All language subtitles for The.Blue.Angel.1930.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,458 --> 00:00:37,708 The blue angel 2 00:00:47,625 --> 00:00:52,375 Based on the novel by Heinrich mann 3 00:00:52,500 --> 00:00:58,833 freely adapted for the sound film by Carl zuckmayer and Karl vollm6ller 4 00:00:58,958 --> 00:01:03,208 in collaboration with the author 5 00:01:03,875 --> 00:01:07,042 screenplay 6 00:01:10,708 --> 00:01:13,458 directed by 7 00:03:50,042 --> 00:03:52,250 Professor, breakfast! 8 00:03:57,833 --> 00:04:01,417 All these books lying about. And cigar butts... 9 00:04:01,542 --> 00:04:04,208 Everything stinks! 10 00:05:52,750 --> 00:05:54,833 Anyway, 11 00:05:54,958 --> 00:05:57,958 it stopped singing long ago. 12 00:07:21,833 --> 00:07:24,208 Professor garbage 13 00:08:21,458 --> 00:08:23,625 Stop it! 14 00:08:23,750 --> 00:08:26,417 Erztum, stop it! 15 00:08:30,000 --> 00:08:32,625 Watch out, the old man! 16 00:08:49,208 --> 00:08:51,333 Sit down! 17 00:09:45,833 --> 00:09:48,333 Angst... come here. 18 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Get rid of this! 19 00:10:11,125 --> 00:10:14,583 - Professor, I... - Silence! Go sit down. 20 00:10:28,125 --> 00:10:30,083 Now, gentlemen... 21 00:10:30,208 --> 00:10:34,583 Let's see what else you have learned. 22 00:10:35,542 --> 00:10:37,833 Yesterday we left off at 23 00:10:37,958 --> 00:10:42,000 Hamlet, act III, scene 1. 24 00:10:46,417 --> 00:10:48,208 Erztum? 25 00:10:51,958 --> 00:10:53,958 Well? Well? 26 00:11:17,708 --> 00:11:20,000 Stop! Wrong! 27 00:11:22,542 --> 00:11:26,167 You can't even pronounce the English article. 28 00:11:27,125 --> 00:11:29,000 Repeat after me... 29 00:11:46,833 --> 00:11:49,125 Open your mouth. 30 00:11:53,667 --> 00:11:55,625 Sit down. 31 00:11:56,208 --> 00:11:58,542 Take out your notebooks. 32 00:12:06,333 --> 00:12:10,000 Now, write this down: Julius Caesar... 33 00:12:12,625 --> 00:12:14,792 What would have happened... 34 00:12:18,542 --> 00:12:24,583 Mark Antony had not delivered his funeral eulogy? 35 00:14:18,292 --> 00:14:20,083 Get up! 36 00:14:34,458 --> 00:14:36,500 Sit down! 37 00:14:39,417 --> 00:14:41,542 We'll have words about this! 38 00:16:06,042 --> 00:16:08,083 Inside. 39 00:16:18,625 --> 00:16:20,292 Come here. 40 00:16:27,167 --> 00:16:29,458 Sit down. 41 00:16:33,625 --> 00:16:37,375 So, you too. My best student. 42 00:16:37,500 --> 00:16:39,667 - Professor... โ€” be quiet! 43 00:16:41,667 --> 00:16:43,000 Aren't you ashamed? 44 00:16:43,125 --> 00:16:45,625 - But professor, I... - Silence. 45 00:16:45,750 --> 00:16:47,500 Look at me. 46 00:16:48,167 --> 00:16:50,500 - Where did you get that postcard? - I don't know! 47 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Don't lie to me. Where did you get it? 48 00:16:53,375 --> 00:16:56,042 Someone must have put it in there. 49 00:16:56,167 --> 00:16:57,708 Really? 50 00:16:57,833 --> 00:16:59,958 And you expect me to believe that? 51 00:17:00,708 --> 00:17:04,958 They all hate me because I don'tjoin them at night. 52 00:17:05,083 --> 00:17:08,167 - Join them doing what? - The others... 53 00:17:08,292 --> 00:17:12,375 - Out with the truth! - Every night they're at the blue angel. 54 00:17:12,500 --> 00:17:14,375 There are women. 55 00:17:15,500 --> 00:17:18,250 - Where? - The blue angel. 56 00:17:23,667 --> 00:17:26,042 The blue angel? 57 00:17:42,125 --> 00:17:45,042 Get up! We'll have words about this. 58 00:18:42,208 --> 00:18:45,792 They call me naughty Lola, I'm known far and wide 59 00:18:45,917 --> 00:18:49,208 /ha ve a pianola that is m y Jo y and pride 60 00:18:49,333 --> 00:18:52,708 they call me naughty Lola, the men all go for me 61 00:18:52,833 --> 00:18:56,667 but / don't let any man /aya paw on my keys 62 00:19:14,000 --> 00:19:17,292 If an y of you louts try to get too near 63 00:19:17,417 --> 00:19:21,083 I'll punch you in the ribs and bang you on the ear 64 00:20:06,333 --> 00:20:09,292 Guys, tonight I'm going to have a ball 65 00:20:09,417 --> 00:20:13,500 - with a man, a real he-man - one liverwurst platter! 66 00:20:13,625 --> 00:20:16,333 Tonight / 'm going to take him home 67 00:20:16,458 --> 00:20:19,042 a man, a real he-man/ 68 00:20:20,000 --> 00:20:23,333 a man whose heart seethes with passion 69 00:20:23,458 --> 00:20:26,208 a man whose eyes promise lots of action! 70 00:20:27,375 --> 00:20:30,333 A man who knows how to kiss a miss 71 00:20:30,458 --> 00:20:32,958 a man, a real he-man/ 72 00:21:01,583 --> 00:21:04,750 Spring is here, Robins chirp in the sky 73 00:21:05,458 --> 00:21:08,667 I'm in love, but don't know with which guy 74 00:21:08,792 --> 00:21:12,208 I don't care if he's rich or poor, because love is what matters more 75 00:21:12,333 --> 00:21:15,458 guys, tonight I'm going to find the one 76 00:21:15,583 --> 00:21:18,167 a man, a real he-man/ 77 00:21:19,625 --> 00:21:22,750 young men can't wait to tear off your clothes 78 00:21:26,208 --> 00:21:29,708 a man whose heart seethes with passion 79 00:21:29,833 --> 00:21:33,750 ano' whose eyes promise lots of action! 80 00:21:33,875 --> 00:21:36,875 A man who knows how to kiss a miss 81 00:21:37,000 --> 00:21:40,208 a man, a real he-man/ 82 00:21:49,583 --> 00:21:53,208 Thin or fat, small, tall or burly 83 00:21:53,333 --> 00:21:56,750 handsome and chic, shy or even surly 84 00:21:56,875 --> 00:22:02,250 don't care about his looks, he'll be all right in my books 85 00:22:02,375 --> 00:22:06,917 - over here! โ€” feast your eyes on me! 86 00:22:07,042 --> 00:22:12,125 - What about me! - Me, Lola, I'm rolling in dough! 87 00:22:14,167 --> 00:22:18,375 Guys, tonight, I'm going to have a ball... 88 00:22:33,292 --> 00:22:35,292 Stop! Stop! 89 00:22:35,917 --> 00:22:37,125 Don't move! 90 00:24:04,875 --> 00:24:08,375 Well, well, what are you doing in my bedroom? 91 00:24:11,000 --> 00:24:16,708 I presume you are the artist Lola Lola. 92 00:24:19,750 --> 00:24:24,167 - Are you a cop? - You're mistaken, madame. 93 00:24:24,292 --> 00:24:27,417 I am dr immanuel rath, 94 00:24:27,542 --> 00:24:30,042 a professor at the local college. 95 00:24:34,042 --> 00:24:37,000 Feel free to remove your hat in my dressing room. 96 00:24:57,667 --> 00:25:01,458 - What do you want? - I'm here on official business. 97 00:25:01,583 --> 00:25:04,708 - You're corrupting my pupils. - Really? 98 00:25:04,833 --> 00:25:07,375 Do you think I'm running a kindergarten? 99 00:25:40,833 --> 00:25:43,458 What's wrong? Cat got your tongue? 100 00:25:52,500 --> 00:25:55,583 Damn it, you're blocking the way! 101 00:26:06,833 --> 00:26:11,333 - Look what crawled in. - 18 beers, and they want me to sing! 102 00:26:13,792 --> 00:26:17,000 I cannot stay here. Think of your reputation. 103 00:26:18,458 --> 00:26:23,000 If you're on your best behaviour, you may stay. 104 00:26:37,625 --> 00:26:39,875 Careful, parson! 105 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 Everything's coming down now. 106 00:26:53,333 --> 00:26:56,750 Oh, you... I don't want any complaints! 107 00:28:16,250 --> 00:28:18,417 So, how do you like me now? 108 00:28:27,583 --> 00:28:29,917 They're in a hurry out there. 109 00:28:46,375 --> 00:28:49,667 - Wherever did I put my hat? - I refuse to drink. 110 00:28:49,792 --> 00:28:52,042 You have to drink, my ladies. 111 00:28:52,167 --> 00:28:54,125 Do you think I care about your art? 112 00:28:54,250 --> 00:28:56,268 If you don't want to drink any more, I'll Chuck you out! 113 00:28:56,292 --> 00:29:00,208 - He's just after his cut! - Shut up! Once and for all, quiet! 114 00:29:02,167 --> 00:29:04,792 Some fiancรฉ you've got yourself there! 115 00:29:04,917 --> 00:29:07,333 He's only the boys' professor. 116 00:29:09,833 --> 00:29:13,167 - A professor? - At the local college. 117 00:29:14,042 --> 00:29:17,708 - Dr immanuel rath. - Then we make a team. 118 00:29:17,833 --> 00:29:20,458 - How come? - Art and science. 119 00:29:21,292 --> 00:29:26,250 Allow me to introduce myself. Kiepert, manager and magician. 120 00:29:26,375 --> 00:29:28,625 Why didn't you have someone call for me immediately? 121 00:29:28,750 --> 00:29:32,750 I'm delighted to welcome a local dignitary into our midst. 122 00:29:32,875 --> 00:29:35,333 - I feel... - Yes, like at home. 123 00:29:35,458 --> 00:29:38,333 - No, I'm here... - I can see you're here. 124 00:29:38,458 --> 00:29:41,000 And I'm delighted. 125 00:29:43,667 --> 00:29:47,250 Why wasn't I told? Am I the manager or not? 126 00:29:47,375 --> 00:29:49,333 An old ox is what you are. 127 00:29:52,667 --> 00:29:56,542 - Go do your act! - Keep your shirt on. 128 00:30:14,125 --> 00:30:16,583 What a gal! 129 00:30:21,750 --> 00:30:25,083 Professor, you have impeccable taste. 130 00:30:25,208 --> 00:30:27,083 How dare you? 131 00:30:27,208 --> 00:30:29,928 Professor, there's no need to get upset. This is strictly between us. 132 00:30:29,958 --> 00:30:34,208 - Leave it to me. She's... - I'm here about my pupils! 133 00:30:34,333 --> 00:30:38,167 - You're sheltering them! Yes! - Me? But we only let in... 134 00:30:38,292 --> 00:30:41,042 - Filthy liar! โ€” liar? 135 00:30:41,167 --> 00:30:45,042 Stop! Who's that? Come here, you rascal! 136 00:30:45,167 --> 00:30:46,958 Come here! Stay right there! 137 00:30:57,167 --> 00:30:59,292 Stop! Stop! 138 00:30:59,417 --> 00:31:01,333 Stay where you are! 139 00:33:20,125 --> 00:33:22,917 Where have you gone and left your hat now? 140 00:34:54,208 --> 00:34:56,542 Please take your seats. 141 00:37:04,125 --> 00:37:08,000 - He didn't say anything? - Nah. He's afraid of us. 142 00:37:11,500 --> 00:37:14,000 Cut out that English nonsense. 143 00:37:17,542 --> 00:37:20,583 - Now you've insulted him. - He'll get over it. 144 00:37:24,208 --> 00:37:26,583 You old fool, you ruined the number! 145 00:37:26,708 --> 00:37:29,667 I ask for a goldfish and you give me a rabbit. 146 00:37:36,875 --> 00:37:39,583 Ah, our student friends are back. 147 00:37:39,708 --> 00:37:42,042 Have you got nothing better to do? 148 00:37:45,042 --> 00:37:48,750 All right, one last time. You'll make us lose our licence. 149 00:37:50,958 --> 00:37:52,417 - He's coming! - Who? 150 00:37:52,542 --> 00:37:54,417 Garbage! 151 00:37:54,542 --> 00:37:58,542 No, no, no, gentlemen! Not through the club. 152 00:37:58,667 --> 00:38:00,708 Into the cellar. 153 00:38:20,708 --> 00:38:24,125 Good evening, professor. What a lovely surprise! 154 00:38:36,583 --> 00:38:40,208 Come right in, professor. We were waiting impatiently. 155 00:38:50,792 --> 00:38:53,167 I knew you'd be back. 156 00:38:53,292 --> 00:38:55,667 They all come back for me. 157 00:38:57,750 --> 00:39:00,458 My dear lady, I... 158 00:39:02,000 --> 00:39:04,833 In my haste yesterday instead of my hat... 159 00:39:05,833 --> 00:39:09,500 I took this... garment. 160 00:39:19,542 --> 00:39:21,833 So you didn't come to see me? 161 00:39:33,458 --> 00:39:36,042 Let me take your overcoat. 162 00:39:41,167 --> 00:39:44,500 Have a seat. Go on, why not? 163 00:39:45,917 --> 00:39:51,042 And if you all move together, front and back, left and right... 164 00:39:51,167 --> 00:39:56,167 And if you all move together, front and back, left and right... 165 00:40:16,458 --> 00:40:18,542 Here, hold this. 166 00:40:31,833 --> 00:40:34,000 Pretty eyes, eh? 167 00:40:36,125 --> 00:40:40,792 - They're not pretty? - Yes, absolutely. Very, very pretty. 168 00:40:44,042 --> 00:40:48,458 You're not on official business tonight. 169 00:40:54,375 --> 00:40:57,417 I'm afraid that last night I may have... 170 00:40:58,667 --> 00:41:02,000 - Behaved somewhat unseemingly. - Yes, you did. 171 00:41:03,333 --> 00:41:05,583 Today you're much nicer. 172 00:41:09,000 --> 00:41:10,708 Oh, I'm sorry! 173 00:41:22,083 --> 00:41:26,375 Hey, professor, send me a postcard when you're done. 174 00:41:35,458 --> 00:41:38,000 You're a sight! 175 00:41:40,792 --> 00:41:42,750 Hold still. 176 00:41:43,375 --> 00:41:45,583 If your boys could see you now! 177 00:41:48,625 --> 00:41:50,917 Let's get back to work. 178 00:42:03,917 --> 00:42:06,000 You know... 179 00:42:09,417 --> 00:42:12,542 You know, you're quite handsome. 180 00:42:37,250 --> 00:42:39,333 Is it that bad? 181 00:42:45,083 --> 00:42:47,292 Does it hurt? 182 00:42:51,125 --> 00:42:54,083 - All better now? - Yes. 183 00:43:18,167 --> 00:43:20,250 Sorry to disturb you, professor. 184 00:43:20,375 --> 00:43:22,542 What's going on? Why isn't anyone ordering any drinks? 185 00:43:22,667 --> 00:43:25,250 There's a sailor out there who's loaded with cash. 186 00:43:25,375 --> 00:43:27,833 What's that to do with me? Send out guste. 187 00:43:29,333 --> 00:43:31,083 Are you crazy? 188 00:43:31,208 --> 00:43:33,625 Who'd buy her champagne? He wants you! 189 00:43:33,750 --> 00:43:36,667 - I won't. I'm an artist. - A what? 190 00:43:36,792 --> 00:43:39,417 - An artist. - What do you make of that, professor? 191 00:43:39,542 --> 00:43:42,167 She has some crazy ideas about herjob! 192 00:43:57,417 --> 00:43:59,292 Good evening. 193 00:43:59,417 --> 00:44:00,917 Here I am. 194 00:44:01,042 --> 00:44:04,833 Captain of a three-master, the Fritz Thomas, 195 00:44:04,958 --> 00:44:07,917 just sailed in from Calcutta. 196 00:44:12,625 --> 00:44:15,625 Straight from my hold. 197 00:44:19,000 --> 00:44:22,708 Let go of me! Get out of here. 198 00:44:23,583 --> 00:44:25,750 But I haven't done anything. 199 00:44:30,708 --> 00:44:33,667 You miserable villain! Get out! 200 00:44:34,542 --> 00:44:39,667 - Is this your daddy? - How dare you molest the lady. 201 00:44:39,792 --> 00:44:43,000 - Is she your private property? - But professor! 202 00:44:43,125 --> 00:44:46,625 - Quiet! White slave trader! - What? 203 00:44:46,750 --> 00:44:50,542 You heard me, out! Get out! Out! 204 00:44:52,542 --> 00:44:55,500 Professor, how dare you? 205 00:44:57,333 --> 00:44:59,333 Miserable pimp! 206 00:44:59,458 --> 00:45:03,333 How dare you throw someone out of here? 207 00:45:03,458 --> 00:45:08,250 - He ordered champagne. - I'll pay! Leave the premises. 208 00:45:08,375 --> 00:45:13,250 - Get out! - He called me a white slave trader! 209 00:45:13,375 --> 00:45:16,875 Please, captain, don't make such a racket. 210 00:45:17,000 --> 00:45:21,333 - You'll rouse the cops. - Good idea, the cops! 211 00:45:21,458 --> 00:45:25,167 I'll get the cops, you old crook! You crook! 212 00:45:27,708 --> 00:45:29,875 I'll get the cops! 213 00:45:31,167 --> 00:45:33,250 He tried to murder me! 214 00:45:43,208 --> 00:45:45,583 Someone getting into a brawl over me? 215 00:45:47,542 --> 00:45:52,000 - That hasn't happened in ages. - I was only doing my duty. 216 00:45:52,125 --> 00:45:56,000 No need to get all worked up. Let's drink to it. 217 00:45:57,667 --> 00:45:59,125 Cheers! 218 00:45:59,250 --> 00:46:03,792 May I propose a toast to you. 219 00:46:38,417 --> 00:46:42,125 Forgive me, professor, but the police are here. 220 00:46:43,083 --> 00:46:46,958 - The police? - They mustn't find you. 221 00:46:47,083 --> 00:46:48,917 I have nothing to fear from the authorities. 222 00:46:49,042 --> 00:46:53,042 - You may not, but we do. - You'd better leave, professor. 223 00:46:59,750 --> 00:47:02,458 I have nothing to fear from the authorities. 224 00:47:04,333 --> 00:47:06,667 We'll have to start letting rooms down there. 225 00:47:06,792 --> 00:47:10,750 - He came on stage, drunk, like a madman. - Yes, he was drunk. 226 00:47:10,875 --> 00:47:13,333 Just hold on. 227 00:47:23,375 --> 00:47:26,417 This man claims he was assaulted here. 228 00:47:26,542 --> 00:47:30,917 - He tried to murder me! To murder me! - โ€” who did? 229 00:47:31,042 --> 00:47:32,708 Well, who? 230 00:47:34,417 --> 00:47:38,958 - Where did the ruffian disappear to? - File a report, officer! 231 00:47:39,083 --> 00:47:43,000 - He attacked me on stage. - Yeah, right. Don't talk such nonsense. 232 00:47:46,792 --> 00:47:48,958 Where did you hide him, you crook? 233 00:47:49,083 --> 00:47:52,333 What do you want from me, you old drunk? 234 00:47:52,458 --> 00:47:54,792 I was outside, wasn't I? 235 00:48:08,042 --> 00:48:13,125 Come on, out you come! Little rascals, I finally caught you! 236 00:48:13,792 --> 00:48:17,083 Get out! Finally! 237 00:48:17,208 --> 00:48:21,458 Now! It's all over! Get out! 238 00:48:21,583 --> 00:48:23,708 You too! You too! 239 00:48:23,833 --> 00:48:27,125 You hooligans! Hooligans! 240 00:48:27,708 --> 00:48:29,292 There he is! 241 00:48:29,417 --> 00:48:32,833 He tried to murder me, officer. There he is! 242 00:48:35,208 --> 00:48:36,500 I'm sorry, professor. 243 00:48:36,625 --> 00:48:39,458 - He called me a slave trader! - Quiet! 244 00:48:39,583 --> 00:48:42,750 I'm sorry, professor. This man wants me to press charges. 245 00:48:42,875 --> 00:48:47,292 Go ahead, press charges. I'll press charges as well! 246 00:48:47,417 --> 00:48:51,333 - What do you mean? Arrest the lout! - โ€” be quiet! 247 00:48:51,458 --> 00:48:55,083 - No one's going to silence me! - We'll see. 248 00:48:55,208 --> 00:48:58,792 - Off to the station with you. - He tried to murder me! 249 00:49:00,042 --> 00:49:02,417 He called me a slave trader! 250 00:49:14,625 --> 00:49:18,333 I presume you're aware of the consequences 251 00:49:18,458 --> 00:49:20,917 this incident will have for you. 252 00:49:30,000 --> 00:49:32,417 Take that cigarette out of your mouth. 253 00:49:34,792 --> 00:49:37,583 I said take that cigarette out of your mouth. 254 00:49:40,000 --> 00:49:42,875 The truth! What are you looking for in this place? 255 00:49:43,917 --> 00:49:46,042 The same as you, professor. 256 00:49:48,500 --> 00:49:50,500 Get out! Out! 257 00:49:51,458 --> 00:49:52,958 We'll have words about this! 258 00:50:02,083 --> 00:50:04,708 Well done, professor. 259 00:50:04,833 --> 00:50:06,958 Here! Down the hatch! 260 00:50:09,000 --> 00:50:12,375 Garbage! Garbage! Garbage! 261 00:50:15,917 --> 00:50:18,125 You miserable rascals! 262 00:50:18,250 --> 00:50:20,625 You haven't heard the last of this! 263 00:50:20,750 --> 00:50:22,292 You haven't heard... 264 00:50:23,208 --> 00:50:25,625 You haven't heard... you haven't... 265 00:50:35,917 --> 00:50:38,250 Goodness, what's wrong, professor? 266 00:50:41,583 --> 00:50:43,500 It'll pass. 267 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 It'll... 268 00:50:47,292 --> 00:50:48,958 I feel better already. 269 00:50:49,083 --> 00:50:52,625 Those little rascals! Some profession you chose. 270 00:50:52,750 --> 00:50:54,833 You got all worked up, and you shouldn't. 271 00:51:03,250 --> 00:51:04,958 Damn that bell! 272 00:51:07,542 --> 00:51:09,625 What's going on here? 273 00:51:09,750 --> 00:51:12,833 Are we going to continue? The place is half empty! 274 00:51:12,958 --> 00:51:16,417 Stop complaining. Who brought the skipper in? 275 00:51:16,542 --> 00:51:19,000 Get going, wiggle your derrieres. 276 00:51:21,583 --> 00:51:24,292 Come out with us, professor. 277 00:51:24,417 --> 00:51:27,292 A little music will put you right. 278 00:51:41,125 --> 00:51:44,500 You landed a few good punches, 279 00:51:46,833 --> 00:51:51,458 but I'm not the kind who bears a grudge. 280 00:51:58,500 --> 00:52:00,208 Professor, 281 00:52:00,333 --> 00:52:04,500 I'm going to give you a little shot 282 00:52:06,375 --> 00:52:08,500 from my personal medicine cabinet. 283 00:52:15,958 --> 00:52:17,958 Down the hatch! 284 00:52:24,167 --> 00:52:26,708 Do you really think this will help? 285 00:52:26,833 --> 00:52:30,167 Sure, it'll put you back on your feet. 286 00:52:56,292 --> 00:52:58,750 - Was it good? - Yes. 287 00:52:59,542 --> 00:53:02,625 - Now you can show your face. - Why? 288 00:53:02,750 --> 00:53:05,250 - Come with me. - Where? 289 00:53:05,375 --> 00:53:07,875 - The reserved seats. - What for? 290 00:53:08,000 --> 00:53:09,750 You want to hear Lola sing, don't you? 291 00:53:15,417 --> 00:53:19,000 An enigma tic glimmer 292 00:53:19,125 --> 00:53:22,667 a je-ne-sais-pas-quoi 293 00:53:22,792 --> 00:53:25,667 flashes in the eyes 294 00:53:25,792 --> 00:53:28,625 of a beautiful woman 295 00:53:29,958 --> 00:53:33,542 but when my eyes look deeply 296 00:53:33,667 --> 00:53:37,042 at the man vis-a-vis 297 00:53:37,167 --> 00:53:41,208 and gaze intently at him 298 00:53:41,333 --> 00:53:44,833 what does it mean? 299 00:53:45,875 --> 00:53:49,833 From head to toe 300 00:53:49,958 --> 00:53:54,000 I'm made for love 301 00:53:54,125 --> 00:53:57,583 that's my whole world 302 00:53:57,708 --> 00:54:00,833 there's nothing else 303 00:54:02,417 --> 00:54:06,250 what choice do / have? 304 00:54:06,375 --> 00:54:08,167 That's the way I'm made 305 00:54:08,292 --> 00:54:09,583 quiet! Shush! 306 00:54:13,917 --> 00:54:17,792 Ladies and gentlemen, it is my pleasure 307 00:54:17,917 --> 00:54:22,417 to introduce today's guest of honour: 308 00:54:22,542 --> 00:54:26,417 Dr immanuel rath, 309 00:54:26,542 --> 00:54:30,042 professor at the local college. 310 00:54:30,167 --> 00:54:32,167 So what? 311 00:54:35,917 --> 00:54:38,167 Cheers, professor. 312 00:55:07,375 --> 00:55:10,792 From head to toe 313 00:55:10,917 --> 00:55:14,583 I'm made for love 314 00:55:14,708 --> 00:55:17,917 that's my whole world 315 00:55:18,042 --> 00:55:20,875 there's nothing else 316 00:55:23,083 --> 00:55:27,083 what choice do / have? 317 00:55:27,208 --> 00:55:30,208 That's the way I'm made 318 00:55:30,333 --> 00:55:34,083 love is all / know 319 00:55:34,208 --> 00:55:36,958 there's nothing else 320 00:55:38,792 --> 00:55:42,000 men swarm around me 321 00:55:42,125 --> 00:55:44,667 like moths round a flame 322 00:55:45,500 --> 00:55:49,167 and if their wings are singed 323 00:55:49,292 --> 00:55:52,333 surely / can't be blamed 324 00:57:22,292 --> 00:57:24,792 Do right and fear no man 325 00:57:24,917 --> 00:57:28,000 professor! Breakfast! 326 00:59:07,667 --> 00:59:09,875 Morning, immanuel! 327 00:59:12,917 --> 00:59:14,458 Good morning. 328 00:59:18,542 --> 00:59:21,208 Breakfast, professor. 329 00:59:36,042 --> 00:59:38,458 Come on, darling, the coffee's getting cold. 330 00:59:43,792 --> 00:59:45,958 There, sit down. 331 00:59:55,417 --> 00:59:58,125 Do you always snore so loudly, sweetie? 332 01:00:01,792 --> 01:00:06,083 I'm afraid I may have overindulged last night. 333 01:00:06,208 --> 01:00:09,875 A few bottles of champagne. You held it just fine. 334 01:00:12,000 --> 01:00:13,625 One? 335 01:00:20,667 --> 01:00:22,708 You really are a sweetie. 336 01:00:35,333 --> 01:00:37,167 Is it good? 337 01:00:38,042 --> 01:00:40,458 Delicious. Extraordinary! 338 01:00:40,583 --> 01:00:43,958 You see? You could have this every day. 339 01:00:49,500 --> 01:00:52,125 There's no reason why not. 340 01:00:54,625 --> 01:00:57,000 After all, I'm not married. 341 01:01:25,250 --> 01:01:27,667 I must get to school. 342 01:01:27,792 --> 01:01:31,000 I must hurry and get to school. 343 01:01:54,458 --> 01:01:56,458 Come here. 344 01:01:57,250 --> 01:01:59,667 Stand still. 345 01:01:59,792 --> 01:02:02,208 There... so you'll be thinking of me. 346 01:02:06,167 --> 01:02:08,500 What's this, no goodbye? 347 01:02:11,417 --> 01:02:13,625 Give me a kiss. 348 01:02:13,750 --> 01:02:17,042 - Do you love me too? - Yes, of course. 349 01:02:17,167 --> 01:02:19,167 Good bye. 350 01:02:23,250 --> 01:02:25,833 Mind the tram. 351 01:02:31,083 --> 01:02:33,167 Morning, professor. 352 01:02:34,125 --> 01:02:36,042 Morning. 353 01:03:07,542 --> 01:03:09,167 Sit down! 354 01:03:24,500 --> 01:03:27,750 Professor, it stinks in here of garbage! 355 01:03:27,875 --> 01:03:29,708 Garbage! 356 01:03:59,167 --> 01:04:03,458 Sflence! I'll have you all locked up! 357 01:04:03,583 --> 01:04:05,542 Miserable brats! 358 01:04:10,667 --> 01:04:12,875 Leave the classroom. 359 01:04:13,000 --> 01:04:15,250 Go to the schoolyard. 360 01:04:15,375 --> 01:04:17,625 I'll deal with you later. 361 01:05:07,542 --> 01:05:09,625 Not without talent. 362 01:05:34,500 --> 01:05:37,375 There's a lot I can understand. 363 01:05:37,500 --> 01:05:42,000 But how can one risk one's entire future for that kind of person? 364 01:05:43,042 --> 01:05:46,292 I beg your pardon, director. 365 01:05:46,417 --> 01:05:49,625 You are speaking of my future wife. 366 01:05:53,708 --> 01:05:58,917 - You can't be serious. - I am completely serious. 367 01:05:59,542 --> 01:06:02,292 I will not hear another word. 368 01:06:19,750 --> 01:06:22,750 I'm very sorry, my dear colleague, 369 01:06:22,875 --> 01:06:25,958 but I'll have to report the matter. 370 01:08:01,250 --> 01:08:05,708 Go and pack your clothes. The train won't wait for you! 371 01:08:06,958 --> 01:08:08,667 Come in. 372 01:08:16,208 --> 01:08:19,250 Hello, professor. Don't you have anything to do? 373 01:08:19,375 --> 01:08:22,083 - Why did I marry you? - I've been wondering about that too. 374 01:08:22,208 --> 01:08:25,292 Wrap the flowers carefully, so you don't crush them. 375 01:08:26,042 --> 01:08:29,667 Why are you standing there? Go upstairs. You know the way. 376 01:08:56,917 --> 01:08:59,875 How nice of you to come and say goodbye. 377 01:09:01,500 --> 01:09:04,125 My dear miss Lola, I... 378 01:09:10,042 --> 01:09:13,083 And such lovely flowers! Thanks. 379 01:09:32,125 --> 01:09:36,542 Don't make such a long face. I'll be back next year. 380 01:09:36,667 --> 01:09:41,333 My dear miss Lola, I brought you something else as well. 381 01:09:42,625 --> 01:09:46,958 Would you accept this gift from me? 382 01:09:54,375 --> 01:09:58,250 And at the same time, may I ask for your hand? 383 01:09:59,958 --> 01:10:02,792 You want to marry me? 384 01:10:19,125 --> 01:10:22,292 My god, you're sweet! 385 01:10:22,417 --> 01:10:28,667 I hope, my child, you are fully aware of the gravity of this moment. 386 01:11:04,333 --> 01:11:11,208 Long may they live! 387 01:11:11,333 --> 01:11:14,542 Every happiness for the newlyweds! 388 01:11:19,958 --> 01:11:26,792 Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to... 389 01:11:26,917 --> 01:11:30,542 Enough of your blather! 390 01:11:30,667 --> 01:11:33,167 Here we go again. 391 01:11:34,708 --> 01:11:38,792 My wedding ceremony was like this, so lovely. 392 01:11:39,667 --> 01:11:44,500 If I had known you then, 393 01:11:44,625 --> 01:11:48,750 perhaps I'd be the wife of a professor now. 394 01:11:48,875 --> 01:11:51,458 All I have now is this conjurer. 395 01:11:51,583 --> 01:11:54,333 That's right, I am a conjurer! 396 01:11:54,458 --> 01:11:57,917 We're in for more of his stupid stunts. 397 01:11:58,042 --> 01:11:59,792 Sit down. 398 01:11:59,917 --> 01:12:03,708 You can't keep me from demonstrating my art to the professor. 399 01:12:03,833 --> 01:12:08,667 With your permission, I'll pull a few eggs from under your nose. 400 01:12:09,625 --> 01:12:12,750 As you can see, there is nothing in my hand. 401 01:12:17,750 --> 01:12:21,708 Here, take it, please. There's something to be proud of. 402 01:12:21,833 --> 01:12:24,500 Watch this, professor. 403 01:13:34,667 --> 01:13:37,000 Sweetheart, hand me my small case. 404 01:13:49,625 --> 01:13:52,292 You're hopeless! 405 01:14:13,958 --> 01:14:17,708 - Why did you bring the postcards? - What a dumb question. 406 01:14:18,542 --> 01:14:20,542 We sell them every evening. 407 01:14:21,458 --> 01:14:26,000 As long as I've a penny to my name, they will not be sold! 408 01:14:29,667 --> 01:14:33,625 Well, you never can tell. We'd better keep them. 409 01:14:44,792 --> 01:14:48,625 Be ware of blonde women 410 01:14:48,750 --> 01:14:52,292 they 're special, every one 411 01:14:52,417 --> 01:14:55,833 at first you may be unaware 412 01:14:55,958 --> 01:14:58,875 but something is definitely there 413 01:14:59,667 --> 01:15:03,125 a little hanky-panky can be fun 414 01:15:03,250 --> 01:15:06,833 but from their clutches you 'd better run 415 01:15:06,958 --> 01:15:10,500 be ware of blonde women 416 01:15:10,625 --> 01:15:13,958 they 're special, every one 417 01:16:11,542 --> 01:16:13,542 How's business? 418 01:16:16,125 --> 01:16:17,792 Two postcards. 419 01:16:17,917 --> 01:16:20,375 What an ignorant bunch. 420 01:16:22,167 --> 01:16:25,292 Ignorant? You're a fine one to talk. 421 01:16:25,417 --> 01:16:27,917 You need a shave, just look at you! 422 01:16:28,042 --> 01:16:30,000 You can't do business like that. 423 01:16:30,833 --> 01:16:34,750 Go ahead and stare. You're not at the college now. 424 01:16:46,500 --> 01:16:50,292 He's right, you know. You really should shave. 425 01:16:55,125 --> 01:16:59,542 How dare you call the people out there ignorant, anyway? 426 01:17:00,417 --> 01:17:02,583 We make a living off them. 427 01:17:05,500 --> 01:17:08,250 Yes. We make a living off them. 428 01:17:09,917 --> 01:17:11,542 A living. 429 01:17:12,500 --> 01:17:16,167 - If you don't like it, go. - I will go. I'll go. 430 01:17:16,292 --> 01:17:20,000 I'll go. I can't stand it! 431 01:17:20,125 --> 01:17:25,208 I'd rather die like a dog than lead this life another day. 432 01:18:13,542 --> 01:18:16,792 Well then, hand me my stockings. 433 01:18:57,000 --> 01:18:58,792 Get the curling iron. 434 01:19:06,250 --> 01:19:08,375 It's much too hot! 435 01:20:58,667 --> 01:21:01,417 Well, professor, how are we today? 436 01:21:02,750 --> 01:21:05,042 Care for a cigar? 437 01:21:05,167 --> 01:21:07,500 Havana with a sumatra wrapper. 438 01:21:11,083 --> 01:21:15,250 Our director appears to be in high spirits. 439 01:21:15,375 --> 01:21:17,833 I am, and for a very good reason. 440 01:21:17,958 --> 01:21:22,500 You should be pleased too. You're going to be my top attraction. 441 01:21:22,625 --> 01:21:25,625 Don't make fun of the old guy, he hasn't hurt you. 442 01:21:25,750 --> 01:21:27,250 You stay out of this. 443 01:21:27,375 --> 01:21:30,542 Your husband's a big star. Here... 444 01:21:32,250 --> 01:21:35,125 A contract, confirmed by cable. 445 01:21:35,250 --> 01:21:36,583 And where? 446 01:21:37,375 --> 01:21:39,417 At the blue angel. 447 01:21:42,750 --> 01:21:46,667 - The blue angel? - Yes, we're returning to your home town. 448 01:21:46,792 --> 01:21:50,583 There's going to be a big poster: "Professor immanuel rath". 449 01:21:51,542 --> 01:21:54,375 Never! I'll never go back to that city. 450 01:21:54,500 --> 01:21:58,458 - You'll change your mind. - I will not change my mind. 451 01:21:58,583 --> 01:22:00,875 Isn't that just like you? 452 01:22:01,000 --> 01:22:04,042 You've lived off this woman for five years. 453 01:22:04,167 --> 01:22:07,583 And now when you finally can earn a few pennies, 454 01:22:07,708 --> 01:22:09,875 the professor says, "I won't go!" 455 01:22:10,000 --> 01:22:12,833 - Leave him alone. He'll go. - I won't! 456 01:22:12,958 --> 01:22:14,875 We're leaving tomorrow morning, that's final. 457 01:22:15,000 --> 01:22:18,417 No, I won't go. Never! 458 01:22:18,542 --> 01:22:21,917 You can ask anything of me, but not that! 459 01:22:22,042 --> 01:22:26,042 - Don't get all worked up. - No, I won't do it. Never. 460 01:22:26,167 --> 01:22:27,750 No one's forcing you. 461 01:22:27,875 --> 01:22:29,542 Never! 462 01:22:42,125 --> 01:22:45,667 In person 463 01:22:56,833 --> 01:22:58,042 Hello, director! 464 01:22:58,167 --> 01:23:00,792 Good morning, director, you finally made it! 465 01:23:00,917 --> 01:23:04,375 I never thought I'd ever crawl back into this hole, director. 466 01:23:04,500 --> 01:23:06,750 My club, a hole? 467 01:23:06,875 --> 01:23:10,333 She hasn't changed in the last five years, my wife. 468 01:23:10,458 --> 01:23:13,667 You've been enjoying life. 469 01:23:14,500 --> 01:23:17,292 You haven't exactly got any thinner, director. 470 01:23:17,417 --> 01:23:20,708 - You haven't lost any weight, either. - Good day, director! 471 01:23:20,833 --> 01:23:24,125 - Why should I, business is good. - Glad to hear it. 472 01:23:24,250 --> 01:23:29,583 - And you? - Better now, but the last three weeks... 473 01:23:43,458 --> 01:23:45,875 Be seeing you, director. 474 01:23:46,000 --> 01:23:48,417 Be seeing you, maestro. 475 01:23:48,542 --> 01:23:51,750 But not for at least ten years, I hope. 476 01:23:53,958 --> 01:23:58,542 This place is ok for small fry, but not a headline act. 477 01:24:02,375 --> 01:24:06,375 Au revoir, mon petit cochon/ 478 01:24:07,375 --> 01:24:08,917 who's that? 479 01:24:09,042 --> 01:24:11,125 Another week, and this guy would have bankrupted me. 480 01:24:15,708 --> 01:24:18,417 - Hello, Lola! - Hello. 481 01:24:21,000 --> 01:24:23,542 So many handsome men in one place? 482 01:24:23,667 --> 01:24:25,667 Enjoy your meal. 483 01:24:29,667 --> 01:24:33,250 Don't pile the bags in a heap. How are we supposed to unpack? 484 01:24:35,917 --> 01:24:39,417 I've never seen anything like it! They just dumped them. 485 01:24:44,750 --> 01:24:47,583 - Don't miss your train. - Man... 486 01:24:48,875 --> 01:24:51,792 What do you know about love? 487 01:25:20,417 --> 01:25:23,750 Allow me to introduce myself. Mazeppa. 488 01:25:23,875 --> 01:25:26,875 Hans adalbert mazeppa, strong man. 489 01:25:27,000 --> 01:25:30,917 - So what? - I'm staying on. For you. 490 01:25:31,042 --> 01:25:34,333 That's the kind of guy I am, a man of action. 491 01:25:34,458 --> 01:25:38,000 Don't be in such a hurry. 492 01:25:38,125 --> 01:25:40,125 We have plenty of time. 493 01:25:46,875 --> 01:25:49,208 A few hours won't make a difference to me. 494 01:25:55,833 --> 01:25:59,583 Please, go home quietly. It's sold out. 495 01:26:13,167 --> 01:26:15,250 The professor! 496 01:26:26,625 --> 01:26:30,625 Be ware of blonde women 497 01:26:30,750 --> 01:26:33,833 they 're special, every one 498 01:26:34,542 --> 01:26:38,000 at first you may be unaware 499 01:26:38,125 --> 01:26:41,292 but something is definitely there 500 01:26:41,875 --> 01:26:45,500 a little hanky-panky can be fun 501 01:26:45,625 --> 01:26:49,042 but from their clutches you 'd better run 502 01:26:49,167 --> 01:26:52,875 be ware of blondes 503 01:26:53,000 --> 01:26:55,875 they 're special, every one 504 01:27:01,042 --> 01:27:04,833 This could be a turning point for your career. 505 01:27:06,000 --> 01:27:09,917 If everything runs smoothly, you have got it made. 506 01:27:12,042 --> 01:27:14,333 The scala, Berlin, 507 01:27:15,375 --> 01:27:17,792 the alhambra, London... The brush! 508 01:27:18,833 --> 01:27:24,042 - The hippodrome, New York... - Stop, it'll go to his head. 509 01:27:24,167 --> 01:27:26,625 - This is the blue angel. - Killjoy! 510 01:27:26,750 --> 01:27:29,292 - Look at you. - Oh, shut up! 511 01:27:30,125 --> 01:27:31,667 Where's the nose? 512 01:27:31,792 --> 01:27:35,417 - The nose! You had it! - Me? You had it! 513 01:27:37,958 --> 01:27:40,000 I had it, did I? 514 01:27:41,750 --> 01:27:45,958 Don't let him make you nervous. I know exactly how you feel, professor. 515 01:27:46,083 --> 01:27:49,000 I was just as excited 20 years ago when I had my first success. 516 01:27:49,125 --> 01:27:51,667 Can't you just shut up for a few minutes? 517 01:27:54,833 --> 01:27:58,292 More chairs! Even the mayor is here! 518 01:27:58,417 --> 01:28:01,000 The mayor? This I have to see. 519 01:28:02,167 --> 01:28:06,583 Don't be nervous, professor! We're completely sold out. 520 01:28:06,708 --> 01:28:09,292 Everyone's here! It'll be quite an experience! 521 01:28:09,417 --> 01:28:11,375 Your colleagues, your students. 522 01:28:11,500 --> 01:28:15,500 Everyone's here! What a crowd! Don't be nervous, professor. 523 01:28:20,417 --> 01:28:23,208 He's absolutely right. Don't be nervous! 524 01:28:26,833 --> 01:28:30,500 Don't let it get to you. Take me as an example. 525 01:28:31,667 --> 01:28:33,792 It's showtime! 526 01:28:51,625 --> 01:28:55,292 Whenever I see a beautiful lady, I make my move. 527 01:28:55,417 --> 01:28:57,583 That's my trademark. 528 01:29:00,375 --> 01:29:03,625 What's the matter? Why the long face? 529 01:29:05,167 --> 01:29:09,167 Every time I have some fun, you sit there moping. 530 01:29:09,292 --> 01:29:11,167 What's going on here? 531 01:29:11,292 --> 01:29:13,542 A bit of an atmosphere? 532 01:29:13,667 --> 01:29:16,250 It happens in the best families. 533 01:29:17,000 --> 01:29:19,958 Allow me to introduce myself. My name's mazeppa. 534 01:29:20,083 --> 01:29:23,167 Hans adalbert mazeppa, strong man. 535 01:29:25,250 --> 01:29:28,958 What are you waiting for? Go out and do your show. 536 01:29:32,958 --> 01:29:35,042 What's the matter with the old guy? 537 01:29:36,792 --> 01:29:39,875 Well, my colleague... Have some bubbly. 538 01:29:41,250 --> 01:29:43,458 It'll pick you up. 539 01:29:51,208 --> 01:29:53,667 There's something wrong with that boy. 540 01:30:14,333 --> 01:30:16,625 For god's sake, where have you been? 541 01:30:17,500 --> 01:30:20,500 What is it? What's the matter? 542 01:30:24,542 --> 01:30:26,958 Lola, come down here. 543 01:30:28,125 --> 01:30:30,958 I won't go on! 544 01:30:32,542 --> 01:30:34,708 What? Have you gone crazy? 545 01:30:34,833 --> 01:30:38,417 You can't back out on me a minute before showtime! 546 01:30:43,792 --> 01:30:45,708 What's got into you? 547 01:30:46,792 --> 01:30:48,833 You don't want to go on? 548 01:30:50,167 --> 01:30:52,000 You will go on! 549 01:30:56,625 --> 01:30:58,583 Put on the wig. 550 01:31:00,542 --> 01:31:03,292 What's this? You don't want to go on? 551 01:31:03,417 --> 01:31:05,208 Are you crazy? 552 01:31:05,333 --> 01:31:09,083 - Nobody does that to me! - Get on stage! Out! 553 01:31:34,125 --> 01:31:38,542 Ladies and gentlemen, I apologise for the slight delay. 554 01:31:38,667 --> 01:31:42,292 - A technical problem. - Does someone have stomach ache? 555 01:31:44,417 --> 01:31:48,625 The next number will more than make up for it, 556 01:31:48,750 --> 01:31:51,833 a conjuring act of truly international class. 557 01:31:53,083 --> 01:31:55,083 As a special part of our performance, 558 01:31:55,208 --> 01:31:59,750 it is my pleasure to introduce to you 559 01:31:59,875 --> 01:32:02,750 a man you all know 560 01:32:02,875 --> 01:32:07,167 for his long and remarkable pedagogical achievements... 561 01:32:10,125 --> 01:32:13,958 Pedagogical achievements at the local college. 562 01:32:14,083 --> 01:32:16,750 Bring on the professor! 563 01:32:18,708 --> 01:32:22,792 I can see, ladies and gentlemen, I need say no more. 564 01:32:22,917 --> 01:32:27,000 I won't test your Patience any longer. 565 01:32:27,125 --> 01:32:31,375 Please welcome our beloved professor immanuel rath! 566 01:32:40,083 --> 01:32:43,583 - Watch it or you'll ruin my act. - Come on! 567 01:33:31,958 --> 01:33:35,375 Ladies and gentlemen, may I introduce 568 01:33:35,500 --> 01:33:38,542 August, my apprentice sorcerer. 569 01:33:39,333 --> 01:33:42,292 Conductor! Ladies and gentlemen, 570 01:33:42,417 --> 01:33:45,292 as you can see, I work without props, 571 01:33:45,417 --> 01:33:49,208 just my two hands and my ten fingers. 572 01:33:49,333 --> 01:33:51,583 What you see here 573 01:33:51,708 --> 01:33:53,792 is an ordinary top hat, 574 01:33:53,917 --> 01:33:56,250 an original British top hat. 575 01:33:56,375 --> 01:34:00,833 There's no double bottom, no secret opening or trap door. 576 01:34:01,583 --> 01:34:05,167 This top hat, ladies and gentlemen, 577 01:34:05,292 --> 01:34:10,500 I shall now place on the head of our August, 578 01:34:10,625 --> 01:34:16,875 and I will proceed to produce a live dove before your very eyes! 579 01:34:17,000 --> 01:34:20,458 Ladies and gentlemen, I know you're all thinking 580 01:34:20,583 --> 01:34:23,417 I've already placed the dove in the hat. 581 01:34:23,542 --> 01:34:25,167 But no, you are quite mistaken. 582 01:34:25,292 --> 01:34:27,417 See? It's empty. 583 01:34:28,583 --> 01:34:30,417 Empty. 584 01:34:30,542 --> 01:34:32,292 Absolutely empty. 585 01:34:36,458 --> 01:34:39,875 If I may, here's more proof. 586 01:34:40,000 --> 01:34:42,708 A dagger. Here we go... 587 01:34:42,833 --> 01:34:44,542 One, 588 01:34:44,667 --> 01:34:46,458 two, 589 01:34:46,583 --> 01:34:48,000 three, 590 01:34:48,125 --> 01:34:49,875 four. 591 01:34:52,958 --> 01:34:55,292 Ladies and gentlemen, please do not be alarmed 592 01:34:55,417 --> 01:34:58,958 by the sight of the revolver in my right hand. 593 01:35:03,958 --> 01:35:06,958 There! August isn't bird-brained any more! 594 01:35:07,083 --> 01:35:10,125 This is an outrage! Call the police! 595 01:35:17,958 --> 01:35:22,000 Director, I've run out of eggs. 596 01:35:23,833 --> 01:35:27,500 Could you conjure a few up for me? 597 01:35:27,625 --> 01:35:30,500 Of course, director, with pleasure. 598 01:35:30,625 --> 01:35:33,500 Ladies and gentlemen, I shall produce some eggs 599 01:35:33,625 --> 01:35:35,292 from August's nose... 600 01:35:44,708 --> 01:35:46,958 Before your very eyes. 601 01:35:48,042 --> 01:35:50,125 Pull yourself together, August! 602 01:35:51,042 --> 01:35:53,042 I mean, you were a professor! 603 01:35:55,833 --> 01:36:01,208 I know you're convinced August has the eggs under his top hat. 604 01:36:01,333 --> 01:36:03,042 But you're wrong. 605 01:36:06,583 --> 01:36:08,292 Another dove! 606 01:36:14,750 --> 01:36:16,000 Lay some eggs! 607 01:36:16,125 --> 01:36:20,792 Right away, ladies and gentlemen, at your service. 608 01:36:20,917 --> 01:36:22,375 One, 609 01:36:22,500 --> 01:36:23,875 two, 610 01:36:24,000 --> 01:36:25,542 three... 611 01:36:26,458 --> 01:36:28,042 An egg! 612 01:36:29,583 --> 01:36:31,833 Where's your cock-a-doodle-doo? 613 01:36:31,958 --> 01:36:35,167 A genuine hen's egg. 614 01:36:35,292 --> 01:36:37,042 See... 615 01:36:46,125 --> 01:36:49,917 Lay some eggs! Lay some more eggs! 616 01:36:51,208 --> 01:36:53,958 Lay more eggs! 617 01:36:56,292 --> 01:36:58,333 If you don't crow I'll kill you! 618 01:36:59,083 --> 01:37:00,167 Here we go. 619 01:37:00,292 --> 01:37:04,000 One, two, three, an egg! 620 01:37:04,125 --> 01:37:07,500 An authentic, genuine hen's egg! See? 621 01:37:12,667 --> 01:37:15,042 Go on, crow! 622 01:37:15,167 --> 01:37:17,667 Cock-a-doodle-doo! 623 01:37:19,250 --> 01:37:22,542 If you don't crow this time, I'll kill you! 624 01:37:27,125 --> 01:37:28,958 Go on, crow! 625 01:38:18,417 --> 01:38:21,458 What is it? I didn't do anything. What do you want from me? 626 01:40:25,292 --> 01:40:27,042 Come on. 627 01:40:39,792 --> 01:40:41,917 You asked for it. 628 01:40:44,333 --> 01:40:46,917 I don't get it, an educated man like you... 629 01:40:51,500 --> 01:40:53,708 All for some gal. 630 01:41:00,625 --> 01:41:02,417 Get some rest. 631 01:41:06,542 --> 01:41:09,000 Take care of things. 632 01:42:25,625 --> 01:42:28,750 From head to toe 633 01:42:28,875 --> 01:42:31,750 I'm made for love 634 01:42:32,542 --> 01:42:34,917 that's my whole world 635 01:42:35,625 --> 01:42:38,125 there's nothing else 636 01:42:39,792 --> 01:42:43,333 what choice do / have? 637 01:42:43,458 --> 01:42:46,125 That's the way I'm made 638 01:42:46,250 --> 01:42:49,375 love is all / know 639 01:42:49,500 --> 01:42:52,167 there's nothing else 640 01:42:53,375 --> 01:42:55,792 men swarm around me 641 01:42:55,917 --> 01:42:58,333 like moths round a flame 642 01:42:59,083 --> 01:43:02,292 and if their wings are singed 643 01:43:02,417 --> 01:43:05,083 surely / can't be blamed 644 01:43:06,208 --> 01:43:09,667 from head to toe 645 01:43:09,792 --> 01:43:12,917 I'm made for love 646 01:43:13,667 --> 01:43:16,750 that's my whole world 647 01:43:17,333 --> 01:43:20,708 there's nothing else 44134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.