All language subtitles for The Meaning of Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,649 --> 00:00:52,452
NARRATOR: ln the bleak days
of 1983,
2
00:00:52,452 --> 00:00:56,661
as England languished
in the doldrums of
a ruinous monetarist policy,
3
00:00:57,157 --> 00:01:00,660
the good, loyal men of the
Permanent Assurance Company,
4
00:01:00,660 --> 00:01:05,331
a once-proud family firm
recently fallen on hard times,
5
00:01:05,331 --> 00:01:11,137
strained under the yoke
of their oppressive new
corporate management.
6
00:01:11,137 --> 00:01:13,139
MAN: Terrible.
Really terrible.
7
00:01:32,959 --> 00:01:34,904
MAN: Row!
8
00:02:01,154 --> 00:02:04,023
That's it, Evans.
You're fired.
9
00:02:04,023 --> 00:02:05,900
You heard me. Out.
10
00:02:06,960 --> 00:02:10,464
Did you hear that?
He's been sacked.
11
00:02:10,797 --> 00:02:12,537
Sacked?
12
00:02:13,600 --> 00:02:18,771
Sacked? Come on, boys.
Let's get at 'em.
13
00:02:18,771 --> 00:02:20,341
(MEN CLAMORlNG)
14
00:02:21,508 --> 00:02:23,317
MAN: Hey!
15
00:02:24,711 --> 00:02:27,555
Come on ! Come on !
16
00:02:33,019 --> 00:02:34,361
(GRUNTlNG)
17
00:03:02,515 --> 00:03:03,925
(SCREAMlNG)
18
00:03:09,422 --> 00:03:10,923
(MAN GROANlNG)
19
00:03:21,201 --> 00:03:23,977
MAN: Let me out of here!
20
00:03:24,771 --> 00:03:27,649
MAN 2: l demand
to see my lawyer!
21
00:03:29,008 --> 00:03:30,509
(MEN LAUGHlNG)
22
00:03:36,382 --> 00:03:38,293
Tooley! Come on.
23
00:03:41,521 --> 00:03:42,897
(SCREAMlNG)
24
00:03:50,196 --> 00:03:51,538
(GROANlNG)
25
00:03:58,471 --> 00:03:59,847
(SCREAMlNG)
26
00:04:04,344 --> 00:04:07,113
Quiet! Silence!
27
00:04:07,113 --> 00:04:09,315
Now, lads, let's move.
28
00:04:09,315 --> 00:04:12,952
You, you and you,
break open the weapons.
29
00:04:12,952 --> 00:04:17,390
You, you and you,
into the rigging.
30
00:04:17,390 --> 00:04:20,837
And you, put the kettle on.
Aye, sir.
31
00:04:37,644 --> 00:04:38,778
(EXCLAlMlNG)
32
00:04:38,778 --> 00:04:41,622
There, there, Charles.
33
00:04:44,083 --> 00:04:45,755
(PEOPLE CHATTERlNG)
34
00:05:08,308 --> 00:05:09,684
(SCREAMlNG)
35
00:05:09,909 --> 00:05:11,844
Sorry!
36
00:05:11,844 --> 00:05:14,256
Come on, Tooley.
This way!
37
00:05:38,838 --> 00:05:43,081
Weigh the anchor!
38
00:05:44,310 --> 00:05:45,811
Weigh the anchor.
39
00:06:04,097 --> 00:06:05,439
(BUBBLlNG)
40
00:06:50,943 --> 00:06:54,313
NARRATOR: And so,
The Crimson
Permanent Assurance
41
00:06:54,313 --> 00:06:58,852
was launched
upon the high seas
of international finance.
42
00:07:16,536 --> 00:07:19,983
Come on, boy.
Watch it. Route. Route!
43
00:07:21,140 --> 00:07:24,343
Cup of tea, dear?
Hey, Captain !
44
00:07:24,343 --> 00:07:27,414
Look! To starboard !
45
00:07:30,750 --> 00:07:35,221
NARRATOR: There it lay,
the prize they sought.
46
00:07:35,221 --> 00:07:37,557
Hard to starboard !
47
00:07:37,557 --> 00:07:42,562
NARRATOR: A financial district
swoIIen with muItinationaIs,
conglomerates,
48
00:07:42,562 --> 00:07:46,271
and fat, bIoated
merchant banks.
49
00:07:48,634 --> 00:07:52,309
All right, lads,
battle stations!
50
00:07:53,372 --> 00:07:56,682
Come on ! Move it!
Move it!
Move it!
51
00:07:56,876 --> 00:07:58,252
(EXCLAlMlNG)
52
00:08:20,600 --> 00:08:23,706
All right, then.
That's enough.
Take cover.
53
00:08:24,871 --> 00:08:27,078
Down, down ! Get down !
54
00:08:33,579 --> 00:08:34,955
(SQUEAKlNG)
55
00:08:45,424 --> 00:08:47,460
Down, down.
56
00:08:47,460 --> 00:08:48,802
(SHUSHlNG)
57
00:08:59,839 --> 00:09:01,443
(BREATHlNG HEAVlLY)
58
00:09:17,523 --> 00:09:19,058
(BOTH GASPlNG)
59
00:09:24,764 --> 00:09:26,675
Hard to starboard !
60
00:09:49,655 --> 00:09:51,862
Fire!
61
00:10:27,627 --> 00:10:29,231
(MEN EXCLAlMlNG)
62
00:10:35,267 --> 00:10:36,802
(SCREAMlNG)
63
00:11:00,693 --> 00:11:03,264
Eric! My balance sheets!
64
00:11:05,398 --> 00:11:07,605
Ross! Get the readouts!
65
00:11:14,707 --> 00:11:17,510
Stop him !
Eric!
66
00:11:17,510 --> 00:11:20,013
Thanks!
MAN: Charge!
67
00:11:41,033 --> 00:11:43,376
Come on ! Grab it!
68
00:12:10,329 --> 00:12:12,365
No, no! Let me! Let me!
Okay, Kane.
69
00:12:19,305 --> 00:12:20,840
Cudgelled !
70
00:12:28,314 --> 00:12:30,123
Gotcha!
71
00:12:31,150 --> 00:12:33,152
You bastard !
72
00:12:49,168 --> 00:12:50,544
(GROANlNG)
73
00:12:57,576 --> 00:12:59,111
(MAN GRUNTlNG)
74
00:13:07,319 --> 00:13:09,264
Take this.
75
00:13:10,623 --> 00:13:11,965
(GROANlNG)
76
00:13:14,460 --> 00:13:16,496
Here. File this.
77
00:13:28,207 --> 00:13:30,152
Shit!
78
00:13:31,343 --> 00:13:32,719
(SCREAMlNG)
79
00:13:38,350 --> 00:13:42,388
NARRATOR: And so, heartened
by their initial success,
80
00:13:42,388 --> 00:13:47,860
the desperate
and reasonably violent men
of The Permanent Assurance
81
00:13:47,860 --> 00:13:51,170
battIed on untiI,
82
00:13:52,765 --> 00:13:55,905
as the sun set
slowly in the west,
83
00:13:56,535 --> 00:14:00,139
the outstanding returns on
their bold business venture
84
00:14:00,139 --> 00:14:02,308
became apparent.
85
00:14:02,308 --> 00:14:05,211
Once-proud financial giants
86
00:14:05,211 --> 00:14:07,657
lay in ruins,
87
00:14:08,814 --> 00:14:11,692
their assets stripped,
88
00:14:12,651 --> 00:14:16,064
their policies in tatters.
89
00:14:28,901 --> 00:14:32,404
CAPTAlN: Full speed ahead,
Mr. Cohen !
90
00:14:32,404 --> 00:14:35,841
MEN: (SlNGlNG)
Up, up, up your premium
Up, up, up your premium
91
00:14:35,841 --> 00:14:39,411
Scribble away
And balance the books
92
00:14:39,411 --> 00:14:43,249
Scribble away
But balance the books
93
00:14:43,249 --> 00:14:47,086
lt's fun to charter
an accountant
94
00:14:47,086 --> 00:14:51,523
And sail the wide
accountancy
95
00:14:51,523 --> 00:14:55,761
To find,
explore the funds offshore
96
00:14:55,761 --> 00:14:58,400
And skirt the shoals
of bankruptcy
97
00:14:59,531 --> 00:15:03,335
lt can be manly in insurance
98
00:15:03,335 --> 00:15:07,406
We'll up your premium
semiannually
99
00:15:07,406 --> 00:15:11,610
lt's all tax-deductible
We're fairly incorruptible
100
00:15:11,610 --> 00:15:15,014
Sailing on
the wide accountancy
101
00:15:15,014 --> 00:15:18,651
Sail away...
NARRATOR:
And so, they sailed off
102
00:15:18,651 --> 00:15:21,453
into the ledgers of history,
103
00:15:21,453 --> 00:15:24,156
one by one,
the financial capitals
of the world
104
00:15:24,156 --> 00:15:26,727
crumbling under the might
of their business acumen.
105
00:15:27,860 --> 00:15:29,495
Or so it wouId have been,
106
00:15:29,495 --> 00:15:32,965
if certain modern theories
concerning
the shape of the world
107
00:15:33,165 --> 00:15:37,443
had not proved
to be disastrously wrong.
108
00:17:06,892 --> 00:17:16,668
Morning.
Morning.
109
00:17:16,668 --> 00:17:18,579
Morning.
110
00:17:21,173 --> 00:17:25,779
Morning.
Morning.
111
00:17:26,078 --> 00:17:28,421
What's new?
Not much.
112
00:17:33,719 --> 00:17:35,821
Morning !
Good morning ! Morning !
113
00:17:35,821 --> 00:17:37,493
Morning !
Morning !
114
00:17:39,091 --> 00:17:42,231
Frank was just asking
what's new.
Was he?
115
00:17:42,628 --> 00:17:44,664
Yes.
116
00:17:46,832 --> 00:17:48,267
Hey, look.
117
00:17:48,267 --> 00:17:51,304
Howard's being eaten.
ls he?
118
00:17:58,811 --> 00:18:01,080
Makes you think,
doesn't it?
Hmm.
119
00:18:01,080 --> 00:18:05,187
l mean, what's it all about?
Beats me.
120
00:18:07,019 --> 00:18:09,688
(SlNGlNG) Why are we here
121
00:18:09,688 --> 00:18:12,157
What's life all about
122
00:18:12,157 --> 00:18:14,259
ls God really real
123
00:18:14,259 --> 00:18:16,363
Or is there some doubt
124
00:18:18,097 --> 00:18:22,901
Well, tonight
we're going to sort it all out
125
00:18:22,901 --> 00:18:26,314
for tonight
it's The Meaning of Life
126
00:18:28,474 --> 00:18:33,145
What's the point
of all this hoax
127
00:18:33,145 --> 00:18:35,948
ls it the chicken
and the egg time
128
00:18:35,948 --> 00:18:38,587
Are we just yolks
129
00:18:38,717 --> 00:18:43,989
Or perhaps we're just one
of God's little jokes
130
00:18:43,989 --> 00:18:48,665
Well, ça, c'est
le meaning of life
131
00:18:49,361 --> 00:18:51,897
ls life just a game
132
00:18:51,897 --> 00:18:54,533
Where we make up the rules
133
00:18:54,533 --> 00:18:59,448
While we're searching
for something to say
134
00:18:59,905 --> 00:19:05,244
Or are we just
simply spiraling coils
135
00:19:05,244 --> 00:19:08,747
Of self-replicating DNA
136
00:19:08,747 --> 00:19:10,616
Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
137
00:19:10,616 --> 00:19:14,359
What is life
What is our fate
138
00:19:15,521 --> 00:19:17,967
ls there heaven and hell
139
00:19:18,257 --> 00:19:21,260
Do we reincarnate
140
00:19:21,260 --> 00:19:26,165
ls mankind evolving
or is it too late
141
00:19:26,165 --> 00:19:29,768
Well, tonight
here's The Meaning of Life
142
00:19:29,768 --> 00:19:30,936
(LlGHTNlNG CRACKlNG)
143
00:19:30,936 --> 00:19:32,574
for millions
144
00:19:33,105 --> 00:19:36,642
This life
is a sad vale of tears
145
00:19:36,642 --> 00:19:40,920
Sitting round
with really nothing to say
146
00:19:41,947 --> 00:19:44,449
While scientists say
147
00:19:44,449 --> 00:19:47,886
We're just
simply spiraling coils
148
00:19:47,886 --> 00:19:50,956
Of self-replicating DNA
149
00:19:50,956 --> 00:19:52,658
Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
150
00:19:52,658 --> 00:19:56,128
So just why
Why are we here
151
00:19:57,496 --> 00:19:58,830
And just what
152
00:19:58,830 --> 00:20:01,469
What, what, what do we fear
153
00:20:03,068 --> 00:20:05,837
Well, ce soir for a change
154
00:20:05,837 --> 00:20:08,173
lt will all be made clear
155
00:20:08,173 --> 00:20:12,311
for this is
The Meaning of Life
156
00:20:12,311 --> 00:20:14,313
C'est le sens de la vie
157
00:20:14,313 --> 00:20:16,850
This is The Meaning of Life
158
00:20:18,984 --> 00:20:22,556
NARRATOR: Part one.
The miracle of birth.
159
00:20:51,483 --> 00:20:53,585
One thousand and eight!
160
00:20:53,585 --> 00:20:55,320
Mrs. Moore's contractions
are more frequent, Doctor.
161
00:20:55,320 --> 00:20:57,222
Good. Take her into
the fetus frightening room.
162
00:20:57,222 --> 00:20:58,291
Right.
163
00:21:06,465 --> 00:21:07,773
Jolly good.
164
00:21:07,933 --> 00:21:11,670
lt's a bit bare
in here today,
isn't it?
165
00:21:11,670 --> 00:21:15,777
Yes.
Yes. More apparatus,
please, Nurse.
166
00:21:16,008 --> 00:21:19,945
The EEG, the BP monitor
and the AVV.
Certainly, Doctor.
167
00:21:19,945 --> 00:21:22,381
And get the machine
that goes "ping."
168
00:21:22,381 --> 00:21:25,157
And get the most expensive
machines in case
the administrator comes.
169
00:21:34,526 --> 00:21:37,329
That's it. Bring it in.
Bring it right here.
Behind me.
170
00:21:37,329 --> 00:21:40,399
Lovely, lovely.
Jolly good. That's better.
171
00:21:40,399 --> 00:21:44,312
That's much, much better.
Yes, that's more like it.
172
00:21:45,637 --> 00:21:48,540
Still something
missing, though.
173
00:21:48,540 --> 00:21:50,747
Hmm?
Hmm.
174
00:21:53,612 --> 00:21:55,047
Patient.
Patient, yes.
175
00:21:55,047 --> 00:21:57,416
Where's the patient? Patient!
Anyone seen the patient?
176
00:21:57,416 --> 00:21:58,684
(EXCLAlMS)
177
00:21:58,684 --> 00:22:01,164
Here she is.
DOCTOR:
Bring it over here.
178
00:22:01,853 --> 00:22:03,789
Mind the machines!
Sorry, Doctor.
179
00:22:03,789 --> 00:22:05,190
Come along !
180
00:22:05,190 --> 00:22:06,591
Come along.
Jump on it.
181
00:22:06,591 --> 00:22:10,729
Hello.
Now don't you worry.
We'll soon have you cured.
182
00:22:10,729 --> 00:22:13,565
Leave it all to us.
You'll never know
what hit you.
183
00:22:13,565 --> 00:22:15,067
Goodbye.
Goodbye.
184
00:22:15,067 --> 00:22:16,902
Drips up.
lnjections.
185
00:22:16,902 --> 00:22:18,403
Can l put the tube
in the baby's head?
186
00:22:18,403 --> 00:22:19,738
Only if l can
do the episiotomy.
187
00:22:19,738 --> 00:22:20,872
Okay.
Thank you.
188
00:22:20,872 --> 00:22:21,873
Legs up.
189
00:22:22,474 --> 00:22:25,844
Oh, come in.
Come on in, all of you.
That's it. Jolly good.
190
00:22:25,844 --> 00:22:28,513
Come on.
Come along.
Spread round there.
191
00:22:28,513 --> 00:22:30,549
Who are you?
l'm the husband.
192
00:22:30,549 --> 00:22:34,758
l'm sorry.
Only people involved
are allowed in here.
193
00:22:35,220 --> 00:22:37,656
What do l do?
Yes?
194
00:22:37,656 --> 00:22:41,793
What do l do?
Nothing, dear.
You're not qualified.
195
00:22:41,793 --> 00:22:44,429
Leave it to us.
What's that for?
196
00:22:44,429 --> 00:22:46,965
That's the machine
that goes "ping."
197
00:22:46,965 --> 00:22:48,233
(PlNGlNG)
198
00:22:48,233 --> 00:22:52,170
You see? That means
your baby is still alive.
199
00:22:52,170 --> 00:22:55,674
And that's the most
expensive machine
in the whole hospital.
200
00:22:55,674 --> 00:22:58,276
Yes, it cost over
three-quarters
of a million pounds.
201
00:22:58,276 --> 00:23:00,449
Aren't you lucky?
202
00:23:00,979 --> 00:23:03,181
The administrator
is here, Doctor.
203
00:23:03,181 --> 00:23:04,489
Switch everything on.
204
00:23:05,150 --> 00:23:06,424
Morning, gentlemen.
205
00:23:06,952 --> 00:23:08,987
Morning. Morning, gentlemen.
Morning.
206
00:23:08,987 --> 00:23:10,389
MAN 1 : Morning, Mr. Pycroft.
MAN 2: Mr. Pycroft.
207
00:23:10,389 --> 00:23:12,657
Oh, very impressive,
very impressive.
208
00:23:12,657 --> 00:23:15,899
And what are you doing
this morning?
lt's a birth.
209
00:23:16,094 --> 00:23:18,096
And what sort of thing
is that?
210
00:23:18,363 --> 00:23:23,702
Well, that's when
we take a new baby
out of a lady's tummy.
211
00:23:23,702 --> 00:23:25,613
(MACHlNE PlNGlNG)
Wonderful what we
can do nowadays.
212
00:23:26,171 --> 00:23:29,880
l see you have the machine
that goes "ping."
This is my favorite.
213
00:23:30,275 --> 00:23:32,911
You see, we lease this
back from the company
we sold it to,
214
00:23:32,911 --> 00:23:37,484
and that way, it comes under
the monthly current budget
and not the capital account.
215
00:23:41,520 --> 00:23:45,490
Thank you, thank you.
We try to do our best.
Well, do carry on.
216
00:23:46,525 --> 00:23:49,294
Oh, the vulva's
dilating, Doctor.
Oh, yes, there's the head.
217
00:23:49,294 --> 00:23:52,531
Yes, four centimeters,
five, six centimeters.
218
00:23:52,531 --> 00:23:54,566
Lights!
Amplify the ping machine.
219
00:23:54,566 --> 00:23:56,201
Masks up!
Suction !
220
00:23:56,201 --> 00:23:58,537
Eyes down
for a full house!
221
00:23:58,537 --> 00:24:00,448
Here it comes.
222
00:24:02,240 --> 00:24:04,843
(BABY CRYlNG)
And frighten it.
223
00:24:04,843 --> 00:24:08,381
Thank you.
And the rough towels!
224
00:24:09,781 --> 00:24:12,617
Show it to the mother.
That's enough.
225
00:24:12,617 --> 00:24:14,686
Right. Sedate her.
Number the child.
226
00:24:14,686 --> 00:24:17,325
Measure it,
blood-type it
and isolate it.
227
00:24:18,089 --> 00:24:19,724
Okay, show's over.
228
00:24:19,724 --> 00:24:21,092
(PEOPLE CHATTERlNG)
229
00:24:21,092 --> 00:24:23,195
ls it a boy or a girl?
230
00:24:23,195 --> 00:24:27,199
l think it's a little early
to start imposing roles
on it, don't you?
231
00:24:27,199 --> 00:24:30,001
Now, a word of advice.
You may find that
you suffer for some time,
232
00:24:30,001 --> 00:24:34,449
a totally irrational
feeling of depression,
PND, as we doctors call it.
233
00:24:34,573 --> 00:24:36,842
So, it's lots of
happy pills for you,
234
00:24:36,842 --> 00:24:39,377
and you can find out
all about the birth
when you get home.
235
00:24:39,377 --> 00:24:43,120
lt's available on BetaMax,
VHS and Super 8.
236
00:24:45,851 --> 00:24:47,489
(MACHlNE PlNGlNG)
237
00:24:48,086 --> 00:24:52,557
NARRATOR:
The miracIe of birth,
part two. The third world.
238
00:24:55,527 --> 00:24:57,006
(DOG BARKlNG)
239
00:25:02,734 --> 00:25:04,304
(BlRD CAWlNG)
240
00:25:05,804 --> 00:25:07,908
Oh, bloody hell.
241
00:25:11,443 --> 00:25:12,683
(CRYlNG)
242
00:25:16,281 --> 00:25:19,728
Oh, get it,
would you, Deidre?
All right, Mum.
243
00:25:26,791 --> 00:25:28,600
(CHlLDREN CHATTERlNG)
244
00:25:29,327 --> 00:25:32,731
Now whose teatime is it?
ALL: Mine!
245
00:25:32,731 --> 00:25:34,499
Come on.
Out you go.
246
00:25:34,499 --> 00:25:37,369
Now, Vincent, Tessa,
Valerie, Janine,
247
00:25:37,369 --> 00:25:40,772
Martha, Andrew, Thomas,
Walter, Pat, Linda,
248
00:25:40,772 --> 00:25:43,842
Michael, Evadne,
Alice, Dominique and Sasha,
it's your bedtime.
249
00:25:43,842 --> 00:25:44,976
(CHlLDREN GROANlNG)
250
00:25:44,976 --> 00:25:47,145
Now don't argue!
251
00:25:47,145 --> 00:25:49,781
Laura, Alfred, Nigel,
Annie, Simon, Amanda. . .
252
00:25:49,781 --> 00:25:54,286
Wait. l've got something
to tell the whole family.
253
00:25:54,519 --> 00:25:57,659
Oh, quick.
Go and get the others in,
Gordon.
254
00:25:59,224 --> 00:26:02,227
The mill's closed.
There's no more work.
255
00:26:02,494 --> 00:26:05,931
(CHlLDREN MURMURlNG)
We're destitute.
256
00:26:05,931 --> 00:26:09,367
Come in, my little loves.
l've got no option
but to sell you all
257
00:26:09,367 --> 00:26:11,005
for scientific experiments.
258
00:26:13,405 --> 00:26:15,976
No, no, that's the way it is,
my loves.
259
00:26:16,107 --> 00:26:17,375
Blame the Catholic Church
260
00:26:17,375 --> 00:26:19,644
for not letting me
wear one of those
little rubber things.
261
00:26:19,644 --> 00:26:22,414
Oh, they've done
some wonderful things
in their time.
262
00:26:22,414 --> 00:26:26,259
They've preserved the might
and majesty, even mystery
of the Church of Rome,
263
00:26:26,718 --> 00:26:31,356
and the sanctity of
the sacrament, the indivisible
oneness of the Trinity,
264
00:26:31,356 --> 00:26:33,558
but if they'd let me
wear one of those
little rubber things
265
00:26:33,558 --> 00:26:35,193
on the end of my cock,
266
00:26:35,193 --> 00:26:37,696
we wouldn't be in the mess
we are now.
267
00:26:37,696 --> 00:26:41,800
Couldn't Mummy have worn
some sort of pessary?
268
00:26:41,800 --> 00:26:43,101
Not if we're going
to remain members
269
00:26:43,101 --> 00:26:45,410
of the fastest-growing
religion in the world, my boy.
270
00:26:46,371 --> 00:26:50,175
He's right.
You see, we believe. . .
271
00:26:50,175 --> 00:26:52,154
Well, let me put it like this.
272
00:26:52,344 --> 00:26:54,846
(SlNGlNG)
There are Jews in the world
273
00:26:54,846 --> 00:26:56,791
There are Buddhists
274
00:26:56,915 --> 00:27:01,363
There are Hindus
and Mormons and then
275
00:27:01,720 --> 00:27:04,923
There are those
that follow Mohammed
276
00:27:04,923 --> 00:27:10,463
But l've never been
one of them
277
00:27:12,764 --> 00:27:15,634
l'm a Roman Catholic
278
00:27:15,634 --> 00:27:19,170
And have been since
before l was born
279
00:27:19,170 --> 00:27:22,540
And the one thing
they say about Catholics
280
00:27:22,540 --> 00:27:26,678
ls they'll take you
as soon as you're warm
281
00:27:26,678 --> 00:27:30,248
You don't have
to be a six-footer
282
00:27:30,248 --> 00:27:33,752
You don't have to
have a great brain
283
00:27:34,085 --> 00:27:37,188
You don't have to
have any clothes on
284
00:27:37,188 --> 00:27:41,466
You're a Catholic
the moment Dad came
285
00:27:42,127 --> 00:27:45,096
Because
286
00:27:45,096 --> 00:27:49,801
Every sperm is sacred
287
00:27:49,801 --> 00:27:54,439
Every sperm is great
288
00:27:54,439 --> 00:27:58,843
lf a sperm is wasted
289
00:27:58,843 --> 00:28:02,222
God gets quite irate
290
00:28:03,615 --> 00:28:07,652
CHlLDREN: (SlNGlNG)
Every sperm is sacred
291
00:28:07,652 --> 00:28:11,827
Every sperm is great
292
00:28:11,956 --> 00:28:16,561
lf a sperm is wasted
293
00:28:16,561 --> 00:28:20,907
God gets quite irate
294
00:28:21,232 --> 00:28:25,270
Let the heathens spill theirs
295
00:28:25,270 --> 00:28:29,674
On the dusty ground
296
00:28:29,674 --> 00:28:32,814
God shall make them pay
297
00:28:33,144 --> 00:28:38,116
for each sperm
that can't be found
298
00:28:38,116 --> 00:28:42,754
Every sperm is wanted
299
00:28:42,754 --> 00:28:46,858
Every sperm is good
300
00:28:46,858 --> 00:28:51,329
Every sperm is needed
301
00:28:51,329 --> 00:28:55,500
ln your neighborhood
302
00:28:55,500 --> 00:28:58,947
Hindu, Taoist, Mormon
303
00:28:59,337 --> 00:29:02,807
Spill theirs just anywhere
304
00:29:02,807 --> 00:29:06,778
But God loves those who treat
305
00:29:06,778 --> 00:29:11,158
Their semen with more care
306
00:29:11,549 --> 00:29:15,687
Every sperm is sacred
307
00:29:15,687 --> 00:29:18,997
Every sperm is great
308
00:29:19,357 --> 00:29:23,495
lf a sperm is wasted
309
00:29:23,495 --> 00:29:27,065
God gets quite irate
310
00:29:27,065 --> 00:29:31,013
Every sperm is sacred
311
00:29:31,402 --> 00:29:35,039
Every sperm is good
Every sperm is good
312
00:29:35,039 --> 00:29:38,679
Every sperm is needed
313
00:29:38,977 --> 00:29:42,881
MEN: ln your neighborhood
314
00:29:42,881 --> 00:29:46,521
Every sperm is useful
315
00:29:46,718 --> 00:29:50,522
Every sperm is fine
316
00:29:50,522 --> 00:29:54,128
God needs everybody's
317
00:29:54,559 --> 00:29:55,927
Mine
And mine
318
00:29:55,927 --> 00:29:57,770
And mine
319
00:30:13,178 --> 00:30:16,848
Let the pagans spill theirs
320
00:30:16,848 --> 00:30:20,952
O'er mountain, hill and plain
321
00:30:20,952 --> 00:30:23,922
God shall strike them down
322
00:30:23,922 --> 00:30:28,200
for each sperm
that's spilt in vain
323
00:30:28,593 --> 00:30:32,497
Every sperm is sacred
324
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
Every sperm is good
325
00:30:36,334 --> 00:30:40,138
Every sperm is needed
326
00:30:40,138 --> 00:30:43,708
ln your neighborhood
327
00:30:43,708 --> 00:30:47,348
Every sperm is sacred
328
00:30:47,478 --> 00:30:51,282
Every sperm is great
329
00:30:51,282 --> 00:30:54,854
lf a sperm is wasted
330
00:30:55,253 --> 00:30:57,255
God gets
331
00:30:57,255 --> 00:31:03,194
Quite irate
332
00:31:03,194 --> 00:31:04,866
(PEOPLE WHOOPlNG)
333
00:31:08,499 --> 00:31:11,035
So you see my problem,
little ones.
334
00:31:11,035 --> 00:31:13,071
l can't keep you all here
any longer.
335
00:31:13,071 --> 00:31:15,006
BOY: Speak up!
336
00:31:15,006 --> 00:31:17,679
l can't keep you all here
any longer!
337
00:31:18,142 --> 00:31:22,413
God has blessed us
so much l can't afford
to feed you anymore.
338
00:31:22,413 --> 00:31:24,256
Couldn't you have
your balls cut off?
339
00:31:25,450 --> 00:31:28,920
lt's not as simple
as that, Nigel.
God knows all.
340
00:31:28,920 --> 00:31:31,055
He'd see through
such a cheap trick.
341
00:31:31,055 --> 00:31:34,158
What we do to ourselves,
we do to Him.
342
00:31:34,158 --> 00:31:36,561
You could have had them
pulled off in an accident.
343
00:31:36,561 --> 00:31:38,335
(CHlLDREN CLAMORlNG)
344
00:31:38,696 --> 00:31:40,798
No. Children,
l know you're
trying to help,
345
00:31:40,798 --> 00:31:43,101
but believe me,
me mind's made up.
346
00:31:43,101 --> 00:31:46,081
l've given this long
and careful thought,
347
00:31:46,437 --> 00:31:48,973
and it has to be
medical experiments
for the lot of you.
348
00:31:48,973 --> 00:31:50,645
(CHlLDREN GROANlNG)
349
00:31:52,410 --> 00:31:55,618
(SlNGlNG SADLY)
Every sperm is sacred
350
00:31:56,781 --> 00:32:01,457
Every sperm is great
351
00:32:02,921 --> 00:32:06,224
Look at them.
Bloody Catholics.
Filling the bloody world up
352
00:32:06,224 --> 00:32:09,861
with bloody people
they can't afford
to bloody feed.
353
00:32:09,861 --> 00:32:14,432
What are we, dear?
Protestant,
and fiercely proud of it.
354
00:32:14,432 --> 00:32:17,235
Well, why do they have
so many children?
355
00:32:17,235 --> 00:32:21,306
Because every time
they have sexual intercourse,
they have to have a baby.
356
00:32:21,306 --> 00:32:24,542
But it's the same
with us, Harry.
What do you mean?
357
00:32:24,542 --> 00:32:26,749
Well, l mean
we've got two children,
358
00:32:26,911 --> 00:32:29,447
and we've had
sexual intercourse twice.
359
00:32:29,447 --> 00:32:32,817
That's not the point.
We could have it
any time we wanted.
360
00:32:32,817 --> 00:32:34,986
Really?
Oh, yes. And what's more,
361
00:32:34,986 --> 00:32:37,455
because we don't believe
in all that Papist claptrap,
362
00:32:37,455 --> 00:32:39,524
we can take precautions.
363
00:32:39,524 --> 00:32:41,492
What, you mean
lock the door?
364
00:32:41,492 --> 00:32:45,930
No, no. l mean because
we are members of the
Protestant Reformed Church,
365
00:32:45,930 --> 00:32:47,899
which successfully challenged
the autocratic power
366
00:32:47,899 --> 00:32:50,068
of the Papacy
in the mid-sixteenth century,
367
00:32:50,068 --> 00:32:53,104
we can wear
little rubber devices
to prevent issue.
368
00:32:53,104 --> 00:32:54,238
What do you mean?
369
00:32:54,238 --> 00:32:57,175
l could, if l wanted,
have sexual intercourse
with you.
370
00:32:57,175 --> 00:32:58,476
Oh, yes, Harry.
371
00:32:58,476 --> 00:33:01,013
And by wearing a rubber sheath
over my old fellow,
372
00:33:01,179 --> 00:33:04,816
l could ensure that
when l came off,
you would not be impregnated.
373
00:33:04,816 --> 00:33:08,486
Ooh !
That's what being
a Protestant's all about.
374
00:33:08,486 --> 00:33:10,088
That's why
it's the church for me.
375
00:33:10,088 --> 00:33:11,589
That's why
it's the church for anyone
376
00:33:11,589 --> 00:33:14,729
who respects the individual
and the individual's right
377
00:33:14,926 --> 00:33:16,995
to decide for him
or herself.
378
00:33:16,995 --> 00:33:21,532
When Martin Luther
nailed his protest
up to the church door in 1 51 7,
379
00:33:21,532 --> 00:33:24,603
he may not have realized
the full significance
of what he was doing
380
00:33:24,736 --> 00:33:27,839
but 400 years later,
thanks to him, my dear,
381
00:33:27,839 --> 00:33:30,649
l can wear whatever l want
on my John Thomas.
382
00:33:30,942 --> 00:33:34,879
And Protestantism
doesn't stop at
the simple condom. Oh, no!
383
00:33:34,879 --> 00:33:37,548
l can wear French Ticklers
if l want.
You what?
384
00:33:37,548 --> 00:33:40,722
French Ticklers,
Black Mambos,
Crocodile Ribs. . .
385
00:33:40,852 --> 00:33:43,621
Sheaths that are designed
not only to protect,
386
00:33:43,621 --> 00:33:47,068
but also to enhance
the stimulation
of sexual congress.
387
00:33:47,225 --> 00:33:50,128
Have you got one?
Have l got one? Well, no,
388
00:33:50,128 --> 00:33:53,364
but l can go down the road
anytime l want
and walk into Harry's
389
00:33:53,364 --> 00:33:56,467
and hold my head up high
and say, in a loud,
steady voice,
390
00:33:56,467 --> 00:33:59,070
"Harry, l want you
to sell me a condom.
391
00:33:59,070 --> 00:34:02,983
"ln fact, today l think
l'll have a French Tickler,
for l am a Protestant."
392
00:34:03,241 --> 00:34:05,910
Well, why don't you?
But they, they cannot,
393
00:34:05,910 --> 00:34:09,280
because their church
never made the great leap
out of the Middle Ages
394
00:34:09,280 --> 00:34:12,583
and the domination
of alien Episcopal supremacy.
395
00:34:12,583 --> 00:34:14,385
NARRATOR 2:
But despite the attempts
of Protestants
396
00:34:14,385 --> 00:34:17,127
to promote the idea
of sex for pleasure,
397
00:34:17,522 --> 00:34:20,400
children continue
to multiply everywhere.
398
00:34:21,526 --> 00:34:26,202
NARRATOR:
The Meaning of Life, part two.
Growth and learning.
399
00:34:27,065 --> 00:34:32,514
lNSTRUCTOR: And spotteth twice
they the camels
before the third hour.
400
00:34:32,737 --> 00:34:36,377
And so the Midianites
went forth to Ram Gilead,
401
00:34:36,574 --> 00:34:38,910
in Kadesh Bilgemath,
402
00:34:38,910 --> 00:34:41,079
by Shor Ethra Regalion,
403
00:34:41,079 --> 00:34:45,516
to the house of
Gash-Bil-Bethuel-Bazda,
404
00:34:45,516 --> 00:34:48,319
he who brought the butter dish
to Balshazar,
405
00:34:48,319 --> 00:34:51,856
and the tent peg
to the house of Rashomon,
406
00:34:51,856 --> 00:34:54,892
and there,
slew they the goats,
407
00:34:54,892 --> 00:35:00,398
yea, and placed they
the bits in little pots.
408
00:35:01,432 --> 00:35:03,501
Here endeth the lesson.
409
00:35:03,501 --> 00:35:05,446
Let us praise God.
410
00:35:10,408 --> 00:35:14,014
O Lord.
ALL: O Lord.
411
00:35:15,079 --> 00:35:17,616
Ooh ! You are so big.
412
00:35:17,915 --> 00:35:20,551
ALL: Ooh ! You are so big.
413
00:35:20,551 --> 00:35:23,497
So absolutely huge.
414
00:35:23,621 --> 00:35:27,725
ALL: So absolutely huge.
415
00:35:27,725 --> 00:35:32,867
Gosh, we're all really
impressed down here,
l can tell You.
416
00:35:33,131 --> 00:35:37,768
Gosh, we're all really
impressed down here,
l can tell you.
417
00:35:37,768 --> 00:35:42,375
Forgive us, O Lord, for this,
our dreadful toadying.
418
00:35:42,907 --> 00:35:45,977
ALL: And barefaced flattery.
419
00:35:45,977 --> 00:35:48,246
But you're so strong,
420
00:35:48,246 --> 00:35:51,916
and, well, just so super.
421
00:35:51,916 --> 00:35:54,396
ALL: Fantastic.
422
00:35:54,819 --> 00:35:56,988
Amen, Reverend.
Amen.
423
00:35:56,988 --> 00:36:00,358
Now two boys have been found
rubbing linseed oil
424
00:36:00,358 --> 00:36:02,394
into the school cormorant.
425
00:36:03,528 --> 00:36:07,331
Now some of you may feel
that the cormorant does
not play an important part
426
00:36:07,331 --> 00:36:09,504
in the life of the school,
but l would remind you
427
00:36:09,901 --> 00:36:14,110
that it was presented to us
by the corporation
of the town of Sudbury,
428
00:36:14,405 --> 00:36:17,208
to commemorate Empire Day,
when we try to remember
429
00:36:17,208 --> 00:36:19,950
the names of all those
from the Sudbury area,
430
00:36:20,111 --> 00:36:23,147
who so gallantly
gave their lives
431
00:36:23,147 --> 00:36:25,650
to keep China British.
432
00:36:25,650 --> 00:36:30,121
So from now on, the cormorant
is strictly out of bounds!
433
00:36:32,657 --> 00:36:34,892
Oh, and, Jenkins,
434
00:36:34,892 --> 00:36:37,528
apparently,
your mother died
this morning.
435
00:36:37,528 --> 00:36:39,769
Chaplain.
436
00:36:42,900 --> 00:36:46,837
ALL: (SlNGlNG)
O Lord, please don't burn us
437
00:36:46,837 --> 00:36:51,008
Don't grill or toast
Your flock
438
00:36:51,008 --> 00:36:55,313
Don't put us on the barbecue
439
00:36:55,313 --> 00:36:59,850
Or simmer us in stock
440
00:36:59,850 --> 00:37:03,521
Don't braise
or bake or boil us
441
00:37:03,521 --> 00:37:07,560
Or stir-fry us in a wok
442
00:37:08,859 --> 00:37:12,738
Oh, please don't
lightly poach us
443
00:37:13,197 --> 00:37:17,401
Or baste us with hot fat
444
00:37:17,401 --> 00:37:21,906
Don't fricassee or roast us
445
00:37:21,906 --> 00:37:26,377
Or boil us in a vat
446
00:37:26,377 --> 00:37:30,881
And please don't
stick thy servants, Lord
447
00:37:30,881 --> 00:37:34,692
ln a Rotissomat
448
00:37:38,823 --> 00:37:40,324
(BELL RlNGlNG)
449
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
He's coming !
450
00:37:42,093 --> 00:37:43,663
(ALL CLAMORlNG)
451
00:37:49,433 --> 00:37:51,845
All right, settle down,
settle down.
452
00:37:53,571 --> 00:37:56,381
Now, before
l begin the lesson,
will those of you
453
00:37:56,507 --> 00:37:59,443
who are playing in the match
this afternoon
move your clothes down
454
00:37:59,443 --> 00:38:02,413
onto the lower peg
immediately after lunch,
455
00:38:02,413 --> 00:38:03,914
before you write
your letter home,
456
00:38:03,914 --> 00:38:06,717
if you're not getting
your hair cut, unless
you've got a younger brother,
457
00:38:06,717 --> 00:38:09,353
who's going out this weekend
as the guest of another boy,
in which case,
458
00:38:09,353 --> 00:38:11,155
collect his note before lunch,
459
00:38:11,155 --> 00:38:13,457
put it in your letter
after you have
had your haircut,
460
00:38:13,457 --> 00:38:16,527
and make sure
he moves your clothes down
onto the lower peg for you.
461
00:38:16,527 --> 00:38:17,596
Now. . .
Sir?
462
00:38:17,895 --> 00:38:18,963
Yes, Wymer?
463
00:38:18,963 --> 00:38:21,232
My younger brother's
going out with Dibble
this weekend, sir.
464
00:38:21,232 --> 00:38:24,101
But l'm not having
my hair cut today,
so do l move my clothes. . .
465
00:38:24,101 --> 00:38:27,471
l do wish you'd listen, Wymer.
lt's perfectly simple.
466
00:38:27,471 --> 00:38:29,040
lf you're not
getting your hair cut,
467
00:38:29,040 --> 00:38:31,742
you don't have to move
your brother's clothes
down to the lower peg.
468
00:38:31,742 --> 00:38:34,578
You simply collect his note
before lunch,
469
00:38:34,578 --> 00:38:36,514
after you've done
your scripture prep,
470
00:38:36,514 --> 00:38:39,183
when you've written
your letter home before rest,
471
00:38:39,183 --> 00:38:41,385
move your own clothes
onto the lower peg,
472
00:38:41,385 --> 00:38:43,587
greet the visitors
and report to Mr. Viney
473
00:38:43,587 --> 00:38:45,293
that you've had
your chit signed.
474
00:38:47,058 --> 00:38:48,969
Now, sex.
475
00:38:51,495 --> 00:38:54,840
Sex, sex, sex.
Where were we?
476
00:38:58,936 --> 00:39:00,838
Well, had l got as far as
477
00:39:00,838 --> 00:39:04,581
the penis entering the vagina?
478
00:39:07,978 --> 00:39:10,253
No, sir.
No, sir. No, sir.
479
00:39:10,881 --> 00:39:12,826
Well, had l done foreplay?
480
00:39:16,187 --> 00:39:17,254
STUDENTS: Yes, sir.
481
00:39:17,254 --> 00:39:20,624
Ah. Well, as we all know
all about foreplay,
482
00:39:20,624 --> 00:39:24,936
no doubt you can tell me
what the purpose
of foreplay is.
483
00:39:25,996 --> 00:39:27,566
Biggs.
484
00:39:31,602 --> 00:39:33,638
Don't know.
Sorry, sir.
485
00:39:33,904 --> 00:39:35,144
Carter?
486
00:39:35,873 --> 00:39:39,752
Oh, was it taking
your clothes off, sir?
487
00:39:41,145 --> 00:39:42,817
Well, and after that?
488
00:39:43,547 --> 00:39:45,924
Oh, putting them
on a lower peg, sir.
489
00:39:48,185 --> 00:39:52,590
The purpose of foreplay
is to cause the vagina
to lubricate,
490
00:39:52,590 --> 00:39:56,333
so that the penis
can penetrate more easily.
491
00:39:56,727 --> 00:39:58,396
Could we have a window open,
please, sir?
492
00:39:58,396 --> 00:40:00,064
Yes. Harris, will you?
493
00:40:00,064 --> 00:40:02,669
And, of course,
to cause the man's
penis to erect
494
00:40:02,800 --> 00:40:05,109
and harden.
495
00:40:05,736 --> 00:40:07,078
(lNHALlNG)
496
00:40:07,238 --> 00:40:11,542
Now, did l do
vaginal juices last week?
497
00:40:11,542 --> 00:40:13,344
Oh, do pay attention,
Wadsworth !
498
00:40:13,344 --> 00:40:15,646
l know it's Friday.
Watching the football,
are you?
499
00:40:15,646 --> 00:40:18,922
Boy, move over there.
l'm warning you.
500
00:40:19,350 --> 00:40:22,092
l may decide
to set an exam this term.
501
00:40:22,219 --> 00:40:24,355
Oh, sir!
Sir!
502
00:40:24,355 --> 00:40:26,596
So just listen.
503
00:40:28,592 --> 00:40:31,929
Now did l or did l not
504
00:40:31,929 --> 00:40:35,035
do vaginal juices?
505
00:40:35,533 --> 00:40:36,901
STUDENTS: Yes, sir.
506
00:40:36,901 --> 00:40:41,076
Name two ways of getting them
flowing, Watson.
507
00:40:41,872 --> 00:40:43,476
Rubbing the clitoris, sir?
508
00:40:47,611 --> 00:40:50,815
What's wrong
with a kiss, boy? Hmm?
509
00:40:50,815 --> 00:40:53,989
Why not start her off
with a nice kiss?
510
00:40:54,151 --> 00:40:55,820
You don't
have to go leaping
511
00:40:55,820 --> 00:40:57,922
straight for the clitoris
like a bull at a gate.
512
00:40:57,922 --> 00:41:00,231
Give her a kiss, boy.
513
00:41:01,459 --> 00:41:04,662
Suck the nipple, sir?
Good, good. Well done, Wymer.
514
00:41:04,662 --> 00:41:07,064
Stroking the thighs, sir?
Yes, yes.
515
00:41:07,064 --> 00:41:09,099
l suppose so.
Biting the neck.
516
00:41:09,099 --> 00:41:11,235
Yes, good.
Nibbling the earlobe,
517
00:41:11,235 --> 00:41:14,004
kneading the buttocks
and so on and so forth.
518
00:41:14,004 --> 00:41:16,279
So we have
all these possibilities,
519
00:41:16,407 --> 00:41:20,616
before we stampede
towards the clitoris, Watson.
520
00:41:21,045 --> 00:41:22,947
Yes, sir. Sorry, sir.
521
00:41:22,947 --> 00:41:26,183
Now, all these forms
of stimulation
522
00:41:26,183 --> 00:41:28,663
can now take place.
523
00:41:37,595 --> 00:41:40,166
And, of course, tonguing
will give you the best idea
524
00:41:40,397 --> 00:41:44,034
of how the juices
are coming along.
525
00:41:44,034 --> 00:41:47,738
Helen?
Now, penetration and coitus,
526
00:41:47,738 --> 00:41:51,811
that is to say intercourse
up to and including orgasm.
527
00:41:53,010 --> 00:41:57,715
Ah, hello, dear.
Do stand up when my wife
enters the room, Carter.
528
00:41:57,715 --> 00:41:59,416
Oh, sorry, sir. Sorry.
529
00:41:59,416 --> 00:42:01,151
HELEN: Humphrey, l hope
you don't mind.
530
00:42:01,151 --> 00:42:03,687
l told the Garfields
we would dine with
them tonight.
531
00:42:03,687 --> 00:42:05,656
Yes, yes, well,
l suppose we must.
532
00:42:05,656 --> 00:42:07,499
l said we'd be
there by 8:00.
533
00:42:07,625 --> 00:42:10,367
At least
it'll give me a reason
to wind up the staff meeting.
534
00:42:10,661 --> 00:42:13,397
l know you don't like them,
but l couldn't make
another excuse.
535
00:42:13,397 --> 00:42:15,206
lt's just that l felt. . .
536
00:42:16,200 --> 00:42:19,537
Wymer, this is
for your benefit.
537
00:42:19,537 --> 00:42:21,676
Would you kindly
wake up?
538
00:42:22,039 --> 00:42:24,644
l've no intention of going
through this all again.
539
00:42:35,519 --> 00:42:38,856
We'll take
the foreplay as read,
if you don't mind, dear.
540
00:42:38,856 --> 00:42:40,024
No, of course not,
Humphrey.
541
00:42:40,024 --> 00:42:44,595
So, the man starts
by entering or mounting
his good lady wife,
542
00:42:44,595 --> 00:42:46,463
in the standard way.
543
00:42:46,463 --> 00:42:51,639
The penis is now,
as you will observe,
more or less fully erect.
544
00:42:51,802 --> 00:42:54,305
There we are,
that's better.
545
00:42:54,305 --> 00:42:56,478
Now, Carter.
546
00:42:56,874 --> 00:42:59,013
Yes, sir?
What is it?
547
00:43:00,611 --> 00:43:04,024
lt's an ocarina, sir.
Bring it up here.
548
00:43:04,648 --> 00:43:08,719
The man now starts making
thrusting movements
with his pelvic area,
549
00:43:08,719 --> 00:43:11,689
moving the penis up and down
inside the vagina.
550
00:43:11,689 --> 00:43:15,659
Put it there, boy.
Put it there on the table.
551
00:43:15,659 --> 00:43:19,730
While the wife maximizes
her clitoral stimulation
by the shaft of the penis,
552
00:43:19,730 --> 00:43:21,599
by pushing forward.
553
00:43:21,599 --> 00:43:22,933
Thank you, dear.
554
00:43:22,933 --> 00:43:25,202
(SNlCKERlNG)
Now, as the
sexual excitement mounts. . .
555
00:43:25,202 --> 00:43:27,306
What's funny, Biggs?
556
00:43:28,272 --> 00:43:29,373
Oh, nothing, sir.
557
00:43:29,373 --> 00:43:31,842
Do, please,
share your little joke
with the rest of us.
558
00:43:31,842 --> 00:43:34,745
l mean, obviously,
something frightfully
funny's going on.
559
00:43:34,745 --> 00:43:36,013
No, honestly, sir.
560
00:43:36,013 --> 00:43:37,448
Well, as it's so funny,
561
00:43:37,448 --> 00:43:40,758
l think you'd
better be selected
to play for the boys' team,
562
00:43:41,051 --> 00:43:43,463
in the rugby match
against the masters
this afternoon.
563
00:43:44,555 --> 00:43:46,125
Oh, no, sir!
564
00:43:48,959 --> 00:43:50,460
(MEN CHEERlNG)
565
00:43:55,466 --> 00:43:58,412
MAN: Come on, Buster!
566
00:44:03,907 --> 00:44:05,283
(SCREAMlNG)
567
00:44:05,709 --> 00:44:08,314
Well played, well played.
568
00:44:08,779 --> 00:44:10,053
(GROANS)
569
00:44:13,384 --> 00:44:14,988
(BOYS GROANlNG)
570
00:44:20,924 --> 00:44:22,459
(WHlSTLE BLOWS)
571
00:44:28,899 --> 00:44:30,241
(GROANlNG)
572
00:44:38,008 --> 00:44:39,509
(WHlSTLE BLOWS)
573
00:45:18,348 --> 00:45:19,758
(GUNS FlRlNG)
574
00:45:25,122 --> 00:45:26,999
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
575
00:45:27,124 --> 00:45:28,398
(GUNFlRE)
576
00:45:28,692 --> 00:45:30,102
(EXPLOSlONS)
577
00:45:31,795 --> 00:45:35,970
NARRATOR: The Meaning of Life,
part three.
fighting each other.
578
00:45:41,872 --> 00:45:45,080
Okay, Blackitt, Sturridge
and Walters, you take
the buggers on the left flank.
579
00:45:45,209 --> 00:45:47,144
Hordern, Spadger and l
will go for the gun post.
580
00:45:47,144 --> 00:45:48,245
Hang on, 68.
581
00:45:48,245 --> 00:45:51,115
You'll never make it,
let us come with you.
Do as you're told, man.
582
00:45:51,115 --> 00:45:53,788
Righto, Skipper.
Oh, sir, sir?
583
00:45:53,984 --> 00:45:56,964
(STAMMERlNG)
lf we don't
meet again, sir.
584
00:45:57,187 --> 00:46:01,759
l'd just like to say
it's been a real privilege
fighting alongside you, sir.
585
00:46:01,759 --> 00:46:05,262
Yes, well, this is
hardly the time or place
for a goodbye speech, eh?
586
00:46:05,262 --> 00:46:10,006
Me and the lads
realize that, sir, but, well,
we may never meet again, so. . .
587
00:46:10,200 --> 00:46:11,969
Yes, all right, Blackitt.
Thanks a lot.
588
00:46:11,969 --> 00:46:13,103
No, just a moment, sir.
589
00:46:13,103 --> 00:46:16,209
Me and the lads,
we've had a little
whip-around, sir.
590
00:46:16,473 --> 00:46:20,318
We've bought you
something, sir.
We bought you this, sir.
591
00:46:21,145 --> 00:46:24,314
Oh ! Well, it. . .
l don't know what to say.
592
00:46:24,314 --> 00:46:28,752
lt's a lovely thought.
Thank you.
Thank you all.
593
00:46:28,752 --> 00:46:30,854
But l think
we'd better get to cover. . .
594
00:46:30,854 --> 00:46:32,264
(EXPLOSlONS)
595
00:46:32,823 --> 00:46:36,860
We've got something else
for you as well, sir.
596
00:46:36,860 --> 00:46:39,696
Sorry it's another clock, sir,
only there was a bit
of a mix-up.
597
00:46:39,696 --> 00:46:42,099
Walters thought
he was buying a present
598
00:46:42,099 --> 00:46:44,636
and Spadger and l
had already got
the other one.
599
00:46:45,269 --> 00:46:47,704
Well, it's beautiful,
they're both beautiful.
600
00:46:47,704 --> 00:46:49,012
(GUN FlRlNG)
601
00:46:50,107 --> 00:46:51,909
l think we'd better
get to cover now.
602
00:46:51,909 --> 00:46:53,610
l'll thank you properly
later on.
603
00:46:53,610 --> 00:46:55,746
Corporal Sturridge got this
for you as well, sir.
604
00:46:55,746 --> 00:46:57,815
He didn't know
about the others.
605
00:46:57,815 --> 00:47:00,851
lt's Swiss.
Well, now, that
is thoughtful, Sturridge.
606
00:47:00,851 --> 00:47:03,263
Good man.
And there's a card, sir.
607
00:47:03,387 --> 00:47:07,164
From all of us,
sorry about the blood, sir.
608
00:47:07,491 --> 00:47:08,592
Thank you all.
609
00:47:08,592 --> 00:47:11,728
Squad ! Three cheers
for Captain Biggs.
610
00:47:11,728 --> 00:47:13,197
Hip, hip.
ALL: Hooray!
611
00:47:13,197 --> 00:47:14,965
Hip, hip.
Hooray!
612
00:47:14,965 --> 00:47:16,800
(GUN FlRlNG)
Hip, hip. . .
613
00:47:16,800 --> 00:47:18,402
Blackitt! Blackitt!
614
00:47:18,402 --> 00:47:21,405
l'll be all right, sir.
There's just one
other thing, sir.
615
00:47:21,405 --> 00:47:23,807
Spadger,
give him the check.
Oh, yeah.
616
00:47:23,807 --> 00:47:25,911
Oh, no, this is
really going too far.
617
00:47:26,143 --> 00:47:29,546
l don't seem to be
able to find it, sir,
be in number four trench.
618
00:47:29,546 --> 00:47:31,719
For Christ's sake,
forget it, man.
619
00:47:33,217 --> 00:47:35,560
You shouldn't
have said that, sir.
620
00:47:36,353 --> 00:47:38,088
You've hurt his feelings, now.
621
00:47:38,088 --> 00:47:39,931
Don't mind me, Spadge.
622
00:47:40,057 --> 00:47:44,505
Toffs is all the same.
One minute, it's all
please and thank you.
623
00:47:44,695 --> 00:47:47,798
The next,
they'll kick you in the teeth.
Yeah.
624
00:47:47,798 --> 00:47:50,934
Let's not give him the cake.
l don't want any cake.
625
00:47:50,934 --> 00:47:53,570
Look, Blackitt cooked it
especially for you,
you bastard.
626
00:47:53,570 --> 00:47:56,206
Yeah, he saved his rations
for six weeks, sir.
627
00:47:56,206 --> 00:47:57,608
l don't mean
to be ungrateful.
628
00:47:57,608 --> 00:47:59,676
(GUN FlRlNG)
l'll be all right. . .
629
00:47:59,676 --> 00:48:02,346
Blackie! Blackie!
630
00:48:02,346 --> 00:48:06,250
Look at him !
He worked on that cake like
no one else l've ever known.
631
00:48:06,250 --> 00:48:08,118
Some nights it was so cold
we could hardly move
632
00:48:08,118 --> 00:48:09,553
but Blackitt
would be out there,
633
00:48:09,553 --> 00:48:12,589
slicing the lemons,
mixing the sugar and almonds.
634
00:48:12,589 --> 00:48:16,793
l mean, you try
getting butter to melt
at 1 5 degrees below zero.
635
00:48:16,793 --> 00:48:21,999
There's love in that cake,
this man's love
and this man's care and. . .
636
00:48:21,999 --> 00:48:23,375
(GUN FlRlNG)
637
00:48:23,734 --> 00:48:27,113
Oh, my Christ!
You bastard.
638
00:48:28,572 --> 00:48:32,247
All right,
we will eat the cake.
They're right.
639
00:48:32,442 --> 00:48:34,912
lt's too good a cake
not to eat.
640
00:48:34,912 --> 00:48:36,346
Get the plates
and knives, Walters.
641
00:48:36,346 --> 00:48:37,681
Yes, sir.
How many plates?
642
00:48:37,681 --> 00:48:38,916
Six.
643
00:48:38,916 --> 00:48:40,326
(GUN FlRlNG)
644
00:48:40,851 --> 00:48:43,654
Oh, better make it five.
Tablecloth, sir?
645
00:48:43,654 --> 00:48:46,134
Yes, get the tablecloth.
646
00:48:47,124 --> 00:48:49,226
No, no,
l'll get the tablecloth.
647
00:48:49,226 --> 00:48:50,894
You better get
the gate leg table, Hordern.
648
00:48:50,894 --> 00:48:52,296
(GUN FlRlNG)
649
00:48:52,296 --> 00:48:54,531
And the little lamp, sir?
Yes.
650
00:48:54,531 --> 00:48:57,234
Oh, and while you're at it,
you'd better get a doily.
651
00:48:57,234 --> 00:48:59,369
l'll bring two, sir,
in case one gets crumpled.
652
00:48:59,369 --> 00:49:00,711
Okay!
653
00:49:04,341 --> 00:49:07,879
But, of course,
warfare isn't all fun.
Right. Stop that.
654
00:49:08,145 --> 00:49:09,947
lt's all very well
to laugh at the military,
655
00:49:09,947 --> 00:49:11,949
but when one considers
the meaning of life,
656
00:49:11,949 --> 00:49:15,589
it is a struggle between
alternative viewpoints
of life itself.
657
00:49:15,786 --> 00:49:18,555
Without the ability
to defend one's
own viewpoint,
658
00:49:18,555 --> 00:49:20,898
against other perhaps
more aggressive ideologies,
659
00:49:21,024 --> 00:49:25,028
then reasonableness
and moderation could
quite simply disappear.
660
00:49:25,729 --> 00:49:28,398
That is why
we'll always
need an army.
661
00:49:28,398 --> 00:49:30,901
May God strike me down
were it to be otherwise.
662
00:49:35,505 --> 00:49:37,674
Don't stand there gawping,
663
00:49:37,674 --> 00:49:40,444
like you've never seen
the hand of God before!
664
00:49:40,444 --> 00:49:44,982
Now, today we're going
to do marching up
and down the square.
665
00:49:44,982 --> 00:49:49,396
That is, unless any of you
got anything better to do.
666
00:49:49,586 --> 00:49:52,022
Well?
667
00:49:52,022 --> 00:49:54,224
Anyone got anything
they'd rather be doing,
668
00:49:54,224 --> 00:49:58,399
than marching up and down
the square?
669
00:50:00,130 --> 00:50:02,576
Yes! Atkinson.
670
00:50:04,868 --> 00:50:09,940
What would you
rather be doing, Atkinson?
671
00:50:09,940 --> 00:50:13,649
Well, to be quite honest,
Sarge, l'd rather be home
with the wife and kids.
672
00:50:15,445 --> 00:50:17,549
Would you now?
673
00:50:17,681 --> 00:50:20,525
Yes, Sarge.
Right. Off you go.
674
00:50:21,218 --> 00:50:23,086
Now,
675
00:50:23,086 --> 00:50:25,862
everybody else happy
with my little plan,
676
00:50:26,189 --> 00:50:28,859
of marching up and down
the square a bit?
677
00:50:28,859 --> 00:50:30,327
Sarge?
Yes?
678
00:50:30,327 --> 00:50:32,062
l've got a book
l'd quite like to read.
679
00:50:32,062 --> 00:50:33,397
Go read your book then.
680
00:50:33,397 --> 00:50:34,637
Now!
681
00:50:35,699 --> 00:50:40,045
Everybody else
quite content to join in
682
00:50:40,237 --> 00:50:43,673
with my little scheme
of marching
683
00:50:43,673 --> 00:50:46,476
up and down the square?
684
00:50:46,476 --> 00:50:48,111
Sarge?
685
00:50:48,111 --> 00:50:50,147
Yes, Wyclif,
what is it?
686
00:50:50,313 --> 00:50:53,917
Well, l'm learning the piano.
687
00:50:53,917 --> 00:50:55,919
Learning the piano?
688
00:50:56,420 --> 00:50:58,688
Yes, Sarge.
And l suppose
689
00:50:58,688 --> 00:51:01,625
you want to go practice, eh?
690
00:51:01,625 --> 00:51:05,695
Marching up and down
the square not good
enough for you, eh?
691
00:51:05,695 --> 00:51:08,298
Well. . .
Right! Off you go!
692
00:51:08,298 --> 00:51:11,369
Now, what about
the rest of you?
693
00:51:12,736 --> 00:51:16,342
Rather be at the pictures,
l suppose.
694
00:51:17,040 --> 00:51:18,575
(ALL MUTTERlNG)
695
00:51:18,975 --> 00:51:21,284
All right! Off you go!
696
00:51:24,781 --> 00:51:26,750
Bloody army. l don't know
what it's coming to.
697
00:51:26,750 --> 00:51:29,619
Right.
Sergeant Major marching
up and down the square.
698
00:51:29,619 --> 00:51:31,555
Left, right, left.
699
00:51:31,555 --> 00:51:33,457
NARRATOR 2:
Democracy and humanitarianism
700
00:51:33,457 --> 00:51:35,759
have always been trademarks
of the British Army.
701
00:51:35,759 --> 00:51:37,194
SERGEANT MAJOR: Rubbish !
Shh!
702
00:51:37,194 --> 00:51:41,403
And have stamped its triumph
in the furthest-flung
corners of the Empire.
703
00:51:41,832 --> 00:51:43,433
(ALL GRUNTlNG)
704
00:51:43,433 --> 00:51:44,701
(PEOPLE ULULATlNG)
705
00:51:44,701 --> 00:51:46,305
(BUGLE SOUNDlNG)
706
00:51:46,570 --> 00:51:48,071
(GUNS FlRlNG)
707
00:51:58,482 --> 00:52:01,758
But no matter where or when
there was fighting to be done,
708
00:52:01,918 --> 00:52:05,889
it has always been
the calm leadership
of the officer class
709
00:52:05,889 --> 00:52:08,665
that has made the British Army
what it is.
710
00:52:43,660 --> 00:52:45,571
Excuse me.
711
00:52:52,202 --> 00:52:54,477
Morning, Ainsworth.
Morning, Pakenham.
712
00:52:54,738 --> 00:52:58,208
Sleep well?
Not bad.
Bitten to shreds, though.
713
00:52:58,208 --> 00:53:00,210
Must be that hole in
the bloody mosquito net.
714
00:53:00,210 --> 00:53:03,547
Yes, savage little blighters,
aren't they?
715
00:53:03,547 --> 00:53:05,582
Excuse me, sir.
Yes, Chadwick?
716
00:53:05,582 --> 00:53:08,318
l'm afraid Perkins
got rather badly bitten
during the night.
717
00:53:08,318 --> 00:53:09,853
Well, so did we.
718
00:53:09,853 --> 00:53:12,060
Yes, but l do think
Doctor ought to see him.
719
00:53:12,689 --> 00:53:16,159
Well, go and fetch him then.
Right you are, sir.
720
00:53:16,159 --> 00:53:18,395
Suppose l'd better go along.
Coming, Pakenham?
721
00:53:18,395 --> 00:53:20,864
Yes, l suppose so.
722
00:53:20,864 --> 00:53:23,708
Here, now.
Come on, boy.
723
00:53:24,501 --> 00:53:26,069
(GUNS FlRlNG)
724
00:53:26,069 --> 00:53:27,878
(ULULATlNG CONTlNUES)
725
00:53:30,407 --> 00:53:31,783
(SCREAMlNG)
726
00:53:33,009 --> 00:53:35,145
Morning, Perkins.
727
00:53:35,145 --> 00:53:37,955
Morning, sir.
What's all the
trouble, then?
728
00:53:38,181 --> 00:53:40,984
Bitten, sir.
During the night.
729
00:53:40,984 --> 00:53:42,285
Oh?
730
00:53:42,285 --> 00:53:44,526
The whole leg gone, eh?
Yes.
731
00:53:45,488 --> 00:53:47,123
How's it feel?
732
00:53:47,123 --> 00:53:50,860
Stings a bit.
Well, it would,
wouldn't it?
733
00:53:50,860 --> 00:53:54,664
That's quite a bite
you've got there.
734
00:53:54,664 --> 00:53:56,800
Yes. A real beauty,
isn't it?
735
00:53:56,800 --> 00:53:58,368
Any idea how
it happened?
736
00:53:58,368 --> 00:54:00,904
None whatsoever.
Complete mystery to me.
737
00:54:00,904 --> 00:54:04,010
Woke up just now,
one sock too many.
738
00:54:04,140 --> 00:54:05,976
You must have a hell
of a hole in your net.
739
00:54:05,976 --> 00:54:07,444
We've sent
for the doctor.
740
00:54:07,444 --> 00:54:10,614
Hardly worth it, is it?
Yes. Better safe than sorry.
741
00:54:10,614 --> 00:54:14,851
Yes. Good Lord,
look at this.
By Jove! That's enormous.
742
00:54:14,851 --> 00:54:17,387
You don't think
it'll come back, do you?
743
00:54:17,387 --> 00:54:18,688
For more, you mean?
744
00:54:18,688 --> 00:54:20,223
You're right.
We'd better
get this stitched.
745
00:54:20,223 --> 00:54:21,958
Right.
Hello, Doc!
746
00:54:21,958 --> 00:54:26,429
Morning.
l came as fast as l could.
ls something up?
747
00:54:26,429 --> 00:54:31,241
Yes. During the night,
old Perkins got his leg
bitten sort of off.
748
00:54:31,701 --> 00:54:34,671
Oh, yeah.
Been in the wars, have we?
749
00:54:34,671 --> 00:54:35,839
Yes.
750
00:54:35,839 --> 00:54:38,376
Any headache?
Bowels all right?
751
00:54:38,975 --> 00:54:42,581
Well, let's have a look
at this one leg
of yours, then, eh?
752
00:54:43,847 --> 00:54:46,349
Yes. Yes, yes, yes.
753
00:54:46,349 --> 00:54:51,195
Yes, yes. Yes, yes.
Yes, well, this is nothing
to worry about.
754
00:54:51,521 --> 00:54:54,658
Oh, good.
There's a lot of it about.
Probably a virus.
755
00:54:54,658 --> 00:54:57,661
Keep warm, plenty of rest
and if you're playing
football or anything,
756
00:54:57,861 --> 00:54:59,596
try and favor
the other leg.
757
00:54:59,596 --> 00:55:01,398
Oh, righto.
758
00:55:01,398 --> 00:55:03,466
As right as rain
in a couple of days.
759
00:55:03,466 --> 00:55:05,402
Oh. Thanks for
the reassurance, Doc.
760
00:55:05,402 --> 00:55:07,270
Not at all.
That's what l'm here for.
761
00:55:07,270 --> 00:55:09,806
Any other problems
l can reassure you about?
762
00:55:09,806 --> 00:55:11,207
No, l'm fine.
763
00:55:11,207 --> 00:55:13,448
Jolly good.
Well, must be off.
764
00:55:13,610 --> 00:55:17,114
So it'll just grow back again,
then, will it?
765
00:55:18,214 --> 00:55:19,351
Uh. . .
766
00:55:20,483 --> 00:55:23,820
l think
l'd better come clean
with you about this.
767
00:55:23,820 --> 00:55:27,490
lt's not a virus,
l'm afraid.
768
00:55:27,490 --> 00:55:31,561
You see, a virus
is what we doctors
call very, very small,
769
00:55:31,561 --> 00:55:35,231
so small it could not
possibly have made off
with a whole leg.
770
00:55:35,231 --> 00:55:38,068
What we're looking for,
and this is no more
than an educated guess,
771
00:55:38,068 --> 00:55:39,369
l'd like to make that clear,
772
00:55:39,369 --> 00:55:41,705
is some
multi-cellular
life-form
773
00:55:41,705 --> 00:55:46,242
with stripes, huge,
razor-sharp teeth,
about 1 1 -foot long
774
00:55:46,242 --> 00:55:48,745
and of the genus
felis Horribilis.
775
00:55:48,745 --> 00:55:52,624
What we doctors,
in fact, call a tiger.
776
00:55:52,782 --> 00:55:56,629
ALL: A tiger?
777
00:55:56,953 --> 00:55:58,625
(PEOPLE ULULATlNG)
778
00:56:00,523 --> 00:56:02,759
A tiger in Africa?
Hmm?
779
00:56:02,759 --> 00:56:04,465
A tiger in Africa!
780
00:56:06,563 --> 00:56:08,898
Ah, well, it's probably
escaped from a zoo.
781
00:56:08,898 --> 00:56:10,300
Doesn't sound
very likely to me.
782
00:56:10,300 --> 00:56:12,769
Mmm-mmm-mmm.
SOLDlER: Sir! Sir!
783
00:56:12,769 --> 00:56:15,438
The attack's over, sir.
The Zulus are retreating.
784
00:56:15,438 --> 00:56:16,639
Oh, jolly good.
785
00:56:16,639 --> 00:56:18,441
Quite a lot of
casualties, sir.
786
00:56:18,441 --> 00:56:20,543
C-division wiped out.
Signals gone.
787
00:56:20,543 --> 00:56:22,579
Thirty men killed
in F-section.
Yes, l see.
788
00:56:22,579 --> 00:56:25,315
l should think about
1 50 men altogether, sir.
789
00:56:25,315 --> 00:56:26,583
Jolly good.
790
00:56:26,583 --> 00:56:27,884
l haven't got
the final figures,
791
00:56:27,884 --> 00:56:30,053
but there's a lot
of seriously wounded
in the compound. . .
792
00:56:30,053 --> 00:56:33,796
Yes, well, the thing is,
Sergeant, l've got
a bit of a problem here.
793
00:56:35,725 --> 00:56:38,595
One of the officers
has lost a leg.
794
00:56:38,595 --> 00:56:41,231
Oh, no, sir!
l'm afraid so.
795
00:56:41,231 --> 00:56:43,600
Probably a tiger.
ln Africa?
796
00:56:43,600 --> 00:56:44,834
(MUMBLlNG)
797
00:56:44,834 --> 00:56:48,805
The MO says we can
stitch it back on
if we can find it immediately.
798
00:56:48,805 --> 00:56:51,174
Right, sir.
l'll organize a party.
799
00:56:51,174 --> 00:56:53,877
lt's hardly the time
for that, Sergeant.
800
00:56:53,877 --> 00:56:57,586
A search party.
Much better idea.
801
00:56:58,415 --> 00:57:00,019
(BUGLE SOUNDlNG)
802
00:57:00,316 --> 00:57:02,056
(SOLDlERS GROANlNG)
803
00:57:02,519 --> 00:57:03,820
Sorry about the mess, sir.
804
00:57:03,820 --> 00:57:06,589
We'll try and get it
cleared up
by the time you get back.
805
00:57:06,589 --> 00:57:08,758
We showed 'em,
didn't we, sir?
Yes.
806
00:57:08,758 --> 00:57:11,261
Here. We got a search party.
Leave that alone.
807
00:57:11,261 --> 00:57:14,130
All this killing, bloodshed.
Bloody good fun, sir,
isn't it?
808
00:57:14,130 --> 00:57:15,298
Yes, very good.
809
00:57:15,298 --> 00:57:16,499
SOLDlER: Morning, sir.
810
00:57:16,499 --> 00:57:17,934
Nasty wound
you've got there, fella.
811
00:57:17,934 --> 00:57:19,777
Thank you very much, sir.
812
00:57:20,437 --> 00:57:22,917
Come on, Private.
Making up a search party.
813
00:57:24,941 --> 00:57:26,976
Better than staying home,
isn't it?
814
00:57:26,976 --> 00:57:29,279
l mean, at home
if you kill someone,
they arrest you.
815
00:57:29,279 --> 00:57:32,115
Here, they give you a gun
and show you what to do, sir.
816
00:57:32,115 --> 00:57:36,953
l mean, l killed
1 5 of those buggers, sir.
At home, they'd hang me.
817
00:57:36,953 --> 00:57:39,330
Here, they'll give me
a fucking medal, sir.
818
00:57:42,125 --> 00:57:43,934
(lNSECTS CHlTTERlNG)
819
00:57:54,871 --> 00:57:56,573
(CLEARlNG THROAT)
820
00:57:56,573 --> 00:57:59,644
Sorry, sir.
Thank you, Sergeant Major.
821
00:58:17,460 --> 00:58:19,371
Look!
822
00:58:20,763 --> 00:58:22,902
My God ! lt's huge!
823
00:58:25,802 --> 00:58:26,973
(TlGER GROWLlNG)
824
00:58:30,840 --> 00:58:32,614
(MONKEYS SCREECHlNG)
825
00:58:32,775 --> 00:58:35,414
Don't shoot.
Don't shoot.
We're not a tiger.
826
00:58:36,946 --> 00:58:39,221
We were just. . .
827
00:58:39,716 --> 00:58:41,786
Why are you dressed
as a tiger?
828
00:58:44,087 --> 00:58:46,189
Oh, why, why, why?
829
00:58:46,189 --> 00:58:47,924
lsn't it a lovely
day today?
830
00:58:47,924 --> 00:58:51,327
Answer the question.
Oh, we were just. . .
831
00:58:51,327 --> 00:58:55,240
Well, actually,
we're dressed
like this because. . .
832
00:58:56,099 --> 00:58:57,901
Oh, no, that's not it.
833
00:58:57,901 --> 00:59:00,737
Oh, we did it for a laugh.
Part of a spree.
High spirits.
834
00:59:00,737 --> 00:59:03,547
Simple as that.
Nothing more to it.
835
00:59:03,873 --> 00:59:06,853
Well, actually,
we're on a mission
for British lntelligence.
836
00:59:07,176 --> 00:59:09,746
There's a pro-czarist
Asante chief. . .
837
00:59:09,746 --> 00:59:11,748
No, no, no, no.
No, no, no, no.
838
00:59:11,748 --> 00:59:14,017
No, no, no, no.
We're doing it
for an advertisement.
839
00:59:14,017 --> 00:59:16,419
Ah, that's it.
Forget about the Russians.
840
00:59:16,419 --> 00:59:19,155
We're doing an advert
for Tiger Brand Coffee.
841
00:59:19,155 --> 00:59:20,790
"Tiger Brand Coffee
is a real treat.
842
00:59:20,790 --> 00:59:23,359
"Even tigers prefer
a cup of it to real meat."
843
00:59:23,359 --> 00:59:25,828
Now, look. . .
All right, all right.
844
00:59:25,828 --> 00:59:29,198
We are dressed as a tiger
because he had an auntie
who did it in 1 839.
845
00:59:29,198 --> 00:59:32,468
This is the 50th anniversary.
No. We're doing it for a bet.
846
00:59:32,468 --> 00:59:33,570
God told us to do it.
847
00:59:33,570 --> 00:59:36,406
To tell the truth,
we are completely mad.
848
00:59:36,406 --> 00:59:38,875
We're inmates of a Bengali
psychiatric institution,
849
00:59:38,875 --> 00:59:43,646
and we escaped by
making this skin out of
old used cereal packets.
850
00:59:43,646 --> 00:59:46,049
PERKlNS: lt doesn't matter!
What?
851
00:59:46,049 --> 00:59:51,321
lt doesn't matter why
they're dressed as a tiger.
Have they got my leg?
852
00:59:51,321 --> 00:59:54,090
Good thinking.
Well, have you?
853
00:59:54,090 --> 00:59:56,492
Actually. . .
Yes?
854
00:59:56,492 --> 00:59:58,761
We were thinking
of training
as taxidermists.
855
00:59:58,761 --> 01:00:00,897
We wanted to get
the feel of it from
the animal's point of view.
856
01:00:00,897 --> 01:00:01,998
Be quiet!
857
01:00:01,998 --> 01:00:04,500
Now look,
we're just asking you
858
01:00:04,500 --> 01:00:06,445
if you've got
this man's leg.
859
01:00:07,203 --> 01:00:09,572
A wooden leg?
No, no, a proper leg.
860
01:00:09,572 --> 01:00:14,612
He was fast asleep,
and someone or something
came in and removed it.
861
01:00:15,545 --> 01:00:17,217
Without waking him up?
862
01:00:19,515 --> 01:00:21,818
Yes.
l don't believe you.
863
01:00:21,818 --> 01:00:24,621
We found the tiger skin
in a bicycle shop in Cairo.
864
01:00:24,621 --> 01:00:26,522
The owner wanted it
taken to Dar Es Salaam.
865
01:00:26,522 --> 01:00:27,590
Shut up!
866
01:00:27,590 --> 01:00:31,265
Now look,
have you or have you not
got his leg?
867
01:00:31,427 --> 01:00:35,272
Yes. No. No, no, no, no.
No. No, no, no.
868
01:00:36,766 --> 01:00:39,435
Why did you say yes?
l didn't.
869
01:00:39,435 --> 01:00:41,039
l'm not talking to you.
870
01:00:43,072 --> 01:00:46,815
Um. . .
871
01:00:48,511 --> 01:00:50,456
Right. Search the thicket.
872
01:00:50,813 --> 01:00:53,282
Oh, come on.
l mean, do we look like
873
01:00:53,282 --> 01:00:55,151
the sort of chaps
who'd creep into a camp
at night,
874
01:00:55,151 --> 01:00:58,154
steal into someone's tent,
anaesthetize them,
tissue-type them,
875
01:00:58,154 --> 01:01:00,395
amputate a leg
and run away with it?
876
01:01:00,957 --> 01:01:02,561
Search the thicket.
877
01:01:02,859 --> 01:01:05,461
Oh, leg !
You're looking for a leg !
878
01:01:05,461 --> 01:01:07,797
Actually, l think
there is one
there somewhere.
879
01:01:07,797 --> 01:01:09,699
Somebody must have
abandoned it here,
880
01:01:09,699 --> 01:01:11,467
knowing you were
coming after it.
881
01:01:11,467 --> 01:01:13,469
We stumbled across it,
actually, and wondered
what it was.
882
01:01:13,469 --> 01:01:14,804
They'll be miles away
by now.
883
01:01:14,804 --> 01:01:18,251
We'll have to take
all the blame.
884
01:01:18,641 --> 01:01:22,884
Hello, good evening
and welcome to
The Middle of the Film.
885
01:01:29,686 --> 01:01:32,388
Hello and welcome
to The MiddIe of the fiIm,
886
01:01:32,388 --> 01:01:35,191
the moment where
we take a break and
invite you, the audience,
887
01:01:35,191 --> 01:01:38,695
to join us, the filmmakers,
in Find the Fish.
888
01:01:40,063 --> 01:01:42,331
We're going to show you
a scene from another film
889
01:01:42,331 --> 01:01:45,168
and ask you to guess
where the fish is.
890
01:01:45,168 --> 01:01:48,004
But if you think you know,
don't keep it to yourselves.
891
01:01:48,004 --> 01:01:50,473
Yell out so that
all the cinema
can hear you.
892
01:01:50,473 --> 01:01:53,510
So here we are
with Find the Fish.
893
01:02:03,186 --> 01:02:07,090
l wonder
where that fish has gone.
894
01:02:07,090 --> 01:02:09,092
You did love it so.
895
01:02:09,092 --> 01:02:12,195
You looked after it
like a son.
896
01:02:12,195 --> 01:02:16,599
And it went
wherever l did go.
897
01:02:16,599 --> 01:02:20,303
ls it in the cupboard?
AUDlENCE: Yes! No!
898
01:02:20,303 --> 01:02:24,707
Wouldn't you like to know?
lt was a lovely little fish.
899
01:02:24,707 --> 01:02:29,612
And it went
wherever l did go.
900
01:02:29,612 --> 01:02:34,050
MAN: lt's behind the sofa!
Where can that fish be?
901
01:02:34,050 --> 01:02:36,552
MAN 2: Have you thought
of the drawers
in the bureau?
902
01:02:36,552 --> 01:02:39,722
lt is a most
elusive fish.
903
01:02:39,722 --> 01:02:43,993
And it went
wherever l did go.
904
01:02:43,993 --> 01:02:48,231
Oh ! Fishy, fishy,
fishy, fish.
905
01:02:48,231 --> 01:02:52,902
Fish, fish, fishy, oh !
906
01:02:52,902 --> 01:02:57,907
Oh ! Fishy, fishy,
fishy, fish !
907
01:02:57,907 --> 01:03:02,178
That went
wherever l did go.
908
01:03:02,178 --> 01:03:05,782
MAN 3: Look up his trunk!
MAN 4: Yeah !
lt's in his trousers!
909
01:03:05,782 --> 01:03:08,251
That was terrific!
Great! Yeah !
910
01:03:08,251 --> 01:03:11,921
Best bit so far.
Fantastic! Really great!
911
01:03:11,921 --> 01:03:14,196
Really risky, yeah.
912
01:03:17,693 --> 01:03:21,464
They haven't said much about
the meaning of life so far,
have they?
913
01:03:21,464 --> 01:03:24,000
Well, it's been
building up to it.
Has it?
914
01:03:24,000 --> 01:03:27,003
Yeah, l expect
they'll get onto it now.
915
01:03:27,003 --> 01:03:28,805
Personally, l doubt
916
01:03:28,805 --> 01:03:31,541
they're going to say
anything about the
meaning of life at all.
917
01:03:31,541 --> 01:03:33,309
Oh, come on.
They've gotta say something.
918
01:03:33,309 --> 01:03:34,644
They're bound to.
919
01:03:34,644 --> 01:03:36,555
Yeah.
920
01:03:39,615 --> 01:03:41,751
What do you think
the next bit will be?
921
01:03:41,751 --> 01:03:42,819
Caption, l expect.
922
01:03:42,819 --> 01:03:46,222
What, about the next stage
of life, you mean?
Oh, yeah. Here we go.
923
01:03:46,222 --> 01:03:47,824
NARRATOR: Middle Age.
924
01:03:47,824 --> 01:03:49,598
flSH: Could've guessed it.
925
01:03:55,198 --> 01:03:57,433
That's much better.
Thank you, honey.
926
01:03:57,433 --> 01:03:58,639
You're welcome.
927
01:04:00,469 --> 01:04:02,205
lt was all sort of
misty before.
928
01:04:02,205 --> 01:04:03,306
(CAMERA CLlCKlNG)
929
01:04:03,306 --> 01:04:06,576
That's fine.
Hey! How are you?
930
01:04:06,576 --> 01:04:08,077
Oh, we're just fine.
931
01:04:08,077 --> 01:04:10,513
What kind of food
you like to eat
this evening?
932
01:04:10,513 --> 01:04:12,715
Well, we sort of
like pineapple.
933
01:04:12,715 --> 01:04:14,750
Yeah, we love pineapple.
934
01:04:14,750 --> 01:04:17,687
Yeah, anything
with pineapple in
is great for us.
935
01:04:17,687 --> 01:04:20,323
Well, how 'bout
the dungeon room?
936
01:04:20,323 --> 01:04:21,891
Oh, that sounds fine.
937
01:04:21,891 --> 01:04:24,026
Sure is.
lt's real Hawaiian food,
938
01:04:24,026 --> 01:04:28,497
served in
an authentic medieval
English dungeon atmosphere.
939
01:04:29,432 --> 01:04:30,967
(MAN GROANlNG)
940
01:04:32,969 --> 01:04:35,449
(HAWAllAN MUSlC PLAYlNG)
941
01:04:37,940 --> 01:04:39,441
(MAN GROANlNG)
942
01:04:44,046 --> 01:04:46,549
lsn't this nice?
How are ya?
943
01:04:48,384 --> 01:04:51,592
Take a little Kodak.
Oh, thank you.
Thank you very much.
944
01:04:53,956 --> 01:04:55,024
(SCATTlNG)
945
01:04:55,024 --> 01:04:56,525
(MAN GROANlNG)
946
01:04:57,026 --> 01:04:58,505
(MUSlC STOPS)
947
01:05:06,135 --> 01:05:09,405
Good evening.
Would you care
for something to talk about?
948
01:05:09,405 --> 01:05:11,407
Oh, that would
be wonderful.
949
01:05:11,407 --> 01:05:13,910
Our special tonight
is minorities.
950
01:05:13,910 --> 01:05:16,112
Oh, that sounds
real interesting.
951
01:05:16,112 --> 01:05:19,715
What's this
conversation here?
That's football.
952
01:05:19,715 --> 01:05:22,151
You can talk about
the Steelers-Bears
game Saturday,
953
01:05:22,151 --> 01:05:25,588
or you could reminisce about
really great World Series.
954
01:05:25,588 --> 01:05:28,057
No, no, no.
What is this one here?
955
01:05:28,057 --> 01:05:31,834
That's philosophy.
ls that a sport?
956
01:05:32,295 --> 01:05:34,563
No, it's more of an attempt
957
01:05:34,563 --> 01:05:38,567
to construct
a viable hypothesis to
explain the meaning of life.
958
01:05:38,567 --> 01:05:41,737
What was that?
What's he saying?
959
01:05:41,737 --> 01:05:43,639
Oh, that sounds wonderful.
960
01:05:43,639 --> 01:05:46,483
Would you like to talk about
the meaning of life, darling?
961
01:05:47,109 --> 01:05:48,744
Sure. Why not?
962
01:05:48,744 --> 01:05:50,947
Philosophy for two?
Right.
963
01:05:50,947 --> 01:05:52,949
Room?
259.
964
01:05:52,949 --> 01:05:55,251
259.
Yeah.
965
01:05:55,251 --> 01:05:58,154
(STAMMERlNG)
How do we. . .
966
01:05:58,154 --> 01:06:00,489
Oh, you folks
want me to start you off?
967
01:06:00,489 --> 01:06:02,024
We'd appreciate that.
968
01:06:02,024 --> 01:06:05,428
Okay! Well, look.
969
01:06:05,428 --> 01:06:08,602
Have you ever wondered
just why you're here?
970
01:06:10,533 --> 01:06:13,703
Well, we went
to Miami last year and
California the year before. . .
971
01:06:13,703 --> 01:06:17,343
No, no, no.
l mean, why we're here,
on this planet.
972
01:06:20,810 --> 01:06:21,944
No.
973
01:06:21,944 --> 01:06:26,153
Right.
You ever wanted to know
what it's all about?
974
01:06:26,382 --> 01:06:27,826
Nope.
975
01:06:28,117 --> 01:06:31,220
Righty-ho! Well,
976
01:06:31,220 --> 01:06:33,856
see, throughout history,
there've been
certain men and women,
977
01:06:33,856 --> 01:06:38,065
who've tried to find
the solution to
the mysteries of existence.
978
01:06:38,361 --> 01:06:39,462
Great!
979
01:06:39,462 --> 01:06:41,497
And we call these guys
philosophers.
980
01:06:41,497 --> 01:06:43,799
Oh !
And that's what
we're talking about.
981
01:06:43,799 --> 01:06:45,935
Right!
Oh, that's neat.
982
01:06:45,935 --> 01:06:47,837
Well, you look like
you're getting the idea,
983
01:06:47,837 --> 01:06:50,539
so why don't l give you
these conversation cards.
984
01:06:50,539 --> 01:06:55,077
They'll tell you a little
about philosophical method,
names of famous philosophers.
985
01:06:55,077 --> 01:06:57,747
There you are.
Have a nice conversation.
986
01:06:57,747 --> 01:06:59,749
Oh, thank you
very much.
987
01:06:59,749 --> 01:07:02,918
He's cute.
Yeah, real understanding.
988
01:07:02,918 --> 01:07:07,264
Oh ! l never knew Schopenhauer
was a philosopher.
989
01:07:08,624 --> 01:07:12,230
Oh, yeah. He's the one
that begins with an "S."
990
01:07:15,131 --> 01:07:16,405
Oh.
991
01:07:19,201 --> 01:07:20,805
Like Nietzsche.
992
01:07:22,772 --> 01:07:24,717
Does Nietzsche
begin with an "S"?
993
01:07:26,642 --> 01:07:29,349
There's an "S" in Nietzsche.
994
01:07:31,013 --> 01:07:33,288
Oh, well, yes, there is.
995
01:07:34,183 --> 01:07:36,458
Do all philosophers
have an "S" in them?
996
01:07:36,886 --> 01:07:39,161
Yeah. l think most of them do.
997
01:07:39,722 --> 01:07:44,170
Oh. Does that mean
Selena Jones
is a philosopher?
998
01:07:44,727 --> 01:07:47,469
Yeah ! Right! She could be.
999
01:07:47,730 --> 01:07:49,834
She sings about
the meaning of life.
1000
01:07:49,965 --> 01:07:54,870
Yeah. That's right,
but l don't think
she writes her own material.
1001
01:07:54,870 --> 01:07:58,874
No. Oh, maybe Schopenhauer
writes her material.
1002
01:07:59,275 --> 01:08:01,652
No. Burt Bacharach writes it.
1003
01:08:03,012 --> 01:08:04,923
There's no "S"
in Burt Bacharach.
1004
01:08:05,681 --> 01:08:07,251
Or in Hal David.
1005
01:08:08,384 --> 01:08:09,988
Who's Hal David?
1006
01:08:10,386 --> 01:08:13,556
He writes the lyrics.
Burt just writes the tunes.
1007
01:08:13,556 --> 01:08:17,162
Only now, he's married
to Carole Bayer Sager.
1008
01:08:20,429 --> 01:08:23,399
Waiter? This conversation
isn't very good.
1009
01:08:23,399 --> 01:08:28,604
Oh, l'm sorry, sir.
We do have one today
that's not on the menu.
1010
01:08:28,604 --> 01:08:30,673
lt's sort of
a specialty of the house,
you know?
1011
01:08:30,673 --> 01:08:32,618
Live organ transplants.
1012
01:08:33,576 --> 01:08:36,056
Live organ transplants?
What's that?
1013
01:08:38,347 --> 01:08:42,761
NARRATOR: The Meaning
of Life, part five.
Live organ transplants.
1014
01:08:43,786 --> 01:08:45,458
(DOORBELL RlNGlNG)
1015
01:08:45,721 --> 01:08:48,090
Don't worry, dear.
l'll get it.
1016
01:08:48,090 --> 01:08:49,432
(COUGHlNG)
1017
01:08:49,558 --> 01:08:51,765
(HAVA NAGlLA PLAYlNG)
1018
01:08:55,464 --> 01:08:58,137
Yes?
Hello. Can we have your liver?
1019
01:08:58,934 --> 01:09:00,777
What?
Your liver.
1020
01:09:01,804 --> 01:09:04,978
lt's a large glandular organ
in your abdomen.
1021
01:09:06,876 --> 01:09:09,612
You know,
it's reddish-brown,
it's sort of. . .
1022
01:09:09,612 --> 01:09:13,685
Yeah, yeah,
l know what it is,
but l'm using it.
1023
01:09:16,051 --> 01:09:19,259
Come on, sir.
Don't muck us about.
Hey, hey, hey!
1024
01:09:20,222 --> 01:09:21,632
Hello!
1025
01:09:23,893 --> 01:09:26,529
What's this, then?
A liver donor's card.
1026
01:09:26,529 --> 01:09:28,631
Need we say more?
No.
1027
01:09:28,631 --> 01:09:32,501
Listen, l can't give it
to you now. lt says,
"ln the event of death."
1028
01:09:32,501 --> 01:09:33,802
My God !
1029
01:09:33,802 --> 01:09:37,506
No one has ever
had their liver taken out
by us and survived.
1030
01:09:37,506 --> 01:09:39,781
Just lie there, sir.
lt won't take a minute.
1031
01:09:39,942 --> 01:09:41,648
(SCREAMlNG)
1032
01:09:54,190 --> 01:09:56,258
Here. What's going on?
1033
01:09:56,258 --> 01:09:58,032
He's donating
his liver, madam.
1034
01:09:59,395 --> 01:10:02,431
ls this because he took out
one of those silly cards?
1035
01:10:02,431 --> 01:10:05,434
That's right, madam.
Typical of him.
1036
01:10:05,434 --> 01:10:09,238
He goes down
to the public library,
sees a few signs up,
1037
01:10:09,238 --> 01:10:11,684
comes home all full
of good intentions.
1038
01:10:12,441 --> 01:10:16,478
He gives blood,
does cold research,
all that sort of thing.
1039
01:10:16,478 --> 01:10:17,854
(SCREAMlNG)
1040
01:10:20,449 --> 01:10:23,185
What do you do
with them all, anyway?
1041
01:10:23,185 --> 01:10:25,454
They all go to
saving lives, madam.
1042
01:10:25,454 --> 01:10:26,989
That's what
he used to say.
1043
01:10:26,989 --> 01:10:29,391
"lt's all for
the good of the country,"
he used to say.
1044
01:10:29,391 --> 01:10:30,926
(MAN GASPlNG)
1045
01:10:30,926 --> 01:10:33,372
Do you think
it's all for the good
of the country?
1046
01:10:33,529 --> 01:10:34,630
Hmm?
1047
01:10:34,630 --> 01:10:37,132
Do you think
it's all for the good
of the country?
1048
01:10:37,132 --> 01:10:38,400
l wouldn't
know about that, madam.
1049
01:10:38,400 --> 01:10:40,106
We're just doing our jobs,
you know?
1050
01:10:40,236 --> 01:10:41,737
(MAN SCREAMlNG)
1051
01:10:42,605 --> 01:10:45,017
You're not doctors, then?
1052
01:10:45,841 --> 01:10:47,581
Oh, blimey, no.
1053
01:10:48,744 --> 01:10:51,213
Mum, Dad,
l'm off out now.
1054
01:10:51,213 --> 01:10:53,784
l'll see you about 7:00?
Righto, son.
1055
01:10:53,949 --> 01:10:55,951
Look after yourself.
1056
01:10:55,951 --> 01:10:57,486
(MAN SCREAMlNG)
1057
01:11:00,522 --> 01:11:03,593
You fancy
a cup of tea?
1058
01:11:04,426 --> 01:11:07,031
Oh, well, that'd
be very nice.
Thank you.
1059
01:11:07,596 --> 01:11:10,201
Thank you very
much, madam.
Thank you.
1060
01:11:11,934 --> 01:11:13,777
l thought
she'd never ask.
1061
01:11:18,040 --> 01:11:20,276
You do realize
1062
01:11:20,276 --> 01:11:25,122
he has to be, well, dead,
by the terms of the card,
1063
01:11:25,581 --> 01:11:27,560
before he donates his liver.
1064
01:11:27,950 --> 01:11:31,854
Well, l told him that,
but he never listens to me,
silly man.
1065
01:11:31,854 --> 01:11:33,890
l mean,
l was wonderin'. . .
1066
01:11:34,723 --> 01:11:37,326
Well, you know,
what you was thinkin'
of doin' after that.
1067
01:11:37,326 --> 01:11:40,204
l mean, will you stay
on your own?
1068
01:11:40,796 --> 01:11:45,142
Or is there, well,
someone else, sort of,
1069
01:11:47,036 --> 01:11:48,412
on the horizon?
1070
01:11:48,771 --> 01:11:52,141
l'm too old
for that sort of thing.
l'm past my prime.
1071
01:11:52,141 --> 01:11:55,349
Not at all.
Very attractive woman.
1072
01:11:56,078 --> 01:11:59,582
Well, l'm certainly
not thinking of getting
hitched up again.
1073
01:12:01,183 --> 01:12:02,923
Sure?
Sure.
1074
01:12:11,427 --> 01:12:15,136
Can we have
your liver then?
l would be scared.
1075
01:12:15,264 --> 01:12:16,538
All right.
1076
01:12:18,100 --> 01:12:19,874
l'll tell you what.
1077
01:12:21,203 --> 01:12:22,545
Listen to this.
1078
01:12:23,238 --> 01:12:26,116
(SlNGlNG)
Whenever life gets
you down, Mrs. Brown
1079
01:12:26,342 --> 01:12:29,084
And things seem hard
or tough
1080
01:12:29,745 --> 01:12:34,023
And people are stupid,
obnoxious or daft
1081
01:12:34,616 --> 01:12:37,062
and you feel
that you've had
1082
01:12:37,519 --> 01:12:40,625
quite enough.
1083
01:12:43,726 --> 01:12:47,363
Just remember
that you're standing
1084
01:12:47,363 --> 01:12:49,698
On a planet
that's evolving
1085
01:12:49,698 --> 01:12:52,838
And revolving
at 900 miles an hour
1086
01:12:53,602 --> 01:12:57,706
lt's orbiting
at 1 9 miles a second
so it's reckoned
1087
01:12:57,706 --> 01:13:01,278
A sun that is the source
of all our power
1088
01:13:01,643 --> 01:13:05,147
The sun and you and me
and all the stars
that we can see
1089
01:13:05,614 --> 01:13:09,084
Are moving
at a million miles a day
1090
01:13:09,485 --> 01:13:13,555
ln an outer spiral arm
at 40,000 miIes an hour
1091
01:13:13,555 --> 01:13:16,297
Of the galaxy
we call the Milky Way
1092
01:13:25,401 --> 01:13:29,304
Our galaxy itself contains
a hundred billion stars
1093
01:13:29,304 --> 01:13:32,751
lt's a hundred thousand
light years side to side
1094
01:13:33,409 --> 01:13:36,912
lt bulges in the middle
1 6,000 light years thick
1095
01:13:36,912 --> 01:13:40,655
But out by us, it's just
3,000 light years wide
1096
01:13:41,250 --> 01:13:45,020
We're 30,000 light years
from galactic central point
1097
01:13:45,020 --> 01:13:48,524
We go round
every 200 million years
1098
01:13:49,057 --> 01:13:52,795
And our galaxy is only
one of millions of billions
1099
01:13:52,795 --> 01:13:56,105
ln this amazing
and expanding universe
1100
01:14:29,131 --> 01:14:33,135
The universe itself
keeps on expanding
and expanding
1101
01:14:33,135 --> 01:14:36,480
ln all of the directions
it can whizz
1102
01:14:37,005 --> 01:14:40,909
As fast as it can go
The speed of light, you know
1103
01:14:40,909 --> 01:14:44,480
Twelve million miles a minute
and that's the fastest
speed there is
1104
01:14:44,480 --> 01:14:48,519
So remember
when you're feeling
very small and insecure
1105
01:14:48,951 --> 01:14:52,523
How amazingly unlikely
is your birth
1106
01:14:52,888 --> 01:14:56,492
And pray that
there's intelligent life
somewhere up in space
1107
01:14:56,492 --> 01:14:59,404
'Cause there's bugger all
down here on Earth
1108
01:15:02,397 --> 01:15:03,603
(SlGHS)
1109
01:15:05,000 --> 01:15:07,903
Makes you feel so,
sort of insignificant,
doesn't it?
1110
01:15:07,903 --> 01:15:09,507
Yeah. Yeah.
1111
01:15:12,040 --> 01:15:13,849
Can we have
your liver, then?
1112
01:15:14,843 --> 01:15:16,245
Yeah, all right.
You talked me into it.
1113
01:15:16,245 --> 01:15:17,280
Eric!
1114
01:15:26,221 --> 01:15:29,558
Which brings us, once again,
to the urgent realization
1115
01:15:29,558 --> 01:15:32,903
of just how much there is
still left to own.
1116
01:15:33,829 --> 01:15:38,744
ltem six on the agenda,
the Meaning of Life.
1117
01:15:40,869 --> 01:15:43,705
Now, Harry, you've had
some thoughts on this.
1118
01:15:43,705 --> 01:15:46,875
l've had a team
working on this
over the past few weeks,
1119
01:15:46,875 --> 01:15:51,448
and what we've come up
with can be reduced to
two fundamental concepts.
1120
01:15:52,247 --> 01:15:54,989
One.
People are not wearing
enough hats.
1121
01:15:55,717 --> 01:15:58,254
Two. Matter is energy.
1122
01:15:58,687 --> 01:16:03,533
ln the universe, there are
many energy fields which
we cannot normally perceive.
1123
01:16:03,959 --> 01:16:08,566
Some energies have
a spiritual source, which act
upon a person's soul.
1124
01:16:09,298 --> 01:16:13,001
However, this soul
does not exist ab initio,
1125
01:16:13,001 --> 01:16:15,674
as orthodox Christianity
teaches.
1126
01:16:16,104 --> 01:16:18,140
lt has to be
brought into existence,
1127
01:16:18,140 --> 01:16:21,246
by a process of guided
self-observation.
1128
01:16:22,411 --> 01:16:25,914
However, this is
rarely achieved, owing
to man's unique ability
1129
01:16:25,914 --> 01:16:30,192
to be distracted
from spiritual matters
by everyday trivia.
1130
01:16:34,356 --> 01:16:36,665
What was that about
hats again?
1131
01:16:38,026 --> 01:16:40,329
Oh, people aren't
wearing enough.
1132
01:16:40,329 --> 01:16:41,797
ls this true?
1133
01:16:41,797 --> 01:16:43,932
Certainly.
Hat sales have increased,
1134
01:16:43,932 --> 01:16:45,534
but not pari passu,
as our research. . .
1135
01:16:45,534 --> 01:16:48,170
When you say "enough,"
enough for what purpose?
1136
01:16:48,170 --> 01:16:50,616
Can l just ask,
with reference to
your second point,
1137
01:16:51,073 --> 01:16:55,248
when you say
souls don't develop because
people become distracted. . .
1138
01:16:57,779 --> 01:17:00,191
Has anyone noticed
that building there before?
1139
01:17:02,517 --> 01:17:05,224
What?
Good Lord !
1140
01:17:20,402 --> 01:17:21,937
(MAN SCREAMlNG)
1141
01:17:25,407 --> 01:17:27,011
Good Lord !
1142
01:17:27,409 --> 01:17:30,617
The Crimson
Permanent Assurance!
1143
01:17:33,248 --> 01:17:36,318
ANNOUNCER: We interrupt
this film to apologize
for this unwarranted attack
1144
01:17:36,318 --> 01:17:37,728
by the supporting feature.
1145
01:17:37,953 --> 01:17:40,355
Luckily, we have been prepared
for this eventuality
1146
01:17:40,355 --> 01:17:42,300
and are now taking steps
to remedy it.
1147
01:17:44,393 --> 01:17:45,627
Thank you.
1148
01:17:45,627 --> 01:17:50,234
NARRATOR:
The Meaning of Life, part six.
The autumn years.
1149
01:17:51,833 --> 01:17:53,101
Good evening,
ladies and gentlemen.
1150
01:17:53,101 --> 01:17:55,581
Here's a little number
l tossed off recently
in the Caribbean.
1151
01:17:56,271 --> 01:17:58,808
(SlNGlNG)
lsn't it awfully nice
to have a penis
1152
01:17:59,341 --> 01:18:01,844
lsn't it frightfully good
to have a dong
1153
01:18:02,377 --> 01:18:05,347
lt's swell to have a stiffy
lt's divine to own a dick
1154
01:18:05,347 --> 01:18:08,623
from the tiniest little tadger
to the world's biggest prick
1155
01:18:09,084 --> 01:18:12,087
So three cheers for your Willy
or John Thomas
1156
01:18:12,654 --> 01:18:15,293
Hooray for your
one-eyed trouser snake
1157
01:18:15,691 --> 01:18:19,366
Your piece of pork,
your wife's best friend,
your percy or your cock
1158
01:18:19,494 --> 01:18:22,770
You can wrap it up in ribbons
You can slip it in your sock
1159
01:18:23,031 --> 01:18:26,168
But don't take it out
in public or they
will stick you in the dock
1160
01:18:26,168 --> 01:18:28,570
And you won't come back
1161
01:18:28,570 --> 01:18:29,946
Thank you very much.
1162
01:18:32,074 --> 01:18:34,476
Oh, what a
frightfully witty song.
1163
01:18:34,476 --> 01:18:36,148
Terribly clever.
1164
01:18:39,047 --> 01:18:41,220
Jolly good.
Marvelous.
1165
01:18:48,790 --> 01:18:51,065
Oh, shit!
lt's Mr. Creosote!
1166
01:19:09,911 --> 01:19:12,914
Good afternoon, sir,
and how are we today?
1167
01:19:12,914 --> 01:19:14,182
Better.
Better?
1168
01:19:14,182 --> 01:19:16,719
Better get a bucket.
l'm gonna throw up.
1169
01:19:16,885 --> 01:19:19,228
Gaston?
A bucket for monsieur.
1170
01:19:23,825 --> 01:19:25,770
There we are, monsieur.
1171
01:19:40,876 --> 01:19:43,178
Merci, Gaston.
l haven't finished.
1172
01:19:43,178 --> 01:19:44,679
Oh, pardon !
Gaston?
1173
01:19:44,913 --> 01:19:46,615
A thousand pardons,
monsieur.
1174
01:19:46,615 --> 01:19:51,427
Now, this afternoon,
we have monsieur's favorite,
the jugged hare.
1175
01:19:51,686 --> 01:19:56,191
The hare is very high
and the sauce is very rich,
1176
01:19:56,458 --> 01:20:01,329
with truffles, anchovies,
Grand Marnier,
bacon and cream.
1177
01:20:01,329 --> 01:20:03,900
Thank you, Gaston.
There's still more.
1178
01:20:04,766 --> 01:20:06,677
Allow me.
1179
01:20:07,702 --> 01:20:09,442
A new bucket
for monsieur.
1180
01:20:13,642 --> 01:20:14,950
And the cleaning woman.
1181
01:20:18,246 --> 01:20:21,149
Et maintenant,
would monsieur care
for an aperitif,
1182
01:20:21,149 --> 01:20:23,652
or would he prefer
to order straightaway?
1183
01:20:24,820 --> 01:20:28,733
Today, we have
for appetizers,
excuse me,
1184
01:20:30,826 --> 01:20:34,296
mouIes marinières,
pâté de foie gras,
beluga caviar,
1185
01:20:34,462 --> 01:20:38,033
eggs Benedictine,
tarte de poireaux,
that's leek tart,
1186
01:20:38,033 --> 01:20:42,037
frogs' legs amandine
or oeufs de caille
Richard Shepherd.
1187
01:20:42,037 --> 01:20:46,274
C'est a dire,
little quails' eggs
on a bed of puréed mushrooms.
1188
01:20:46,274 --> 01:20:48,219
lt's very delicate,
very succulent.
1189
01:20:48,510 --> 01:20:50,216
l'll have the lot.
1190
01:20:51,179 --> 01:20:55,283
A wise choice, monsieur.
And now, how would
you like it served?
1191
01:20:55,283 --> 01:20:57,786
All mixed up together
in a bucket?
1192
01:20:57,786 --> 01:20:59,788
Yeah. With the eggs on top.
1193
01:20:59,788 --> 01:21:02,057
But of course.
Avec des oeufs frites.
1194
01:21:02,057 --> 01:21:03,525
Don't skimp on the pâté.
1195
01:21:03,525 --> 01:21:04,926
Oh, monsieur,
l assure you,
1196
01:21:04,926 --> 01:21:07,362
just because it is mixed up
with all the other things,
1197
01:21:07,362 --> 01:21:09,731
we would not dream
of giving you less
than the full amount.
1198
01:21:09,731 --> 01:21:13,644
ln fact,
l will personally make sure
you have a double helping.
1199
01:21:14,169 --> 01:21:15,837
(SPEAKlNG FRENCH)
1200
01:21:15,837 --> 01:21:17,339
Something to drink,
monsieur?
1201
01:21:17,339 --> 01:21:20,742
Yeah, l'll have six bottles
of Chateau Latour '45,
1202
01:21:20,742 --> 01:21:23,912
and a double Jeroboam
of champagne.
'45.
1203
01:21:23,912 --> 01:21:26,481
Bon, and the usual
brown ales?
1204
01:21:26,481 --> 01:21:30,151
Yeah. No, wait a minute.
l think l could only manage
six crates today.
1205
01:21:30,151 --> 01:21:31,253
Tsk, tsk, tsk.
1206
01:21:31,253 --> 01:21:34,393
l hope monsieur
was not overdoing it
last night.
1207
01:21:35,190 --> 01:21:37,225
Shut up!
D'accord.
1208
01:21:37,225 --> 01:21:40,501
The new bucket
and the cleaning woman.
1209
01:21:47,502 --> 01:21:49,504
ls there something wrong
with the food?
1210
01:21:49,504 --> 01:21:51,339
No, the food
was excellent.
1211
01:21:51,339 --> 01:21:53,441
Perhaps you're not happy
with the service?
1212
01:21:53,441 --> 01:21:54,910
(STAMMERlNG)
No, no complaints.
1213
01:21:54,910 --> 01:21:58,448
lt's just that we have to go.
l'm having rather
a heavy period.
1214
01:21:59,648 --> 01:22:01,923
And we have
a train to catch.
1215
01:22:02,784 --> 01:22:06,187
Oh ! Yes, of course.
We have a train to catch
1216
01:22:06,187 --> 01:22:09,065
and l don't want to start
bleeding all over the seats.
1217
01:22:09,991 --> 01:22:12,801
Madam?
Perhaps we
should be going?
1218
01:22:14,262 --> 01:22:17,299
Very well, monsieur.
Thank you so much.
1219
01:22:17,799 --> 01:22:19,634
So nice to see you,
1220
01:22:19,634 --> 01:22:22,003
and l hope very much
we will see you again
very soon.
1221
01:22:22,003 --> 01:22:23,071
(SPEAKlNG FRENCH)
1222
01:22:23,071 --> 01:22:24,472
(BUCKET CLANGlNG)
1223
01:22:24,472 --> 01:22:27,782
Oh, dear. l have trodden
in monsieur's bucket.
1224
01:22:31,780 --> 01:22:33,884
Another bucket
for monsieur,
1225
01:22:36,017 --> 01:22:38,429
and perhaps a hose.
1226
01:22:41,623 --> 01:22:44,160
Oh, Max. Really!
1227
01:22:45,627 --> 01:22:46,969
(RETCHlNG)
1228
01:22:52,000 --> 01:22:53,274
(PANTlNG)
1229
01:23:00,041 --> 01:23:02,944
Finally, monsieur,
a wafer-thin mint.
1230
01:23:02,944 --> 01:23:04,012
(EXCLAlMlNG lN DlSGUST)
1231
01:23:04,012 --> 01:23:06,992
Oh, sir, it's only a tiny,
little thin one.
1232
01:23:07,349 --> 01:23:10,022
No, fuck off. l'm full.
Oh, sir.
1233
01:23:12,721 --> 01:23:14,598
lt's only wafer-thin.
1234
01:23:14,823 --> 01:23:19,828
Look, l couldn't
eat another thing.
l'm absolutely stuffed.
1235
01:23:19,828 --> 01:23:23,935
Bugger off.
Oh, sir, just, just one.
1236
01:23:27,068 --> 01:23:30,743
All right, just one.
Just the one, monsieur.
1237
01:23:32,507 --> 01:23:34,418
Voila.
1238
01:23:38,380 --> 01:23:40,291
Bon appetit.
1239
01:24:03,705 --> 01:24:05,115
(EXPLODlNG)
1240
01:24:05,740 --> 01:24:07,879
(PEOPLE EXCLAlMlNG)
1241
01:24:17,685 --> 01:24:19,287
(PEOPLE COUGHlNG)
1242
01:24:19,287 --> 01:24:20,788
(MAN RETCHlNG)
1243
01:24:21,790 --> 01:24:24,930
Thank you, monsieur,
and now, here's your check.
1244
01:24:25,160 --> 01:24:26,764
(PEOPLE GAGGlNG)
1245
01:24:39,007 --> 01:24:43,785
NARRATOR:
The Meaning of Life, part 6B.
The meaning of life.
1246
01:24:58,526 --> 01:25:01,796
You know, Maria,
l sometimes wonder
1247
01:25:01,796 --> 01:25:05,641
if we'll ever discover
the meaning of it all,
1248
01:25:06,034 --> 01:25:08,241
working in a place like this.
1249
01:25:08,703 --> 01:25:12,774
Well, l've worked
in worse places,
philosophically speaking.
1250
01:25:12,774 --> 01:25:14,753
Really, Maria?
Yes.
1251
01:25:15,944 --> 01:25:19,114
l used to work
in the Academie Française,
1252
01:25:19,114 --> 01:25:21,616
but it didn't do me
any good at all.
1253
01:25:21,616 --> 01:25:26,565
l once worked in the library
in the Prado in Madrid,
1254
01:25:26,888 --> 01:25:29,834
but it didn't
teach me nothin',
l recall,
1255
01:25:30,625 --> 01:25:35,369
and the Library of Congress
you'd have thought
would hold some key,
1256
01:25:35,697 --> 01:25:39,576
but it didn't,
and neither did
the Bodleian Library.
1257
01:25:40,335 --> 01:25:44,374
ln the British Museum,
l hoped to find some clue.
1258
01:25:44,906 --> 01:25:49,616
l worked there
from 9:00 till 6:00,
read every volume through,
1259
01:25:50,211 --> 01:25:54,318
but it didn't teach me
nothing about
life's mystery.
1260
01:25:54,649 --> 01:25:58,995
l just kept getting older,
and it got more
difficult to see.
1261
01:25:59,487 --> 01:26:03,799
Till eventually,
me eyes went
and me arthritis got bad.
1262
01:26:04,392 --> 01:26:07,202
So now,
l'm cleaning up in here.
1263
01:26:08,596 --> 01:26:11,166
But l can't
be really sad,
1264
01:26:11,166 --> 01:26:14,936
'cause you see,
l feel that life's a game.
1265
01:26:14,936 --> 01:26:18,106
You sometimes win or lose,
1266
01:26:18,106 --> 01:26:20,643
and though l may
be down right now,
1267
01:26:21,009 --> 01:26:23,648
at least l don't
work for Jews.
1268
01:26:28,449 --> 01:26:30,394
l'm so sorry.
1269
01:26:30,585 --> 01:26:34,422
l had no idea
we had a racist
working here.
1270
01:26:34,422 --> 01:26:37,493
(STAMMERlNG)
l apologize most sincerely.
1271
01:26:37,725 --> 01:26:39,101
l mean. . .
1272
01:26:40,128 --> 01:26:42,335
Where are you going?
No, l can explain. . .
1273
01:26:47,902 --> 01:26:49,540
As for me. . .
1274
01:26:50,138 --> 01:26:53,813
lf you want to know
what l think,
l'll show you something.
1275
01:26:56,077 --> 01:26:59,251
Come with me.
WAlTER: l was saying that. . .
1276
01:27:00,481 --> 01:27:01,823
Hello?
Come on.
1277
01:27:03,351 --> 01:27:04,522
WAlTER: Hello?
1278
01:27:06,554 --> 01:27:08,931
Hello!
This way.
1279
01:27:14,229 --> 01:27:16,106
Come on.
Don't be shy.
1280
01:27:17,098 --> 01:27:19,077
Mind the stairs,
all right?
1281
01:27:23,605 --> 01:27:25,778
l think this
will help explain.
1282
01:27:33,314 --> 01:27:35,225
Come along.
Come along.
1283
01:27:38,353 --> 01:27:40,264
Over here.
1284
01:27:50,798 --> 01:27:52,368
Come on.
Come on.
1285
01:27:54,302 --> 01:27:55,974
(TlRES SCREECHlNG)
1286
01:27:56,137 --> 01:27:57,338
(HORNS BLARlNG)
1287
01:27:57,338 --> 01:27:58,612
This way.
1288
01:28:02,543 --> 01:28:03,783
Come on.
1289
01:28:07,782 --> 01:28:09,056
This way.
1290
01:28:11,219 --> 01:28:12,698
Stay by me.
1291
01:28:15,990 --> 01:28:17,628
Nearly there now.
1292
01:28:18,526 --> 01:28:20,027
(CROWS CAWlNG)
1293
01:28:27,602 --> 01:28:29,081
You see that?
1294
01:28:31,739 --> 01:28:33,718
That's where l was born.
1295
01:28:35,743 --> 01:28:39,814
You know, one day, my mother,
1296
01:28:39,814 --> 01:28:42,385
she put me on her knee
and she said to me,
1297
01:28:43,718 --> 01:28:46,020
"Gaston, my son,
1298
01:28:46,020 --> 01:28:49,023
"the world
is a beautiful place.
1299
01:28:50,391 --> 01:28:53,736
"You must go into it
and love everyone."
1300
01:28:55,730 --> 01:29:01,336
"Try to make everyone happy
and bring peace
and contentment,
1301
01:29:01,336 --> 01:29:03,042
"everywhere you go."
1302
01:29:04,906 --> 01:29:06,851
So l became a waiter.
1303
01:29:15,750 --> 01:29:19,390
Well, it's not much
of a philosophy, l know.
1304
01:29:21,322 --> 01:29:24,200
Well, fuck you.
1305
01:29:24,392 --> 01:29:26,997
l can live my own life
in my own way if l want to.
1306
01:29:28,563 --> 01:29:29,666
Fuck off.
1307
01:29:31,999 --> 01:29:33,842
Don't come following me.
1308
01:29:41,542 --> 01:29:45,615
NARRATOR:
The Meaning of Life,
part seven. Death.
1309
01:29:48,549 --> 01:29:50,187
(SEAGULLS CAWlNG)
1310
01:30:10,938 --> 01:30:13,145
NARRATOR:
This man is about to die.
1311
01:30:13,307 --> 01:30:16,277
In a few moments now,
he wiII be kiIIed,
1312
01:30:16,277 --> 01:30:18,980
for Arthur Jarrett
is a convicted criminaI,
1313
01:30:18,980 --> 01:30:22,893
who has been allowed
to choose the manner
of his own execution.
1314
01:30:26,888 --> 01:30:28,833
There he is.
1315
01:30:29,323 --> 01:30:30,858
(WOMEN PANTlNG)
1316
01:30:43,137 --> 01:30:47,744
Arthur Charles Herbert
Runcie MacAdam Jarrett,
1317
01:30:48,810 --> 01:30:52,416
you have been convicted
by 1 2 good persons,
and true,
1318
01:30:52,713 --> 01:30:57,559
of the crime of first degree
making of gratuitous
sexist jokes,
1319
01:30:57,819 --> 01:30:59,662
in a moving picture.
1320
01:31:24,045 --> 01:31:25,751
(ARTHUR SCREAMlNG)
1321
01:31:37,058 --> 01:31:40,232
Ashes to ashes,
dust to dust.
1322
01:31:41,362 --> 01:31:43,102
(LEAF SOBBlNG)
1323
01:31:44,298 --> 01:31:45,900
LEAF: (SOBBlNG)
lt's no good.
1324
01:31:45,900 --> 01:31:49,540
(STAMMERlNG)
l just can't go on.
l'm no good anymore.
1325
01:31:50,738 --> 01:31:53,150
l want to end it all !
1326
01:31:53,908 --> 01:31:56,310
(WlND BLOWlNG)
Goodbye! Goodbye!
1327
01:31:56,310 --> 01:31:57,652
(SCREAMlNG)
1328
01:32:03,718 --> 01:32:06,255
FEMALE LEAF:
Oh, my God !
1329
01:32:07,054 --> 01:32:09,090
(SOBBlNG)
Oh, no! l. . .
1330
01:32:09,824 --> 01:32:14,136
What'll l do?
l can't live without him !
l. . .
1331
01:32:15,329 --> 01:32:16,671
(SCREAMlNG)
1332
01:32:19,200 --> 01:32:21,304
BOY LEAF: Mummy!
GlRL LEAF:
Mum, where are you?
1333
01:32:21,469 --> 01:32:24,305
(GlRL LEAF GASPlNG)
Daddy? Mummy?
1334
01:32:24,305 --> 01:32:26,250
GlRL LEAF: Mummy?
1335
01:32:26,474 --> 01:32:28,112
(BOTH SCREAMlNG)
1336
01:32:33,180 --> 01:32:34,920
(ALL SCREAMlNG)
1337
01:32:35,716 --> 01:32:37,160
(DOG BARKlNG)
1338
01:32:42,623 --> 01:32:45,433
(BELL TOLLlNG)
1339
01:32:50,064 --> 01:32:51,599
(WlND HOWLlNG)
1340
01:33:32,640 --> 01:33:33,675
Yes?
1341
01:33:35,676 --> 01:33:37,211
ls it about the hedge?
1342
01:33:40,081 --> 01:33:44,051
Well, l'm awfully
sorry, but. . .
l am the Grim Reaper.
1343
01:33:44,051 --> 01:33:46,754
Who?
The Grim Reaper.
1344
01:33:46,754 --> 01:33:50,133
Yes, l see.
l am Death.
1345
01:33:51,325 --> 01:33:52,393
Yes, well, the thing is,
1346
01:33:52,393 --> 01:33:54,595
we've got some
people from America
for dinner tonight. . .
1347
01:33:54,595 --> 01:33:57,031
WOMAN: Who is it, darling?
lt's a Mr. Death or something.
1348
01:33:57,031 --> 01:34:00,401
He's come about the reaping?
l don't think we need
any at the moment.
1349
01:34:00,401 --> 01:34:04,005
Hello. Don't leave him
hanging around outside,
darling. Ask him in.
1350
01:34:04,005 --> 01:34:05,339
l don't think
it's quite the moment.
1351
01:34:05,339 --> 01:34:06,607
Do come in.
Come along.
1352
01:34:06,607 --> 01:34:09,019
Come and have a drink.
Do. Come on.
1353
01:34:09,710 --> 01:34:11,120
(CHATTERlNG)
1354
01:34:12,747 --> 01:34:15,352
lt's one of the little men
from the village.
1355
01:34:15,683 --> 01:34:17,719
Do come in.
Please.
1356
01:34:18,686 --> 01:34:21,489
This is Howard Katzenberg
from Philadelphia.
1357
01:34:21,489 --> 01:34:23,557
Hi.
And his wife, Debbie.
1358
01:34:23,557 --> 01:34:24,865
Hello, there.
1359
01:34:25,159 --> 01:34:28,401
And these are
the Portland Smythes,
Jeremy and Fiona.
1360
01:34:28,529 --> 01:34:31,407
Good evening.
This is Mr. Death.
1361
01:34:38,706 --> 01:34:41,550
Do get Mr. Death
a drink, darling.
MAN: Yes.
1362
01:34:42,543 --> 01:34:44,750
Mr. Death is a reaper.
1363
01:34:44,945 --> 01:34:48,119
The Grim Reaper.
1364
01:34:48,449 --> 01:34:50,758
Hardly surprising
in this weather.
1365
01:34:53,287 --> 01:34:55,923
So you still
reap around here,
do you, Mr. Death?
1366
01:34:55,923 --> 01:35:00,496
l am the Grim Reaper.
1367
01:35:01,228 --> 01:35:02,832
That's about all he says.
1368
01:35:02,997 --> 01:35:05,477
There's your drink, Mr. Death.
Do sit down.
1369
01:35:05,700 --> 01:35:08,969
We were just talking about
some of the awful problems
facing the Third. . .
1370
01:35:08,969 --> 01:35:10,641
(GLASS SHATTERlNG)
1371
01:35:13,674 --> 01:35:17,778
Would you prefer white?
l'm afraid we don't
have any beer.
1372
01:35:17,778 --> 01:35:19,279
The Stilton's
awfully good.
1373
01:35:20,181 --> 01:35:26,131
l am not of this world.
1374
01:35:28,556 --> 01:35:30,091
Good Lord.
1375
01:35:30,291 --> 01:35:33,169
l am Death.
1376
01:35:37,598 --> 01:35:38,799
Well, isn't that
extraordinary?
1377
01:35:38,799 --> 01:35:41,268
We were just talking
about death
only five minutes ago.
1378
01:35:41,268 --> 01:35:45,139
Yes, we were.
You know, whether death
is really the end. . .
1379
01:35:45,139 --> 01:35:48,409
As my husband Howard here
feels, or whether there is,
1380
01:35:48,409 --> 01:35:51,746
and one so hates to use words
like soul or spirit. . .
1381
01:35:51,746 --> 01:35:53,748
What other words
can one use?
Exactly.
1382
01:35:53,748 --> 01:35:57,354
You do not understand.
1383
01:35:58,919 --> 01:36:01,262
No. Obviously not.
1384
01:36:01,489 --> 01:36:04,658
l'll tell you something,
Mr. Death. . .
You don't. . .
1385
01:36:04,658 --> 01:36:07,094
Just one moment.
l'd like to express on behalf
of everybody here,
1386
01:36:07,094 --> 01:36:09,330
what a really unique
experience this is.
1387
01:36:09,330 --> 01:36:11,232
JEREMY: Hear, hear.
Yes, we're so delighted
1388
01:36:11,232 --> 01:36:12,833
that you dropped in,
Mr. Death.
1389
01:36:12,833 --> 01:36:15,506
Can l just finish, please?
DEBBlE: Mr. Death.
1390
01:36:16,370 --> 01:36:18,406
ls there an afterlife?
1391
01:36:19,106 --> 01:36:20,875
Dear, if you could
just wait, please. . .
1392
01:36:20,875 --> 01:36:22,676
Are you sure
you wouldn't like
some sherry or. . .
1393
01:36:22,676 --> 01:36:24,812
Angela, l'd like
to say this, please.
1394
01:36:24,812 --> 01:36:26,013
Be quiet!
1395
01:36:26,013 --> 01:36:27,548
Can l just say this
at this time, please?
1396
01:36:27,548 --> 01:36:32,019
Silence!
l have come for you.
1397
01:36:34,388 --> 01:36:36,123
You mean to. . .
1398
01:36:36,123 --> 01:36:39,365
Take you away.
1399
01:36:40,594 --> 01:36:43,631
That is my purpose.
1400
01:36:45,499 --> 01:36:48,707
l am Death.
1401
01:36:51,238 --> 01:36:54,082
Well, that's cast
rather a gloom
over the evening, hasn't it?
1402
01:36:54,375 --> 01:36:55,717
l don't see it
that way, Geoff.
1403
01:36:55,910 --> 01:36:57,745
Let me tell you what l think
we're dealing with here,
1404
01:36:57,745 --> 01:37:00,681
a potentially positive
learning experience
that can. . .
1405
01:37:00,681 --> 01:37:03,684
Shut up!
Shut up, you American.
1406
01:37:03,684 --> 01:37:06,687
You always talk,
you Americans.
1407
01:37:06,854 --> 01:37:09,990
You talk and you talk
and you say,
1408
01:37:09,990 --> 01:37:14,995
"Let me tell you something"
and "l just wanna say this."
1409
01:37:14,995 --> 01:37:18,670
Well, you're dead now,
so shut up!
1410
01:37:18,866 --> 01:37:21,403
Dead?
Dead.
1411
01:37:23,470 --> 01:37:26,746
All of us?
All of you.
1412
01:37:29,009 --> 01:37:30,177
Now look here.
1413
01:37:30,177 --> 01:37:32,880
You barge in here
quite uninvited,
break glasses,
1414
01:37:32,880 --> 01:37:35,416
and then announce
quite casually
that we're all dead.
1415
01:37:35,416 --> 01:37:39,053
Well, l would remind you
that you're a guest
in this house. . .
1416
01:37:39,053 --> 01:37:44,434
Be quiet! Englishmen !
You're all so fucking pompous!
1417
01:37:44,892 --> 01:37:47,804
None of you
have got any balls.
1418
01:37:48,896 --> 01:37:51,672
Can l ask you a question?
What?
1419
01:37:52,433 --> 01:37:55,345
How can we all have died
at the same time?
1420
01:38:08,115 --> 01:38:10,561
The salmon mousse.
1421
01:38:11,852 --> 01:38:14,889
Darling, you didn't use
canned salmon, did you?
1422
01:38:15,155 --> 01:38:18,329
l'm most dreadfully
embarrassed.
1423
01:38:18,926 --> 01:38:22,339
Now the time has come.
1424
01:38:23,764 --> 01:38:28,269
Follow. Follow me.
1425
01:38:42,549 --> 01:38:45,222
Just testing. Sorry.
1426
01:38:46,887 --> 01:38:50,266
Follow me. Now.
1427
01:38:57,064 --> 01:38:58,372
Come.
1428
01:39:02,136 --> 01:39:05,005
The fishmonger promised me
he'd have some fresh salmon.
1429
01:39:05,005 --> 01:39:07,241
He's normally so reliable.
1430
01:39:07,241 --> 01:39:10,017
Can we take our glasses?
Good idea.
1431
01:39:10,144 --> 01:39:12,055
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
1432
01:39:13,580 --> 01:39:16,151
Hey, l didn't even
eat the mousse.
1433
01:39:21,522 --> 01:39:24,091
ANGELA: Honestly, darling,
l'm so embarrassed.
1434
01:39:24,091 --> 01:39:27,661
lt really is embarrassing.
l mean, to serve salmon
with botulism
1435
01:39:27,661 --> 01:39:29,606
at a dinner party
is social death.
1436
01:39:29,997 --> 01:39:31,567
(ALL CHATTERlNG)
1437
01:39:32,032 --> 01:39:34,768
Shall we take our cars?
Why not?
1438
01:39:34,768 --> 01:39:37,612
Good idea.
Why not?
1439
01:39:38,539 --> 01:39:40,177
(ENGlNE STARTlNG)
1440
01:40:13,040 --> 01:40:16,544
Behold Paradise.
1441
01:40:18,679 --> 01:40:22,558
l love it here, darling.
Me, too, Marvin.
1442
01:40:22,950 --> 01:40:25,487
Hello. Welcome to heaven.
1443
01:40:26,020 --> 01:40:27,555
(ELEVATOR MUSlC PLAYlNG)
1444
01:40:35,029 --> 01:40:37,270
Excuse me.
Could you just sign here,
please, sir?
1445
01:40:38,665 --> 01:40:39,733
Thank you.
1446
01:40:39,733 --> 01:40:41,802
There's a table for you
through there,
in the restaurant.
1447
01:40:41,802 --> 01:40:42,903
Thank you.
1448
01:40:42,903 --> 01:40:46,473
For the ladies.
Afterlife mints.
1449
01:40:46,473 --> 01:40:48,282
Thank you.
Happy Christmas.
1450
01:40:48,509 --> 01:40:50,044
(TELEPHONE RlNGlNG)
Oh, is it Christmas today?
1451
01:40:50,044 --> 01:40:51,445
Of course, madam.
1452
01:40:51,445 --> 01:40:53,480
lt's Christmas every day
in heaven.
1453
01:40:53,480 --> 01:40:56,256
Oh ! How 'bout that?
Lovely.
1454
01:41:03,190 --> 01:41:04,828
(PEOPLE GREETlNG)
1455
01:41:15,135 --> 01:41:16,570
(DRUM BEAT)
1456
01:41:16,570 --> 01:41:17,671
(ALL MURMURlNG)
1457
01:41:17,671 --> 01:41:19,343
(PEOPLE SHUSHlNG)
1458
01:41:41,462 --> 01:41:43,464
Good evening,
ladies and gentlemen.
1459
01:41:43,464 --> 01:41:47,968
lt's truly
a real honorable experience
to be here this evening,
1460
01:41:47,968 --> 01:41:50,637
a very wonderful and warm
1461
01:41:50,637 --> 01:41:53,049
and emotional moment
for all of us.
1462
01:41:53,740 --> 01:41:55,876
And l'd like to
sing a song,
1463
01:41:55,876 --> 01:41:58,788
for all of you.
1464
01:42:03,150 --> 01:42:09,692
(SlNGlNG)
lt's Christmas in heaven
All the children sing
1465
01:42:10,591 --> 01:42:13,469
lt's Christmas in heaven
1466
01:42:13,760 --> 01:42:17,865
Hark, hark,
those church bells ring
1467
01:42:17,865 --> 01:42:21,039
lt's Christmas in heaven
1468
01:42:21,301 --> 01:42:24,872
The snow falls from the sky
1469
01:42:24,872 --> 01:42:28,442
But it's nice and warm
and everyone
1470
01:42:28,442 --> 01:42:31,787
Looks smart and wears a tie
1471
01:42:37,718 --> 01:42:41,221
lt's Christmas in heaven
1472
01:42:41,221 --> 01:42:44,292
There's great films on TV
1473
01:42:44,858 --> 01:42:48,495
The Sound of Music
twice an hour
1474
01:42:48,495 --> 01:42:51,771
And Jaws l, ll and lll
1475
01:42:52,232 --> 01:42:55,969
There's gifts
for all the family
1476
01:42:55,969 --> 01:42:59,640
There's toiletries
and trains
1477
01:42:59,640 --> 01:43:03,277
THREE KlNGS: (SlNGlNG)
There's Sony Walkman
headphone sets
1478
01:43:03,277 --> 01:43:06,485
And the latest video games
1479
01:43:06,813 --> 01:43:09,793
lt's Christmas
lt's Christmas in heaven
1480
01:43:11,185 --> 01:43:13,562
Hip, hip, hip, hip
hip hooray
1481
01:43:13,754 --> 01:43:16,700
Every single day
1482
01:43:17,224 --> 01:43:19,727
ls Christmas Day
1483
01:43:21,495 --> 01:43:24,271
lt's Christmas
lt's Christmas in heaven
1484
01:43:25,666 --> 01:43:28,335
Hip, hip, hip, hip
hip hooray
1485
01:43:28,335 --> 01:43:33,181
Every single day is...
1486
01:43:35,976 --> 01:43:37,110
Well, that's the end
of the film.
1487
01:43:37,110 --> 01:43:38,486
Now here's
the meaning of life.
1488
01:43:40,914 --> 01:43:42,085
Thank you, Brigitte.
1489
01:43:44,284 --> 01:43:45,922
(CLEARlNG THROAT)
1490
01:43:47,387 --> 01:43:48,661
Well, it's nothing
very special.
1491
01:43:48,855 --> 01:43:50,791
"Try and be nice to people.
Avoid eating fat.
1492
01:43:50,791 --> 01:43:53,227
"Read a good book
every now and then.
Get some walking in,
1493
01:43:53,227 --> 01:43:54,928
"and try and live together
in peace and harmony
1494
01:43:54,928 --> 01:43:56,634
"with people of all creeds
and nations."
1495
01:43:57,264 --> 01:44:00,300
And finally, here are
some completely gratuitous
pictures of penises,
1496
01:44:00,300 --> 01:44:03,136
to annoy the censors
and to hopefully spark
some sort of controversy,
1497
01:44:03,136 --> 01:44:06,740
which is the only way
these days to get
the jaded video-sated public
1498
01:44:06,740 --> 01:44:09,343
off their fucking arses
and back
in the sodding cinema.
1499
01:44:09,343 --> 01:44:12,289
Family entertainment?
Bollocks.
What they want is filth.
1500
01:44:12,512 --> 01:44:13,714
People doing things
to each other
1501
01:44:13,714 --> 01:44:15,682
with chainsaws
during Tupperware parties,
1502
01:44:15,682 --> 01:44:19,152
baby-sitters being stabbed
with knitting needles by
gay presidential candidates,
1503
01:44:19,152 --> 01:44:21,154
vigilante groups
strangling chickens,
1504
01:44:21,154 --> 01:44:23,924
armed bands of theater critics
exterminating mutant goats.
1505
01:44:23,924 --> 01:44:27,060
Where's the fun in pictures?
Oh, well, there we are.
1506
01:44:27,060 --> 01:44:29,369
Here's the theme music.
Good night.
1507
01:44:42,709 --> 01:44:47,281
(SlNGlNG) Just remember that
you're standing on a planet
1508
01:44:47,281 --> 01:44:51,456
That's evolving and revolving
at 900 miles an hour
1509
01:44:52,552 --> 01:44:56,590
lt's orbiting at 1 9 miles
a second, so it's reckoned
1510
01:44:56,590 --> 01:44:59,661
A sun that is the source
of all our power
1511
01:45:00,527 --> 01:45:04,304
The sun and you and me
and all the stars
that we can see
1512
01:45:04,431 --> 01:45:07,639
Are moving
at a million miles a day
1513
01:45:08,435 --> 01:45:12,472
ln an outer spiral arm
at 40,000 miIes an hour
1514
01:45:12,472 --> 01:45:15,316
Of the galaxy
we call the Milky Way
1515
01:45:24,384 --> 01:45:28,388
Our galaxy itself contains
a hundred billion stars
1516
01:45:28,388 --> 01:45:31,596
lt's a hundred thousand
light years side to side
1517
01:45:32,392 --> 01:45:35,796
lt bulges in the middle
1 6,000 light years thick
1518
01:45:35,796 --> 01:45:39,436
But out by us, it's just
3,000 light years wide
1519
01:45:40,300 --> 01:45:43,970
We're 30,000 light years
from galactic central point
1520
01:45:43,970 --> 01:45:46,973
We go round every
200 million years
1521
01:45:48,075 --> 01:45:51,745
And our galaxy is only
one of millions of billions
1522
01:45:51,745 --> 01:45:54,953
ln this amazing
and expanding universe
1523
01:46:27,447 --> 01:46:31,952
The universe itself keeps on
expanding and expanding
1524
01:46:31,952 --> 01:46:35,058
ln all of the directions
it can whizz
1525
01:46:35,956 --> 01:46:39,893
As fast as it can go
at the speed of light,
you know
1526
01:46:39,893 --> 01:46:43,497
Twelve million miles a minute
and that's the fastest speed
there is
1527
01:46:43,497 --> 01:46:47,734
So remember when
you're feeling very small
and insecure
1528
01:46:47,734 --> 01:46:50,908
How amazingly unlikely
is your birth
1529
01:46:52,005 --> 01:46:55,342
And pray that
there's intelligent life
somewhere up in space
1530
01:46:55,342 --> 01:46:58,220
'Cause there's bugger all
down here on Earth
116474