Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,649 --> 00:00:52,452
NARRATOR: ln the bleak days
of 1983,
2
00:00:52,452 --> 00:00:56,661
as England languished
in the doldrums of
a ruinous monetarist policy,
3
00:00:57,157 --> 00:01:00,660
the good, loyal men of the
Permanent Assurance Company,
4
00:01:00,660 --> 00:01:05,331
a once-proud family firm
recently fallen on hard times,
5
00:01:05,331 --> 00:01:11,137
strained under the yoke
of their oppressive new
corporate management.
6
00:01:11,137 --> 00:01:13,139
MAN: Terrible.
Really terrible.
7
00:01:32,959 --> 00:01:34,904
MAN: Row!
8
00:02:01,154 --> 00:02:04,023
That's it, Evans.
You're fired.
9
00:02:04,023 --> 00:02:05,900
You heard me. Out.
10
00:02:06,960 --> 00:02:10,464
Did you hear that?
He's been sacked.
11
00:02:10,797 --> 00:02:12,537
Sacked?
12
00:02:13,600 --> 00:02:18,771
Sacked? Come on, boys.
Let's get at 'em.
13
00:02:18,771 --> 00:02:20,341
(MEN CLAMORlNG)
14
00:02:21,508 --> 00:02:23,317
MAN: Hey!
15
00:02:24,711 --> 00:02:27,555
Come on ! Come on !
16
00:02:33,019 --> 00:02:34,361
(GRUNTlNG)
17
00:03:02,515 --> 00:03:03,925
(SCREAMlNG)
18
00:03:09,422 --> 00:03:10,923
(MAN GROANlNG)
19
00:03:21,201 --> 00:03:23,977
MAN: Let me out of here!
20
00:03:24,771 --> 00:03:27,649
MAN 2: l demand
to see my lawyer!
21
00:03:29,008 --> 00:03:30,509
(MEN LAUGHlNG)
22
00:03:36,382 --> 00:03:38,293
Tooley! Come on.
23
00:03:41,521 --> 00:03:42,897
(SCREAMlNG)
24
00:03:50,196 --> 00:03:51,538
(GROANlNG)
25
00:03:58,471 --> 00:03:59,847
(SCREAMlNG)
26
00:04:04,344 --> 00:04:07,113
Quiet! Silence!
27
00:04:07,113 --> 00:04:09,315
Now, lads, let's move.
28
00:04:09,315 --> 00:04:12,952
You, you and you,
break open the weapons.
29
00:04:12,952 --> 00:04:17,390
You, you and you,
into the rigging.
30
00:04:17,390 --> 00:04:20,837
And you, put the kettle on.
Aye, sir.
31
00:04:37,644 --> 00:04:38,778
(EXCLAlMlNG)
32
00:04:38,778 --> 00:04:41,622
There, there, Charles.
33
00:04:44,083 --> 00:04:45,755
(PEOPLE CHATTERlNG)
34
00:05:08,308 --> 00:05:09,684
(SCREAMlNG)
35
00:05:09,909 --> 00:05:11,844
Sorry!
36
00:05:11,844 --> 00:05:14,256
Come on, Tooley.
This way!
37
00:05:38,838 --> 00:05:43,081
Weigh the anchor!
38
00:05:44,310 --> 00:05:45,811
Weigh the anchor.
39
00:06:04,097 --> 00:06:05,439
(BUBBLlNG)
40
00:06:50,943 --> 00:06:54,313
NARRATOR: And so,
The Crimson
Permanent Assurance
41
00:06:54,313 --> 00:06:58,852
was launched
upon the high seas
of international finance.
42
00:07:16,536 --> 00:07:19,983
Come on, boy.
Watch it. Route. Route!
43
00:07:21,140 --> 00:07:24,343
Cup of tea, dear?
Hey, Captain !
44
00:07:24,343 --> 00:07:27,414
Look! To starboard !
45
00:07:30,750 --> 00:07:35,221
NARRATOR: There it lay,
the prize they sought.
46
00:07:35,221 --> 00:07:37,557
Hard to starboard !
47
00:07:37,557 --> 00:07:42,562
NARRATOR: A financial district
swoIIen with muItinationaIs,
conglomerates,
48
00:07:42,562 --> 00:07:46,271
and fat, bIoated
merchant banks.
49
00:07:48,634 --> 00:07:52,309
All right, lads,
battle stations!
50
00:07:53,372 --> 00:07:56,682
Come on ! Move it!
Move it!
Move it!
51
00:07:56,876 --> 00:07:58,252
(EXCLAlMlNG)
52
00:08:20,600 --> 00:08:23,706
All right, then.
That's enough.
Take cover.
53
00:08:24,871 --> 00:08:27,078
Down, down ! Get down !
54
00:08:33,579 --> 00:08:34,955
(SQUEAKlNG)
55
00:08:45,424 --> 00:08:47,460
Down, down.
56
00:08:47,460 --> 00:08:48,802
(SHUSHlNG)
57
00:08:59,839 --> 00:09:01,443
(BREATHlNG HEAVlLY)
58
00:09:17,523 --> 00:09:19,058
(BOTH GASPlNG)
59
00:09:24,764 --> 00:09:26,675
Hard to starboard !
60
00:09:49,655 --> 00:09:51,862
Fire!
61
00:10:27,627 --> 00:10:29,231
(MEN EXCLAlMlNG)
62
00:10:35,267 --> 00:10:36,802
(SCREAMlNG)
63
00:11:00,693 --> 00:11:03,264
Eric! My balance sheets!
64
00:11:05,398 --> 00:11:07,605
Ross! Get the readouts!
65
00:11:14,707 --> 00:11:17,510
Stop him !
Eric!
66
00:11:17,510 --> 00:11:20,013
Thanks!
MAN: Charge!
67
00:11:41,033 --> 00:11:43,376
Come on ! Grab it!
68
00:12:10,329 --> 00:12:12,365
No, no! Let me! Let me!
Okay, Kane.
69
00:12:19,305 --> 00:12:20,840
Cudgelled !
70
00:12:28,314 --> 00:12:30,123
Gotcha!
71
00:12:31,150 --> 00:12:33,152
You bastard !
72
00:12:49,168 --> 00:12:50,544
(GROANlNG)
73
00:12:57,576 --> 00:12:59,111
(MAN GRUNTlNG)
74
00:13:07,319 --> 00:13:09,264
Take this.
75
00:13:10,623 --> 00:13:11,965
(GROANlNG)
76
00:13:14,460 --> 00:13:16,496
Here. File this.
77
00:13:28,207 --> 00:13:30,152
Shit!
78
00:13:31,343 --> 00:13:32,719
(SCREAMlNG)
79
00:13:38,350 --> 00:13:42,388
NARRATOR: And so, heartened
by their initial success,
80
00:13:42,388 --> 00:13:47,860
the desperate
and reasonably violent men
of The Permanent Assurance
81
00:13:47,860 --> 00:13:51,170
battIed on untiI,
82
00:13:52,765 --> 00:13:55,905
as the sun set
slowly in the west,
83
00:13:56,535 --> 00:14:00,139
the outstanding returns on
their bold business venture
84
00:14:00,139 --> 00:14:02,308
became apparent.
85
00:14:02,308 --> 00:14:05,211
Once-proud financial giants
86
00:14:05,211 --> 00:14:07,657
lay in ruins,
87
00:14:08,814 --> 00:14:11,692
their assets stripped,
88
00:14:12,651 --> 00:14:16,064
their policies in tatters.
89
00:14:28,901 --> 00:14:32,404
CAPTAlN: Full speed ahead,
Mr. Cohen !
90
00:14:32,404 --> 00:14:35,841
MEN: (SlNGlNG)
Up, up, up your premium
Up, up, up your premium
91
00:14:35,841 --> 00:14:39,411
Scribble away
And balance the books
92
00:14:39,411 --> 00:14:43,249
Scribble away
But balance the books
93
00:14:43,249 --> 00:14:47,086
lt's fun to charter
an accountant
94
00:14:47,086 --> 00:14:51,523
And sail the wide
accountancy
95
00:14:51,523 --> 00:14:55,761
To find,
explore the funds offshore
96
00:14:55,761 --> 00:14:58,400
And skirt the shoals
of bankruptcy
97
00:14:59,531 --> 00:15:03,335
lt can be manly in insurance
98
00:15:03,335 --> 00:15:07,406
We'll up your premium
semiannually
99
00:15:07,406 --> 00:15:11,610
lt's all tax-deductible
We're fairly incorruptible
100
00:15:11,610 --> 00:15:15,014
Sailing on
the wide accountancy
101
00:15:15,014 --> 00:15:18,651
Sail away...
NARRATOR:
And so, they sailed off
102
00:15:18,651 --> 00:15:21,453
into the ledgers of history,
103
00:15:21,453 --> 00:15:24,156
one by one,
the financial capitals
of the world
104
00:15:24,156 --> 00:15:26,727
crumbling under the might
of their business acumen.
105
00:15:27,860 --> 00:15:29,495
Or so it wouId have been,
106
00:15:29,495 --> 00:15:32,965
if certain modern theories
concerning
the shape of the world
107
00:15:33,165 --> 00:15:37,443
had not proved
to be disastrously wrong.
108
00:17:06,892 --> 00:17:16,668
Morning.
Morning.
109
00:17:16,668 --> 00:17:18,579
Morning.
110
00:17:21,173 --> 00:17:25,779
Morning.
Morning.
111
00:17:26,078 --> 00:17:28,421
What's new?
Not much.
112
00:17:33,719 --> 00:17:35,821
Morning !
Good morning ! Morning !
113
00:17:35,821 --> 00:17:37,493
Morning !
Morning !
114
00:17:39,091 --> 00:17:42,231
Frank was just asking
what's new.
Was he?
115
00:17:42,628 --> 00:17:44,664
Yes.
116
00:17:46,832 --> 00:17:48,267
Hey, look.
117
00:17:48,267 --> 00:17:51,304
Howard's being eaten.
ls he?
118
00:17:58,811 --> 00:18:01,080
Makes you think,
doesn't it?
Hmm.
119
00:18:01,080 --> 00:18:05,187
l mean, what's it all about?
Beats me.
120
00:18:07,019 --> 00:18:09,688
(SlNGlNG) Why are we here
121
00:18:09,688 --> 00:18:12,157
What's life all about
122
00:18:12,157 --> 00:18:14,259
ls God really real
123
00:18:14,259 --> 00:18:16,363
Or is there some doubt
124
00:18:18,097 --> 00:18:22,901
Well, tonight
we're going to sort it all out
125
00:18:22,901 --> 00:18:26,314
for tonight
it's The Meaning of Life
126
00:18:28,474 --> 00:18:33,145
What's the point
of all this hoax
127
00:18:33,145 --> 00:18:35,948
ls it the chicken
and the egg time
128
00:18:35,948 --> 00:18:38,587
Are we just yolks
129
00:18:38,717 --> 00:18:43,989
Or perhaps we're just one
of God's little jokes
130
00:18:43,989 --> 00:18:48,665
Well, ça, c'est
le meaning of life
131
00:18:49,361 --> 00:18:51,897
ls life just a game
132
00:18:51,897 --> 00:18:54,533
Where we make up the rules
133
00:18:54,533 --> 00:18:59,448
While we're searching
for something to say
134
00:18:59,905 --> 00:19:05,244
Or are we just
simply spiraling coils
135
00:19:05,244 --> 00:19:08,747
Of self-replicating DNA
136
00:19:08,747 --> 00:19:10,616
Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
137
00:19:10,616 --> 00:19:14,359
What is life
What is our fate
138
00:19:15,521 --> 00:19:17,967
ls there heaven and hell
139
00:19:18,257 --> 00:19:21,260
Do we reincarnate
140
00:19:21,260 --> 00:19:26,165
ls mankind evolving
or is it too late
141
00:19:26,165 --> 00:19:29,768
Well, tonight
here's The Meaning of Life
142
00:19:29,768 --> 00:19:30,936
(LlGHTNlNG CRACKlNG)
143
00:19:30,936 --> 00:19:32,574
for millions
144
00:19:33,105 --> 00:19:36,642
This life
is a sad vale of tears
145
00:19:36,642 --> 00:19:40,920
Sitting round
with really nothing to say
146
00:19:41,947 --> 00:19:44,449
While scientists say
147
00:19:44,449 --> 00:19:47,886
We're just
simply spiraling coils
148
00:19:47,886 --> 00:19:50,956
Of self-replicating DNA
149
00:19:50,956 --> 00:19:52,658
Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
150
00:19:52,658 --> 00:19:56,128
So just why
Why are we here
151
00:19:57,496 --> 00:19:58,830
And just what
152
00:19:58,830 --> 00:20:01,469
What, what, what do we fear
153
00:20:03,068 --> 00:20:05,837
Well, ce soir for a change
154
00:20:05,837 --> 00:20:08,173
lt will all be made clear
155
00:20:08,173 --> 00:20:12,311
for this is
The Meaning of Life
156
00:20:12,311 --> 00:20:14,313
C'est le sens de la vie
157
00:20:14,313 --> 00:20:16,850
This is The Meaning of Life
158
00:20:18,984 --> 00:20:22,556
NARRATOR: Part one.
The miracle of birth.
159
00:20:51,483 --> 00:20:53,585
One thousand and eight!
160
00:20:53,585 --> 00:20:55,320
Mrs. Moore's contractions
are more frequent, Doctor.
161
00:20:55,320 --> 00:20:57,222
Good. Take her into
the fetus frightening room.
162
00:20:57,222 --> 00:20:58,291
Right.
163
00:21:06,465 --> 00:21:07,773
Jolly good.
164
00:21:07,933 --> 00:21:11,670
lt's a bit bare
in here today,
isn't it?
165
00:21:11,670 --> 00:21:15,777
Yes.
Yes. More apparatus,
please, Nurse.
166
00:21:16,008 --> 00:21:19,945
The EEG, the BP monitor
and the AVV.
Certainly, Doctor.
167
00:21:19,945 --> 00:21:22,381
And get the machine
that goes "ping."
168
00:21:22,381 --> 00:21:25,157
And get the most expensive
machines in case
the administrator comes.
169
00:21:34,526 --> 00:21:37,329
That's it. Bring it in.
Bring it right here.
Behind me.
170
00:21:37,329 --> 00:21:40,399
Lovely, lovely.
Jolly good. That's better.
171
00:21:40,399 --> 00:21:44,312
That's much, much better.
Yes, that's more like it.
172
00:21:45,637 --> 00:21:48,540
Still something
missing, though.
173
00:21:48,540 --> 00:21:50,747
Hmm?
Hmm.
174
00:21:53,612 --> 00:21:55,047
Patient.
Patient, yes.
175
00:21:55,047 --> 00:21:57,416
Where's the patient? Patient!
Anyone seen the patient?
176
00:21:57,416 --> 00:21:58,684
(EXCLAlMS)
177
00:21:58,684 --> 00:22:01,164
Here she is.
DOCTOR:
Bring it over here.
178
00:22:01,853 --> 00:22:03,789
Mind the machines!
Sorry, Doctor.
179
00:22:03,789 --> 00:22:05,190
Come along !
180
00:22:05,190 --> 00:22:06,591
Come along.
Jump on it.
181
00:22:06,591 --> 00:22:10,729
Hello.
Now don't you worry.
We'll soon have you cured.
182
00:22:10,729 --> 00:22:13,565
Leave it all to us.
You'll never know
what hit you.
183
00:22:13,565 --> 00:22:15,067
Goodbye.
Goodbye.
184
00:22:15,067 --> 00:22:16,902
Drips up.
lnjections.
185
00:22:16,902 --> 00:22:18,403
Can l put the tube
in the baby's head?
186
00:22:18,403 --> 00:22:19,738
Only if l can
do the episiotomy.
187
00:22:19,738 --> 00:22:20,872
Okay.
Thank you.
188
00:22:20,872 --> 00:22:21,873
Legs up.
189
00:22:22,474 --> 00:22:25,844
Oh, come in.
Come on in, all of you.
That's it. Jolly good.
190
00:22:25,844 --> 00:22:28,513
Come on.
Come along.
Spread round there.
191
00:22:28,513 --> 00:22:30,549
Who are you?
l'm the husband.
192
00:22:30,549 --> 00:22:34,758
l'm sorry.
Only people involved
are allowed in here.
193
00:22:35,220 --> 00:22:37,656
What do l do?
Yes?
194
00:22:37,656 --> 00:22:41,793
What do l do?
Nothing, dear.
You're not qualified.
195
00:22:41,793 --> 00:22:44,429
Leave it to us.
What's that for?
196
00:22:44,429 --> 00:22:46,965
That's the machine
that goes "ping."
197
00:22:46,965 --> 00:22:48,233
(PlNGlNG)
198
00:22:48,233 --> 00:22:52,170
You see? That means
your baby is still alive.
199
00:22:52,170 --> 00:22:55,674
And that's the most
expensive machine
in the whole hospital.
200
00:22:55,674 --> 00:22:58,276
Yes, it cost over
three-quarters
of a million pounds.
201
00:22:58,276 --> 00:23:00,449
Aren't you lucky?
202
00:23:00,979 --> 00:23:03,181
The administrator
is here, Doctor.
203
00:23:03,181 --> 00:23:04,489
Switch everything on.
204
00:23:05,150 --> 00:23:06,424
Morning, gentlemen.
205
00:23:06,952 --> 00:23:08,987
Morning. Morning, gentlemen.
Morning.
206
00:23:08,987 --> 00:23:10,389
MAN 1 : Morning, Mr. Pycroft.
MAN 2: Mr. Pycroft.
207
00:23:10,389 --> 00:23:12,657
Oh, very impressive,
very impressive.
208
00:23:12,657 --> 00:23:15,899
And what are you doing
this morning?
lt's a birth.
209
00:23:16,094 --> 00:23:18,096
And what sort of thing
is that?
210
00:23:18,363 --> 00:23:23,702
Well, that's when
we take a new baby
out of a lady's tummy.
211
00:23:23,702 --> 00:23:25,613
(MACHlNE PlNGlNG)
Wonderful what we
can do nowadays.
212
00:23:26,171 --> 00:23:29,880
l see you have the machine
that goes "ping."
This is my favorite.
213
00:23:30,275 --> 00:23:32,911
You see, we lease this
back from the company
we sold it to,
214
00:23:32,911 --> 00:23:37,484
and that way, it comes under
the monthly current budget
and not the capital account.
215
00:23:41,520 --> 00:23:45,490
Thank you, thank you.
We try to do our best.
Well, do carry on.
216
00:23:46,525 --> 00:23:49,294
Oh, the vulva's
dilating, Doctor.
Oh, yes, there's the head.
217
00:23:49,294 --> 00:23:52,531
Yes, four centimeters,
five, six centimeters.
218
00:23:52,531 --> 00:23:54,566
Lights!
Amplify the ping machine.
219
00:23:54,566 --> 00:23:56,201
Masks up!
Suction !
220
00:23:56,201 --> 00:23:58,537
Eyes down
for a full house!
221
00:23:58,537 --> 00:24:00,448
Here it comes.
222
00:24:02,240 --> 00:24:04,843
(BABY CRYlNG)
And frighten it.
223
00:24:04,843 --> 00:24:08,381
Thank you.
And the rough towels!
224
00:24:09,781 --> 00:24:12,617
Show it to the mother.
That's enough.
225
00:24:12,617 --> 00:24:14,686
Right. Sedate her.
Number the child.
226
00:24:14,686 --> 00:24:17,325
Measure it,
blood-type it
and isolate it.
227
00:24:18,089 --> 00:24:19,724
Okay, show's over.
228
00:24:19,724 --> 00:24:21,092
(PEOPLE CHATTERlNG)
229
00:24:21,092 --> 00:24:23,195
ls it a boy or a girl?
230
00:24:23,195 --> 00:24:27,199
l think it's a little early
to start imposing roles
on it, don't you?
231
00:24:27,199 --> 00:24:30,001
Now, a word of advice.
You may find that
you suffer for some time,
232
00:24:30,001 --> 00:24:34,449
a totally irrational
feeling of depression,
PND, as we doctors call it.
233
00:24:34,573 --> 00:24:36,842
So, it's lots of
happy pills for you,
234
00:24:36,842 --> 00:24:39,377
and you can find out
all about the birth
when you get home.
235
00:24:39,377 --> 00:24:43,120
lt's available on BetaMax,
VHS and Super 8.
236
00:24:45,851 --> 00:24:47,489
(MACHlNE PlNGlNG)
237
00:24:48,086 --> 00:24:52,557
NARRATOR:
The miracIe of birth,
part two. The third world.
238
00:24:55,527 --> 00:24:57,006
(DOG BARKlNG)
239
00:25:02,734 --> 00:25:04,304
(BlRD CAWlNG)
240
00:25:05,804 --> 00:25:07,908
Oh, bloody hell.
241
00:25:11,443 --> 00:25:12,683
(CRYlNG)
242
00:25:16,281 --> 00:25:19,728
Oh, get it,
would you, Deidre?
All right, Mum.
243
00:25:26,791 --> 00:25:28,600
(CHlLDREN CHATTERlNG)
244
00:25:29,327 --> 00:25:32,731
Now whose teatime is it?
ALL: Mine!
245
00:25:32,731 --> 00:25:34,499
Come on.
Out you go.
246
00:25:34,499 --> 00:25:37,369
Now, Vincent, Tessa,
Valerie, Janine,
247
00:25:37,369 --> 00:25:40,772
Martha, Andrew, Thomas,
Walter, Pat, Linda,
248
00:25:40,772 --> 00:25:43,842
Michael, Evadne,
Alice, Dominique and Sasha,
it's your bedtime.
249
00:25:43,842 --> 00:25:44,976
(CHlLDREN GROANlNG)
250
00:25:44,976 --> 00:25:47,145
Now don't argue!
251
00:25:47,145 --> 00:25:49,781
Laura, Alfred, Nigel,
Annie, Simon, Amanda. . .
252
00:25:49,781 --> 00:25:54,286
Wait. l've got something
to tell the whole family.
253
00:25:54,519 --> 00:25:57,659
Oh, quick.
Go and get the others in,
Gordon.
254
00:25:59,224 --> 00:26:02,227
The mill's closed.
There's no more work.
255
00:26:02,494 --> 00:26:05,931
(CHlLDREN MURMURlNG)
We're destitute.
256
00:26:05,931 --> 00:26:09,367
Come in, my little loves.
l've got no option
but to sell you all
257
00:26:09,367 --> 00:26:11,005
for scientific experiments.
258
00:26:13,405 --> 00:26:15,976
No, no, that's the way it is,
my loves.
259
00:26:16,107 --> 00:26:17,375
Blame the Catholic Church
260
00:26:17,375 --> 00:26:19,644
for not letting me
wear one of those
little rubber things.
261
00:26:19,644 --> 00:26:22,414
Oh, they've done
some wonderful things
in their time.
262
00:26:22,414 --> 00:26:26,259
They've preserved the might
and majesty, even mystery
of the Church of Rome,
263
00:26:26,718 --> 00:26:31,356
and the sanctity of
the sacrament, the indivisible
oneness of the Trinity,
264
00:26:31,356 --> 00:26:33,558
but if they'd let me
wear one of those
little rubber things
265
00:26:33,558 --> 00:26:35,193
on the end of my cock,
266
00:26:35,193 --> 00:26:37,696
we wouldn't be in the mess
we are now.
267
00:26:37,696 --> 00:26:41,800
Couldn't Mummy have worn
some sort of pessary?
268
00:26:41,800 --> 00:26:43,101
Not if we're going
to remain members
269
00:26:43,101 --> 00:26:45,410
of the fastest-growing
religion in the world, my boy.
270
00:26:46,371 --> 00:26:50,175
He's right.
You see, we believe. . .
271
00:26:50,175 --> 00:26:52,154
Well, let me put it like this.
272
00:26:52,344 --> 00:26:54,846
(SlNGlNG)
There are Jews in the world
273
00:26:54,846 --> 00:26:56,791
There are Buddhists
274
00:26:56,915 --> 00:27:01,363
There are Hindus
and Mormons and then
275
00:27:01,720 --> 00:27:04,923
There are those
that follow Mohammed
276
00:27:04,923 --> 00:27:10,463
But l've never been
one of them
277
00:27:12,764 --> 00:27:15,634
l'm a Roman Catholic
278
00:27:15,634 --> 00:27:19,170
And have been since
before l was born
279
00:27:19,170 --> 00:27:22,540
And the one thing
they say about Catholics
280
00:27:22,540 --> 00:27:26,678
ls they'll take you
as soon as you're warm
281
00:27:26,678 --> 00:27:30,248
You don't have
to be a six-footer
282
00:27:30,248 --> 00:27:33,752
You don't have to
have a great brain
283
00:27:34,085 --> 00:27:37,188
You don't have to
have any clothes on
284
00:27:37,188 --> 00:27:41,466
You're a Catholic
the moment Dad came
285
00:27:42,127 --> 00:27:45,096
Because
286
00:27:45,096 --> 00:27:49,801
Every sperm is sacred
287
00:27:49,801 --> 00:27:54,439
Every sperm is great
288
00:27:54,439 --> 00:27:58,843
lf a sperm is wasted
289
00:27:58,843 --> 00:28:02,222
God gets quite irate
290
00:28:03,615 --> 00:28:07,652
CHlLDREN: (SlNGlNG)
Every sperm is sacred
291
00:28:07,652 --> 00:28:11,827
Every sperm is great
292
00:28:11,956 --> 00:28:16,561
lf a sperm is wasted
293
00:28:16,561 --> 00:28:20,907
God gets quite irate
294
00:28:21,232 --> 00:28:25,270
Let the heathens spill theirs
295
00:28:25,270 --> 00:28:29,674
On the dusty ground
296
00:28:29,674 --> 00:28:32,814
God shall make them pay
297
00:28:33,144 --> 00:28:38,116
for each sperm
that can't be found
298
00:28:38,116 --> 00:28:42,754
Every sperm is wanted
299
00:28:42,754 --> 00:28:46,858
Every sperm is good
300
00:28:46,858 --> 00:28:51,329
Every sperm is needed
301
00:28:51,329 --> 00:28:55,500
ln your neighborhood
302
00:28:55,500 --> 00:28:58,947
Hindu, Taoist, Mormon
303
00:28:59,337 --> 00:29:02,807
Spill theirs just anywhere
304
00:29:02,807 --> 00:29:06,778
But God loves those who treat
305
00:29:06,778 --> 00:29:11,158
Their semen with more care
306
00:29:11,549 --> 00:29:15,687
Every sperm is sacred
307
00:29:15,687 --> 00:29:18,997
Every sperm is great
308
00:29:19,357 --> 00:29:23,495
lf a sperm is wasted
309
00:29:23,495 --> 00:29:27,065
God gets quite irate
310
00:29:27,065 --> 00:29:31,013
Every sperm is sacred
311
00:29:31,402 --> 00:29:35,039
Every sperm is good
Every sperm is good
312
00:29:35,039 --> 00:29:38,679
Every sperm is needed
313
00:29:38,977 --> 00:29:42,881
MEN: ln your neighborhood
314
00:29:42,881 --> 00:29:46,521
Every sperm is useful
315
00:29:46,718 --> 00:29:50,522
Every sperm is fine
316
00:29:50,522 --> 00:29:54,128
God needs everybody's
317
00:29:54,559 --> 00:29:55,927
Mine
And mine
318
00:29:55,927 --> 00:29:57,770
And mine
319
00:30:13,178 --> 00:30:16,848
Let the pagans spill theirs
320
00:30:16,848 --> 00:30:20,952
O'er mountain, hill and plain
321
00:30:20,952 --> 00:30:23,922
God shall strike them down
322
00:30:23,922 --> 00:30:28,200
for each sperm
that's spilt in vain
323
00:30:28,593 --> 00:30:32,497
Every sperm is sacred
324
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
Every sperm is good
325
00:30:36,334 --> 00:30:40,138
Every sperm is needed
326
00:30:40,138 --> 00:30:43,708
ln your neighborhood
327
00:30:43,708 --> 00:30:47,348
Every sperm is sacred
328
00:30:47,478 --> 00:30:51,282
Every sperm is great
329
00:30:51,282 --> 00:30:54,854
lf a sperm is wasted
330
00:30:55,253 --> 00:30:57,255
God gets
331
00:30:57,255 --> 00:31:03,194
Quite irate
332
00:31:03,194 --> 00:31:04,866
(PEOPLE WHOOPlNG)
333
00:31:08,499 --> 00:31:11,035
So you see my problem,
little ones.
334
00:31:11,035 --> 00:31:13,071
l can't keep you all here
any longer.
335
00:31:13,071 --> 00:31:15,006
BOY: Speak up!
336
00:31:15,006 --> 00:31:17,679
l can't keep you all here
any longer!
337
00:31:18,142 --> 00:31:22,413
God has blessed us
so much l can't afford
to feed you anymore.
338
00:31:22,413 --> 00:31:24,256
Couldn't you have
your balls cut off?
339
00:31:25,450 --> 00:31:28,920
lt's not as simple
as that, Nigel.
God knows all.
340
00:31:28,920 --> 00:31:31,055
He'd see through
such a cheap trick.
341
00:31:31,055 --> 00:31:34,158
What we do to ourselves,
we do to Him.
342
00:31:34,158 --> 00:31:36,561
You could have had them
pulled off in an accident.
343
00:31:36,561 --> 00:31:38,335
(CHlLDREN CLAMORlNG)
344
00:31:38,696 --> 00:31:40,798
No. Children,
l know you're
trying to help,
345
00:31:40,798 --> 00:31:43,101
but believe me,
me mind's made up.
346
00:31:43,101 --> 00:31:46,081
l've given this long
and careful thought,
347
00:31:46,437 --> 00:31:48,973
and it has to be
medical experiments
for the lot of you.
348
00:31:48,973 --> 00:31:50,645
(CHlLDREN GROANlNG)
349
00:31:52,410 --> 00:31:55,618
(SlNGlNG SADLY)
Every sperm is sacred
350
00:31:56,781 --> 00:32:01,457
Every sperm is great
351
00:32:02,921 --> 00:32:06,224
Look at them.
Bloody Catholics.
Filling the bloody world up
352
00:32:06,224 --> 00:32:09,861
with bloody people
they can't afford
to bloody feed.
353
00:32:09,861 --> 00:32:14,432
What are we, dear?
Protestant,
and fiercely proud of it.
354
00:32:14,432 --> 00:32:17,235
Well, why do they have
so many children?
355
00:32:17,235 --> 00:32:21,306
Because every time
they have sexual intercourse,
they have to have a baby.
356
00:32:21,306 --> 00:32:24,542
But it's the same
with us, Harry.
What do you mean?
357
00:32:24,542 --> 00:32:26,749
Well, l mean
we've got two children,
358
00:32:26,911 --> 00:32:29,447
and we've had
sexual intercourse twice.
359
00:32:29,447 --> 00:32:32,817
That's not the point.
We could have it
any time we wanted.
360
00:32:32,817 --> 00:32:34,986
Really?
Oh, yes. And what's more,
361
00:32:34,986 --> 00:32:37,455
because we don't believe
in all that Papist claptrap,
362
00:32:37,455 --> 00:32:39,524
we can take precautions.
363
00:32:39,524 --> 00:32:41,492
What, you mean
lock the door?
364
00:32:41,492 --> 00:32:45,930
No, no. l mean because
we are members of the
Protestant Reformed Church,
365
00:32:45,930 --> 00:32:47,899
which successfully challenged
the autocratic power
366
00:32:47,899 --> 00:32:50,068
of the Papacy
in the mid-sixteenth century,
367
00:32:50,068 --> 00:32:53,104
we can wear
little rubber devices
to prevent issue.
368
00:32:53,104 --> 00:32:54,238
What do you mean?
369
00:32:54,238 --> 00:32:57,175
l could, if l wanted,
have sexual intercourse
with you.
370
00:32:57,175 --> 00:32:58,476
Oh, yes, Harry.
371
00:32:58,476 --> 00:33:01,013
And by wearing a rubber sheath
over my old fellow,
372
00:33:01,179 --> 00:33:04,816
l could ensure that
when l came off,
you would not be impregnated.
373
00:33:04,816 --> 00:33:08,486
Ooh !
That's what being
a Protestant's all about.
374
00:33:08,486 --> 00:33:10,088
That's why
it's the church for me.
375
00:33:10,088 --> 00:33:11,589
That's why
it's the church for anyone
376
00:33:11,589 --> 00:33:14,729
who respects the individual
and the individual's right
377
00:33:14,926 --> 00:33:16,995
to decide for him
or herself.
378
00:33:16,995 --> 00:33:21,532
When Martin Luther
nailed his protest
up to the church door in 1 51 7,
379
00:33:21,532 --> 00:33:24,603
he may not have realized
the full significance
of what he was doing
380
00:33:24,736 --> 00:33:27,839
but 400 years later,
thanks to him, my dear,
381
00:33:27,839 --> 00:33:30,649
l can wear whatever l want
on my John Thomas.
382
00:33:30,942 --> 00:33:34,879
And Protestantism
doesn't stop at
the simple condom. Oh, no!
383
00:33:34,879 --> 00:33:37,548
l can wear French Ticklers
if l want.
You what?
384
00:33:37,548 --> 00:33:40,722
French Ticklers,
Black Mambos,
Crocodile Ribs. . .
385
00:33:40,852 --> 00:33:43,621
Sheaths that are designed
not only to protect,
386
00:33:43,621 --> 00:33:47,068
but also to enhance
the stimulation
of sexual congress.
387
00:33:47,225 --> 00:33:50,128
Have you got one?
Have l got one? Well, no,
388
00:33:50,128 --> 00:33:53,364
but l can go down the road
anytime l want
and walk into Harry's
389
00:33:53,364 --> 00:33:56,467
and hold my head up high
and say, in a loud,
steady voice,
390
00:33:56,467 --> 00:33:59,070
"Harry, l want you
to sell me a condom.
391
00:33:59,070 --> 00:34:02,983
"ln fact, today l think
l'll have a French Tickler,
for l am a Protestant."
392
00:34:03,241 --> 00:34:05,910
Well, why don't you?
But they, they cannot,
393
00:34:05,910 --> 00:34:09,280
because their church
never made the great leap
out of the Middle Ages
394
00:34:09,280 --> 00:34:12,583
and the domination
of alien Episcopal supremacy.
395
00:34:12,583 --> 00:34:14,385
NARRATOR 2:
But despite the attempts
of Protestants
396
00:34:14,385 --> 00:34:17,127
to promote the idea
of sex for pleasure,
397
00:34:17,522 --> 00:34:20,400
children continue
to multiply everywhere.
398
00:34:21,526 --> 00:34:26,202
NARRATOR:
The Meaning of Life, part two.
Growth and learning.
399
00:34:27,065 --> 00:34:32,514
lNSTRUCTOR: And spotteth twice
they the camels
before the third hour.
400
00:34:32,737 --> 00:34:36,377
And so the Midianites
went forth to Ram Gilead,
401
00:34:36,574 --> 00:34:38,910
in Kadesh Bilgemath,
402
00:34:38,910 --> 00:34:41,079
by Shor Ethra Regalion,
403
00:34:41,079 --> 00:34:45,516
to the house of
Gash-Bil-Bethuel-Bazda,
404
00:34:45,516 --> 00:34:48,319
he who brought the butter dish
to Balshazar,
405
00:34:48,319 --> 00:34:51,856
and the tent peg
to the house of Rashomon,
406
00:34:51,856 --> 00:34:54,892
and there,
slew they the goats,
407
00:34:54,892 --> 00:35:00,398
yea, and placed they
the bits in little pots.
408
00:35:01,432 --> 00:35:03,501
Here endeth the lesson.
409
00:35:03,501 --> 00:35:05,446
Let us praise God.
410
00:35:10,408 --> 00:35:14,014
O Lord.
ALL: O Lord.
411
00:35:15,079 --> 00:35:17,616
Ooh ! You are so big.
412
00:35:17,915 --> 00:35:20,551
ALL: Ooh ! You are so big.
413
00:35:20,551 --> 00:35:23,497
So absolutely huge.
414
00:35:23,621 --> 00:35:27,725
ALL: So absolutely huge.
415
00:35:27,725 --> 00:35:32,867
Gosh, we're all really
impressed down here,
l can tell You.
416
00:35:33,131 --> 00:35:37,768
Gosh, we're all really
impressed down here,
l can tell you.
417
00:35:37,768 --> 00:35:42,375
Forgive us, O Lord, for this,
our dreadful toadying.
418
00:35:42,907 --> 00:35:45,977
ALL: And barefaced flattery.
419
00:35:45,977 --> 00:35:48,246
But you're so strong,
420
00:35:48,246 --> 00:35:51,916
and, well, just so super.
421
00:35:51,916 --> 00:35:54,396
ALL: Fantastic.
422
00:35:54,819 --> 00:35:56,988
Amen, Reverend.
Amen.
423
00:35:56,988 --> 00:36:00,358
Now two boys have been found
rubbing linseed oil
424
00:36:00,358 --> 00:36:02,394
into the school cormorant.
425
00:36:03,528 --> 00:36:07,331
Now some of you may feel
that the cormorant does
not play an important part
426
00:36:07,331 --> 00:36:09,504
in the life of the school,
but l would remind you
427
00:36:09,901 --> 00:36:14,110
that it was presented to us
by the corporation
of the town of Sudbury,
428
00:36:14,405 --> 00:36:17,208
to commemorate Empire Day,
when we try to remember
429
00:36:17,208 --> 00:36:19,950
the names of all those
from the Sudbury area,
430
00:36:20,111 --> 00:36:23,147
who so gallantly
gave their lives
431
00:36:23,147 --> 00:36:25,650
to keep China British.
432
00:36:25,650 --> 00:36:30,121
So from now on, the cormorant
is strictly out of bounds!
433
00:36:32,657 --> 00:36:34,892
Oh, and, Jenkins,
434
00:36:34,892 --> 00:36:37,528
apparently,
your mother died
this morning.
435
00:36:37,528 --> 00:36:39,769
Chaplain.
436
00:36:42,900 --> 00:36:46,837
ALL: (SlNGlNG)
O Lord, please don't burn us
437
00:36:46,837 --> 00:36:51,008
Don't grill or toast
Your flock
438
00:36:51,008 --> 00:36:55,313
Don't put us on the barbecue
439
00:36:55,313 --> 00:36:59,850
Or simmer us in stock
440
00:36:59,850 --> 00:37:03,521
Don't braise
or bake or boil us
441
00:37:03,521 --> 00:37:07,560
Or stir-fry us in a wok
442
00:37:08,859 --> 00:37:12,738
Oh, please don't
lightly poach us
443
00:37:13,197 --> 00:37:17,401
Or baste us with hot fat
444
00:37:17,401 --> 00:37:21,906
Don't fricassee or roast us
445
00:37:21,906 --> 00:37:26,377
Or boil us in a vat
446
00:37:26,377 --> 00:37:30,881
And please don't
stick thy servants, Lord
447
00:37:30,881 --> 00:37:34,692
ln a Rotissomat
448
00:37:38,823 --> 00:37:40,324
(BELL RlNGlNG)
449
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
He's coming !
450
00:37:42,093 --> 00:37:43,663
(ALL CLAMORlNG)
451
00:37:49,433 --> 00:37:51,845
All right, settle down,
settle down.
452
00:37:53,571 --> 00:37:56,381
Now, before
l begin the lesson,
will those of you
453
00:37:56,507 --> 00:37:59,443
who are playing in the match
this afternoon
move your clothes down
454
00:37:59,443 --> 00:38:02,413
onto the lower peg
immediately after lunch,
455
00:38:02,413 --> 00:38:03,914
before you write
your letter home,
456
00:38:03,914 --> 00:38:06,717
if you're not getting
your hair cut, unless
you've got a younger brother,
457
00:38:06,717 --> 00:38:09,353
who's going out this weekend
as the guest of another boy,
in which case,
458
00:38:09,353 --> 00:38:11,155
collect his note before lunch,
459
00:38:11,155 --> 00:38:13,457
put it in your letter
after you have
had your haircut,
460
00:38:13,457 --> 00:38:16,527
and make sure
he moves your clothes down
onto the lower peg for you.
461
00:38:16,527 --> 00:38:17,596
Now. . .
Sir?
462
00:38:17,895 --> 00:38:18,963
Yes, Wymer?
463
00:38:18,963 --> 00:38:21,232
My younger brother's
going out with Dibble
this weekend, sir.
464
00:38:21,232 --> 00:38:24,101
But l'm not having
my hair cut today,
so do l move my clothes. . .
465
00:38:24,101 --> 00:38:27,471
l do wish you'd listen, Wymer.
lt's perfectly simple.
466
00:38:27,471 --> 00:38:29,040
lf you're not
getting your hair cut,
467
00:38:29,040 --> 00:38:31,742
you don't have to move
your brother's clothes
down to the lower peg.
468
00:38:31,742 --> 00:38:34,578
You simply collect his note
before lunch,
469
00:38:34,578 --> 00:38:36,514
after you've done
your scripture prep,
470
00:38:36,514 --> 00:38:39,183
when you've written
your letter home before rest,
471
00:38:39,183 --> 00:38:41,385
move your own clothes
onto the lower peg,
472
00:38:41,385 --> 00:38:43,587
greet the visitors
and report to Mr. Viney
473
00:38:43,587 --> 00:38:45,293
that you've had
your chit signed.
474
00:38:47,058 --> 00:38:48,969
Now, sex.
475
00:38:51,495 --> 00:38:54,840
Sex, sex, sex.
Where were we?
476
00:38:58,936 --> 00:39:00,838
Well, had l got as far as
477
00:39:00,838 --> 00:39:04,581
the penis entering the vagina?
478
00:39:07,978 --> 00:39:10,253
No, sir.
No, sir. No, sir.
479
00:39:10,881 --> 00:39:12,826
Well, had l done foreplay?
480
00:39:16,187 --> 00:39:17,254
STUDENTS: Yes, sir.
481
00:39:17,254 --> 00:39:20,624
Ah. Well, as we all know
all about foreplay,
482
00:39:20,624 --> 00:39:24,936
no doubt you can tell me
what the purpose
of foreplay is.
483
00:39:25,996 --> 00:39:27,566
Biggs.
484
00:39:31,602 --> 00:39:33,638
Don't know.
Sorry, sir.
485
00:39:33,904 --> 00:39:35,144
Carter?
486
00:39:35,873 --> 00:39:39,752
Oh, was it taking
your clothes off, sir?
487
00:39:41,145 --> 00:39:42,817
Well, and after that?
488
00:39:43,547 --> 00:39:45,924
Oh, putting them
on a lower peg, sir.
489
00:39:48,185 --> 00:39:52,590
The purpose of foreplay
is to cause the vagina
to lubricate,
490
00:39:52,590 --> 00:39:56,333
so that the penis
can penetrate more easily.
491
00:39:56,727 --> 00:39:58,396
Could we have a window open,
please, sir?
492
00:39:58,396 --> 00:40:00,064
Yes. Harris, will you?
493
00:40:00,064 --> 00:40:02,669
And, of course,
to cause the man's
penis to erect
494
00:40:02,800 --> 00:40:05,109
and harden.
495
00:40:05,736 --> 00:40:07,078
(lNHALlNG)
496
00:40:07,238 --> 00:40:11,542
Now, did l do
vaginal juices last week?
497
00:40:11,542 --> 00:40:13,344
Oh, do pay attention,
Wadsworth !
498
00:40:13,344 --> 00:40:15,646
l know it's Friday.
Watching the football,
are you?
499
00:40:15,646 --> 00:40:18,922
Boy, move over there.
l'm warning you.
500
00:40:19,350 --> 00:40:22,092
l may decide
to set an exam this term.
501
00:40:22,219 --> 00:40:24,355
Oh, sir!
Sir!
502
00:40:24,355 --> 00:40:26,596
So just listen.
503
00:40:28,592 --> 00:40:31,929
Now did l or did l not
504
00:40:31,929 --> 00:40:35,035
do vaginal juices?
505
00:40:35,533 --> 00:40:36,901
STUDENTS: Yes, sir.
506
00:40:36,901 --> 00:40:41,076
Name two ways of getting them
flowing, Watson.
507
00:40:41,872 --> 00:40:43,476
Rubbing the clitoris, sir?
508
00:40:47,611 --> 00:40:50,815
What's wrong
with a kiss, boy? Hmm?
509
00:40:50,815 --> 00:40:53,989
Why not start her off
with a nice kiss?
510
00:40:54,151 --> 00:40:55,820
You don't
have to go leaping
511
00:40:55,820 --> 00:40:57,922
straight for the clitoris
like a bull at a gate.
512
00:40:57,922 --> 00:41:00,231
Give her a kiss, boy.
513
00:41:01,459 --> 00:41:04,662
Suck the nipple, sir?
Good, good. Well done, Wymer.
514
00:41:04,662 --> 00:41:07,064
Stroking the thighs, sir?
Yes, yes.
515
00:41:07,064 --> 00:41:09,099
l suppose so.
Biting the neck.
516
00:41:09,099 --> 00:41:11,235
Yes, good.
Nibbling the earlobe,
517
00:41:11,235 --> 00:41:14,004
kneading the buttocks
and so on and so forth.
518
00:41:14,004 --> 00:41:16,279
So we have
all these possibilities,
519
00:41:16,407 --> 00:41:20,616
before we stampede
towards the clitoris, Watson.
520
00:41:21,045 --> 00:41:22,947
Yes, sir. Sorry, sir.
521
00:41:22,947 --> 00:41:26,183
Now, all these forms
of stimulation
522
00:41:26,183 --> 00:41:28,663
can now take place.
523
00:41:37,595 --> 00:41:40,166
And, of course, tonguing
will give you the best idea
524
00:41:40,397 --> 00:41:44,034
of how the juices
are coming along.
525
00:41:44,034 --> 00:41:47,738
Helen?
Now, penetration and coitus,
526
00:41:47,738 --> 00:41:51,811
that is to say intercourse
up to and including orgasm.
527
00:41:53,010 --> 00:41:57,715
Ah, hello, dear.
Do stand up when my wife
enters the room, Carter.
528
00:41:57,715 --> 00:41:59,416
Oh, sorry, sir. Sorry.
529
00:41:59,416 --> 00:42:01,151
HELEN: Humphrey, l hope
you don't mind.
530
00:42:01,151 --> 00:42:03,687
l told the Garfields
we would dine with
them tonight.
531
00:42:03,687 --> 00:42:05,656
Yes, yes, well,
l suppose we must.
532
00:42:05,656 --> 00:42:07,499
l said we'd be
there by 8:00.
533
00:42:07,625 --> 00:42:10,367
At least
it'll give me a reason
to wind up the staff meeting.
534
00:42:10,661 --> 00:42:13,397
l know you don't like them,
but l couldn't make
another excuse.
535
00:42:13,397 --> 00:42:15,206
lt's just that l felt. . .
536
00:42:16,200 --> 00:42:19,537
Wymer, this is
for your benefit.
537
00:42:19,537 --> 00:42:21,676
Would you kindly
wake up?
538
00:42:22,039 --> 00:42:24,644
l've no intention of going
through this all again.
539
00:42:35,519 --> 00:42:38,856
We'll take
the foreplay as read,
if you don't mind, dear.
540
00:42:38,856 --> 00:42:40,024
No, of course not,
Humphrey.
541
00:42:40,024 --> 00:42:44,595
So, the man starts
by entering or mounting
his good lady wife,
542
00:42:44,595 --> 00:42:46,463
in the standard way.
543
00:42:46,463 --> 00:42:51,639
The penis is now,
as you will observe,
more or less fully erect.
544
00:42:51,802 --> 00:42:54,305
There we are,
that's better.
545
00:42:54,305 --> 00:42:56,478
Now, Carter.
546
00:42:56,874 --> 00:42:59,013
Yes, sir?
What is it?
547
00:43:00,611 --> 00:43:04,024
lt's an ocarina, sir.
Bring it up here.
548
00:43:04,648 --> 00:43:08,719
The man now starts making
thrusting movements
with his pelvic area,
549
00:43:08,719 --> 00:43:11,689
moving the penis up and down
inside the vagina.
550
00:43:11,689 --> 00:43:15,659
Put it there, boy.
Put it there on the table.
551
00:43:15,659 --> 00:43:19,730
While the wife maximizes
her clitoral stimulation
by the shaft of the penis,
552
00:43:19,730 --> 00:43:21,599
by pushing forward.
553
00:43:21,599 --> 00:43:22,933
Thank you, dear.
554
00:43:22,933 --> 00:43:25,202
(SNlCKERlNG)
Now, as the
sexual excitement mounts. . .
555
00:43:25,202 --> 00:43:27,306
What's funny, Biggs?
556
00:43:28,272 --> 00:43:29,373
Oh, nothing, sir.
557
00:43:29,373 --> 00:43:31,842
Do, please,
share your little joke
with the rest of us.
558
00:43:31,842 --> 00:43:34,745
l mean, obviously,
something frightfully
funny's going on.
559
00:43:34,745 --> 00:43:36,013
No, honestly, sir.
560
00:43:36,013 --> 00:43:37,448
Well, as it's so funny,
561
00:43:37,448 --> 00:43:40,758
l think you'd
better be selected
to play for the boys' team,
562
00:43:41,051 --> 00:43:43,463
in the rugby match
against the masters
this afternoon.
563
00:43:44,555 --> 00:43:46,125
Oh, no, sir!
564
00:43:48,959 --> 00:43:50,460
(MEN CHEERlNG)
565
00:43:55,466 --> 00:43:58,412
MAN: Come on, Buster!
566
00:44:03,907 --> 00:44:05,283
(SCREAMlNG)
567
00:44:05,709 --> 00:44:08,314
Well played, well played.
568
00:44:08,779 --> 00:44:10,053
(GROANS)
569
00:44:13,384 --> 00:44:14,988
(BOYS GROANlNG)
570
00:44:20,924 --> 00:44:22,459
(WHlSTLE BLOWS)
571
00:44:28,899 --> 00:44:30,241
(GROANlNG)
572
00:44:38,008 --> 00:44:39,509
(WHlSTLE BLOWS)
573
00:45:18,348 --> 00:45:19,758
(GUNS FlRlNG)
574
00:45:25,122 --> 00:45:26,999
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
575
00:45:27,124 --> 00:45:28,398
(GUNFlRE)
576
00:45:28,692 --> 00:45:30,102
(EXPLOSlONS)
577
00:45:31,795 --> 00:45:35,970
NARRATOR: The Meaning of Life,
part three.
fighting each other.
578
00:45:41,872 --> 00:45:45,080
Okay, Blackitt, Sturridge
and Walters, you take
the buggers on the left flank.
579
00:45:45,209 --> 00:45:47,144
Hordern, Spadger and l
will go for the gun post.
580
00:45:47,144 --> 00:45:48,245
Hang on, 68.
581
00:45:48,245 --> 00:45:51,115
You'll never make it,
let us come with you.
Do as you're told, man.
582
00:45:51,115 --> 00:45:53,788
Righto, Skipper.
Oh, sir, sir?
583
00:45:53,984 --> 00:45:56,964
(STAMMERlNG)
lf we don't
meet again, sir.
584
00:45:57,187 --> 00:46:01,759
l'd just like to say
it's been a real privilege
fighting alongside you, sir.
585
00:46:01,759 --> 00:46:05,262
Yes, well, this is
hardly the time or place
for a goodbye speech, eh?
586
00:46:05,262 --> 00:46:10,006
Me and the lads
realize that, sir, but, well,
we may never meet again, so. . .
587
00:46:10,200 --> 00:46:11,969
Yes, all right, Blackitt.
Thanks a lot.
588
00:46:11,969 --> 00:46:13,103
No, just a moment, sir.
589
00:46:13,103 --> 00:46:16,209
Me and the lads,
we've had a little
whip-around, sir.
590
00:46:16,473 --> 00:46:20,318
We've bought you
something, sir.
We bought you this, sir.
591
00:46:21,145 --> 00:46:24,314
Oh ! Well, it. . .
l don't know what to say.
592
00:46:24,314 --> 00:46:28,752
lt's a lovely thought.
Thank you.
Thank you all.
593
00:46:28,752 --> 00:46:30,854
But l think
we'd better get to cover. . .
594
00:46:30,854 --> 00:46:32,264
(EXPLOSlONS)
595
00:46:32,823 --> 00:46:36,860
We've got something else
for you as well, sir.
596
00:46:36,860 --> 00:46:39,696
Sorry it's another clock, sir,
only there was a bit
of a mix-up.
597
00:46:39,696 --> 00:46:42,099
Walters thought
he was buying a present
598
00:46:42,099 --> 00:46:44,636
and Spadger and l
had already got
the other one.
599
00:46:45,269 --> 00:46:47,704
Well, it's beautiful,
they're both beautiful.
600
00:46:47,704 --> 00:46:49,012
(GUN FlRlNG)
601
00:46:50,107 --> 00:46:51,909
l think we'd better
get to cover now.
602
00:46:51,909 --> 00:46:53,610
l'll thank you properly
later on.
603
00:46:53,610 --> 00:46:55,746
Corporal Sturridge got this
for you as well, sir.
604
00:46:55,746 --> 00:46:57,815
He didn't know
about the others.
605
00:46:57,815 --> 00:47:00,851
lt's Swiss.
Well, now, that
is thoughtful, Sturridge.
606
00:47:00,851 --> 00:47:03,263
Good man.
And there's a card, sir.
607
00:47:03,387 --> 00:47:07,164
From all of us,
sorry about the blood, sir.
608
00:47:07,491 --> 00:47:08,592
Thank you all.
609
00:47:08,592 --> 00:47:11,728
Squad ! Three cheers
for Captain Biggs.
610
00:47:11,728 --> 00:47:13,197
Hip, hip.
ALL: Hooray!
611
00:47:13,197 --> 00:47:14,965
Hip, hip.
Hooray!
612
00:47:14,965 --> 00:47:16,800
(GUN FlRlNG)
Hip, hip. . .
613
00:47:16,800 --> 00:47:18,402
Blackitt! Blackitt!
614
00:47:18,402 --> 00:47:21,405
l'll be all right, sir.
There's just one
other thing, sir.
615
00:47:21,405 --> 00:47:23,807
Spadger,
give him the check.
Oh, yeah.
616
00:47:23,807 --> 00:47:25,911
Oh, no, this is
really going too far.
617
00:47:26,143 --> 00:47:29,546
l don't seem to be
able to find it, sir,
be in number four trench.
618
00:47:29,546 --> 00:47:31,719
For Christ's sake,
forget it, man.
619
00:47:33,217 --> 00:47:35,560
You shouldn't
have said that, sir.
620
00:47:36,353 --> 00:47:38,088
You've hurt his feelings, now.
621
00:47:38,088 --> 00:47:39,931
Don't mind me, Spadge.
622
00:47:40,057 --> 00:47:44,505
Toffs is all the same.
One minute, it's all
please and thank you.
623
00:47:44,695 --> 00:47:47,798
The next,
they'll kick you in the teeth.
Yeah.
624
00:47:47,798 --> 00:47:50,934
Let's not give him the cake.
l don't want any cake.
625
00:47:50,934 --> 00:47:53,570
Look, Blackitt cooked it
especially for you,
you bastard.
626
00:47:53,570 --> 00:47:56,206
Yeah, he saved his rations
for six weeks, sir.
627
00:47:56,206 --> 00:47:57,608
l don't mean
to be ungrateful.
628
00:47:57,608 --> 00:47:59,676
(GUN FlRlNG)
l'll be all right. . .
629
00:47:59,676 --> 00:48:02,346
Blackie! Blackie!
630
00:48:02,346 --> 00:48:06,250
Look at him !
He worked on that cake like
no one else l've ever known.
631
00:48:06,250 --> 00:48:08,118
Some nights it was so cold
we could hardly move
632
00:48:08,118 --> 00:48:09,553
but Blackitt
would be out there,
633
00:48:09,553 --> 00:48:12,589
slicing the lemons,
mixing the sugar and almonds.
634
00:48:12,589 --> 00:48:16,793
l mean, you try
getting butter to melt
at 1 5 degrees below zero.
635
00:48:16,793 --> 00:48:21,999
There's love in that cake,
this man's love
and this man's care and. . .
636
00:48:21,999 --> 00:48:23,375
(GUN FlRlNG)
637
00:48:23,734 --> 00:48:27,113
Oh, my Christ!
You bastard.
638
00:48:28,572 --> 00:48:32,247
All right,
we will eat the cake.
They're right.
639
00:48:32,442 --> 00:48:34,912
lt's too good a cake
not to eat.
640
00:48:34,912 --> 00:48:36,346
Get the plates
and knives, Walters.
641
00:48:36,346 --> 00:48:37,681
Yes, sir.
How many plates?
642
00:48:37,681 --> 00:48:38,916
Six.
643
00:48:38,916 --> 00:48:40,326
(GUN FlRlNG)
644
00:48:40,851 --> 00:48:43,654
Oh, better make it five.
Tablecloth, sir?
645
00:48:43,654 --> 00:48:46,134
Yes, get the tablecloth.
646
00:48:47,124 --> 00:48:49,226
No, no,
l'll get the tablecloth.
647
00:48:49,226 --> 00:48:50,894
You better get
the gate leg table, Hordern.
648
00:48:50,894 --> 00:48:52,296
(GUN FlRlNG)
649
00:48:52,296 --> 00:48:54,531
And the little lamp, sir?
Yes.
650
00:48:54,531 --> 00:48:57,234
Oh, and while you're at it,
you'd better get a doily.
651
00:48:57,234 --> 00:48:59,369
l'll bring two, sir,
in case one gets crumpled.
652
00:48:59,369 --> 00:49:00,711
Okay!
653
00:49:04,341 --> 00:49:07,879
But, of course,
warfare isn't all fun.
Right. Stop that.
654
00:49:08,145 --> 00:49:09,947
lt's all very well
to laugh at the military,
655
00:49:09,947 --> 00:49:11,949
but when one considers
the meaning of life,
656
00:49:11,949 --> 00:49:15,589
it is a struggle between
alternative viewpoints
of life itself.
657
00:49:15,786 --> 00:49:18,555
Without the ability
to defend one's
own viewpoint,
658
00:49:18,555 --> 00:49:20,898
against other perhaps
more aggressive ideologies,
659
00:49:21,024 --> 00:49:25,028
then reasonableness
and moderation could
quite simply disappear.
660
00:49:25,729 --> 00:49:28,398
That is why
we'll always
need an army.
661
00:49:28,398 --> 00:49:30,901
May God strike me down
were it to be otherwise.
662
00:49:35,505 --> 00:49:37,674
Don't stand there gawping,
663
00:49:37,674 --> 00:49:40,444
like you've never seen
the hand of God before!
664
00:49:40,444 --> 00:49:44,982
Now, today we're going
to do marching up
and down the square.
665
00:49:44,982 --> 00:49:49,396
That is, unless any of you
got anything better to do.
666
00:49:49,586 --> 00:49:52,022
Well?
667
00:49:52,022 --> 00:49:54,224
Anyone got anything
they'd rather be doing,
668
00:49:54,224 --> 00:49:58,399
than marching up and down
the square?
669
00:50:00,130 --> 00:50:02,576
Yes! Atkinson.
670
00:50:04,868 --> 00:50:09,940
What would you
rather be doing, Atkinson?
671
00:50:09,940 --> 00:50:13,649
Well, to be quite honest,
Sarge, l'd rather be home
with the wife and kids.
672
00:50:15,445 --> 00:50:17,549
Would you now?
673
00:50:17,681 --> 00:50:20,525
Yes, Sarge.
Right. Off you go.
674
00:50:21,218 --> 00:50:23,086
Now,
675
00:50:23,086 --> 00:50:25,862
everybody else happy
with my little plan,
676
00:50:26,189 --> 00:50:28,859
of marching up and down
the square a bit?
677
00:50:28,859 --> 00:50:30,327
Sarge?
Yes?
678
00:50:30,327 --> 00:50:32,062
l've got a book
l'd quite like to read.
679
00:50:32,062 --> 00:50:33,397
Go read your book then.
680
00:50:33,397 --> 00:50:34,637
Now!
681
00:50:35,699 --> 00:50:40,045
Everybody else
quite content to join in
682
00:50:40,237 --> 00:50:43,673
with my little scheme
of marching
683
00:50:43,673 --> 00:50:46,476
up and down the square?
684
00:50:46,476 --> 00:50:48,111
Sarge?
685
00:50:48,111 --> 00:50:50,147
Yes, Wyclif,
what is it?
686
00:50:50,313 --> 00:50:53,917
Well, l'm learning the piano.
687
00:50:53,917 --> 00:50:55,919
Learning the piano?
688
00:50:56,420 --> 00:50:58,688
Yes, Sarge.
And l suppose
689
00:50:58,688 --> 00:51:01,625
you want to go practice, eh?
690
00:51:01,625 --> 00:51:05,695
Marching up and down
the square not good
enough for you, eh?
691
00:51:05,695 --> 00:51:08,298
Well. . .
Right! Off you go!
692
00:51:08,298 --> 00:51:11,369
Now, what about
the rest of you?
693
00:51:12,736 --> 00:51:16,342
Rather be at the pictures,
l suppose.
694
00:51:17,040 --> 00:51:18,575
(ALL MUTTERlNG)
695
00:51:18,975 --> 00:51:21,284
All right! Off you go!
696
00:51:24,781 --> 00:51:26,750
Bloody army. l don't know
what it's coming to.
697
00:51:26,750 --> 00:51:29,619
Right.
Sergeant Major marching
up and down the square.
698
00:51:29,619 --> 00:51:31,555
Left, right, left.
699
00:51:31,555 --> 00:51:33,457
NARRATOR 2:
Democracy and humanitarianism
700
00:51:33,457 --> 00:51:35,759
have always been trademarks
of the British Army.
701
00:51:35,759 --> 00:51:37,194
SERGEANT MAJOR: Rubbish !
Shh!
702
00:51:37,194 --> 00:51:41,403
And have stamped its triumph
in the furthest-flung
corners of the Empire.
703
00:51:41,832 --> 00:51:43,433
(ALL GRUNTlNG)
704
00:51:43,433 --> 00:51:44,701
(PEOPLE ULULATlNG)
705
00:51:44,701 --> 00:51:46,305
(BUGLE SOUNDlNG)
706
00:51:46,570 --> 00:51:48,071
(GUNS FlRlNG)
707
00:51:58,482 --> 00:52:01,758
But no matter where or when
there was fighting to be done,
708
00:52:01,918 --> 00:52:05,889
it has always been
the calm leadership
of the officer class
709
00:52:05,889 --> 00:52:08,665
that has made the British Army
what it is.
710
00:52:43,660 --> 00:52:45,571
Excuse me.
711
00:52:52,202 --> 00:52:54,477
Morning, Ainsworth.
Morning, Pakenham.
712
00:52:54,738 --> 00:52:58,208
Sleep well?
Not bad.
Bitten to shreds, though.
713
00:52:58,208 --> 00:53:00,210
Must be that hole in
the bloody mosquito net.
714
00:53:00,210 --> 00:53:03,547
Yes, savage little blighters,
aren't they?
715
00:53:03,547 --> 00:53:05,582
Excuse me, sir.
Yes, Chadwick?
716
00:53:05,582 --> 00:53:08,318
l'm afraid Perkins
got rather badly bitten
during the night.
717
00:53:08,318 --> 00:53:09,853
Well, so did we.
718
00:53:09,853 --> 00:53:12,060
Yes, but l do think
Doctor ought to see him.
719
00:53:12,689 --> 00:53:16,159
Well, go and fetch him then.
Right you are, sir.
720
00:53:16,159 --> 00:53:18,395
Suppose l'd better go along.
Coming, Pakenham?
721
00:53:18,395 --> 00:53:20,864
Yes, l suppose so.
722
00:53:20,864 --> 00:53:23,708
Here, now.
Come on, boy.
723
00:53:24,501 --> 00:53:26,069
(GUNS FlRlNG)
724
00:53:26,069 --> 00:53:27,878
(ULULATlNG CONTlNUES)
725
00:53:30,407 --> 00:53:31,783
(SCREAMlNG)
726
00:53:33,009 --> 00:53:35,145
Morning, Perkins.
727
00:53:35,145 --> 00:53:37,955
Morning, sir.
What's all the
trouble, then?
728
00:53:38,181 --> 00:53:40,984
Bitten, sir.
During the night.
729
00:53:40,984 --> 00:53:42,285
Oh?
730
00:53:42,285 --> 00:53:44,526
The whole leg gone, eh?
Yes.
731
00:53:45,488 --> 00:53:47,123
How's it feel?
732
00:53:47,123 --> 00:53:50,860
Stings a bit.
Well, it would,
wouldn't it?
733
00:53:50,860 --> 00:53:54,664
That's quite a bite
you've got there.
734
00:53:54,664 --> 00:53:56,800
Yes. A real beauty,
isn't it?
735
00:53:56,800 --> 00:53:58,368
Any idea how
it happened?
736
00:53:58,368 --> 00:54:00,904
None whatsoever.
Complete mystery to me.
737
00:54:00,904 --> 00:54:04,010
Woke up just now,
one sock too many.
738
00:54:04,140 --> 00:54:05,976
You must have a hell
of a hole in your net.
739
00:54:05,976 --> 00:54:07,444
We've sent
for the doctor.
740
00:54:07,444 --> 00:54:10,614
Hardly worth it, is it?
Yes. Better safe than sorry.
741
00:54:10,614 --> 00:54:14,851
Yes. Good Lord,
look at this.
By Jove! That's enormous.
742
00:54:14,851 --> 00:54:17,387
You don't think
it'll come back, do you?
743
00:54:17,387 --> 00:54:18,688
For more, you mean?
744
00:54:18,688 --> 00:54:20,223
You're right.
We'd better
get this stitched.
745
00:54:20,223 --> 00:54:21,958
Right.
Hello, Doc!
746
00:54:21,958 --> 00:54:26,429
Morning.
l came as fast as l could.
ls something up?
747
00:54:26,429 --> 00:54:31,241
Yes. During the night,
old Perkins got his leg
bitten sort of off.
748
00:54:31,701 --> 00:54:34,671
Oh, yeah.
Been in the wars, have we?
749
00:54:34,671 --> 00:54:35,839
Yes.
750
00:54:35,839 --> 00:54:38,376
Any headache?
Bowels all right?
751
00:54:38,975 --> 00:54:42,581
Well, let's have a look
at this one leg
of yours, then, eh?
752
00:54:43,847 --> 00:54:46,349
Yes. Yes, yes, yes.
753
00:54:46,349 --> 00:54:51,195
Yes, yes. Yes, yes.
Yes, well, this is nothing
to worry about.
754
00:54:51,521 --> 00:54:54,658
Oh, good.
There's a lot of it about.
Probably a virus.
755
00:54:54,658 --> 00:54:57,661
Keep warm, plenty of rest
and if you're playing
football or anything,
756
00:54:57,861 --> 00:54:59,596
try and favor
the other leg.
757
00:54:59,596 --> 00:55:01,398
Oh, righto.
758
00:55:01,398 --> 00:55:03,466
As right as rain
in a couple of days.
759
00:55:03,466 --> 00:55:05,402
Oh. Thanks for
the reassurance, Doc.
760
00:55:05,402 --> 00:55:07,270
Not at all.
That's what l'm here for.
761
00:55:07,270 --> 00:55:09,806
Any other problems
l can reassure you about?
762
00:55:09,806 --> 00:55:11,207
No, l'm fine.
763
00:55:11,207 --> 00:55:13,448
Jolly good.
Well, must be off.
764
00:55:13,610 --> 00:55:17,114
So it'll just grow back again,
then, will it?
765
00:55:18,214 --> 00:55:19,351
Uh. . .
766
00:55:20,483 --> 00:55:23,820
l think
l'd better come clean
with you about this.
767
00:55:23,820 --> 00:55:27,490
lt's not a virus,
l'm afraid.
768
00:55:27,490 --> 00:55:31,561
You see, a virus
is what we doctors
call very, very small,
769
00:55:31,561 --> 00:55:35,231
so small it could not
possibly have made off
with a whole leg.
770
00:55:35,231 --> 00:55:38,068
What we're looking for,
and this is no more
than an educated guess,
771
00:55:38,068 --> 00:55:39,369
l'd like to make that clear,
772
00:55:39,369 --> 00:55:41,705
is some
multi-cellular
life-form
773
00:55:41,705 --> 00:55:46,242
with stripes, huge,
razor-sharp teeth,
about 1 1 -foot long
774
00:55:46,242 --> 00:55:48,745
and of the genus
felis Horribilis.
775
00:55:48,745 --> 00:55:52,624
What we doctors,
in fact, call a tiger.
776
00:55:52,782 --> 00:55:56,629
ALL: A tiger?
777
00:55:56,953 --> 00:55:58,625
(PEOPLE ULULATlNG)
778
00:56:00,523 --> 00:56:02,759
A tiger in Africa?
Hmm?
779
00:56:02,759 --> 00:56:04,465
A tiger in Africa!
780
00:56:06,563 --> 00:56:08,898
Ah, well, it's probably
escaped from a zoo.
781
00:56:08,898 --> 00:56:10,300
Doesn't sound
very likely to me.
782
00:56:10,300 --> 00:56:12,769
Mmm-mmm-mmm.
SOLDlER: Sir! Sir!
783
00:56:12,769 --> 00:56:15,438
The attack's over, sir.
The Zulus are retreating.
784
00:56:15,438 --> 00:56:16,639
Oh, jolly good.
785
00:56:16,639 --> 00:56:18,441
Quite a lot of
casualties, sir.
786
00:56:18,441 --> 00:56:20,543
C-division wiped out.
Signals gone.
787
00:56:20,543 --> 00:56:22,579
Thirty men killed
in F-section.
Yes, l see.
788
00:56:22,579 --> 00:56:25,315
l should think about
1 50 men altogether, sir.
789
00:56:25,315 --> 00:56:26,583
Jolly good.
790
00:56:26,583 --> 00:56:27,884
l haven't got
the final figures,
791
00:56:27,884 --> 00:56:30,053
but there's a lot
of seriously wounded
in the compound. . .
792
00:56:30,053 --> 00:56:33,796
Yes, well, the thing is,
Sergeant, l've got
a bit of a problem here.
793
00:56:35,725 --> 00:56:38,595
One of the officers
has lost a leg.
794
00:56:38,595 --> 00:56:41,231
Oh, no, sir!
l'm afraid so.
795
00:56:41,231 --> 00:56:43,600
Probably a tiger.
ln Africa?
796
00:56:43,600 --> 00:56:44,834
(MUMBLlNG)
797
00:56:44,834 --> 00:56:48,805
The MO says we can
stitch it back on
if we can find it immediately.
798
00:56:48,805 --> 00:56:51,174
Right, sir.
l'll organize a party.
799
00:56:51,174 --> 00:56:53,877
lt's hardly the time
for that, Sergeant.
800
00:56:53,877 --> 00:56:57,586
A search party.
Much better idea.
801
00:56:58,415 --> 00:57:00,019
(BUGLE SOUNDlNG)
802
00:57:00,316 --> 00:57:02,056
(SOLDlERS GROANlNG)
803
00:57:02,519 --> 00:57:03,820
Sorry about the mess, sir.
804
00:57:03,820 --> 00:57:06,589
We'll try and get it
cleared up
by the time you get back.
805
00:57:06,589 --> 00:57:08,758
We showed 'em,
didn't we, sir?
Yes.
806
00:57:08,758 --> 00:57:11,261
Here. We got a search party.
Leave that alone.
807
00:57:11,261 --> 00:57:14,130
All this killing, bloodshed.
Bloody good fun, sir,
isn't it?
808
00:57:14,130 --> 00:57:15,298
Yes, very good.
809
00:57:15,298 --> 00:57:16,499
SOLDlER: Morning, sir.
810
00:57:16,499 --> 00:57:17,934
Nasty wound
you've got there, fella.
811
00:57:17,934 --> 00:57:19,777
Thank you very much, sir.
812
00:57:20,437 --> 00:57:22,917
Come on, Private.
Making up a search party.
813
00:57:24,941 --> 00:57:26,976
Better than staying home,
isn't it?
814
00:57:26,976 --> 00:57:29,279
l mean, at home
if you kill someone,
they arrest you.
815
00:57:29,279 --> 00:57:32,115
Here, they give you a gun
and show you what to do, sir.
816
00:57:32,115 --> 00:57:36,953
l mean, l killed
1 5 of those buggers, sir.
At home, they'd hang me.
817
00:57:36,953 --> 00:57:39,330
Here, they'll give me
a fucking medal, sir.
818
00:57:42,125 --> 00:57:43,934
(lNSECTS CHlTTERlNG)
819
00:57:54,871 --> 00:57:56,573
(CLEARlNG THROAT)
820
00:57:56,573 --> 00:57:59,644
Sorry, sir.
Thank you, Sergeant Major.
821
00:58:17,460 --> 00:58:19,371
Look!
822
00:58:20,763 --> 00:58:22,902
My God ! lt's huge!
823
00:58:25,802 --> 00:58:26,973
(TlGER GROWLlNG)
824
00:58:30,840 --> 00:58:32,614
(MONKEYS SCREECHlNG)
825
00:58:32,775 --> 00:58:35,414
Don't shoot.
Don't shoot.
We're not a tiger.
826
00:58:36,946 --> 00:58:39,221
We were just. . .
827
00:58:39,716 --> 00:58:41,786
Why are you dressed
as a tiger?
828
00:58:44,087 --> 00:58:46,189
Oh, why, why, why?
829
00:58:46,189 --> 00:58:47,924
lsn't it a lovely
day today?
830
00:58:47,924 --> 00:58:51,327
Answer the question.
Oh, we were just. . .
831
00:58:51,327 --> 00:58:55,240
Well, actually,
we're dressed
like this because. . .
832
00:58:56,099 --> 00:58:57,901
Oh, no, that's not it.
833
00:58:57,901 --> 00:59:00,737
Oh, we did it for a laugh.
Part of a spree.
High spirits.
834
00:59:00,737 --> 00:59:03,547
Simple as that.
Nothing more to it.
835
00:59:03,873 --> 00:59:06,853
Well, actually,
we're on a mission
for British lntelligence.
836
00:59:07,176 --> 00:59:09,746
There's a pro-czarist
Asante chief. . .
837
00:59:09,746 --> 00:59:11,748
No, no, no, no.
No, no, no, no.
838
00:59:11,748 --> 00:59:14,017
No, no, no, no.
We're doing it
for an advertisement.
839
00:59:14,017 --> 00:59:16,419
Ah, that's it.
Forget about the Russians.
840
00:59:16,419 --> 00:59:19,155
We're doing an advert
for Tiger Brand Coffee.
841
00:59:19,155 --> 00:59:20,790
"Tiger Brand Coffee
is a real treat.
842
00:59:20,790 --> 00:59:23,359
"Even tigers prefer
a cup of it to real meat."
843
00:59:23,359 --> 00:59:25,828
Now, look. . .
All right, all right.
844
00:59:25,828 --> 00:59:29,198
We are dressed as a tiger
because he had an auntie
who did it in 1 839.
845
00:59:29,198 --> 00:59:32,468
This is the 50th anniversary.
No. We're doing it for a bet.
846
00:59:32,468 --> 00:59:33,570
God told us to do it.
847
00:59:33,570 --> 00:59:36,406
To tell the truth,
we are completely mad.
848
00:59:36,406 --> 00:59:38,875
We're inmates of a Bengali
psychiatric institution,
849
00:59:38,875 --> 00:59:43,646
and we escaped by
making this skin out of
old used cereal packets.
850
00:59:43,646 --> 00:59:46,049
PERKlNS: lt doesn't matter!
What?
851
00:59:46,049 --> 00:59:51,321
lt doesn't matter why
they're dressed as a tiger.
Have they got my leg?
852
00:59:51,321 --> 00:59:54,090
Good thinking.
Well, have you?
853
00:59:54,090 --> 00:59:56,492
Actually. . .
Yes?
854
00:59:56,492 --> 00:59:58,761
We were thinking
of training
as taxidermists.
855
00:59:58,761 --> 01:00:00,897
We wanted to get
the feel of it from
the animal's point of view.
856
01:00:00,897 --> 01:00:01,998
Be quiet!
857
01:00:01,998 --> 01:00:04,500
Now look,
we're just asking you
858
01:00:04,500 --> 01:00:06,445
if you've got
this man's leg.
859
01:00:07,203 --> 01:00:09,572
A wooden leg?
No, no, a proper leg.
860
01:00:09,572 --> 01:00:14,612
He was fast asleep,
and someone or something
came in and removed it.
861
01:00:15,545 --> 01:00:17,217
Without waking him up?
862
01:00:19,515 --> 01:00:21,818
Yes.
l don't believe you.
863
01:00:21,818 --> 01:00:24,621
We found the tiger skin
in a bicycle shop in Cairo.
864
01:00:24,621 --> 01:00:26,522
The owner wanted it
taken to Dar Es Salaam.
865
01:00:26,522 --> 01:00:27,590
Shut up!
866
01:00:27,590 --> 01:00:31,265
Now look,
have you or have you not
got his leg?
867
01:00:31,427 --> 01:00:35,272
Yes. No. No, no, no, no.
No. No, no, no.
868
01:00:36,766 --> 01:00:39,435
Why did you say yes?
l didn't.
869
01:00:39,435 --> 01:00:41,039
l'm not talking to you.
870
01:00:43,072 --> 01:00:46,815
Um. . .
871
01:00:48,511 --> 01:00:50,456
Right. Search the thicket.
872
01:00:50,813 --> 01:00:53,282
Oh, come on.
l mean, do we look like
873
01:00:53,282 --> 01:00:55,151
the sort of chaps
who'd creep into a camp
at night,
874
01:00:55,151 --> 01:00:58,154
steal into someone's tent,
anaesthetize them,
tissue-type them,
875
01:00:58,154 --> 01:01:00,395
amputate a leg
and run away with it?
876
01:01:00,957 --> 01:01:02,561
Search the thicket.
877
01:01:02,859 --> 01:01:05,461
Oh, leg !
You're looking for a leg !
878
01:01:05,461 --> 01:01:07,797
Actually, l think
there is one
there somewhere.
879
01:01:07,797 --> 01:01:09,699
Somebody must have
abandoned it here,
880
01:01:09,699 --> 01:01:11,467
knowing you were
coming after it.
881
01:01:11,467 --> 01:01:13,469
We stumbled across it,
actually, and wondered
what it was.
882
01:01:13,469 --> 01:01:14,804
They'll be miles away
by now.
883
01:01:14,804 --> 01:01:18,251
We'll have to take
all the blame.
884
01:01:18,641 --> 01:01:22,884
Hello, good evening
and welcome to
The Middle of the Film.
885
01:01:29,686 --> 01:01:32,388
Hello and welcome
to The MiddIe of the fiIm,
886
01:01:32,388 --> 01:01:35,191
the moment where
we take a break and
invite you, the audience,
887
01:01:35,191 --> 01:01:38,695
to join us, the filmmakers,
in Find the Fish.
888
01:01:40,063 --> 01:01:42,331
We're going to show you
a scene from another film
889
01:01:42,331 --> 01:01:45,168
and ask you to guess
where the fish is.
890
01:01:45,168 --> 01:01:48,004
But if you think you know,
don't keep it to yourselves.
891
01:01:48,004 --> 01:01:50,473
Yell out so that
all the cinema
can hear you.
892
01:01:50,473 --> 01:01:53,510
So here we are
with Find the Fish.
893
01:02:03,186 --> 01:02:07,090
l wonder
where that fish has gone.
894
01:02:07,090 --> 01:02:09,092
You did love it so.
895
01:02:09,092 --> 01:02:12,195
You looked after it
like a son.
896
01:02:12,195 --> 01:02:16,599
And it went
wherever l did go.
897
01:02:16,599 --> 01:02:20,303
ls it in the cupboard?
AUDlENCE: Yes! No!
898
01:02:20,303 --> 01:02:24,707
Wouldn't you like to know?
lt was a lovely little fish.
899
01:02:24,707 --> 01:02:29,612
And it went
wherever l did go.
900
01:02:29,612 --> 01:02:34,050
MAN: lt's behind the sofa!
Where can that fish be?
901
01:02:34,050 --> 01:02:36,552
MAN 2: Have you thought
of the drawers
in the bureau?
902
01:02:36,552 --> 01:02:39,722
lt is a most
elusive fish.
903
01:02:39,722 --> 01:02:43,993
And it went
wherever l did go.
904
01:02:43,993 --> 01:02:48,231
Oh ! Fishy, fishy,
fishy, fish.
905
01:02:48,231 --> 01:02:52,902
Fish, fish, fishy, oh !
906
01:02:52,902 --> 01:02:57,907
Oh ! Fishy, fishy,
fishy, fish !
907
01:02:57,907 --> 01:03:02,178
That went
wherever l did go.
908
01:03:02,178 --> 01:03:05,782
MAN 3: Look up his trunk!
MAN 4: Yeah !
lt's in his trousers!
909
01:03:05,782 --> 01:03:08,251
That was terrific!
Great! Yeah !
910
01:03:08,251 --> 01:03:11,921
Best bit so far.
Fantastic! Really great!
911
01:03:11,921 --> 01:03:14,196
Really risky, yeah.
912
01:03:17,693 --> 01:03:21,464
They haven't said much about
the meaning of life so far,
have they?
913
01:03:21,464 --> 01:03:24,000
Well, it's been
building up to it.
Has it?
914
01:03:24,000 --> 01:03:27,003
Yeah, l expect
they'll get onto it now.
915
01:03:27,003 --> 01:03:28,805
Personally, l doubt
916
01:03:28,805 --> 01:03:31,541
they're going to say
anything about the
meaning of life at all.
917
01:03:31,541 --> 01:03:33,309
Oh, come on.
They've gotta say something.
918
01:03:33,309 --> 01:03:34,644
They're bound to.
919
01:03:34,644 --> 01:03:36,555
Yeah.
920
01:03:39,615 --> 01:03:41,751
What do you think
the next bit will be?
921
01:03:41,751 --> 01:03:42,819
Caption, l expect.
922
01:03:42,819 --> 01:03:46,222
What, about the next stage
of life, you mean?
Oh, yeah. Here we go.
923
01:03:46,222 --> 01:03:47,824
NARRATOR: Middle Age.
924
01:03:47,824 --> 01:03:49,598
flSH: Could've guessed it.
925
01:03:55,198 --> 01:03:57,433
That's much better.
Thank you, honey.
926
01:03:57,433 --> 01:03:58,639
You're welcome.
927
01:04:00,469 --> 01:04:02,205
lt was all sort of
misty before.
928
01:04:02,205 --> 01:04:03,306
(CAMERA CLlCKlNG)
929
01:04:03,306 --> 01:04:06,576
That's fine.
Hey! How are you?
930
01:04:06,576 --> 01:04:08,077
Oh, we're just fine.
931
01:04:08,077 --> 01:04:10,513
What kind of food
you like to eat
this evening?
932
01:04:10,513 --> 01:04:12,715
Well, we sort of
like pineapple.
933
01:04:12,715 --> 01:04:14,750
Yeah, we love pineapple.
934
01:04:14,750 --> 01:04:17,687
Yeah, anything
with pineapple in
is great for us.
935
01:04:17,687 --> 01:04:20,323
Well, how 'bout
the dungeon room?
936
01:04:20,323 --> 01:04:21,891
Oh, that sounds fine.
937
01:04:21,891 --> 01:04:24,026
Sure is.
lt's real Hawaiian food,
938
01:04:24,026 --> 01:04:28,497
served in
an authentic medieval
English dungeon atmosphere.
939
01:04:29,432 --> 01:04:30,967
(MAN GROANlNG)
940
01:04:32,969 --> 01:04:35,449
(HAWAllAN MUSlC PLAYlNG)
941
01:04:37,940 --> 01:04:39,441
(MAN GROANlNG)
942
01:04:44,046 --> 01:04:46,549
lsn't this nice?
How are ya?
943
01:04:48,384 --> 01:04:51,592
Take a little Kodak.
Oh, thank you.
Thank you very much.
944
01:04:53,956 --> 01:04:55,024
(SCATTlNG)
945
01:04:55,024 --> 01:04:56,525
(MAN GROANlNG)
946
01:04:57,026 --> 01:04:58,505
(MUSlC STOPS)
947
01:05:06,135 --> 01:05:09,405
Good evening.
Would you care
for something to talk about?
948
01:05:09,405 --> 01:05:11,407
Oh, that would
be wonderful.
949
01:05:11,407 --> 01:05:13,910
Our special tonight
is minorities.
950
01:05:13,910 --> 01:05:16,112
Oh, that sounds
real interesting.
951
01:05:16,112 --> 01:05:19,715
What's this
conversation here?
That's football.
952
01:05:19,715 --> 01:05:22,151
You can talk about
the Steelers-Bears
game Saturday,
953
01:05:22,151 --> 01:05:25,588
or you could reminisce about
really great World Series.
954
01:05:25,588 --> 01:05:28,057
No, no, no.
What is this one here?
955
01:05:28,057 --> 01:05:31,834
That's philosophy.
ls that a sport?
956
01:05:32,295 --> 01:05:34,563
No, it's more of an attempt
957
01:05:34,563 --> 01:05:38,567
to construct
a viable hypothesis to
explain the meaning of life.
958
01:05:38,567 --> 01:05:41,737
What was that?
What's he saying?
959
01:05:41,737 --> 01:05:43,639
Oh, that sounds wonderful.
960
01:05:43,639 --> 01:05:46,483
Would you like to talk about
the meaning of life, darling?
961
01:05:47,109 --> 01:05:48,744
Sure. Why not?
962
01:05:48,744 --> 01:05:50,947
Philosophy for two?
Right.
963
01:05:50,947 --> 01:05:52,949
Room?
259.
964
01:05:52,949 --> 01:05:55,251
259.
Yeah.
965
01:05:55,251 --> 01:05:58,154
(STAMMERlNG)
How do we. . .
966
01:05:58,154 --> 01:06:00,489
Oh, you folks
want me to start you off?
967
01:06:00,489 --> 01:06:02,024
We'd appreciate that.
968
01:06:02,024 --> 01:06:05,428
Okay! Well, look.
969
01:06:05,428 --> 01:06:08,602
Have you ever wondered
just why you're here?
970
01:06:10,533 --> 01:06:13,703
Well, we went
to Miami last year and
California the year before. . .
971
01:06:13,703 --> 01:06:17,343
No, no, no.
l mean, why we're here,
on this planet.
972
01:06:20,810 --> 01:06:21,944
No.
973
01:06:21,944 --> 01:06:26,153
Right.
You ever wanted to know
what it's all about?
974
01:06:26,382 --> 01:06:27,826
Nope.
975
01:06:28,117 --> 01:06:31,220
Righty-ho! Well,
976
01:06:31,220 --> 01:06:33,856
see, throughout history,
there've been
certain men and women,
977
01:06:33,856 --> 01:06:38,065
who've tried to find
the solution to
the mysteries of existence.
978
01:06:38,361 --> 01:06:39,462
Great!
979
01:06:39,462 --> 01:06:41,497
And we call these guys
philosophers.
980
01:06:41,497 --> 01:06:43,799
Oh !
And that's what
we're talking about.
981
01:06:43,799 --> 01:06:45,935
Right!
Oh, that's neat.
982
01:06:45,935 --> 01:06:47,837
Well, you look like
you're getting the idea,
983
01:06:47,837 --> 01:06:50,539
so why don't l give you
these conversation cards.
984
01:06:50,539 --> 01:06:55,077
They'll tell you a little
about philosophical method,
names of famous philosophers.
985
01:06:55,077 --> 01:06:57,747
There you are.
Have a nice conversation.
986
01:06:57,747 --> 01:06:59,749
Oh, thank you
very much.
987
01:06:59,749 --> 01:07:02,918
He's cute.
Yeah, real understanding.
988
01:07:02,918 --> 01:07:07,264
Oh ! l never knew Schopenhauer
was a philosopher.
989
01:07:08,624 --> 01:07:12,230
Oh, yeah. He's the one
that begins with an "S."
990
01:07:15,131 --> 01:07:16,405
Oh.
991
01:07:19,201 --> 01:07:20,805
Like Nietzsche.
992
01:07:22,772 --> 01:07:24,717
Does Nietzsche
begin with an "S"?
993
01:07:26,642 --> 01:07:29,349
There's an "S" in Nietzsche.
994
01:07:31,013 --> 01:07:33,288
Oh, well, yes, there is.
995
01:07:34,183 --> 01:07:36,458
Do all philosophers
have an "S" in them?
996
01:07:36,886 --> 01:07:39,161
Yeah. l think most of them do.
997
01:07:39,722 --> 01:07:44,170
Oh. Does that mean
Selena Jones
is a philosopher?
998
01:07:44,727 --> 01:07:47,469
Yeah ! Right! She could be.
999
01:07:47,730 --> 01:07:49,834
She sings about
the meaning of life.
1000
01:07:49,965 --> 01:07:54,870
Yeah. That's right,
but l don't think
she writes her own material.
1001
01:07:54,870 --> 01:07:58,874
No. Oh, maybe Schopenhauer
writes her material.
1002
01:07:59,275 --> 01:08:01,652
No. Burt Bacharach writes it.
1003
01:08:03,012 --> 01:08:04,923
There's no "S"
in Burt Bacharach.
1004
01:08:05,681 --> 01:08:07,251
Or in Hal David.
1005
01:08:08,384 --> 01:08:09,988
Who's Hal David?
1006
01:08:10,386 --> 01:08:13,556
He writes the lyrics.
Burt just writes the tunes.
1007
01:08:13,556 --> 01:08:17,162
Only now, he's married
to Carole Bayer Sager.
1008
01:08:20,429 --> 01:08:23,399
Waiter? This conversation
isn't very good.
1009
01:08:23,399 --> 01:08:28,604
Oh, l'm sorry, sir.
We do have one today
that's not on the menu.
1010
01:08:28,604 --> 01:08:30,673
lt's sort of
a specialty of the house,
you know?
1011
01:08:30,673 --> 01:08:32,618
Live organ transplants.
1012
01:08:33,576 --> 01:08:36,056
Live organ transplants?
What's that?
1013
01:08:38,347 --> 01:08:42,761
NARRATOR: The Meaning
of Life, part five.
Live organ transplants.
1014
01:08:43,786 --> 01:08:45,458
(DOORBELL RlNGlNG)
1015
01:08:45,721 --> 01:08:48,090
Don't worry, dear.
l'll get it.
1016
01:08:48,090 --> 01:08:49,432
(COUGHlNG)
1017
01:08:49,558 --> 01:08:51,765
(HAVA NAGlLA PLAYlNG)
1018
01:08:55,464 --> 01:08:58,137
Yes?
Hello. Can we have your liver?
1019
01:08:58,934 --> 01:09:00,777
What?
Your liver.
1020
01:09:01,804 --> 01:09:04,978
lt's a large glandular organ
in your abdomen.
1021
01:09:06,876 --> 01:09:09,612
You know,
it's reddish-brown,
it's sort of. . .
1022
01:09:09,612 --> 01:09:13,685
Yeah, yeah,
l know what it is,
but l'm using it.
1023
01:09:16,051 --> 01:09:19,259
Come on, sir.
Don't muck us about.
Hey, hey, hey!
1024
01:09:20,222 --> 01:09:21,632
Hello!
1025
01:09:23,893 --> 01:09:26,529
What's this, then?
A liver donor's card.
1026
01:09:26,529 --> 01:09:28,631
Need we say more?
No.
1027
01:09:28,631 --> 01:09:32,501
Listen, l can't give it
to you now. lt says,
"ln the event of death."
1028
01:09:32,501 --> 01:09:33,802
My God !
1029
01:09:33,802 --> 01:09:37,506
No one has ever
had their liver taken out
by us and survived.
1030
01:09:37,506 --> 01:09:39,781
Just lie there, sir.
lt won't take a minute.
1031
01:09:39,942 --> 01:09:41,648
(SCREAMlNG)
1032
01:09:54,190 --> 01:09:56,258
Here. What's going on?
1033
01:09:56,258 --> 01:09:58,032
He's donating
his liver, madam.
1034
01:09:59,395 --> 01:10:02,431
ls this because he took out
one of those silly cards?
1035
01:10:02,431 --> 01:10:05,434
That's right, madam.
Typical of him.
1036
01:10:05,434 --> 01:10:09,238
He goes down
to the public library,
sees a few signs up,
1037
01:10:09,238 --> 01:10:11,684
comes home all full
of good intentions.
1038
01:10:12,441 --> 01:10:16,478
He gives blood,
does cold research,
all that sort of thing.
1039
01:10:16,478 --> 01:10:17,854
(SCREAMlNG)
1040
01:10:20,449 --> 01:10:23,185
What do you do
with them all, anyway?
1041
01:10:23,185 --> 01:10:25,454
They all go to
saving lives, madam.
1042
01:10:25,454 --> 01:10:26,989
That's what
he used to say.
1043
01:10:26,989 --> 01:10:29,391
"lt's all for
the good of the country,"
he used to say.
1044
01:10:29,391 --> 01:10:30,926
(MAN GASPlNG)
1045
01:10:30,926 --> 01:10:33,372
Do you think
it's all for the good
of the country?
1046
01:10:33,529 --> 01:10:34,630
Hmm?
1047
01:10:34,630 --> 01:10:37,132
Do you think
it's all for the good
of the country?
1048
01:10:37,132 --> 01:10:38,400
l wouldn't
know about that, madam.
1049
01:10:38,400 --> 01:10:40,106
We're just doing our jobs,
you know?
1050
01:10:40,236 --> 01:10:41,737
(MAN SCREAMlNG)
1051
01:10:42,605 --> 01:10:45,017
You're not doctors, then?
1052
01:10:45,841 --> 01:10:47,581
Oh, blimey, no.
1053
01:10:48,744 --> 01:10:51,213
Mum, Dad,
l'm off out now.
1054
01:10:51,213 --> 01:10:53,784
l'll see you about 7:00?
Righto, son.
1055
01:10:53,949 --> 01:10:55,951
Look after yourself.
1056
01:10:55,951 --> 01:10:57,486
(MAN SCREAMlNG)
1057
01:11:00,522 --> 01:11:03,593
You fancy
a cup of tea?
1058
01:11:04,426 --> 01:11:07,031
Oh, well, that'd
be very nice.
Thank you.
1059
01:11:07,596 --> 01:11:10,201
Thank you very
much, madam.
Thank you.
1060
01:11:11,934 --> 01:11:13,777
l thought
she'd never ask.
1061
01:11:18,040 --> 01:11:20,276
You do realize
1062
01:11:20,276 --> 01:11:25,122
he has to be, well, dead,
by the terms of the card,
1063
01:11:25,581 --> 01:11:27,560
before he donates his liver.
1064
01:11:27,950 --> 01:11:31,854
Well, l told him that,
but he never listens to me,
silly man.
1065
01:11:31,854 --> 01:11:33,890
l mean,
l was wonderin'. . .
1066
01:11:34,723 --> 01:11:37,326
Well, you know,
what you was thinkin'
of doin' after that.
1067
01:11:37,326 --> 01:11:40,204
l mean, will you stay
on your own?
1068
01:11:40,796 --> 01:11:45,142
Or is there, well,
someone else, sort of,
1069
01:11:47,036 --> 01:11:48,412
on the horizon?
1070
01:11:48,771 --> 01:11:52,141
l'm too old
for that sort of thing.
l'm past my prime.
1071
01:11:52,141 --> 01:11:55,349
Not at all.
Very attractive woman.
1072
01:11:56,078 --> 01:11:59,582
Well, l'm certainly
not thinking of getting
hitched up again.
1073
01:12:01,183 --> 01:12:02,923
Sure?
Sure.
1074
01:12:11,427 --> 01:12:15,136
Can we have
your liver then?
l would be scared.
1075
01:12:15,264 --> 01:12:16,538
All right.
1076
01:12:18,100 --> 01:12:19,874
l'll tell you what.
1077
01:12:21,203 --> 01:12:22,545
Listen to this.
1078
01:12:23,238 --> 01:12:26,116
(SlNGlNG)
Whenever life gets
you down, Mrs. Brown
1079
01:12:26,342 --> 01:12:29,084
And things seem hard
or tough
1080
01:12:29,745 --> 01:12:34,023
And people are stupid,
obnoxious or daft
1081
01:12:34,616 --> 01:12:37,062
and you feel
that you've had
1082
01:12:37,519 --> 01:12:40,625
quite enough.
1083
01:12:43,726 --> 01:12:47,363
Just remember
that you're standing
1084
01:12:47,363 --> 01:12:49,698
On a planet
that's evolving
1085
01:12:49,698 --> 01:12:52,838
And revolving
at 900 miles an hour
1086
01:12:53,602 --> 01:12:57,706
lt's orbiting
at 1 9 miles a second
so it's reckoned
1087
01:12:57,706 --> 01:13:01,278
A sun that is the source
of all our power
1088
01:13:01,643 --> 01:13:05,147
The sun and you and me
and all the stars
that we can see
1089
01:13:05,614 --> 01:13:09,084
Are moving
at a million miles a day
1090
01:13:09,485 --> 01:13:13,555
ln an outer spiral arm
at 40,000 miIes an hour
1091
01:13:13,555 --> 01:13:16,297
Of the galaxy
we call the Milky Way
1092
01:13:25,401 --> 01:13:29,304
Our galaxy itself contains
a hundred billion stars
1093
01:13:29,304 --> 01:13:32,751
lt's a hundred thousand
light years side to side
1094
01:13:33,409 --> 01:13:36,912
lt bulges in the middle
1 6,000 light years thick
1095
01:13:36,912 --> 01:13:40,655
But out by us, it's just
3,000 light years wide
1096
01:13:41,250 --> 01:13:45,020
We're 30,000 light years
from galactic central point
1097
01:13:45,020 --> 01:13:48,524
We go round
every 200 million years
1098
01:13:49,057 --> 01:13:52,795
And our galaxy is only
one of millions of billions
1099
01:13:52,795 --> 01:13:56,105
ln this amazing
and expanding universe
1100
01:14:29,131 --> 01:14:33,135
The universe itself
keeps on expanding
and expanding
1101
01:14:33,135 --> 01:14:36,480
ln all of the directions
it can whizz
1102
01:14:37,005 --> 01:14:40,909
As fast as it can go
The speed of light, you know
1103
01:14:40,909 --> 01:14:44,480
Twelve million miles a minute
and that's the fastest
speed there is
1104
01:14:44,480 --> 01:14:48,519
So remember
when you're feeling
very small and insecure
1105
01:14:48,951 --> 01:14:52,523
How amazingly unlikely
is your birth
1106
01:14:52,888 --> 01:14:56,492
And pray that
there's intelligent life
somewhere up in space
1107
01:14:56,492 --> 01:14:59,404
'Cause there's bugger all
down here on Earth
1108
01:15:02,397 --> 01:15:03,603
(SlGHS)
1109
01:15:05,000 --> 01:15:07,903
Makes you feel so,
sort of insignificant,
doesn't it?
1110
01:15:07,903 --> 01:15:09,507
Yeah. Yeah.
1111
01:15:12,040 --> 01:15:13,849
Can we have
your liver, then?
1112
01:15:14,843 --> 01:15:16,245
Yeah, all right.
You talked me into it.
1113
01:15:16,245 --> 01:15:17,280
Eric!
1114
01:15:26,221 --> 01:15:29,558
Which brings us, once again,
to the urgent realization
1115
01:15:29,558 --> 01:15:32,903
of just how much there is
still left to own.
1116
01:15:33,829 --> 01:15:38,744
ltem six on the agenda,
the Meaning of Life.
1117
01:15:40,869 --> 01:15:43,705
Now, Harry, you've had
some thoughts on this.
1118
01:15:43,705 --> 01:15:46,875
l've had a team
working on this
over the past few weeks,
1119
01:15:46,875 --> 01:15:51,448
and what we've come up
with can be reduced to
two fundamental concepts.
1120
01:15:52,247 --> 01:15:54,989
One.
People are not wearing
enough hats.
1121
01:15:55,717 --> 01:15:58,254
Two. Matter is energy.
1122
01:15:58,687 --> 01:16:03,533
ln the universe, there are
many energy fields which
we cannot normally perceive.
1123
01:16:03,959 --> 01:16:08,566
Some energies have
a spiritual source, which act
upon a person's soul.
1124
01:16:09,298 --> 01:16:13,001
However, this soul
does not exist ab initio,
1125
01:16:13,001 --> 01:16:15,674
as orthodox Christianity
teaches.
1126
01:16:16,104 --> 01:16:18,140
lt has to be
brought into existence,
1127
01:16:18,140 --> 01:16:21,246
by a process of guided
self-observation.
1128
01:16:22,411 --> 01:16:25,914
However, this is
rarely achieved, owing
to man's unique ability
1129
01:16:25,914 --> 01:16:30,192
to be distracted
from spiritual matters
by everyday trivia.
1130
01:16:34,356 --> 01:16:36,665
What was that about
hats again?
1131
01:16:38,026 --> 01:16:40,329
Oh, people aren't
wearing enough.
1132
01:16:40,329 --> 01:16:41,797
ls this true?
1133
01:16:41,797 --> 01:16:43,932
Certainly.
Hat sales have increased,
1134
01:16:43,932 --> 01:16:45,534
but not pari passu,
as our research. . .
1135
01:16:45,534 --> 01:16:48,170
When you say "enough,"
enough for what purpose?
1136
01:16:48,170 --> 01:16:50,616
Can l just ask,
with reference to
your second point,
1137
01:16:51,073 --> 01:16:55,248
when you say
souls don't develop because
people become distracted. . .
1138
01:16:57,779 --> 01:17:00,191
Has anyone noticed
that building there before?
1139
01:17:02,517 --> 01:17:05,224
What?
Good Lord !
1140
01:17:20,402 --> 01:17:21,937
(MAN SCREAMlNG)
1141
01:17:25,407 --> 01:17:27,011
Good Lord !
1142
01:17:27,409 --> 01:17:30,617
The Crimson
Permanent Assurance!
1143
01:17:33,248 --> 01:17:36,318
ANNOUNCER: We interrupt
this film to apologize
for this unwarranted attack
1144
01:17:36,318 --> 01:17:37,728
by the supporting feature.
1145
01:17:37,953 --> 01:17:40,355
Luckily, we have been prepared
for this eventuality
1146
01:17:40,355 --> 01:17:42,300
and are now taking steps
to remedy it.
1147
01:17:44,393 --> 01:17:45,627
Thank you.
1148
01:17:45,627 --> 01:17:50,234
NARRATOR:
The Meaning of Life, part six.
The autumn years.
1149
01:17:51,833 --> 01:17:53,101
Good evening,
ladies and gentlemen.
1150
01:17:53,101 --> 01:17:55,581
Here's a little number
l tossed off recently
in the Caribbean.
1151
01:17:56,271 --> 01:17:58,808
(SlNGlNG)
lsn't it awfully nice
to have a penis
1152
01:17:59,341 --> 01:18:01,844
lsn't it frightfully good
to have a dong
1153
01:18:02,377 --> 01:18:05,347
lt's swell to have a stiffy
lt's divine to own a dick
1154
01:18:05,347 --> 01:18:08,623
from the tiniest little tadger
to the world's biggest prick
1155
01:18:09,084 --> 01:18:12,087
So three cheers for your Willy
or John Thomas
1156
01:18:12,654 --> 01:18:15,293
Hooray for your
one-eyed trouser snake
1157
01:18:15,691 --> 01:18:19,366
Your piece of pork,
your wife's best friend,
your percy or your cock
1158
01:18:19,494 --> 01:18:22,770
You can wrap it up in ribbons
You can slip it in your sock
1159
01:18:23,031 --> 01:18:26,168
But don't take it out
in public or they
will stick you in the dock
1160
01:18:26,168 --> 01:18:28,570
And you won't come back
1161
01:18:28,570 --> 01:18:29,946
Thank you very much.
1162
01:18:32,074 --> 01:18:34,476
Oh, what a
frightfully witty song.
1163
01:18:34,476 --> 01:18:36,148
Terribly clever.
1164
01:18:39,047 --> 01:18:41,220
Jolly good.
Marvelous.
1165
01:18:48,790 --> 01:18:51,065
Oh, shit!
lt's Mr. Creosote!
1166
01:19:09,911 --> 01:19:12,914
Good afternoon, sir,
and how are we today?
1167
01:19:12,914 --> 01:19:14,182
Better.
Better?
1168
01:19:14,182 --> 01:19:16,719
Better get a bucket.
l'm gonna throw up.
1169
01:19:16,885 --> 01:19:19,228
Gaston?
A bucket for monsieur.
1170
01:19:23,825 --> 01:19:25,770
There we are, monsieur.
1171
01:19:40,876 --> 01:19:43,178
Merci, Gaston.
l haven't finished.
1172
01:19:43,178 --> 01:19:44,679
Oh, pardon !
Gaston?
1173
01:19:44,913 --> 01:19:46,615
A thousand pardons,
monsieur.
1174
01:19:46,615 --> 01:19:51,427
Now, this afternoon,
we have monsieur's favorite,
the jugged hare.
1175
01:19:51,686 --> 01:19:56,191
The hare is very high
and the sauce is very rich,
1176
01:19:56,458 --> 01:20:01,329
with truffles, anchovies,
Grand Marnier,
bacon and cream.
1177
01:20:01,329 --> 01:20:03,900
Thank you, Gaston.
There's still more.
1178
01:20:04,766 --> 01:20:06,677
Allow me.
1179
01:20:07,702 --> 01:20:09,442
A new bucket
for monsieur.
1180
01:20:13,642 --> 01:20:14,950
And the cleaning woman.
1181
01:20:18,246 --> 01:20:21,149
Et maintenant,
would monsieur care
for an aperitif,
1182
01:20:21,149 --> 01:20:23,652
or would he prefer
to order straightaway?
1183
01:20:24,820 --> 01:20:28,733
Today, we have
for appetizers,
excuse me,
1184
01:20:30,826 --> 01:20:34,296
mouIes marinières,
pâté de foie gras,
beluga caviar,
1185
01:20:34,462 --> 01:20:38,033
eggs Benedictine,
tarte de poireaux,
that's leek tart,
1186
01:20:38,033 --> 01:20:42,037
frogs' legs amandine
or oeufs de caille
Richard Shepherd.
1187
01:20:42,037 --> 01:20:46,274
C'est a dire,
little quails' eggs
on a bed of puréed mushrooms.
1188
01:20:46,274 --> 01:20:48,219
lt's very delicate,
very succulent.
1189
01:20:48,510 --> 01:20:50,216
l'll have the lot.
1190
01:20:51,179 --> 01:20:55,283
A wise choice, monsieur.
And now, how would
you like it served?
1191
01:20:55,283 --> 01:20:57,786
All mixed up together
in a bucket?
1192
01:20:57,786 --> 01:20:59,788
Yeah. With the eggs on top.
1193
01:20:59,788 --> 01:21:02,057
But of course.
Avec des oeufs frites.
1194
01:21:02,057 --> 01:21:03,525
Don't skimp on the pâté.
1195
01:21:03,525 --> 01:21:04,926
Oh, monsieur,
l assure you,
1196
01:21:04,926 --> 01:21:07,362
just because it is mixed up
with all the other things,
1197
01:21:07,362 --> 01:21:09,731
we would not dream
of giving you less
than the full amount.
1198
01:21:09,731 --> 01:21:13,644
ln fact,
l will personally make sure
you have a double helping.
1199
01:21:14,169 --> 01:21:15,837
(SPEAKlNG FRENCH)
1200
01:21:15,837 --> 01:21:17,339
Something to drink,
monsieur?
1201
01:21:17,339 --> 01:21:20,742
Yeah, l'll have six bottles
of Chateau Latour '45,
1202
01:21:20,742 --> 01:21:23,912
and a double Jeroboam
of champagne.
'45.
1203
01:21:23,912 --> 01:21:26,481
Bon, and the usual
brown ales?
1204
01:21:26,481 --> 01:21:30,151
Yeah. No, wait a minute.
l think l could only manage
six crates today.
1205
01:21:30,151 --> 01:21:31,253
Tsk, tsk, tsk.
1206
01:21:31,253 --> 01:21:34,393
l hope monsieur
was not overdoing it
last night.
1207
01:21:35,190 --> 01:21:37,225
Shut up!
D'accord.
1208
01:21:37,225 --> 01:21:40,501
The new bucket
and the cleaning woman.
1209
01:21:47,502 --> 01:21:49,504
ls there something wrong
with the food?
1210
01:21:49,504 --> 01:21:51,339
No, the food
was excellent.
1211
01:21:51,339 --> 01:21:53,441
Perhaps you're not happy
with the service?
1212
01:21:53,441 --> 01:21:54,910
(STAMMERlNG)
No, no complaints.
1213
01:21:54,910 --> 01:21:58,448
lt's just that we have to go.
l'm having rather
a heavy period.
1214
01:21:59,648 --> 01:22:01,923
And we have
a train to catch.
1215
01:22:02,784 --> 01:22:06,187
Oh ! Yes, of course.
We have a train to catch
1216
01:22:06,187 --> 01:22:09,065
and l don't want to start
bleeding all over the seats.
1217
01:22:09,991 --> 01:22:12,801
Madam?
Perhaps we
should be going?
1218
01:22:14,262 --> 01:22:17,299
Very well, monsieur.
Thank you so much.
1219
01:22:17,799 --> 01:22:19,634
So nice to see you,
1220
01:22:19,634 --> 01:22:22,003
and l hope very much
we will see you again
very soon.
1221
01:22:22,003 --> 01:22:23,071
(SPEAKlNG FRENCH)
1222
01:22:23,071 --> 01:22:24,472
(BUCKET CLANGlNG)
1223
01:22:24,472 --> 01:22:27,782
Oh, dear. l have trodden
in monsieur's bucket.
1224
01:22:31,780 --> 01:22:33,884
Another bucket
for monsieur,
1225
01:22:36,017 --> 01:22:38,429
and perhaps a hose.
1226
01:22:41,623 --> 01:22:44,160
Oh, Max. Really!
1227
01:22:45,627 --> 01:22:46,969
(RETCHlNG)
1228
01:22:52,000 --> 01:22:53,274
(PANTlNG)
1229
01:23:00,041 --> 01:23:02,944
Finally, monsieur,
a wafer-thin mint.
1230
01:23:02,944 --> 01:23:04,012
(EXCLAlMlNG lN DlSGUST)
1231
01:23:04,012 --> 01:23:06,992
Oh, sir, it's only a tiny,
little thin one.
1232
01:23:07,349 --> 01:23:10,022
No, fuck off. l'm full.
Oh, sir.
1233
01:23:12,721 --> 01:23:14,598
lt's only wafer-thin.
1234
01:23:14,823 --> 01:23:19,828
Look, l couldn't
eat another thing.
l'm absolutely stuffed.
1235
01:23:19,828 --> 01:23:23,935
Bugger off.
Oh, sir, just, just one.
1236
01:23:27,068 --> 01:23:30,743
All right, just one.
Just the one, monsieur.
1237
01:23:32,507 --> 01:23:34,418
Voila.
1238
01:23:38,380 --> 01:23:40,291
Bon appetit.
1239
01:24:03,705 --> 01:24:05,115
(EXPLODlNG)
1240
01:24:05,740 --> 01:24:07,879
(PEOPLE EXCLAlMlNG)
1241
01:24:17,685 --> 01:24:19,287
(PEOPLE COUGHlNG)
1242
01:24:19,287 --> 01:24:20,788
(MAN RETCHlNG)
1243
01:24:21,790 --> 01:24:24,930
Thank you, monsieur,
and now, here's your check.
1244
01:24:25,160 --> 01:24:26,764
(PEOPLE GAGGlNG)
1245
01:24:39,007 --> 01:24:43,785
NARRATOR:
The Meaning of Life, part 6B.
The meaning of life.
1246
01:24:58,526 --> 01:25:01,796
You know, Maria,
l sometimes wonder
1247
01:25:01,796 --> 01:25:05,641
if we'll ever discover
the meaning of it all,
1248
01:25:06,034 --> 01:25:08,241
working in a place like this.
1249
01:25:08,703 --> 01:25:12,774
Well, l've worked
in worse places,
philosophically speaking.
1250
01:25:12,774 --> 01:25:14,753
Really, Maria?
Yes.
1251
01:25:15,944 --> 01:25:19,114
l used to work
in the Academie Française,
1252
01:25:19,114 --> 01:25:21,616
but it didn't do me
any good at all.
1253
01:25:21,616 --> 01:25:26,565
l once worked in the library
in the Prado in Madrid,
1254
01:25:26,888 --> 01:25:29,834
but it didn't
teach me nothin',
l recall,
1255
01:25:30,625 --> 01:25:35,369
and the Library of Congress
you'd have thought
would hold some key,
1256
01:25:35,697 --> 01:25:39,576
but it didn't,
and neither did
the Bodleian Library.
1257
01:25:40,335 --> 01:25:44,374
ln the British Museum,
l hoped to find some clue.
1258
01:25:44,906 --> 01:25:49,616
l worked there
from 9:00 till 6:00,
read every volume through,
1259
01:25:50,211 --> 01:25:54,318
but it didn't teach me
nothing about
life's mystery.
1260
01:25:54,649 --> 01:25:58,995
l just kept getting older,
and it got more
difficult to see.
1261
01:25:59,487 --> 01:26:03,799
Till eventually,
me eyes went
and me arthritis got bad.
1262
01:26:04,392 --> 01:26:07,202
So now,
l'm cleaning up in here.
1263
01:26:08,596 --> 01:26:11,166
But l can't
be really sad,
1264
01:26:11,166 --> 01:26:14,936
'cause you see,
l feel that life's a game.
1265
01:26:14,936 --> 01:26:18,106
You sometimes win or lose,
1266
01:26:18,106 --> 01:26:20,643
and though l may
be down right now,
1267
01:26:21,009 --> 01:26:23,648
at least l don't
work for Jews.
1268
01:26:28,449 --> 01:26:30,394
l'm so sorry.
1269
01:26:30,585 --> 01:26:34,422
l had no idea
we had a racist
working here.
1270
01:26:34,422 --> 01:26:37,493
(STAMMERlNG)
l apologize most sincerely.
1271
01:26:37,725 --> 01:26:39,101
l mean. . .
1272
01:26:40,128 --> 01:26:42,335
Where are you going?
No, l can explain. . .
1273
01:26:47,902 --> 01:26:49,540
As for me. . .
1274
01:26:50,138 --> 01:26:53,813
lf you want to know
what l think,
l'll show you something.
1275
01:26:56,077 --> 01:26:59,251
Come with me.
WAlTER: l was saying that. . .
1276
01:27:00,481 --> 01:27:01,823
Hello?
Come on.
1277
01:27:03,351 --> 01:27:04,522
WAlTER: Hello?
1278
01:27:06,554 --> 01:27:08,931
Hello!
This way.
1279
01:27:14,229 --> 01:27:16,106
Come on.
Don't be shy.
1280
01:27:17,098 --> 01:27:19,077
Mind the stairs,
all right?
1281
01:27:23,605 --> 01:27:25,778
l think this
will help explain.
1282
01:27:33,314 --> 01:27:35,225
Come along.
Come along.
1283
01:27:38,353 --> 01:27:40,264
Over here.
1284
01:27:50,798 --> 01:27:52,368
Come on.
Come on.
1285
01:27:54,302 --> 01:27:55,974
(TlRES SCREECHlNG)
1286
01:27:56,137 --> 01:27:57,338
(HORNS BLARlNG)
1287
01:27:57,338 --> 01:27:58,612
This way.
1288
01:28:02,543 --> 01:28:03,783
Come on.
1289
01:28:07,782 --> 01:28:09,056
This way.
1290
01:28:11,219 --> 01:28:12,698
Stay by me.
1291
01:28:15,990 --> 01:28:17,628
Nearly there now.
1292
01:28:18,526 --> 01:28:20,027
(CROWS CAWlNG)
1293
01:28:27,602 --> 01:28:29,081
You see that?
1294
01:28:31,739 --> 01:28:33,718
That's where l was born.
1295
01:28:35,743 --> 01:28:39,814
You know, one day, my mother,
1296
01:28:39,814 --> 01:28:42,385
she put me on her knee
and she said to me,
1297
01:28:43,718 --> 01:28:46,020
"Gaston, my son,
1298
01:28:46,020 --> 01:28:49,023
"the world
is a beautiful place.
1299
01:28:50,391 --> 01:28:53,736
"You must go into it
and love everyone."
1300
01:28:55,730 --> 01:29:01,336
"Try to make everyone happy
and bring peace
and contentment,
1301
01:29:01,336 --> 01:29:03,042
"everywhere you go."
1302
01:29:04,906 --> 01:29:06,851
So l became a waiter.
1303
01:29:15,750 --> 01:29:19,390
Well, it's not much
of a philosophy, l know.
1304
01:29:21,322 --> 01:29:24,200
Well, fuck you.
1305
01:29:24,392 --> 01:29:26,997
l can live my own life
in my own way if l want to.
1306
01:29:28,563 --> 01:29:29,666
Fuck off.
1307
01:29:31,999 --> 01:29:33,842
Don't come following me.
1308
01:29:41,542 --> 01:29:45,615
NARRATOR:
The Meaning of Life,
part seven. Death.
1309
01:29:48,549 --> 01:29:50,187
(SEAGULLS CAWlNG)
1310
01:30:10,938 --> 01:30:13,145
NARRATOR:
This man is about to die.
1311
01:30:13,307 --> 01:30:16,277
In a few moments now,
he wiII be kiIIed,
1312
01:30:16,277 --> 01:30:18,980
for Arthur Jarrett
is a convicted criminaI,
1313
01:30:18,980 --> 01:30:22,893
who has been allowed
to choose the manner
of his own execution.
1314
01:30:26,888 --> 01:30:28,833
There he is.
1315
01:30:29,323 --> 01:30:30,858
(WOMEN PANTlNG)
1316
01:30:43,137 --> 01:30:47,744
Arthur Charles Herbert
Runcie MacAdam Jarrett,
1317
01:30:48,810 --> 01:30:52,416
you have been convicted
by 1 2 good persons,
and true,
1318
01:30:52,713 --> 01:30:57,559
of the crime of first degree
making of gratuitous
sexist jokes,
1319
01:30:57,819 --> 01:30:59,662
in a moving picture.
1320
01:31:24,045 --> 01:31:25,751
(ARTHUR SCREAMlNG)
1321
01:31:37,058 --> 01:31:40,232
Ashes to ashes,
dust to dust.
1322
01:31:41,362 --> 01:31:43,102
(LEAF SOBBlNG)
1323
01:31:44,298 --> 01:31:45,900
LEAF: (SOBBlNG)
lt's no good.
1324
01:31:45,900 --> 01:31:49,540
(STAMMERlNG)
l just can't go on.
l'm no good anymore.
1325
01:31:50,738 --> 01:31:53,150
l want to end it all !
1326
01:31:53,908 --> 01:31:56,310
(WlND BLOWlNG)
Goodbye! Goodbye!
1327
01:31:56,310 --> 01:31:57,652
(SCREAMlNG)
1328
01:32:03,718 --> 01:32:06,255
FEMALE LEAF:
Oh, my God !
1329
01:32:07,054 --> 01:32:09,090
(SOBBlNG)
Oh, no! l. . .
1330
01:32:09,824 --> 01:32:14,136
What'll l do?
l can't live without him !
l. . .
1331
01:32:15,329 --> 01:32:16,671
(SCREAMlNG)
1332
01:32:19,200 --> 01:32:21,304
BOY LEAF: Mummy!
GlRL LEAF:
Mum, where are you?
1333
01:32:21,469 --> 01:32:24,305
(GlRL LEAF GASPlNG)
Daddy? Mummy?
1334
01:32:24,305 --> 01:32:26,250
GlRL LEAF: Mummy?
1335
01:32:26,474 --> 01:32:28,112
(BOTH SCREAMlNG)
1336
01:32:33,180 --> 01:32:34,920
(ALL SCREAMlNG)
1337
01:32:35,716 --> 01:32:37,160
(DOG BARKlNG)
1338
01:32:42,623 --> 01:32:45,433
(BELL TOLLlNG)
1339
01:32:50,064 --> 01:32:51,599
(WlND HOWLlNG)
1340
01:33:32,640 --> 01:33:33,675
Yes?
1341
01:33:35,676 --> 01:33:37,211
ls it about the hedge?
1342
01:33:40,081 --> 01:33:44,051
Well, l'm awfully
sorry, but. . .
l am the Grim Reaper.
1343
01:33:44,051 --> 01:33:46,754
Who?
The Grim Reaper.
1344
01:33:46,754 --> 01:33:50,133
Yes, l see.
l am Death.
1345
01:33:51,325 --> 01:33:52,393
Yes, well, the thing is,
1346
01:33:52,393 --> 01:33:54,595
we've got some
people from America
for dinner tonight. . .
1347
01:33:54,595 --> 01:33:57,031
WOMAN: Who is it, darling?
lt's a Mr. Death or something.
1348
01:33:57,031 --> 01:34:00,401
He's come about the reaping?
l don't think we need
any at the moment.
1349
01:34:00,401 --> 01:34:04,005
Hello. Don't leave him
hanging around outside,
darling. Ask him in.
1350
01:34:04,005 --> 01:34:05,339
l don't think
it's quite the moment.
1351
01:34:05,339 --> 01:34:06,607
Do come in.
Come along.
1352
01:34:06,607 --> 01:34:09,019
Come and have a drink.
Do. Come on.
1353
01:34:09,710 --> 01:34:11,120
(CHATTERlNG)
1354
01:34:12,747 --> 01:34:15,352
lt's one of the little men
from the village.
1355
01:34:15,683 --> 01:34:17,719
Do come in.
Please.
1356
01:34:18,686 --> 01:34:21,489
This is Howard Katzenberg
from Philadelphia.
1357
01:34:21,489 --> 01:34:23,557
Hi.
And his wife, Debbie.
1358
01:34:23,557 --> 01:34:24,865
Hello, there.
1359
01:34:25,159 --> 01:34:28,401
And these are
the Portland Smythes,
Jeremy and Fiona.
1360
01:34:28,529 --> 01:34:31,407
Good evening.
This is Mr. Death.
1361
01:34:38,706 --> 01:34:41,550
Do get Mr. Death
a drink, darling.
MAN: Yes.
1362
01:34:42,543 --> 01:34:44,750
Mr. Death is a reaper.
1363
01:34:44,945 --> 01:34:48,119
The Grim Reaper.
1364
01:34:48,449 --> 01:34:50,758
Hardly surprising
in this weather.
1365
01:34:53,287 --> 01:34:55,923
So you still
reap around here,
do you, Mr. Death?
1366
01:34:55,923 --> 01:35:00,496
l am the Grim Reaper.
1367
01:35:01,228 --> 01:35:02,832
That's about all he says.
1368
01:35:02,997 --> 01:35:05,477
There's your drink, Mr. Death.
Do sit down.
1369
01:35:05,700 --> 01:35:08,969
We were just talking about
some of the awful problems
facing the Third. . .
1370
01:35:08,969 --> 01:35:10,641
(GLASS SHATTERlNG)
1371
01:35:13,674 --> 01:35:17,778
Would you prefer white?
l'm afraid we don't
have any beer.
1372
01:35:17,778 --> 01:35:19,279
The Stilton's
awfully good.
1373
01:35:20,181 --> 01:35:26,131
l am not of this world.
1374
01:35:28,556 --> 01:35:30,091
Good Lord.
1375
01:35:30,291 --> 01:35:33,169
l am Death.
1376
01:35:37,598 --> 01:35:38,799
Well, isn't that
extraordinary?
1377
01:35:38,799 --> 01:35:41,268
We were just talking
about death
only five minutes ago.
1378
01:35:41,268 --> 01:35:45,139
Yes, we were.
You know, whether death
is really the end. . .
1379
01:35:45,139 --> 01:35:48,409
As my husband Howard here
feels, or whether there is,
1380
01:35:48,409 --> 01:35:51,746
and one so hates to use words
like soul or spirit. . .
1381
01:35:51,746 --> 01:35:53,748
What other words
can one use?
Exactly.
1382
01:35:53,748 --> 01:35:57,354
You do not understand.
1383
01:35:58,919 --> 01:36:01,262
No. Obviously not.
1384
01:36:01,489 --> 01:36:04,658
l'll tell you something,
Mr. Death. . .
You don't. . .
1385
01:36:04,658 --> 01:36:07,094
Just one moment.
l'd like to express on behalf
of everybody here,
1386
01:36:07,094 --> 01:36:09,330
what a really unique
experience this is.
1387
01:36:09,330 --> 01:36:11,232
JEREMY: Hear, hear.
Yes, we're so delighted
1388
01:36:11,232 --> 01:36:12,833
that you dropped in,
Mr. Death.
1389
01:36:12,833 --> 01:36:15,506
Can l just finish, please?
DEBBlE: Mr. Death.
1390
01:36:16,370 --> 01:36:18,406
ls there an afterlife?
1391
01:36:19,106 --> 01:36:20,875
Dear, if you could
just wait, please. . .
1392
01:36:20,875 --> 01:36:22,676
Are you sure
you wouldn't like
some sherry or. . .
1393
01:36:22,676 --> 01:36:24,812
Angela, l'd like
to say this, please.
1394
01:36:24,812 --> 01:36:26,013
Be quiet!
1395
01:36:26,013 --> 01:36:27,548
Can l just say this
at this time, please?
1396
01:36:27,548 --> 01:36:32,019
Silence!
l have come for you.
1397
01:36:34,388 --> 01:36:36,123
You mean to. . .
1398
01:36:36,123 --> 01:36:39,365
Take you away.
1399
01:36:40,594 --> 01:36:43,631
That is my purpose.
1400
01:36:45,499 --> 01:36:48,707
l am Death.
1401
01:36:51,238 --> 01:36:54,082
Well, that's cast
rather a gloom
over the evening, hasn't it?
1402
01:36:54,375 --> 01:36:55,717
l don't see it
that way, Geoff.
1403
01:36:55,910 --> 01:36:57,745
Let me tell you what l think
we're dealing with here,
1404
01:36:57,745 --> 01:37:00,681
a potentially positive
learning experience
that can. . .
1405
01:37:00,681 --> 01:37:03,684
Shut up!
Shut up, you American.
1406
01:37:03,684 --> 01:37:06,687
You always talk,
you Americans.
1407
01:37:06,854 --> 01:37:09,990
You talk and you talk
and you say,
1408
01:37:09,990 --> 01:37:14,995
"Let me tell you something"
and "l just wanna say this."
1409
01:37:14,995 --> 01:37:18,670
Well, you're dead now,
so shut up!
1410
01:37:18,866 --> 01:37:21,403
Dead?
Dead.
1411
01:37:23,470 --> 01:37:26,746
All of us?
All of you.
1412
01:37:29,009 --> 01:37:30,177
Now look here.
1413
01:37:30,177 --> 01:37:32,880
You barge in here
quite uninvited,
break glasses,
1414
01:37:32,880 --> 01:37:35,416
and then announce
quite casually
that we're all dead.
1415
01:37:35,416 --> 01:37:39,053
Well, l would remind you
that you're a guest
in this house. . .
1416
01:37:39,053 --> 01:37:44,434
Be quiet! Englishmen !
You're all so fucking pompous!
1417
01:37:44,892 --> 01:37:47,804
None of you
have got any balls.
1418
01:37:48,896 --> 01:37:51,672
Can l ask you a question?
What?
1419
01:37:52,433 --> 01:37:55,345
How can we all have died
at the same time?
1420
01:38:08,115 --> 01:38:10,561
The salmon mousse.
1421
01:38:11,852 --> 01:38:14,889
Darling, you didn't use
canned salmon, did you?
1422
01:38:15,155 --> 01:38:18,329
l'm most dreadfully
embarrassed.
1423
01:38:18,926 --> 01:38:22,339
Now the time has come.
1424
01:38:23,764 --> 01:38:28,269
Follow. Follow me.
1425
01:38:42,549 --> 01:38:45,222
Just testing. Sorry.
1426
01:38:46,887 --> 01:38:50,266
Follow me. Now.
1427
01:38:57,064 --> 01:38:58,372
Come.
1428
01:39:02,136 --> 01:39:05,005
The fishmonger promised me
he'd have some fresh salmon.
1429
01:39:05,005 --> 01:39:07,241
He's normally so reliable.
1430
01:39:07,241 --> 01:39:10,017
Can we take our glasses?
Good idea.
1431
01:39:10,144 --> 01:39:12,055
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
1432
01:39:13,580 --> 01:39:16,151
Hey, l didn't even
eat the mousse.
1433
01:39:21,522 --> 01:39:24,091
ANGELA: Honestly, darling,
l'm so embarrassed.
1434
01:39:24,091 --> 01:39:27,661
lt really is embarrassing.
l mean, to serve salmon
with botulism
1435
01:39:27,661 --> 01:39:29,606
at a dinner party
is social death.
1436
01:39:29,997 --> 01:39:31,567
(ALL CHATTERlNG)
1437
01:39:32,032 --> 01:39:34,768
Shall we take our cars?
Why not?
1438
01:39:34,768 --> 01:39:37,612
Good idea.
Why not?
1439
01:39:38,539 --> 01:39:40,177
(ENGlNE STARTlNG)
1440
01:40:13,040 --> 01:40:16,544
Behold Paradise.
1441
01:40:18,679 --> 01:40:22,558
l love it here, darling.
Me, too, Marvin.
1442
01:40:22,950 --> 01:40:25,487
Hello. Welcome to heaven.
1443
01:40:26,020 --> 01:40:27,555
(ELEVATOR MUSlC PLAYlNG)
1444
01:40:35,029 --> 01:40:37,270
Excuse me.
Could you just sign here,
please, sir?
1445
01:40:38,665 --> 01:40:39,733
Thank you.
1446
01:40:39,733 --> 01:40:41,802
There's a table for you
through there,
in the restaurant.
1447
01:40:41,802 --> 01:40:42,903
Thank you.
1448
01:40:42,903 --> 01:40:46,473
For the ladies.
Afterlife mints.
1449
01:40:46,473 --> 01:40:48,282
Thank you.
Happy Christmas.
1450
01:40:48,509 --> 01:40:50,044
(TELEPHONE RlNGlNG)
Oh, is it Christmas today?
1451
01:40:50,044 --> 01:40:51,445
Of course, madam.
1452
01:40:51,445 --> 01:40:53,480
lt's Christmas every day
in heaven.
1453
01:40:53,480 --> 01:40:56,256
Oh ! How 'bout that?
Lovely.
1454
01:41:03,190 --> 01:41:04,828
(PEOPLE GREETlNG)
1455
01:41:15,135 --> 01:41:16,570
(DRUM BEAT)
1456
01:41:16,570 --> 01:41:17,671
(ALL MURMURlNG)
1457
01:41:17,671 --> 01:41:19,343
(PEOPLE SHUSHlNG)
1458
01:41:41,462 --> 01:41:43,464
Good evening,
ladies and gentlemen.
1459
01:41:43,464 --> 01:41:47,968
lt's truly
a real honorable experience
to be here this evening,
1460
01:41:47,968 --> 01:41:50,637
a very wonderful and warm
1461
01:41:50,637 --> 01:41:53,049
and emotional moment
for all of us.
1462
01:41:53,740 --> 01:41:55,876
And l'd like to
sing a song,
1463
01:41:55,876 --> 01:41:58,788
for all of you.
1464
01:42:03,150 --> 01:42:09,692
(SlNGlNG)
lt's Christmas in heaven
All the children sing
1465
01:42:10,591 --> 01:42:13,469
lt's Christmas in heaven
1466
01:42:13,760 --> 01:42:17,865
Hark, hark,
those church bells ring
1467
01:42:17,865 --> 01:42:21,039
lt's Christmas in heaven
1468
01:42:21,301 --> 01:42:24,872
The snow falls from the sky
1469
01:42:24,872 --> 01:42:28,442
But it's nice and warm
and everyone
1470
01:42:28,442 --> 01:42:31,787
Looks smart and wears a tie
1471
01:42:37,718 --> 01:42:41,221
lt's Christmas in heaven
1472
01:42:41,221 --> 01:42:44,292
There's great films on TV
1473
01:42:44,858 --> 01:42:48,495
The Sound of Music
twice an hour
1474
01:42:48,495 --> 01:42:51,771
And Jaws l, ll and lll
1475
01:42:52,232 --> 01:42:55,969
There's gifts
for all the family
1476
01:42:55,969 --> 01:42:59,640
There's toiletries
and trains
1477
01:42:59,640 --> 01:43:03,277
THREE KlNGS: (SlNGlNG)
There's Sony Walkman
headphone sets
1478
01:43:03,277 --> 01:43:06,485
And the latest video games
1479
01:43:06,813 --> 01:43:09,793
lt's Christmas
lt's Christmas in heaven
1480
01:43:11,185 --> 01:43:13,562
Hip, hip, hip, hip
hip hooray
1481
01:43:13,754 --> 01:43:16,700
Every single day
1482
01:43:17,224 --> 01:43:19,727
ls Christmas Day
1483
01:43:21,495 --> 01:43:24,271
lt's Christmas
lt's Christmas in heaven
1484
01:43:25,666 --> 01:43:28,335
Hip, hip, hip, hip
hip hooray
1485
01:43:28,335 --> 01:43:33,181
Every single day is...
1486
01:43:35,976 --> 01:43:37,110
Well, that's the end
of the film.
1487
01:43:37,110 --> 01:43:38,486
Now here's
the meaning of life.
1488
01:43:40,914 --> 01:43:42,085
Thank you, Brigitte.
1489
01:43:44,284 --> 01:43:45,922
(CLEARlNG THROAT)
1490
01:43:47,387 --> 01:43:48,661
Well, it's nothing
very special.
1491
01:43:48,855 --> 01:43:50,791
"Try and be nice to people.
Avoid eating fat.
1492
01:43:50,791 --> 01:43:53,227
"Read a good book
every now and then.
Get some walking in,
1493
01:43:53,227 --> 01:43:54,928
"and try and live together
in peace and harmony
1494
01:43:54,928 --> 01:43:56,634
"with people of all creeds
and nations."
1495
01:43:57,264 --> 01:44:00,300
And finally, here are
some completely gratuitous
pictures of penises,
1496
01:44:00,300 --> 01:44:03,136
to annoy the censors
and to hopefully spark
some sort of controversy,
1497
01:44:03,136 --> 01:44:06,740
which is the only way
these days to get
the jaded video-sated public
1498
01:44:06,740 --> 01:44:09,343
off their fucking arses
and back
in the sodding cinema.
1499
01:44:09,343 --> 01:44:12,289
Family entertainment?
Bollocks.
What they want is filth.
1500
01:44:12,512 --> 01:44:13,714
People doing things
to each other
1501
01:44:13,714 --> 01:44:15,682
with chainsaws
during Tupperware parties,
1502
01:44:15,682 --> 01:44:19,152
baby-sitters being stabbed
with knitting needles by
gay presidential candidates,
1503
01:44:19,152 --> 01:44:21,154
vigilante groups
strangling chickens,
1504
01:44:21,154 --> 01:44:23,924
armed bands of theater critics
exterminating mutant goats.
1505
01:44:23,924 --> 01:44:27,060
Where's the fun in pictures?
Oh, well, there we are.
1506
01:44:27,060 --> 01:44:29,369
Here's the theme music.
Good night.
1507
01:44:42,709 --> 01:44:47,281
(SlNGlNG) Just remember that
you're standing on a planet
1508
01:44:47,281 --> 01:44:51,456
That's evolving and revolving
at 900 miles an hour
1509
01:44:52,552 --> 01:44:56,590
lt's orbiting at 1 9 miles
a second, so it's reckoned
1510
01:44:56,590 --> 01:44:59,661
A sun that is the source
of all our power
1511
01:45:00,527 --> 01:45:04,304
The sun and you and me
and all the stars
that we can see
1512
01:45:04,431 --> 01:45:07,639
Are moving
at a million miles a day
1513
01:45:08,435 --> 01:45:12,472
ln an outer spiral arm
at 40,000 miIes an hour
1514
01:45:12,472 --> 01:45:15,316
Of the galaxy
we call the Milky Way
1515
01:45:24,384 --> 01:45:28,388
Our galaxy itself contains
a hundred billion stars
1516
01:45:28,388 --> 01:45:31,596
lt's a hundred thousand
light years side to side
1517
01:45:32,392 --> 01:45:35,796
lt bulges in the middle
1 6,000 light years thick
1518
01:45:35,796 --> 01:45:39,436
But out by us, it's just
3,000 light years wide
1519
01:45:40,300 --> 01:45:43,970
We're 30,000 light years
from galactic central point
1520
01:45:43,970 --> 01:45:46,973
We go round every
200 million years
1521
01:45:48,075 --> 01:45:51,745
And our galaxy is only
one of millions of billions
1522
01:45:51,745 --> 01:45:54,953
ln this amazing
and expanding universe
1523
01:46:27,447 --> 01:46:31,952
The universe itself keeps on
expanding and expanding
1524
01:46:31,952 --> 01:46:35,058
ln all of the directions
it can whizz
1525
01:46:35,956 --> 01:46:39,893
As fast as it can go
at the speed of light,
you know
1526
01:46:39,893 --> 01:46:43,497
Twelve million miles a minute
and that's the fastest speed
there is
1527
01:46:43,497 --> 01:46:47,734
So remember when
you're feeling very small
and insecure
1528
01:46:47,734 --> 01:46:50,908
How amazingly unlikely
is your birth
1529
01:46:52,005 --> 01:46:55,342
And pray that
there's intelligent life
somewhere up in space
1530
01:46:55,342 --> 01:46:58,220
'Cause there's bugger all
down here on Earth
116474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.