All language subtitles for Western Gunman of Ave Maria (1969) Leonard Mann, Luciana Paluzzi, Peter Martell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,602 --> 00:00:15,798 ''THE FORGOTTEN GUNMAN'' 2 00:02:48,962 --> 00:02:50,930 It wasn't meant to kill him. 3 00:02:50,931 --> 00:02:52,732 I hit the leg. 4 00:02:52,733 --> 00:02:55,696 So he's kidding, Pepito? 5 00:02:55,936 --> 00:02:58,262 Wretched! 6 00:03:12,319 --> 00:03:15,288 Tell your missus not to send any more gunmen after me. 7 00:03:15,289 --> 00:03:18,624 It's like you don't value them. And don't appear in front of me anymore. 8 00:03:18,625 --> 00:03:20,660 Otherwise... 9 00:03:20,661 --> 00:03:23,362 Miguel, I'm going to blow your brains out! 10 00:03:23,363 --> 00:03:26,030 Ride your horse! 11 00:04:39,706 --> 00:04:42,897 -Who are you? -I need water. 12 00:04:43,510 --> 00:04:45,511 I need water. 13 00:04:45,512 --> 00:04:47,736 Please. 14 00:05:04,398 --> 00:05:09,466 - You're hungry, aren't you? -I haven't eaten anything since I left Oksaka. 15 00:05:22,382 --> 00:05:25,217 I would like to live here. 16 00:05:25,218 --> 00:05:28,421 Some bandits attacked me and... 17 00:05:28,422 --> 00:05:31,317 My horse is very tired. 18 00:05:31,625 --> 00:05:34,793 -I was going to... -I do not want to know! 19 00:05:41,234 --> 00:05:44,994 Relax, foreigner. It's just my cow. She's hungry. 20 00:06:25,612 --> 00:06:27,972 My mom. 21 00:06:28,815 --> 00:06:31,482 What is your name? 22 00:06:31,752 --> 00:06:34,283 Rafael. 23 00:06:50,170 --> 00:06:52,894 Let me see your fist. 24 00:07:00,480 --> 00:07:03,841 Here. put it in your mouth and bite hard. 25 00:07:23,203 --> 00:07:25,504 you have these lands it's been a while, hasn't it? 26 00:07:25,505 --> 00:07:28,104 About 12 years ago. 27 00:07:28,708 --> 00:07:31,911 -You've been to other places. -Everywhere. 28 00:07:31,912 --> 00:07:35,147 My mother and I moved from one place to another. Improved? 29 00:07:35,148 --> 00:07:38,441 -Thank you, Sebastian. -How do you know my name? 30 00:07:38,718 --> 00:07:44,252 I met a man like you and his name was Sebastian. 31 00:07:44,791 --> 00:07:48,118 If you want, I'll tell you his story tomorrow. 32 00:07:52,132 --> 00:07:56,768 You can sleep here. I'll be upstairs. Goodnight. 33 00:08:17,257 --> 00:08:19,651 Rafael! 34 00:08:29,603 --> 00:08:31,997 Rafael! 35 00:08:32,372 --> 00:08:34,903 Rafael! 36 00:08:39,546 --> 00:08:41,906 Tequila. 37 00:09:33,767 --> 00:09:36,802 -Sir, get up, it's time to go. - But I just started... 38 00:09:36,803 --> 00:09:40,471 -Don't cause trouble, get out! - I just wanted one more drink. 39 00:09:43,643 --> 00:09:47,812 You're lucky because I have to get you alive, buddy. 40 00:10:26,052 --> 00:10:29,447 you are in front of me again, friend. 41 00:10:29,990 --> 00:10:34,125 So why don't you pop my brains like you said you would? 42 00:10:36,663 --> 00:10:39,228 Get him out of here. 43 00:10:39,332 --> 00:10:41,760 Let him go! 44 00:11:07,427 --> 00:11:10,026 Now get out! 45 00:11:11,164 --> 00:11:14,958 Kill him or he will kill you, Sebastian! Don't you see? 46 00:11:16,236 --> 00:11:18,835 Get out of here. 47 00:11:41,394 --> 00:11:44,797 -What about my horse? -It was a good exchange. 48 00:11:44,798 --> 00:11:49,368 Mine was tired. I didn't want to complicate things. 49 00:11:49,369 --> 00:11:52,400 I didn't want to cause you any trouble. 50 00:11:54,808 --> 00:11:57,805 You still haven't told me that story. 51 00:11:58,645 --> 00:12:01,244 Let's go. 52 00:12:39,052 --> 00:12:41,514 What was there? 53 00:12:42,989 --> 00:12:45,281 Nothing. 54 00:12:47,961 --> 00:12:50,150 Nothing. 55 00:13:44,651 --> 00:13:46,943 Use this. 56 00:13:49,689 --> 00:13:54,256 -It's snake fat. My mother did it. -She wasn't your mother. 57 00:14:04,571 --> 00:14:08,171 His real mother lives in Oksaka. 58 00:14:09,576 --> 00:14:12,573 With the man who killed your father. 59 00:14:16,316 --> 00:14:19,143 Your father fought in the war. 60 00:14:19,519 --> 00:14:23,711 He returned to the farm in '66. 61 00:14:45,545 --> 00:14:48,780 The boss is coming! Warn the lady! 62 00:14:48,781 --> 00:14:52,251 The boss is back! Antonio! Manuel! 63 00:14:52,252 --> 00:14:55,716 Juanita, tell the lady! 64 00:14:59,192 --> 00:15:01,360 Good morning lady. 65 00:15:01,361 --> 00:15:05,894 I just saw him arrive at Oksaka Square. 66 00:15:06,032 --> 00:15:09,301 This is a very happy day for us. 67 00:15:09,302 --> 00:15:12,561 Let's make a party to receive my husband. 68 00:15:14,641 --> 00:15:17,543 Ready! Now put the other arm. 69 00:15:17,544 --> 00:15:21,413 This. The father will barely recognize the children. 70 00:15:21,414 --> 00:15:26,451 Isabela is already a beautiful young lady and you it's well grown, Sebastian. 71 00:15:26,452 --> 00:15:30,587 Rafael says you have powers evil and who practice witchcraft. 72 00:15:33,293 --> 00:15:36,427 Your dad will be so proud of you! 73 00:15:41,334 --> 00:15:43,660 My angel. 74 00:16:16,269 --> 00:16:18,936 Raphael, come here! 75 00:16:20,206 --> 00:16:23,067 Stay here and don't move. 76 00:16:42,328 --> 00:16:45,792 Sebastian, I've waited so long for this. 77 00:16:52,639 --> 00:16:55,067 Isabella! 78 00:16:56,609 --> 00:16:59,674 I never dreamed that I was so beautiful. 79 00:17:08,788 --> 00:17:11,182 Maria. 80 00:17:26,406 --> 00:17:29,574 Juan, welcome to your home. 81 00:17:29,575 --> 00:17:32,140 A-N-A. 82 00:17:33,846 --> 00:17:36,809 I thought so much at that moment. 83 00:18:11,884 --> 00:18:14,415 Long live mexico! 84 00:18:22,061 --> 00:18:25,729 Let's raise a toast to Mexico! 85 00:18:32,038 --> 00:18:36,969 -Your men are having fun. -They fought well. They deserve. 86 00:18:50,590 --> 00:18:53,781 Ana, give me the shirt, please. 87 00:19:14,413 --> 00:19:17,604 Thanks. And my coat. 88 00:19:40,072 --> 00:19:43,763 -I don't think so, Juan. -Weird... 89 00:19:48,781 --> 00:19:51,710 You were in the chair, weren't you? 90 00:20:00,092 --> 00:20:02,316 A-N-A! 91 00:20:03,296 --> 00:20:05,520 A-N-A. 92 00:20:07,066 --> 00:20:09,290 Not... 93 00:20:11,938 --> 00:20:14,765 Not! Not! 94 00:21:04,991 --> 00:21:07,954 Rafael! Raphael, run! 95 00:21:21,173 --> 00:21:24,739 Sebastian! Sebastian! 96 00:21:30,983 --> 00:21:33,741 Sebastian! Sebastian! 97 00:21:41,594 --> 00:21:44,284 Sebastian... 98 00:22:26,305 --> 00:22:28,940 Sebastian! Sebastian! 99 00:22:28,941 --> 00:22:30,375 Wake up! 100 00:22:30,376 --> 00:22:33,878 Hurry, Sebastian. Get up quickly. 101 00:22:33,879 --> 00:22:37,013 Quickly. Come on, Sebastian. 102 00:23:19,792 --> 00:23:23,161 Go away with the men. Whenever you get the chance spread the word. 103 00:23:23,162 --> 00:23:26,531 Say it was the French who attacked the farm. 104 00:23:26,532 --> 00:23:28,790 Very well. 105 00:23:42,815 --> 00:23:45,004 A-N-A! 106 00:23:45,051 --> 00:23:48,486 What happened to the kids? They were sleeping here. 107 00:23:48,487 --> 00:23:51,177 Thomas, where are you? 108 00:23:52,758 --> 00:23:56,051 They must be hidden. Let's find them. 109 00:23:56,796 --> 00:23:59,793 Thomas, it was terrible. 110 00:24:02,234 --> 00:24:05,493 Everything turned out as we planned. 111 00:24:28,527 --> 00:24:33,527 And now, your mother and Thomas don't see each other much. 112 00:24:44,009 --> 00:24:46,938 Sebastian, don't you know me? 113 00:24:46,946 --> 00:24:49,380 We played together. 114 00:24:49,381 --> 00:24:51,683 I'm Rafael, Sebastian! 115 00:24:51,684 --> 00:24:54,647 You and I were friends. 116 00:25:07,166 --> 00:25:09,501 It is my sister? 117 00:25:09,502 --> 00:25:11,636 She lives in Oksaka. 118 00:25:11,637 --> 00:25:13,638 I was in love with her. 119 00:25:13,639 --> 00:25:18,206 And to get her away from me, they forced me to she married a merchant. 120 00:25:23,215 --> 00:25:27,485 I looked for you all over Mexico. I was hunted like a mouse. 121 00:25:27,486 --> 00:25:30,779 When I realized it was you in that house... 122 00:25:31,056 --> 00:25:34,121 I didn't have the courage to explain. 123 00:25:34,727 --> 00:25:37,861 I'm sorry I found you. 124 00:25:37,897 --> 00:25:39,864 Is afraid? 125 00:25:39,865 --> 00:25:42,400 A little bit. 126 00:25:42,401 --> 00:25:46,627 If you know who killed my father, why didn't they kill you? 127 00:25:49,475 --> 00:25:52,165 That's another story. 128 00:26:12,731 --> 00:26:16,568 You can pay me later. We need to cross the border. 129 00:26:16,569 --> 00:26:18,770 Oksaka is far away. 130 00:26:18,771 --> 00:26:23,498 -You may need another horse. -I'll wait for you in Juarez tomorrow. 131 00:26:58,777 --> 00:27:03,314 Vanity, always vanity, said the pastor. 132 00:27:03,315 --> 00:27:05,416 What good is it to men? 133 00:27:05,417 --> 00:27:08,453 One generation goes and another comes. 134 00:27:08,454 --> 00:27:10,355 And the earth... 135 00:27:10,356 --> 00:27:15,583 It remains forever. Even if I walk through the valley of shadows... 136 00:27:55,467 --> 00:27:57,861 Help me. 137 00:28:16,855 --> 00:28:19,989 -Who shot him? -I don't know! 138 00:28:26,265 --> 00:28:29,767 -Don't be a hero. -No, I speak. Hang on. 139 00:28:29,768 --> 00:28:32,003 I had never seen him before. 140 00:28:32,004 --> 00:28:35,138 Two young men fled to the mountains. 141 00:28:37,843 --> 00:28:40,135 Thanks. 142 00:31:24,409 --> 00:31:26,143 -Thank you, Lieutenant. -It was a pleasure. 143 00:31:26,144 --> 00:31:28,813 -The next dance will be a reward. -It will be an honour. 144 00:31:28,814 --> 00:31:31,649 I guarantee that all women they will look at me with envy. 145 00:31:31,650 --> 00:31:34,715 I'm very lucky, ma'am. 146 00:31:42,394 --> 00:31:44,822 Excuse. 147 00:31:49,701 --> 00:31:53,131 -Do you have any news? -Yes ma'am. 148 00:31:55,140 --> 00:31:57,432 Follow me. 149 00:32:08,253 --> 00:32:10,154 -What are you doing here? -Waiting... 150 00:32:10,155 --> 00:32:12,322 Get out! 151 00:32:18,530 --> 00:32:21,254 I shouldn't have come back! 152 00:32:22,734 --> 00:32:25,697 It's the last time I'm going to tell you. 153 00:32:26,271 --> 00:32:28,773 Bring Rafael alive. 154 00:32:28,774 --> 00:32:31,805 Otherwise your life is worth nothing. 155 00:32:32,945 --> 00:32:37,080 I get it. I'll bring them both personally. 156 00:32:37,816 --> 00:32:42,553 -Both? -Yes, who killed Chico was not Rafael. 157 00:32:42,554 --> 00:32:45,312 Find him, Francis. 158 00:32:45,891 --> 00:32:50,322 Take all the men you need. I don't care what you have to do. 159 00:32:50,696 --> 00:32:53,056 Find it! 160 00:32:58,036 --> 00:33:01,405 Your whims already They cost a lot, Ana. 161 00:33:01,406 --> 00:33:03,937 Enough now. 162 00:33:05,143 --> 00:33:07,571 Get out! 163 00:33:18,390 --> 00:33:20,614 A-N-A. 164 00:33:29,568 --> 00:33:34,067 If we hadn't let him live years ago we would be free now. 165 00:33:38,343 --> 00:33:41,512 Enough of spilling blood, Thomas. Never. 166 00:33:41,513 --> 00:33:44,815 It is not remorse that torments her. 167 00:33:44,816 --> 00:33:47,418 You are incapable of it. 168 00:33:47,419 --> 00:33:50,143 You're scared, Ana! 169 00:33:50,422 --> 00:33:54,125 Yes, fear caused this persecution. 170 00:33:54,126 --> 00:33:57,021 It has nothing to do with you. 171 00:33:58,430 --> 00:34:00,331 And you would never understand. 172 00:34:00,332 --> 00:34:03,467 You used to not talk like that. 173 00:34:03,468 --> 00:34:05,670 It's easy to imagine. 174 00:34:05,671 --> 00:34:10,830 But I never suspected that I had only used to kill her husband! 175 00:34:15,380 --> 00:34:18,548 You are nothing but a cheap whore, Ana! 176 00:34:19,685 --> 00:34:21,819 Be careful. 177 00:34:21,820 --> 00:34:24,612 Don't push the bar with me. 178 00:35:09,334 --> 00:35:11,558 Isabella. 179 00:35:12,971 --> 00:35:16,036 It's time to go, Isabela. 180 00:35:16,508 --> 00:35:19,539 It's late and you look tired. 181 00:35:22,380 --> 00:35:24,774 Please. 182 00:35:27,185 --> 00:35:29,443 Let's go. 183 00:36:25,977 --> 00:36:30,146 Buddy, you got the woman prettiest in the village, you know? 184 00:36:30,816 --> 00:36:34,185 It's a waste to be with you. She needs a man. 185 00:36:34,186 --> 00:36:37,445 -What you want? -Nothing friend. 186 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 It looks like Rafael is on his way here. 187 00:36:40,826 --> 00:36:44,528 If he comes here it's quite possible may you see him before us. 188 00:36:44,529 --> 00:36:46,597 In that case... 189 00:36:46,598 --> 00:36:49,595 You will tell me where he is. 190 00:36:50,769 --> 00:36:53,732 I would say it's a wise move. 191 00:36:54,272 --> 00:36:56,530 Understood? 192 00:36:58,877 --> 00:37:01,101 Let's go! 193 00:37:07,819 --> 00:37:10,008 Isabella. 194 00:37:11,256 --> 00:37:13,980 What will you do? 195 00:37:19,364 --> 00:37:22,132 Isabela, I want to move. 196 00:37:22,133 --> 00:37:26,097 Maybe we'll find peace away from Oksaka. 197 00:37:26,137 --> 00:37:30,741 Isabela, you're married to me. I know it wasn't meant to be like this. 198 00:37:30,742 --> 00:37:34,411 Forgive me for not having had the strength to refuse, 199 00:37:34,412 --> 00:37:38,638 but i expected that learn to love me. 200 00:37:39,050 --> 00:37:42,275 I've tried to make her happy all these years. 201 00:37:42,787 --> 00:37:46,581 Please Isabella. Maybe far from here... 202 00:37:48,593 --> 00:37:50,895 Ignatius, I'm sorry. 203 00:37:50,896 --> 00:37:53,831 while the killer of my father is here, 204 00:37:53,832 --> 00:37:56,761 I won't be able to get out of here. 205 00:38:33,538 --> 00:38:35,898 Sebastian! 206 00:38:39,945 --> 00:38:43,170 I used your money to buy me a horse. 207 00:38:43,715 --> 00:38:47,651 Friend, what do you think of this? Bought with what was left. 208 00:38:47,652 --> 00:38:50,114 Not bad. 209 00:39:03,168 --> 00:39:05,803 I thought I might need of more water. 210 00:39:05,804 --> 00:39:11,075 My name is Elisa. if you need something, I'll be here. 211 00:39:11,076 --> 00:39:13,844 And also if you feel alone tonight. 212 00:39:13,845 --> 00:39:16,880 It would be a pleasure to keep you company. 213 00:39:16,881 --> 00:39:19,650 -Will you remember my name? -Yea. 214 00:39:19,651 --> 00:39:22,375 It gets very cold at night. 215 00:39:24,823 --> 00:39:27,081 Elisa. 216 00:39:27,158 --> 00:39:30,027 Ask the owner if he have another room for me. 217 00:39:30,028 --> 00:39:33,389 Sure, there's one next to mine. 218 00:39:42,407 --> 00:39:45,097 What happened, Raphael? 219 00:39:47,045 --> 00:39:49,610 I'm going for a walk. 220 00:40:05,697 --> 00:40:07,898 Good night, sir. 221 00:40:07,899 --> 00:40:11,902 Welcome to Juarez. Have you seen my blankets? They come from the mountains of Peru. 222 00:40:11,903 --> 00:40:17,207 They are the best wool in Ilama. are woven by devotees of Madonna Guadalupe. 223 00:40:17,208 --> 00:40:19,543 when touching them will want something else. 224 00:40:19,544 --> 00:40:21,870 Sir! 225 00:41:18,736 --> 00:41:20,637 It is very hot. 226 00:41:20,638 --> 00:41:23,073 Buy me a drink? 227 00:41:23,074 --> 00:41:25,468 I got it. 228 00:41:27,679 --> 00:41:30,244 Do not like me? 229 00:43:01,806 --> 00:43:04,308 Be very careful. He's upstairs. 230 00:43:04,309 --> 00:43:07,067 Third bedroom on the left. 231 00:43:08,213 --> 00:43:11,108 Thank you very much, sir. 232 00:43:37,108 --> 00:43:40,173 Wake up, sir. This afternoon! 233 00:43:41,779 --> 00:43:46,016 -Can't you stay a little longer? -I can't, I heard voices outside. 234 00:43:46,017 --> 00:43:48,912 I shouldn't even be here. 235 00:44:04,769 --> 00:44:07,937 Put him on the horse. Come on! 236 00:45:02,760 --> 00:45:05,325 Not... 237 00:45:16,841 --> 00:45:19,576 Welcome, Anna. You look great. 238 00:45:19,577 --> 00:45:22,404 Help me, Father. 239 00:45:24,515 --> 00:45:29,014 Calm down, my daughter. Tell me, what's the matter? 240 00:45:37,028 --> 00:45:40,662 Sebastian is alive. He is coming back. 241 00:45:43,634 --> 00:45:47,428 Raphael, our servant, was in love with Isabela. 242 00:45:48,573 --> 00:45:51,866 When we learned that she loved him, 243 00:45:52,810 --> 00:45:56,638 Thomas punished him atrociously. 244 00:45:57,949 --> 00:46:00,673 I saved his life. 245 00:46:00,785 --> 00:46:04,385 I couldn't take any more blood spilled indoors! 246 00:46:04,789 --> 00:46:07,286 Keep going, Anna. 247 00:46:08,526 --> 00:46:12,251 Rafael is looking Sebastian for years. 248 00:46:14,332 --> 00:46:17,966 - And now he found it. -How could you know that? 249 00:46:21,005 --> 00:46:23,467 I feel. 250 00:46:27,845 --> 00:46:31,377 One day he will walk through the door from my home. 251 00:46:32,550 --> 00:46:34,985 He will call me. 252 00:46:34,986 --> 00:46:37,653 He will look for me. 253 00:46:38,556 --> 00:46:41,224 Is Isabela's hatred not enough? 254 00:46:41,225 --> 00:46:46,054 Please help me to avoid his hatred. For the love of God! 255 00:46:48,666 --> 00:46:53,927 In two days it will be the death anniversary from your husband. Is not true? 256 00:46:54,338 --> 00:46:58,006 -Yea. -I'll pray for his soul. 257 00:46:58,476 --> 00:47:02,345 And I will ask for the help of Our Lord. And His mercy. 258 00:47:02,346 --> 00:47:07,250 So that the Peace of God fills you with love. 259 00:47:07,251 --> 00:47:09,884 That's all I can do. 260 00:47:15,026 --> 00:47:17,523 Thank you, Father. 261 00:47:38,282 --> 00:47:40,484 High! 262 00:47:40,485 --> 00:47:44,882 You two go to Oksaka to warn Mr. Thomas. They go! Let's go! 263 00:49:08,239 --> 00:49:10,872 Come in, Miguel. 264 00:49:59,290 --> 00:50:04,449 I don't like to use violence, but it was the only way to talk to you. 265 00:50:06,330 --> 00:50:08,932 -You can't stay in Oksaka. -Why not? 266 00:50:08,933 --> 00:50:12,863 For years your presence here has poisoned my life with your mother. 267 00:50:13,571 --> 00:50:17,073 - It's gone too far. -You can kill me, I don't care. 268 00:50:17,074 --> 00:50:22,412 That won't give you my mother's love. There have always been other men besides you. 269 00:50:22,413 --> 00:50:24,314 And always will be! 270 00:50:24,315 --> 00:50:28,450 As long as she holds the animals that she attracts. 271 00:50:28,619 --> 00:50:31,187 My mother has no virtues. 272 00:50:31,188 --> 00:50:33,623 She is addicted to cravings. 273 00:50:33,624 --> 00:50:37,486 It was nothing but lust who made her his accomplice. 274 00:50:38,429 --> 00:50:41,460 You are blind to the truth! 275 00:50:54,111 --> 00:50:57,609 Good afternoon sirs. This way. Be welcome. 276 00:50:59,750 --> 00:51:03,544 Come, I'll give you a room good and quiet. 277 00:51:09,326 --> 00:51:13,463 -Welcome. -My granddaughter will give you a nice room. 278 00:51:13,464 --> 00:51:16,029 This way, sir. 279 00:51:19,103 --> 00:51:21,531 Move yourself! 280 00:51:31,949 --> 00:51:35,185 - You won't be disturbed here. -Not yet! 281 00:51:35,186 --> 00:51:37,375 Let's go. 282 00:51:47,298 --> 00:51:51,301 We want wine and we want close the bar tonight. 283 00:51:51,302 --> 00:51:53,203 Is there a problem, old man? 284 00:51:53,204 --> 00:51:55,171 No, nothing, sir. 285 00:51:55,172 --> 00:51:57,974 -Then stop talking nonsense! -Yes sir. 286 00:51:57,975 --> 00:52:01,507 Yes, I will. Wine and close the bar. 287 00:52:01,712 --> 00:52:06,439 Melina, they want wine. You will take. 288 00:52:07,384 --> 00:52:11,054 It's time to close. You have to go. Quickly. 289 00:52:11,055 --> 00:52:14,557 Come on, Miguel, Paco! We're closing, haven't you heard? 290 00:52:14,558 --> 00:52:16,816 Home! 291 00:52:21,966 --> 00:52:24,901 Sir, go home, please. 292 00:52:24,902 --> 00:52:28,434 My old man, we want something to eat too. 293 00:52:28,706 --> 00:52:32,242 Lord, can you take the bottle, but go now. 294 00:52:32,243 --> 00:52:36,312 -What is this man doing here? -He must be drunk. 295 00:52:36,313 --> 00:52:39,382 Come on, sir. This afternoon. 296 00:52:39,383 --> 00:52:42,380 -Wait a minute, old man. -Yea... 297 00:52:45,890 --> 00:52:48,785 What it was? 298 00:52:49,827 --> 00:52:52,119 Okay. 299 00:52:53,097 --> 00:52:56,026 Wait! My bottle! 300 00:53:13,784 --> 00:53:17,077 Very well, sir. Come back here. 301 00:53:39,143 --> 00:53:42,743 Rafael, she is full of fun! 302 00:53:42,746 --> 00:53:45,148 I can save it for you. 303 00:53:45,149 --> 00:53:47,577 Let me go! 304 00:53:49,687 --> 00:53:51,454 Do not touch me! 305 00:53:51,455 --> 00:53:54,179 Peter, not yet! 306 00:53:58,929 --> 00:54:01,926 How long does? 307 00:54:02,266 --> 00:54:04,865 Put her to bed! 308 00:54:18,682 --> 00:54:21,941 Do you want it? It's a gift. 309 00:54:34,632 --> 00:54:36,766 I almost forgot. 310 00:54:36,767 --> 00:54:40,902 This man is not a man. He has a small defect. 311 00:55:08,999 --> 00:55:12,599 I already made him regret for being born a man. 312 00:55:13,971 --> 00:55:16,906 Just what you have to brag about are your muscles. 313 00:55:16,907 --> 00:55:20,735 But not for long! Wretched! 314 00:55:22,379 --> 00:55:26,844 You would be happy with me. I'm a real man, Chiquita. 315 00:56:19,436 --> 00:56:24,474 If you believe in God, pray to not meet me again. 316 00:56:24,475 --> 00:56:27,506 If not, this will be the last time! 317 00:56:49,366 --> 00:56:52,902 Madam, I would like to accompany you. 318 00:56:52,903 --> 00:56:56,037 I can take care of my daughter myself. 319 00:58:09,246 --> 00:58:12,505 Ignatius! Ignatius! 320 00:58:12,616 --> 00:58:15,477 Give me a bottle of tequila! 321 00:58:16,186 --> 00:58:20,184 Fast! I want my bottle as usual, fast! 322 00:58:20,190 --> 00:58:21,858 Hang on... 323 00:58:21,859 --> 00:58:24,788 I need two bottles, not one! 324 00:58:25,162 --> 00:58:29,263 Too late, we already closed this afternoon. 325 00:58:31,068 --> 00:58:36,639 He is sure? In the square the sun is high, which means it's early. 326 00:58:36,640 --> 00:58:38,441 Sir... 327 00:58:38,442 --> 00:58:42,304 - I said it's late. -Maybe it's the moon. 328 00:58:44,281 --> 00:58:47,817 I'll look closely. Ignacio, you're late. 329 00:58:47,818 --> 00:58:53,682 It's closed because the sun is actually the moon. That's what your assistant said. 330 00:58:53,891 --> 00:58:56,058 -Come back later, Paco. -Saw... 331 00:58:56,059 --> 00:58:58,886 It's not that late. 332 00:59:02,366 --> 00:59:05,468 -Sir, what can I do for you? - I'm Rafael's friend. 333 00:59:05,469 --> 00:59:08,000 Where is Isabela? 334 00:59:09,940 --> 00:59:12,368 Let's go back. 335 00:59:38,135 --> 00:59:42,361 Ana, I wasn't expecting you. Why didn't you tell me you were coming? 336 00:59:50,113 --> 00:59:52,982 -Where is Isabella? - Isabella? 337 00:59:52,983 --> 00:59:57,486 Why don't we go in? We have a lot to talk. 338 00:59:57,487 --> 00:59:59,488 Calmly. 339 00:59:59,489 --> 01:00:02,589 I asked where she is, Thomas. 340 01:00:07,231 --> 01:00:10,228 Hey you! Bring the girl here! 341 01:00:10,901 --> 01:00:13,090 Yes. 342 01:00:40,130 --> 01:00:43,699 -Enough! Send him away. -You heard the boss! 343 01:00:43,700 --> 01:00:45,867 Let's go! 344 01:00:48,138 --> 01:00:50,532 Call Luis! 345 01:00:55,946 --> 01:00:59,341 If we didn't do that, nobody would pay. 346 01:01:05,422 --> 01:01:08,453 Hello Thomas. I was resting. 347 01:01:08,592 --> 01:01:11,961 I'm sorry for showing up for you so ugly. 348 01:01:11,962 --> 01:01:14,891 But I was so tired. 349 01:01:16,900 --> 01:01:20,091 You won't leave me alone anymore, will you? 350 01:01:23,106 --> 01:01:25,141 It's not what you think. 351 01:01:25,142 --> 01:01:27,710 Is not true! Is not! 352 01:01:27,711 --> 01:01:32,642 She invented everything! I never touched her, Ana! Believe me! 353 01:02:11,888 --> 01:02:16,888 Go after that bitch. I want her. Go after her! 354 01:02:34,911 --> 01:02:37,635 -Because... -Let me go! 355 01:02:46,890 --> 01:02:49,079 Come here. 356 01:02:52,195 --> 01:02:54,521 Come here. 357 01:02:57,734 --> 01:03:01,061 -Who are you? -I'm a friend of Rafael's. 358 01:04:15,846 --> 01:04:18,214 I made you a promise once. 359 01:04:18,215 --> 01:04:20,816 I complied. 360 01:04:20,817 --> 01:04:23,848 Your brother is near the grave. 361 01:04:41,705 --> 01:04:44,031 Sebastian. 362 01:04:50,313 --> 01:04:53,516 will help me to get his killers. 363 01:04:53,517 --> 01:04:57,584 I was there the night he was killed. There must be revenge! 364 01:04:59,489 --> 01:05:03,180 - Isabella. -It was our mother and Thomas who killed him! 365 01:05:03,226 --> 01:05:07,088 Swear you'll kill them, Sebastian! Swear! 366 01:05:45,335 --> 01:05:48,025 Does he still bother you? 367 01:06:10,460 --> 01:06:12,695 Here's 5,000 pesos. 368 01:06:12,696 --> 01:06:15,130 And the documents of farm in your name. 369 01:06:15,131 --> 01:06:18,467 It's the price I offer for your silence. 370 01:06:18,468 --> 01:06:22,037 Now leave. Get out of my house. 371 01:06:22,038 --> 01:06:27,004 Mr. thomas, mr. Ignacio wants to talk with the lady. 372 01:06:28,078 --> 01:06:30,540 Send him in. 373 01:06:31,314 --> 01:06:34,072 I do not want to see anybody. 374 01:06:48,264 --> 01:06:50,165 -What you want? -Forgive me. 375 01:06:50,166 --> 01:06:55,904 There's a man in town talking about Sebastian, the son of General Carrasco. 376 01:06:55,905 --> 01:07:00,302 Don't be silly, Ignacio. Everyone knows that Sebastian is dead. 377 01:07:00,610 --> 01:07:05,268 I spoke to him, your honor. I am convinced that he spoke the truth. 378 01:07:05,982 --> 01:07:08,979 -Where is this man? -In my house. 379 01:09:08,004 --> 01:09:12,071 He chased me too long. Go, Sebastian. 380 01:11:08,191 --> 01:11:11,382 He has bad news from Sebastian. 381 01:11:13,730 --> 01:11:16,557 So you are the foreigner. 382 01:11:16,833 --> 01:11:19,864 -I am. -Then start talking. 383 01:11:21,104 --> 01:11:26,308 I had a friend who said being the son of a famous general. 384 01:11:26,309 --> 01:11:28,243 When he was sad, 385 01:11:28,244 --> 01:11:31,105 he was talking about this house. 386 01:11:31,848 --> 01:11:34,216 He was talking about the lady. 387 01:11:34,217 --> 01:11:37,044 He said it was his mother. 388 01:11:39,589 --> 01:11:42,416 Where is your friend now? 389 01:11:43,226 --> 01:11:46,656 -What's his name? -He is dead. 390 01:11:50,767 --> 01:11:53,525 His name was Sebastian. 391 01:11:55,505 --> 01:11:58,440 All right, foreigner. We appreciate the news. 392 01:11:58,441 --> 01:12:01,609 Come back tomorrow, I'll pay for your effort. 393 01:12:04,180 --> 01:12:06,574 One minute! 394 01:12:10,553 --> 01:12:12,921 Remember that? 395 01:12:12,922 --> 01:12:15,453 Don't recognize? 396 01:12:17,160 --> 01:12:19,428 -Was that your idea? -Leave her alone! 397 01:12:19,429 --> 01:12:21,897 Sebastian! He killed your father! 398 01:12:21,898 --> 01:12:25,828 Yes, I saw him kill! It was him! 399 01:12:31,641 --> 01:12:34,274 Stop! Stay there! 400 01:12:59,335 --> 01:13:02,435 Rafael! Don't kill him! 401 01:13:12,148 --> 01:13:13,949 No Sebastian! 402 01:13:13,950 --> 01:13:17,953 Don't go near her. I saw what happened, was there that night! 403 01:13:17,954 --> 01:13:21,823 He was bleeding from the stab of Thomas and called his name. 404 01:13:21,824 --> 01:13:23,992 She shot him. 405 01:13:23,993 --> 01:13:26,785 Tell the truth, I saw it! 406 01:13:30,600 --> 01:13:33,235 You know it's true, tell him, mother. 407 01:13:33,236 --> 01:13:35,070 Tell the truth. 408 01:13:35,071 --> 01:13:37,533 I beg... 409 01:13:38,241 --> 01:13:40,809 Do not call me like that. 410 01:13:40,810 --> 01:13:45,776 Stop lying. Your blood is the same as my! Stop lying and speak the truth! 411 01:13:47,583 --> 01:13:49,807 Mom... 412 01:13:49,852 --> 01:13:52,041 Mom. 413 01:13:57,794 --> 01:14:00,393 Forgive me, Isabella. 414 01:14:05,735 --> 01:14:08,869 And you too, Sebastian. 415 01:14:10,106 --> 01:14:12,741 I'm not... 416 01:14:12,742 --> 01:14:15,136 Your mother. 417 01:14:18,314 --> 01:14:21,880 Do not. It's not true, is it, mother? 418 01:14:23,953 --> 01:14:27,348 You... you are our mother! 419 01:14:27,390 --> 01:14:30,490 Say it's not true. Say! 420 01:14:57,286 --> 01:14:59,921 Don't shoot me, that's silly. 421 01:14:59,922 --> 01:15:03,158 Release me and you will be a very rich man. 422 01:15:03,159 --> 01:15:05,527 You will have a beautiful story to tell. 423 01:15:05,528 --> 01:15:07,996 What story? 424 01:15:07,997 --> 01:15:10,599 The story of Ana Carrasco. 425 01:15:10,600 --> 01:15:14,564 She wasn't Sebastian and Isabela's mother. 426 01:15:14,871 --> 01:15:17,973 Ana couldn't have children, Rafael. Believe me. 427 01:15:17,974 --> 01:15:20,198 Believe it. 428 01:15:27,216 --> 01:15:32,409 The real mother was a servant who died giving birth to Sebastian. 429 01:15:37,960 --> 01:15:40,252 Thomas! 430 01:15:49,539 --> 01:15:52,070 Thomas. 431 01:16:14,063 --> 01:16:16,662 Isabella! 432 01:16:17,266 --> 01:16:19,660 Isabella! 433 01:17:18,728 --> 01:17:21,088 Isabella! 434 01:17:22,531 --> 01:17:24,823 Isabella! 435 01:19:02,810 --> 01:19:27,442 tetraoCST - July 2009 29187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.