Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,602 --> 00:00:15,798
''THE FORGOTTEN GUNMAN''
2
00:02:48,962 --> 00:02:50,930
It wasn't meant to kill him.
3
00:02:50,931 --> 00:02:52,732
I hit the leg.
4
00:02:52,733 --> 00:02:55,696
So he's kidding, Pepito?
5
00:02:55,936 --> 00:02:58,262
Wretched!
6
00:03:12,319 --> 00:03:15,288
Tell your missus not to send any more
gunmen after me.
7
00:03:15,289 --> 00:03:18,624
It's like you don't value them.
And don't appear in front of me anymore.
8
00:03:18,625 --> 00:03:20,660
Otherwise...
9
00:03:20,661 --> 00:03:23,362
Miguel, I'm going to blow your brains out!
10
00:03:23,363 --> 00:03:26,030
Ride your horse!
11
00:04:39,706 --> 00:04:42,897
-Who are you?
-I need water.
12
00:04:43,510 --> 00:04:45,511
I need water.
13
00:04:45,512 --> 00:04:47,736
Please.
14
00:05:04,398 --> 00:05:09,466
- You're hungry, aren't you?
-I haven't eaten anything since I left Oksaka.
15
00:05:22,382 --> 00:05:25,217
I would like to live here.
16
00:05:25,218 --> 00:05:28,421
Some bandits attacked me and...
17
00:05:28,422 --> 00:05:31,317
My horse is very tired.
18
00:05:31,625 --> 00:05:34,793
-I was going to...
-I do not want to know!
19
00:05:41,234 --> 00:05:44,994
Relax, foreigner.
It's just my cow. She's hungry.
20
00:06:25,612 --> 00:06:27,972
My mom.
21
00:06:28,815 --> 00:06:31,482
What is your name?
22
00:06:31,752 --> 00:06:34,283
Rafael.
23
00:06:50,170 --> 00:06:52,894
Let me see your fist.
24
00:07:00,480 --> 00:07:03,841
Here. put it in your mouth
and bite hard.
25
00:07:23,203 --> 00:07:25,504
you have these lands
it's been a while, hasn't it?
26
00:07:25,505 --> 00:07:28,104
About 12 years ago.
27
00:07:28,708 --> 00:07:31,911
-You've been to other places.
-Everywhere.
28
00:07:31,912 --> 00:07:35,147
My mother and I moved from
one place to another. Improved?
29
00:07:35,148 --> 00:07:38,441
-Thank you, Sebastian.
-How do you know my name?
30
00:07:38,718 --> 00:07:44,252
I met a man like
you and his name was Sebastian.
31
00:07:44,791 --> 00:07:48,118
If you want, I'll tell you
his story tomorrow.
32
00:07:52,132 --> 00:07:56,768
You can sleep here. I'll be upstairs.
Goodnight.
33
00:08:17,257 --> 00:08:19,651
Rafael!
34
00:08:29,603 --> 00:08:31,997
Rafael!
35
00:08:32,372 --> 00:08:34,903
Rafael!
36
00:08:39,546 --> 00:08:41,906
Tequila.
37
00:09:33,767 --> 00:09:36,802
-Sir, get up, it's time to go.
- But I just started...
38
00:09:36,803 --> 00:09:40,471
-Don't cause trouble, get out!
- I just wanted one more drink.
39
00:09:43,643 --> 00:09:47,812
You're lucky because I have
to get you alive, buddy.
40
00:10:26,052 --> 00:10:29,447
you are in front of
me again, friend.
41
00:10:29,990 --> 00:10:34,125
So why don't you pop my
brains like you said you would?
42
00:10:36,663 --> 00:10:39,228
Get him out of here.
43
00:10:39,332 --> 00:10:41,760
Let him go!
44
00:11:07,427 --> 00:11:10,026
Now get out!
45
00:11:11,164 --> 00:11:14,958
Kill him or he will kill you, Sebastian!
Don't you see?
46
00:11:16,236 --> 00:11:18,835
Get out of here.
47
00:11:41,394 --> 00:11:44,797
-What about my horse?
-It was a good exchange.
48
00:11:44,798 --> 00:11:49,368
Mine was tired.
I didn't want to complicate things.
49
00:11:49,369 --> 00:11:52,400
I didn't want to cause you any trouble.
50
00:11:54,808 --> 00:11:57,805
You still haven't told me that story.
51
00:11:58,645 --> 00:12:01,244
Let's go.
52
00:12:39,052 --> 00:12:41,514
What was there?
53
00:12:42,989 --> 00:12:45,281
Nothing.
54
00:12:47,961 --> 00:12:50,150
Nothing.
55
00:13:44,651 --> 00:13:46,943
Use this.
56
00:13:49,689 --> 00:13:54,256
-It's snake fat. My mother did it.
-She wasn't your mother.
57
00:14:04,571 --> 00:14:08,171
His real mother lives in Oksaka.
58
00:14:09,576 --> 00:14:12,573
With the man who killed your father.
59
00:14:16,316 --> 00:14:19,143
Your father fought in the war.
60
00:14:19,519 --> 00:14:23,711
He returned to the farm in '66.
61
00:14:45,545 --> 00:14:48,780
The boss is coming! Warn the lady!
62
00:14:48,781 --> 00:14:52,251
The boss is back! Antonio!
Manuel!
63
00:14:52,252 --> 00:14:55,716
Juanita, tell the lady!
64
00:14:59,192 --> 00:15:01,360
Good morning lady.
65
00:15:01,361 --> 00:15:05,894
I just saw him arrive
at Oksaka Square.
66
00:15:06,032 --> 00:15:09,301
This is a very happy day for us.
67
00:15:09,302 --> 00:15:12,561
Let's make a party
to receive my husband.
68
00:15:14,641 --> 00:15:17,543
Ready!
Now put the other arm.
69
00:15:17,544 --> 00:15:21,413
This.
The father will barely recognize the children.
70
00:15:21,414 --> 00:15:26,451
Isabela is already a beautiful young lady and you
it's well grown, Sebastian.
71
00:15:26,452 --> 00:15:30,587
Rafael says you have powers
evil and who practice witchcraft.
72
00:15:33,293 --> 00:15:36,427
Your dad will be so proud of you!
73
00:15:41,334 --> 00:15:43,660
My angel.
74
00:16:16,269 --> 00:16:18,936
Raphael, come here!
75
00:16:20,206 --> 00:16:23,067
Stay here and don't move.
76
00:16:42,328 --> 00:16:45,792
Sebastian, I've waited so long for this.
77
00:16:52,639 --> 00:16:55,067
Isabella!
78
00:16:56,609 --> 00:16:59,674
I never dreamed that I was so beautiful.
79
00:17:08,788 --> 00:17:11,182
Maria.
80
00:17:26,406 --> 00:17:29,574
Juan, welcome to your home.
81
00:17:29,575 --> 00:17:32,140
A-N-A.
82
00:17:33,846 --> 00:17:36,809
I thought so much at that moment.
83
00:18:11,884 --> 00:18:14,415
Long live mexico!
84
00:18:22,061 --> 00:18:25,729
Let's raise a toast to Mexico!
85
00:18:32,038 --> 00:18:36,969
-Your men are having fun.
-They fought well. They deserve.
86
00:18:50,590 --> 00:18:53,781
Ana, give me the shirt, please.
87
00:19:14,413 --> 00:19:17,604
Thanks. And my coat.
88
00:19:40,072 --> 00:19:43,763
-I don't think so, Juan.
-Weird...
89
00:19:48,781 --> 00:19:51,710
You were in the chair, weren't you?
90
00:20:00,092 --> 00:20:02,316
A-N-A!
91
00:20:03,296 --> 00:20:05,520
A-N-A.
92
00:20:07,066 --> 00:20:09,290
Not...
93
00:20:11,938 --> 00:20:14,765
Not! Not!
94
00:21:04,991 --> 00:21:07,954
Rafael! Raphael, run!
95
00:21:21,173 --> 00:21:24,739
Sebastian!
Sebastian!
96
00:21:30,983 --> 00:21:33,741
Sebastian!
Sebastian!
97
00:21:41,594 --> 00:21:44,284
Sebastian...
98
00:22:26,305 --> 00:22:28,940
Sebastian!
Sebastian!
99
00:22:28,941 --> 00:22:30,375
Wake up!
100
00:22:30,376 --> 00:22:33,878
Hurry, Sebastian.
Get up quickly.
101
00:22:33,879 --> 00:22:37,013
Quickly.
Come on, Sebastian.
102
00:23:19,792 --> 00:23:23,161
Go away with the men.
Whenever you get the chance spread the word.
103
00:23:23,162 --> 00:23:26,531
Say it was the French who
attacked the farm.
104
00:23:26,532 --> 00:23:28,790
Very well.
105
00:23:42,815 --> 00:23:45,004
A-N-A!
106
00:23:45,051 --> 00:23:48,486
What happened to the kids?
They were sleeping here.
107
00:23:48,487 --> 00:23:51,177
Thomas, where are you?
108
00:23:52,758 --> 00:23:56,051
They must be hidden.
Let's find them.
109
00:23:56,796 --> 00:23:59,793
Thomas, it was terrible.
110
00:24:02,234 --> 00:24:05,493
Everything turned out as we planned.
111
00:24:28,527 --> 00:24:33,527
And now, your mother and Thomas
don't see each other much.
112
00:24:44,009 --> 00:24:46,938
Sebastian, don't you know me?
113
00:24:46,946 --> 00:24:49,380
We played together.
114
00:24:49,381 --> 00:24:51,683
I'm Rafael, Sebastian!
115
00:24:51,684 --> 00:24:54,647
You and I were friends.
116
00:25:07,166 --> 00:25:09,501
It is my sister?
117
00:25:09,502 --> 00:25:11,636
She lives in Oksaka.
118
00:25:11,637 --> 00:25:13,638
I was in love with her.
119
00:25:13,639 --> 00:25:18,206
And to get her away from me, they forced me to
she married a merchant.
120
00:25:23,215 --> 00:25:27,485
I looked for you all over Mexico.
I was hunted like a mouse.
121
00:25:27,486 --> 00:25:30,779
When I realized it was you
in that house...
122
00:25:31,056 --> 00:25:34,121
I didn't have the courage to explain.
123
00:25:34,727 --> 00:25:37,861
I'm sorry I found you.
124
00:25:37,897 --> 00:25:39,864
Is afraid?
125
00:25:39,865 --> 00:25:42,400
A little bit.
126
00:25:42,401 --> 00:25:46,627
If you know who killed my father,
why didn't they kill you?
127
00:25:49,475 --> 00:25:52,165
That's another story.
128
00:26:12,731 --> 00:26:16,568
You can pay me later.
We need to cross the border.
129
00:26:16,569 --> 00:26:18,770
Oksaka is far away.
130
00:26:18,771 --> 00:26:23,498
-You may need another horse.
-I'll wait for you in Juarez tomorrow.
131
00:26:58,777 --> 00:27:03,314
Vanity, always vanity, said the pastor.
132
00:27:03,315 --> 00:27:05,416
What good is it to men?
133
00:27:05,417 --> 00:27:08,453
One generation goes and another comes.
134
00:27:08,454 --> 00:27:10,355
And the earth...
135
00:27:10,356 --> 00:27:15,583
It remains forever.
Even if I walk through the valley of shadows...
136
00:27:55,467 --> 00:27:57,861
Help me.
137
00:28:16,855 --> 00:28:19,989
-Who shot him?
-I don't know!
138
00:28:26,265 --> 00:28:29,767
-Don't be a hero.
-No, I speak. Hang on.
139
00:28:29,768 --> 00:28:32,003
I had never seen him before.
140
00:28:32,004 --> 00:28:35,138
Two young men fled to the mountains.
141
00:28:37,843 --> 00:28:40,135
Thanks.
142
00:31:24,409 --> 00:31:26,143
-Thank you, Lieutenant.
-It was a pleasure.
143
00:31:26,144 --> 00:31:28,813
-The next dance will be a reward.
-It will be an honour.
144
00:31:28,814 --> 00:31:31,649
I guarantee that all women
they will look at me with envy.
145
00:31:31,650 --> 00:31:34,715
I'm very lucky, ma'am.
146
00:31:42,394 --> 00:31:44,822
Excuse.
147
00:31:49,701 --> 00:31:53,131
-Do you have any news?
-Yes ma'am.
148
00:31:55,140 --> 00:31:57,432
Follow me.
149
00:32:08,253 --> 00:32:10,154
-What are you doing here?
-Waiting...
150
00:32:10,155 --> 00:32:12,322
Get out!
151
00:32:18,530 --> 00:32:21,254
I shouldn't have come back!
152
00:32:22,734 --> 00:32:25,697
It's the last time I'm going to tell you.
153
00:32:26,271 --> 00:32:28,773
Bring Rafael alive.
154
00:32:28,774 --> 00:32:31,805
Otherwise your life is worth nothing.
155
00:32:32,945 --> 00:32:37,080
I get it. I'll bring them both personally.
156
00:32:37,816 --> 00:32:42,553
-Both?
-Yes, who killed Chico was not Rafael.
157
00:32:42,554 --> 00:32:45,312
Find him, Francis.
158
00:32:45,891 --> 00:32:50,322
Take all the men you need.
I don't care what you have to do.
159
00:32:50,696 --> 00:32:53,056
Find it!
160
00:32:58,036 --> 00:33:01,405
Your whims already
They cost a lot, Ana.
161
00:33:01,406 --> 00:33:03,937
Enough now.
162
00:33:05,143 --> 00:33:07,571
Get out!
163
00:33:18,390 --> 00:33:20,614
A-N-A.
164
00:33:29,568 --> 00:33:34,067
If we hadn't let him live
years ago we would be free now.
165
00:33:38,343 --> 00:33:41,512
Enough of spilling
blood, Thomas. Never.
166
00:33:41,513 --> 00:33:44,815
It is not remorse that torments her.
167
00:33:44,816 --> 00:33:47,418
You are incapable of it.
168
00:33:47,419 --> 00:33:50,143
You're scared, Ana!
169
00:33:50,422 --> 00:33:54,125
Yes, fear caused this persecution.
170
00:33:54,126 --> 00:33:57,021
It has nothing to do with you.
171
00:33:58,430 --> 00:34:00,331
And you would never understand.
172
00:34:00,332 --> 00:34:03,467
You used to not talk like that.
173
00:34:03,468 --> 00:34:05,670
It's easy to imagine.
174
00:34:05,671 --> 00:34:10,830
But I never suspected that I had
only used to kill her husband!
175
00:34:15,380 --> 00:34:18,548
You are nothing but a
cheap whore, Ana!
176
00:34:19,685 --> 00:34:21,819
Be careful.
177
00:34:21,820 --> 00:34:24,612
Don't push the bar with me.
178
00:35:09,334 --> 00:35:11,558
Isabella.
179
00:35:12,971 --> 00:35:16,036
It's time to go, Isabela.
180
00:35:16,508 --> 00:35:19,539
It's late and you look tired.
181
00:35:22,380 --> 00:35:24,774
Please.
182
00:35:27,185 --> 00:35:29,443
Let's go.
183
00:36:25,977 --> 00:36:30,146
Buddy, you got the woman
prettiest in the village, you know?
184
00:36:30,816 --> 00:36:34,185
It's a waste to be with you.
She needs a man.
185
00:36:34,186 --> 00:36:37,445
-What you want?
-Nothing friend.
186
00:36:37,656 --> 00:36:40,825
It looks like Rafael is on his way here.
187
00:36:40,826 --> 00:36:44,528
If he comes here it's quite possible
may you see him before us.
188
00:36:44,529 --> 00:36:46,597
In that case...
189
00:36:46,598 --> 00:36:49,595
You will tell me where he is.
190
00:36:50,769 --> 00:36:53,732
I would say it's a wise move.
191
00:36:54,272 --> 00:36:56,530
Understood?
192
00:36:58,877 --> 00:37:01,101
Let's go!
193
00:37:07,819 --> 00:37:10,008
Isabella.
194
00:37:11,256 --> 00:37:13,980
What will you do?
195
00:37:19,364 --> 00:37:22,132
Isabela, I want to move.
196
00:37:22,133 --> 00:37:26,097
Maybe we'll find peace
away from Oksaka.
197
00:37:26,137 --> 00:37:30,741
Isabela, you're married to me.
I know it wasn't meant to be like this.
198
00:37:30,742 --> 00:37:34,411
Forgive me for not having
had the strength to refuse,
199
00:37:34,412 --> 00:37:38,638
but i expected that
learn to love me.
200
00:37:39,050 --> 00:37:42,275
I've tried to make her happy all these years.
201
00:37:42,787 --> 00:37:46,581
Please Isabella.
Maybe far from here...
202
00:37:48,593 --> 00:37:50,895
Ignatius, I'm sorry.
203
00:37:50,896 --> 00:37:53,831
while the killer
of my father is here,
204
00:37:53,832 --> 00:37:56,761
I won't be able to get out of here.
205
00:38:33,538 --> 00:38:35,898
Sebastian!
206
00:38:39,945 --> 00:38:43,170
I used your money to
buy me a horse.
207
00:38:43,715 --> 00:38:47,651
Friend, what do you think of this?
Bought with what was left.
208
00:38:47,652 --> 00:38:50,114
Not bad.
209
00:39:03,168 --> 00:39:05,803
I thought I might need
of more water.
210
00:39:05,804 --> 00:39:11,075
My name is Elisa. if you need
something, I'll be here.
211
00:39:11,076 --> 00:39:13,844
And also if you feel
alone tonight.
212
00:39:13,845 --> 00:39:16,880
It would be a pleasure to keep you company.
213
00:39:16,881 --> 00:39:19,650
-Will you remember my name?
-Yea.
214
00:39:19,651 --> 00:39:22,375
It gets very cold at night.
215
00:39:24,823 --> 00:39:27,081
Elisa.
216
00:39:27,158 --> 00:39:30,027
Ask the owner if he
have another room for me.
217
00:39:30,028 --> 00:39:33,389
Sure, there's one next to mine.
218
00:39:42,407 --> 00:39:45,097
What happened, Raphael?
219
00:39:47,045 --> 00:39:49,610
I'm going for a walk.
220
00:40:05,697 --> 00:40:07,898
Good night, sir.
221
00:40:07,899 --> 00:40:11,902
Welcome to Juarez. Have you seen my blankets?
They come from the mountains of Peru.
222
00:40:11,903 --> 00:40:17,207
They are the best wool in Ilama. are woven
by devotees of Madonna Guadalupe.
223
00:40:17,208 --> 00:40:19,543
when touching them
will want something else.
224
00:40:19,544 --> 00:40:21,870
Sir!
225
00:41:18,736 --> 00:41:20,637
It is very hot.
226
00:41:20,638 --> 00:41:23,073
Buy me a drink?
227
00:41:23,074 --> 00:41:25,468
I got it.
228
00:41:27,679 --> 00:41:30,244
Do not like me?
229
00:43:01,806 --> 00:43:04,308
Be very careful.
He's upstairs.
230
00:43:04,309 --> 00:43:07,067
Third bedroom on the left.
231
00:43:08,213 --> 00:43:11,108
Thank you very much, sir.
232
00:43:37,108 --> 00:43:40,173
Wake up, sir. This afternoon!
233
00:43:41,779 --> 00:43:46,016
-Can't you stay a little longer?
-I can't, I heard voices outside.
234
00:43:46,017 --> 00:43:48,912
I shouldn't even be here.
235
00:44:04,769 --> 00:44:07,937
Put him on the horse. Come on!
236
00:45:02,760 --> 00:45:05,325
Not...
237
00:45:16,841 --> 00:45:19,576
Welcome, Anna.
You look great.
238
00:45:19,577 --> 00:45:22,404
Help me, Father.
239
00:45:24,515 --> 00:45:29,014
Calm down, my daughter.
Tell me, what's the matter?
240
00:45:37,028 --> 00:45:40,662
Sebastian is alive.
He is coming back.
241
00:45:43,634 --> 00:45:47,428
Raphael, our servant,
was in love with Isabela.
242
00:45:48,573 --> 00:45:51,866
When we learned that she loved him,
243
00:45:52,810 --> 00:45:56,638
Thomas punished him atrociously.
244
00:45:57,949 --> 00:46:00,673
I saved his life.
245
00:46:00,785 --> 00:46:04,385
I couldn't take any more blood
spilled indoors!
246
00:46:04,789 --> 00:46:07,286
Keep going, Anna.
247
00:46:08,526 --> 00:46:12,251
Rafael is looking
Sebastian for years.
248
00:46:14,332 --> 00:46:17,966
- And now he found it.
-How could you know that?
249
00:46:21,005 --> 00:46:23,467
I feel.
250
00:46:27,845 --> 00:46:31,377
One day he will walk through the door
from my home.
251
00:46:32,550 --> 00:46:34,985
He will call me.
252
00:46:34,986 --> 00:46:37,653
He will look for me.
253
00:46:38,556 --> 00:46:41,224
Is Isabela's hatred not enough?
254
00:46:41,225 --> 00:46:46,054
Please help me to avoid
his hatred. For the love of God!
255
00:46:48,666 --> 00:46:53,927
In two days it will be the death anniversary
from your husband. Is not true?
256
00:46:54,338 --> 00:46:58,006
-Yea.
-I'll pray for his soul.
257
00:46:58,476 --> 00:47:02,345
And I will ask for the help of Our Lord.
And His mercy.
258
00:47:02,346 --> 00:47:07,250
So that the Peace of God fills you with love.
259
00:47:07,251 --> 00:47:09,884
That's all I can do.
260
00:47:15,026 --> 00:47:17,523
Thank you, Father.
261
00:47:38,282 --> 00:47:40,484
High!
262
00:47:40,485 --> 00:47:44,882
You two go to Oksaka to warn
Mr. Thomas. They go! Let's go!
263
00:49:08,239 --> 00:49:10,872
Come in, Miguel.
264
00:49:59,290 --> 00:50:04,449
I don't like to use violence,
but it was the only way to talk to you.
265
00:50:06,330 --> 00:50:08,932
-You can't stay in Oksaka.
-Why not?
266
00:50:08,933 --> 00:50:12,863
For years your presence here has poisoned
my life with your mother.
267
00:50:13,571 --> 00:50:17,073
- It's gone too far.
-You can kill me, I don't care.
268
00:50:17,074 --> 00:50:22,412
That won't give you my mother's love.
There have always been other men besides you.
269
00:50:22,413 --> 00:50:24,314
And always will be!
270
00:50:24,315 --> 00:50:28,450
As long as she holds the animals
that she attracts.
271
00:50:28,619 --> 00:50:31,187
My mother has no virtues.
272
00:50:31,188 --> 00:50:33,623
She is addicted to cravings.
273
00:50:33,624 --> 00:50:37,486
It was nothing but lust
who made her his accomplice.
274
00:50:38,429 --> 00:50:41,460
You are blind to the truth!
275
00:50:54,111 --> 00:50:57,609
Good afternoon sirs. This way.
Be welcome.
276
00:50:59,750 --> 00:51:03,544
Come, I'll give you a room
good and quiet.
277
00:51:09,326 --> 00:51:13,463
-Welcome.
-My granddaughter will give you a nice room.
278
00:51:13,464 --> 00:51:16,029
This way, sir.
279
00:51:19,103 --> 00:51:21,531
Move yourself!
280
00:51:31,949 --> 00:51:35,185
- You won't be disturbed here.
-Not yet!
281
00:51:35,186 --> 00:51:37,375
Let's go.
282
00:51:47,298 --> 00:51:51,301
We want wine and we want
close the bar tonight.
283
00:51:51,302 --> 00:51:53,203
Is there a problem, old man?
284
00:51:53,204 --> 00:51:55,171
No, nothing, sir.
285
00:51:55,172 --> 00:51:57,974
-Then stop talking nonsense!
-Yes sir.
286
00:51:57,975 --> 00:52:01,507
Yes, I will.
Wine and close the bar.
287
00:52:01,712 --> 00:52:06,439
Melina, they want wine.
You will take.
288
00:52:07,384 --> 00:52:11,054
It's time to close.
You have to go. Quickly.
289
00:52:11,055 --> 00:52:14,557
Come on, Miguel, Paco!
We're closing, haven't you heard?
290
00:52:14,558 --> 00:52:16,816
Home!
291
00:52:21,966 --> 00:52:24,901
Sir, go home, please.
292
00:52:24,902 --> 00:52:28,434
My old man, we want something
to eat too.
293
00:52:28,706 --> 00:52:32,242
Lord, can you take the
bottle, but go now.
294
00:52:32,243 --> 00:52:36,312
-What is this man doing here?
-He must be drunk.
295
00:52:36,313 --> 00:52:39,382
Come on, sir.
This afternoon.
296
00:52:39,383 --> 00:52:42,380
-Wait a minute, old man.
-Yea...
297
00:52:45,890 --> 00:52:48,785
What it was?
298
00:52:49,827 --> 00:52:52,119
Okay.
299
00:52:53,097 --> 00:52:56,026
Wait! My bottle!
300
00:53:13,784 --> 00:53:17,077
Very well, sir.
Come back here.
301
00:53:39,143 --> 00:53:42,743
Rafael, she is full of fun!
302
00:53:42,746 --> 00:53:45,148
I can save it for you.
303
00:53:45,149 --> 00:53:47,577
Let me go!
304
00:53:49,687 --> 00:53:51,454
Do not touch me!
305
00:53:51,455 --> 00:53:54,179
Peter, not yet!
306
00:53:58,929 --> 00:54:01,926
How long does?
307
00:54:02,266 --> 00:54:04,865
Put her to bed!
308
00:54:18,682 --> 00:54:21,941
Do you want it? It's a gift.
309
00:54:34,632 --> 00:54:36,766
I almost forgot.
310
00:54:36,767 --> 00:54:40,902
This man is not a man.
He has a small defect.
311
00:55:08,999 --> 00:55:12,599
I already made him regret
for being born a man.
312
00:55:13,971 --> 00:55:16,906
Just what you have to
brag about are your muscles.
313
00:55:16,907 --> 00:55:20,735
But not for long!
Wretched!
314
00:55:22,379 --> 00:55:26,844
You would be happy with me.
I'm a real man, Chiquita.
315
00:56:19,436 --> 00:56:24,474
If you believe in God, pray to
not meet me again.
316
00:56:24,475 --> 00:56:27,506
If not, this will be the last time!
317
00:56:49,366 --> 00:56:52,902
Madam, I would like to accompany you.
318
00:56:52,903 --> 00:56:56,037
I can take care of my daughter myself.
319
00:58:09,246 --> 00:58:12,505
Ignatius! Ignatius!
320
00:58:12,616 --> 00:58:15,477
Give me a bottle of tequila!
321
00:58:16,186 --> 00:58:20,184
Fast! I want my bottle
as usual, fast!
322
00:58:20,190 --> 00:58:21,858
Hang on...
323
00:58:21,859 --> 00:58:24,788
I need two bottles, not one!
324
00:58:25,162 --> 00:58:29,263
Too late, we already closed this afternoon.
325
00:58:31,068 --> 00:58:36,639
He is sure? In the square the sun is high,
which means it's early.
326
00:58:36,640 --> 00:58:38,441
Sir...
327
00:58:38,442 --> 00:58:42,304
- I said it's late.
-Maybe it's the moon.
328
00:58:44,281 --> 00:58:47,817
I'll look closely.
Ignacio, you're late.
329
00:58:47,818 --> 00:58:53,682
It's closed because the sun is actually
the moon. That's what your assistant said.
330
00:58:53,891 --> 00:58:56,058
-Come back later, Paco.
-Saw...
331
00:58:56,059 --> 00:58:58,886
It's not that late.
332
00:59:02,366 --> 00:59:05,468
-Sir, what can I do for you?
- I'm Rafael's friend.
333
00:59:05,469 --> 00:59:08,000
Where is Isabela?
334
00:59:09,940 --> 00:59:12,368
Let's go back.
335
00:59:38,135 --> 00:59:42,361
Ana, I wasn't expecting you.
Why didn't you tell me you were coming?
336
00:59:50,113 --> 00:59:52,982
-Where is Isabella?
- Isabella?
337
00:59:52,983 --> 00:59:57,486
Why don't we go in?
We have a lot to talk.
338
00:59:57,487 --> 00:59:59,488
Calmly.
339
00:59:59,489 --> 01:00:02,589
I asked where she is, Thomas.
340
01:00:07,231 --> 01:00:10,228
Hey you! Bring the girl here!
341
01:00:10,901 --> 01:00:13,090
Yes.
342
01:00:40,130 --> 01:00:43,699
-Enough! Send him away.
-You heard the boss!
343
01:00:43,700 --> 01:00:45,867
Let's go!
344
01:00:48,138 --> 01:00:50,532
Call Luis!
345
01:00:55,946 --> 01:00:59,341
If we didn't do that, nobody would pay.
346
01:01:05,422 --> 01:01:08,453
Hello Thomas. I was resting.
347
01:01:08,592 --> 01:01:11,961
I'm sorry for showing up
for you so ugly.
348
01:01:11,962 --> 01:01:14,891
But I was so tired.
349
01:01:16,900 --> 01:01:20,091
You won't leave me alone anymore, will you?
350
01:01:23,106 --> 01:01:25,141
It's not what you think.
351
01:01:25,142 --> 01:01:27,710
Is not true! Is not!
352
01:01:27,711 --> 01:01:32,642
She invented everything! I never touched her, Ana!
Believe me!
353
01:02:11,888 --> 01:02:16,888
Go after that bitch.
I want her. Go after her!
354
01:02:34,911 --> 01:02:37,635
-Because...
-Let me go!
355
01:02:46,890 --> 01:02:49,079
Come here.
356
01:02:52,195 --> 01:02:54,521
Come here.
357
01:02:57,734 --> 01:03:01,061
-Who are you?
-I'm a friend of Rafael's.
358
01:04:15,846 --> 01:04:18,214
I made you a promise once.
359
01:04:18,215 --> 01:04:20,816
I complied.
360
01:04:20,817 --> 01:04:23,848
Your brother is near the grave.
361
01:04:41,705 --> 01:04:44,031
Sebastian.
362
01:04:50,313 --> 01:04:53,516
will help me to get
his killers.
363
01:04:53,517 --> 01:04:57,584
I was there the night he was killed.
There must be revenge!
364
01:04:59,489 --> 01:05:03,180
- Isabella.
-It was our mother and Thomas who killed him!
365
01:05:03,226 --> 01:05:07,088
Swear you'll kill them, Sebastian!
Swear!
366
01:05:45,335 --> 01:05:48,025
Does he still bother you?
367
01:06:10,460 --> 01:06:12,695
Here's 5,000 pesos.
368
01:06:12,696 --> 01:06:15,130
And the documents of
farm in your name.
369
01:06:15,131 --> 01:06:18,467
It's the price I offer for your silence.
370
01:06:18,468 --> 01:06:22,037
Now leave. Get out of my house.
371
01:06:22,038 --> 01:06:27,004
Mr. thomas, mr. Ignacio wants to talk
with the lady.
372
01:06:28,078 --> 01:06:30,540
Send him in.
373
01:06:31,314 --> 01:06:34,072
I do not want to see anybody.
374
01:06:48,264 --> 01:06:50,165
-What you want?
-Forgive me.
375
01:06:50,166 --> 01:06:55,904
There's a man in town talking about
Sebastian, the son of General Carrasco.
376
01:06:55,905 --> 01:07:00,302
Don't be silly, Ignacio.
Everyone knows that Sebastian is dead.
377
01:07:00,610 --> 01:07:05,268
I spoke to him, your honor.
I am convinced that he spoke the truth.
378
01:07:05,982 --> 01:07:08,979
-Where is this man?
-In my house.
379
01:09:08,004 --> 01:09:12,071
He chased me too long.
Go, Sebastian.
380
01:11:08,191 --> 01:11:11,382
He has bad news from Sebastian.
381
01:11:13,730 --> 01:11:16,557
So you are the foreigner.
382
01:11:16,833 --> 01:11:19,864
-I am.
-Then start talking.
383
01:11:21,104 --> 01:11:26,308
I had a friend who said
being the son of a famous general.
384
01:11:26,309 --> 01:11:28,243
When he was sad,
385
01:11:28,244 --> 01:11:31,105
he was talking about this house.
386
01:11:31,848 --> 01:11:34,216
He was talking about the lady.
387
01:11:34,217 --> 01:11:37,044
He said it was his mother.
388
01:11:39,589 --> 01:11:42,416
Where is your friend now?
389
01:11:43,226 --> 01:11:46,656
-What's his name?
-He is dead.
390
01:11:50,767 --> 01:11:53,525
His name was Sebastian.
391
01:11:55,505 --> 01:11:58,440
All right, foreigner.
We appreciate the news.
392
01:11:58,441 --> 01:12:01,609
Come back tomorrow, I'll pay
for your effort.
393
01:12:04,180 --> 01:12:06,574
One minute!
394
01:12:10,553 --> 01:12:12,921
Remember that?
395
01:12:12,922 --> 01:12:15,453
Don't recognize?
396
01:12:17,160 --> 01:12:19,428
-Was that your idea?
-Leave her alone!
397
01:12:19,429 --> 01:12:21,897
Sebastian! He killed your father!
398
01:12:21,898 --> 01:12:25,828
Yes, I saw him kill! It was him!
399
01:12:31,641 --> 01:12:34,274
Stop! Stay there!
400
01:12:59,335 --> 01:13:02,435
Rafael! Don't kill him!
401
01:13:12,148 --> 01:13:13,949
No Sebastian!
402
01:13:13,950 --> 01:13:17,953
Don't go near her. I saw what
happened, was there that night!
403
01:13:17,954 --> 01:13:21,823
He was bleeding from the stab
of Thomas and called his name.
404
01:13:21,824 --> 01:13:23,992
She shot him.
405
01:13:23,993 --> 01:13:26,785
Tell the truth, I saw it!
406
01:13:30,600 --> 01:13:33,235
You know it's true,
tell him, mother.
407
01:13:33,236 --> 01:13:35,070
Tell the truth.
408
01:13:35,071 --> 01:13:37,533
I beg...
409
01:13:38,241 --> 01:13:40,809
Do not call me like that.
410
01:13:40,810 --> 01:13:45,776
Stop lying. Your blood is the same as
my! Stop lying and speak the truth!
411
01:13:47,583 --> 01:13:49,807
Mom...
412
01:13:49,852 --> 01:13:52,041
Mom.
413
01:13:57,794 --> 01:14:00,393
Forgive me, Isabella.
414
01:14:05,735 --> 01:14:08,869
And you too, Sebastian.
415
01:14:10,106 --> 01:14:12,741
I'm not...
416
01:14:12,742 --> 01:14:15,136
Your mother.
417
01:14:18,314 --> 01:14:21,880
Do not. It's not true, is it, mother?
418
01:14:23,953 --> 01:14:27,348
You... you are our mother!
419
01:14:27,390 --> 01:14:30,490
Say it's not true. Say!
420
01:14:57,286 --> 01:14:59,921
Don't shoot me, that's silly.
421
01:14:59,922 --> 01:15:03,158
Release me and you will be a very rich man.
422
01:15:03,159 --> 01:15:05,527
You will have a beautiful story to tell.
423
01:15:05,528 --> 01:15:07,996
What story?
424
01:15:07,997 --> 01:15:10,599
The story of Ana Carrasco.
425
01:15:10,600 --> 01:15:14,564
She wasn't Sebastian and Isabela's mother.
426
01:15:14,871 --> 01:15:17,973
Ana couldn't have children, Rafael.
Believe me.
427
01:15:17,974 --> 01:15:20,198
Believe it.
428
01:15:27,216 --> 01:15:32,409
The real mother was a servant
who died giving birth to Sebastian.
429
01:15:37,960 --> 01:15:40,252
Thomas!
430
01:15:49,539 --> 01:15:52,070
Thomas.
431
01:16:14,063 --> 01:16:16,662
Isabella!
432
01:16:17,266 --> 01:16:19,660
Isabella!
433
01:17:18,728 --> 01:17:21,088
Isabella!
434
01:17:22,531 --> 01:17:24,823
Isabella!
435
01:19:02,810 --> 01:19:27,442
tetraoCST - July 2009
29187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.