Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,635 --> 00:00:40,971
¶ Raise the flag of piracy
2
00:00:40,973 --> 00:00:44,607
¶ sing the song of victory
3
00:00:44,609 --> 00:00:48,545
¶ for glorious
in battle are we ¶
4
00:00:48,547 --> 00:00:50,613
¶ we've never known defeat ¶
5
00:00:50,615 --> 00:00:51,982
¶ we never will retreat
6
00:00:51,984 --> 00:00:55,752
¶ we live to hear
the Cannon roar ¶
7
00:00:55,754 --> 00:00:59,522
¶ and terror
is our semaphore ¶
8
00:00:59,524 --> 00:01:03,493
¶ notoriously loathsome
are we ¶
9
00:01:03,495 --> 00:01:05,362
¶ we Rob the rich,
the poor ¶
10
00:01:05,364 --> 00:01:08,832
¶ then steal a little more
11
00:01:08,834 --> 00:01:12,369
¶ victory, we fight to win
12
00:01:12,371 --> 00:01:16,073
¶ victory is ours again
13
00:01:16,075 --> 00:01:19,910
¶ we are the scourge
of the land and sea ¶
14
00:01:19,912 --> 00:01:23,546
¶ beastly pirates are we
15
00:01:23,548 --> 00:01:27,317
¶ masters of the briny sea
16
00:01:27,319 --> 00:01:30,553
¶ we'll go down in history ¶
17
00:01:30,555 --> 00:01:34,791
¶ courageous men
who live by the sword ¶
18
00:01:34,793 --> 00:01:36,593
¶ we deal in treachery
19
00:01:36,595 --> 00:01:38,428
¶ the kings of lechery
20
00:01:38,430 --> 00:01:41,498
¶ raise the anchor,
trim the sail ¶
21
00:01:41,500 --> 00:01:45,435
¶ we raid tonight
if winds prevail ¶
22
00:01:45,437 --> 00:01:49,506
¶ invincible,
we fight to the end ¶
23
00:01:49,508 --> 00:01:51,441
¶ united to a man
24
00:01:51,443 --> 00:01:54,378
¶ we need no battle plan
25
00:01:54,380 --> 00:01:58,015
¶ victory, we fight to win
26
00:01:58,017 --> 00:02:01,885
¶ victory is ours again
27
00:02:01,887 --> 00:02:05,522
¶ we are the scourge
of the land and sea ¶
28
00:02:05,524 --> 00:02:08,858
¶ beastly pirates are we
29
00:02:08,860 --> 00:02:10,961
¶ it's so pitiful a sight ¶
30
00:02:10,963 --> 00:02:12,930
¶ to see them
walk the plank ¶
31
00:02:12,932 --> 00:02:15,098
¶ they squirm
and cry for mercy ¶
32
00:02:15,100 --> 00:02:16,900
¶ regardless of their rank
33
00:02:16,902 --> 00:02:20,337
¶ oh, oh, oh, oh,
oh-oh-oh, oh ¶
34
00:02:20,339 --> 00:02:24,507
¶ oh, oh, oh, oh,
oh-oh-oh, oh ¶
35
00:02:24,509 --> 00:02:27,945
¶ victory, we fight to win
36
00:02:27,947 --> 00:02:31,581
¶ victory is ours again
37
00:02:31,583 --> 00:02:35,218
¶ we are the scourge
of the land and sea ¶
38
00:02:35,220 --> 00:02:37,220
¶ beastly pirates are we
39
00:02:37,222 --> 00:02:41,024
¶ victory, we fight to win
40
00:02:41,026 --> 00:02:44,494
¶ victory is ours again
41
00:02:44,496 --> 00:02:47,664
¶ we are the scourge
of the land and sea ¶
42
00:02:47,666 --> 00:02:53,937
¶ beastly pirates are we
43
00:02:53,939 --> 00:02:57,274
¶ victory
44
00:02:57,276 --> 00:02:59,943
[applause]
45
00:02:59,945 --> 00:03:03,313
Hah. Well, that's how
they did it in Hollywood
46
00:03:03,315 --> 00:03:07,451
with stars like errol Flynn
and Douglas Fairbanks.
47
00:03:07,453 --> 00:03:09,286
If you'd like to join me
on the deck of the ship,
48
00:03:09,288 --> 00:03:11,355
we'll be having the second
part of the show for you.
49
00:03:11,357 --> 00:03:13,023
We'll show you how
the pirates really did it.
50
00:03:13,025 --> 00:03:14,624
Heh. A little sword fight.
51
00:03:14,626 --> 00:03:17,127
Ok, join me up there.
Heh heh.
52
00:03:20,264 --> 00:03:21,931
[Ian Mason sings
we are the pirates]
53
00:03:28,339 --> 00:03:29,839
[Wolf whistles]
54
00:03:29,841 --> 00:03:31,775
¶ Yo, ho, ho
55
00:03:31,777 --> 00:03:34,243
¶ and a yo, ho, ho
56
00:03:34,245 --> 00:03:36,112
¶ yo, ho, ho
57
00:03:36,114 --> 00:03:38,815
¶ and a yo, ho, ho
58
00:03:38,817 --> 00:03:40,917
¶ we are the pirates...
59
00:03:40,919 --> 00:03:43,453
Man: Come along, now.
Over here.
60
00:03:43,455 --> 00:03:47,190
Introducing pirate gold.
Get your pirate gold.
61
00:03:47,192 --> 00:03:48,525
Thank you.
62
00:03:48,527 --> 00:03:51,928
We're giving them away
free. Ha ha ha ha ha!
63
00:03:51,930 --> 00:03:53,229
Lovely ice cream.
64
00:03:54,498 --> 00:03:57,701
Ha ha ha! And you, sir.
A lovely free sample.
65
00:04:02,873 --> 00:04:05,241
Oh, bless you.
Thank you, my child.
66
00:04:05,243 --> 00:04:06,343
Thank you. Bye.
67
00:04:06,345 --> 00:04:07,276
I'm--I'm with them.
68
00:04:07,278 --> 00:04:09,579
Listen, turn
that thing down, ok?
69
00:04:09,581 --> 00:04:10,547
Ok.
70
00:04:10,549 --> 00:04:11,781
Come on, hurry up.
71
00:04:23,327 --> 00:04:24,461
Ha ha ha ha!
72
00:04:24,463 --> 00:04:25,995
Younger pirate:
Ladies, ladies,
73
00:04:25,997 --> 00:04:27,731
anybody want to learn
the art of swordsmanship
74
00:04:27,733 --> 00:04:29,399
from a master
of cut and thrust,
75
00:04:29,401 --> 00:04:31,501
lunge and parry,
in and out?
76
00:04:31,503 --> 00:04:32,635
Huh?
77
00:04:32,637 --> 00:04:35,271
Yeah! She'll do it!
78
00:04:35,273 --> 00:04:36,539
You guys!
79
00:04:36,541 --> 00:04:38,475
Great.
Here you are.
80
00:04:38,477 --> 00:04:40,577
Now, come on
up here. That's it.
81
00:04:40,579 --> 00:04:41,878
Uh, sorry.
82
00:04:43,180 --> 00:04:45,648
Uhh...huh.
83
00:04:47,150 --> 00:04:49,419
Hmm. Not bad. Guess
you'll have to do.
84
00:04:49,421 --> 00:04:50,353
What's your name?
85
00:04:50,355 --> 00:04:52,422
Girls: Mabel!
86
00:04:52,424 --> 00:04:54,758
Mabel? Hmm.
87
00:04:54,760 --> 00:04:56,493
Ok, uh...Ok, Mabel,
get this tip up.
88
00:04:56,495 --> 00:04:58,060
Here you go, right?
89
00:05:00,431 --> 00:05:02,432
Olé.
90
00:05:02,434 --> 00:05:04,267
Olé. um...
91
00:05:04,269 --> 00:05:05,268
Olé. well...
92
00:05:05,270 --> 00:05:07,737
Here, look.
First...Attagirl.
93
00:05:07,739 --> 00:05:09,038
Put--put both hands
around,
94
00:05:09,040 --> 00:05:10,774
2 hands together,
95
00:05:10,776 --> 00:05:12,108
and it's--
and it's not olé,
96
00:05:12,110 --> 00:05:13,242
it's touche...
97
00:05:13,244 --> 00:05:15,645
Meaning "touch."
98
00:05:17,247 --> 00:05:18,281
Touch.
99
00:05:18,283 --> 00:05:21,117
Now! Less than
100 years ago,
100
00:05:21,119 --> 00:05:23,686
pirates used to really
operate around here,
101
00:05:23,688 --> 00:05:25,422
raping and pillaging.
102
00:05:25,424 --> 00:05:26,923
God, I'd hate
to be pillaged.
103
00:05:26,925 --> 00:05:28,958
Killing.
104
00:05:28,960 --> 00:05:29,793
Note the footwork.
105
00:05:31,295 --> 00:05:32,962
Right?
106
00:05:32,964 --> 00:05:35,565
Feint so,
lunge so, and...
107
00:05:35,567 --> 00:05:38,301
[Girls ooh and ahh]
108
00:05:38,303 --> 00:05:40,637
My point penetrates you.
109
00:05:40,639 --> 00:05:43,339
Give her a hand, girls,
give her a hand. Way to go.
110
00:05:43,341 --> 00:05:45,475
Come on down.
111
00:05:45,477 --> 00:05:46,910
Very good,
very good.
112
00:05:46,912 --> 00:05:48,210
Hey, myrtle.
113
00:05:48,212 --> 00:05:50,713
Mabel. Ok?
114
00:05:50,715 --> 00:05:52,248
Uh, Mabel. Sorry.
115
00:05:52,250 --> 00:05:53,850
Listen, I'm gonna be
taking my boat
116
00:05:53,852 --> 00:05:55,217
over later
to pirate rock
117
00:05:55,219 --> 00:05:56,553
to do a bit
of skin diving,
118
00:05:56,555 --> 00:05:57,720
searching
for some treasure.
119
00:05:57,722 --> 00:05:58,755
Wanna come?
120
00:05:58,757 --> 00:06:01,257
Me? You're kidding!
121
00:06:01,259 --> 00:06:04,260
No! Listen,
I got a great boat.
122
00:06:04,262 --> 00:06:06,429
Bunks and everything.
123
00:06:06,431 --> 00:06:07,864
Oh, hey, why don't you
124
00:06:07,866 --> 00:06:09,265
bring a few
of your friends along?
125
00:06:09,267 --> 00:06:11,167
It's gonna be great fun.
126
00:06:11,169 --> 00:06:12,401
Hello.
127
00:06:15,906 --> 00:06:18,074
[Laughing]
128
00:06:18,076 --> 00:06:19,608
You, too?
All of you?
129
00:06:22,579 --> 00:06:24,780
Hey, stop!
Where's Mabel?
130
00:06:24,782 --> 00:06:26,382
[Kool and the gang sing
stand up and sing]
131
00:06:33,257 --> 00:06:34,490
Hey, quickly!
132
00:06:34,492 --> 00:06:35,691
Let's get moving.
Here she comes.
133
00:06:35,693 --> 00:06:37,693
Oh, Mabel.
134
00:06:37,695 --> 00:06:38,794
For a while there,
135
00:06:38,796 --> 00:06:39,562
I thought you weren't
gonna make it.
136
00:06:41,498 --> 00:06:45,068
Help! Wait! What are
you doing? Stop!
137
00:06:45,070 --> 00:06:46,336
What's going on?
138
00:06:46,338 --> 00:06:47,403
Girl: Better luck
next time!
139
00:06:47,405 --> 00:06:48,838
Stop fooling around,
will you?
140
00:06:48,840 --> 00:06:49,872
Now, come on! You can't
leave her there.
141
00:06:49,874 --> 00:06:51,874
Second girl: Sucker!
142
00:06:51,876 --> 00:06:53,142
Third girl: Bye!
143
00:06:54,778 --> 00:06:57,180
First girl: Go play
with your Barbie dolls!
144
00:06:59,583 --> 00:07:03,119
¶ Everybody stand up
and sing ¶
145
00:07:03,121 --> 00:07:05,788
¶ and say I love you
146
00:07:05,790 --> 00:07:08,891
¶ stand on up and sing
147
00:07:08,893 --> 00:07:11,060
¶ everybody stand up
and sing ¶
148
00:07:11,062 --> 00:07:12,328
¶ yeah
149
00:07:12,330 --> 00:07:16,799
[distant voices
and laughter]
150
00:07:16,801 --> 00:07:18,868
Mabel: Hey! You guys!
151
00:07:18,870 --> 00:07:20,669
Wai--it's me, Mabel! Wait!
152
00:07:28,545 --> 00:07:29,745
Hey!
153
00:07:32,883 --> 00:07:34,017
Hey, you guys! Wait!
154
00:07:35,486 --> 00:07:36,386
Aah!
155
00:08:20,164 --> 00:08:22,731
[Cannon shot]
156
00:08:29,139 --> 00:08:29,972
Fire!
157
00:08:36,480 --> 00:08:37,613
Fire!
158
00:08:46,056 --> 00:08:47,590
Here they come!
159
00:08:47,592 --> 00:08:49,225
Captain, I found
your sword.
160
00:08:49,227 --> 00:08:51,727
The last battle
of Frederic's youth, Sam.
161
00:08:51,729 --> 00:08:52,962
Isn't he wonderful?
162
00:08:52,964 --> 00:08:55,598
Stand by
to repel boarders!
163
00:09:17,421 --> 00:09:18,554
Captain!
164
00:09:29,166 --> 00:09:31,134
I told you
to order Chinese, Sam,
165
00:09:31,136 --> 00:09:31,967
but this is ridiculous.
166
00:09:52,989 --> 00:09:53,989
Pirate king:
Happy birthday!
167
00:09:53,991 --> 00:09:55,591
Something special,
Frederic.
168
00:09:55,593 --> 00:09:56,325
Look out!
169
00:10:12,242 --> 00:10:14,577
Aah! Grr grr
grr. Ruff ruff!
170
00:10:17,181 --> 00:10:19,315
Pirates: Hey! Yay!
171
00:10:23,654 --> 00:10:25,054
Aah!
172
00:10:25,056 --> 00:10:26,255
Pirate king:
One moment, lads.
173
00:10:28,458 --> 00:10:30,493
He is their captain.
174
00:10:30,495 --> 00:10:32,328
¶ Sprare me
175
00:10:32,330 --> 00:10:34,397
an Irish tenor, no less.
176
00:10:34,399 --> 00:10:36,432
We could use
an Irish tenor, lads.
177
00:10:36,434 --> 00:10:37,533
Oh, ow!
178
00:10:37,535 --> 00:10:39,168
Soprano...
179
00:10:39,170 --> 00:10:40,670
Heh. Even better.
180
00:10:40,672 --> 00:10:43,206
Pirate: Ready the topsail!
181
00:10:44,641 --> 00:10:47,210
Second pirate:
Land ho!
182
00:10:49,413 --> 00:10:51,547
Third pirate:
Set sail!
183
00:11:01,858 --> 00:11:04,760
¶ Oh, better far
to live and die ¶
184
00:11:04,762 --> 00:11:06,696
¶ under the brave
black flag I fly ¶
185
00:11:06,698 --> 00:11:08,964
¶ than play
a hypocritical part ¶
186
00:11:08,966 --> 00:11:10,799
¶ with a pirate head
and a pirate heart ¶
187
00:11:10,801 --> 00:11:13,102
[pirates cheering]
188
00:11:13,104 --> 00:11:17,206
¶ Away to the world
across the seas ¶
189
00:11:17,208 --> 00:11:19,709
¶ where pirates all
have law degrees ¶
190
00:11:19,711 --> 00:11:21,844
¶ but I'll be true
to the song I sing ¶
191
00:11:21,846 --> 00:11:23,812
¶ and live and die
a pirate king ¶
192
00:11:23,814 --> 00:11:27,483
¶ for
193
00:11:27,485 --> 00:11:29,719
¶ I am a pirate king
194
00:11:29,721 --> 00:11:32,388
¶ you are, hurrah
for a pirate king ¶
195
00:11:32,390 --> 00:11:34,823
¶ and it is, it is
a glorious thing ¶
196
00:11:34,825 --> 00:11:36,626
¶ to be
the pirate king ¶
197
00:11:36,628 --> 00:11:38,594
¶ I am a pirate king
198
00:11:38,596 --> 00:11:40,996
¶ you are, hurrah
for a pirate king ¶
199
00:11:40,998 --> 00:11:43,432
¶ and it is, it is
a glorious thing ¶
200
00:11:43,434 --> 00:11:44,833
¶ to be
the pirate king ¶
201
00:11:44,835 --> 00:11:46,869
¶ it is, hurrah
for a pirate king ¶
202
00:11:46,871 --> 00:11:49,104
¶ hurrah
for the pirate king ¶
203
00:11:55,812 --> 00:11:58,781
¶ When I venture forth
to seek my prey ¶
204
00:11:58,783 --> 00:12:01,150
¶ I crush my foes
in a royal way ¶
205
00:12:01,152 --> 00:12:04,119
¶ the ladies yield
and the ships go down ¶
206
00:12:04,121 --> 00:12:05,821
¶ or is it
the other way around? ¶
207
00:12:07,524 --> 00:12:11,627
¶ but many a king
in a gilded tower ¶
208
00:12:11,629 --> 00:12:14,062
¶ if he wants to cling
to pomp and power ¶
209
00:12:14,064 --> 00:12:16,599
¶ must manage somehow
to get through ¶
210
00:12:16,601 --> 00:12:18,734
¶ more dirty work
than ever I do ¶
211
00:12:18,736 --> 00:12:22,871
ha ha ha ha ha!
212
00:12:22,873 --> 00:12:24,973
¶ Oh, I am
the pirate king ¶
213
00:12:24,975 --> 00:12:27,777
¶ you are, hurrah
for a pirate king ¶
214
00:12:27,779 --> 00:12:30,179
¶ and it is, it is
a glorious thing ¶
215
00:12:30,181 --> 00:12:32,047
¶ to be
the pirate king ¶
216
00:12:32,049 --> 00:12:34,149
¶ I am the pirate king
217
00:12:34,151 --> 00:12:36,619
¶ you are, hurrah
for a pirate king ¶
218
00:12:36,621 --> 00:12:39,188
¶ and it is, it is
a glorious thing ¶
219
00:12:39,190 --> 00:12:40,756
¶ to be
the pirate king ¶
220
00:12:40,758 --> 00:12:42,858
¶ it is, hurrah
for a pirate king ¶
221
00:12:42,860 --> 00:12:46,094
¶ I am the pirate king
222
00:12:46,096 --> 00:12:49,832
¶ he is
a pirate king ¶
223
00:12:49,834 --> 00:12:52,000
¶ he is, he is
a glorious thing ¶
224
00:12:52,002 --> 00:12:53,268
¶ a pirate king
225
00:12:54,705 --> 00:12:55,805
aah!
226
00:12:59,108 --> 00:13:00,943
Pirates: Aww!
227
00:13:00,945 --> 00:13:02,511
He tore
our goddamn sail again.
228
00:13:02,513 --> 00:13:03,446
Pirates: Again?
229
00:13:06,316 --> 00:13:07,817
Sew that up, love.
230
00:13:09,953 --> 00:13:11,387
[Cash register ding]
231
00:13:11,389 --> 00:13:13,522
Today, Frederic,
you join us
232
00:13:13,524 --> 00:13:15,391
as a full-fledged
member of our band.
233
00:13:15,393 --> 00:13:17,059
Your apprenticeship
papers.
234
00:13:17,061 --> 00:13:19,762
21 today.
[Applause]
235
00:13:19,764 --> 00:13:23,165
Speech!
[Pirates cheer]
236
00:13:23,167 --> 00:13:26,769
I'd hoped to spare you this.
237
00:13:26,771 --> 00:13:30,272
Though as friends,
I love you all,
238
00:13:30,274 --> 00:13:32,775
but today,
239
00:13:32,777 --> 00:13:34,910
today I leave you forever.
240
00:13:34,912 --> 00:13:37,946
What?! Why,
this is lunacy!
241
00:13:37,948 --> 00:13:40,549
I cannot forget!
242
00:13:40,551 --> 00:13:42,885
I cannot forget it was
cutthroats such as you
243
00:13:42,887 --> 00:13:45,287
who murdered my family
244
00:13:45,289 --> 00:13:46,822
and left me an orphan.
245
00:13:46,824 --> 00:13:48,123
Not fair, Freddy.
246
00:13:48,125 --> 00:13:49,592
We're orphans
ourselves.
247
00:13:49,594 --> 00:13:50,959
We would never
hurt an orphan.
248
00:13:50,961 --> 00:13:53,529
Yes, I know, but...
249
00:13:53,531 --> 00:13:55,030
I fulfilled my contract
250
00:13:55,032 --> 00:13:57,299
and I feel honor bound
251
00:13:57,301 --> 00:13:59,769
to devote myself
heart and soul
252
00:13:59,771 --> 00:14:01,203
to your extermination!
253
00:14:01,205 --> 00:14:03,305
Extermination?
254
00:14:03,307 --> 00:14:05,107
Sounds a little
harsh, Frederic.
255
00:14:05,109 --> 00:14:06,542
Such is my sense of duty.
256
00:14:06,544 --> 00:14:07,810
Pbbth!
257
00:14:07,812 --> 00:14:09,978
Well, if you
conscientiously feel
258
00:14:09,980 --> 00:14:11,847
that it is your duty
to destroy us,
259
00:14:11,849 --> 00:14:13,883
we cannot really
blame you.
260
00:14:13,885 --> 00:14:16,419
It's the way
I've raised you.
261
00:14:16,421 --> 00:14:20,956
I've been--I've been as low
and vicious as I could,
262
00:14:20,958 --> 00:14:25,861
but something inside tells me
there's--there's more to life.
263
00:14:25,863 --> 00:14:27,095
I--i know it!
264
00:14:27,097 --> 00:14:29,998
M-M-More? More?
265
00:14:30,000 --> 00:14:31,166
More than piracy?
266
00:14:33,904 --> 00:14:35,805
Lately I've been restless.
267
00:14:35,807 --> 00:14:39,809
I've been consumed
by some...Inner fire,
268
00:14:39,811 --> 00:14:42,177
and all I think about
is girls!
269
00:14:42,179 --> 00:14:43,345
Pirates: Oh, girls.
270
00:14:43,347 --> 00:14:46,415
Ah! I've waited
20 years for this.
271
00:14:48,217 --> 00:14:50,018
The sea, Frederic,
272
00:14:50,020 --> 00:14:51,921
is a jealous
mistress,
273
00:14:51,923 --> 00:14:54,423
but she is
her own reward.
274
00:14:54,425 --> 00:14:56,124
Believe me,
you miss nothing.
275
00:14:56,126 --> 00:14:57,192
Tell him, men.
276
00:14:57,194 --> 00:14:58,193
Have you missed
anything
277
00:14:58,195 --> 00:14:59,328
these 20 years
at sea?
278
00:14:59,330 --> 00:15:00,463
All: Sex!
279
00:15:00,465 --> 00:15:02,798
What about love?
280
00:15:02,800 --> 00:15:04,232
Love for a pirate
281
00:15:04,234 --> 00:15:05,968
is the kiss
of a salt wind,
282
00:15:05,970 --> 00:15:07,670
the curve
of a white sail,
283
00:15:07,672 --> 00:15:08,871
the whisper
of an enemy's
284
00:15:08,873 --> 00:15:10,238
well-slit throat.
285
00:15:10,240 --> 00:15:11,540
That's love,
Frederic.
286
00:15:11,542 --> 00:15:12,675
Show him, shipmates!
287
00:15:12,677 --> 00:15:15,711
[Shouting]
288
00:15:18,081 --> 00:15:19,515
¶ Huhh!
¶ huhh!
289
00:15:19,517 --> 00:15:20,182
¶Huhh!
¶ huhh!
290
00:15:20,184 --> 00:15:22,217
Hey!
Hey!
291
00:15:22,219 --> 00:15:26,722
[Cheering and shouting]
292
00:15:31,595 --> 00:15:34,497
Tens!
Tens!
293
00:15:34,499 --> 00:15:36,866
Tens! Tens! Ha ha!
294
00:15:36,868 --> 00:15:38,801
Tens! Yeah!
295
00:15:43,807 --> 00:15:45,340
I'll miss you.
296
00:15:45,342 --> 00:15:48,176
I'll miss you all
very much.
297
00:15:48,178 --> 00:15:49,678
But my mind is made up.
298
00:15:49,680 --> 00:15:51,514
All: Aw, shit.
299
00:15:51,516 --> 00:15:52,982
Then so be it.
300
00:15:59,489 --> 00:16:02,558
Fred! What's that,
man? What's that?
301
00:16:02,560 --> 00:16:04,192
What is that?
Are you sure?
302
00:16:04,194 --> 00:16:06,395
What is that? Oh, oh,
no, my mistake.
303
00:16:06,397 --> 00:16:07,930
See you later.
304
00:16:09,599 --> 00:16:12,568
I know you'll think me
just an old softie,
305
00:16:12,570 --> 00:16:14,136
but in return
306
00:16:14,138 --> 00:16:16,605
for all your years
of loyal service,
307
00:16:16,607 --> 00:16:19,107
I make you captain
of your own ship.
308
00:16:22,178 --> 00:16:26,682
Ha ha ha ha ha ha!
309
00:16:26,684 --> 00:16:29,618
I shall command her
with pride,
310
00:16:29,620 --> 00:16:32,688
and someday...
311
00:16:32,690 --> 00:16:36,025
Ah, there's always
a someday, Frederic.
312
00:16:52,776 --> 00:16:55,477
Hang five, honky!
313
00:17:07,591 --> 00:17:10,325
[Cheering]
314
00:17:10,327 --> 00:17:12,795
Pirate: Land ho!
315
00:17:14,731 --> 00:17:16,999
¶ Climbing
over rocky mountain ¶
316
00:17:17,001 --> 00:17:19,134
¶ skipping rivulet
and fountain ¶
317
00:17:19,136 --> 00:17:23,038
¶ passing where
the willows quiver ¶
318
00:17:23,040 --> 00:17:25,208
¶ passing where
the willows quiver ¶
319
00:17:25,210 --> 00:17:26,775
¶ by the
ever-rolling river... ¶
320
00:17:26,777 --> 00:17:28,244
Mabel! Mabel!
321
00:17:28,246 --> 00:17:30,479
Oh, let her be.
Who needs her?
322
00:17:30,481 --> 00:17:31,714
She's a disgrace
323
00:17:31,716 --> 00:17:33,282
to the noble name
of Stanley.
324
00:17:33,284 --> 00:17:35,017
Just look at her!
325
00:17:37,921 --> 00:17:40,289
I wouldn't wear a dress
like that to bed.
326
00:17:40,291 --> 00:17:41,524
I think that's
the whole idea.
327
00:17:41,526 --> 00:17:43,559
Wash your mouth out!
328
00:17:43,561 --> 00:17:45,628
What is she looking for?
329
00:17:45,630 --> 00:17:46,929
Love?
330
00:17:46,931 --> 00:17:49,164
Ha! Well, she'll
have a long wait.
331
00:17:49,166 --> 00:17:51,767
She's the youngest,
and by noble custom,
332
00:17:51,769 --> 00:17:53,336
the eldest must
marry first.
333
00:17:53,338 --> 00:17:54,870
Which makes
me first...
334
00:17:54,872 --> 00:17:56,071
Me second...
335
00:17:56,073 --> 00:17:56,805
And me third.
336
00:17:58,709 --> 00:18:00,976
Jeez,
we'll all be 50.
337
00:18:09,819 --> 00:18:13,889
¶ Let us gaily
tread the measure ¶
338
00:18:13,891 --> 00:18:17,793
¶ make the most
of fleeting leisure ¶
339
00:18:17,795 --> 00:18:21,664
¶ worship nature
while we can ¶
340
00:18:21,666 --> 00:18:25,735
¶ far away
from any man ¶
341
00:18:25,737 --> 00:18:29,639
¶ far away from
any man ¶
342
00:18:29,641 --> 00:18:31,474
¶ make the most
of fleeting leisure ¶
343
00:18:31,476 --> 00:18:33,208
¶ far away from any man
344
00:18:41,151 --> 00:18:43,185
¶ Climbing
over rocky mountain... ¶
345
00:18:43,187 --> 00:18:44,953
do you believe that song?
346
00:18:44,955 --> 00:18:49,191
¶ Passing where
the willows quiver ¶
347
00:18:49,193 --> 00:18:51,394
¶ passing where
the willows quiver ¶
348
00:18:51,396 --> 00:18:53,462
¶ by the
ever-rolling river ¶
349
00:18:53,464 --> 00:18:55,063
¶ swollen
with the summer rain ¶
350
00:18:55,065 --> 00:18:57,533
¶ the summer rain
351
00:18:57,535 --> 00:18:59,134
¶ let us gaily
tread the measure ¶
352
00:18:59,136 --> 00:19:01,337
¶ make the most
of fleeting leisure ¶
353
00:19:01,339 --> 00:19:05,508
¶ worship, worship nature
while we can ¶
354
00:19:05,510 --> 00:19:07,710
¶ let us gaily
tread the measure ¶
355
00:19:07,712 --> 00:19:09,679
¶ make the most
of fleeting leisure ¶
356
00:19:09,681 --> 00:19:11,280
¶ far away from any man
357
00:19:11,282 --> 00:19:13,616
¶ from any man
358
00:19:13,618 --> 00:19:15,951
¶ let us gaily
tread the measure ¶
359
00:19:15,953 --> 00:19:17,820
¶ make the most
of fleeting leisure ¶
360
00:19:17,822 --> 00:19:19,789
¶ far away from any man
361
00:19:19,791 --> 00:19:24,927
¶ from any man
362
00:19:39,443 --> 00:19:42,077
Oh, Freddy...Uhh...
363
00:19:42,079 --> 00:19:44,079
You always were a...
364
00:19:44,081 --> 00:19:45,781
Careless boy.
365
00:19:47,317 --> 00:19:48,818
Thank you.
366
00:19:48,820 --> 00:19:52,087
By the way, was that
a definite "no" back there?
367
00:19:52,089 --> 00:19:54,923
Ruth, I don't want
to hurt your feelings,
368
00:19:54,925 --> 00:19:58,293
but...tell me honestly.
369
00:19:58,295 --> 00:20:00,463
Now, compared
to other women,
370
00:20:00,465 --> 00:20:01,664
are you beautiful?
371
00:20:01,666 --> 00:20:04,066
Oh, I have been told so.
372
00:20:04,068 --> 00:20:05,801
Ah, but lately?
373
00:20:05,803 --> 00:20:07,302
Well, by Samuel.
374
00:20:07,304 --> 00:20:09,505
Of course, he was drunk
at the time.
375
00:20:09,507 --> 00:20:11,340
¶ ...of fleeting leisure
376
00:20:11,342 --> 00:20:12,941
¶ far away from any man
377
00:20:12,943 --> 00:20:17,713
¶ from any man
378
00:20:56,319 --> 00:20:58,287
Oh, Freddy!
379
00:21:05,395 --> 00:21:07,129
[Laughing]
380
00:21:13,870 --> 00:21:16,171
Hee hee. Come on, girls!
Come in!
381
00:21:16,173 --> 00:21:19,041
It's lovely and warm.
382
00:21:19,043 --> 00:21:20,142
Hi!
383
00:21:20,144 --> 00:21:21,343
Hi!
384
00:21:21,345 --> 00:21:24,647
Aah! Aah!
Run, girls, run!
385
00:21:24,649 --> 00:21:27,483
Wait! I'm sorry, I didn't
mean to deflower you!
386
00:21:27,485 --> 00:21:29,485
[Shrieking]
387
00:21:29,487 --> 00:21:31,119
Help! It's a pirate!
388
00:21:31,121 --> 00:21:32,054
Run, girls,
for your lives!
389
00:21:32,056 --> 00:21:33,622
Pirate?
390
00:21:33,624 --> 00:21:35,023
No, no, I'm not anymore!
391
00:21:37,293 --> 00:21:40,896
Ladies, I'm not a pirate.
I promise you!
392
00:21:40,898 --> 00:21:43,398
Look, see!
No tattoos, nothing.
393
00:21:43,400 --> 00:21:44,667
Girls!
394
00:21:44,669 --> 00:21:46,034
[Giggling]
395
00:21:46,036 --> 00:21:49,037
Girl: Ooh,
isn't he lovely?
396
00:22:00,116 --> 00:22:03,285
Frederic: ¶ when
will I find love? ¶
397
00:22:03,287 --> 00:22:06,121
¶ where will she be?
398
00:22:06,123 --> 00:22:07,890
¶ And if she's
out there ¶
399
00:22:07,892 --> 00:22:10,993
¶ will she
wait for me? ¶
400
00:22:12,462 --> 00:22:15,163
Mabel:
¶ how will he know me?
401
00:22:15,165 --> 00:22:17,900
¶ Will I know him?
402
00:22:17,902 --> 00:22:23,171
¶ Is there no end
to all my questioning? ¶
403
00:22:35,819 --> 00:22:37,586
¶ Can I believe
404
00:22:37,588 --> 00:22:41,189
¶ what I am seeing
405
00:22:41,191 --> 00:22:44,026
¶ what I am
feeling ¶
406
00:22:44,028 --> 00:22:47,029
¶ something
so rare ¶
407
00:22:47,031 --> 00:22:48,664
¶ watching
her there ¶
408
00:22:48,666 --> 00:22:51,233
¶ she makes
my heart stop ¶
409
00:22:53,870 --> 00:22:55,971
¶ can I believe
410
00:22:55,973 --> 00:22:58,707
¶ what I am feeling
411
00:22:58,709 --> 00:23:01,410
¶ my head is reeling
412
00:23:01,412 --> 00:23:03,979
¶ he just looked my way
413
00:23:03,981 --> 00:23:06,281
¶ from the start
I can say ¶
414
00:23:06,283 --> 00:23:08,918
¶ I will give him
everything ¶
415
00:23:12,889 --> 00:23:16,659
¶ strange emotions
wash over me ¶
416
00:23:16,661 --> 00:23:21,030
¶ like the motion
of the deepest sea ¶
417
00:23:21,032 --> 00:23:25,300
both: ¶ and I feel
first love ¶
418
00:23:25,302 --> 00:23:27,836
¶ I feel nobody
but you ¶
419
00:23:27,838 --> 00:23:30,606
¶ you're all
I've dreamed of ¶
420
00:23:30,608 --> 00:23:32,708
¶ I will be
constant and true ¶
421
00:23:32,710 --> 00:23:35,945
¶ love moves me inside
422
00:23:35,947 --> 00:23:38,581
¶ like the moon
moves the tide ¶
423
00:23:38,583 --> 00:23:42,918
¶ my first love
424
00:23:42,920 --> 00:23:47,957
¶ some kind of miracle
brought you here ¶
425
00:23:47,959 --> 00:23:53,128
¶ just when i'd
given up hoping ¶
426
00:23:53,130 --> 00:23:57,332
¶ from the moment
when you first appeared ¶
427
00:23:57,334 --> 00:24:01,937
¶ I could feel
my whole life opening ¶
428
00:24:01,939 --> 00:24:05,808
¶ in first love
429
00:24:05,810 --> 00:24:08,243
¶ I need nobody
but you ¶
430
00:24:08,245 --> 00:24:10,913
¶ you're all
I've dreamed of ¶
431
00:24:10,915 --> 00:24:13,048
¶ I will be constant
and true ¶
432
00:24:13,050 --> 00:24:16,151
¶ love moves me inside
433
00:24:16,153 --> 00:24:18,854
¶ like the moon
moves the tide ¶
434
00:24:18,856 --> 00:24:21,724
¶ my first love
435
00:24:21,726 --> 00:24:23,325
¶ I need nobody
but you ¶
436
00:24:23,327 --> 00:24:25,995
¶ my first love
437
00:24:25,997 --> 00:24:28,664
¶ I will be constant
and true ¶
438
00:24:28,666 --> 00:24:33,702
¶ my first love
439
00:24:33,704 --> 00:24:37,472
¶ my first love
440
00:24:44,914 --> 00:24:49,084
¶ And I promise
to be true to you ¶
441
00:24:49,086 --> 00:24:54,123
¶ my first love
442
00:25:17,613 --> 00:25:19,548
Not bad.
443
00:25:19,550 --> 00:25:20,649
Thanks.
444
00:25:23,753 --> 00:25:25,520
Do you live around here?
445
00:25:28,692 --> 00:25:29,658
I've...
446
00:25:31,427 --> 00:25:33,896
I've never lived
till now.
447
00:25:40,003 --> 00:25:41,503
So the good pirates
448
00:25:41,505 --> 00:25:43,672
arrived too late
to save my parents,
449
00:25:43,674 --> 00:25:44,940
rest their souls,
450
00:25:44,942 --> 00:25:47,509
but my mother hurled me
451
00:25:47,511 --> 00:25:49,377
through the flames
and into the king's arms
452
00:25:49,379 --> 00:25:50,879
and he raised me
as his own apprentice.
453
00:25:50,881 --> 00:25:52,915
You poor thing.
454
00:25:52,917 --> 00:25:54,116
Pirates?!
455
00:25:54,118 --> 00:25:55,851
You mean like walking
the plank, buried treasure,
456
00:25:55,853 --> 00:25:57,252
hack, slash,
off with his head,
457
00:25:57,254 --> 00:25:58,386
and the jolly Richard
and everything?
458
00:25:58,388 --> 00:25:59,588
Roger.
459
00:25:59,590 --> 00:26:01,456
Oh, Roger,
I love it!
460
00:26:01,458 --> 00:26:03,491
No, Frederic,
without a "k."
461
00:26:03,493 --> 00:26:04,492
Mabel, also
without a "k."
462
00:26:04,494 --> 00:26:06,328
God, we have
so much in common!
463
00:26:06,330 --> 00:26:07,329
Mabel...
464
00:26:07,331 --> 00:26:08,330
Pretty bad, huh?
465
00:26:08,332 --> 00:26:10,398
No, I love it.
466
00:26:10,400 --> 00:26:12,601
Mabel.
467
00:26:12,603 --> 00:26:14,469
Listen...
468
00:26:14,471 --> 00:26:16,705
I know this is
gonna sound silly,
469
00:26:16,707 --> 00:26:19,108
but I think
I love you.
470
00:26:19,110 --> 00:26:21,643
I think I might even
want to marry you.
471
00:26:23,246 --> 00:26:26,115
God, that was
a short love scene.
472
00:26:26,117 --> 00:26:27,916
But, yes.
473
00:26:27,918 --> 00:26:30,352
Oh, no, we've got
this dumb custom.
474
00:26:30,354 --> 00:26:32,054
There's gotta be
a way out.
475
00:26:32,056 --> 00:26:33,956
We've gotta
see my father.
476
00:26:33,958 --> 00:26:35,224
Oh, well,
listen, I haven't
477
00:26:35,226 --> 00:26:36,792
had much practice
at seeing fathers.
478
00:26:36,794 --> 00:26:38,326
Well, don't worry.
He's just the same
479
00:26:38,328 --> 00:26:39,862
as any other ordinary
major general.
480
00:26:39,864 --> 00:26:41,130
Major general?!
481
00:26:41,132 --> 00:26:43,098
Oh, no. No, no,
no, no, no.
482
00:26:43,100 --> 00:26:45,200
Frederic, trust me.
483
00:26:47,336 --> 00:26:49,537
Wow, come here.
484
00:26:49,539 --> 00:26:50,705
Ooh.
485
00:26:50,707 --> 00:26:52,307
Heh.
486
00:26:57,947 --> 00:27:00,282
[Bell rings]
487
00:27:00,284 --> 00:27:02,184
Gee, I thought the bells
came afterwards.
488
00:27:06,990 --> 00:27:09,892
[Bell ringing]
489
00:27:09,894 --> 00:27:12,360
[Pirates shouting]
490
00:27:12,362 --> 00:27:15,096
Girls: Aah!
491
00:27:15,098 --> 00:27:17,332
Ho ho ho!
492
00:27:17,334 --> 00:27:19,467
Helmsman...
493
00:27:19,469 --> 00:27:20,468
Hard of--
494
00:27:22,805 --> 00:27:24,907
hard to--
495
00:27:24,909 --> 00:27:26,107
reverse.
496
00:27:26,109 --> 00:27:28,010
Hard of backwards?
No, no, no.
497
00:27:28,012 --> 00:27:29,678
Uh, Sam, what is
that saying? Hard of--
498
00:27:29,680 --> 00:27:30,812
hearing!
499
00:27:30,814 --> 00:27:31,813
Hard of--
500
00:27:33,349 --> 00:27:35,083
whoa!
501
00:27:42,992 --> 00:27:45,226
It's the pirates with
lust in their hearts.
502
00:27:45,228 --> 00:27:47,162
Your sisters are
endangering their virtue,
503
00:27:47,164 --> 00:27:48,564
even their very lives.
504
00:27:48,566 --> 00:27:49,665
Come back here,
505
00:27:49,667 --> 00:27:52,333
you sex-crazed
bilge rats!
506
00:27:52,335 --> 00:27:54,069
This is mutiny!
507
00:28:13,456 --> 00:28:15,457
Mabel...don't move.
508
00:28:20,162 --> 00:28:21,897
A little close
to the curb.
509
00:28:24,266 --> 00:28:26,635
Ha ha!
This is one time
510
00:28:26,637 --> 00:28:28,369
when you're not
going to rape--
511
00:28:28,371 --> 00:28:31,006
pillage...and plunder.
512
00:28:31,008 --> 00:28:33,709
Oh, really?
Ha ha ha!
513
00:28:40,683 --> 00:28:42,250
Take it easy, lads!
514
00:28:42,252 --> 00:28:43,785
Don't hurt
or maim them.
515
00:29:07,910 --> 00:29:10,112
Ho ho, Frederic.
516
00:29:10,114 --> 00:29:11,647
Are your loins
so hot,
517
00:29:11,649 --> 00:29:13,414
you'd have them all
and none for us?
518
00:29:16,953 --> 00:29:18,720
Well, now,
519
00:29:18,722 --> 00:29:20,789
who dares disturb
our dalliance?
520
00:29:20,791 --> 00:29:21,890
I do!
521
00:29:21,892 --> 00:29:23,859
What?!
522
00:29:23,861 --> 00:29:25,794
Well, now,
523
00:29:25,796 --> 00:29:27,195
you've saved
the best till last.
524
00:29:27,197 --> 00:29:28,664
Keep out
of this, Mabel!
525
00:29:28,666 --> 00:29:29,965
Mabel?
526
00:29:29,967 --> 00:29:31,299
You'll be hung!
527
00:29:31,301 --> 00:29:33,135
Oh, I am, I am.
528
00:29:33,137 --> 00:29:34,502
And very well,
thank you.
529
00:29:34,504 --> 00:29:37,139
You set Frederic
and my sisters free or die!
530
00:29:37,141 --> 00:29:38,473
Ha ha ha--
531
00:29:38,475 --> 00:29:40,275
pirates: Whoa!
532
00:29:46,816 --> 00:29:49,117
Hut! Hut! Ouch!
533
00:29:49,119 --> 00:29:50,418
Olé!
534
00:29:50,420 --> 00:29:52,353
Touché, touché!
535
00:29:52,355 --> 00:29:54,056
[Squeak squeak]
536
00:29:54,058 --> 00:29:55,791
[Pirates chortle]
537
00:29:57,359 --> 00:29:59,061
Captain!
Here!
538
00:30:02,665 --> 00:30:04,166
Pirates: Hey!
539
00:30:04,168 --> 00:30:07,002
Hey!
540
00:30:07,004 --> 00:30:09,104
Hey!
541
00:30:09,106 --> 00:30:11,639
You see? The blade
grows heavy.
542
00:30:11,641 --> 00:30:13,274
She cannot raise it
to my heart.
543
00:30:13,276 --> 00:30:15,510
I'm not aiming
at your heart.
544
00:30:15,512 --> 00:30:16,377
Pirates: Ohh!
545
00:30:18,081 --> 00:30:20,048
Eew!
546
00:30:26,522 --> 00:30:29,091
I'll see you get
a thousand lashes!
547
00:30:29,093 --> 00:30:30,759
Promises, promises.
548
00:30:36,532 --> 00:30:37,599
[Teeth chattering]
549
00:30:47,610 --> 00:30:51,079
Well, if you love half
as well as you fight--
550
00:30:51,081 --> 00:30:53,481
no! Mabel, tell him!
551
00:30:53,483 --> 00:30:56,284
What could she say
to foil our sport?
552
00:30:56,286 --> 00:30:57,652
My father--
yes?
553
00:30:57,654 --> 00:31:00,922
Is--
all: Yes?
554
00:31:00,924 --> 00:31:01,990
A major general.
555
00:31:01,992 --> 00:31:04,259
Pirates:
A major general?!
556
00:31:04,261 --> 00:31:05,627
That'll do it.
557
00:31:05,629 --> 00:31:07,562
Yes, yes, he's
a major general.
558
00:31:07,564 --> 00:31:10,932
Sisters: Yes, yes,
he is a major general!
559
00:31:10,934 --> 00:31:12,433
[Horn blows]
560
00:31:12,435 --> 00:31:15,871
Yes, yes, I am
a major general!
561
00:31:15,873 --> 00:31:17,105
Papa!
562
00:31:17,107 --> 00:31:18,373
Not now, darling,
I'm on!
563
00:31:30,253 --> 00:31:33,288
¶ I am the very model
of a modern major general ¶
564
00:31:33,290 --> 00:31:34,422
¶ I have information
vegetable ¶
565
00:31:34,424 --> 00:31:35,556
¶ animal, and mineral
566
00:31:35,558 --> 00:31:36,724
¶ I know
the kings of england ¶
567
00:31:36,726 --> 00:31:38,126
¶ and I quote
the fights historical ¶
568
00:31:38,128 --> 00:31:40,595
¶ from marathon to Waterloo,
in order categorical ¶
569
00:31:40,597 --> 00:31:41,696
¶ I'm very well
acquainted, too ¶
570
00:31:41,698 --> 00:31:42,864
¶ with matters
mathematical ¶
571
00:31:42,866 --> 00:31:43,999
¶ I understand equations
572
00:31:44,001 --> 00:31:45,233
¶ both the simple
and quadradical ¶
573
00:31:45,235 --> 00:31:46,501
¶ about binomial theorem
574
00:31:46,503 --> 00:31:48,236
¶ I'm teeming
with a lot of news ¶
575
00:31:50,673 --> 00:31:52,007
¶ with many
cheerful facts ¶
576
00:31:52,009 --> 00:31:53,574
¶ about the square
of the hypotenuse ¶
577
00:31:53,576 --> 00:31:54,642
papa--
578
00:31:54,644 --> 00:31:56,511
zounds, this is
my big number.
579
00:31:56,513 --> 00:31:58,980
Now. Play along
with this.
580
00:31:58,982 --> 00:32:00,748
Our lives
may depend on it.
581
00:32:02,819 --> 00:32:05,420
¶ I'm very good at integral
and differential calculus ¶
582
00:32:05,422 --> 00:32:07,022
¶ I know
the scientific names
583
00:32:07,024 --> 00:32:09,490
¶ of beings animalculous
in short, in matters vegetable ¶
584
00:32:09,492 --> 00:32:10,892
¶ animal, and mineral
585
00:32:10,894 --> 00:32:12,694
¶ I am the very model
of a modern major general ¶
586
00:32:12,696 --> 00:32:14,329
¶ in short, in matters
vegetable ¶
587
00:32:14,331 --> 00:32:15,763
¶ animal, and mineral
588
00:32:15,765 --> 00:32:17,632
¶ he is the very model
of a modern major general ¶
589
00:32:17,634 --> 00:32:19,701
verse 2...
590
00:32:19,703 --> 00:32:22,904
¶ I comprehend contemporary
culture north American ¶
591
00:32:22,906 --> 00:32:24,405
¶ I straighten more
piratical erections
592
00:32:24,407 --> 00:32:25,673
¶ than Bo Derek can
593
00:32:25,675 --> 00:32:26,875
¶ I'm into e.S.T
and all the rest ¶
594
00:32:26,877 --> 00:32:28,043
¶ I've undergone analysis ¶
595
00:32:28,045 --> 00:32:29,344
¶ I've jumped beyond
the gravitude ¶
596
00:32:29,346 --> 00:32:30,345
¶ to permanent paralysis
597
00:32:30,347 --> 00:32:31,646
¶ my muse is into music
598
00:32:31,648 --> 00:32:32,981
¶ but my credit
I'll not trouble you ¶
599
00:32:32,983 --> 00:32:35,350
¶ from R&B to s&m,
cross over c&w ¶
600
00:32:35,352 --> 00:32:36,651
¶ to groovin'
with the doobies ¶
601
00:32:36,653 --> 00:32:39,888
¶ in my Malibu
white-soulin' tones ¶
602
00:32:39,890 --> 00:32:41,990
¶ man, I'm older
than the Beatles ¶
603
00:32:41,992 --> 00:32:43,358
¶ but I'm younger
than the rolling stones ¶
604
00:32:43,360 --> 00:32:44,926
¶ he's older
than the Beatles ¶
605
00:32:44,928 --> 00:32:46,061
¶ but he's younger
than the rolling stones ¶
606
00:32:46,063 --> 00:32:47,595
¶ he's younger
than the Beatles ¶
607
00:32:47,597 --> 00:32:48,730
¶ but he's older
than the rolling stones ¶
608
00:32:48,732 --> 00:32:50,298
¶ he's younger
than the Beatles ¶
609
00:32:50,300 --> 00:32:53,034
¶ but he's older
than the rolling stones ¶
610
00:32:53,036 --> 00:32:54,769
¶ my military knowledge
611
00:32:54,771 --> 00:32:56,204
¶ for I'm plucky
and adventury ¶
612
00:32:56,206 --> 00:32:57,305
¶ embraces m.A.S.H.And star wars ¶
613
00:32:57,307 --> 00:32:58,539
¶ and the 22nd century
614
00:32:58,541 --> 00:32:59,875
¶ yes, sir,
in matters vegetable ¶
615
00:32:59,877 --> 00:33:01,509
¶ animal, and mineral
616
00:33:01,511 --> 00:33:03,745
¶ I am the very model
of a modern major general! ¶
617
00:33:03,747 --> 00:33:05,013
¶ yes, sir, in matters
vegetable ¶
618
00:33:05,015 --> 00:33:06,447
¶ animal, and mineral
619
00:33:06,449 --> 00:33:08,649
¶ he is the very model
of a modern major general ¶
620
00:33:17,459 --> 00:33:20,362
Well, now that I've
introduced myself,
621
00:33:20,364 --> 00:33:22,097
I should like
to have some idea
622
00:33:22,099 --> 00:33:24,165
of what's going on
in my garden.
623
00:33:24,167 --> 00:33:26,935
Papa, we--i mean,
Frederic and i--
624
00:33:26,937 --> 00:33:28,436
pirate king:
Permit me, sir.
625
00:33:28,438 --> 00:33:30,205
I'll explain
in 2 words...
626
00:33:30,207 --> 00:33:31,239
It's a beach party,
627
00:33:31,241 --> 00:33:32,473
and i'm
Frankie avalon.
628
00:33:32,475 --> 00:33:33,708
And i'm
Annette funicello.
629
00:33:33,710 --> 00:33:35,743
Don't listen
to them, papa.
630
00:33:35,745 --> 00:33:36,978
They're pirates,
631
00:33:36,980 --> 00:33:39,180
the famous pirates
of penzance.
632
00:33:39,182 --> 00:33:42,717
What?! The pirates
of penzance?
633
00:33:42,719 --> 00:33:45,453
The very rogues who stole
my family's fortune
634
00:33:45,455 --> 00:33:47,956
on the high seas
a score of years ago?
635
00:33:47,958 --> 00:33:50,491
Our last score
was years ago!
636
00:33:50,493 --> 00:33:52,327
Papa, all except
this gentleman.
637
00:33:52,329 --> 00:33:53,594
He was a pirate,
638
00:33:53,596 --> 00:33:54,963
but he now means
to go straight
639
00:33:54,965 --> 00:33:56,664
as my husband.
640
00:33:56,666 --> 00:33:58,633
Hey, you fox!
641
00:33:58,635 --> 00:34:00,635
I'll be best man,
naturally.
642
00:34:00,637 --> 00:34:02,938
An idea. Ahem!
643
00:34:02,940 --> 00:34:05,540
Tell me, kind sir,
644
00:34:05,542 --> 00:34:07,708
have you ever known
what it is to be...
645
00:34:07,710 --> 00:34:09,978
[Sniff] An orphan?
646
00:34:09,980 --> 00:34:11,212
Pirates: Aw, shit!
647
00:34:13,349 --> 00:34:14,816
An orphan, sir,
648
00:34:14,818 --> 00:34:16,184
and a fine
singer, too.
649
00:34:16,186 --> 00:34:17,885
Of course you may go.
You're all free.
650
00:34:19,621 --> 00:34:20,888
Come, lads!
651
00:34:20,890 --> 00:34:21,889
We've a ship
to float.
652
00:34:21,891 --> 00:34:22,958
Free her keel
653
00:34:22,960 --> 00:34:24,359
and raise
that chain doodad.
654
00:34:24,361 --> 00:34:25,460
Anchor.
655
00:34:25,462 --> 00:34:27,128
No, Sam, just
disappointment.
656
00:34:27,130 --> 00:34:28,363
Ohh.
657
00:34:28,365 --> 00:34:29,897
Another 20 years
at sea
658
00:34:29,899 --> 00:34:32,334
will ease this
petty melancholy.
659
00:34:32,336 --> 00:34:34,735
¶ For I am
the pirate king ¶
660
00:34:34,737 --> 00:34:36,637
¶ and I'll buy
this orphan thing ¶
661
00:34:36,639 --> 00:34:38,706
¶ we'll go away
without dismay ¶
662
00:34:38,708 --> 00:34:40,976
¶ but we'll be
returning ¶
663
00:34:46,215 --> 00:34:47,315
Are you all right?
664
00:34:47,317 --> 00:34:48,483
Fine.
665
00:34:48,485 --> 00:34:49,951
Good. I don't
trust these guys.
666
00:34:49,953 --> 00:34:51,586
What--
no, they're fine.
667
00:34:54,723 --> 00:34:55,857
Mm...
668
00:34:59,595 --> 00:35:02,397
You know, I thought
I'd lost you.
669
00:35:02,399 --> 00:35:04,065
But I'll light
a thousand candles
670
00:35:04,067 --> 00:35:05,600
for the luck
that kept you safe.
671
00:35:05,602 --> 00:35:07,568
Luck? I almost
took that twit.
672
00:35:07,570 --> 00:35:10,071
Yeah, you did well
for a woman,
673
00:35:10,073 --> 00:35:12,507
but now there's
a man's work to be done.
674
00:35:12,509 --> 00:35:13,708
I'm gonna keep watch
675
00:35:13,710 --> 00:35:15,810
until the ship is safely
over the horizon.
676
00:35:15,812 --> 00:35:17,445
Woman?
677
00:35:27,356 --> 00:35:29,891
Mabel: Papa!
678
00:35:29,893 --> 00:35:31,126
About this custom--
679
00:35:31,128 --> 00:35:33,194
all: Yes, what about
this custom?
680
00:35:33,196 --> 00:35:34,595
Papa, about this custom--
681
00:35:34,597 --> 00:35:37,365
I'm the eldest,
at, uh, 23.
682
00:35:37,367 --> 00:35:38,433
33.
683
00:35:38,435 --> 00:35:40,335
All right,
back to the castle,
684
00:35:40,337 --> 00:35:41,903
the lot of you.
685
00:35:44,740 --> 00:35:45,940
Papa...
686
00:35:45,942 --> 00:35:47,308
The custom is irrelevant.
687
00:35:47,310 --> 00:35:49,577
Youngest or oldest,
I cannot allow you
688
00:35:49,579 --> 00:35:51,112
to marry this
penniless adventurer.
689
00:35:51,114 --> 00:35:52,480
Why not?
690
00:35:52,482 --> 00:35:54,582
Well, he's a nasty
pirate person,
691
00:35:54,584 --> 00:35:56,717
and besides, he's poor.
692
00:35:58,421 --> 00:36:00,821
[Bell rings]
693
00:36:00,823 --> 00:36:03,525
Uhh! Yuhh!
694
00:36:03,527 --> 00:36:05,893
They're anchoring
outside the cove!
695
00:36:05,895 --> 00:36:07,529
Common fellow.
696
00:36:07,531 --> 00:36:09,197
But if he
wasn't poor?
697
00:36:09,199 --> 00:36:10,331
Ooh...
698
00:36:10,333 --> 00:36:12,400
Diamonds, rubies,
gold coins?
699
00:36:12,402 --> 00:36:14,001
Oh, what a nice boy.
700
00:36:14,003 --> 00:36:15,836
Even if it wasn't
his money?
701
00:36:15,838 --> 00:36:17,772
Well, for your happiness--
whose money?
702
00:36:17,774 --> 00:36:18,739
Yours.
Mine?!
703
00:36:18,741 --> 00:36:20,575
The family treasures,
stolen from you
704
00:36:20,577 --> 00:36:21,642
by the pirates.
705
00:36:21,644 --> 00:36:23,478
Supposing Frederic
were to recover them,
706
00:36:23,480 --> 00:36:24,979
minus salvage
rights, expenses,
707
00:36:24,981 --> 00:36:26,147
attorney's fees,
my commission.
708
00:36:26,149 --> 00:36:27,449
And if he fails?
709
00:36:27,451 --> 00:36:30,351
If he fails...
We'll shack up.
710
00:36:33,789 --> 00:36:35,790
Here's what we do.
711
00:36:35,792 --> 00:36:36,991
We swim out
to the ship,
712
00:36:36,993 --> 00:36:38,793
board it,
get the stolen treasure,
713
00:36:38,795 --> 00:36:39,794
and swim back.
714
00:36:39,796 --> 00:36:40,762
Easy, right?
715
00:36:40,764 --> 00:36:42,664
What's the matter?
716
00:36:42,666 --> 00:36:44,632
I've--I've never
seen a woman
717
00:36:44,634 --> 00:36:45,967
like that before.
718
00:36:45,969 --> 00:36:48,302
The body is an 8.
719
00:36:48,304 --> 00:36:50,505
The brain is a 10.
So let's go!
720
00:36:58,981 --> 00:37:00,849
[Pirates snoring]
721
00:37:20,836 --> 00:37:22,837
[Whispering]
Wait, where is it?
722
00:37:22,839 --> 00:37:24,973
Well, it's not here.
723
00:37:24,975 --> 00:37:26,474
Well, where is it?
724
00:37:26,476 --> 00:37:28,075
It fell overboard
725
00:37:28,077 --> 00:37:29,276
on some
uncharted reef.
726
00:37:29,278 --> 00:37:30,979
What?!
727
00:37:30,981 --> 00:37:32,013
But there is a map.
728
00:37:32,015 --> 00:37:33,147
Where?
729
00:37:33,149 --> 00:37:34,248
The king's got it.
730
00:37:34,250 --> 00:37:35,950
The king's got it.
Well, how do we get it?
731
00:37:35,952 --> 00:37:37,184
Oh, it's tattooed
on his back.
732
00:37:37,186 --> 00:37:39,053
Tattooed on his back?
733
00:37:39,055 --> 00:37:40,388
Yeah, but no one's
ever seen it.
734
00:37:40,390 --> 00:37:41,556
He never takes
his shirt off--
735
00:37:41,558 --> 00:37:42,957
in public.
736
00:37:42,959 --> 00:37:44,425
I'll make him
take his shirt off.
737
00:37:44,427 --> 00:37:45,760
How?!
738
00:37:49,097 --> 00:37:50,999
Oh, get something
to write on
739
00:37:51,001 --> 00:37:52,166
a-and meet me below.
740
00:37:52,168 --> 00:37:53,300
Ok, ok.
741
00:38:06,448 --> 00:38:08,182
[Snort]
742
00:38:30,105 --> 00:38:31,606
[King burps]
743
00:38:46,154 --> 00:38:47,455
¡Olé!
744
00:38:49,959 --> 00:38:52,293
[Boards creak]
745
00:38:52,295 --> 00:38:53,561
Sam?
746
00:38:56,932 --> 00:38:58,866
Reveal yourself
747
00:38:58,868 --> 00:39:00,468
or die!
748
00:39:04,406 --> 00:39:06,074
Nymph!
749
00:39:09,111 --> 00:39:10,745
Nymphet!
750
00:39:10,747 --> 00:39:13,180
Nympho.
751
00:39:13,182 --> 00:39:15,182
I was in
the neighborhood,
752
00:39:15,184 --> 00:39:16,584
and I saw
your light on.
753
00:39:16,586 --> 00:39:19,453
Today you tried
to kill me.
754
00:39:19,455 --> 00:39:21,589
Well, uh,
755
00:39:21,591 --> 00:39:23,758
some people
send flowers.
756
00:39:23,760 --> 00:39:26,193
I fancy a chap...
757
00:39:26,195 --> 00:39:27,829
I try to kill him.
758
00:39:27,831 --> 00:39:32,199
Come on,
my little nymphet.
759
00:39:32,201 --> 00:39:33,601
You can trust me.
760
00:39:33,603 --> 00:39:34,969
Hmm.
761
00:39:34,971 --> 00:39:36,437
Come on.
762
00:39:38,974 --> 00:39:40,241
Unh!
763
00:39:43,646 --> 00:39:45,079
Is that a dagger
in your pocket,
764
00:39:45,081 --> 00:39:46,681
or are you just glad
to see me?
765
00:39:46,683 --> 00:39:48,916
Oh. Oh!
766
00:39:52,320 --> 00:39:54,455
Why don't you, um...
767
00:39:55,791 --> 00:39:57,191
[Whispering] ...
Take off your shirt?
768
00:39:57,193 --> 00:39:58,459
No.
769
00:40:01,130 --> 00:40:02,697
Tell me,
770
00:40:02,699 --> 00:40:04,265
what's the age of consent
around here?
771
00:40:04,267 --> 00:40:05,800
18.
772
00:40:05,802 --> 00:40:07,368
Good. I'm old enough.
773
00:40:07,370 --> 00:40:09,003
Ooh!
774
00:40:09,005 --> 00:40:11,605
Uh...h-how about
a drink first?
775
00:40:11,607 --> 00:40:12,573
Let's get sloshed!
776
00:40:12,575 --> 00:40:13,641
Help yourself.
777
00:40:13,643 --> 00:40:15,777
There's some
on the windowsill.
778
00:40:18,547 --> 00:40:20,148
[Stage whisper]
779
00:40:25,554 --> 00:40:27,421
Cheers.
780
00:40:27,423 --> 00:40:28,589
Uh, bottoms up.
781
00:40:28,591 --> 00:40:31,726
Aha! Lady's choice!
I like that.
782
00:40:35,297 --> 00:40:36,931
Now...
783
00:40:40,569 --> 00:40:43,971
My love, we'll not
sail around this misery.
784
00:40:43,973 --> 00:40:45,606
Let's try taking
your shirt off.
785
00:40:45,608 --> 00:40:47,241
Oh, uh, no, no!
786
00:40:47,243 --> 00:40:48,209
Uh, how about you?
You first!
787
00:40:48,211 --> 00:40:49,276
Why?
788
00:40:49,278 --> 00:40:51,212
Because I'm shy.
789
00:40:51,214 --> 00:40:53,081
A-A-And i'm--i'm
also a feminist,
790
00:40:53,083 --> 00:40:54,148
so that
naturally means
791
00:40:54,150 --> 00:40:55,249
that the man
goes first.
792
00:40:55,251 --> 00:40:56,250
Wonderful.
793
00:40:56,252 --> 00:40:58,853
Nice to meet a woman
who knows her place.
794
00:41:00,989 --> 00:41:02,590
Oh!
795
00:41:02,592 --> 00:41:06,094
202 push-ups a day.
796
00:41:06,096 --> 00:41:06,894
Now--
797
00:41:06,896 --> 00:41:09,163
uh, I need
some fresh air.
798
00:41:11,767 --> 00:41:13,768
No!
799
00:41:16,105 --> 00:41:17,404
Uh, goose bumps.
800
00:41:17,406 --> 00:41:18,973
I've got
goose bumps.
801
00:41:18,975 --> 00:41:22,643
Push-ups.
I recommend push-ups.
802
00:41:24,646 --> 00:41:26,380
Let me fix this window,
803
00:41:26,382 --> 00:41:27,581
then we'll fix
your goose bumps,
804
00:41:27,583 --> 00:41:29,050
my little nympho.
805
00:41:39,962 --> 00:41:41,295
I know all about art.
806
00:41:41,297 --> 00:41:43,164
I just don't know
what I like.
807
00:41:45,300 --> 00:41:46,834
This is a very--
808
00:41:46,836 --> 00:41:49,270
surely you don't tease.
809
00:41:49,272 --> 00:41:50,972
No, uh,
there's just this
810
00:41:50,974 --> 00:41:53,007
one little thing
that I forgot to do.
811
00:41:53,009 --> 00:41:55,143
[Whispering]
812
00:41:55,145 --> 00:41:57,311
Mmm.
813
00:42:02,751 --> 00:42:04,351
Are you ready
for this?
814
00:42:04,353 --> 00:42:05,552
Go for it.
815
00:42:05,554 --> 00:42:07,354
[Gasp] Oh!
816
00:42:08,590 --> 00:42:10,457
Oh, this is
just perfect.
817
00:42:10,459 --> 00:42:13,027
Oh, my--oh,
those muscles!
818
00:42:13,029 --> 00:42:15,462
Oh...I'm gonna faint.
819
00:42:15,464 --> 00:42:16,964
I'm gonna faint! Just--
820
00:42:16,966 --> 00:42:18,632
oh, that's just
so good, it's perfect!
821
00:42:18,634 --> 00:42:20,067
J-Just a little more
to the left.
822
00:42:20,069 --> 00:42:22,403
Oh, oh, that's great!
Yeah, I like that.
823
00:42:22,405 --> 00:42:24,338
Oh, that's--
that's good!
824
00:42:24,340 --> 00:42:26,607
That's very good,
I like that!
825
00:42:26,609 --> 00:42:28,242
Just a little bit--
just a little to the--
826
00:42:28,244 --> 00:42:30,178
oh, that's so good!
827
00:42:30,180 --> 00:42:31,279
Oh, I love it.
828
00:42:31,281 --> 00:42:33,614
Oh, god, I can't
stand it anymore!
829
00:42:33,616 --> 00:42:35,549
If don't stop, I'll die!
830
00:42:37,152 --> 00:42:39,253
More, more, more!
831
00:42:39,255 --> 00:42:40,855
More! Oh, that's
wonderful!
832
00:42:40,857 --> 00:42:44,058
More! Oh, my god! Just
a little to the left.
833
00:42:44,060 --> 00:42:46,194
Oh! Oh, my god,
don't stop!
834
00:42:46,196 --> 00:42:48,429
This is incredible.
835
00:42:48,431 --> 00:42:51,799
Oh, you are really
turning me on, I must say.
836
00:42:51,801 --> 00:42:53,234
This is wonderful.
837
00:42:53,236 --> 00:42:54,535
You ready yet?
838
00:42:54,537 --> 00:42:57,004
There's just
one more thing.
839
00:42:57,006 --> 00:42:58,105
There is?
840
00:43:00,575 --> 00:43:03,510
[King and Mabel giggle]
841
00:43:03,512 --> 00:43:06,881
You and your
little games!
842
00:43:08,183 --> 00:43:10,784
[Laughs]
843
00:43:10,786 --> 00:43:12,653
I love an
interesting woman.
844
00:43:14,522 --> 00:43:18,459
Where are you,
my little nymphet?
845
00:43:20,028 --> 00:43:21,329
Where are you?
846
00:43:23,798 --> 00:43:25,833
Where are you?
847
00:43:25,835 --> 00:43:28,002
Ahh...
848
00:43:29,404 --> 00:43:31,772
Be gentle, Mabel.
849
00:43:38,380 --> 00:43:40,781
King: Oh! Ha ha!
850
00:43:40,783 --> 00:43:44,886
Ooh--Mabel, your
goose bumps have grown!
851
00:43:47,856 --> 00:43:50,891
[Snoring]
852
00:43:59,735 --> 00:44:00,968
[Monkey
screeches]
853
00:44:00,970 --> 00:44:02,103
[Gasps]
854
00:44:02,105 --> 00:44:03,303
Shh...
855
00:44:06,241 --> 00:44:08,508
So that was sex, huh?
856
00:44:08,510 --> 00:44:10,677
I don't see what there is
to get so excited about.
857
00:44:10,679 --> 00:44:12,379
Where's the map?
858
00:44:12,381 --> 00:44:14,381
What are those
things for?
859
00:44:14,383 --> 00:44:16,150
Well, I put a hole
in the ship,
860
00:44:16,152 --> 00:44:17,184
and it's sinking.
861
00:44:17,186 --> 00:44:19,053
After all,
they were my friends.
862
00:44:19,055 --> 00:44:20,888
Oh, Frederic.
863
00:44:20,890 --> 00:44:22,757
Look out!
Raiders aboard!
864
00:44:22,759 --> 00:44:23,758
Raiders aboard!
865
00:44:23,760 --> 00:44:26,326
[Mumbling]
866
00:44:26,328 --> 00:44:27,862
Oh!
867
00:44:27,864 --> 00:44:28,963
Jump!
868
00:44:28,965 --> 00:44:30,497
I hope
it's not cold.
869
00:44:32,567 --> 00:44:33,834
Cowards!
870
00:44:33,836 --> 00:44:35,669
Oh...
871
00:44:35,671 --> 00:44:38,806
Argh!
I can see you now.
872
00:44:38,808 --> 00:44:39,907
Stop swimming!
873
00:44:39,909 --> 00:44:41,242
[Explosion]
874
00:44:43,311 --> 00:44:45,045
[Monkey screeching]
875
00:44:56,424 --> 00:44:57,557
Look, it's sinking!
876
00:44:57,559 --> 00:44:59,160
Sink, sink!
877
00:45:03,498 --> 00:45:05,299
Whoo-hoo-hoo!
878
00:45:14,642 --> 00:45:15,742
¶ Keep pumping
879
00:45:15,744 --> 00:45:18,245
¶ blowing
880
00:45:18,247 --> 00:45:19,346
¶ keep pumping
881
00:45:19,348 --> 00:45:20,681
¶ blowing
882
00:45:20,683 --> 00:45:24,919
¶ hey, it's
an old wives' story ¶
883
00:45:24,921 --> 00:45:28,856
¶ I said
it's an old wives' tale ¶
884
00:45:28,858 --> 00:45:32,193
¶ I say that
love is glory ¶
885
00:45:32,195 --> 00:45:35,262
¶ I tell you
love's so frail ¶
886
00:45:35,264 --> 00:45:36,663
¶ mmm
887
00:45:36,665 --> 00:45:39,633
¶ lovin' needs
a bandage ¶
888
00:45:39,635 --> 00:45:43,337
¶ and intensive care
889
00:45:43,339 --> 00:45:46,941
¶ and it's
a disadvantage ¶
890
00:45:46,943 --> 00:45:49,710
¶ when you're
playin' fair ¶
891
00:45:51,412 --> 00:45:53,814
¶ if you're
treadin' water ¶
892
00:45:53,816 --> 00:45:58,886
¶ and romance
is on the slide ¶
893
00:45:58,888 --> 00:46:01,956
¶ don't you know
you have to swallow ¶
894
00:46:01,958 --> 00:46:04,992
¶ something
more than water ¶
895
00:46:04,994 --> 00:46:06,493
¶ it's your pride ¶
896
00:46:06,495 --> 00:46:09,496
¶ aha, I huffed
and puffed ¶
897
00:46:09,498 --> 00:46:13,633
¶ just to keep
love goin' ¶
898
00:46:13,635 --> 00:46:14,701
¶ I'm done ¶
899
00:46:14,703 --> 00:46:17,271
¶ I've had enough ¶
900
00:46:17,273 --> 00:46:20,207
¶ of pumpin'
and of blowin' ¶
901
00:46:20,209 --> 00:46:21,008
¶ keep pumpin' ¶
902
00:46:21,010 --> 00:46:21,842
¶ blowin' ¶
903
00:46:23,879 --> 00:46:24,644
¶ keep pumpin'¶
904
00:46:24,646 --> 00:46:25,579
¶ blowin' ¶
905
00:46:26,915 --> 00:46:30,650
¶ you know
a woman's labor ¶
906
00:46:30,652 --> 00:46:34,488
¶ is never ever done
907
00:46:34,490 --> 00:46:38,192
¶ so could you
do me a favor? ¶
908
00:46:38,194 --> 00:46:41,195
¶ and, father,
tell your son ¶
909
00:46:41,197 --> 00:46:42,496
¶ a-blowin' ¶
910
00:46:42,498 --> 00:46:44,932
¶ if he's
treadin' water ¶
911
00:46:44,934 --> 00:46:50,137
¶ and romance
is on the slide ¶
912
00:46:50,139 --> 00:46:52,773
¶ don't you know
you have to swallow ¶
913
00:46:52,775 --> 00:46:55,276
¶ something
more than water ¶
914
00:46:55,278 --> 00:46:57,511
¶ it's your pride ¶
915
00:46:57,513 --> 00:47:00,915
¶ aha, I huffed
and puffed ¶
916
00:47:00,917 --> 00:47:04,584
¶ just to keep
love goin' ¶
917
00:47:04,586 --> 00:47:05,619
¶ I'm done ¶
918
00:47:05,621 --> 00:47:08,122
¶ I've had enough ¶
919
00:47:08,124 --> 00:47:11,825
¶ of pumpin'
and of blowin' ¶
920
00:47:11,827 --> 00:47:15,296
¶ aha, I huffed
and puffed ¶
921
00:47:15,298 --> 00:47:18,933
¶ just to keep
love goin' ¶
922
00:47:18,935 --> 00:47:20,334
¶ I'm done ¶
923
00:47:20,336 --> 00:47:22,269
¶ I've had enough ¶
924
00:47:22,271 --> 00:47:26,173
¶ of pumpin'
and of blowin' ¶
925
00:47:28,276 --> 00:47:29,476
¶ keep pumpin' ¶
926
00:47:29,478 --> 00:47:30,311
¶ blowin' ¶
927
00:47:32,113 --> 00:47:33,047
¶ keep pumpin' ¶
928
00:47:33,049 --> 00:47:34,148
¶ blowin' ¶
929
00:47:35,917 --> 00:47:36,683
¶ keep pumpin'¶
930
00:47:36,685 --> 00:47:37,517
¶ blowin' ¶
931
00:47:39,287 --> 00:47:40,187
¶ keep pumpin' ¶
932
00:47:40,189 --> 00:47:41,021
¶ blowin' ¶
933
00:47:42,924 --> 00:47:44,524
¶ keep pumpin' ¶
934
00:47:44,526 --> 00:47:45,893
¶ blowin' ¶
935
00:47:45,895 --> 00:47:47,261
papa, we're home.
936
00:47:47,263 --> 00:47:48,328
Big surprise.
937
00:47:48,330 --> 00:47:49,797
Frederic, over here.
938
00:47:49,799 --> 00:47:51,999
Right on cue.
939
00:47:52,001 --> 00:47:53,601
Actually, there's
more room over here.
940
00:47:53,603 --> 00:47:54,902
Can we bring it
over here?
941
00:47:54,904 --> 00:47:57,004
Right there,
in the corner? Yeah.
942
00:47:57,006 --> 00:47:58,873
You're gonna
love this, papa.
943
00:47:58,875 --> 00:48:00,340
Right here. Yeah.
On the floor.
944
00:48:00,342 --> 00:48:02,276
Actually, the table
might be better,
945
00:48:02,278 --> 00:48:04,745
because when we open it,
it'll look really great.
946
00:48:06,648 --> 00:48:08,449
Papa...
947
00:48:08,451 --> 00:48:11,184
Look, we've restored
the family fortune.
948
00:48:11,186 --> 00:48:12,820
All your sentimental
treasures, gold bars,
949
00:48:12,822 --> 00:48:14,087
krugerrands.
950
00:48:14,089 --> 00:48:15,823
Break?
951
00:48:15,825 --> 00:48:17,958
Oh, no. Just
a little bent.
952
00:48:17,960 --> 00:48:19,593
Pink ball in
the corner pocket.
953
00:48:23,031 --> 00:48:26,366
The pirates are at least
20 minutes behind us.
954
00:48:26,368 --> 00:48:28,168
Oh, but
plenty of time
955
00:48:28,170 --> 00:48:29,369
for your army
to ambush 'em.
956
00:48:29,371 --> 00:48:30,905
[Ripping]
957
00:48:32,507 --> 00:48:34,608
Army? What army?
958
00:48:34,610 --> 00:48:35,976
[Sighs] I blew it.
959
00:48:35,978 --> 00:48:37,277
Papa...
960
00:48:37,279 --> 00:48:39,279
Frederic will
raise an army.
961
00:48:39,281 --> 00:48:41,582
Well, in
yonder village,
962
00:48:41,584 --> 00:48:43,551
there is a force
of yeomanry--
963
00:48:43,553 --> 00:48:45,385
stout of limb
and spirit,
964
00:48:45,387 --> 00:48:47,120
dedicated to
the rules of law.
965
00:48:47,122 --> 00:48:49,056
But...
966
00:48:49,058 --> 00:48:50,791
They lack a leader.
967
00:48:50,793 --> 00:48:53,327
Well, of course.
You'll lead them.
968
00:48:53,329 --> 00:48:56,396
What? Me?
Ha ha ha.
969
00:48:56,398 --> 00:48:58,065
No, no, no,
no, my dear.
970
00:48:58,067 --> 00:48:59,934
I've had
my moments of glory.
971
00:48:59,936 --> 00:49:01,535
Why be selfish?
972
00:49:01,537 --> 00:49:03,871
My boy,
the job is yours.
973
00:49:03,873 --> 00:49:07,207
Rid me of these villains
and Mabel's hand is yours.
974
00:49:07,209 --> 00:49:09,343
Not to mention
the best parts.
975
00:49:10,712 --> 00:49:12,079
Sir, I'll ride
straightaway
976
00:49:12,081 --> 00:49:13,213
to lead
these good men!
977
00:49:13,215 --> 00:49:14,414
[Whinnies]
978
00:49:14,416 --> 00:49:17,885
Ow, oh, oh...
979
00:49:17,887 --> 00:49:19,653
Ooh, ow...
980
00:49:19,655 --> 00:49:21,188
Well, I've been at sea
since I was 1.
981
00:49:21,190 --> 00:49:23,958
How the hell would I know
how to ride a horse? Ooh...
982
00:49:23,960 --> 00:49:26,660
Well, I gave it
my best shot.
983
00:49:27,729 --> 00:49:30,097
Famous last words,
Frederic?
984
00:49:52,453 --> 00:49:55,689
Tailor-made,
Frederic.
985
00:49:55,691 --> 00:49:58,458
W-Well, if it's
all the same to you,
986
00:49:58,460 --> 00:50:00,293
um, heh heh,
987
00:50:00,295 --> 00:50:01,762
I'd rather
be buried at sea.
988
00:50:01,764 --> 00:50:02,563
Ha ha.
989
00:50:02,565 --> 00:50:03,531
Ah!
990
00:50:17,445 --> 00:50:20,147
Aah!
991
00:50:30,792 --> 00:50:31,592
[Spitting]
992
00:50:31,594 --> 00:50:32,560
Woman: Shh.
993
00:50:35,564 --> 00:50:36,964
Shh.
994
00:50:36,966 --> 00:50:38,198
Shh!
995
00:50:38,200 --> 00:50:39,499
Ruth.
996
00:50:39,501 --> 00:50:40,467
Uh-huh.
997
00:50:40,469 --> 00:50:42,536
Plain old Ruth.
998
00:50:45,674 --> 00:50:46,974
Here, commander!
999
00:50:46,976 --> 00:50:50,010
Now, come on, Ruth.
Was I that bad to you?
1000
00:50:50,012 --> 00:50:51,411
Able seaperson Frederic,
1001
00:50:51,413 --> 00:50:52,713
prepare to die.
1002
00:50:52,715 --> 00:50:54,048
Nope.
1003
00:50:57,052 --> 00:50:59,319
[Explodes]
1004
00:50:59,321 --> 00:51:01,455
That is for
the life preservers.
1005
00:51:01,457 --> 00:51:02,756
You're coming
back with us,
1006
00:51:02,758 --> 00:51:03,924
aren't you, Freddy?
1007
00:51:03,926 --> 00:51:07,061
No, because I've sworn
to vanquish you all!
1008
00:51:07,063 --> 00:51:09,262
Freddy, you'll
be the death of me.
1009
00:51:10,699 --> 00:51:12,265
Gladly.
1010
00:51:12,267 --> 00:51:14,001
My once apprentice.
1011
00:51:14,003 --> 00:51:15,736
I taught you
all you know.
1012
00:51:15,738 --> 00:51:18,338
Don't make me teach
you how to die.
1013
00:51:39,160 --> 00:51:40,260
Aah!
1014
00:51:43,598 --> 00:51:45,398
Geronimo!
1015
00:51:45,400 --> 00:51:46,667
Unh!
1016
00:52:05,854 --> 00:52:07,187
Aah!
1017
00:52:07,189 --> 00:52:08,956
Frederic?
1018
00:52:08,958 --> 00:52:10,157
Aw, now what's
the matter,
1019
00:52:10,159 --> 00:52:11,591
losing your grip?
1020
00:52:11,593 --> 00:52:13,027
Can't we find
somewhere safe
1021
00:52:13,029 --> 00:52:14,528
to kill each other?
1022
00:52:18,566 --> 00:52:19,566
Unh!
1023
00:52:21,402 --> 00:52:22,836
Careful...
1024
00:52:22,838 --> 00:52:26,006
You might
cut yourself.
1025
00:52:27,942 --> 00:52:28,909
Cheers.
1026
00:52:31,079 --> 00:52:32,546
Ahh!
Ahh!
1027
00:52:45,126 --> 00:52:46,626
[Blows]
1028
00:52:52,433 --> 00:52:53,767
[Blows]
1029
00:52:53,769 --> 00:52:55,102
Ha ha.
Out of breath?
1030
00:52:55,104 --> 00:52:56,070
Save yours.
1031
00:52:56,072 --> 00:52:57,604
It may be your last.
1032
00:53:04,145 --> 00:53:06,046
Head of the family.
1033
00:53:31,840 --> 00:53:34,541
Ha! Get out of
this one, commander.
1034
00:53:37,245 --> 00:53:39,213
Hello, sailor.
1035
00:53:48,489 --> 00:53:51,091
[Wings flapping]
1036
00:53:58,233 --> 00:53:59,199
Oh!
1037
00:54:28,462 --> 00:54:30,230
Aah!
1038
00:54:39,640 --> 00:54:41,574
Aah!
1039
00:54:41,576 --> 00:54:44,111
[Waltz plays]
1040
00:54:55,790 --> 00:54:57,057
Aah!
1041
00:54:57,059 --> 00:54:58,491
Ahh...
1042
00:54:58,493 --> 00:55:00,493
We must stop
meeting like this.
1043
00:55:03,631 --> 00:55:06,133
Drop it or...
1044
00:55:06,135 --> 00:55:07,400
Nuts!
1045
00:55:07,402 --> 00:55:09,036
Them, too.
1046
00:55:10,205 --> 00:55:12,039
Ruth: Oh,
why don't you two
1047
00:55:12,041 --> 00:55:14,875
get on with what
we came for? Heh.
1048
00:55:17,212 --> 00:55:18,245
Heart...
1049
00:55:18,247 --> 00:55:19,679
Or throat?
1050
00:55:22,250 --> 00:55:24,184
Heart.
1051
00:55:24,186 --> 00:55:26,019
Man's voice:
The force, Frederic.
1052
00:55:26,021 --> 00:55:28,355
Remember the force.
1053
00:55:40,768 --> 00:55:41,835
[Squeak]
1054
00:55:41,837 --> 00:55:42,970
Did I teach you that?
1055
00:55:42,972 --> 00:55:44,938
Nah, I saw it
in a movie once.
1056
00:55:44,940 --> 00:55:46,806
Ruth: Listen, you two.
1057
00:55:46,808 --> 00:55:48,942
Oh, men...
1058
00:55:48,944 --> 00:55:52,779
Kill him now and you'll
never hear his secret.
1059
00:55:52,781 --> 00:55:54,047
Secret? What secret?
1060
00:55:54,049 --> 00:55:55,515
Very good.
1061
00:55:57,451 --> 00:55:59,753
Your deed
of apprenticeship.
1062
00:55:59,755 --> 00:56:00,820
[Snaps fingers]
1063
00:56:03,992 --> 00:56:05,759
The fine print.
1064
00:56:05,761 --> 00:56:07,227
Your date of birth?
1065
00:56:07,229 --> 00:56:08,728
February 29, 1856.
1066
00:56:08,730 --> 00:56:09,997
A leap year.
1067
00:56:09,999 --> 00:56:10,964
I don't get it.
1068
00:56:10,966 --> 00:56:12,199
You were
apprentice to us.
1069
00:56:12,201 --> 00:56:13,767
Till my 21st year.
1070
00:56:13,769 --> 00:56:15,602
No, no, no. Till
your 21st birthday.
1071
00:56:15,604 --> 00:56:17,704
Leap years only happen
every 4 years.
1072
00:56:17,706 --> 00:56:21,441
Going by birthdays,
you're still only 5 1/4.
1073
00:56:21,443 --> 00:56:22,742
What?
1074
00:56:22,744 --> 00:56:24,577
I merely make you
aware of it, Frederic.
1075
00:56:24,579 --> 00:56:28,481
I leave the rest
to your sense of...Duty?
1076
00:56:28,483 --> 00:56:30,150
Yes, duty.
1077
00:56:30,152 --> 00:56:33,887
Duty and honor
are all I have.
1078
00:56:33,889 --> 00:56:35,655
It's the one
good thing
1079
00:56:35,657 --> 00:56:36,990
you taught me.
1080
00:56:36,992 --> 00:56:39,492
So whatever
it costs me,
1081
00:56:39,494 --> 00:56:41,461
I will
do my duty.
1082
00:56:41,463 --> 00:56:43,830
Good lad.
1083
00:56:43,832 --> 00:56:45,498
Then I guess
I must tell you--
1084
00:56:45,500 --> 00:56:48,568
general Stanley,
Mabel's father...
1085
00:56:48,570 --> 00:56:51,271
He's got your treasure
hidden here.
1086
00:56:51,273 --> 00:56:52,973
And...
1087
00:56:52,975 --> 00:56:56,176
He's raising an army
to slaughter you...
1088
00:56:56,178 --> 00:56:57,110
Us.
1089
00:56:57,112 --> 00:56:58,378
A fight? Us?
1090
00:56:58,380 --> 00:56:59,379
Splendid!
1091
00:56:59,381 --> 00:57:01,614
Nobody loves
a stoolie.
1092
00:57:01,616 --> 00:57:03,516
Love!
Oh, my god--Mabel!
1093
00:57:03,518 --> 00:57:05,518
Give me an hour
to say farewell forever.
1094
00:57:05,520 --> 00:57:07,087
Oh, well.
1095
00:57:07,089 --> 00:57:08,088
An hour?
1096
00:57:08,090 --> 00:57:09,189
When I was your age,
1097
00:57:09,191 --> 00:57:11,959
I could say farewell
3 times in an hour.
1098
00:57:11,961 --> 00:57:13,427
But not forever.
1099
00:57:13,429 --> 00:57:14,694
We'll be taking
the ladies with us.
1100
00:57:14,696 --> 00:57:15,662
What?!
1101
00:57:15,664 --> 00:57:17,364
Mabel would rather die.
1102
00:57:17,366 --> 00:57:18,798
Well, that
can be arranged.
1103
00:57:18,800 --> 00:57:20,767
We march on
the castle tonight!
1104
00:57:20,769 --> 00:57:22,469
They are doomed!
1105
00:57:22,471 --> 00:57:25,272
[Echoing loudly]
Doomed...Doomed...Doomed...
1106
00:57:38,852 --> 00:57:44,557
¶ I know she'll
never understand ¶
1107
00:57:44,559 --> 00:57:48,461
¶ I gave my word
before we met ¶
1108
00:57:48,463 --> 00:57:53,433
¶ so I just can't
go breakin' it ¶
1109
00:57:53,435 --> 00:57:58,971
¶ she'll say she thinks
I'm out of touch ¶
1110
00:57:58,973 --> 00:58:02,875
¶ I've let my duty
honor bound ¶
1111
00:58:02,877 --> 00:58:09,048
¶ come between
the love we found ¶
1112
00:58:09,050 --> 00:58:12,752
¶ how can I live
without her ¶
1113
00:58:12,754 --> 00:58:17,390
¶ if she's all
I'm livin' for? ¶
1114
00:58:17,392 --> 00:58:21,761
¶ how can I live
without her ¶
1115
00:58:21,763 --> 00:58:25,665
¶ and live like
I did before? ¶
1116
00:58:25,667 --> 00:58:28,668
¶ now I can see
through her eyes ¶
1117
00:58:28,670 --> 00:58:33,807
¶ how good love can be
1118
00:58:33,809 --> 00:58:37,076
¶ how can I live
without her ¶
1119
00:58:37,078 --> 00:58:38,845
¶ when she's gone? ¶
1120
00:58:46,520 --> 00:58:52,425
¶ No matter what
the future brings ¶
1121
00:58:52,427 --> 00:58:56,763
¶ I'll hold the memories
in my heart ¶
1122
00:58:56,765 --> 00:59:01,300
¶ no matter how long
we're apart ¶
1123
00:59:01,302 --> 00:59:06,406
¶ she'll always be
the only one ¶
1124
00:59:06,408 --> 00:59:11,244
¶ her name forever
on my lips ¶
1125
00:59:11,246 --> 00:59:16,549
¶ she's slipping
through my fingertips ¶
1126
00:59:16,551 --> 00:59:21,153
¶ how can I live
without her ¶
1127
00:59:21,155 --> 00:59:24,758
¶ when she's all
I'm livin' for? ¶
1128
00:59:24,760 --> 00:59:29,629
¶ how can I live
without her ¶
1129
00:59:29,631 --> 00:59:33,666
¶ and live like
I did before? ¶
1130
00:59:33,668 --> 00:59:35,502
¶ now I can see
1131
00:59:35,504 --> 00:59:37,169
¶ through her eyes
1132
00:59:37,171 --> 00:59:41,674
¶ how good love can be
1133
00:59:41,676 --> 00:59:45,845
¶ how can I live
without her? ¶
1134
00:59:45,847 --> 00:59:50,016
¶ how can I live
without her? ¶
1135
00:59:50,018 --> 00:59:53,352
¶ how can I live
without her¶
1136
00:59:53,354 --> 00:59:54,721
¶ when she's gone? ¶
1137
00:59:54,723 --> 00:59:57,023
¶ how can I live
without her ¶
1138
00:59:57,025 --> 00:59:58,591
¶ when she's gone? ¶
1139
00:59:58,593 --> 01:00:01,394
¶ she's all
I'm livin' for ¶
1140
01:00:01,396 --> 01:00:02,729
¶ she's all
I'm livin' for ¶
1141
01:00:02,731 --> 01:00:05,398
¶ how can I live
without her? ¶
1142
01:00:05,400 --> 01:00:09,869
¶ how can I live
like I did before? ¶
1143
01:00:09,871 --> 01:00:14,474
¶ how can I live
without her? ¶
1144
01:00:14,476 --> 01:00:16,342
live without who?
1145
01:00:17,411 --> 01:00:19,646
[Gasps]
1146
01:00:19,648 --> 01:00:21,180
What are you
doing in there?
1147
01:00:24,384 --> 01:00:26,653
Oh, hiding.
1148
01:00:26,655 --> 01:00:28,855
Hiding?
My Frederic hiding?
1149
01:00:28,857 --> 01:00:30,623
It cannot be
the lionheart trembles
1150
01:00:30,625 --> 01:00:32,625
at the coming conflict.
1151
01:00:32,627 --> 01:00:34,527
My love, a wimp.
1152
01:00:34,529 --> 01:00:35,929
No, Mabel.
1153
01:00:37,865 --> 01:00:40,066
A terrible disclosure's
just been made.
1154
01:00:40,068 --> 01:00:41,534
Then zip it up.
1155
01:00:41,536 --> 01:00:45,505
You mean when I'm 84,
you'll still be 21?
1156
01:00:45,507 --> 01:00:46,840
Yep.
1157
01:00:46,842 --> 01:00:48,207
Could be fun.
1158
01:00:48,209 --> 01:00:50,977
No, Mabel!
1159
01:00:50,979 --> 01:00:54,747
The tragedy completely
eludes you, doesn't it?
1160
01:00:54,749 --> 01:00:56,983
Look, don't you see?
1161
01:00:56,985 --> 01:01:00,353
I won't even be able
to marry you until...
1162
01:01:03,156 --> 01:01:05,057
1940?!
1163
01:01:05,059 --> 01:01:06,325
[Sighs]
1164
01:01:06,327 --> 01:01:08,427
Frederic...
1165
01:01:08,429 --> 01:01:11,097
You're not...Gay,
are you?
1166
01:01:11,099 --> 01:01:12,632
No! No.
1167
01:01:12,634 --> 01:01:14,667
I mean, the way you
and that pirate king
1168
01:01:14,669 --> 01:01:16,268
get around in those
rather feminine
1169
01:01:16,270 --> 01:01:18,070
pleated shirts
and all that leather.
1170
01:01:18,072 --> 01:01:19,506
Mabel!
1171
01:01:19,508 --> 01:01:21,007
Hey, I'm not
prejudiced.
1172
01:01:21,009 --> 01:01:23,142
I mean, what does this
country got a Navy for?
1173
01:01:23,144 --> 01:01:25,044
Screw 'em if they
can't take a joke.
1174
01:01:26,914 --> 01:01:28,414
You're weird.
1175
01:01:33,854 --> 01:01:36,122
All kidding
aside, Fred...
1176
01:01:36,124 --> 01:01:38,324
Tell me this--
1177
01:01:38,326 --> 01:01:40,459
are you a virgin?
1178
01:01:42,730 --> 01:01:43,997
I don't know.
1179
01:01:43,999 --> 01:01:45,698
Near enough.
1180
01:01:47,467 --> 01:01:49,301
But you'd have me
die one?
1181
01:01:49,303 --> 01:01:51,170
No!
1182
01:01:51,172 --> 01:01:53,305
But you're putting
your sense of duty
1183
01:01:53,307 --> 01:01:54,373
before me.
1184
01:01:54,375 --> 01:01:55,808
Before the lives
of my whole family.
1185
01:01:55,810 --> 01:01:58,377
But I have to.
1186
01:01:58,379 --> 01:02:00,513
It's my duty.
That's all I know.
1187
01:02:00,515 --> 01:02:01,981
That's all I know.
1188
01:02:01,983 --> 01:02:03,115
Frederic!
1189
01:02:03,117 --> 01:02:04,350
These are the 1880s.
1190
01:02:04,352 --> 01:02:05,618
You cannot
live your life
1191
01:02:05,620 --> 01:02:07,086
by the outmoded
class conventions
1192
01:02:07,088 --> 01:02:08,421
of a Neo-imperialist
society.
1193
01:02:08,423 --> 01:02:09,488
Find your true center.
1194
01:02:09,490 --> 01:02:12,025
What? You mean
zen piracy?
1195
01:02:12,027 --> 01:02:13,893
Frederic...
1196
01:02:13,895 --> 01:02:17,430
Have you ever worn
a whalebone corset?
1197
01:02:19,633 --> 01:02:22,168
Well, no, we established
that, didn't we?
1198
01:02:22,170 --> 01:02:23,937
It chokes and strangles,
Frederic!
1199
01:02:23,939 --> 01:02:25,304
I won't be choked
and strangled
1200
01:02:25,306 --> 01:02:26,472
by someone else's
dumb ideas
1201
01:02:26,474 --> 01:02:27,540
of custom and duty!
1202
01:02:27,542 --> 01:02:29,742
Would you, Harry?
Would you?
1203
01:02:29,744 --> 01:02:31,544
Never to know
the rich and real--
1204
01:02:31,546 --> 01:02:33,179
the wondrous person
beating and throbbing
1205
01:02:33,181 --> 01:02:34,246
inside me.
1206
01:02:34,248 --> 01:02:36,649
Frederic, can you
see me throbbing?
1207
01:02:36,651 --> 01:02:38,417
I see.
1208
01:02:38,419 --> 01:02:39,919
I see i'm
throbbing, too.
1209
01:02:43,090 --> 01:02:44,691
Your duty is to us.
1210
01:02:44,693 --> 01:02:45,758
Tell him, Harry!
1211
01:02:45,760 --> 01:02:46,793
To our love!
1212
01:02:46,795 --> 01:02:48,595
Mm...
1213
01:02:48,597 --> 01:02:50,296
Mmm.
1214
01:02:50,298 --> 01:02:52,098
Y-You know,
you're right.
1215
01:02:52,100 --> 01:02:53,066
You're right.
1216
01:02:53,068 --> 01:02:54,366
Love is everything!
1217
01:02:54,368 --> 01:02:55,969
Love is everything!
1218
01:02:55,971 --> 01:02:57,604
Now go and massacre
those oafs.
1219
01:03:05,412 --> 01:03:06,412
I can't.
1220
01:03:13,654 --> 01:03:15,588
Mabel...
1221
01:03:15,590 --> 01:03:17,189
You say you love me.
1222
01:03:17,191 --> 01:03:19,592
As midnight
loves the moon.
1223
01:03:21,128 --> 01:03:22,929
But who am I?
1224
01:03:22,931 --> 01:03:25,264
You've only known me
for a day or two.
1225
01:03:25,266 --> 01:03:28,467
I'm a sailor who spent
all his life at sea...
1226
01:03:28,469 --> 01:03:30,336
And knows nothing...
1227
01:03:30,338 --> 01:03:31,771
Nothing...
1228
01:03:31,773 --> 01:03:33,906
About life...
1229
01:03:33,908 --> 01:03:35,508
Or ladies.
1230
01:03:35,510 --> 01:03:37,710
Only love.
1231
01:03:37,712 --> 01:03:39,112
[Gasps]
1232
01:03:39,114 --> 01:03:41,247
And if
I should change,
1233
01:03:41,249 --> 01:03:45,118
if I should change
to keep your love...
1234
01:03:45,120 --> 01:03:47,219
Changing it
just might lose it.
1235
01:03:48,789 --> 01:03:50,256
And that's
the bottom line?
1236
01:03:50,258 --> 01:03:52,625
To hold you
I have to let you go?
1237
01:04:00,067 --> 01:04:02,068
See you in 1940.
1238
01:04:05,172 --> 01:04:08,041
But I'll try for 1939.
1239
01:04:24,391 --> 01:04:25,457
¶ Love
1240
01:04:25,459 --> 01:04:27,560
¶ show me the way
1241
01:04:27,562 --> 01:04:33,599
¶ when I am lost
and hope begins to fade ¶
1242
01:04:33,601 --> 01:04:34,701
¶ love
1243
01:04:34,703 --> 01:04:37,469
¶ timeless and true
1244
01:04:37,471 --> 01:04:39,572
¶ whenever
I need strength ¶
1245
01:04:39,574 --> 01:04:42,875
¶ I look to you
1246
01:04:42,877 --> 01:04:46,713
¶ tonight
1247
01:04:46,715 --> 01:04:52,618
¶ my faith is strong enough
to see me through ¶
1248
01:04:52,620 --> 01:04:56,422
¶ tonight
1249
01:04:56,424 --> 01:05:03,162
¶ he's gotta trust
and love the way I do ¶
1250
01:05:03,164 --> 01:05:07,499
¶ we gotta
hold on tight ¶
1251
01:05:07,501 --> 01:05:09,202
¶ tonight
1252
01:05:09,204 --> 01:05:12,939
¶ hold on
1253
01:05:12,941 --> 01:05:17,243
¶ nothing's gonna stop us
if we just believe ¶
1254
01:05:17,245 --> 01:05:19,411
¶ in love
1255
01:05:19,413 --> 01:05:22,314
¶ hold on
1256
01:05:22,316 --> 01:05:24,516
¶ there's nothing
under heaven ¶
1257
01:05:24,518 --> 01:05:26,753
¶ we can't overcome ¶
1258
01:05:26,755 --> 01:05:28,788
¶ hold on
1259
01:05:34,862 --> 01:05:38,297
¶ Now, I see a way
1260
01:05:38,299 --> 01:05:44,570
¶ how the tide will turn
and the part I'll play ¶
1261
01:05:44,572 --> 01:05:48,440
¶ it's all
part of a plan ¶
1262
01:05:48,442 --> 01:05:53,746
¶ you don't have to
know or understand ¶
1263
01:05:53,748 --> 01:05:57,416
¶ tonight
1264
01:05:57,418 --> 01:06:03,589
¶ I'll see it all unfold
before my eyes ¶
1265
01:06:03,591 --> 01:06:07,160
¶ tonight
1266
01:06:07,162 --> 01:06:10,696
¶ with fortune
on my side ¶
1267
01:06:10,698 --> 01:06:13,800
¶ and love
to guide me ¶
1268
01:06:13,802 --> 01:06:18,037
¶ the future is
lookin' bright ¶
1269
01:06:18,039 --> 01:06:20,306
¶ tonight
1270
01:06:20,308 --> 01:06:23,676
¶ hold on
1271
01:06:23,678 --> 01:06:28,014
¶ nothing's gonna stop us
if we just believe ¶
1272
01:06:28,016 --> 01:06:30,516
¶ in love
1273
01:06:30,518 --> 01:06:33,385
¶ hold on
1274
01:06:33,387 --> 01:06:35,454
¶ there's nothing
under heaven ¶
1275
01:06:35,456 --> 01:06:37,656
¶ we can't overcome ¶
1276
01:06:37,658 --> 01:06:41,427
¶ hold on
1277
01:06:41,429 --> 01:06:44,931
¶ and though
the road ahead ¶
1278
01:06:44,933 --> 01:06:47,900
¶ may be unknown
1279
01:06:47,902 --> 01:06:49,802
¶ we'll make it if we ¶
1280
01:06:49,804 --> 01:06:53,906
¶ hold on
1281
01:07:10,090 --> 01:07:11,157
[Bone falls on floor]
1282
01:07:11,159 --> 01:07:12,491
Sorry, meadows.
1283
01:07:15,295 --> 01:07:18,597
Mabel: How the hell
are you, meadows?
1284
01:07:18,599 --> 01:07:21,367
Papa, Frederic has just
crossed over to the enemy.
1285
01:07:21,369 --> 01:07:22,935
There's barely
enough time for you
1286
01:07:22,937 --> 01:07:24,503
to reach our force
and lead them.
1287
01:07:24,505 --> 01:07:27,006
Lead? I can't lead.
1288
01:07:27,008 --> 01:07:29,308
I'm planning strategy.
1289
01:07:35,015 --> 01:07:36,448
Papa...
1290
01:07:36,450 --> 01:07:39,051
Just a snort
or two...
1291
01:07:39,053 --> 01:07:40,686
For courage.
1292
01:07:40,688 --> 01:07:43,656
Courage?
1293
01:07:43,658 --> 01:07:46,525
Well, i'm
a theoretical soldier.
1294
01:07:46,527 --> 01:07:49,428
The very model
of a modern major--
1295
01:07:49,430 --> 01:07:51,530
I am...
1296
01:07:51,532 --> 01:07:53,666
The very, very...
1297
01:07:53,668 --> 01:07:54,867
Very...
1298
01:07:58,772 --> 01:08:00,273
Won't go off.
1299
01:08:00,275 --> 01:08:01,941
It's not loaded.
1300
01:08:04,845 --> 01:08:06,679
But you are.
1301
01:08:09,850 --> 01:08:11,383
Papa...
1302
01:08:11,385 --> 01:08:14,287
I'm gonna lead our fearsome
force against the foe.
1303
01:08:15,355 --> 01:08:17,523
How much
to keep this quiet?
1304
01:08:17,525 --> 01:08:18,991
Now, listen, young lady--
1305
01:08:18,993 --> 01:08:20,726
no, I'll tell you.
1306
01:08:20,728 --> 01:08:22,461
If we win, a full pardon
for Frederic.
1307
01:08:22,463 --> 01:08:23,629
That's blackmail!
1308
01:08:23,631 --> 01:08:25,331
A full pardon.
1309
01:08:26,967 --> 01:08:28,968
Damn cheek.
1310
01:08:28,970 --> 01:08:30,970
With women leading armies,
1311
01:08:30,972 --> 01:08:33,639
we'll never have
another decent war again.
1312
01:08:33,641 --> 01:08:34,606
So true.
1313
01:08:34,608 --> 01:08:36,575
So true.
1314
01:08:41,148 --> 01:08:42,815
[Whinnies]
1315
01:08:56,396 --> 01:08:58,497
¶ When the bowman
bares his steel ¶
1316
01:08:58,499 --> 01:09:00,466
¶ tarantara,
tarantara ¶
1317
01:09:00,468 --> 01:09:02,468
¶ we uncomfortable feel
1318
01:09:02,470 --> 01:09:04,470
¶ tarantara
1319
01:09:04,472 --> 01:09:06,572
¶ and we find
the wisest thing ¶
1320
01:09:06,574 --> 01:09:08,540
¶ tarantara,
tarantara ¶
1321
01:09:08,542 --> 01:09:10,376
¶ is to slap
our chests and sing ¶
1322
01:09:10,378 --> 01:09:12,345
¶ tarantara
1323
01:09:12,347 --> 01:09:14,513
¶ for when threatened
by the brutes ¶
1324
01:09:14,515 --> 01:09:16,249
¶ tarantara,
tarantara ¶
1325
01:09:16,251 --> 01:09:18,450
¶ and your heart
is in your boots ¶
1326
01:09:18,452 --> 01:09:20,019
¶ tarantara
1327
01:09:20,021 --> 01:09:22,621
¶ there is nothing
brings it round ¶
1328
01:09:22,623 --> 01:09:24,523
¶ next the trumpets'
martial sound ¶
1329
01:09:24,525 --> 01:09:28,527
¶ like the trumpet''
martial sound ¶
1330
01:09:28,529 --> 01:09:30,429
¶ tarantara,
tarantara ¶
1331
01:09:30,431 --> 01:09:32,365
¶ tarantara,
tarantara ¶
1332
01:09:32,367 --> 01:09:34,433
¶ tarantara,
tarantara ¶
1333
01:09:34,435 --> 01:09:36,402
¶ tarantara,
tarantara ¶
1334
01:09:36,404 --> 01:09:38,371
¶ tarantara,
tarantara ¶
1335
01:09:38,373 --> 01:09:40,306
¶ tarantara,
tarantara ¶
1336
01:09:40,308 --> 01:09:42,074
¶ tarantara,
ra, ra ¶
1337
01:09:42,076 --> 01:09:44,510
¶ tarantara
1338
01:09:52,752 --> 01:09:55,888
[Fanfare plays]
1339
01:09:57,324 --> 01:09:59,258
Sergeant, approach.
1340
01:09:59,260 --> 01:10:00,592
Pirates at large.
1341
01:10:00,594 --> 01:10:01,627
All: Pirates?!
1342
01:10:01,629 --> 01:10:03,762
This is a day
for death or glory.
1343
01:10:03,764 --> 01:10:05,531
[Laughing]
1344
01:10:05,533 --> 01:10:08,700
That is not a pleasant
way of puttin' it.
1345
01:10:08,702 --> 01:10:10,102
[Clang]
Take heart.
1346
01:10:10,104 --> 01:10:12,138
Frederic should have led
you, but now I shall.
1347
01:10:12,140 --> 01:10:13,639
Not bloody likely.
1348
01:10:13,641 --> 01:10:15,107
You're a girl.
1349
01:10:15,109 --> 01:10:16,575
Now, nic off.
1350
01:10:16,577 --> 01:10:18,911
All: Yes, nic off!
1351
01:10:23,350 --> 01:10:25,551
We'll see
what your inspector
1352
01:10:25,553 --> 01:10:27,453
thinks of this!
1353
01:10:27,455 --> 01:10:30,589
[Bicycle bells ringing]
1354
01:10:34,227 --> 01:10:35,694
One moment.
1355
01:10:52,346 --> 01:10:54,347
[French accent]
I must take some notes.
1356
01:10:56,249 --> 01:10:58,217
My notebook.
1357
01:11:01,455 --> 01:11:03,322
[Cries in pain]
1358
01:11:07,927 --> 01:11:10,662
Name of
the furzjeteef?
1359
01:11:10,664 --> 01:11:12,331
Furzjeteef?
1360
01:11:12,333 --> 01:11:13,899
Furzjeteef.
1361
01:11:13,901 --> 01:11:16,568
F-u--
1362
01:11:16,570 --> 01:11:18,637
what?!
Up yours too, froggy.
1363
01:11:18,639 --> 01:11:20,139
Oh. Oh. Fugitive.
1364
01:11:20,141 --> 01:11:21,207
Name?
1365
01:11:21,209 --> 01:11:22,308
Frederic.
1366
01:11:22,310 --> 01:11:24,377
Strange name
for a girl.
1367
01:11:24,379 --> 01:11:25,544
No. My name
is Stanley.
1368
01:11:25,546 --> 01:11:27,079
Still a strange
name for a girl.
1369
01:11:27,081 --> 01:11:28,314
Mabel Stanley.
1370
01:11:28,316 --> 01:11:33,019
Mabel. Tell me, Mabel,
about--
1371
01:11:33,021 --> 01:11:35,654
about these parrots.
1372
01:11:35,656 --> 01:11:37,756
Parrots?
1373
01:11:37,758 --> 01:11:39,458
Parrots.
1374
01:11:39,460 --> 01:11:40,893
Hyah.
1375
01:11:40,895 --> 01:11:42,528
Hyah! Hyeh!
1376
01:11:42,530 --> 01:11:43,829
Parrots.
Oh, they're pirates.
1377
01:11:43,831 --> 01:11:45,564
Well, they're on
their way to the castle,
1378
01:11:45,566 --> 01:11:46,765
led by the pirate king.
1379
01:11:46,767 --> 01:11:49,601
This parrot king,
does he have an 'urse?
1380
01:11:49,603 --> 01:11:51,870
A nurse? Yeah.
Uh, Ruth.
1381
01:11:51,872 --> 01:11:53,406
I don't want
to know its name.
1382
01:11:53,408 --> 01:11:54,907
How fast
does it run?
1383
01:11:54,909 --> 01:11:57,209
You want to know
how fast a nurse runs?
1384
01:11:57,211 --> 01:11:58,777
An 'urse. An 'urse.
1385
01:11:58,779 --> 01:12:01,414
What do you think
this is, a perret?
1386
01:12:01,416 --> 01:12:02,814
Perret?
1387
01:12:02,816 --> 01:12:05,117
A perret.
[Squawks like parrot]
1388
01:12:05,119 --> 01:12:06,519
[Imitates parrot talk]
"Polly wants a cracker."
1389
01:12:06,521 --> 01:12:08,054
Stupid girl.
1390
01:12:08,056 --> 01:12:09,788
These other parrots.
Their names.
1391
01:12:09,790 --> 01:12:12,491
Oh. Long John silver,
guy with a wooden leg.
1392
01:12:12,493 --> 01:12:13,559
He wears a pirate
on his shoulder--
1393
01:12:13,561 --> 01:12:14,826
I mean, a parrot
on his shoulder.
1394
01:12:14,828 --> 01:12:15,994
Then there's Ruth,
and she's a horse.
1395
01:12:15,996 --> 01:12:17,430
I mean, a nurse.
1396
01:12:17,432 --> 01:12:20,533
Look, why don't you just
follow me to the fort, ok?
1397
01:12:20,535 --> 01:12:21,733
Hyah.
1398
01:12:21,735 --> 01:12:23,069
Fert?
1399
01:12:23,071 --> 01:12:25,003
[Sniffs]
1400
01:12:30,043 --> 01:12:32,445
[Groans]
1401
01:12:32,447 --> 01:12:36,482
Pick up those
'urseprints as evidence.
1402
01:12:48,095 --> 01:12:49,161
Back to the castle.
1403
01:12:49,163 --> 01:12:52,598
Oh--certainly. Ha ha.
1404
01:12:56,269 --> 01:12:58,670
These pirates won't
know what hit 'em!
1405
01:12:58,672 --> 01:13:00,639
We'll put an end to
their reign of terror,
1406
01:13:00,641 --> 01:13:02,007
butchery,
arson, and rape,
1407
01:13:02,009 --> 01:13:04,743
not to mention robbery,
flogging, kidnapping,
1408
01:13:04,745 --> 01:13:06,912
and cop killing!
1409
01:13:06,914 --> 01:13:08,581
Ooh.
1410
01:13:08,583 --> 01:13:10,349
Oh.
Oh.
1411
01:13:10,351 --> 01:13:12,151
¶ Yo ho ho
1412
01:13:12,153 --> 01:13:13,285
ha ha ha.
1413
01:13:13,287 --> 01:13:15,053
¶ And a yo ho ho
1414
01:13:15,055 --> 01:13:17,089
¶ and a yo ho ho
1415
01:13:17,091 --> 01:13:19,158
¶ and a yo ho ho
1416
01:13:19,160 --> 01:13:21,026
¶ though to us
it's evident ¶
1417
01:13:21,028 --> 01:13:23,262
¶ tarantara, tarantara
1418
01:13:23,264 --> 01:13:25,097
¶ these intentions
are well-meant ¶
1419
01:13:25,099 --> 01:13:26,965
¶ tarantara
1420
01:13:26,967 --> 01:13:28,867
¶ such expressions
don't appear ¶
1421
01:13:28,869 --> 01:13:31,303
¶ tarantara, tarantara
1422
01:13:31,305 --> 01:13:33,038
¶ calculated men to cheer
1423
01:13:33,040 --> 01:13:35,107
¶ tarantara
1424
01:13:35,109 --> 01:13:37,109
¶ who are going
to meet their fate ¶
1425
01:13:37,111 --> 01:13:38,877
¶ tarantara, tarantara
1426
01:13:38,879 --> 01:13:41,447
¶ in a highly-nervous
state ¶
1427
01:13:41,449 --> 01:13:43,349
¶ tarantara
1428
01:13:43,351 --> 01:13:45,484
¶ still, to us
it's evident ¶
1429
01:13:45,486 --> 01:13:47,386
¶ these intentions
are well-meant ¶
1430
01:13:47,388 --> 01:13:50,989
¶ these intentions
are well-meant ¶
1431
01:13:50,991 --> 01:13:52,858
¶ tarantara, tarantara
1432
01:13:52,860 --> 01:13:54,926
¶ tarantara, tarantara
1433
01:13:54,928 --> 01:13:56,795
¶ tarantara, tarantara
1434
01:13:56,797 --> 01:13:58,697
¶ tarantara, tarantara
1435
01:13:58,699 --> 01:14:00,866
¶ tarantara, tarantara
1436
01:14:00,868 --> 01:14:02,934
¶ tarantara, tarantara
1437
01:14:02,936 --> 01:14:04,836
¶ tarantara-ra-ra
1438
01:14:04,838 --> 01:14:06,872
¶ tarantara
1439
01:14:06,874 --> 01:14:08,940
¶ tarantara, tarantara
1440
01:14:08,942 --> 01:14:10,543
¶ tarantara, tarantara
1441
01:14:10,545 --> 01:14:12,077
¶ tarantara-ra-ra
1442
01:14:12,079 --> 01:14:14,012
¶ tarantara
1443
01:14:20,820 --> 01:14:23,021
[Whistles]
1444
01:14:29,128 --> 01:14:32,398
Ah. Eh.
1445
01:14:33,900 --> 01:14:36,268
Lads.
1446
01:14:46,012 --> 01:14:48,347
¶ We are the pirates
1447
01:14:49,782 --> 01:14:52,351
¶ we are the pirates
1448
01:14:54,053 --> 01:14:56,855
¶ out on the ocean waves
1449
01:14:56,857 --> 01:14:59,091
¶ we instill fear
and loathing ¶
1450
01:14:59,093 --> 01:15:00,359
¶ loathing
1451
01:15:00,361 --> 01:15:02,228
¶ we are very,
very loathed ¶
1452
01:15:02,230 --> 01:15:03,362
oh!
Whoa!
1453
01:15:03,364 --> 01:15:04,730
¶ Marauders with
shiny swords ¶
1454
01:15:04,732 --> 01:15:07,466
¶ and very fancy clothing
1455
01:15:07,468 --> 01:15:08,634
¶ clothing
1456
01:15:08,636 --> 01:15:10,469
¶ we are very
well clothed ¶
1457
01:15:10,471 --> 01:15:15,441
¶ total supremacy
is what we gun for ¶
1458
01:15:15,443 --> 01:15:18,510
¶ we raise our flag
and watch the cowards run ¶
1459
01:15:18,512 --> 01:15:20,979
¶ for we are the pirates
1460
01:15:20,981 --> 01:15:23,382
¶ rulers of
the high seas ¶
1461
01:15:23,384 --> 01:15:25,517
¶ we can be irate
1462
01:15:25,519 --> 01:15:27,786
¶ sometimes
very nasty ¶
1463
01:15:27,788 --> 01:15:29,821
¶ we wheel, we deal
1464
01:15:29,823 --> 01:15:31,156
¶ we steal
their thunder ¶
1465
01:15:31,158 --> 01:15:32,324
¶ thunder
1466
01:15:32,326 --> 01:15:34,126
¶ we shoot,
we loot ¶
1467
01:15:34,128 --> 01:15:35,728
¶ we put them
under ¶
1468
01:15:35,730 --> 01:15:36,695
¶ under
1469
01:15:36,697 --> 01:15:38,096
¶ we are the pirates
1470
01:15:38,098 --> 01:15:40,332
¶ loot, shoot, plunder
1471
01:15:40,334 --> 01:15:42,268
¶ we can be irate
1472
01:15:42,270 --> 01:15:44,303
¶ shoot, loot asunder
1473
01:15:44,305 --> 01:15:45,237
¶ we're pirates ¶
1474
01:15:45,239 --> 01:15:46,372
¶ yo ho ho
1475
01:15:46,374 --> 01:15:47,506
¶ we're the pirates ¶
1476
01:15:47,508 --> 01:15:50,208
¶ yo ho ho
1477
01:15:50,210 --> 01:15:52,811
put your backs
to it, lads.
1478
01:15:52,813 --> 01:15:54,980
And 1, 2...
1479
01:15:54,982 --> 01:15:57,316
Samuel: Now let's try
the pyramid.
1480
01:15:57,318 --> 01:15:59,885
[Pirates shouting]
1481
01:16:15,501 --> 01:16:19,838
¶ Nothing we like better
than our dreadful brawls ¶
1482
01:16:19,840 --> 01:16:23,108
¶ locked in battle,
see our victims fall ¶
1483
01:16:23,110 --> 01:16:26,078
¶ oh, we are the pirates
1484
01:16:26,080 --> 01:16:28,280
¶ batten down
the hatches ¶
1485
01:16:28,282 --> 01:16:30,449
¶ we can be irate
1486
01:16:30,451 --> 01:16:32,217
¶ aye, eye patches
1487
01:16:32,219 --> 01:16:33,218
¶ the pirates
1488
01:16:33,220 --> 01:16:34,286
¶ yo ho ho
1489
01:16:34,288 --> 01:16:35,287
¶ lads, the pirates
1490
01:16:35,289 --> 01:16:36,288
¶ yo ho ho
1491
01:16:36,290 --> 01:16:38,256
we are...
1492
01:16:38,258 --> 01:16:40,225
The pirates.
The pirates.
1493
01:16:40,227 --> 01:16:41,526
Hunh!
1494
01:16:41,528 --> 01:16:44,362
Now I suppose we have to
take the other one back.
1495
01:16:44,364 --> 01:16:45,965
Aw, shit.
Aw, shit.
1496
01:16:51,204 --> 01:16:52,337
[Kiss]
1497
01:16:52,339 --> 01:16:53,105
Whoo hoo!
Whoa!
1498
01:16:53,107 --> 01:16:54,573
[Pirates laughing]
1499
01:16:57,243 --> 01:16:59,979
[Women whispering]
1500
01:17:02,682 --> 01:17:07,653
2, 3, aah!
1501
01:17:07,655 --> 01:17:09,187
[Ding dong]
1502
01:17:09,189 --> 01:17:12,190
Avon calling.
1503
01:17:12,192 --> 01:17:14,359
[Coyote howls]
1504
01:17:14,361 --> 01:17:16,495
[Pirates cheering
and yelling]
1505
01:17:23,069 --> 01:17:25,938
[Loud bang]
1506
01:17:25,940 --> 01:17:27,906
[Swords rattle]
1507
01:17:27,908 --> 01:17:32,477
[Pirates cheering,
yelling, and laughing]
1508
01:17:32,479 --> 01:17:35,380
[Loud bangs
and breaking glass]
1509
01:17:54,600 --> 01:17:57,870
[Breaking glass
and loud crashes]
1510
01:18:03,543 --> 01:18:05,077
[Loud bang
and breaking glass]
1511
01:18:05,079 --> 01:18:07,279
¶ With catlike tread
1512
01:18:07,281 --> 01:18:09,347
¶ upon our prey we steal
1513
01:18:09,349 --> 01:18:11,349
¶ in silence dread
1514
01:18:11,351 --> 01:18:13,552
¶ our forces we reveal
1515
01:18:13,554 --> 01:18:15,520
¶ no sound at all
1516
01:18:15,522 --> 01:18:17,723
¶ we never speak a word
1517
01:18:17,725 --> 01:18:21,160
¶ a fly's footfall would
be distinctly heard ¶
1518
01:18:21,162 --> 01:18:24,262
¶ tarantara, tarantara
1519
01:18:24,264 --> 01:18:25,564
[loud bangs]
1520
01:18:25,566 --> 01:18:27,532
¶ So stealthily
the pirate creeps ¶
1521
01:18:27,534 --> 01:18:29,568
¶ while all the household
soundly sleeps ¶
1522
01:18:29,570 --> 01:18:30,635
[gasps]
1523
01:18:30,637 --> 01:18:31,670
Oh.
1524
01:18:31,672 --> 01:18:33,672
Whoa.
1525
01:18:33,674 --> 01:18:38,310
¶ Come, friends
who plough the sea ¶
1526
01:18:38,312 --> 01:18:40,412
¶ steady navigation
1527
01:18:40,414 --> 01:18:42,581
¶ shirk and devastation
1528
01:18:42,583 --> 01:18:46,651
¶ let's vary piracy ¶
1529
01:18:46,653 --> 01:18:49,922
¶ with a little lechery
1530
01:18:49,924 --> 01:18:51,223
[loud bangs]
1531
01:18:51,225 --> 01:18:55,027
¶ Come, friends
who plough the sea ¶
1532
01:18:55,029 --> 01:18:57,229
¶ steady navigation
1533
01:18:57,231 --> 01:18:59,397
¶ shirk and devastation
1534
01:18:59,399 --> 01:19:03,435
¶ let's vary piracy ¶
1535
01:19:03,437 --> 01:19:06,538
¶ with a little lechery
1536
01:19:06,540 --> 01:19:08,473
[sound of breaking glass]
1537
01:19:08,475 --> 01:19:09,942
[Pirates laughing]
1538
01:19:09,944 --> 01:19:13,178
[Tapping]
1539
01:19:16,649 --> 01:19:19,785
Mabel. Ooh,
I've missed you.
1540
01:19:19,787 --> 01:19:22,855
That's nice.
How have you been, Fred?
1541
01:19:22,857 --> 01:19:24,522
How have I been?
1542
01:19:24,524 --> 01:19:26,792
Come out
and let me hold you.
1543
01:19:26,794 --> 01:19:27,860
Uh-uh.
1544
01:19:27,862 --> 01:19:29,928
At least a kiss.
1545
01:19:29,930 --> 01:19:31,997
Mabel, what is this?
1546
01:19:31,999 --> 01:19:34,432
Frederic,
we're enemies now.
1547
01:19:34,434 --> 01:19:35,567
I thought you'd remember.
1548
01:19:35,569 --> 01:19:36,935
Oh, you don't think
I want it this way.
1549
01:19:36,937 --> 01:19:38,603
It's up to you.
1550
01:19:38,605 --> 01:19:42,540
Ok. Ok. If that's
the way you want it.
1551
01:19:42,542 --> 01:19:45,110
Good-bye, mabe.
1552
01:19:45,112 --> 01:19:46,344
Good-bye.
1553
01:19:51,450 --> 01:19:52,717
Ah!
1554
01:19:52,719 --> 01:19:54,119
Mwah!
1555
01:19:54,121 --> 01:19:55,754
Damn you.
1556
01:19:55,756 --> 01:19:57,489
Ooh, I love you.
1557
01:19:57,491 --> 01:19:59,892
I'll always love you,
come what may.
1558
01:19:59,894 --> 01:20:01,260
Come what may?
1559
01:20:01,262 --> 01:20:02,961
We'll all be murdered
in our beds come what may.
1560
01:20:02,963 --> 01:20:05,363
Well, run,
for god's sake, run.
1561
01:20:05,365 --> 01:20:07,199
Death before dishonor?
1562
01:20:07,201 --> 01:20:08,400
Besides,
have you tried running
1563
01:20:08,402 --> 01:20:09,567
in one of
these things lately?
1564
01:20:09,569 --> 01:20:10,502
It's a real bitch.
1565
01:20:10,504 --> 01:20:11,870
Pirate king: Frederic.
1566
01:20:11,872 --> 01:20:13,906
Duty calls.
1567
01:20:13,908 --> 01:20:16,141
[Sighs] Enemies?
1568
01:20:16,143 --> 01:20:17,276
[Faint sound of
pirates singing]
1569
01:20:17,278 --> 01:20:18,844
Enemies.
1570
01:20:18,846 --> 01:20:20,212
¶ Come, friends
who plough the sea ¶
1571
01:20:20,214 --> 01:20:22,580
¶ steady navigation,
shirk and devastation ¶
1572
01:20:22,582 --> 01:20:24,582
Frederic.
1573
01:20:24,584 --> 01:20:27,652
Oh, god.
1574
01:20:27,654 --> 01:20:29,988
Frederic!
1575
01:20:29,990 --> 01:20:32,291
[Echoing]
1576
01:20:32,293 --> 01:20:33,525
[Monocle shatters]
1577
01:20:33,527 --> 01:20:34,893
Good-bye.
1578
01:20:34,895 --> 01:20:36,895
Ta-ta.
Coming!
1579
01:20:36,897 --> 01:20:38,797
[Loud clatter]
1580
01:20:40,133 --> 01:20:44,469
¶ Come, friends
who plough the sea ¶
1581
01:20:44,471 --> 01:20:45,603
¶ tarantara
1582
01:20:45,605 --> 01:20:46,671
¶ steady navigation
1583
01:20:46,673 --> 01:20:47,705
¶ tarantara
1584
01:20:47,707 --> 01:20:49,241
¶ shirk and devastation
1585
01:20:49,243 --> 01:20:50,242
¶ tarantara
1586
01:20:50,244 --> 01:20:54,746
¶ let's vary piracy ¶
1587
01:20:54,748 --> 01:20:57,115
¶ with a little lech--
1588
01:20:57,117 --> 01:20:59,451
¶ with a little leche--
1589
01:20:59,453 --> 01:21:06,458
¶ with a little lechery
1590
01:21:06,460 --> 01:21:09,161
[door creaks]
1591
01:21:13,833 --> 01:21:15,533
Oh, no.
1592
01:21:15,535 --> 01:21:16,768
Seize him.
1593
01:21:16,770 --> 01:21:18,736
Aah!
1594
01:21:18,738 --> 01:21:19,804
Ooh.
1595
01:21:19,806 --> 01:21:21,940
Not him,
you idiots.
1596
01:21:21,942 --> 01:21:23,275
Him!
1597
01:21:23,277 --> 01:21:25,143
Oh.
Oh.
1598
01:21:25,145 --> 01:21:27,446
[Pirates shouting]
1599
01:21:32,118 --> 01:21:34,519
[Women whispering]
1600
01:21:36,022 --> 01:21:37,122
Pirate king: Come, lads.
1601
01:21:37,124 --> 01:21:38,656
The ladies are waiting.
1602
01:21:38,658 --> 01:21:40,925
[Chattering]
1603
01:21:40,927 --> 01:21:43,228
Get off. Get off.
1604
01:21:45,631 --> 01:21:47,532
Get off. Get off.
1605
01:21:51,004 --> 01:21:53,438
Frederic, help us!
1606
01:21:53,440 --> 01:21:55,974
Frederic, please.
1607
01:22:04,750 --> 01:22:07,085
Will no one save us?!
1608
01:22:09,122 --> 01:22:10,855
Whoa.
Whoa.
1609
01:22:10,857 --> 01:22:12,957
[Whistles]
1610
01:22:14,260 --> 01:22:16,194
Ooh! Go back.
1611
01:22:16,196 --> 01:22:17,295
[Blows whistle]
1612
01:22:17,297 --> 01:22:18,763
Don't go there.
1613
01:22:18,765 --> 01:22:20,298
Good evening, all.
1614
01:22:20,300 --> 01:22:23,468
[Silence]
1615
01:22:23,470 --> 01:22:25,970
Hello, hello.
1616
01:22:27,773 --> 01:22:31,709
Hello. What's
going on here, then?
1617
01:22:31,711 --> 01:22:33,611
It is my duty to warn you
1618
01:22:33,613 --> 01:22:35,947
that anything you say
may be taken down.
1619
01:22:35,949 --> 01:22:37,916
Nic off!
Nic off!
1620
01:22:37,918 --> 01:22:38,650
[Gasps]
1621
01:22:38,652 --> 01:22:43,755
[High-pitched sound]
1622
01:22:45,158 --> 01:22:49,961
[Sound of decompression
imitating flatulence]
1623
01:22:49,963 --> 01:22:51,396
[Laughing]
1624
01:22:51,398 --> 01:22:53,932
For tit for tat.
1625
01:22:53,934 --> 01:22:57,269
[Yelling]
1626
01:23:01,807 --> 01:23:03,542
Come on!
1627
01:23:05,445 --> 01:23:08,380
Come on! Come on!
Come on!
1628
01:23:08,382 --> 01:23:10,082
Look!
1629
01:23:10,084 --> 01:23:11,149
[Screaming]
1630
01:23:11,151 --> 01:23:14,886
Oh! Come on,
girls. Hurry.
1631
01:23:14,888 --> 01:23:16,521
This way. Hurry,
hurry, hurry.
1632
01:23:16,523 --> 01:23:20,425
Oh. Ooh. Ah! Oh.
1633
01:23:20,427 --> 01:23:21,560
Oh, Mabel, hide.
1634
01:23:21,562 --> 01:23:22,527
No. You look
after them.
1635
01:23:22,529 --> 01:23:23,695
Oh!
1636
01:23:23,697 --> 01:23:25,163
Frederic: Mabel, no.
1637
01:23:25,165 --> 01:23:26,664
It-it's suicide.
1638
01:23:39,512 --> 01:23:41,313
Ooh!
1639
01:23:41,315 --> 01:23:43,482
Sam, stop fooling around.
1640
01:23:43,484 --> 01:23:44,949
Get off me!
1641
01:23:44,951 --> 01:23:48,220
[Screaming and yelling]
1642
01:23:54,160 --> 01:23:56,628
Ruff! Ruff! Ruff!
Ruff!
1643
01:24:02,935 --> 01:24:04,836
Hyah.
1644
01:24:04,838 --> 01:24:07,105
Hyah.
Ha ha ha.
1645
01:24:09,175 --> 01:24:10,542
Sorry.
1646
01:24:26,959 --> 01:24:28,826
Help! [Squawks]
1647
01:24:28,828 --> 01:24:29,961
Aargh!
1648
01:24:29,963 --> 01:24:31,863
Parrot:
Look out, John.
1649
01:24:31,865 --> 01:24:34,566
[Squawks]
Ha ha ha!
1650
01:24:36,101 --> 01:24:38,836
Parrot: Help.
[Squawks]
1651
01:24:38,838 --> 01:24:40,805
Come on.
Look out, John.
1652
01:24:40,807 --> 01:24:44,342
[Squawks]
1653
01:25:11,103 --> 01:25:13,572
[Parrot squawks]
1654
01:25:13,574 --> 01:25:15,139
Aargh!
1655
01:25:15,141 --> 01:25:19,344
[Squawks] I want it ended
right now, John. Right now.
1656
01:25:19,346 --> 01:25:21,546
[Growling ferociously]
1657
01:25:27,853 --> 01:25:30,355
[Grrrr!]
1658
01:25:34,193 --> 01:25:36,261
Uhh!
1659
01:25:51,944 --> 01:25:54,779
[Screaming]
1660
01:26:01,787 --> 01:26:04,055
You have the right
to remain silent.
1661
01:26:04,057 --> 01:26:05,290
Oh!
1662
01:26:10,095 --> 01:26:12,697
Oh, no.
Not a pie fight.
1663
01:26:12,699 --> 01:26:13,732
No, no.
1664
01:26:13,734 --> 01:26:15,467
No, no. Not anchovy.
1665
01:26:15,469 --> 01:26:16,801
Pizza!
1666
01:26:20,038 --> 01:26:22,840
[Crying]
1667
01:26:27,546 --> 01:26:32,684
[Chuckles] Oh, oh, oh.
1668
01:26:34,920 --> 01:26:37,021
You got all the anchovies.
1669
01:26:49,168 --> 01:26:54,272
¶ Can I believe
what I am seeing? ¶
1670
01:26:54,274 --> 01:26:57,409
¶ what I am feeling?
1671
01:26:57,411 --> 01:26:59,977
¶ Something so rare
1672
01:26:59,979 --> 01:27:01,579
¶ watching her there
1673
01:27:01,581 --> 01:27:04,882
¶ she makes
my heart stop ¶
1674
01:27:07,353 --> 01:27:08,953
uhh!
1675
01:27:08,955 --> 01:27:11,155
War is hell.
1676
01:27:11,157 --> 01:27:13,358
[Pirates yelling]
1677
01:27:23,636 --> 01:27:25,970
[Horse whinnies]
1678
01:27:27,807 --> 01:27:32,344
Charge! Get out of
my gymnasium, all of you.
1679
01:27:32,346 --> 01:27:36,180
Charge!
What's going on here?
1680
01:27:37,282 --> 01:27:38,683
Uh.
1681
01:27:38,685 --> 01:27:41,018
Stanley: You there.
Oh, get up.
1682
01:27:41,020 --> 01:27:44,856
Oh! Oh!
1683
01:27:44,858 --> 01:27:46,324
No. Put him down.
1684
01:27:46,326 --> 01:27:47,392
Oh, I'll deal
with this.
1685
01:27:47,394 --> 01:27:50,495
Enough. Enough.
1686
01:27:50,497 --> 01:27:52,864
We are all
orphans.
1687
01:27:52,866 --> 01:27:55,600
No more Mr. Nice guy.
1688
01:27:55,602 --> 01:27:58,470
You have taken advantage
of my better nature,
1689
01:27:58,472 --> 01:28:01,105
my compassion
for humanity,
1690
01:28:01,107 --> 01:28:02,474
my gentle kindness
1691
01:28:02,476 --> 01:28:04,676
to all creatures
great and small.
1692
01:28:04,678 --> 01:28:06,143
Rip their lungs out!
1693
01:28:06,145 --> 01:28:08,346
Feed them to the sharks,
beginning with her.
1694
01:28:08,348 --> 01:28:09,347
[Pirates cheer]
1695
01:28:09,349 --> 01:28:11,983
No. Wait a minute.
Wait a minute!
1696
01:28:11,985 --> 01:28:13,951
This is my dream.
1697
01:28:15,388 --> 01:28:17,589
I want a happy ending.
1698
01:28:17,591 --> 01:28:19,524
I want a happy ending!
1699
01:28:19,526 --> 01:28:21,526
[Cheering]
1700
01:28:21,528 --> 01:28:23,261
A happy ending?
1701
01:28:23,263 --> 01:28:25,897
Papa, a full pardon
for Frederic?
1702
01:28:25,899 --> 01:28:28,266
No. Frederic
has done nothing
1703
01:28:28,268 --> 01:28:29,333
to be pardoned for.
1704
01:28:29,335 --> 01:28:30,869
At every turn of
fate and fortune,
1705
01:28:30,871 --> 01:28:33,004
he has simply
done his duty.
1706
01:28:33,006 --> 01:28:36,140
Kneel, Frederic.
1707
01:28:36,142 --> 01:28:39,277
Arise, sir Frederic.
1708
01:28:39,279 --> 01:28:41,279
I reward you with
the fairest prize
1709
01:28:41,281 --> 01:28:42,447
at my command.
1710
01:28:42,449 --> 01:28:43,581
That is,
1711
01:28:43,583 --> 01:28:45,116
if she still is
at my command.
1712
01:28:45,118 --> 01:28:48,319
My youngest
daughter, Mabel.
1713
01:28:48,321 --> 01:28:50,988
Mabel's sister:
Papa, that's not fair.
1714
01:28:50,990 --> 01:28:53,525
That's not fair.
Come on. Come on.
1715
01:28:53,527 --> 01:28:55,593
Papa, the custom.
You've got to do something.
1716
01:28:55,595 --> 01:28:57,028
I can't get married
till they are.
1717
01:28:57,030 --> 01:28:58,696
We are helpless.
1718
01:28:58,698 --> 01:29:01,399
Mabel, it's your dream.
1719
01:29:04,537 --> 01:29:07,672
[Clock chiming 12 times]
1720
01:29:16,014 --> 01:29:17,849
I found
your glasses.
1721
01:29:17,851 --> 01:29:19,651
Thank you.
1722
01:29:19,653 --> 01:29:21,853
[Silence]
1723
01:29:26,892 --> 01:29:31,696
You and you and--and--
and--and--and you and you.
1724
01:29:31,698 --> 01:29:35,232
Right. And you and you
and you and you--
1725
01:29:35,234 --> 01:29:37,735
yeah, and you--
and up there. Yeah, you.
1726
01:29:37,737 --> 01:29:39,771
You, bidley, and--and you.
1727
01:29:43,809 --> 01:29:46,911
And you and you.
1728
01:29:46,913 --> 01:29:48,580
You're a problem.
1729
01:29:48,582 --> 01:29:51,382
That was no dream
I had last night.
1730
01:29:51,384 --> 01:29:53,451
I loved a woman.
1731
01:29:53,453 --> 01:29:55,319
I want that woman
for my wife.
1732
01:29:55,321 --> 01:29:57,088
I accept.
1733
01:30:00,325 --> 01:30:02,827
But that
was you last--
1734
01:30:06,264 --> 01:30:08,800
well, in that case, lads...
1735
01:30:10,703 --> 01:30:12,303
I accept.
1736
01:30:12,305 --> 01:30:14,839
[Cheering]
1737
01:30:14,841 --> 01:30:16,875
Wait a minute.
I thought you--
1738
01:30:16,877 --> 01:30:20,044
you and he--
I don't get it.
1739
01:30:20,046 --> 01:30:21,913
You will.
1740
01:30:26,018 --> 01:30:28,118
[Upbeat music playing]
1741
01:31:04,356 --> 01:31:11,796
¶ No more sad times,
mad or bad times ¶
1742
01:31:11,798 --> 01:31:19,036
¶ no more minor keys
1743
01:31:19,038 --> 01:31:23,207
¶ life's for living ¶
1744
01:31:23,209 --> 01:31:27,412
¶ sharing, giving
1745
01:31:27,414 --> 01:31:34,351
¶ life's for you and me ¶
1746
01:31:34,353 --> 01:31:37,988
¶ when the going's rough
and you've had enough ¶
1747
01:31:37,990 --> 01:31:42,059
¶ leave your troubles
and your woes ¶
1748
01:31:42,061 --> 01:31:45,663
¶ turn the other cheek
and forget your grief ¶
1749
01:31:45,665 --> 01:31:51,335
¶ make a friend
out of your foe ¶
1750
01:31:51,337 --> 01:31:52,804
oh.
1751
01:31:52,806 --> 01:31:59,310
¶ Give me a happy ending
every time ¶
1752
01:31:59,312 --> 01:32:02,313
¶ we'll kiss and make up ¶
1753
01:32:02,315 --> 01:32:07,819
¶ that's
a very peaceful sign ¶
1754
01:32:07,821 --> 01:32:14,926
¶ give me a happy ending
every time ¶
1755
01:32:14,928 --> 01:32:17,394
¶ don't be unhappy ¶
1756
01:32:17,396 --> 01:32:22,467
¶ everything
will work out fine ¶
1757
01:32:22,469 --> 01:32:29,774
¶ no more fighting,
scratching, biting ¶
1758
01:32:29,776 --> 01:32:37,548
¶ no more police
and thieves ¶
1759
01:32:37,550 --> 01:32:45,222
¶ all is sweetness,
light and neatness ¶
1760
01:32:45,224 --> 01:32:47,091
¶ yes, sir
1761
01:32:47,093 --> 01:32:49,026
¶ no, thanks
1762
01:32:49,028 --> 01:32:52,463
¶ please
1763
01:32:52,465 --> 01:32:56,567
¶ when you've had your fill
of life's ugly pills ¶
1764
01:32:56,569 --> 01:33:00,004
¶ the sadness
and the pain ¶
1765
01:33:00,006 --> 01:33:04,141
¶ take the box of pills
and attendant ills ¶
1766
01:33:04,143 --> 01:33:07,945
¶ flush them
down the drain ¶
1767
01:33:10,616 --> 01:33:18,022
¶ give me a happy ending
every time ¶
1768
01:33:18,024 --> 01:33:20,558
¶ we'll kiss and make up ¶
1769
01:33:20,560 --> 01:33:26,731
¶ that's
a very peaceful sign ¶
1770
01:33:26,733 --> 01:33:33,804
¶ give me a happy ending
every time ¶
1771
01:33:33,806 --> 01:33:36,073
¶ don't be unhappy ¶
1772
01:33:36,075 --> 01:33:40,978
¶ everything
will work out fine ¶
1773
01:33:40,980 --> 01:33:43,848
¶ everything will
work out fine ¶
1774
01:33:43,850 --> 01:33:50,955
¶ give me a happy ending
every time ¶
1775
01:33:50,957 --> 01:33:53,290
¶ we'll kiss and make up ¶
1776
01:33:53,292 --> 01:33:57,629
¶ that's
a very peaceful sign ¶
1777
01:33:57,631 --> 01:33:59,897
[surf pounding]
1778
01:34:21,720 --> 01:34:25,289
Your name wouldn't by any
chance be Frederic, would it?
1779
01:34:30,863 --> 01:34:32,964
No.
1780
01:34:32,966 --> 01:34:35,132
Don't suppose
you came looking for me
1781
01:34:35,134 --> 01:34:37,235
out of a sense of duty?
1782
01:34:38,971 --> 01:34:41,339
Not exactly.
1783
01:34:45,577 --> 01:34:50,147
[Bells chiming]
1784
01:34:50,149 --> 01:34:52,383
[Music plays]
1785
01:34:58,723 --> 01:35:06,264
¶ Give me a happy ending
every time ¶
1786
01:35:06,266 --> 01:35:09,133
¶ we'll kiss and make up ¶
1787
01:35:09,135 --> 01:35:14,438
¶ that's
a very peaceful sign ¶
1788
01:35:14,440 --> 01:35:21,779
¶ give me a happy ending
every time ¶
1789
01:35:21,781 --> 01:35:24,448
¶ don't be unhappy ¶
1790
01:35:24,450 --> 01:35:27,484
¶ 'cause everything
will work out ¶
1791
01:35:27,486 --> 01:35:30,021
¶ will all work out fine
1792
01:35:30,023 --> 01:35:33,657
¶ give me
a happy ending ¶
1793
01:35:33,659 --> 01:35:37,128
¶ every time
1794
01:35:37,130 --> 01:35:41,365
¶ give me
a happy ending ¶
1795
01:35:41,367 --> 01:35:44,868
¶ every time
1796
01:35:44,870 --> 01:35:48,872
¶ give me
a happy ending ¶
1797
01:35:51,843 --> 01:35:54,178
214, take one.
1798
01:35:54,180 --> 01:35:55,212
Man: Quiet.
1799
01:35:55,214 --> 01:35:56,780
Someone better
take my gum.
1800
01:35:56,782 --> 01:35:57,982
[Crew laughing]
1801
01:35:57,984 --> 01:35:59,016
Please cut.
1802
01:35:59,018 --> 01:36:00,851
I just want to say that...
1803
01:36:00,853 --> 01:36:04,322
It's not all sunglasses
and autographs.
1804
01:36:07,158 --> 01:36:14,331
¶ Give me a happy ending
every time ¶
1805
01:36:14,333 --> 01:36:16,601
¶ we'll kiss and make up ¶
1806
01:36:16,603 --> 01:36:22,306
¶ that's
a very peaceful sign ¶
1807
01:36:22,308 --> 01:36:29,046
¶ give me a happy ending
every time ¶
1808
01:36:29,048 --> 01:36:31,616
¶ don't be unhappy ¶
1809
01:36:31,618 --> 01:36:36,854
¶ everything
will work out fine ¶
1810
01:36:36,856 --> 01:36:44,161
¶ no more fighting,
scratching, biting ¶
1811
01:36:44,163 --> 01:36:51,836
¶ no more police
and thieves ¶
1812
01:36:51,838 --> 01:36:59,443
¶ all is sweetness,
light and neatness ¶
1813
01:36:59,445 --> 01:37:01,412
¶ yes, sir
1814
01:37:01,414 --> 01:37:03,247
¶ no, thanks
1815
01:37:03,249 --> 01:37:06,817
¶ please
1816
01:37:06,819 --> 01:37:10,688
¶ when you've had your fill
of life's ugly pills ¶
1817
01:37:10,690 --> 01:37:14,391
¶ the sadness
and the pain ¶
1818
01:37:14,393 --> 01:37:18,529
¶ take the box of pills
and attendant ills ¶
1819
01:37:18,531 --> 01:37:22,099
¶ flush them
down the drain ¶
1820
01:37:25,203 --> 01:37:32,543
¶ give me a happy ending
every time ¶
1821
01:37:32,545 --> 01:37:34,812
¶ we'll kiss and make up ¶
1822
01:37:34,814 --> 01:37:40,484
¶ that's
a very peaceful sign ¶
1823
01:37:40,486 --> 01:37:47,725
¶ give me a happy ending
every time ¶
1824
01:37:47,727 --> 01:37:49,860
¶ don't be unhappy ¶
1825
01:37:49,862 --> 01:37:54,832
¶ everything
will work out fine ¶
1826
01:37:54,834 --> 01:37:57,735
¶ everything will
work out fine ¶
1827
01:37:57,737 --> 01:38:04,575
¶ give me a happy ending
every time ¶
1828
01:38:04,577 --> 01:38:07,177
¶ we'll kiss and make up ¶
1829
01:38:07,179 --> 01:38:12,984
¶ that's
a very peaceful sign ¶
1830
01:38:12,986 --> 01:38:20,091
¶ give me a happy ending
every time ¶
1831
01:38:20,093 --> 01:38:22,493
¶ don't be unhappy ¶
1832
01:38:22,495 --> 01:38:28,265
¶ everything
will work out fine ¶
1833
01:38:28,267 --> 01:38:34,271
¶ give me a happy ending
every time... ¶
117982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.