All language subtitles for The Meaning of Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,649 --> 00:00:52,452 NARRATOR: ln the bleak days of 1983, 2 00:00:52,452 --> 00:00:56,661 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy, 3 00:00:57,157 --> 00:01:00,660 the good, loyal men of the Permanent Assurance Company, 4 00:01:00,660 --> 00:01:05,331 a once-proud family firm recently fallen on hard times, 5 00:01:05,331 --> 00:01:11,137 strained under the yoke of their oppressive new corporate management. 6 00:01:11,137 --> 00:01:13,139 MAN: Terrible. Really terrible. 7 00:01:32,959 --> 00:01:34,904 MAN: Row! 8 00:02:01,154 --> 00:02:04,023 That's it, Evans. You're fired. 9 00:02:04,023 --> 00:02:05,900 You heard me. Out. 10 00:02:06,960 --> 00:02:10,464 Did you hear that? He's been sacked. 11 00:02:10,797 --> 00:02:12,537 Sacked? 12 00:02:13,600 --> 00:02:18,771 Sacked? Come on, boys. Let's get at 'em. 13 00:02:18,771 --> 00:02:20,341 (MEN CLAMORlNG) 14 00:02:21,508 --> 00:02:23,317 MAN: Hey! 15 00:02:24,711 --> 00:02:27,555 Come on ! Come on ! 16 00:02:33,019 --> 00:02:34,361 (GRUNTlNG) 17 00:03:02,515 --> 00:03:03,925 (SCREAMlNG) 18 00:03:09,422 --> 00:03:10,923 (MAN GROANlNG) 19 00:03:21,201 --> 00:03:23,977 MAN: Let me out of here! 20 00:03:24,771 --> 00:03:27,649 MAN 2: l demand to see my lawyer! 21 00:03:29,008 --> 00:03:30,509 (MEN LAUGHlNG) 22 00:03:36,382 --> 00:03:38,293 Tooley! Come on. 23 00:03:41,521 --> 00:03:42,897 (SCREAMlNG) 24 00:03:50,196 --> 00:03:51,538 (GROANlNG) 25 00:03:58,471 --> 00:03:59,847 (SCREAMlNG) 26 00:04:04,344 --> 00:04:07,113 Quiet! Silence! 27 00:04:07,113 --> 00:04:09,315 Now, lads, let's move. 28 00:04:09,315 --> 00:04:12,952 You, you and you, break open the weapons. 29 00:04:12,952 --> 00:04:17,390 You, you and you, into the rigging. 30 00:04:17,390 --> 00:04:20,837 And you, put the kettle on. Aye, sir. 31 00:04:37,644 --> 00:04:38,778 (EXCLAlMlNG) 32 00:04:38,778 --> 00:04:41,622 There, there, Charles. 33 00:04:44,083 --> 00:04:45,755 (PEOPLE CHATTERlNG) 34 00:05:08,308 --> 00:05:09,684 (SCREAMlNG) 35 00:05:09,909 --> 00:05:11,844 Sorry! 36 00:05:11,844 --> 00:05:14,256 Come on, Tooley. This way! 37 00:05:38,838 --> 00:05:43,081 Weigh the anchor! 38 00:05:44,310 --> 00:05:45,811 Weigh the anchor. 39 00:06:04,097 --> 00:06:05,439 (BUBBLlNG) 40 00:06:50,943 --> 00:06:54,313 NARRATOR: And so, The Crimson Permanent Assurance 41 00:06:54,313 --> 00:06:58,852 was launched upon the high seas of international finance. 42 00:07:16,536 --> 00:07:19,983 Come on, boy. Watch it. Route. Route! 43 00:07:21,140 --> 00:07:24,343 Cup of tea, dear? Hey, Captain ! 44 00:07:24,343 --> 00:07:27,414 Look! To starboard ! 45 00:07:30,750 --> 00:07:35,221 NARRATOR: There it lay, the prize they sought. 46 00:07:35,221 --> 00:07:37,557 Hard to starboard ! 47 00:07:37,557 --> 00:07:42,562 NARRATOR: A financial district swoIIen with muItinationaIs, conglomerates, 48 00:07:42,562 --> 00:07:46,271 and fat, bIoated merchant banks. 49 00:07:48,634 --> 00:07:52,309 All right, lads, battle stations! 50 00:07:53,372 --> 00:07:56,682 Come on ! Move it! Move it! Move it! 51 00:07:56,876 --> 00:07:58,252 (EXCLAlMlNG) 52 00:08:20,600 --> 00:08:23,706 All right, then. That's enough. Take cover. 53 00:08:24,871 --> 00:08:27,078 Down, down ! Get down ! 54 00:08:33,579 --> 00:08:34,955 (SQUEAKlNG) 55 00:08:45,424 --> 00:08:47,460 Down, down. 56 00:08:47,460 --> 00:08:48,802 (SHUSHlNG) 57 00:08:59,839 --> 00:09:01,443 (BREATHlNG HEAVlLY) 58 00:09:17,523 --> 00:09:19,058 (BOTH GASPlNG) 59 00:09:24,764 --> 00:09:26,675 Hard to starboard ! 60 00:09:49,655 --> 00:09:51,862 Fire! 61 00:10:27,627 --> 00:10:29,231 (MEN EXCLAlMlNG) 62 00:10:35,267 --> 00:10:36,802 (SCREAMlNG) 63 00:11:00,693 --> 00:11:03,264 Eric! My balance sheets! 64 00:11:05,398 --> 00:11:07,605 Ross! Get the readouts! 65 00:11:14,707 --> 00:11:17,510 Stop him ! Eric! 66 00:11:17,510 --> 00:11:20,013 Thanks! MAN: Charge! 67 00:11:41,033 --> 00:11:43,376 Come on ! Grab it! 68 00:12:10,329 --> 00:12:12,365 No, no! Let me! Let me! Okay, Kane. 69 00:12:19,305 --> 00:12:20,840 Cudgelled ! 70 00:12:28,314 --> 00:12:30,123 Gotcha! 71 00:12:31,150 --> 00:12:33,152 You bastard ! 72 00:12:49,168 --> 00:12:50,544 (GROANlNG) 73 00:12:57,576 --> 00:12:59,111 (MAN GRUNTlNG) 74 00:13:07,319 --> 00:13:09,264 Take this. 75 00:13:10,623 --> 00:13:11,965 (GROANlNG) 76 00:13:14,460 --> 00:13:16,496 Here. File this. 77 00:13:28,207 --> 00:13:30,152 Shit! 78 00:13:31,343 --> 00:13:32,719 (SCREAMlNG) 79 00:13:38,350 --> 00:13:42,388 NARRATOR: And so, heartened by their initial success, 80 00:13:42,388 --> 00:13:47,860 the desperate and reasonably violent men of The Permanent Assurance 81 00:13:47,860 --> 00:13:51,170 battIed on untiI, 82 00:13:52,765 --> 00:13:55,905 as the sun set slowly in the west, 83 00:13:56,535 --> 00:14:00,139 the outstanding returns on their bold business venture 84 00:14:00,139 --> 00:14:02,308 became apparent. 85 00:14:02,308 --> 00:14:05,211 Once-proud financial giants 86 00:14:05,211 --> 00:14:07,657 lay in ruins, 87 00:14:08,814 --> 00:14:11,692 their assets stripped, 88 00:14:12,651 --> 00:14:16,064 their policies in tatters. 89 00:14:28,901 --> 00:14:32,404 CAPTAlN: Full speed ahead, Mr. Cohen ! 90 00:14:32,404 --> 00:14:35,841 MEN: (SlNGlNG) Up, up, up your premium Up, up, up your premium 91 00:14:35,841 --> 00:14:39,411 Scribble away And balance the books 92 00:14:39,411 --> 00:14:43,249 Scribble away But balance the books 93 00:14:43,249 --> 00:14:47,086 lt's fun to charter an accountant 94 00:14:47,086 --> 00:14:51,523 And sail the wide accountancy 95 00:14:51,523 --> 00:14:55,761 To find, explore the funds offshore 96 00:14:55,761 --> 00:14:58,400 And skirt the shoals of bankruptcy 97 00:14:59,531 --> 00:15:03,335 lt can be manly in insurance 98 00:15:03,335 --> 00:15:07,406 We'll up your premium semiannually 99 00:15:07,406 --> 00:15:11,610 lt's all tax-deductible We're fairly incorruptible 100 00:15:11,610 --> 00:15:15,014 Sailing on the wide accountancy 101 00:15:15,014 --> 00:15:18,651 Sail away... NARRATOR: And so, they sailed off 102 00:15:18,651 --> 00:15:21,453 into the ledgers of history, 103 00:15:21,453 --> 00:15:24,156 one by one, the financial capitals of the world 104 00:15:24,156 --> 00:15:26,727 crumbling under the might of their business acumen. 105 00:15:27,860 --> 00:15:29,495 Or so it wouId have been, 106 00:15:29,495 --> 00:15:32,965 if certain modern theories concerning the shape of the world 107 00:15:33,165 --> 00:15:37,443 had not proved to be disastrously wrong. 108 00:17:06,892 --> 00:17:16,668 Morning. Morning. 109 00:17:16,668 --> 00:17:18,579 Morning. 110 00:17:21,173 --> 00:17:25,779 Morning. Morning. 111 00:17:26,078 --> 00:17:28,421 What's new? Not much. 112 00:17:33,719 --> 00:17:35,821 Morning ! Good morning ! Morning ! 113 00:17:35,821 --> 00:17:37,493 Morning ! Morning ! 114 00:17:39,091 --> 00:17:42,231 Frank was just asking what's new. Was he? 115 00:17:42,628 --> 00:17:44,664 Yes. 116 00:17:46,832 --> 00:17:48,267 Hey, look. 117 00:17:48,267 --> 00:17:51,304 Howard's being eaten. ls he? 118 00:17:58,811 --> 00:18:01,080 Makes you think, doesn't it? Hmm. 119 00:18:01,080 --> 00:18:05,187 l mean, what's it all about? Beats me. 120 00:18:07,019 --> 00:18:09,688 (SlNGlNG) Why are we here 121 00:18:09,688 --> 00:18:12,157 What's life all about 122 00:18:12,157 --> 00:18:14,259 ls God really real 123 00:18:14,259 --> 00:18:16,363 Or is there some doubt 124 00:18:18,097 --> 00:18:22,901 Well, tonight we're going to sort it all out 125 00:18:22,901 --> 00:18:26,314 for tonight it's The Meaning of Life 126 00:18:28,474 --> 00:18:33,145 What's the point of all this hoax 127 00:18:33,145 --> 00:18:35,948 ls it the chicken and the egg time 128 00:18:35,948 --> 00:18:38,587 Are we just yolks 129 00:18:38,717 --> 00:18:43,989 Or perhaps we're just one of God's little jokes 130 00:18:43,989 --> 00:18:48,665 Well, ça, c'est le meaning of life 131 00:18:49,361 --> 00:18:51,897 ls life just a game 132 00:18:51,897 --> 00:18:54,533 Where we make up the rules 133 00:18:54,533 --> 00:18:59,448 While we're searching for something to say 134 00:18:59,905 --> 00:19:05,244 Or are we just simply spiraling coils 135 00:19:05,244 --> 00:19:08,747 Of self-replicating DNA 136 00:19:08,747 --> 00:19:10,616 Nay, nay, nay, nay, nay, nay Nay, nay, nay, nay 137 00:19:10,616 --> 00:19:14,359 What is life What is our fate 138 00:19:15,521 --> 00:19:17,967 ls there heaven and hell 139 00:19:18,257 --> 00:19:21,260 Do we reincarnate 140 00:19:21,260 --> 00:19:26,165 ls mankind evolving or is it too late 141 00:19:26,165 --> 00:19:29,768 Well, tonight here's The Meaning of Life 142 00:19:29,768 --> 00:19:30,936 (LlGHTNlNG CRACKlNG) 143 00:19:30,936 --> 00:19:32,574 for millions 144 00:19:33,105 --> 00:19:36,642 This life is a sad vale of tears 145 00:19:36,642 --> 00:19:40,920 Sitting round with really nothing to say 146 00:19:41,947 --> 00:19:44,449 While scientists say 147 00:19:44,449 --> 00:19:47,886 We're just simply spiraling coils 148 00:19:47,886 --> 00:19:50,956 Of self-replicating DNA 149 00:19:50,956 --> 00:19:52,658 Nay, nay, nay, nay, nay, nay Nay, nay, nay, nay 150 00:19:52,658 --> 00:19:56,128 So just why Why are we here 151 00:19:57,496 --> 00:19:58,830 And just what 152 00:19:58,830 --> 00:20:01,469 What, what, what do we fear 153 00:20:03,068 --> 00:20:05,837 Well, ce soir for a change 154 00:20:05,837 --> 00:20:08,173 lt will all be made clear 155 00:20:08,173 --> 00:20:12,311 for this is The Meaning of Life 156 00:20:12,311 --> 00:20:14,313 C'est le sens de la vie 157 00:20:14,313 --> 00:20:16,850 This is The Meaning of Life 158 00:20:18,984 --> 00:20:22,556 NARRATOR: Part one. The miracle of birth. 159 00:20:51,483 --> 00:20:53,585 One thousand and eight! 160 00:20:53,585 --> 00:20:55,320 Mrs. Moore's contractions are more frequent, Doctor. 161 00:20:55,320 --> 00:20:57,222 Good. Take her into the fetus frightening room. 162 00:20:57,222 --> 00:20:58,291 Right. 163 00:21:06,465 --> 00:21:07,773 Jolly good. 164 00:21:07,933 --> 00:21:11,670 lt's a bit bare in here today, isn't it? 165 00:21:11,670 --> 00:21:15,777 Yes. Yes. More apparatus, please, Nurse. 166 00:21:16,008 --> 00:21:19,945 The EEG, the BP monitor and the AVV. Certainly, Doctor. 167 00:21:19,945 --> 00:21:22,381 And get the machine that goes "ping." 168 00:21:22,381 --> 00:21:25,157 And get the most expensive machines in case the administrator comes. 169 00:21:34,526 --> 00:21:37,329 That's it. Bring it in. Bring it right here. Behind me. 170 00:21:37,329 --> 00:21:40,399 Lovely, lovely. Jolly good. That's better. 171 00:21:40,399 --> 00:21:44,312 That's much, much better. Yes, that's more like it. 172 00:21:45,637 --> 00:21:48,540 Still something missing, though. 173 00:21:48,540 --> 00:21:50,747 Hmm? Hmm. 174 00:21:53,612 --> 00:21:55,047 Patient. Patient, yes. 175 00:21:55,047 --> 00:21:57,416 Where's the patient? Patient! Anyone seen the patient? 176 00:21:57,416 --> 00:21:58,684 (EXCLAlMS) 177 00:21:58,684 --> 00:22:01,164 Here she is. DOCTOR: Bring it over here. 178 00:22:01,853 --> 00:22:03,789 Mind the machines! Sorry, Doctor. 179 00:22:03,789 --> 00:22:05,190 Come along ! 180 00:22:05,190 --> 00:22:06,591 Come along. Jump on it. 181 00:22:06,591 --> 00:22:10,729 Hello. Now don't you worry. We'll soon have you cured. 182 00:22:10,729 --> 00:22:13,565 Leave it all to us. You'll never know what hit you. 183 00:22:13,565 --> 00:22:15,067 Goodbye. Goodbye. 184 00:22:15,067 --> 00:22:16,902 Drips up. lnjections. 185 00:22:16,902 --> 00:22:18,403 Can l put the tube in the baby's head? 186 00:22:18,403 --> 00:22:19,738 Only if l can do the episiotomy. 187 00:22:19,738 --> 00:22:20,872 Okay. Thank you. 188 00:22:20,872 --> 00:22:21,873 Legs up. 189 00:22:22,474 --> 00:22:25,844 Oh, come in. Come on in, all of you. That's it. Jolly good. 190 00:22:25,844 --> 00:22:28,513 Come on. Come along. Spread round there. 191 00:22:28,513 --> 00:22:30,549 Who are you? l'm the husband. 192 00:22:30,549 --> 00:22:34,758 l'm sorry. Only people involved are allowed in here. 193 00:22:35,220 --> 00:22:37,656 What do l do? Yes? 194 00:22:37,656 --> 00:22:41,793 What do l do? Nothing, dear. You're not qualified. 195 00:22:41,793 --> 00:22:44,429 Leave it to us. What's that for? 196 00:22:44,429 --> 00:22:46,965 That's the machine that goes "ping." 197 00:22:46,965 --> 00:22:48,233 (PlNGlNG) 198 00:22:48,233 --> 00:22:52,170 You see? That means your baby is still alive. 199 00:22:52,170 --> 00:22:55,674 And that's the most expensive machine in the whole hospital. 200 00:22:55,674 --> 00:22:58,276 Yes, it cost over three-quarters of a million pounds. 201 00:22:58,276 --> 00:23:00,449 Aren't you lucky? 202 00:23:00,979 --> 00:23:03,181 The administrator is here, Doctor. 203 00:23:03,181 --> 00:23:04,489 Switch everything on. 204 00:23:05,150 --> 00:23:06,424 Morning, gentlemen. 205 00:23:06,952 --> 00:23:08,987 Morning. Morning, gentlemen. Morning. 206 00:23:08,987 --> 00:23:10,389 MAN 1 : Morning, Mr. Pycroft. MAN 2: Mr. Pycroft. 207 00:23:10,389 --> 00:23:12,657 Oh, very impressive, very impressive. 208 00:23:12,657 --> 00:23:15,899 And what are you doing this morning? lt's a birth. 209 00:23:16,094 --> 00:23:18,096 And what sort of thing is that? 210 00:23:18,363 --> 00:23:23,702 Well, that's when we take a new baby out of a lady's tummy. 211 00:23:23,702 --> 00:23:25,613 (MACHlNE PlNGlNG) Wonderful what we can do nowadays. 212 00:23:26,171 --> 00:23:29,880 l see you have the machine that goes "ping." This is my favorite. 213 00:23:30,275 --> 00:23:32,911 You see, we lease this back from the company we sold it to, 214 00:23:32,911 --> 00:23:37,484 and that way, it comes under the monthly current budget and not the capital account. 215 00:23:41,520 --> 00:23:45,490 Thank you, thank you. We try to do our best. Well, do carry on. 216 00:23:46,525 --> 00:23:49,294 Oh, the vulva's dilating, Doctor. Oh, yes, there's the head. 217 00:23:49,294 --> 00:23:52,531 Yes, four centimeters, five, six centimeters. 218 00:23:52,531 --> 00:23:54,566 Lights! Amplify the ping machine. 219 00:23:54,566 --> 00:23:56,201 Masks up! Suction ! 220 00:23:56,201 --> 00:23:58,537 Eyes down for a full house! 221 00:23:58,537 --> 00:24:00,448 Here it comes. 222 00:24:02,240 --> 00:24:04,843 (BABY CRYlNG) And frighten it. 223 00:24:04,843 --> 00:24:08,381 Thank you. And the rough towels! 224 00:24:09,781 --> 00:24:12,617 Show it to the mother. That's enough. 225 00:24:12,617 --> 00:24:14,686 Right. Sedate her. Number the child. 226 00:24:14,686 --> 00:24:17,325 Measure it, blood-type it and isolate it. 227 00:24:18,089 --> 00:24:19,724 Okay, show's over. 228 00:24:19,724 --> 00:24:21,092 (PEOPLE CHATTERlNG) 229 00:24:21,092 --> 00:24:23,195 ls it a boy or a girl? 230 00:24:23,195 --> 00:24:27,199 l think it's a little early to start imposing roles on it, don't you? 231 00:24:27,199 --> 00:24:30,001 Now, a word of advice. You may find that you suffer for some time, 232 00:24:30,001 --> 00:24:34,449 a totally irrational feeling of depression, PND, as we doctors call it. 233 00:24:34,573 --> 00:24:36,842 So, it's lots of happy pills for you, 234 00:24:36,842 --> 00:24:39,377 and you can find out all about the birth when you get home. 235 00:24:39,377 --> 00:24:43,120 lt's available on BetaMax, VHS and Super 8. 236 00:24:45,851 --> 00:24:47,489 (MACHlNE PlNGlNG) 237 00:24:48,086 --> 00:24:52,557 NARRATOR: The miracIe of birth, part two. The third world. 238 00:24:55,527 --> 00:24:57,006 (DOG BARKlNG) 239 00:25:02,734 --> 00:25:04,304 (BlRD CAWlNG) 240 00:25:05,804 --> 00:25:07,908 Oh, bloody hell. 241 00:25:11,443 --> 00:25:12,683 (CRYlNG) 242 00:25:16,281 --> 00:25:19,728 Oh, get it, would you, Deidre? All right, Mum. 243 00:25:26,791 --> 00:25:28,600 (CHlLDREN CHATTERlNG) 244 00:25:29,327 --> 00:25:32,731 Now whose teatime is it? ALL: Mine! 245 00:25:32,731 --> 00:25:34,499 Come on. Out you go. 246 00:25:34,499 --> 00:25:37,369 Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, 247 00:25:37,369 --> 00:25:40,772 Martha, Andrew, Thomas, Walter, Pat, Linda, 248 00:25:40,772 --> 00:25:43,842 Michael, Evadne, Alice, Dominique and Sasha, it's your bedtime. 249 00:25:43,842 --> 00:25:44,976 (CHlLDREN GROANlNG) 250 00:25:44,976 --> 00:25:47,145 Now don't argue! 251 00:25:47,145 --> 00:25:49,781 Laura, Alfred, Nigel, Annie, Simon, Amanda. . . 252 00:25:49,781 --> 00:25:54,286 Wait. l've got something to tell the whole family. 253 00:25:54,519 --> 00:25:57,659 Oh, quick. Go and get the others in, Gordon. 254 00:25:59,224 --> 00:26:02,227 The mill's closed. There's no more work. 255 00:26:02,494 --> 00:26:05,931 (CHlLDREN MURMURlNG) We're destitute. 256 00:26:05,931 --> 00:26:09,367 Come in, my little loves. l've got no option but to sell you all 257 00:26:09,367 --> 00:26:11,005 for scientific experiments. 258 00:26:13,405 --> 00:26:15,976 No, no, that's the way it is, my loves. 259 00:26:16,107 --> 00:26:17,375 Blame the Catholic Church 260 00:26:17,375 --> 00:26:19,644 for not letting me wear one of those little rubber things. 261 00:26:19,644 --> 00:26:22,414 Oh, they've done some wonderful things in their time. 262 00:26:22,414 --> 00:26:26,259 They've preserved the might and majesty, even mystery of the Church of Rome, 263 00:26:26,718 --> 00:26:31,356 and the sanctity of the sacrament, the indivisible oneness of the Trinity, 264 00:26:31,356 --> 00:26:33,558 but if they'd let me wear one of those little rubber things 265 00:26:33,558 --> 00:26:35,193 on the end of my cock, 266 00:26:35,193 --> 00:26:37,696 we wouldn't be in the mess we are now. 267 00:26:37,696 --> 00:26:41,800 Couldn't Mummy have worn some sort of pessary? 268 00:26:41,800 --> 00:26:43,101 Not if we're going to remain members 269 00:26:43,101 --> 00:26:45,410 of the fastest-growing religion in the world, my boy. 270 00:26:46,371 --> 00:26:50,175 He's right. You see, we believe. . . 271 00:26:50,175 --> 00:26:52,154 Well, let me put it like this. 272 00:26:52,344 --> 00:26:54,846 (SlNGlNG) There are Jews in the world 273 00:26:54,846 --> 00:26:56,791 There are Buddhists 274 00:26:56,915 --> 00:27:01,363 There are Hindus and Mormons and then 275 00:27:01,720 --> 00:27:04,923 There are those that follow Mohammed 276 00:27:04,923 --> 00:27:10,463 But l've never been one of them 277 00:27:12,764 --> 00:27:15,634 l'm a Roman Catholic 278 00:27:15,634 --> 00:27:19,170 And have been since before l was born 279 00:27:19,170 --> 00:27:22,540 And the one thing they say about Catholics 280 00:27:22,540 --> 00:27:26,678 ls they'll take you as soon as you're warm 281 00:27:26,678 --> 00:27:30,248 You don't have to be a six-footer 282 00:27:30,248 --> 00:27:33,752 You don't have to have a great brain 283 00:27:34,085 --> 00:27:37,188 You don't have to have any clothes on 284 00:27:37,188 --> 00:27:41,466 You're a Catholic the moment Dad came 285 00:27:42,127 --> 00:27:45,096 Because 286 00:27:45,096 --> 00:27:49,801 Every sperm is sacred 287 00:27:49,801 --> 00:27:54,439 Every sperm is great 288 00:27:54,439 --> 00:27:58,843 lf a sperm is wasted 289 00:27:58,843 --> 00:28:02,222 God gets quite irate 290 00:28:03,615 --> 00:28:07,652 CHlLDREN: (SlNGlNG) Every sperm is sacred 291 00:28:07,652 --> 00:28:11,827 Every sperm is great 292 00:28:11,956 --> 00:28:16,561 lf a sperm is wasted 293 00:28:16,561 --> 00:28:20,907 God gets quite irate 294 00:28:21,232 --> 00:28:25,270 Let the heathens spill theirs 295 00:28:25,270 --> 00:28:29,674 On the dusty ground 296 00:28:29,674 --> 00:28:32,814 God shall make them pay 297 00:28:33,144 --> 00:28:38,116 for each sperm that can't be found 298 00:28:38,116 --> 00:28:42,754 Every sperm is wanted 299 00:28:42,754 --> 00:28:46,858 Every sperm is good 300 00:28:46,858 --> 00:28:51,329 Every sperm is needed 301 00:28:51,329 --> 00:28:55,500 ln your neighborhood 302 00:28:55,500 --> 00:28:58,947 Hindu, Taoist, Mormon 303 00:28:59,337 --> 00:29:02,807 Spill theirs just anywhere 304 00:29:02,807 --> 00:29:06,778 But God loves those who treat 305 00:29:06,778 --> 00:29:11,158 Their semen with more care 306 00:29:11,549 --> 00:29:15,687 Every sperm is sacred 307 00:29:15,687 --> 00:29:18,997 Every sperm is great 308 00:29:19,357 --> 00:29:23,495 lf a sperm is wasted 309 00:29:23,495 --> 00:29:27,065 God gets quite irate 310 00:29:27,065 --> 00:29:31,013 Every sperm is sacred 311 00:29:31,402 --> 00:29:35,039 Every sperm is good Every sperm is good 312 00:29:35,039 --> 00:29:38,679 Every sperm is needed 313 00:29:38,977 --> 00:29:42,881 MEN: ln your neighborhood 314 00:29:42,881 --> 00:29:46,521 Every sperm is useful 315 00:29:46,718 --> 00:29:50,522 Every sperm is fine 316 00:29:50,522 --> 00:29:54,128 God needs everybody's 317 00:29:54,559 --> 00:29:55,927 Mine And mine 318 00:29:55,927 --> 00:29:57,770 And mine 319 00:30:13,178 --> 00:30:16,848 Let the pagans spill theirs 320 00:30:16,848 --> 00:30:20,952 O'er mountain, hill and plain 321 00:30:20,952 --> 00:30:23,922 God shall strike them down 322 00:30:23,922 --> 00:30:28,200 for each sperm that's spilt in vain 323 00:30:28,593 --> 00:30:32,497 Every sperm is sacred 324 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 Every sperm is good 325 00:30:36,334 --> 00:30:40,138 Every sperm is needed 326 00:30:40,138 --> 00:30:43,708 ln your neighborhood 327 00:30:43,708 --> 00:30:47,348 Every sperm is sacred 328 00:30:47,478 --> 00:30:51,282 Every sperm is great 329 00:30:51,282 --> 00:30:54,854 lf a sperm is wasted 330 00:30:55,253 --> 00:30:57,255 God gets 331 00:30:57,255 --> 00:31:03,194 Quite irate 332 00:31:03,194 --> 00:31:04,866 (PEOPLE WHOOPlNG) 333 00:31:08,499 --> 00:31:11,035 So you see my problem, little ones. 334 00:31:11,035 --> 00:31:13,071 l can't keep you all here any longer. 335 00:31:13,071 --> 00:31:15,006 BOY: Speak up! 336 00:31:15,006 --> 00:31:17,679 l can't keep you all here any longer! 337 00:31:18,142 --> 00:31:22,413 God has blessed us so much l can't afford to feed you anymore. 338 00:31:22,413 --> 00:31:24,256 Couldn't you have your balls cut off? 339 00:31:25,450 --> 00:31:28,920 lt's not as simple as that, Nigel. God knows all. 340 00:31:28,920 --> 00:31:31,055 He'd see through such a cheap trick. 341 00:31:31,055 --> 00:31:34,158 What we do to ourselves, we do to Him. 342 00:31:34,158 --> 00:31:36,561 You could have had them pulled off in an accident. 343 00:31:36,561 --> 00:31:38,335 (CHlLDREN CLAMORlNG) 344 00:31:38,696 --> 00:31:40,798 No. Children, l know you're trying to help, 345 00:31:40,798 --> 00:31:43,101 but believe me, me mind's made up. 346 00:31:43,101 --> 00:31:46,081 l've given this long and careful thought, 347 00:31:46,437 --> 00:31:48,973 and it has to be medical experiments for the lot of you. 348 00:31:48,973 --> 00:31:50,645 (CHlLDREN GROANlNG) 349 00:31:52,410 --> 00:31:55,618 (SlNGlNG SADLY) Every sperm is sacred 350 00:31:56,781 --> 00:32:01,457 Every sperm is great 351 00:32:02,921 --> 00:32:06,224 Look at them. Bloody Catholics. Filling the bloody world up 352 00:32:06,224 --> 00:32:09,861 with bloody people they can't afford to bloody feed. 353 00:32:09,861 --> 00:32:14,432 What are we, dear? Protestant, and fiercely proud of it. 354 00:32:14,432 --> 00:32:17,235 Well, why do they have so many children? 355 00:32:17,235 --> 00:32:21,306 Because every time they have sexual intercourse, they have to have a baby. 356 00:32:21,306 --> 00:32:24,542 But it's the same with us, Harry. What do you mean? 357 00:32:24,542 --> 00:32:26,749 Well, l mean we've got two children, 358 00:32:26,911 --> 00:32:29,447 and we've had sexual intercourse twice. 359 00:32:29,447 --> 00:32:32,817 That's not the point. We could have it any time we wanted. 360 00:32:32,817 --> 00:32:34,986 Really? Oh, yes. And what's more, 361 00:32:34,986 --> 00:32:37,455 because we don't believe in all that Papist claptrap, 362 00:32:37,455 --> 00:32:39,524 we can take precautions. 363 00:32:39,524 --> 00:32:41,492 What, you mean lock the door? 364 00:32:41,492 --> 00:32:45,930 No, no. l mean because we are members of the Protestant Reformed Church, 365 00:32:45,930 --> 00:32:47,899 which successfully challenged the autocratic power 366 00:32:47,899 --> 00:32:50,068 of the Papacy in the mid-sixteenth century, 367 00:32:50,068 --> 00:32:53,104 we can wear little rubber devices to prevent issue. 368 00:32:53,104 --> 00:32:54,238 What do you mean? 369 00:32:54,238 --> 00:32:57,175 l could, if l wanted, have sexual intercourse with you. 370 00:32:57,175 --> 00:32:58,476 Oh, yes, Harry. 371 00:32:58,476 --> 00:33:01,013 And by wearing a rubber sheath over my old fellow, 372 00:33:01,179 --> 00:33:04,816 l could ensure that when l came off, you would not be impregnated. 373 00:33:04,816 --> 00:33:08,486 Ooh ! That's what being a Protestant's all about. 374 00:33:08,486 --> 00:33:10,088 That's why it's the church for me. 375 00:33:10,088 --> 00:33:11,589 That's why it's the church for anyone 376 00:33:11,589 --> 00:33:14,729 who respects the individual and the individual's right 377 00:33:14,926 --> 00:33:16,995 to decide for him or herself. 378 00:33:16,995 --> 00:33:21,532 When Martin Luther nailed his protest up to the church door in 1 51 7, 379 00:33:21,532 --> 00:33:24,603 he may not have realized the full significance of what he was doing 380 00:33:24,736 --> 00:33:27,839 but 400 years later, thanks to him, my dear, 381 00:33:27,839 --> 00:33:30,649 l can wear whatever l want on my John Thomas. 382 00:33:30,942 --> 00:33:34,879 And Protestantism doesn't stop at the simple condom. Oh, no! 383 00:33:34,879 --> 00:33:37,548 l can wear French Ticklers if l want. You what? 384 00:33:37,548 --> 00:33:40,722 French Ticklers, Black Mambos, Crocodile Ribs. . . 385 00:33:40,852 --> 00:33:43,621 Sheaths that are designed not only to protect, 386 00:33:43,621 --> 00:33:47,068 but also to enhance the stimulation of sexual congress. 387 00:33:47,225 --> 00:33:50,128 Have you got one? Have l got one? Well, no, 388 00:33:50,128 --> 00:33:53,364 but l can go down the road anytime l want and walk into Harry's 389 00:33:53,364 --> 00:33:56,467 and hold my head up high and say, in a loud, steady voice, 390 00:33:56,467 --> 00:33:59,070 "Harry, l want you to sell me a condom. 391 00:33:59,070 --> 00:34:02,983 "ln fact, today l think l'll have a French Tickler, for l am a Protestant." 392 00:34:03,241 --> 00:34:05,910 Well, why don't you? But they, they cannot, 393 00:34:05,910 --> 00:34:09,280 because their church never made the great leap out of the Middle Ages 394 00:34:09,280 --> 00:34:12,583 and the domination of alien Episcopal supremacy. 395 00:34:12,583 --> 00:34:14,385 NARRATOR 2: But despite the attempts of Protestants 396 00:34:14,385 --> 00:34:17,127 to promote the idea of sex for pleasure, 397 00:34:17,522 --> 00:34:20,400 children continue to multiply everywhere. 398 00:34:21,526 --> 00:34:26,202 NARRATOR: The Meaning of Life, part two. Growth and learning. 399 00:34:27,065 --> 00:34:32,514 lNSTRUCTOR: And spotteth twice they the camels before the third hour. 400 00:34:32,737 --> 00:34:36,377 And so the Midianites went forth to Ram Gilead, 401 00:34:36,574 --> 00:34:38,910 in Kadesh Bilgemath, 402 00:34:38,910 --> 00:34:41,079 by Shor Ethra Regalion, 403 00:34:41,079 --> 00:34:45,516 to the house of Gash-Bil-Bethuel-Bazda, 404 00:34:45,516 --> 00:34:48,319 he who brought the butter dish to Balshazar, 405 00:34:48,319 --> 00:34:51,856 and the tent peg to the house of Rashomon, 406 00:34:51,856 --> 00:34:54,892 and there, slew they the goats, 407 00:34:54,892 --> 00:35:00,398 yea, and placed they the bits in little pots. 408 00:35:01,432 --> 00:35:03,501 Here endeth the lesson. 409 00:35:03,501 --> 00:35:05,446 Let us praise God. 410 00:35:10,408 --> 00:35:14,014 O Lord. ALL: O Lord. 411 00:35:15,079 --> 00:35:17,616 Ooh ! You are so big. 412 00:35:17,915 --> 00:35:20,551 ALL: Ooh ! You are so big. 413 00:35:20,551 --> 00:35:23,497 So absolutely huge. 414 00:35:23,621 --> 00:35:27,725 ALL: So absolutely huge. 415 00:35:27,725 --> 00:35:32,867 Gosh, we're all really impressed down here, l can tell You. 416 00:35:33,131 --> 00:35:37,768 Gosh, we're all really impressed down here, l can tell you. 417 00:35:37,768 --> 00:35:42,375 Forgive us, O Lord, for this, our dreadful toadying. 418 00:35:42,907 --> 00:35:45,977 ALL: And barefaced flattery. 419 00:35:45,977 --> 00:35:48,246 But you're so strong, 420 00:35:48,246 --> 00:35:51,916 and, well, just so super. 421 00:35:51,916 --> 00:35:54,396 ALL: Fantastic. 422 00:35:54,819 --> 00:35:56,988 Amen, Reverend. Amen. 423 00:35:56,988 --> 00:36:00,358 Now two boys have been found rubbing linseed oil 424 00:36:00,358 --> 00:36:02,394 into the school cormorant. 425 00:36:03,528 --> 00:36:07,331 Now some of you may feel that the cormorant does not play an important part 426 00:36:07,331 --> 00:36:09,504 in the life of the school, but l would remind you 427 00:36:09,901 --> 00:36:14,110 that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury, 428 00:36:14,405 --> 00:36:17,208 to commemorate Empire Day, when we try to remember 429 00:36:17,208 --> 00:36:19,950 the names of all those from the Sudbury area, 430 00:36:20,111 --> 00:36:23,147 who so gallantly gave their lives 431 00:36:23,147 --> 00:36:25,650 to keep China British. 432 00:36:25,650 --> 00:36:30,121 So from now on, the cormorant is strictly out of bounds! 433 00:36:32,657 --> 00:36:34,892 Oh, and, Jenkins, 434 00:36:34,892 --> 00:36:37,528 apparently, your mother died this morning. 435 00:36:37,528 --> 00:36:39,769 Chaplain. 436 00:36:42,900 --> 00:36:46,837 ALL: (SlNGlNG) O Lord, please don't burn us 437 00:36:46,837 --> 00:36:51,008 Don't grill or toast Your flock 438 00:36:51,008 --> 00:36:55,313 Don't put us on the barbecue 439 00:36:55,313 --> 00:36:59,850 Or simmer us in stock 440 00:36:59,850 --> 00:37:03,521 Don't braise or bake or boil us 441 00:37:03,521 --> 00:37:07,560 Or stir-fry us in a wok 442 00:37:08,859 --> 00:37:12,738 Oh, please don't lightly poach us 443 00:37:13,197 --> 00:37:17,401 Or baste us with hot fat 444 00:37:17,401 --> 00:37:21,906 Don't fricassee or roast us 445 00:37:21,906 --> 00:37:26,377 Or boil us in a vat 446 00:37:26,377 --> 00:37:30,881 And please don't stick thy servants, Lord 447 00:37:30,881 --> 00:37:34,692 ln a Rotissomat 448 00:37:38,823 --> 00:37:40,324 (BELL RlNGlNG) 449 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 He's coming ! 450 00:37:42,093 --> 00:37:43,663 (ALL CLAMORlNG) 451 00:37:49,433 --> 00:37:51,845 All right, settle down, settle down. 452 00:37:53,571 --> 00:37:56,381 Now, before l begin the lesson, will those of you 453 00:37:56,507 --> 00:37:59,443 who are playing in the match this afternoon move your clothes down 454 00:37:59,443 --> 00:38:02,413 onto the lower peg immediately after lunch, 455 00:38:02,413 --> 00:38:03,914 before you write your letter home, 456 00:38:03,914 --> 00:38:06,717 if you're not getting your hair cut, unless you've got a younger brother, 457 00:38:06,717 --> 00:38:09,353 who's going out this weekend as the guest of another boy, in which case, 458 00:38:09,353 --> 00:38:11,155 collect his note before lunch, 459 00:38:11,155 --> 00:38:13,457 put it in your letter after you have had your haircut, 460 00:38:13,457 --> 00:38:16,527 and make sure he moves your clothes down onto the lower peg for you. 461 00:38:16,527 --> 00:38:17,596 Now. . . Sir? 462 00:38:17,895 --> 00:38:18,963 Yes, Wymer? 463 00:38:18,963 --> 00:38:21,232 My younger brother's going out with Dibble this weekend, sir. 464 00:38:21,232 --> 00:38:24,101 But l'm not having my hair cut today, so do l move my clothes. . . 465 00:38:24,101 --> 00:38:27,471 l do wish you'd listen, Wymer. lt's perfectly simple. 466 00:38:27,471 --> 00:38:29,040 lf you're not getting your hair cut, 467 00:38:29,040 --> 00:38:31,742 you don't have to move your brother's clothes down to the lower peg. 468 00:38:31,742 --> 00:38:34,578 You simply collect his note before lunch, 469 00:38:34,578 --> 00:38:36,514 after you've done your scripture prep, 470 00:38:36,514 --> 00:38:39,183 when you've written your letter home before rest, 471 00:38:39,183 --> 00:38:41,385 move your own clothes onto the lower peg, 472 00:38:41,385 --> 00:38:43,587 greet the visitors and report to Mr. Viney 473 00:38:43,587 --> 00:38:45,293 that you've had your chit signed. 474 00:38:47,058 --> 00:38:48,969 Now, sex. 475 00:38:51,495 --> 00:38:54,840 Sex, sex, sex. Where were we? 476 00:38:58,936 --> 00:39:00,838 Well, had l got as far as 477 00:39:00,838 --> 00:39:04,581 the penis entering the vagina? 478 00:39:07,978 --> 00:39:10,253 No, sir. No, sir. No, sir. 479 00:39:10,881 --> 00:39:12,826 Well, had l done foreplay? 480 00:39:16,187 --> 00:39:17,254 STUDENTS: Yes, sir. 481 00:39:17,254 --> 00:39:20,624 Ah. Well, as we all know all about foreplay, 482 00:39:20,624 --> 00:39:24,936 no doubt you can tell me what the purpose of foreplay is. 483 00:39:25,996 --> 00:39:27,566 Biggs. 484 00:39:31,602 --> 00:39:33,638 Don't know. Sorry, sir. 485 00:39:33,904 --> 00:39:35,144 Carter? 486 00:39:35,873 --> 00:39:39,752 Oh, was it taking your clothes off, sir? 487 00:39:41,145 --> 00:39:42,817 Well, and after that? 488 00:39:43,547 --> 00:39:45,924 Oh, putting them on a lower peg, sir. 489 00:39:48,185 --> 00:39:52,590 The purpose of foreplay is to cause the vagina to lubricate, 490 00:39:52,590 --> 00:39:56,333 so that the penis can penetrate more easily. 491 00:39:56,727 --> 00:39:58,396 Could we have a window open, please, sir? 492 00:39:58,396 --> 00:40:00,064 Yes. Harris, will you? 493 00:40:00,064 --> 00:40:02,669 And, of course, to cause the man's penis to erect 494 00:40:02,800 --> 00:40:05,109 and harden. 495 00:40:05,736 --> 00:40:07,078 (lNHALlNG) 496 00:40:07,238 --> 00:40:11,542 Now, did l do vaginal juices last week? 497 00:40:11,542 --> 00:40:13,344 Oh, do pay attention, Wadsworth ! 498 00:40:13,344 --> 00:40:15,646 l know it's Friday. Watching the football, are you? 499 00:40:15,646 --> 00:40:18,922 Boy, move over there. l'm warning you. 500 00:40:19,350 --> 00:40:22,092 l may decide to set an exam this term. 501 00:40:22,219 --> 00:40:24,355 Oh, sir! Sir! 502 00:40:24,355 --> 00:40:26,596 So just listen. 503 00:40:28,592 --> 00:40:31,929 Now did l or did l not 504 00:40:31,929 --> 00:40:35,035 do vaginal juices? 505 00:40:35,533 --> 00:40:36,901 STUDENTS: Yes, sir. 506 00:40:36,901 --> 00:40:41,076 Name two ways of getting them flowing, Watson. 507 00:40:41,872 --> 00:40:43,476 Rubbing the clitoris, sir? 508 00:40:47,611 --> 00:40:50,815 What's wrong with a kiss, boy? Hmm? 509 00:40:50,815 --> 00:40:53,989 Why not start her off with a nice kiss? 510 00:40:54,151 --> 00:40:55,820 You don't have to go leaping 511 00:40:55,820 --> 00:40:57,922 straight for the clitoris like a bull at a gate. 512 00:40:57,922 --> 00:41:00,231 Give her a kiss, boy. 513 00:41:01,459 --> 00:41:04,662 Suck the nipple, sir? Good, good. Well done, Wymer. 514 00:41:04,662 --> 00:41:07,064 Stroking the thighs, sir? Yes, yes. 515 00:41:07,064 --> 00:41:09,099 l suppose so. Biting the neck. 516 00:41:09,099 --> 00:41:11,235 Yes, good. Nibbling the earlobe, 517 00:41:11,235 --> 00:41:14,004 kneading the buttocks and so on and so forth. 518 00:41:14,004 --> 00:41:16,279 So we have all these possibilities, 519 00:41:16,407 --> 00:41:20,616 before we stampede towards the clitoris, Watson. 520 00:41:21,045 --> 00:41:22,947 Yes, sir. Sorry, sir. 521 00:41:22,947 --> 00:41:26,183 Now, all these forms of stimulation 522 00:41:26,183 --> 00:41:28,663 can now take place. 523 00:41:37,595 --> 00:41:40,166 And, of course, tonguing will give you the best idea 524 00:41:40,397 --> 00:41:44,034 of how the juices are coming along. 525 00:41:44,034 --> 00:41:47,738 Helen? Now, penetration and coitus, 526 00:41:47,738 --> 00:41:51,811 that is to say intercourse up to and including orgasm. 527 00:41:53,010 --> 00:41:57,715 Ah, hello, dear. Do stand up when my wife enters the room, Carter. 528 00:41:57,715 --> 00:41:59,416 Oh, sorry, sir. Sorry. 529 00:41:59,416 --> 00:42:01,151 HELEN: Humphrey, l hope you don't mind. 530 00:42:01,151 --> 00:42:03,687 l told the Garfields we would dine with them tonight. 531 00:42:03,687 --> 00:42:05,656 Yes, yes, well, l suppose we must. 532 00:42:05,656 --> 00:42:07,499 l said we'd be there by 8:00. 533 00:42:07,625 --> 00:42:10,367 At least it'll give me a reason to wind up the staff meeting. 534 00:42:10,661 --> 00:42:13,397 l know you don't like them, but l couldn't make another excuse. 535 00:42:13,397 --> 00:42:15,206 lt's just that l felt. . . 536 00:42:16,200 --> 00:42:19,537 Wymer, this is for your benefit. 537 00:42:19,537 --> 00:42:21,676 Would you kindly wake up? 538 00:42:22,039 --> 00:42:24,644 l've no intention of going through this all again. 539 00:42:35,519 --> 00:42:38,856 We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. 540 00:42:38,856 --> 00:42:40,024 No, of course not, Humphrey. 541 00:42:40,024 --> 00:42:44,595 So, the man starts by entering or mounting his good lady wife, 542 00:42:44,595 --> 00:42:46,463 in the standard way. 543 00:42:46,463 --> 00:42:51,639 The penis is now, as you will observe, more or less fully erect. 544 00:42:51,802 --> 00:42:54,305 There we are, that's better. 545 00:42:54,305 --> 00:42:56,478 Now, Carter. 546 00:42:56,874 --> 00:42:59,013 Yes, sir? What is it? 547 00:43:00,611 --> 00:43:04,024 lt's an ocarina, sir. Bring it up here. 548 00:43:04,648 --> 00:43:08,719 The man now starts making thrusting movements with his pelvic area, 549 00:43:08,719 --> 00:43:11,689 moving the penis up and down inside the vagina. 550 00:43:11,689 --> 00:43:15,659 Put it there, boy. Put it there on the table. 551 00:43:15,659 --> 00:43:19,730 While the wife maximizes her clitoral stimulation by the shaft of the penis, 552 00:43:19,730 --> 00:43:21,599 by pushing forward. 553 00:43:21,599 --> 00:43:22,933 Thank you, dear. 554 00:43:22,933 --> 00:43:25,202 (SNlCKERlNG) Now, as the sexual excitement mounts. . . 555 00:43:25,202 --> 00:43:27,306 What's funny, Biggs? 556 00:43:28,272 --> 00:43:29,373 Oh, nothing, sir. 557 00:43:29,373 --> 00:43:31,842 Do, please, share your little joke with the rest of us. 558 00:43:31,842 --> 00:43:34,745 l mean, obviously, something frightfully funny's going on. 559 00:43:34,745 --> 00:43:36,013 No, honestly, sir. 560 00:43:36,013 --> 00:43:37,448 Well, as it's so funny, 561 00:43:37,448 --> 00:43:40,758 l think you'd better be selected to play for the boys' team, 562 00:43:41,051 --> 00:43:43,463 in the rugby match against the masters this afternoon. 563 00:43:44,555 --> 00:43:46,125 Oh, no, sir! 564 00:43:48,959 --> 00:43:50,460 (MEN CHEERlNG) 565 00:43:55,466 --> 00:43:58,412 MAN: Come on, Buster! 566 00:44:03,907 --> 00:44:05,283 (SCREAMlNG) 567 00:44:05,709 --> 00:44:08,314 Well played, well played. 568 00:44:08,779 --> 00:44:10,053 (GROANS) 569 00:44:13,384 --> 00:44:14,988 (BOYS GROANlNG) 570 00:44:20,924 --> 00:44:22,459 (WHlSTLE BLOWS) 571 00:44:28,899 --> 00:44:30,241 (GROANlNG) 572 00:44:38,008 --> 00:44:39,509 (WHlSTLE BLOWS) 573 00:45:18,348 --> 00:45:19,758 (GUNS FlRlNG) 574 00:45:25,122 --> 00:45:26,999 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 575 00:45:27,124 --> 00:45:28,398 (GUNFlRE) 576 00:45:28,692 --> 00:45:30,102 (EXPLOSlONS) 577 00:45:31,795 --> 00:45:35,970 NARRATOR: The Meaning of Life, part three. fighting each other. 578 00:45:41,872 --> 00:45:45,080 Okay, Blackitt, Sturridge and Walters, you take the buggers on the left flank. 579 00:45:45,209 --> 00:45:47,144 Hordern, Spadger and l will go for the gun post. 580 00:45:47,144 --> 00:45:48,245 Hang on, 68. 581 00:45:48,245 --> 00:45:51,115 You'll never make it, let us come with you. Do as you're told, man. 582 00:45:51,115 --> 00:45:53,788 Righto, Skipper. Oh, sir, sir? 583 00:45:53,984 --> 00:45:56,964 (STAMMERlNG) lf we don't meet again, sir. 584 00:45:57,187 --> 00:46:01,759 l'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir. 585 00:46:01,759 --> 00:46:05,262 Yes, well, this is hardly the time or place for a goodbye speech, eh? 586 00:46:05,262 --> 00:46:10,006 Me and the lads realize that, sir, but, well, we may never meet again, so. . . 587 00:46:10,200 --> 00:46:11,969 Yes, all right, Blackitt. Thanks a lot. 588 00:46:11,969 --> 00:46:13,103 No, just a moment, sir. 589 00:46:13,103 --> 00:46:16,209 Me and the lads, we've had a little whip-around, sir. 590 00:46:16,473 --> 00:46:20,318 We've bought you something, sir. We bought you this, sir. 591 00:46:21,145 --> 00:46:24,314 Oh ! Well, it. . . l don't know what to say. 592 00:46:24,314 --> 00:46:28,752 lt's a lovely thought. Thank you. Thank you all. 593 00:46:28,752 --> 00:46:30,854 But l think we'd better get to cover. . . 594 00:46:30,854 --> 00:46:32,264 (EXPLOSlONS) 595 00:46:32,823 --> 00:46:36,860 We've got something else for you as well, sir. 596 00:46:36,860 --> 00:46:39,696 Sorry it's another clock, sir, only there was a bit of a mix-up. 597 00:46:39,696 --> 00:46:42,099 Walters thought he was buying a present 598 00:46:42,099 --> 00:46:44,636 and Spadger and l had already got the other one. 599 00:46:45,269 --> 00:46:47,704 Well, it's beautiful, they're both beautiful. 600 00:46:47,704 --> 00:46:49,012 (GUN FlRlNG) 601 00:46:50,107 --> 00:46:51,909 l think we'd better get to cover now. 602 00:46:51,909 --> 00:46:53,610 l'll thank you properly later on. 603 00:46:53,610 --> 00:46:55,746 Corporal Sturridge got this for you as well, sir. 604 00:46:55,746 --> 00:46:57,815 He didn't know about the others. 605 00:46:57,815 --> 00:47:00,851 lt's Swiss. Well, now, that is thoughtful, Sturridge. 606 00:47:00,851 --> 00:47:03,263 Good man. And there's a card, sir. 607 00:47:03,387 --> 00:47:07,164 From all of us, sorry about the blood, sir. 608 00:47:07,491 --> 00:47:08,592 Thank you all. 609 00:47:08,592 --> 00:47:11,728 Squad ! Three cheers for Captain Biggs. 610 00:47:11,728 --> 00:47:13,197 Hip, hip. ALL: Hooray! 611 00:47:13,197 --> 00:47:14,965 Hip, hip. Hooray! 612 00:47:14,965 --> 00:47:16,800 (GUN FlRlNG) Hip, hip. . . 613 00:47:16,800 --> 00:47:18,402 Blackitt! Blackitt! 614 00:47:18,402 --> 00:47:21,405 l'll be all right, sir. There's just one other thing, sir. 615 00:47:21,405 --> 00:47:23,807 Spadger, give him the check. Oh, yeah. 616 00:47:23,807 --> 00:47:25,911 Oh, no, this is really going too far. 617 00:47:26,143 --> 00:47:29,546 l don't seem to be able to find it, sir, be in number four trench. 618 00:47:29,546 --> 00:47:31,719 For Christ's sake, forget it, man. 619 00:47:33,217 --> 00:47:35,560 You shouldn't have said that, sir. 620 00:47:36,353 --> 00:47:38,088 You've hurt his feelings, now. 621 00:47:38,088 --> 00:47:39,931 Don't mind me, Spadge. 622 00:47:40,057 --> 00:47:44,505 Toffs is all the same. One minute, it's all please and thank you. 623 00:47:44,695 --> 00:47:47,798 The next, they'll kick you in the teeth. Yeah. 624 00:47:47,798 --> 00:47:50,934 Let's not give him the cake. l don't want any cake. 625 00:47:50,934 --> 00:47:53,570 Look, Blackitt cooked it especially for you, you bastard. 626 00:47:53,570 --> 00:47:56,206 Yeah, he saved his rations for six weeks, sir. 627 00:47:56,206 --> 00:47:57,608 l don't mean to be ungrateful. 628 00:47:57,608 --> 00:47:59,676 (GUN FlRlNG) l'll be all right. . . 629 00:47:59,676 --> 00:48:02,346 Blackie! Blackie! 630 00:48:02,346 --> 00:48:06,250 Look at him ! He worked on that cake like no one else l've ever known. 631 00:48:06,250 --> 00:48:08,118 Some nights it was so cold we could hardly move 632 00:48:08,118 --> 00:48:09,553 but Blackitt would be out there, 633 00:48:09,553 --> 00:48:12,589 slicing the lemons, mixing the sugar and almonds. 634 00:48:12,589 --> 00:48:16,793 l mean, you try getting butter to melt at 1 5 degrees below zero. 635 00:48:16,793 --> 00:48:21,999 There's love in that cake, this man's love and this man's care and. . . 636 00:48:21,999 --> 00:48:23,375 (GUN FlRlNG) 637 00:48:23,734 --> 00:48:27,113 Oh, my Christ! You bastard. 638 00:48:28,572 --> 00:48:32,247 All right, we will eat the cake. They're right. 639 00:48:32,442 --> 00:48:34,912 lt's too good a cake not to eat. 640 00:48:34,912 --> 00:48:36,346 Get the plates and knives, Walters. 641 00:48:36,346 --> 00:48:37,681 Yes, sir. How many plates? 642 00:48:37,681 --> 00:48:38,916 Six. 643 00:48:38,916 --> 00:48:40,326 (GUN FlRlNG) 644 00:48:40,851 --> 00:48:43,654 Oh, better make it five. Tablecloth, sir? 645 00:48:43,654 --> 00:48:46,134 Yes, get the tablecloth. 646 00:48:47,124 --> 00:48:49,226 No, no, l'll get the tablecloth. 647 00:48:49,226 --> 00:48:50,894 You better get the gate leg table, Hordern. 648 00:48:50,894 --> 00:48:52,296 (GUN FlRlNG) 649 00:48:52,296 --> 00:48:54,531 And the little lamp, sir? Yes. 650 00:48:54,531 --> 00:48:57,234 Oh, and while you're at it, you'd better get a doily. 651 00:48:57,234 --> 00:48:59,369 l'll bring two, sir, in case one gets crumpled. 652 00:48:59,369 --> 00:49:00,711 Okay! 653 00:49:04,341 --> 00:49:07,879 But, of course, warfare isn't all fun. Right. Stop that. 654 00:49:08,145 --> 00:49:09,947 lt's all very well to laugh at the military, 655 00:49:09,947 --> 00:49:11,949 but when one considers the meaning of life, 656 00:49:11,949 --> 00:49:15,589 it is a struggle between alternative viewpoints of life itself. 657 00:49:15,786 --> 00:49:18,555 Without the ability to defend one's own viewpoint, 658 00:49:18,555 --> 00:49:20,898 against other perhaps more aggressive ideologies, 659 00:49:21,024 --> 00:49:25,028 then reasonableness and moderation could quite simply disappear. 660 00:49:25,729 --> 00:49:28,398 That is why we'll always need an army. 661 00:49:28,398 --> 00:49:30,901 May God strike me down were it to be otherwise. 662 00:49:35,505 --> 00:49:37,674 Don't stand there gawping, 663 00:49:37,674 --> 00:49:40,444 like you've never seen the hand of God before! 664 00:49:40,444 --> 00:49:44,982 Now, today we're going to do marching up and down the square. 665 00:49:44,982 --> 00:49:49,396 That is, unless any of you got anything better to do. 666 00:49:49,586 --> 00:49:52,022 Well? 667 00:49:52,022 --> 00:49:54,224 Anyone got anything they'd rather be doing, 668 00:49:54,224 --> 00:49:58,399 than marching up and down the square? 669 00:50:00,130 --> 00:50:02,576 Yes! Atkinson. 670 00:50:04,868 --> 00:50:09,940 What would you rather be doing, Atkinson? 671 00:50:09,940 --> 00:50:13,649 Well, to be quite honest, Sarge, l'd rather be home with the wife and kids. 672 00:50:15,445 --> 00:50:17,549 Would you now? 673 00:50:17,681 --> 00:50:20,525 Yes, Sarge. Right. Off you go. 674 00:50:21,218 --> 00:50:23,086 Now, 675 00:50:23,086 --> 00:50:25,862 everybody else happy with my little plan, 676 00:50:26,189 --> 00:50:28,859 of marching up and down the square a bit? 677 00:50:28,859 --> 00:50:30,327 Sarge? Yes? 678 00:50:30,327 --> 00:50:32,062 l've got a book l'd quite like to read. 679 00:50:32,062 --> 00:50:33,397 Go read your book then. 680 00:50:33,397 --> 00:50:34,637 Now! 681 00:50:35,699 --> 00:50:40,045 Everybody else quite content to join in 682 00:50:40,237 --> 00:50:43,673 with my little scheme of marching 683 00:50:43,673 --> 00:50:46,476 up and down the square? 684 00:50:46,476 --> 00:50:48,111 Sarge? 685 00:50:48,111 --> 00:50:50,147 Yes, Wyclif, what is it? 686 00:50:50,313 --> 00:50:53,917 Well, l'm learning the piano. 687 00:50:53,917 --> 00:50:55,919 Learning the piano? 688 00:50:56,420 --> 00:50:58,688 Yes, Sarge. And l suppose 689 00:50:58,688 --> 00:51:01,625 you want to go practice, eh? 690 00:51:01,625 --> 00:51:05,695 Marching up and down the square not good enough for you, eh? 691 00:51:05,695 --> 00:51:08,298 Well. . . Right! Off you go! 692 00:51:08,298 --> 00:51:11,369 Now, what about the rest of you? 693 00:51:12,736 --> 00:51:16,342 Rather be at the pictures, l suppose. 694 00:51:17,040 --> 00:51:18,575 (ALL MUTTERlNG) 695 00:51:18,975 --> 00:51:21,284 All right! Off you go! 696 00:51:24,781 --> 00:51:26,750 Bloody army. l don't know what it's coming to. 697 00:51:26,750 --> 00:51:29,619 Right. Sergeant Major marching up and down the square. 698 00:51:29,619 --> 00:51:31,555 Left, right, left. 699 00:51:31,555 --> 00:51:33,457 NARRATOR 2: Democracy and humanitarianism 700 00:51:33,457 --> 00:51:35,759 have always been trademarks of the British Army. 701 00:51:35,759 --> 00:51:37,194 SERGEANT MAJOR: Rubbish ! Shh! 702 00:51:37,194 --> 00:51:41,403 And have stamped its triumph in the furthest-flung corners of the Empire. 703 00:51:41,832 --> 00:51:43,433 (ALL GRUNTlNG) 704 00:51:43,433 --> 00:51:44,701 (PEOPLE ULULATlNG) 705 00:51:44,701 --> 00:51:46,305 (BUGLE SOUNDlNG) 706 00:51:46,570 --> 00:51:48,071 (GUNS FlRlNG) 707 00:51:58,482 --> 00:52:01,758 But no matter where or when there was fighting to be done, 708 00:52:01,918 --> 00:52:05,889 it has always been the calm leadership of the officer class 709 00:52:05,889 --> 00:52:08,665 that has made the British Army what it is. 710 00:52:43,660 --> 00:52:45,571 Excuse me. 711 00:52:52,202 --> 00:52:54,477 Morning, Ainsworth. Morning, Pakenham. 712 00:52:54,738 --> 00:52:58,208 Sleep well? Not bad. Bitten to shreds, though. 713 00:52:58,208 --> 00:53:00,210 Must be that hole in the bloody mosquito net. 714 00:53:00,210 --> 00:53:03,547 Yes, savage little blighters, aren't they? 715 00:53:03,547 --> 00:53:05,582 Excuse me, sir. Yes, Chadwick? 716 00:53:05,582 --> 00:53:08,318 l'm afraid Perkins got rather badly bitten during the night. 717 00:53:08,318 --> 00:53:09,853 Well, so did we. 718 00:53:09,853 --> 00:53:12,060 Yes, but l do think Doctor ought to see him. 719 00:53:12,689 --> 00:53:16,159 Well, go and fetch him then. Right you are, sir. 720 00:53:16,159 --> 00:53:18,395 Suppose l'd better go along. Coming, Pakenham? 721 00:53:18,395 --> 00:53:20,864 Yes, l suppose so. 722 00:53:20,864 --> 00:53:23,708 Here, now. Come on, boy. 723 00:53:24,501 --> 00:53:26,069 (GUNS FlRlNG) 724 00:53:26,069 --> 00:53:27,878 (ULULATlNG CONTlNUES) 725 00:53:30,407 --> 00:53:31,783 (SCREAMlNG) 726 00:53:33,009 --> 00:53:35,145 Morning, Perkins. 727 00:53:35,145 --> 00:53:37,955 Morning, sir. What's all the trouble, then? 728 00:53:38,181 --> 00:53:40,984 Bitten, sir. During the night. 729 00:53:40,984 --> 00:53:42,285 Oh? 730 00:53:42,285 --> 00:53:44,526 The whole leg gone, eh? Yes. 731 00:53:45,488 --> 00:53:47,123 How's it feel? 732 00:53:47,123 --> 00:53:50,860 Stings a bit. Well, it would, wouldn't it? 733 00:53:50,860 --> 00:53:54,664 That's quite a bite you've got there. 734 00:53:54,664 --> 00:53:56,800 Yes. A real beauty, isn't it? 735 00:53:56,800 --> 00:53:58,368 Any idea how it happened? 736 00:53:58,368 --> 00:54:00,904 None whatsoever. Complete mystery to me. 737 00:54:00,904 --> 00:54:04,010 Woke up just now, one sock too many. 738 00:54:04,140 --> 00:54:05,976 You must have a hell of a hole in your net. 739 00:54:05,976 --> 00:54:07,444 We've sent for the doctor. 740 00:54:07,444 --> 00:54:10,614 Hardly worth it, is it? Yes. Better safe than sorry. 741 00:54:10,614 --> 00:54:14,851 Yes. Good Lord, look at this. By Jove! That's enormous. 742 00:54:14,851 --> 00:54:17,387 You don't think it'll come back, do you? 743 00:54:17,387 --> 00:54:18,688 For more, you mean? 744 00:54:18,688 --> 00:54:20,223 You're right. We'd better get this stitched. 745 00:54:20,223 --> 00:54:21,958 Right. Hello, Doc! 746 00:54:21,958 --> 00:54:26,429 Morning. l came as fast as l could. ls something up? 747 00:54:26,429 --> 00:54:31,241 Yes. During the night, old Perkins got his leg bitten sort of off. 748 00:54:31,701 --> 00:54:34,671 Oh, yeah. Been in the wars, have we? 749 00:54:34,671 --> 00:54:35,839 Yes. 750 00:54:35,839 --> 00:54:38,376 Any headache? Bowels all right? 751 00:54:38,975 --> 00:54:42,581 Well, let's have a look at this one leg of yours, then, eh? 752 00:54:43,847 --> 00:54:46,349 Yes. Yes, yes, yes. 753 00:54:46,349 --> 00:54:51,195 Yes, yes. Yes, yes. Yes, well, this is nothing to worry about. 754 00:54:51,521 --> 00:54:54,658 Oh, good. There's a lot of it about. Probably a virus. 755 00:54:54,658 --> 00:54:57,661 Keep warm, plenty of rest and if you're playing football or anything, 756 00:54:57,861 --> 00:54:59,596 try and favor the other leg. 757 00:54:59,596 --> 00:55:01,398 Oh, righto. 758 00:55:01,398 --> 00:55:03,466 As right as rain in a couple of days. 759 00:55:03,466 --> 00:55:05,402 Oh. Thanks for the reassurance, Doc. 760 00:55:05,402 --> 00:55:07,270 Not at all. That's what l'm here for. 761 00:55:07,270 --> 00:55:09,806 Any other problems l can reassure you about? 762 00:55:09,806 --> 00:55:11,207 No, l'm fine. 763 00:55:11,207 --> 00:55:13,448 Jolly good. Well, must be off. 764 00:55:13,610 --> 00:55:17,114 So it'll just grow back again, then, will it? 765 00:55:18,214 --> 00:55:19,351 Uh. . . 766 00:55:20,483 --> 00:55:23,820 l think l'd better come clean with you about this. 767 00:55:23,820 --> 00:55:27,490 lt's not a virus, l'm afraid. 768 00:55:27,490 --> 00:55:31,561 You see, a virus is what we doctors call very, very small, 769 00:55:31,561 --> 00:55:35,231 so small it could not possibly have made off with a whole leg. 770 00:55:35,231 --> 00:55:38,068 What we're looking for, and this is no more than an educated guess, 771 00:55:38,068 --> 00:55:39,369 l'd like to make that clear, 772 00:55:39,369 --> 00:55:41,705 is some multi-cellular life-form 773 00:55:41,705 --> 00:55:46,242 with stripes, huge, razor-sharp teeth, about 1 1 -foot long 774 00:55:46,242 --> 00:55:48,745 and of the genus felis Horribilis. 775 00:55:48,745 --> 00:55:52,624 What we doctors, in fact, call a tiger. 776 00:55:52,782 --> 00:55:56,629 ALL: A tiger? 777 00:55:56,953 --> 00:55:58,625 (PEOPLE ULULATlNG) 778 00:56:00,523 --> 00:56:02,759 A tiger in Africa? Hmm? 779 00:56:02,759 --> 00:56:04,465 A tiger in Africa! 780 00:56:06,563 --> 00:56:08,898 Ah, well, it's probably escaped from a zoo. 781 00:56:08,898 --> 00:56:10,300 Doesn't sound very likely to me. 782 00:56:10,300 --> 00:56:12,769 Mmm-mmm-mmm. SOLDlER: Sir! Sir! 783 00:56:12,769 --> 00:56:15,438 The attack's over, sir. The Zulus are retreating. 784 00:56:15,438 --> 00:56:16,639 Oh, jolly good. 785 00:56:16,639 --> 00:56:18,441 Quite a lot of casualties, sir. 786 00:56:18,441 --> 00:56:20,543 C-division wiped out. Signals gone. 787 00:56:20,543 --> 00:56:22,579 Thirty men killed in F-section. Yes, l see. 788 00:56:22,579 --> 00:56:25,315 l should think about 1 50 men altogether, sir. 789 00:56:25,315 --> 00:56:26,583 Jolly good. 790 00:56:26,583 --> 00:56:27,884 l haven't got the final figures, 791 00:56:27,884 --> 00:56:30,053 but there's a lot of seriously wounded in the compound. . . 792 00:56:30,053 --> 00:56:33,796 Yes, well, the thing is, Sergeant, l've got a bit of a problem here. 793 00:56:35,725 --> 00:56:38,595 One of the officers has lost a leg. 794 00:56:38,595 --> 00:56:41,231 Oh, no, sir! l'm afraid so. 795 00:56:41,231 --> 00:56:43,600 Probably a tiger. ln Africa? 796 00:56:43,600 --> 00:56:44,834 (MUMBLlNG) 797 00:56:44,834 --> 00:56:48,805 The MO says we can stitch it back on if we can find it immediately. 798 00:56:48,805 --> 00:56:51,174 Right, sir. l'll organize a party. 799 00:56:51,174 --> 00:56:53,877 lt's hardly the time for that, Sergeant. 800 00:56:53,877 --> 00:56:57,586 A search party. Much better idea. 801 00:56:58,415 --> 00:57:00,019 (BUGLE SOUNDlNG) 802 00:57:00,316 --> 00:57:02,056 (SOLDlERS GROANlNG) 803 00:57:02,519 --> 00:57:03,820 Sorry about the mess, sir. 804 00:57:03,820 --> 00:57:06,589 We'll try and get it cleared up by the time you get back. 805 00:57:06,589 --> 00:57:08,758 We showed 'em, didn't we, sir? Yes. 806 00:57:08,758 --> 00:57:11,261 Here. We got a search party. Leave that alone. 807 00:57:11,261 --> 00:57:14,130 All this killing, bloodshed. Bloody good fun, sir, isn't it? 808 00:57:14,130 --> 00:57:15,298 Yes, very good. 809 00:57:15,298 --> 00:57:16,499 SOLDlER: Morning, sir. 810 00:57:16,499 --> 00:57:17,934 Nasty wound you've got there, fella. 811 00:57:17,934 --> 00:57:19,777 Thank you very much, sir. 812 00:57:20,437 --> 00:57:22,917 Come on, Private. Making up a search party. 813 00:57:24,941 --> 00:57:26,976 Better than staying home, isn't it? 814 00:57:26,976 --> 00:57:29,279 l mean, at home if you kill someone, they arrest you. 815 00:57:29,279 --> 00:57:32,115 Here, they give you a gun and show you what to do, sir. 816 00:57:32,115 --> 00:57:36,953 l mean, l killed 1 5 of those buggers, sir. At home, they'd hang me. 817 00:57:36,953 --> 00:57:39,330 Here, they'll give me a fucking medal, sir. 818 00:57:42,125 --> 00:57:43,934 (lNSECTS CHlTTERlNG) 819 00:57:54,871 --> 00:57:56,573 (CLEARlNG THROAT) 820 00:57:56,573 --> 00:57:59,644 Sorry, sir. Thank you, Sergeant Major. 821 00:58:17,460 --> 00:58:19,371 Look! 822 00:58:20,763 --> 00:58:22,902 My God ! lt's huge! 823 00:58:25,802 --> 00:58:26,973 (TlGER GROWLlNG) 824 00:58:30,840 --> 00:58:32,614 (MONKEYS SCREECHlNG) 825 00:58:32,775 --> 00:58:35,414 Don't shoot. Don't shoot. We're not a tiger. 826 00:58:36,946 --> 00:58:39,221 We were just. . . 827 00:58:39,716 --> 00:58:41,786 Why are you dressed as a tiger? 828 00:58:44,087 --> 00:58:46,189 Oh, why, why, why? 829 00:58:46,189 --> 00:58:47,924 lsn't it a lovely day today? 830 00:58:47,924 --> 00:58:51,327 Answer the question. Oh, we were just. . . 831 00:58:51,327 --> 00:58:55,240 Well, actually, we're dressed like this because. . . 832 00:58:56,099 --> 00:58:57,901 Oh, no, that's not it. 833 00:58:57,901 --> 00:59:00,737 Oh, we did it for a laugh. Part of a spree. High spirits. 834 00:59:00,737 --> 00:59:03,547 Simple as that. Nothing more to it. 835 00:59:03,873 --> 00:59:06,853 Well, actually, we're on a mission for British lntelligence. 836 00:59:07,176 --> 00:59:09,746 There's a pro-czarist Asante chief. . . 837 00:59:09,746 --> 00:59:11,748 No, no, no, no. No, no, no, no. 838 00:59:11,748 --> 00:59:14,017 No, no, no, no. We're doing it for an advertisement. 839 00:59:14,017 --> 00:59:16,419 Ah, that's it. Forget about the Russians. 840 00:59:16,419 --> 00:59:19,155 We're doing an advert for Tiger Brand Coffee. 841 00:59:19,155 --> 00:59:20,790 "Tiger Brand Coffee is a real treat. 842 00:59:20,790 --> 00:59:23,359 "Even tigers prefer a cup of it to real meat." 843 00:59:23,359 --> 00:59:25,828 Now, look. . . All right, all right. 844 00:59:25,828 --> 00:59:29,198 We are dressed as a tiger because he had an auntie who did it in 1 839. 845 00:59:29,198 --> 00:59:32,468 This is the 50th anniversary. No. We're doing it for a bet. 846 00:59:32,468 --> 00:59:33,570 God told us to do it. 847 00:59:33,570 --> 00:59:36,406 To tell the truth, we are completely mad. 848 00:59:36,406 --> 00:59:38,875 We're inmates of a Bengali psychiatric institution, 849 00:59:38,875 --> 00:59:43,646 and we escaped by making this skin out of old used cereal packets. 850 00:59:43,646 --> 00:59:46,049 PERKlNS: lt doesn't matter! What? 851 00:59:46,049 --> 00:59:51,321 lt doesn't matter why they're dressed as a tiger. Have they got my leg? 852 00:59:51,321 --> 00:59:54,090 Good thinking. Well, have you? 853 00:59:54,090 --> 00:59:56,492 Actually. . . Yes? 854 00:59:56,492 --> 00:59:58,761 We were thinking of training as taxidermists. 855 00:59:58,761 --> 01:00:00,897 We wanted to get the feel of it from the animal's point of view. 856 01:00:00,897 --> 01:00:01,998 Be quiet! 857 01:00:01,998 --> 01:00:04,500 Now look, we're just asking you 858 01:00:04,500 --> 01:00:06,445 if you've got this man's leg. 859 01:00:07,203 --> 01:00:09,572 A wooden leg? No, no, a proper leg. 860 01:00:09,572 --> 01:00:14,612 He was fast asleep, and someone or something came in and removed it. 861 01:00:15,545 --> 01:00:17,217 Without waking him up? 862 01:00:19,515 --> 01:00:21,818 Yes. l don't believe you. 863 01:00:21,818 --> 01:00:24,621 We found the tiger skin in a bicycle shop in Cairo. 864 01:00:24,621 --> 01:00:26,522 The owner wanted it taken to Dar Es Salaam. 865 01:00:26,522 --> 01:00:27,590 Shut up! 866 01:00:27,590 --> 01:00:31,265 Now look, have you or have you not got his leg? 867 01:00:31,427 --> 01:00:35,272 Yes. No. No, no, no, no. No. No, no, no. 868 01:00:36,766 --> 01:00:39,435 Why did you say yes? l didn't. 869 01:00:39,435 --> 01:00:41,039 l'm not talking to you. 870 01:00:43,072 --> 01:00:46,815 Um. . . 871 01:00:48,511 --> 01:00:50,456 Right. Search the thicket. 872 01:00:50,813 --> 01:00:53,282 Oh, come on. l mean, do we look like 873 01:00:53,282 --> 01:00:55,151 the sort of chaps who'd creep into a camp at night, 874 01:00:55,151 --> 01:00:58,154 steal into someone's tent, anaesthetize them, tissue-type them, 875 01:00:58,154 --> 01:01:00,395 amputate a leg and run away with it? 876 01:01:00,957 --> 01:01:02,561 Search the thicket. 877 01:01:02,859 --> 01:01:05,461 Oh, leg ! You're looking for a leg ! 878 01:01:05,461 --> 01:01:07,797 Actually, l think there is one there somewhere. 879 01:01:07,797 --> 01:01:09,699 Somebody must have abandoned it here, 880 01:01:09,699 --> 01:01:11,467 knowing you were coming after it. 881 01:01:11,467 --> 01:01:13,469 We stumbled across it, actually, and wondered what it was. 882 01:01:13,469 --> 01:01:14,804 They'll be miles away by now. 883 01:01:14,804 --> 01:01:18,251 We'll have to take all the blame. 884 01:01:18,641 --> 01:01:22,884 Hello, good evening and welcome to The Middle of the Film. 885 01:01:29,686 --> 01:01:32,388 Hello and welcome to The MiddIe of the fiIm, 886 01:01:32,388 --> 01:01:35,191 the moment where we take a break and invite you, the audience, 887 01:01:35,191 --> 01:01:38,695 to join us, the filmmakers, in Find the Fish. 888 01:01:40,063 --> 01:01:42,331 We're going to show you a scene from another film 889 01:01:42,331 --> 01:01:45,168 and ask you to guess where the fish is. 890 01:01:45,168 --> 01:01:48,004 But if you think you know, don't keep it to yourselves. 891 01:01:48,004 --> 01:01:50,473 Yell out so that all the cinema can hear you. 892 01:01:50,473 --> 01:01:53,510 So here we are with Find the Fish. 893 01:02:03,186 --> 01:02:07,090 l wonder where that fish has gone. 894 01:02:07,090 --> 01:02:09,092 You did love it so. 895 01:02:09,092 --> 01:02:12,195 You looked after it like a son. 896 01:02:12,195 --> 01:02:16,599 And it went wherever l did go. 897 01:02:16,599 --> 01:02:20,303 ls it in the cupboard? AUDlENCE: Yes! No! 898 01:02:20,303 --> 01:02:24,707 Wouldn't you like to know? lt was a lovely little fish. 899 01:02:24,707 --> 01:02:29,612 And it went wherever l did go. 900 01:02:29,612 --> 01:02:34,050 MAN: lt's behind the sofa! Where can that fish be? 901 01:02:34,050 --> 01:02:36,552 MAN 2: Have you thought of the drawers in the bureau? 902 01:02:36,552 --> 01:02:39,722 lt is a most elusive fish. 903 01:02:39,722 --> 01:02:43,993 And it went wherever l did go. 904 01:02:43,993 --> 01:02:48,231 Oh ! Fishy, fishy, fishy, fish. 905 01:02:48,231 --> 01:02:52,902 Fish, fish, fishy, oh ! 906 01:02:52,902 --> 01:02:57,907 Oh ! Fishy, fishy, fishy, fish ! 907 01:02:57,907 --> 01:03:02,178 That went wherever l did go. 908 01:03:02,178 --> 01:03:05,782 MAN 3: Look up his trunk! MAN 4: Yeah ! lt's in his trousers! 909 01:03:05,782 --> 01:03:08,251 That was terrific! Great! Yeah ! 910 01:03:08,251 --> 01:03:11,921 Best bit so far. Fantastic! Really great! 911 01:03:11,921 --> 01:03:14,196 Really risky, yeah. 912 01:03:17,693 --> 01:03:21,464 They haven't said much about the meaning of life so far, have they? 913 01:03:21,464 --> 01:03:24,000 Well, it's been building up to it. Has it? 914 01:03:24,000 --> 01:03:27,003 Yeah, l expect they'll get onto it now. 915 01:03:27,003 --> 01:03:28,805 Personally, l doubt 916 01:03:28,805 --> 01:03:31,541 they're going to say anything about the meaning of life at all. 917 01:03:31,541 --> 01:03:33,309 Oh, come on. They've gotta say something. 918 01:03:33,309 --> 01:03:34,644 They're bound to. 919 01:03:34,644 --> 01:03:36,555 Yeah. 920 01:03:39,615 --> 01:03:41,751 What do you think the next bit will be? 921 01:03:41,751 --> 01:03:42,819 Caption, l expect. 922 01:03:42,819 --> 01:03:46,222 What, about the next stage of life, you mean? Oh, yeah. Here we go. 923 01:03:46,222 --> 01:03:47,824 NARRATOR: Middle Age. 924 01:03:47,824 --> 01:03:49,598 flSH: Could've guessed it. 925 01:03:55,198 --> 01:03:57,433 That's much better. Thank you, honey. 926 01:03:57,433 --> 01:03:58,639 You're welcome. 927 01:04:00,469 --> 01:04:02,205 lt was all sort of misty before. 928 01:04:02,205 --> 01:04:03,306 (CAMERA CLlCKlNG) 929 01:04:03,306 --> 01:04:06,576 That's fine. Hey! How are you? 930 01:04:06,576 --> 01:04:08,077 Oh, we're just fine. 931 01:04:08,077 --> 01:04:10,513 What kind of food you like to eat this evening? 932 01:04:10,513 --> 01:04:12,715 Well, we sort of like pineapple. 933 01:04:12,715 --> 01:04:14,750 Yeah, we love pineapple. 934 01:04:14,750 --> 01:04:17,687 Yeah, anything with pineapple in is great for us. 935 01:04:17,687 --> 01:04:20,323 Well, how 'bout the dungeon room? 936 01:04:20,323 --> 01:04:21,891 Oh, that sounds fine. 937 01:04:21,891 --> 01:04:24,026 Sure is. lt's real Hawaiian food, 938 01:04:24,026 --> 01:04:28,497 served in an authentic medieval English dungeon atmosphere. 939 01:04:29,432 --> 01:04:30,967 (MAN GROANlNG) 940 01:04:32,969 --> 01:04:35,449 (HAWAllAN MUSlC PLAYlNG) 941 01:04:37,940 --> 01:04:39,441 (MAN GROANlNG) 942 01:04:44,046 --> 01:04:46,549 lsn't this nice? How are ya? 943 01:04:48,384 --> 01:04:51,592 Take a little Kodak. Oh, thank you. Thank you very much. 944 01:04:53,956 --> 01:04:55,024 (SCATTlNG) 945 01:04:55,024 --> 01:04:56,525 (MAN GROANlNG) 946 01:04:57,026 --> 01:04:58,505 (MUSlC STOPS) 947 01:05:06,135 --> 01:05:09,405 Good evening. Would you care for something to talk about? 948 01:05:09,405 --> 01:05:11,407 Oh, that would be wonderful. 949 01:05:11,407 --> 01:05:13,910 Our special tonight is minorities. 950 01:05:13,910 --> 01:05:16,112 Oh, that sounds real interesting. 951 01:05:16,112 --> 01:05:19,715 What's this conversation here? That's football. 952 01:05:19,715 --> 01:05:22,151 You can talk about the Steelers-Bears game Saturday, 953 01:05:22,151 --> 01:05:25,588 or you could reminisce about really great World Series. 954 01:05:25,588 --> 01:05:28,057 No, no, no. What is this one here? 955 01:05:28,057 --> 01:05:31,834 That's philosophy. ls that a sport? 956 01:05:32,295 --> 01:05:34,563 No, it's more of an attempt 957 01:05:34,563 --> 01:05:38,567 to construct a viable hypothesis to explain the meaning of life. 958 01:05:38,567 --> 01:05:41,737 What was that? What's he saying? 959 01:05:41,737 --> 01:05:43,639 Oh, that sounds wonderful. 960 01:05:43,639 --> 01:05:46,483 Would you like to talk about the meaning of life, darling? 961 01:05:47,109 --> 01:05:48,744 Sure. Why not? 962 01:05:48,744 --> 01:05:50,947 Philosophy for two? Right. 963 01:05:50,947 --> 01:05:52,949 Room? 259. 964 01:05:52,949 --> 01:05:55,251 259. Yeah. 965 01:05:55,251 --> 01:05:58,154 (STAMMERlNG) How do we. . . 966 01:05:58,154 --> 01:06:00,489 Oh, you folks want me to start you off? 967 01:06:00,489 --> 01:06:02,024 We'd appreciate that. 968 01:06:02,024 --> 01:06:05,428 Okay! Well, look. 969 01:06:05,428 --> 01:06:08,602 Have you ever wondered just why you're here? 970 01:06:10,533 --> 01:06:13,703 Well, we went to Miami last year and California the year before. . . 971 01:06:13,703 --> 01:06:17,343 No, no, no. l mean, why we're here, on this planet. 972 01:06:20,810 --> 01:06:21,944 No. 973 01:06:21,944 --> 01:06:26,153 Right. You ever wanted to know what it's all about? 974 01:06:26,382 --> 01:06:27,826 Nope. 975 01:06:28,117 --> 01:06:31,220 Righty-ho! Well, 976 01:06:31,220 --> 01:06:33,856 see, throughout history, there've been certain men and women, 977 01:06:33,856 --> 01:06:38,065 who've tried to find the solution to the mysteries of existence. 978 01:06:38,361 --> 01:06:39,462 Great! 979 01:06:39,462 --> 01:06:41,497 And we call these guys philosophers. 980 01:06:41,497 --> 01:06:43,799 Oh ! And that's what we're talking about. 981 01:06:43,799 --> 01:06:45,935 Right! Oh, that's neat. 982 01:06:45,935 --> 01:06:47,837 Well, you look like you're getting the idea, 983 01:06:47,837 --> 01:06:50,539 so why don't l give you these conversation cards. 984 01:06:50,539 --> 01:06:55,077 They'll tell you a little about philosophical method, names of famous philosophers. 985 01:06:55,077 --> 01:06:57,747 There you are. Have a nice conversation. 986 01:06:57,747 --> 01:06:59,749 Oh, thank you very much. 987 01:06:59,749 --> 01:07:02,918 He's cute. Yeah, real understanding. 988 01:07:02,918 --> 01:07:07,264 Oh ! l never knew Schopenhauer was a philosopher. 989 01:07:08,624 --> 01:07:12,230 Oh, yeah. He's the one that begins with an "S." 990 01:07:15,131 --> 01:07:16,405 Oh. 991 01:07:19,201 --> 01:07:20,805 Like Nietzsche. 992 01:07:22,772 --> 01:07:24,717 Does Nietzsche begin with an "S"? 993 01:07:26,642 --> 01:07:29,349 There's an "S" in Nietzsche. 994 01:07:31,013 --> 01:07:33,288 Oh, well, yes, there is. 995 01:07:34,183 --> 01:07:36,458 Do all philosophers have an "S" in them? 996 01:07:36,886 --> 01:07:39,161 Yeah. l think most of them do. 997 01:07:39,722 --> 01:07:44,170 Oh. Does that mean Selena Jones is a philosopher? 998 01:07:44,727 --> 01:07:47,469 Yeah ! Right! She could be. 999 01:07:47,730 --> 01:07:49,834 She sings about the meaning of life. 1000 01:07:49,965 --> 01:07:54,870 Yeah. That's right, but l don't think she writes her own material. 1001 01:07:54,870 --> 01:07:58,874 No. Oh, maybe Schopenhauer writes her material. 1002 01:07:59,275 --> 01:08:01,652 No. Burt Bacharach writes it. 1003 01:08:03,012 --> 01:08:04,923 There's no "S" in Burt Bacharach. 1004 01:08:05,681 --> 01:08:07,251 Or in Hal David. 1005 01:08:08,384 --> 01:08:09,988 Who's Hal David? 1006 01:08:10,386 --> 01:08:13,556 He writes the lyrics. Burt just writes the tunes. 1007 01:08:13,556 --> 01:08:17,162 Only now, he's married to Carole Bayer Sager. 1008 01:08:20,429 --> 01:08:23,399 Waiter? This conversation isn't very good. 1009 01:08:23,399 --> 01:08:28,604 Oh, l'm sorry, sir. We do have one today that's not on the menu. 1010 01:08:28,604 --> 01:08:30,673 lt's sort of a specialty of the house, you know? 1011 01:08:30,673 --> 01:08:32,618 Live organ transplants. 1012 01:08:33,576 --> 01:08:36,056 Live organ transplants? What's that? 1013 01:08:38,347 --> 01:08:42,761 NARRATOR: The Meaning of Life, part five. Live organ transplants. 1014 01:08:43,786 --> 01:08:45,458 (DOORBELL RlNGlNG) 1015 01:08:45,721 --> 01:08:48,090 Don't worry, dear. l'll get it. 1016 01:08:48,090 --> 01:08:49,432 (COUGHlNG) 1017 01:08:49,558 --> 01:08:51,765 (HAVA NAGlLA PLAYlNG) 1018 01:08:55,464 --> 01:08:58,137 Yes? Hello. Can we have your liver? 1019 01:08:58,934 --> 01:09:00,777 What? Your liver. 1020 01:09:01,804 --> 01:09:04,978 lt's a large glandular organ in your abdomen. 1021 01:09:06,876 --> 01:09:09,612 You know, it's reddish-brown, it's sort of. . . 1022 01:09:09,612 --> 01:09:13,685 Yeah, yeah, l know what it is, but l'm using it. 1023 01:09:16,051 --> 01:09:19,259 Come on, sir. Don't muck us about. Hey, hey, hey! 1024 01:09:20,222 --> 01:09:21,632 Hello! 1025 01:09:23,893 --> 01:09:26,529 What's this, then? A liver donor's card. 1026 01:09:26,529 --> 01:09:28,631 Need we say more? No. 1027 01:09:28,631 --> 01:09:32,501 Listen, l can't give it to you now. lt says, "ln the event of death." 1028 01:09:32,501 --> 01:09:33,802 My God ! 1029 01:09:33,802 --> 01:09:37,506 No one has ever had their liver taken out by us and survived. 1030 01:09:37,506 --> 01:09:39,781 Just lie there, sir. lt won't take a minute. 1031 01:09:39,942 --> 01:09:41,648 (SCREAMlNG) 1032 01:09:54,190 --> 01:09:56,258 Here. What's going on? 1033 01:09:56,258 --> 01:09:58,032 He's donating his liver, madam. 1034 01:09:59,395 --> 01:10:02,431 ls this because he took out one of those silly cards? 1035 01:10:02,431 --> 01:10:05,434 That's right, madam. Typical of him. 1036 01:10:05,434 --> 01:10:09,238 He goes down to the public library, sees a few signs up, 1037 01:10:09,238 --> 01:10:11,684 comes home all full of good intentions. 1038 01:10:12,441 --> 01:10:16,478 He gives blood, does cold research, all that sort of thing. 1039 01:10:16,478 --> 01:10:17,854 (SCREAMlNG) 1040 01:10:20,449 --> 01:10:23,185 What do you do with them all, anyway? 1041 01:10:23,185 --> 01:10:25,454 They all go to saving lives, madam. 1042 01:10:25,454 --> 01:10:26,989 That's what he used to say. 1043 01:10:26,989 --> 01:10:29,391 "lt's all for the good of the country," he used to say. 1044 01:10:29,391 --> 01:10:30,926 (MAN GASPlNG) 1045 01:10:30,926 --> 01:10:33,372 Do you think it's all for the good of the country? 1046 01:10:33,529 --> 01:10:34,630 Hmm? 1047 01:10:34,630 --> 01:10:37,132 Do you think it's all for the good of the country? 1048 01:10:37,132 --> 01:10:38,400 l wouldn't know about that, madam. 1049 01:10:38,400 --> 01:10:40,106 We're just doing our jobs, you know? 1050 01:10:40,236 --> 01:10:41,737 (MAN SCREAMlNG) 1051 01:10:42,605 --> 01:10:45,017 You're not doctors, then? 1052 01:10:45,841 --> 01:10:47,581 Oh, blimey, no. 1053 01:10:48,744 --> 01:10:51,213 Mum, Dad, l'm off out now. 1054 01:10:51,213 --> 01:10:53,784 l'll see you about 7:00? Righto, son. 1055 01:10:53,949 --> 01:10:55,951 Look after yourself. 1056 01:10:55,951 --> 01:10:57,486 (MAN SCREAMlNG) 1057 01:11:00,522 --> 01:11:03,593 You fancy a cup of tea? 1058 01:11:04,426 --> 01:11:07,031 Oh, well, that'd be very nice. Thank you. 1059 01:11:07,596 --> 01:11:10,201 Thank you very much, madam. Thank you. 1060 01:11:11,934 --> 01:11:13,777 l thought she'd never ask. 1061 01:11:18,040 --> 01:11:20,276 You do realize 1062 01:11:20,276 --> 01:11:25,122 he has to be, well, dead, by the terms of the card, 1063 01:11:25,581 --> 01:11:27,560 before he donates his liver. 1064 01:11:27,950 --> 01:11:31,854 Well, l told him that, but he never listens to me, silly man. 1065 01:11:31,854 --> 01:11:33,890 l mean, l was wonderin'. . . 1066 01:11:34,723 --> 01:11:37,326 Well, you know, what you was thinkin' of doin' after that. 1067 01:11:37,326 --> 01:11:40,204 l mean, will you stay on your own? 1068 01:11:40,796 --> 01:11:45,142 Or is there, well, someone else, sort of, 1069 01:11:47,036 --> 01:11:48,412 on the horizon? 1070 01:11:48,771 --> 01:11:52,141 l'm too old for that sort of thing. l'm past my prime. 1071 01:11:52,141 --> 01:11:55,349 Not at all. Very attractive woman. 1072 01:11:56,078 --> 01:11:59,582 Well, l'm certainly not thinking of getting hitched up again. 1073 01:12:01,183 --> 01:12:02,923 Sure? Sure. 1074 01:12:11,427 --> 01:12:15,136 Can we have your liver then? l would be scared. 1075 01:12:15,264 --> 01:12:16,538 All right. 1076 01:12:18,100 --> 01:12:19,874 l'll tell you what. 1077 01:12:21,203 --> 01:12:22,545 Listen to this. 1078 01:12:23,238 --> 01:12:26,116 (SlNGlNG) Whenever life gets you down, Mrs. Brown 1079 01:12:26,342 --> 01:12:29,084 And things seem hard or tough 1080 01:12:29,745 --> 01:12:34,023 And people are stupid, obnoxious or daft 1081 01:12:34,616 --> 01:12:37,062 and you feel that you've had 1082 01:12:37,519 --> 01:12:40,625 quite enough. 1083 01:12:43,726 --> 01:12:47,363 Just remember that you're standing 1084 01:12:47,363 --> 01:12:49,698 On a planet that's evolving 1085 01:12:49,698 --> 01:12:52,838 And revolving at 900 miles an hour 1086 01:12:53,602 --> 01:12:57,706 lt's orbiting at 1 9 miles a second so it's reckoned 1087 01:12:57,706 --> 01:13:01,278 A sun that is the source of all our power 1088 01:13:01,643 --> 01:13:05,147 The sun and you and me and all the stars that we can see 1089 01:13:05,614 --> 01:13:09,084 Are moving at a million miles a day 1090 01:13:09,485 --> 01:13:13,555 ln an outer spiral arm at 40,000 miIes an hour 1091 01:13:13,555 --> 01:13:16,297 Of the galaxy we call the Milky Way 1092 01:13:25,401 --> 01:13:29,304 Our galaxy itself contains a hundred billion stars 1093 01:13:29,304 --> 01:13:32,751 lt's a hundred thousand light years side to side 1094 01:13:33,409 --> 01:13:36,912 lt bulges in the middle 1 6,000 light years thick 1095 01:13:36,912 --> 01:13:40,655 But out by us, it's just 3,000 light years wide 1096 01:13:41,250 --> 01:13:45,020 We're 30,000 light years from galactic central point 1097 01:13:45,020 --> 01:13:48,524 We go round every 200 million years 1098 01:13:49,057 --> 01:13:52,795 And our galaxy is only one of millions of billions 1099 01:13:52,795 --> 01:13:56,105 ln this amazing and expanding universe 1100 01:14:29,131 --> 01:14:33,135 The universe itself keeps on expanding and expanding 1101 01:14:33,135 --> 01:14:36,480 ln all of the directions it can whizz 1102 01:14:37,005 --> 01:14:40,909 As fast as it can go The speed of light, you know 1103 01:14:40,909 --> 01:14:44,480 Twelve million miles a minute and that's the fastest speed there is 1104 01:14:44,480 --> 01:14:48,519 So remember when you're feeling very small and insecure 1105 01:14:48,951 --> 01:14:52,523 How amazingly unlikely is your birth 1106 01:14:52,888 --> 01:14:56,492 And pray that there's intelligent life somewhere up in space 1107 01:14:56,492 --> 01:14:59,404 'Cause there's bugger all down here on Earth 1108 01:15:02,397 --> 01:15:03,603 (SlGHS) 1109 01:15:05,000 --> 01:15:07,903 Makes you feel so, sort of insignificant, doesn't it? 1110 01:15:07,903 --> 01:15:09,507 Yeah. Yeah. 1111 01:15:12,040 --> 01:15:13,849 Can we have your liver, then? 1112 01:15:14,843 --> 01:15:16,245 Yeah, all right. You talked me into it. 1113 01:15:16,245 --> 01:15:17,280 Eric! 1114 01:15:26,221 --> 01:15:29,558 Which brings us, once again, to the urgent realization 1115 01:15:29,558 --> 01:15:32,903 of just how much there is still left to own. 1116 01:15:33,829 --> 01:15:38,744 ltem six on the agenda, the Meaning of Life. 1117 01:15:40,869 --> 01:15:43,705 Now, Harry, you've had some thoughts on this. 1118 01:15:43,705 --> 01:15:46,875 l've had a team working on this over the past few weeks, 1119 01:15:46,875 --> 01:15:51,448 and what we've come up with can be reduced to two fundamental concepts. 1120 01:15:52,247 --> 01:15:54,989 One. People are not wearing enough hats. 1121 01:15:55,717 --> 01:15:58,254 Two. Matter is energy. 1122 01:15:58,687 --> 01:16:03,533 ln the universe, there are many energy fields which we cannot normally perceive. 1123 01:16:03,959 --> 01:16:08,566 Some energies have a spiritual source, which act upon a person's soul. 1124 01:16:09,298 --> 01:16:13,001 However, this soul does not exist ab initio, 1125 01:16:13,001 --> 01:16:15,674 as orthodox Christianity teaches. 1126 01:16:16,104 --> 01:16:18,140 lt has to be brought into existence, 1127 01:16:18,140 --> 01:16:21,246 by a process of guided self-observation. 1128 01:16:22,411 --> 01:16:25,914 However, this is rarely achieved, owing to man's unique ability 1129 01:16:25,914 --> 01:16:30,192 to be distracted from spiritual matters by everyday trivia. 1130 01:16:34,356 --> 01:16:36,665 What was that about hats again? 1131 01:16:38,026 --> 01:16:40,329 Oh, people aren't wearing enough. 1132 01:16:40,329 --> 01:16:41,797 ls this true? 1133 01:16:41,797 --> 01:16:43,932 Certainly. Hat sales have increased, 1134 01:16:43,932 --> 01:16:45,534 but not pari passu, as our research. . . 1135 01:16:45,534 --> 01:16:48,170 When you say "enough," enough for what purpose? 1136 01:16:48,170 --> 01:16:50,616 Can l just ask, with reference to your second point, 1137 01:16:51,073 --> 01:16:55,248 when you say souls don't develop because people become distracted. . . 1138 01:16:57,779 --> 01:17:00,191 Has anyone noticed that building there before? 1139 01:17:02,517 --> 01:17:05,224 What? Good Lord ! 1140 01:17:20,402 --> 01:17:21,937 (MAN SCREAMlNG) 1141 01:17:25,407 --> 01:17:27,011 Good Lord ! 1142 01:17:27,409 --> 01:17:30,617 The Crimson Permanent Assurance! 1143 01:17:33,248 --> 01:17:36,318 ANNOUNCER: We interrupt this film to apologize for this unwarranted attack 1144 01:17:36,318 --> 01:17:37,728 by the supporting feature. 1145 01:17:37,953 --> 01:17:40,355 Luckily, we have been prepared for this eventuality 1146 01:17:40,355 --> 01:17:42,300 and are now taking steps to remedy it. 1147 01:17:44,393 --> 01:17:45,627 Thank you. 1148 01:17:45,627 --> 01:17:50,234 NARRATOR: The Meaning of Life, part six. The autumn years. 1149 01:17:51,833 --> 01:17:53,101 Good evening, ladies and gentlemen. 1150 01:17:53,101 --> 01:17:55,581 Here's a little number l tossed off recently in the Caribbean. 1151 01:17:56,271 --> 01:17:58,808 (SlNGlNG) lsn't it awfully nice to have a penis 1152 01:17:59,341 --> 01:18:01,844 lsn't it frightfully good to have a dong 1153 01:18:02,377 --> 01:18:05,347 lt's swell to have a stiffy lt's divine to own a dick 1154 01:18:05,347 --> 01:18:08,623 from the tiniest little tadger to the world's biggest prick 1155 01:18:09,084 --> 01:18:12,087 So three cheers for your Willy or John Thomas 1156 01:18:12,654 --> 01:18:15,293 Hooray for your one-eyed trouser snake 1157 01:18:15,691 --> 01:18:19,366 Your piece of pork, your wife's best friend, your percy or your cock 1158 01:18:19,494 --> 01:18:22,770 You can wrap it up in ribbons You can slip it in your sock 1159 01:18:23,031 --> 01:18:26,168 But don't take it out in public or they will stick you in the dock 1160 01:18:26,168 --> 01:18:28,570 And you won't come back 1161 01:18:28,570 --> 01:18:29,946 Thank you very much. 1162 01:18:32,074 --> 01:18:34,476 Oh, what a frightfully witty song. 1163 01:18:34,476 --> 01:18:36,148 Terribly clever. 1164 01:18:39,047 --> 01:18:41,220 Jolly good. Marvelous. 1165 01:18:48,790 --> 01:18:51,065 Oh, shit! lt's Mr. Creosote! 1166 01:19:09,911 --> 01:19:12,914 Good afternoon, sir, and how are we today? 1167 01:19:12,914 --> 01:19:14,182 Better. Better? 1168 01:19:14,182 --> 01:19:16,719 Better get a bucket. l'm gonna throw up. 1169 01:19:16,885 --> 01:19:19,228 Gaston? A bucket for monsieur. 1170 01:19:23,825 --> 01:19:25,770 There we are, monsieur. 1171 01:19:40,876 --> 01:19:43,178 Merci, Gaston. l haven't finished. 1172 01:19:43,178 --> 01:19:44,679 Oh, pardon ! Gaston? 1173 01:19:44,913 --> 01:19:46,615 A thousand pardons, monsieur. 1174 01:19:46,615 --> 01:19:51,427 Now, this afternoon, we have monsieur's favorite, the jugged hare. 1175 01:19:51,686 --> 01:19:56,191 The hare is very high and the sauce is very rich, 1176 01:19:56,458 --> 01:20:01,329 with truffles, anchovies, Grand Marnier, bacon and cream. 1177 01:20:01,329 --> 01:20:03,900 Thank you, Gaston. There's still more. 1178 01:20:04,766 --> 01:20:06,677 Allow me. 1179 01:20:07,702 --> 01:20:09,442 A new bucket for monsieur. 1180 01:20:13,642 --> 01:20:14,950 And the cleaning woman. 1181 01:20:18,246 --> 01:20:21,149 Et maintenant, would monsieur care for an aperitif, 1182 01:20:21,149 --> 01:20:23,652 or would he prefer to order straightaway? 1183 01:20:24,820 --> 01:20:28,733 Today, we have for appetizers, excuse me, 1184 01:20:30,826 --> 01:20:34,296 mouIes marinières, pâté de foie gras, beluga caviar, 1185 01:20:34,462 --> 01:20:38,033 eggs Benedictine, tarte de poireaux, that's leek tart, 1186 01:20:38,033 --> 01:20:42,037 frogs' legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd. 1187 01:20:42,037 --> 01:20:46,274 C'est a dire, little quails' eggs on a bed of puréed mushrooms. 1188 01:20:46,274 --> 01:20:48,219 lt's very delicate, very succulent. 1189 01:20:48,510 --> 01:20:50,216 l'll have the lot. 1190 01:20:51,179 --> 01:20:55,283 A wise choice, monsieur. And now, how would you like it served? 1191 01:20:55,283 --> 01:20:57,786 All mixed up together in a bucket? 1192 01:20:57,786 --> 01:20:59,788 Yeah. With the eggs on top. 1193 01:20:59,788 --> 01:21:02,057 But of course. Avec des oeufs frites. 1194 01:21:02,057 --> 01:21:03,525 Don't skimp on the pâté. 1195 01:21:03,525 --> 01:21:04,926 Oh, monsieur, l assure you, 1196 01:21:04,926 --> 01:21:07,362 just because it is mixed up with all the other things, 1197 01:21:07,362 --> 01:21:09,731 we would not dream of giving you less than the full amount. 1198 01:21:09,731 --> 01:21:13,644 ln fact, l will personally make sure you have a double helping. 1199 01:21:14,169 --> 01:21:15,837 (SPEAKlNG FRENCH) 1200 01:21:15,837 --> 01:21:17,339 Something to drink, monsieur? 1201 01:21:17,339 --> 01:21:20,742 Yeah, l'll have six bottles of Chateau Latour '45, 1202 01:21:20,742 --> 01:21:23,912 and a double Jeroboam of champagne. '45. 1203 01:21:23,912 --> 01:21:26,481 Bon, and the usual brown ales? 1204 01:21:26,481 --> 01:21:30,151 Yeah. No, wait a minute. l think l could only manage six crates today. 1205 01:21:30,151 --> 01:21:31,253 Tsk, tsk, tsk. 1206 01:21:31,253 --> 01:21:34,393 l hope monsieur was not overdoing it last night. 1207 01:21:35,190 --> 01:21:37,225 Shut up! D'accord. 1208 01:21:37,225 --> 01:21:40,501 The new bucket and the cleaning woman. 1209 01:21:47,502 --> 01:21:49,504 ls there something wrong with the food? 1210 01:21:49,504 --> 01:21:51,339 No, the food was excellent. 1211 01:21:51,339 --> 01:21:53,441 Perhaps you're not happy with the service? 1212 01:21:53,441 --> 01:21:54,910 (STAMMERlNG) No, no complaints. 1213 01:21:54,910 --> 01:21:58,448 lt's just that we have to go. l'm having rather a heavy period. 1214 01:21:59,648 --> 01:22:01,923 And we have a train to catch. 1215 01:22:02,784 --> 01:22:06,187 Oh ! Yes, of course. We have a train to catch 1216 01:22:06,187 --> 01:22:09,065 and l don't want to start bleeding all over the seats. 1217 01:22:09,991 --> 01:22:12,801 Madam? Perhaps we should be going? 1218 01:22:14,262 --> 01:22:17,299 Very well, monsieur. Thank you so much. 1219 01:22:17,799 --> 01:22:19,634 So nice to see you, 1220 01:22:19,634 --> 01:22:22,003 and l hope very much we will see you again very soon. 1221 01:22:22,003 --> 01:22:23,071 (SPEAKlNG FRENCH) 1222 01:22:23,071 --> 01:22:24,472 (BUCKET CLANGlNG) 1223 01:22:24,472 --> 01:22:27,782 Oh, dear. l have trodden in monsieur's bucket. 1224 01:22:31,780 --> 01:22:33,884 Another bucket for monsieur, 1225 01:22:36,017 --> 01:22:38,429 and perhaps a hose. 1226 01:22:41,623 --> 01:22:44,160 Oh, Max. Really! 1227 01:22:45,627 --> 01:22:46,969 (RETCHlNG) 1228 01:22:52,000 --> 01:22:53,274 (PANTlNG) 1229 01:23:00,041 --> 01:23:02,944 Finally, monsieur, a wafer-thin mint. 1230 01:23:02,944 --> 01:23:04,012 (EXCLAlMlNG lN DlSGUST) 1231 01:23:04,012 --> 01:23:06,992 Oh, sir, it's only a tiny, little thin one. 1232 01:23:07,349 --> 01:23:10,022 No, fuck off. l'm full. Oh, sir. 1233 01:23:12,721 --> 01:23:14,598 lt's only wafer-thin. 1234 01:23:14,823 --> 01:23:19,828 Look, l couldn't eat another thing. l'm absolutely stuffed. 1235 01:23:19,828 --> 01:23:23,935 Bugger off. Oh, sir, just, just one. 1236 01:23:27,068 --> 01:23:30,743 All right, just one. Just the one, monsieur. 1237 01:23:32,507 --> 01:23:34,418 Voila. 1238 01:23:38,380 --> 01:23:40,291 Bon appetit. 1239 01:24:03,705 --> 01:24:05,115 (EXPLODlNG) 1240 01:24:05,740 --> 01:24:07,879 (PEOPLE EXCLAlMlNG) 1241 01:24:17,685 --> 01:24:19,287 (PEOPLE COUGHlNG) 1242 01:24:19,287 --> 01:24:20,788 (MAN RETCHlNG) 1243 01:24:21,790 --> 01:24:24,930 Thank you, monsieur, and now, here's your check. 1244 01:24:25,160 --> 01:24:26,764 (PEOPLE GAGGlNG) 1245 01:24:39,007 --> 01:24:43,785 NARRATOR: The Meaning of Life, part 6B. The meaning of life. 1246 01:24:58,526 --> 01:25:01,796 You know, Maria, l sometimes wonder 1247 01:25:01,796 --> 01:25:05,641 if we'll ever discover the meaning of it all, 1248 01:25:06,034 --> 01:25:08,241 working in a place like this. 1249 01:25:08,703 --> 01:25:12,774 Well, l've worked in worse places, philosophically speaking. 1250 01:25:12,774 --> 01:25:14,753 Really, Maria? Yes. 1251 01:25:15,944 --> 01:25:19,114 l used to work in the Academie Française, 1252 01:25:19,114 --> 01:25:21,616 but it didn't do me any good at all. 1253 01:25:21,616 --> 01:25:26,565 l once worked in the library in the Prado in Madrid, 1254 01:25:26,888 --> 01:25:29,834 but it didn't teach me nothin', l recall, 1255 01:25:30,625 --> 01:25:35,369 and the Library of Congress you'd have thought would hold some key, 1256 01:25:35,697 --> 01:25:39,576 but it didn't, and neither did the Bodleian Library. 1257 01:25:40,335 --> 01:25:44,374 ln the British Museum, l hoped to find some clue. 1258 01:25:44,906 --> 01:25:49,616 l worked there from 9:00 till 6:00, read every volume through, 1259 01:25:50,211 --> 01:25:54,318 but it didn't teach me nothing about life's mystery. 1260 01:25:54,649 --> 01:25:58,995 l just kept getting older, and it got more difficult to see. 1261 01:25:59,487 --> 01:26:03,799 Till eventually, me eyes went and me arthritis got bad. 1262 01:26:04,392 --> 01:26:07,202 So now, l'm cleaning up in here. 1263 01:26:08,596 --> 01:26:11,166 But l can't be really sad, 1264 01:26:11,166 --> 01:26:14,936 'cause you see, l feel that life's a game. 1265 01:26:14,936 --> 01:26:18,106 You sometimes win or lose, 1266 01:26:18,106 --> 01:26:20,643 and though l may be down right now, 1267 01:26:21,009 --> 01:26:23,648 at least l don't work for Jews. 1268 01:26:28,449 --> 01:26:30,394 l'm so sorry. 1269 01:26:30,585 --> 01:26:34,422 l had no idea we had a racist working here. 1270 01:26:34,422 --> 01:26:37,493 (STAMMERlNG) l apologize most sincerely. 1271 01:26:37,725 --> 01:26:39,101 l mean. . . 1272 01:26:40,128 --> 01:26:42,335 Where are you going? No, l can explain. . . 1273 01:26:47,902 --> 01:26:49,540 As for me. . . 1274 01:26:50,138 --> 01:26:53,813 lf you want to know what l think, l'll show you something. 1275 01:26:56,077 --> 01:26:59,251 Come with me. WAlTER: l was saying that. . . 1276 01:27:00,481 --> 01:27:01,823 Hello? Come on. 1277 01:27:03,351 --> 01:27:04,522 WAlTER: Hello? 1278 01:27:06,554 --> 01:27:08,931 Hello! This way. 1279 01:27:14,229 --> 01:27:16,106 Come on. Don't be shy. 1280 01:27:17,098 --> 01:27:19,077 Mind the stairs, all right? 1281 01:27:23,605 --> 01:27:25,778 l think this will help explain. 1282 01:27:33,314 --> 01:27:35,225 Come along. Come along. 1283 01:27:38,353 --> 01:27:40,264 Over here. 1284 01:27:50,798 --> 01:27:52,368 Come on. Come on. 1285 01:27:54,302 --> 01:27:55,974 (TlRES SCREECHlNG) 1286 01:27:56,137 --> 01:27:57,338 (HORNS BLARlNG) 1287 01:27:57,338 --> 01:27:58,612 This way. 1288 01:28:02,543 --> 01:28:03,783 Come on. 1289 01:28:07,782 --> 01:28:09,056 This way. 1290 01:28:11,219 --> 01:28:12,698 Stay by me. 1291 01:28:15,990 --> 01:28:17,628 Nearly there now. 1292 01:28:18,526 --> 01:28:20,027 (CROWS CAWlNG) 1293 01:28:27,602 --> 01:28:29,081 You see that? 1294 01:28:31,739 --> 01:28:33,718 That's where l was born. 1295 01:28:35,743 --> 01:28:39,814 You know, one day, my mother, 1296 01:28:39,814 --> 01:28:42,385 she put me on her knee and she said to me, 1297 01:28:43,718 --> 01:28:46,020 "Gaston, my son, 1298 01:28:46,020 --> 01:28:49,023 "the world is a beautiful place. 1299 01:28:50,391 --> 01:28:53,736 "You must go into it and love everyone." 1300 01:28:55,730 --> 01:29:01,336 "Try to make everyone happy and bring peace and contentment, 1301 01:29:01,336 --> 01:29:03,042 "everywhere you go." 1302 01:29:04,906 --> 01:29:06,851 So l became a waiter. 1303 01:29:15,750 --> 01:29:19,390 Well, it's not much of a philosophy, l know. 1304 01:29:21,322 --> 01:29:24,200 Well, fuck you. 1305 01:29:24,392 --> 01:29:26,997 l can live my own life in my own way if l want to. 1306 01:29:28,563 --> 01:29:29,666 Fuck off. 1307 01:29:31,999 --> 01:29:33,842 Don't come following me. 1308 01:29:41,542 --> 01:29:45,615 NARRATOR: The Meaning of Life, part seven. Death. 1309 01:29:48,549 --> 01:29:50,187 (SEAGULLS CAWlNG) 1310 01:30:10,938 --> 01:30:13,145 NARRATOR: This man is about to die. 1311 01:30:13,307 --> 01:30:16,277 In a few moments now, he wiII be kiIIed, 1312 01:30:16,277 --> 01:30:18,980 for Arthur Jarrett is a convicted criminaI, 1313 01:30:18,980 --> 01:30:22,893 who has been allowed to choose the manner of his own execution. 1314 01:30:26,888 --> 01:30:28,833 There he is. 1315 01:30:29,323 --> 01:30:30,858 (WOMEN PANTlNG) 1316 01:30:43,137 --> 01:30:47,744 Arthur Charles Herbert Runcie MacAdam Jarrett, 1317 01:30:48,810 --> 01:30:52,416 you have been convicted by 1 2 good persons, and true, 1318 01:30:52,713 --> 01:30:57,559 of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes, 1319 01:30:57,819 --> 01:30:59,662 in a moving picture. 1320 01:31:24,045 --> 01:31:25,751 (ARTHUR SCREAMlNG) 1321 01:31:37,058 --> 01:31:40,232 Ashes to ashes, dust to dust. 1322 01:31:41,362 --> 01:31:43,102 (LEAF SOBBlNG) 1323 01:31:44,298 --> 01:31:45,900 LEAF: (SOBBlNG) lt's no good. 1324 01:31:45,900 --> 01:31:49,540 (STAMMERlNG) l just can't go on. l'm no good anymore. 1325 01:31:50,738 --> 01:31:53,150 l want to end it all ! 1326 01:31:53,908 --> 01:31:56,310 (WlND BLOWlNG) Goodbye! Goodbye! 1327 01:31:56,310 --> 01:31:57,652 (SCREAMlNG) 1328 01:32:03,718 --> 01:32:06,255 FEMALE LEAF: Oh, my God ! 1329 01:32:07,054 --> 01:32:09,090 (SOBBlNG) Oh, no! l. . . 1330 01:32:09,824 --> 01:32:14,136 What'll l do? l can't live without him ! l. . . 1331 01:32:15,329 --> 01:32:16,671 (SCREAMlNG) 1332 01:32:19,200 --> 01:32:21,304 BOY LEAF: Mummy! GlRL LEAF: Mum, where are you? 1333 01:32:21,469 --> 01:32:24,305 (GlRL LEAF GASPlNG) Daddy? Mummy? 1334 01:32:24,305 --> 01:32:26,250 GlRL LEAF: Mummy? 1335 01:32:26,474 --> 01:32:28,112 (BOTH SCREAMlNG) 1336 01:32:33,180 --> 01:32:34,920 (ALL SCREAMlNG) 1337 01:32:35,716 --> 01:32:37,160 (DOG BARKlNG) 1338 01:32:42,623 --> 01:32:45,433 (BELL TOLLlNG) 1339 01:32:50,064 --> 01:32:51,599 (WlND HOWLlNG) 1340 01:33:32,640 --> 01:33:33,675 Yes? 1341 01:33:35,676 --> 01:33:37,211 ls it about the hedge? 1342 01:33:40,081 --> 01:33:44,051 Well, l'm awfully sorry, but. . . l am the Grim Reaper. 1343 01:33:44,051 --> 01:33:46,754 Who? The Grim Reaper. 1344 01:33:46,754 --> 01:33:50,133 Yes, l see. l am Death. 1345 01:33:51,325 --> 01:33:52,393 Yes, well, the thing is, 1346 01:33:52,393 --> 01:33:54,595 we've got some people from America for dinner tonight. . . 1347 01:33:54,595 --> 01:33:57,031 WOMAN: Who is it, darling? lt's a Mr. Death or something. 1348 01:33:57,031 --> 01:34:00,401 He's come about the reaping? l don't think we need any at the moment. 1349 01:34:00,401 --> 01:34:04,005 Hello. Don't leave him hanging around outside, darling. Ask him in. 1350 01:34:04,005 --> 01:34:05,339 l don't think it's quite the moment. 1351 01:34:05,339 --> 01:34:06,607 Do come in. Come along. 1352 01:34:06,607 --> 01:34:09,019 Come and have a drink. Do. Come on. 1353 01:34:09,710 --> 01:34:11,120 (CHATTERlNG) 1354 01:34:12,747 --> 01:34:15,352 lt's one of the little men from the village. 1355 01:34:15,683 --> 01:34:17,719 Do come in. Please. 1356 01:34:18,686 --> 01:34:21,489 This is Howard Katzenberg from Philadelphia. 1357 01:34:21,489 --> 01:34:23,557 Hi. And his wife, Debbie. 1358 01:34:23,557 --> 01:34:24,865 Hello, there. 1359 01:34:25,159 --> 01:34:28,401 And these are the Portland Smythes, Jeremy and Fiona. 1360 01:34:28,529 --> 01:34:31,407 Good evening. This is Mr. Death. 1361 01:34:38,706 --> 01:34:41,550 Do get Mr. Death a drink, darling. MAN: Yes. 1362 01:34:42,543 --> 01:34:44,750 Mr. Death is a reaper. 1363 01:34:44,945 --> 01:34:48,119 The Grim Reaper. 1364 01:34:48,449 --> 01:34:50,758 Hardly surprising in this weather. 1365 01:34:53,287 --> 01:34:55,923 So you still reap around here, do you, Mr. Death? 1366 01:34:55,923 --> 01:35:00,496 l am the Grim Reaper. 1367 01:35:01,228 --> 01:35:02,832 That's about all he says. 1368 01:35:02,997 --> 01:35:05,477 There's your drink, Mr. Death. Do sit down. 1369 01:35:05,700 --> 01:35:08,969 We were just talking about some of the awful problems facing the Third. . . 1370 01:35:08,969 --> 01:35:10,641 (GLASS SHATTERlNG) 1371 01:35:13,674 --> 01:35:17,778 Would you prefer white? l'm afraid we don't have any beer. 1372 01:35:17,778 --> 01:35:19,279 The Stilton's awfully good. 1373 01:35:20,181 --> 01:35:26,131 l am not of this world. 1374 01:35:28,556 --> 01:35:30,091 Good Lord. 1375 01:35:30,291 --> 01:35:33,169 l am Death. 1376 01:35:37,598 --> 01:35:38,799 Well, isn't that extraordinary? 1377 01:35:38,799 --> 01:35:41,268 We were just talking about death only five minutes ago. 1378 01:35:41,268 --> 01:35:45,139 Yes, we were. You know, whether death is really the end. . . 1379 01:35:45,139 --> 01:35:48,409 As my husband Howard here feels, or whether there is, 1380 01:35:48,409 --> 01:35:51,746 and one so hates to use words like soul or spirit. . . 1381 01:35:51,746 --> 01:35:53,748 What other words can one use? Exactly. 1382 01:35:53,748 --> 01:35:57,354 You do not understand. 1383 01:35:58,919 --> 01:36:01,262 No. Obviously not. 1384 01:36:01,489 --> 01:36:04,658 l'll tell you something, Mr. Death. . . You don't. . . 1385 01:36:04,658 --> 01:36:07,094 Just one moment. l'd like to express on behalf of everybody here, 1386 01:36:07,094 --> 01:36:09,330 what a really unique experience this is. 1387 01:36:09,330 --> 01:36:11,232 JEREMY: Hear, hear. Yes, we're so delighted 1388 01:36:11,232 --> 01:36:12,833 that you dropped in, Mr. Death. 1389 01:36:12,833 --> 01:36:15,506 Can l just finish, please? DEBBlE: Mr. Death. 1390 01:36:16,370 --> 01:36:18,406 ls there an afterlife? 1391 01:36:19,106 --> 01:36:20,875 Dear, if you could just wait, please. . . 1392 01:36:20,875 --> 01:36:22,676 Are you sure you wouldn't like some sherry or. . . 1393 01:36:22,676 --> 01:36:24,812 Angela, l'd like to say this, please. 1394 01:36:24,812 --> 01:36:26,013 Be quiet! 1395 01:36:26,013 --> 01:36:27,548 Can l just say this at this time, please? 1396 01:36:27,548 --> 01:36:32,019 Silence! l have come for you. 1397 01:36:34,388 --> 01:36:36,123 You mean to. . . 1398 01:36:36,123 --> 01:36:39,365 Take you away. 1399 01:36:40,594 --> 01:36:43,631 That is my purpose. 1400 01:36:45,499 --> 01:36:48,707 l am Death. 1401 01:36:51,238 --> 01:36:54,082 Well, that's cast rather a gloom over the evening, hasn't it? 1402 01:36:54,375 --> 01:36:55,717 l don't see it that way, Geoff. 1403 01:36:55,910 --> 01:36:57,745 Let me tell you what l think we're dealing with here, 1404 01:36:57,745 --> 01:37:00,681 a potentially positive learning experience that can. . . 1405 01:37:00,681 --> 01:37:03,684 Shut up! Shut up, you American. 1406 01:37:03,684 --> 01:37:06,687 You always talk, you Americans. 1407 01:37:06,854 --> 01:37:09,990 You talk and you talk and you say, 1408 01:37:09,990 --> 01:37:14,995 "Let me tell you something" and "l just wanna say this." 1409 01:37:14,995 --> 01:37:18,670 Well, you're dead now, so shut up! 1410 01:37:18,866 --> 01:37:21,403 Dead? Dead. 1411 01:37:23,470 --> 01:37:26,746 All of us? All of you. 1412 01:37:29,009 --> 01:37:30,177 Now look here. 1413 01:37:30,177 --> 01:37:32,880 You barge in here quite uninvited, break glasses, 1414 01:37:32,880 --> 01:37:35,416 and then announce quite casually that we're all dead. 1415 01:37:35,416 --> 01:37:39,053 Well, l would remind you that you're a guest in this house. . . 1416 01:37:39,053 --> 01:37:44,434 Be quiet! Englishmen ! You're all so fucking pompous! 1417 01:37:44,892 --> 01:37:47,804 None of you have got any balls. 1418 01:37:48,896 --> 01:37:51,672 Can l ask you a question? What? 1419 01:37:52,433 --> 01:37:55,345 How can we all have died at the same time? 1420 01:38:08,115 --> 01:38:10,561 The salmon mousse. 1421 01:38:11,852 --> 01:38:14,889 Darling, you didn't use canned salmon, did you? 1422 01:38:15,155 --> 01:38:18,329 l'm most dreadfully embarrassed. 1423 01:38:18,926 --> 01:38:22,339 Now the time has come. 1424 01:38:23,764 --> 01:38:28,269 Follow. Follow me. 1425 01:38:42,549 --> 01:38:45,222 Just testing. Sorry. 1426 01:38:46,887 --> 01:38:50,266 Follow me. Now. 1427 01:38:57,064 --> 01:38:58,372 Come. 1428 01:39:02,136 --> 01:39:05,005 The fishmonger promised me he'd have some fresh salmon. 1429 01:39:05,005 --> 01:39:07,241 He's normally so reliable. 1430 01:39:07,241 --> 01:39:10,017 Can we take our glasses? Good idea. 1431 01:39:10,144 --> 01:39:12,055 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 1432 01:39:13,580 --> 01:39:16,151 Hey, l didn't even eat the mousse. 1433 01:39:21,522 --> 01:39:24,091 ANGELA: Honestly, darling, l'm so embarrassed. 1434 01:39:24,091 --> 01:39:27,661 lt really is embarrassing. l mean, to serve salmon with botulism 1435 01:39:27,661 --> 01:39:29,606 at a dinner party is social death. 1436 01:39:29,997 --> 01:39:31,567 (ALL CHATTERlNG) 1437 01:39:32,032 --> 01:39:34,768 Shall we take our cars? Why not? 1438 01:39:34,768 --> 01:39:37,612 Good idea. Why not? 1439 01:39:38,539 --> 01:39:40,177 (ENGlNE STARTlNG) 1440 01:40:13,040 --> 01:40:16,544 Behold Paradise. 1441 01:40:18,679 --> 01:40:22,558 l love it here, darling. Me, too, Marvin. 1442 01:40:22,950 --> 01:40:25,487 Hello. Welcome to heaven. 1443 01:40:26,020 --> 01:40:27,555 (ELEVATOR MUSlC PLAYlNG) 1444 01:40:35,029 --> 01:40:37,270 Excuse me. Could you just sign here, please, sir? 1445 01:40:38,665 --> 01:40:39,733 Thank you. 1446 01:40:39,733 --> 01:40:41,802 There's a table for you through there, in the restaurant. 1447 01:40:41,802 --> 01:40:42,903 Thank you. 1448 01:40:42,903 --> 01:40:46,473 For the ladies. Afterlife mints. 1449 01:40:46,473 --> 01:40:48,282 Thank you. Happy Christmas. 1450 01:40:48,509 --> 01:40:50,044 (TELEPHONE RlNGlNG) Oh, is it Christmas today? 1451 01:40:50,044 --> 01:40:51,445 Of course, madam. 1452 01:40:51,445 --> 01:40:53,480 lt's Christmas every day in heaven. 1453 01:40:53,480 --> 01:40:56,256 Oh ! How 'bout that? Lovely. 1454 01:41:03,190 --> 01:41:04,828 (PEOPLE GREETlNG) 1455 01:41:15,135 --> 01:41:16,570 (DRUM BEAT) 1456 01:41:16,570 --> 01:41:17,671 (ALL MURMURlNG) 1457 01:41:17,671 --> 01:41:19,343 (PEOPLE SHUSHlNG) 1458 01:41:41,462 --> 01:41:43,464 Good evening, ladies and gentlemen. 1459 01:41:43,464 --> 01:41:47,968 lt's truly a real honorable experience to be here this evening, 1460 01:41:47,968 --> 01:41:50,637 a very wonderful and warm 1461 01:41:50,637 --> 01:41:53,049 and emotional moment for all of us. 1462 01:41:53,740 --> 01:41:55,876 And l'd like to sing a song, 1463 01:41:55,876 --> 01:41:58,788 for all of you. 1464 01:42:03,150 --> 01:42:09,692 (SlNGlNG) lt's Christmas in heaven All the children sing 1465 01:42:10,591 --> 01:42:13,469 lt's Christmas in heaven 1466 01:42:13,760 --> 01:42:17,865 Hark, hark, those church bells ring 1467 01:42:17,865 --> 01:42:21,039 lt's Christmas in heaven 1468 01:42:21,301 --> 01:42:24,872 The snow falls from the sky 1469 01:42:24,872 --> 01:42:28,442 But it's nice and warm and everyone 1470 01:42:28,442 --> 01:42:31,787 Looks smart and wears a tie 1471 01:42:37,718 --> 01:42:41,221 lt's Christmas in heaven 1472 01:42:41,221 --> 01:42:44,292 There's great films on TV 1473 01:42:44,858 --> 01:42:48,495 The Sound of Music twice an hour 1474 01:42:48,495 --> 01:42:51,771 And Jaws l, ll and lll 1475 01:42:52,232 --> 01:42:55,969 There's gifts for all the family 1476 01:42:55,969 --> 01:42:59,640 There's toiletries and trains 1477 01:42:59,640 --> 01:43:03,277 THREE KlNGS: (SlNGlNG) There's Sony Walkman headphone sets 1478 01:43:03,277 --> 01:43:06,485 And the latest video games 1479 01:43:06,813 --> 01:43:09,793 lt's Christmas lt's Christmas in heaven 1480 01:43:11,185 --> 01:43:13,562 Hip, hip, hip, hip hip hooray 1481 01:43:13,754 --> 01:43:16,700 Every single day 1482 01:43:17,224 --> 01:43:19,727 ls Christmas Day 1483 01:43:21,495 --> 01:43:24,271 lt's Christmas lt's Christmas in heaven 1484 01:43:25,666 --> 01:43:28,335 Hip, hip, hip, hip hip hooray 1485 01:43:28,335 --> 01:43:33,181 Every single day is... 1486 01:43:35,976 --> 01:43:37,110 Well, that's the end of the film. 1487 01:43:37,110 --> 01:43:38,486 Now here's the meaning of life. 1488 01:43:40,914 --> 01:43:42,085 Thank you, Brigitte. 1489 01:43:44,284 --> 01:43:45,922 (CLEARlNG THROAT) 1490 01:43:47,387 --> 01:43:48,661 Well, it's nothing very special. 1491 01:43:48,855 --> 01:43:50,791 "Try and be nice to people. Avoid eating fat. 1492 01:43:50,791 --> 01:43:53,227 "Read a good book every now and then. Get some walking in, 1493 01:43:53,227 --> 01:43:54,928 "and try and live together in peace and harmony 1494 01:43:54,928 --> 01:43:56,634 "with people of all creeds and nations." 1495 01:43:57,264 --> 01:44:00,300 And finally, here are some completely gratuitous pictures of penises, 1496 01:44:00,300 --> 01:44:03,136 to annoy the censors and to hopefully spark some sort of controversy, 1497 01:44:03,136 --> 01:44:06,740 which is the only way these days to get the jaded video-sated public 1498 01:44:06,740 --> 01:44:09,343 off their fucking arses and back in the sodding cinema. 1499 01:44:09,343 --> 01:44:12,289 Family entertainment? Bollocks. What they want is filth. 1500 01:44:12,512 --> 01:44:13,714 People doing things to each other 1501 01:44:13,714 --> 01:44:15,682 with chainsaws during Tupperware parties, 1502 01:44:15,682 --> 01:44:19,152 baby-sitters being stabbed with knitting needles by gay presidential candidates, 1503 01:44:19,152 --> 01:44:21,154 vigilante groups strangling chickens, 1504 01:44:21,154 --> 01:44:23,924 armed bands of theater critics exterminating mutant goats. 1505 01:44:23,924 --> 01:44:27,060 Where's the fun in pictures? Oh, well, there we are. 1506 01:44:27,060 --> 01:44:29,369 Here's the theme music. Good night. 1507 01:44:42,709 --> 01:44:47,281 (SlNGlNG) Just remember that you're standing on a planet 1508 01:44:47,281 --> 01:44:51,456 That's evolving and revolving at 900 miles an hour 1509 01:44:52,552 --> 01:44:56,590 lt's orbiting at 1 9 miles a second, so it's reckoned 1510 01:44:56,590 --> 01:44:59,661 A sun that is the source of all our power 1511 01:45:00,527 --> 01:45:04,304 The sun and you and me and all the stars that we can see 1512 01:45:04,431 --> 01:45:07,639 Are moving at a million miles a day 1513 01:45:08,435 --> 01:45:12,472 ln an outer spiral arm at 40,000 miIes an hour 1514 01:45:12,472 --> 01:45:15,316 Of the galaxy we call the Milky Way 1515 01:45:24,384 --> 01:45:28,388 Our galaxy itself contains a hundred billion stars 1516 01:45:28,388 --> 01:45:31,596 lt's a hundred thousand light years side to side 1517 01:45:32,392 --> 01:45:35,796 lt bulges in the middle 1 6,000 light years thick 1518 01:45:35,796 --> 01:45:39,436 But out by us, it's just 3,000 light years wide 1519 01:45:40,300 --> 01:45:43,970 We're 30,000 light years from galactic central point 1520 01:45:43,970 --> 01:45:46,973 We go round every 200 million years 1521 01:45:48,075 --> 01:45:51,745 And our galaxy is only one of millions of billions 1522 01:45:51,745 --> 01:45:54,953 ln this amazing and expanding universe 1523 01:46:27,447 --> 01:46:31,952 The universe itself keeps on expanding and expanding 1524 01:46:31,952 --> 01:46:35,058 ln all of the directions it can whizz 1525 01:46:35,956 --> 01:46:39,893 As fast as it can go at the speed of light, you know 1526 01:46:39,893 --> 01:46:43,497 Twelve million miles a minute and that's the fastest speed there is 1527 01:46:43,497 --> 01:46:47,734 So remember when you're feeling very small and insecure 1528 01:46:47,734 --> 01:46:50,908 How amazingly unlikely is your birth 1529 01:46:52,005 --> 01:46:55,342 And pray that there's intelligent life somewhere up in space 1530 01:46:55,342 --> 01:46:58,220 'Cause there's bugger all down here on Earth 116474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.