All language subtitles for Sin vergüenza 2001 ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:53,740 --> 00:16:55,420 (GRITA) ¿Qué? -¿Qué de qué? 2 00:16:55,940 --> 00:16:57,980 -¿Que qué miras con esa cara de acojonado? 3 00:16:58,500 --> 00:17:00,300 -Lo patética que eres. -¡Y esa voz de mariquita! 4 00:17:00,820 --> 00:17:02,540 -¿Qué le pasa a mi voz? -¡Sé un hombre, coño! 5 00:17:03,060 --> 00:17:04,460 -¿Para qué? Si ya lo eres tú. 6 00:17:04,980 --> 00:17:08,740 -¡Saca la polla! ¿Dónde tienes la polla? ¡No tienes! 7 00:17:09,260 --> 00:17:10,380 -Eso, di muchas veces "polla". 8 00:17:10,900 --> 00:17:12,700 Hazte la radical, así olvidas lo vieja que eres. 9 00:17:13,220 --> 00:17:15,220 -Y tú a ver si consigues llorar una vez en tu puta vida 10 00:17:15,740 --> 00:17:17,540 para que venga tu padre a limpiarte las lágrimas. 11 00:17:18,060 --> 00:17:19,500 -Mira, a mi padre no le metas en todo esto. 12 00:17:20,020 --> 00:17:20,620 -¿O qué? -¡Que te hostio! 13 00:17:21,140 --> 00:17:22,700 -¡Venga, coño, joder! ¡Los tíos siempre igual, 14 00:17:23,220 --> 00:17:25,500 en cuanto se os agota el discurso recurrís a la violencia! 15 00:17:30,020 --> 00:17:31,660 Muy bien. Hasta aquí. 16 00:17:32,380 --> 00:17:33,980 Ernesto, ¿qué sientes? 17 00:17:34,500 --> 00:17:35,460 ¿Qué siento? 18 00:17:35,980 --> 00:17:37,420 Sí, no me contestes con otra pregunta. 19 00:17:37,940 --> 00:17:40,900 Siento que quiero matar. ¿A quién? ¿A ella, a mí? 20 00:17:41,420 --> 00:17:45,140 ¿A ellos? ¿A quién? A mí, joder. 21 00:17:46,860 --> 00:17:50,260 Es que siempre me miro desde fuera, me censuro y no me dejo hacer nada. 22 00:17:50,780 --> 00:17:52,340 ¿Dónde está tu autoestima, Ernesto? 23 00:17:53,060 --> 00:17:56,420 De paseo, yo qué sé. Ah, no lo sabes. No puedes pensar. 24 00:17:56,940 --> 00:17:58,580 ¿Estás muerto? Estoy muerto. 25 00:17:59,100 --> 00:18:02,100 ¿Para qué queremos ser actores? Pues para ser otro. 26 00:18:02,620 --> 00:18:03,460 -Para que nos quieran. 27 00:18:03,980 --> 00:18:06,100 -Pues para no volverme más loca de lo que estoy, ¿no? 28 00:18:06,620 --> 00:18:07,820 -Eso. -Para sentir. 29 00:18:08,340 --> 00:18:09,340 Para sentir. 30 00:18:09,900 --> 00:18:12,780 Si tenemos miedo a sentir, tenemos miedo a actuar. 31 00:18:13,560 --> 00:18:17,500 Si no sentimos, no somos. Date permiso, Ernesto. 32 00:18:18,020 --> 00:18:19,260 No te censures. 33 00:18:20,560 --> 00:18:24,260 Eres Hamlet. Ella es tu madre. Mírala. 34 00:18:25,320 --> 00:18:27,060 Cristina, afloja, ¿eh? 35 00:18:27,580 --> 00:18:30,100 Afloja, Cristina. Respira. 36 00:18:30,620 --> 00:18:32,420 Humedece el corazón. 37 00:18:33,080 --> 00:18:35,180 (JADEA) 38 00:18:40,420 --> 00:18:43,300 Miraros. Miraros. 39 00:18:45,760 --> 00:18:46,900 Eso es. 40 00:18:47,420 --> 00:18:48,940 Y disfrutad de la escena. 41 00:18:50,240 --> 00:18:52,940 Cuando queráis empezad con el texto. 42 00:18:54,420 --> 00:18:56,180 (SUSURRA) Cuando queráis. 43 00:18:56,700 --> 00:19:00,180 (Música) 44 00:19:01,360 --> 00:19:03,500 Hola, madre. ¿Qué hay? 45 00:19:04,020 --> 00:19:05,620 -Hamlet, tienes muy ofendido a tu padre. 46 00:19:06,140 --> 00:19:08,260 -¿Muy ofendido a mi padre? 47 00:19:08,920 --> 00:19:12,700 (Continúa música) 48 00:19:43,280 --> 00:19:44,820 ¿Vas a cenar en casa? No. 49 00:19:45,340 --> 00:19:45,900 Pero... 50 00:19:46,420 --> 00:19:48,220 No, no, pero tienes una pizza en el congelador. 51 00:19:48,740 --> 00:19:51,100 Vale. Pues te veo por la noche. Sí, cariño. 52 00:19:56,060 --> 00:19:57,860 ¿Alguien ha visto un guion? 53 00:19:58,760 --> 00:20:01,700 Eh... Sí, Cristina, te lo estaba guardando yo. 54 00:20:02,220 --> 00:20:03,060 Ah. 55 00:20:03,580 --> 00:20:05,340 ¿Cómo es que tienes un guion de Mario Fabra? 56 00:20:06,380 --> 00:20:08,580 ¿Vas a hacer una prueba? Ojalá. 57 00:20:11,080 --> 00:20:14,060 ¿Entonces? Lo he robado. 58 00:20:14,760 --> 00:20:17,020 (RÍE) ¿Qué? Lo siento. 59 00:20:17,540 --> 00:20:19,900 Yo nunca imaginé que fuera capaz de hacer lo que hice. 60 00:20:20,600 --> 00:20:22,980 Yo trabajo de camarera en el Café Das Man. 61 00:20:23,500 --> 00:20:24,820 Está muy de moda. 62 00:20:25,880 --> 00:20:29,780 Y ayer vino a comer Mario Fabra, con su productora Nacha Beltrán 63 00:20:30,300 --> 00:20:32,260 y con su mujer, la graciosa de la serie "Azafatas". 64 00:20:32,780 --> 00:20:33,940 Adiós. 65 00:20:34,800 --> 00:20:36,300 Ya voy yo. -Vale. 66 00:20:36,820 --> 00:20:39,300 (Música suave) 67 00:20:40,000 --> 00:20:42,580 Gracias. ¿Y Penélope? ¿Qué dice? 68 00:20:43,100 --> 00:20:43,860 Le encantaría hacerlo, 69 00:20:44,380 --> 00:20:49,020 pero rueda con los hermanos Cohen hasta finales de mayo y en julio... 70 00:20:49,540 --> 00:20:50,220 ¿Qué le pasaba en julio? 71 00:20:50,740 --> 00:20:52,820 Ah, sí, que se va a Italia para la película de Benigni. 72 00:20:53,340 --> 00:20:55,260 Disculpa, ¿el foie cómo viene? 73 00:20:55,780 --> 00:20:57,220 Montado sobre hojaldre de harina de arroz 74 00:20:57,740 --> 00:21:00,020 con una corona de algas y un estornudo de paprika. 75 00:21:00,540 --> 00:21:03,340 ¿Qué le pasa a la paprika? ¿Está constipada? 76 00:21:03,860 --> 00:21:06,500 O sea, que solo lo hará si se lo agrupamos en junio, ¿no? 77 00:21:07,020 --> 00:21:08,660 Seguro. Tan pronto le resuelvas un par de dudas 78 00:21:09,180 --> 00:21:12,100 que tiene sobre el guion. Nada, tonterías. 79 00:21:12,880 --> 00:21:14,860 Dice que le faltan lágrimas. 80 00:21:15,380 --> 00:21:16,900 ¿Que le faltan lágrimas? 81 00:21:18,200 --> 00:21:21,140 ¿La salsa del salmón lleva queso? No, crema de leche. 82 00:21:21,660 --> 00:21:22,540 ¿Y Javier qué dice? 83 00:21:23,060 --> 00:21:24,820 Que lo hace, pero solo si lo hace ella. 84 00:21:30,880 --> 00:21:32,140 ¡Pues a tomar por saco! 85 00:21:32,660 --> 00:21:33,900 No te emparanoies, Mario. 86 00:21:34,420 --> 00:21:35,860 Solo he hablado con los representantes. 87 00:21:36,380 --> 00:21:39,460 Esos a tomar por saco también. El 15% que les corresponde. 88 00:21:40,920 --> 00:21:43,380 No me encuentro muy bien. Creo que voy a tomar pescado. 89 00:21:43,900 --> 00:21:47,140 Tomaré el rape. O carpacho también es suave, ¿no? 90 00:21:47,660 --> 00:21:48,920 Cecilia, dime una cosa, 91 00:21:49,340 --> 00:21:51,380 ¿esto es la comida o la gran decisión de tu vida? 92 00:21:51,900 --> 00:21:53,540 Es que me crispas, Cecilia, me crispas. 93 00:21:54,060 --> 00:21:54,940 Me rompes el hilo narrativo. 94 00:21:55,460 --> 00:21:58,040 Además, no importa lo que escojas, porque esto es cocina moderna, 95 00:21:58,540 --> 00:22:00,260 todo da igual. Sabe igual. 96 00:22:03,460 --> 00:22:04,980 Tráeme lo que quieras. 97 00:22:06,540 --> 00:22:09,820 Entonces, ¿qué le digo a la niña? ¿Que vas a revisar el guion? 98 00:22:10,340 --> 00:22:11,500 No, no. Esto se acabó. 99 00:22:12,020 --> 00:22:13,780 Estoy hasta los cojones de trabajar con estrellas. 100 00:22:14,300 --> 00:22:16,580 Consiguen un poco de fama y se piensan que ya saben escribir. 101 00:22:17,100 --> 00:22:19,140 Pero los de la televisión van a querer nombres, macho. 102 00:22:19,660 --> 00:22:20,740 Los de la televisión me la sudan. 103 00:22:21,260 --> 00:22:23,340 Vamos a hacer la película con actores desconocidos. 104 00:22:23,860 --> 00:22:25,860 Fue como si toda la sangre se me subiera a la cabeza 105 00:22:26,380 --> 00:22:27,500 y de pronto tuve una revelación. 106 00:22:28,020 --> 00:22:30,940 Lo que estaba ocurriendo no era casualidad, era el destino. 107 00:22:31,460 --> 00:22:32,380 No. 108 00:22:32,900 --> 00:22:36,220 ¿Un presupuesto de 500 millones con caras nuevas? 109 00:22:36,740 --> 00:22:38,660 ¿Qué quieres, que me juegue el pan de mis hijos? 110 00:22:40,020 --> 00:22:42,780 Pero si tú no tienes hijos. Nunca se sabe. 111 00:22:50,740 --> 00:22:52,740 Para mí solo existía ese guion, 112 00:22:53,260 --> 00:22:55,660 yo sentía que había una conexión real entre él y yo. 113 00:22:56,180 --> 00:22:58,220 Joder, pero ni siquiera había un papel para mí. 114 00:22:58,740 --> 00:23:00,660 Bueno, Cristina, ahora no te pongas a llorar. 115 00:23:01,180 --> 00:23:02,420 Es que es la historia de mi puta vida. 116 00:23:02,940 --> 00:23:05,540 Hay que devolver este guion, ¿no? Tiene notas escritas a mano. 117 00:23:06,060 --> 00:23:07,660 No, no, yo no puedo volver al restaurante. 118 00:23:08,180 --> 00:23:09,380 Me moriría de vergüenza. 119 00:23:09,900 --> 00:23:12,620 Mira, Cristina, tienes edad de sobra para hacerte cargo de las cosas. 120 00:23:13,140 --> 00:23:14,900 Pero muy bien, lo devuelvo yo. Y ya está. 121 00:23:15,420 --> 00:23:16,220 Llevas razón. 122 00:23:17,780 --> 00:23:21,100 (Música) 123 00:23:21,920 --> 00:23:24,100 ¿Tú crees que Hamlet está jodido por culpa suya 124 00:23:24,620 --> 00:23:25,500 o es por culpa de su madre? 125 00:23:26,020 --> 00:23:28,380 -Mira, Ernesto, yo creo que las madres joden a todo el mundo, 126 00:23:28,900 --> 00:23:30,500 no solo a Hamlet. Culpa suya. 127 00:23:31,860 --> 00:23:32,940 Hola, cariño. 128 00:23:33,460 --> 00:23:35,500 -Oye, mañana estaros puntuales. A las cinco, ¿eh? 129 00:23:36,020 --> 00:23:37,820 Que hacemos desarticulación. -Ah, vale. 130 00:23:38,340 --> 00:23:39,220 -Vale. 131 00:23:39,740 --> 00:23:40,700 -¿Está dormido? -Sí. 132 00:23:48,980 --> 00:23:51,020 -¿Vienes, Isabel? Ahora no puedo. 133 00:23:51,540 --> 00:23:53,500 He puesto sábanas limpias y he comprado la cena, ¿eh? 134 00:23:54,040 --> 00:23:55,500 En 10 minutos estoy en tu casa. 135 00:23:56,180 --> 00:23:58,140 No voy a hacer la escena contigo, Ernesto. 136 00:23:58,660 --> 00:23:59,500 -Pero ¿por qué? 137 00:24:00,020 --> 00:24:01,820 -Porque no puedo más con este trabajo de mierda 138 00:24:02,340 --> 00:24:05,820 ni con Isabel. La odio. -Yo antes no quería llamarte vieja. 139 00:24:06,340 --> 00:24:09,300 Era simbólico. Además, Kandinsky empezó a pintar a los 40. 140 00:24:09,780 --> 00:24:11,940 -Me da lecciones de ética esa lesbiana reprimida a mí. 141 00:24:12,500 --> 00:24:13,820 -No es lesbiana. -Mira, muchísimo peor, 142 00:24:14,340 --> 00:24:15,780 porque por lo menos sería algo. 143 00:24:16,300 --> 00:24:18,980 Y el guion este lo va a devolver su puta madre. 144 00:24:21,420 --> 00:24:23,260 -Pero ¿qué haces? 145 00:24:24,280 --> 00:24:26,500 (Llanto bebé) 146 00:24:27,020 --> 00:24:28,580 ¿Y yo ahora con quién hago la escena? 147 00:24:29,300 --> 00:24:30,980 -¿Pues no estás enamorado de ella? 148 00:24:31,500 --> 00:24:33,580 Pues anda, Hamlet, propónselo. 149 00:24:35,580 --> 00:24:37,780 -Bueno, ¿y tú que opinas de que deje de ser actriz? 150 00:24:38,300 --> 00:24:39,780 -¿Yo? Yo voy a brindar con champán, macho. 151 00:24:40,300 --> 00:24:41,060 -¡Déjame en paz! 152 00:24:41,580 --> 00:24:43,140 -Así son las mujeres, tío. 153 00:24:43,840 --> 00:24:46,620 (Continúa música) 154 00:25:04,720 --> 00:25:07,260 (Música) 155 00:25:08,080 --> 00:25:10,460 Adiós. Que llego tarde a un ensayo. 156 00:25:12,720 --> 00:25:15,020 (Conversaciones) 157 00:25:23,240 --> 00:25:24,340 (AMBOS) Hola. 158 00:25:32,340 --> 00:25:34,060 -Hola. ¿Qué tal te va? 159 00:25:40,480 --> 00:25:41,740 -¿Qué hay, Lara? 160 00:25:42,960 --> 00:25:45,420 Oye, ¿tú tienes pareja para...? -¿Has visto a Víctor? 161 00:25:45,940 --> 00:25:48,140 -¿Haces escena con él? -"Romeo y Julieta". 162 00:25:48,660 --> 00:25:50,420 Pero a este paso va a ser "Julieta y Julieta". 163 00:25:50,940 --> 00:25:52,380 -Oye, pues yo estoy buscando pareja. 164 00:25:56,360 --> 00:25:57,620 -Míralo. 165 00:25:58,840 --> 00:26:00,660 Se cree que por ser guapo lo tiene todo. 166 00:26:01,180 --> 00:26:02,340 -¿Te parece guapo? 167 00:26:02,860 --> 00:26:05,300 -Él se parece guapo, ese es su drama. 168 00:26:07,760 --> 00:26:09,020 Feliz Navidad. 169 00:26:09,540 --> 00:26:11,340 -Oye, Lara, que hoy no voy a poder ensayar. 170 00:26:11,860 --> 00:26:13,540 -¿Y apareces dos horas tarde para esto? 171 00:26:14,060 --> 00:26:15,660 -Que ha venido una amiga de Fuerteventura. 172 00:26:17,860 --> 00:26:19,260 Ya sabes... 173 00:26:20,600 --> 00:26:23,380 -La semana pasada era de Murcia. -¿Tienes un cigarrito? 174 00:26:25,240 --> 00:26:26,540 -¿Cuándo ensayamos? 175 00:26:28,220 --> 00:26:29,580 -Como Brad Pitt. 176 00:26:33,180 --> 00:26:34,740 Eh. -Vete a la mierda, Víctor. 177 00:26:35,260 --> 00:26:35,860 ¿No quieres trabajar? 178 00:26:36,380 --> 00:26:38,620 ¡Pues ya puedes hacer la escena con la de Port Aventura! 179 00:26:39,240 --> 00:26:40,340 -Fuerteventura. 180 00:26:40,860 --> 00:26:41,780 (GRITA) -¡Ah! 181 00:26:42,300 --> 00:26:45,860 (Música) 182 00:26:46,480 --> 00:26:50,060 Buenas noches, Isabel. Buenas noches, Lara. 183 00:26:54,040 --> 00:26:56,260 Que no hago "El misántropo", no me apetece hacerlo. 184 00:26:56,780 --> 00:26:57,940 -¿Y qué quieres hacer? ¿"El tranvía"? 185 00:26:58,460 --> 00:26:59,660 -Pues sí, por ejemplo, "El tranvía". 186 00:27:00,180 --> 00:27:01,860 -Claro, para menearte en escena luciendo sobaco 187 00:27:02,380 --> 00:27:04,180 en vez de actuar de verdad. -Mira, ¿sabes una cosa? 188 00:27:04,700 --> 00:27:06,860 Ahora ya sé por qué llevas cuatro años escaqueándote de mí, 189 00:27:07,380 --> 00:27:09,340 porque siempre trabajas con tíos pasivos y con nenazas 190 00:27:09,860 --> 00:27:10,980 para estar por encima. 191 00:27:11,640 --> 00:27:13,460 -Te cuelga algo de la nariz. 192 00:27:17,220 --> 00:27:19,260 -Un pelo púbico. -Las ganas. 193 00:27:21,660 --> 00:27:24,860 ¿Me permite? Mamá... Sí, soy tu madre, Belén. 194 00:27:26,040 --> 00:27:28,700 (RECITA) "Oh, sí, bellísima Inés, espejo y luz de mis ojos, 195 00:27:29,240 --> 00:27:31,980 escucharme sin enojos como lo haces. Amor es. 196 00:27:32,520 --> 00:27:34,460 Mira aquí a tus plantas, pues, 197 00:27:34,980 --> 00:27:36,820 todo el altivo rigor de este corazón traidor". 198 00:27:37,340 --> 00:27:38,260 750, por favor. 199 00:27:38,780 --> 00:27:41,340 "Que rendiste, no creías, adorando, vida mía, 200 00:27:41,860 --> 00:27:43,580 la esclavitud de tu amor". -"Callad, por Dios. 201 00:27:44,100 --> 00:27:46,660 Oh, don Juan, que no podré resistir mucho tiempo sin morir. 202 00:27:47,180 --> 00:27:49,780 Tan nunca has sentido a 'flan'". -Afán. 203 00:27:50,300 --> 00:27:52,900 -A flan de huevo me suena todo. Blando, blando. 204 00:27:53,960 --> 00:27:56,180 -Perdona, ¿tenéis una sierra o unas tenazas? 205 00:27:56,700 --> 00:27:58,060 -¿Te valen unas bragas con chinchetas? 206 00:28:02,160 --> 00:28:03,900 -Dice que es un accidente, 207 00:28:04,420 --> 00:28:06,060 pero yo percibo síntomas de alzhéimer. 208 00:28:06,580 --> 00:28:07,940 ¿Me prestas los alicates? 209 00:28:10,720 --> 00:28:12,140 -Gracias. -Nada. 210 00:28:16,800 --> 00:28:19,460 No puede ser que no encuentres conexión con el personaje. 211 00:28:19,980 --> 00:28:21,620 -Pues es que no pillo su línea de pensamiento. 212 00:28:22,140 --> 00:28:24,180 -Don Juan vive para follar. -Menudo insustancial. 213 00:28:24,700 --> 00:28:25,660 -¿Por qué? 214 00:28:26,180 --> 00:28:28,340 -¿A ti te gusta? -Mm... ¿A ti no? 215 00:28:28,880 --> 00:28:30,820 -No lo sé. -¿Qué dices? 216 00:28:31,340 --> 00:28:32,340 -Eso. 217 00:28:37,540 --> 00:28:40,020 -¿Eres virgo? -Sí. 218 00:28:41,060 --> 00:28:42,500 (RÍE) 219 00:28:43,020 --> 00:28:44,460 -Pero espiritualmente soy un cerdo, ¿eh? 220 00:28:44,980 --> 00:28:48,060 Lo que pasa que técnicamente... soy virgen, sí. 221 00:28:48,580 --> 00:28:50,340 -¿Y a qué esperas? -A que se me pase el cague. 222 00:28:50,860 --> 00:28:52,180 -Te advierto que es perderle el asco. 223 00:28:52,700 --> 00:28:55,100 -Ya, pero es que no sé si hacerlo con una tía o con un tío. 224 00:28:56,760 --> 00:28:57,900 -Tienes que saberlo, 225 00:28:58,420 --> 00:29:00,300 si no cómo vas a hacer una memoria sensorial. 226 00:29:00,840 --> 00:29:02,380 -Yo qué sé, a lo mejor soy bi, ¿no? 227 00:29:02,900 --> 00:29:04,540 -Pues claro que eres bi, todo el mundo es bi, 228 00:29:05,060 --> 00:29:07,140 el presidente del Gobierno, el Tenorio, tus padres, yo. 229 00:29:07,660 --> 00:29:09,460 Lo importante es que trabajes tu lado masculino. 230 00:29:09,980 --> 00:29:11,740 -¿Y cómo? ¿Cómo lo hago? 231 00:29:17,060 --> 00:29:21,500 -Pero vamos a ver, ¿tú cuando te masturbas en quién piensas? 232 00:29:22,020 --> 00:29:22,780 -¿Yo? 233 00:29:24,220 --> 00:29:25,660 Pues en mí. 234 00:29:27,060 --> 00:29:29,780 ¿Y si llamamos a los bomberos? Espera, ya está, ya está casi. 235 00:29:30,300 --> 00:29:32,020 Es que con la mano derecha... Ya está, abierto. 236 00:29:32,540 --> 00:29:33,420 Ay, Dios mío. Ya está, fuera. 237 00:29:33,940 --> 00:29:35,300 -Mamá, no mires, no mires. ¿Ya? 238 00:29:35,820 --> 00:29:36,780 ¡Ay, qué asco! ¿Qué tengo, nena? 239 00:29:37,300 --> 00:29:37,900 ¿Qué tengo, Belén? 240 00:29:38,420 --> 00:29:40,980 Es como una especie de expediente. Ay, Dios mío, qué asco, qué asco. 241 00:29:41,500 --> 00:29:42,420 (RÍEN) 242 00:29:42,940 --> 00:29:46,060 (Música) 243 00:29:55,340 --> 00:30:01,180 No me preguntes si anoche estuve en casa dormido... 244 00:30:02,780 --> 00:30:04,220 Hola. ¿Qué tal, tío? 245 00:30:07,420 --> 00:30:09,500 Hola. -Hola. 246 00:30:10,020 --> 00:30:11,620 ¿Tienes una botellita de Rioja para llevar? 247 00:30:12,140 --> 00:30:12,940 -Sí. Voy a ver. 248 00:30:13,460 --> 00:30:14,820 -¿A Isabel la has visto? -Está ahí. 249 00:30:15,500 --> 00:30:16,660 -Vaya. 250 00:30:19,340 --> 00:30:23,220 Bueno, ¿qué? Llevo una hora esperando. 251 00:30:23,900 --> 00:30:27,100 Lo siento, es que tenía que terminar de leer unos informes. 252 00:30:27,620 --> 00:30:28,660 Perdona. Claro. 253 00:30:29,180 --> 00:30:30,340 Los ñoquis ya están. 254 00:30:32,660 --> 00:30:35,660 Pasamos de ñoquis, ¿no? Yo creo que sí. 255 00:30:36,180 --> 00:30:38,100 Total, me han salido fatal. 256 00:30:38,620 --> 00:30:40,380 ¿Pido otra? Gracias. 257 00:30:41,700 --> 00:30:45,340 Pero si me dejas, yo te canto una bossa-nova 258 00:30:45,860 --> 00:30:48,820 y no te voy a dejar ni un minuto sola. 259 00:30:49,340 --> 00:30:53,220 Si te dejas llevar como el mar lleva a las olas 260 00:30:53,780 --> 00:30:56,260 hasta la roca... 261 00:30:56,780 --> 00:30:57,700 Cecilia. ¿Sí? 262 00:30:58,220 --> 00:31:01,100 ¿Me podrías hacer un autógrafo? Luego, ¿vale? Gracias. 263 00:31:03,200 --> 00:31:04,460 Mario. 264 00:31:05,660 --> 00:31:07,460 ¿Esta vez me vas a dar un papel? 265 00:31:07,980 --> 00:31:09,580 Me han hablado bien de este, ¿tú lo conoces? 266 00:31:10,100 --> 00:31:10,900 Sí. 267 00:31:12,040 --> 00:31:13,620 ¿Tengo papel o no? ¿Y la serie? 268 00:31:14,140 --> 00:31:15,020 La serie la dejaré. 269 00:31:15,540 --> 00:31:17,100 Pero, Cecilia, ¿cómo vas a dejar la serie? 270 00:31:17,620 --> 00:31:18,220 Si estás encantada. 271 00:31:18,740 --> 00:31:21,700 Tienes un personaje fantástico y sacáis una media del 24%. 272 00:31:22,260 --> 00:31:23,860 ¿Me tratas como si fuera gilipollas? 273 00:31:24,680 --> 00:31:26,940 Si me dices siempre que eso es la televisión. 274 00:31:28,200 --> 00:31:30,700 Pero si ya nadie le hace ascos a la televisión, hombre. 275 00:31:31,220 --> 00:31:33,860 Salvo cuatro pedantes. Sí, tú y otros tres como tú, 276 00:31:34,380 --> 00:31:36,460 porque yo en ningún momento le he hecho ascos a la tele. 277 00:31:36,980 --> 00:31:39,580 De hecho, quien lleva trabajando un año y medio en la tele soy yo, 278 00:31:40,100 --> 00:31:40,900 no tú, Mario. 279 00:31:41,420 --> 00:31:43,300 (Teléfono) 280 00:31:43,820 --> 00:31:44,540 ¿Sí? 281 00:31:45,060 --> 00:31:48,540 Sí, por favor, quería hablar con el señor Mario Fabra. 282 00:31:49,060 --> 00:31:50,980 En este momento está ocupado. ¿Quién habla? 283 00:31:51,500 --> 00:31:54,540 Es que me he encontrado un guion suyo y quería devolverlo. 284 00:31:55,060 --> 00:31:56,740 A ver, un momento, por favor. 285 00:31:57,260 --> 00:32:00,060 Mario. Mario. Vámonos. 286 00:32:00,760 --> 00:32:03,660 Tantas películas, tanta competencia me está... 287 00:32:04,180 --> 00:32:05,740 Alguien ha encontrado tu guion. 288 00:32:09,640 --> 00:32:11,860 Sí, soy Mario Fabra. Me dicen que tiene mi guion. 289 00:32:12,400 --> 00:32:15,140 No se enfade, pero lo he leído y, le parecerá una tontería, 290 00:32:15,660 --> 00:32:18,340 pero casi me ha hecho llorar. ¿En serio? 291 00:32:18,860 --> 00:32:21,580 Tendría una cebolla cerca. No, un gin tonic. 292 00:32:22,100 --> 00:32:25,000 Mario, que no, que no me da la gana. 293 00:32:25,520 --> 00:32:26,900 Que ni soy tu ayudante ni soy tu criada 294 00:32:27,420 --> 00:32:28,820 y que me parece supercruel por tu parte 295 00:32:29,340 --> 00:32:31,220 hacerme escoger actores para papeles que quiero yo. 296 00:32:31,740 --> 00:32:33,860 Que si quieres que te haga el casting, me pagas, Mario. 297 00:32:34,380 --> 00:32:35,300 ¿Tú estás tonta? ¿Perdón? 298 00:32:35,820 --> 00:32:36,500 No, nada, siga. 299 00:32:37,020 --> 00:32:39,900 Quería decirle también que el guion me ha parecido muy... 300 00:32:40,420 --> 00:32:41,820 muy sensual. 301 00:32:43,280 --> 00:32:45,220 ¿Sensual? Sí. 302 00:32:45,740 --> 00:32:48,460 Bueno, no sé, yo he quedado mañana a las siete en el Hispano. Si... 303 00:32:48,980 --> 00:32:52,100 Sí. Muy bien. Gracias. Muchas gracias. Sí. 304 00:32:52,620 --> 00:32:55,140 Cecilia. (SUSPIRA) 305 00:32:55,660 --> 00:32:58,300 Bueno, Paqui mejor. ¿Sabe? Yo también soy actriz. 306 00:32:58,820 --> 00:33:00,200 Ah, ¿sí? Bueno, pero ahora no hago nada. 307 00:33:00,700 --> 00:33:01,860 Bueno. 308 00:33:02,380 --> 00:33:03,460 Bueno, ¿qué? 309 00:33:03,980 --> 00:33:05,060 Adiós. Hasta luego. 310 00:33:05,580 --> 00:33:06,940 -¿Te vas a quedar a dormir? 311 00:33:08,340 --> 00:33:10,260 Algún día me podrías dar la oportunidad. 312 00:33:10,780 --> 00:33:12,420 Te dije que duermo de maravilla, ¿eh? 313 00:33:12,940 --> 00:33:14,300 (RÍE) 314 00:33:15,020 --> 00:33:17,500 Por cierto, te dejaste unas bragas el otro día. 315 00:33:18,380 --> 00:33:20,820 Están en la entrada, en una bolsa de la Fnac. 316 00:33:21,340 --> 00:33:23,580 Te las iba a haber lavado, pero pensé que lo mismo 317 00:33:24,100 --> 00:33:25,700 te lo tomabas como un compromiso. 318 00:33:26,220 --> 00:33:28,900 Lleva las olas hasta la roca... 319 00:33:29,420 --> 00:33:31,300 Os lo juro, tíos, que la puta papelera estaba aquí 320 00:33:31,820 --> 00:33:33,020 y con el guion dentro. 321 00:33:33,540 --> 00:33:34,500 Si se ven las marcas y todo. 322 00:33:35,020 --> 00:33:38,100 -Seguro que son unos neonazis de mierda que se la llevaron. 323 00:33:40,160 --> 00:33:42,100 En Fuerteventura también hay. 324 00:33:42,640 --> 00:33:44,020 (Truenos) 325 00:33:45,400 --> 00:33:46,900 (Truenos) 326 00:33:47,420 --> 00:33:48,780 Uy, me ha caído una gota. 327 00:33:53,320 --> 00:33:56,540 (Música) 328 00:34:04,880 --> 00:34:08,300 ¡Ay, el paraguas! ¡El paraguas! 329 00:34:15,960 --> 00:34:19,140 (Música) 330 00:34:44,140 --> 00:34:47,740 ¿Me cobra, por favor? Mario, Mario. Ven aquí. 331 00:34:48,760 --> 00:34:50,580 Oye, no he pegado ojo en toda la noche 332 00:34:51,100 --> 00:34:52,940 dándole vueltas al asunto, y está clarísimo, 333 00:34:53,460 --> 00:34:55,300 vamos a ir a por caras nuevas. Porque digo yo, 334 00:34:55,820 --> 00:34:57,380 ¿para qué pagar 30 kilos por un nombre 335 00:34:57,900 --> 00:34:58,940 si luego no lo recuperas? 336 00:34:59,460 --> 00:35:01,660 Si aquí nadie vende nada, si hacemos cine por masoquismo. 337 00:35:02,180 --> 00:35:05,300 No, no, no. Nos vamos. Pero está diluviando. 338 00:35:05,820 --> 00:35:08,340 Acabo de ver a la última persona que quiero ver en este momento. 339 00:35:08,860 --> 00:35:09,660 ¿A quién? A una mujer. 340 00:35:10,180 --> 00:35:12,740 Te la tiraste. Le dijiste que la llamarías y hasta hoy. 341 00:35:13,260 --> 00:35:15,460 En estos casos se dice que has perdido la agenda, cielo. 342 00:35:15,980 --> 00:35:17,700 Es la mujer de la película. ¿De qué película? 343 00:35:18,220 --> 00:35:20,900 Mi película. Toma, toma. Mi película está basada en ella. 344 00:35:21,420 --> 00:35:23,420 ¿Nuestra película está basada en una mujer? 345 00:35:25,000 --> 00:35:26,660 (GRITA) ¡Ah! Ostras. 346 00:35:27,180 --> 00:35:28,300 Disculpe. 347 00:35:30,220 --> 00:35:32,460 Me está clavando la hebilla del cinturón. 348 00:35:32,980 --> 00:35:34,300 No llevo cinturón. 349 00:35:37,620 --> 00:35:41,380 ¡Isabel! Isabel, hola, cariño. (RÍE) 350 00:35:42,820 --> 00:35:45,980 No te lo vas a creer, hoy me he levantado pensando en ti. 351 00:35:46,500 --> 00:35:49,100 No me dirás que no es una de esas cosas raras que tiene la vida. 352 00:35:49,620 --> 00:35:50,700 ¿Os conocéis? 353 00:35:51,220 --> 00:35:52,780 (Truenos) 354 00:35:53,300 --> 00:35:54,300 No. No. 355 00:35:54,820 --> 00:35:55,620 No. No. 356 00:35:56,140 --> 00:35:57,900 Isabel Simón, Mario Fabra. 357 00:36:00,260 --> 00:36:03,020 ¿No has oído hablar de su escuela de interpretación? 358 00:36:03,540 --> 00:36:05,020 No. No, no ha oído. 359 00:36:05,540 --> 00:36:08,500 Me voy ahora aprovechando que... Adiós. 360 00:36:11,820 --> 00:36:13,340 Es un poco rarita. 361 00:36:13,860 --> 00:36:14,980 Es un hijo de puta. 362 00:36:15,860 --> 00:36:17,220 ¡Un machista! 363 00:36:18,460 --> 00:36:20,300 ¿Por qué no me ha reconocido? 364 00:36:21,340 --> 00:36:24,580 ¿Tanto he cambiado en 20 años? ¿Tanto he envejecido? 365 00:36:25,100 --> 00:36:28,140 Madurado, se dice madurado. ¿Y ella qué? 366 00:36:28,680 --> 00:36:30,740 Si parece la bruja de Blair con esos pelos de loca. 367 00:36:31,980 --> 00:36:33,420 (Golpe) 368 00:36:33,980 --> 00:36:36,700 Él era un pequeño burgués, ¿sabes? 369 00:36:37,220 --> 00:36:41,140 Un miserable de esos que tienen su vida planificada desde niños 370 00:36:41,920 --> 00:36:44,660 y, de pronto, se convierte en director de cine. 371 00:36:45,420 --> 00:36:47,140 Y va por el mundo de estrella, 372 00:36:47,660 --> 00:36:49,020 como si hubiera tenido una gran carrera. 373 00:36:49,540 --> 00:36:51,380 Y es un mediocre, pero un mediocre de uñeta. 374 00:36:51,900 --> 00:36:53,540 ¿Tú has visto sus películas? Yo no. 375 00:36:54,100 --> 00:36:56,900 Se creerá que es Woody Allen. O Abbas Kiarostami. 376 00:36:57,420 --> 00:36:58,860 ¿Eso qué es? ¿Un Pokémon? 377 00:36:59,380 --> 00:37:01,700 No, Abbas Kiarostami, del cine iraní. 378 00:37:02,420 --> 00:37:04,020 Ah. ¿Qué cine iraní? 379 00:37:04,540 --> 00:37:05,780 Me la tiré una vez nada más, 380 00:37:06,300 --> 00:37:08,140 pero tuvo cuatro o cinco orgasmos seguidos, ¿eh? 381 00:37:08,660 --> 00:37:09,860 Una cosa exagerada. 382 00:37:10,380 --> 00:37:11,740 Es lo que tienen las multiorgásmicas, 383 00:37:12,260 --> 00:37:14,860 te pillan por el ego. Es imposible que me haya olvidado. 384 00:37:15,380 --> 00:37:17,620 No hay mujer que se olvide de un polvo, te lo digo yo. 385 00:37:18,520 --> 00:37:20,060 Entonces, miente. 386 00:37:20,580 --> 00:37:22,580 La mentira es femenina, los hombres engañamos 387 00:37:23,100 --> 00:37:24,460 y las mujeres mienten. 388 00:37:25,740 --> 00:37:29,020 Es un mentiroso, pero un mentiroso. ¿Cómo no va a acordarse? 389 00:37:29,540 --> 00:37:30,980 Si ha escrito un guion sobre nosotros. 390 00:37:31,740 --> 00:37:33,940 Pero vamos a ver, Isabel, bonita, no te enfades, 391 00:37:34,480 --> 00:37:36,900 pero ¿no estarás tú fantaseando también un poquito con esto? 392 00:37:37,420 --> 00:37:39,060 No, no estoy fantaseando. 393 00:37:39,580 --> 00:37:43,220 No, el guion reproduce exactamente las 17 horas que pasamos juntos. 394 00:37:44,560 --> 00:37:46,500 A ver, ¿cuántas historias de amor conoces tú 395 00:37:47,020 --> 00:37:48,380 que hayan durado solo 17 horas? 396 00:37:48,900 --> 00:37:51,860 Ella era una actriz medio famosa. Yo no era nadie. 397 00:37:52,380 --> 00:37:53,620 Y me dejó tirado. 398 00:37:54,140 --> 00:37:56,500 Y ahora se hace la amnésica porque le remuerde la conciencia. 399 00:37:57,020 --> 00:37:58,820 Tú también has fingido que no la conocías. 400 00:37:59,340 --> 00:38:00,260 Pero ¿y qué le iba a decir? 401 00:38:00,780 --> 00:38:02,180 Hola, soy el imbécil con el que tuviste 402 00:38:02,700 --> 00:38:04,660 una historia absurda, y que encima va y la escribe 403 00:38:05,180 --> 00:38:06,740 como si no se la pudiera sacar de la cabeza. 404 00:38:07,260 --> 00:38:08,180 (Golpe) 405 00:38:08,700 --> 00:38:10,780 ¿Cómo he podido vivir todos estos años colgada 406 00:38:11,300 --> 00:38:13,580 de semejante... payaso? 407 00:38:14,100 --> 00:38:15,820 Pues, hija, porque te dejó embarazada. 408 00:38:16,340 --> 00:38:18,940 ¿Es que no le vas a decir nunca que tienes una hija suya? 409 00:38:19,480 --> 00:38:23,500 ¿Yo? A ese pedante, a ese ego hinchado, yo no. 410 00:38:24,040 --> 00:38:26,340 Además, una eyaculación no hace a un padre. 411 00:38:26,860 --> 00:38:29,900 No quiero ver a ningún actor de esa escuela de mierda, ¿vale? 412 00:38:30,420 --> 00:38:32,700 Y ni se te ocurra enviarles una copia del guion. 413 00:38:33,220 --> 00:38:34,180 (Crujido chapa) 414 00:38:34,700 --> 00:38:38,060 Está muerto, muerto, muerto, muerto. 415 00:38:38,580 --> 00:38:39,900 Muerto. 416 00:38:40,420 --> 00:38:42,060 Ya lo estoy viendo, 417 00:38:43,440 --> 00:38:45,740 ahí, tirado en el suelo. 418 00:38:46,280 --> 00:38:48,500 Es solo un cuerpo sin vida. 419 00:38:49,020 --> 00:38:51,420 Y a mí no me impresiona. Ni a mí tampoco. 420 00:38:51,960 --> 00:38:54,620 (SUSPIRA) Ya me siento muchísimo mejor. 421 00:38:55,140 --> 00:38:56,340 ¿Qué has puesto? 422 00:38:56,860 --> 00:38:58,820 Pues que después de tres años de terapia hablándome 423 00:38:59,340 --> 00:39:01,100 de lo mucho que te has olvidado de este hombre, 424 00:39:01,620 --> 00:39:02,780 que sigues enamorada de él. No. 425 00:39:03,300 --> 00:39:07,180 Profundamente enamorada de él. Qué equivocada estás. 426 00:39:08,080 --> 00:39:10,460 (Motor) 427 00:39:11,840 --> 00:39:13,820 (Música) 428 00:39:14,360 --> 00:39:16,420 Hoy lo del Ministerio. Después, Lucas. 429 00:39:18,680 --> 00:39:21,980 Lara, por favor, envía esto a esa dirección. 430 00:39:22,500 --> 00:39:24,580 ¿Es el de su próxima película? Sí. 431 00:39:25,100 --> 00:39:25,820 ¿Y qué tal? 432 00:39:26,340 --> 00:39:28,060 Frío, superficial, como todo lo que hace. 433 00:39:28,980 --> 00:39:32,340 (Continúa música) 434 00:39:55,960 --> 00:39:58,460 "El avión cae en picado y se estrella. 435 00:39:59,160 --> 00:40:02,460 Isabel y todos los pasajeros mueren en el acto". 436 00:40:09,600 --> 00:40:11,740 (Conversaciones) 437 00:40:12,260 --> 00:40:14,260 Preciosa... 438 00:40:14,960 --> 00:40:16,580 ¿Dónde está tu hombre? 439 00:40:17,100 --> 00:40:18,900 Ay, qué pregunta. En su despacho, 440 00:40:19,420 --> 00:40:21,620 decidiendo si vuelve a fumar o no. 441 00:40:22,180 --> 00:40:24,260 En fin, este tipo de estupideces que tú sabes que hacen 442 00:40:24,780 --> 00:40:25,940 los directores antes de rodar. 443 00:40:26,460 --> 00:40:29,580 He oído que ha caído en la trampa de hacer películas de jóvenes. 444 00:40:30,100 --> 00:40:31,740 Sí. Esto es una epidemia. 445 00:40:32,560 --> 00:40:35,420 Supongo que no hay un papel adulto que valga la pena. 446 00:40:35,940 --> 00:40:38,620 Sí, uno. ¿De qué edad? 447 00:40:39,140 --> 00:40:40,180 De la mía. 448 00:40:40,700 --> 00:40:42,460 Él no lo sabe, pero lo voy a hacer yo. 449 00:40:42,980 --> 00:40:44,700 Sí, toma, cielo. -Gracias. 450 00:40:45,220 --> 00:40:46,420 ¿Quieres una caladita? Sí. 451 00:40:46,940 --> 00:40:48,620 Voy a ver si lo busco, ¿vale? 452 00:40:49,140 --> 00:40:50,140 (Timbre) 453 00:40:50,660 --> 00:40:51,700 Abro yo. 454 00:40:55,800 --> 00:40:57,300 -Buenas. -Buenas. 455 00:40:57,820 --> 00:41:00,220 -Paquete para Mario Fabra. ¿Es aquí? -Sí. 456 00:41:00,740 --> 00:41:02,900 -¿Me firmas aquí, por favor? -Claro. 457 00:41:03,420 --> 00:41:04,980 ¿Me tienes esto? -Cómo no. 458 00:41:05,500 --> 00:41:08,700 -¿Cómo te llamas? -¿Yo? Chino. 459 00:41:09,220 --> 00:41:12,980 Para Chino, con cariño, 460 00:41:13,500 --> 00:41:15,860 Ronda Salazar. 461 00:41:17,420 --> 00:41:20,660 Mario. Cuqui. ¿Puedo pasar? 462 00:41:21,180 --> 00:41:22,340 Cierra la puerta. 463 00:41:23,180 --> 00:41:26,700 ¿Qué tal estás? Cierra la puerta. 464 00:41:28,420 --> 00:41:31,300 (SUSPIRA) Todo el mundo me pregunta por ti. 465 00:41:37,640 --> 00:41:39,500 Cierra la puerta, venga. 466 00:41:40,020 --> 00:41:41,820 ¿Se puede saber por qué estás ahora de mal humor? 467 00:41:42,340 --> 00:41:44,860 Pues porque soy un borde, soy un antipático, 468 00:41:45,380 --> 00:41:47,980 y la humanidad en su conjunto me parece una especie a aniquilar. 469 00:41:50,580 --> 00:41:52,020 Y antes de cortarte las venas, 470 00:41:52,540 --> 00:41:54,100 ¿puedes salir y decir "hola" por lo menos? 471 00:41:54,620 --> 00:41:55,980 Cierra la puerta, venga. Ya voy, ya voy. 472 00:41:56,500 --> 00:41:57,420 ¡Ay! Te quemo. Ten. 473 00:42:01,920 --> 00:42:03,900 Es que flipo, Mario, o sea, me parece fatal, 474 00:42:04,420 --> 00:42:06,460 que para una vez que se me ocurre organizar una fiesta 475 00:42:06,980 --> 00:42:09,140 con mis compañeros de la serie, que el señor no colabore. 476 00:42:11,180 --> 00:42:15,700 Cecilia, a mí no me apetece tomar copas con una banda 477 00:42:16,220 --> 00:42:18,060 que me mira como si fuera yo una oficina de empleo. 478 00:42:18,580 --> 00:42:20,580 ¿Se puede ser más pretencioso que tú, Mario Fabra? 479 00:42:21,100 --> 00:42:23,540 Porque si crees que nos pegamos por trabajar contigo, olvídate. 480 00:42:24,060 --> 00:42:24,700 (RÍE) 481 00:42:25,220 --> 00:42:27,260 Porque para tu desgracia, te diré que ni eres Almodóvar 482 00:42:27,780 --> 00:42:31,500 ni Amenábar ni nada que termine en "bar". 483 00:42:32,040 --> 00:42:32,940 Estúpido. 484 00:42:40,680 --> 00:42:42,660 O te relacionas con mis amigos 485 00:42:43,180 --> 00:42:45,020 o les digo que llevamos tres meses sin follar. 486 00:42:45,540 --> 00:42:47,780 "Hola, me llamo Koro. Tengo 21 años y soy de la escuela..." 487 00:42:48,300 --> 00:42:50,180 -Estas escuelas son un timo, hombre. -Desde luego. 488 00:42:50,700 --> 00:42:52,900 Hay que ver cómo engañan a la gente. ¿Habéis visto el chico? 489 00:42:53,420 --> 00:42:54,900 Te sacan el dinero y saben perfectamente... 490 00:42:55,420 --> 00:42:57,580 Y con esa cara, mira, mira, no va a llegar a ningún lado. 491 00:42:58,100 --> 00:42:58,700 (RÍEN) 492 00:42:59,220 --> 00:43:01,020 -Pero si les hacen creer que van a ser Hamlet 493 00:43:01,840 --> 00:43:03,220 y no van a llegar ni a enterrador en provincias. 494 00:43:03,740 --> 00:43:04,260 -Vosotros reíros, 495 00:43:04,780 --> 00:43:06,780 pero estos son los que nos van a quitar el curro, ¿eh? 496 00:43:07,300 --> 00:43:08,060 -A ti. 497 00:43:08,580 --> 00:43:11,700 -Perdonad, pero como "Azafatas" ninguno, ¿eh? 498 00:43:12,220 --> 00:43:14,700 -24% de share. -Mira, mira. 499 00:43:15,220 --> 00:43:16,500 (HABLAN A LA VEZ) 500 00:43:17,020 --> 00:43:18,820 -Pásalo rápido. -No, no. Eso es muy gracioso. 501 00:43:19,340 --> 00:43:20,700 Mira, parece un pollo deshuesado. 502 00:43:21,220 --> 00:43:22,540 (Risas) 503 00:43:24,260 --> 00:43:25,540 -Es mi hijo. 504 00:43:26,700 --> 00:43:29,060 -Pues tiene unos ojos preciosos, ¿eh? -Es guapísimo. 505 00:43:29,580 --> 00:43:31,060 -Está muy bien, ¿eh? -Quiere ser actor. 506 00:43:32,500 --> 00:43:34,660 Yo ya no sé qué decirle para comerle la moral, 507 00:43:35,180 --> 00:43:36,740 pero es terco como su padre. 508 00:43:38,040 --> 00:43:41,460 -"Mis actores favoritos son Javier Bardem y Robert de Niro". 509 00:43:41,980 --> 00:43:44,520 -No os podéis ni imaginar lo que se le ocurrió anoche. 510 00:43:45,360 --> 00:43:47,140 -Me gustaría hacer una escena contigo, 511 00:43:47,660 --> 00:43:48,900 "Hamlet y la reina". 512 00:43:49,980 --> 00:43:52,060 -¿No piensas que es un poco retorcido? 513 00:43:52,580 --> 00:43:54,020 -¿Por qué? 514 00:43:54,600 --> 00:43:56,420 -Porque Hamlet tenía un Edipo enorme 515 00:43:56,940 --> 00:43:57,980 y yo soy tu madre. 516 00:43:58,500 --> 00:44:00,300 -Bueno, y yo tengo un Edipo normal, ¿no? 517 00:44:00,820 --> 00:44:03,100 -¿Y por qué no la haces con alguna de tus compañeras? 518 00:44:03,620 --> 00:44:04,820 ¿Con Cristina, con...? 519 00:44:05,340 --> 00:44:06,620 -Con ella llevo ensayando dos meses, 520 00:44:07,140 --> 00:44:09,220 pero me ha fallado ahora y no encuentro a nadie. 521 00:44:09,760 --> 00:44:12,060 Y, mamá, es fundamental que a estas alturas de curso 522 00:44:12,580 --> 00:44:13,820 presente el ejercicio. 523 00:44:14,680 --> 00:44:17,740 -Ernesto, ¿de verdad quieres ser actor? 524 00:44:19,000 --> 00:44:21,220 Vivir toda la vida pendiente del teléfono, 525 00:44:21,740 --> 00:44:22,780 de buscar a los demás. 526 00:44:23,300 --> 00:44:24,460 (Música suave) 527 00:44:24,980 --> 00:44:27,020 -Mamá, no empieces. 528 00:44:28,280 --> 00:44:30,420 -Ser actor es algo enfermizo. 529 00:44:31,520 --> 00:44:35,700 Básicamente consiste en dar cuerpo a las fantasías de cuatro onanistas 530 00:44:36,240 --> 00:44:38,900 que no se atreven a vivir lo que han escrito. 531 00:44:39,420 --> 00:44:40,820 Eso. Ahí. 532 00:44:41,340 --> 00:44:43,180 -¿La vas a hacer o no? -No. 533 00:44:43,960 --> 00:44:47,820 (RÍE) No. Y menos en una escuela llena de actores en paro, 534 00:44:48,640 --> 00:44:50,660 agresivos, frustrados. 535 00:44:51,180 --> 00:44:54,740 No voy a ir allí a inmolarme. 536 00:44:57,760 --> 00:45:01,420 -Pues mi padre lo hubiera hecho. -Tu padre no quería que nacieras. 537 00:45:07,680 --> 00:45:08,980 ¿Quieres? 538 00:45:11,440 --> 00:45:13,540 -Siempre me dices la frase que necesito. 539 00:45:22,820 --> 00:45:24,180 -No vocaliza. 540 00:45:24,920 --> 00:45:26,060 No vocaliza. 541 00:45:26,580 --> 00:45:28,020 ¿Por qué no me pedirá cosas más normales, 542 00:45:28,540 --> 00:45:30,540 como una camisa de Prada o un teléfono con internet? 543 00:45:31,080 --> 00:45:32,260 (RÍEN) 544 00:45:32,780 --> 00:45:35,180 ¡Cecilia! Déjame en paz. 545 00:45:35,700 --> 00:45:37,420 No te aguanto más, Mario, no puedo más. 546 00:45:39,480 --> 00:45:42,060 Ya podemos irnos, que en esta casa no se nos quiere. 547 00:45:42,580 --> 00:45:45,220 Cecilia, por favor. Hoy Dios no recibe, 548 00:45:45,740 --> 00:45:47,300 así que, Yolanda, coge la copa, las chaquetas 549 00:45:47,820 --> 00:45:49,020 y nos vamos a la puta calle. 550 00:45:49,540 --> 00:45:53,420 Cecilia, tengo colgada la película. Estoy en pleno ataque de ansiedad. 551 00:45:53,940 --> 00:45:56,100 ¿Y yo? ¿Te preguntas alguna vez cómo estoy yo, Mario? 552 00:45:56,620 --> 00:45:58,820 Me muero a tu lado. Me ahogas. 553 00:45:59,340 --> 00:46:01,300 Me anulas, Mario, no existo. 554 00:46:02,540 --> 00:46:05,460 Además, hace tres meses que no follamos. 555 00:46:05,980 --> 00:46:07,060 Cecilia, te vas a arrepentir. 556 00:46:07,580 --> 00:46:08,540 Y otra cosa te digo, Mario, 557 00:46:09,060 --> 00:46:10,820 no se te ocurra pedirme otra oportunidad. 558 00:46:13,440 --> 00:46:15,220 ¿Y esto de dónde ha salido? 559 00:46:15,740 --> 00:46:17,460 (Música) 560 00:46:17,980 --> 00:46:18,860 Venía con el vídeo. 561 00:46:19,380 --> 00:46:21,980 Me cago en la leche, ha leído el guion. 562 00:46:23,880 --> 00:46:25,980 Cecilia. Cecilia, cariño. 563 00:46:26,500 --> 00:46:29,020 Oye, que te quería... Mario, ¿qué tal? 564 00:46:29,540 --> 00:46:30,540 Cecilia. Oye... 565 00:46:31,060 --> 00:46:33,100 Si te vas ahora, no me pidas volver. Eh, eh. 566 00:46:33,620 --> 00:46:35,860 (Música suave) 567 00:46:36,380 --> 00:46:37,540 (Conversaciones) 568 00:46:52,700 --> 00:46:54,420 (Videojuego) 569 00:47:05,880 --> 00:47:08,660 (Música suave) 570 00:47:11,260 --> 00:47:14,220 Hola. Me han dicho en la escuela que estabas aquí 571 00:47:14,740 --> 00:47:16,940 y como me venía de camino... ¿De camino a dónde? 572 00:47:17,460 --> 00:47:19,540 ¿Qué haces en la cárcel? "La casa de Bernarda Alba", 573 00:47:20,060 --> 00:47:21,660 forma parte de un programa de rehabilitación. 574 00:47:22,180 --> 00:47:23,340 ¿Y de qué te estás rehabilitando? 575 00:47:23,860 --> 00:47:25,780 De la cantidad de errores que cometí en el pasado. 576 00:47:26,300 --> 00:47:27,100 Oye... (CARRASPEA) 577 00:47:27,620 --> 00:47:30,060 Perdón. Perdona. Quería pedirte una disculpa. 578 00:47:30,580 --> 00:47:32,620 ¿Quieres? No, no fumo. Gracias. 579 00:47:33,580 --> 00:47:36,260 Y es que ayer cuando recibí el guion de tu parte, 580 00:47:36,780 --> 00:47:41,580 de pronto caí en la cuenta de quién eras y me sentí fatal. 581 00:47:42,380 --> 00:47:45,100 Pensé también que tú debiste sentirte muy mal 582 00:47:45,620 --> 00:47:49,940 cuando no te reconocí y, claro, pues a mí se me ocurrió que tú... 583 00:47:51,460 --> 00:47:54,260 Mira, lo que quiero decir es que para mí esta historia 584 00:47:54,800 --> 00:47:56,220 es una historia más. Claro. 585 00:47:57,040 --> 00:47:58,620 Esto es material dramático y punto. 586 00:47:59,140 --> 00:48:00,820 Pero tú seguramente debes haberte imaginado, 587 00:48:01,340 --> 00:48:03,140 no sé, que para mí tiene un significado especial 588 00:48:03,660 --> 00:48:06,100 o algo así y... no. No. 589 00:48:06,760 --> 00:48:08,500 Sí, yo también quería pedirte disculpas 590 00:48:09,020 --> 00:48:11,180 porque cuando cayó tu guion en mis manos y leí: 591 00:48:11,700 --> 00:48:13,180 "Mario Fra..." Fabra. 592 00:48:13,700 --> 00:48:15,380 Fabra. Perdóname, me estoy volviendo disléxica. 593 00:48:15,900 --> 00:48:17,340 Te hizo llorar, eso dijiste por teléfono, 594 00:48:17,860 --> 00:48:19,060 porque eras tú. 595 00:48:20,740 --> 00:48:21,940 Bueno, sí, claro. 596 00:48:22,460 --> 00:48:25,780 Yo, la verdad es que no había vuelto a pensar en aquello, 597 00:48:26,300 --> 00:48:28,620 pero cuando leí el guion, pues claro, 598 00:48:29,140 --> 00:48:31,260 se me removieron muchas cosas y por eso te llamé. 599 00:48:32,140 --> 00:48:35,380 Pero cuando te vi en el bar, con esas entradas 600 00:48:35,900 --> 00:48:39,620 y tan flaquito, ya maduro, pensé que el recuerdo siempre 601 00:48:40,140 --> 00:48:42,420 es muchísimo más bonito que la realidad. 602 00:48:43,220 --> 00:48:45,180 (SUSPIRA) Por eso te mentí. 603 00:48:47,940 --> 00:48:49,820 ¿Y cómo te ha ido? 604 00:48:53,180 --> 00:48:54,340 Muy bien. 605 00:48:57,260 --> 00:49:00,020 Sí, ya veo, con tus clases y tus presas, ¿no? 606 00:49:00,540 --> 00:49:02,220 Si hubieras seguido tu trabajo de actriz, 607 00:49:02,740 --> 00:49:04,100 habríamos coincidido, ¿no? No, no creo. 608 00:49:04,620 --> 00:49:05,860 Yo no voy a fiestas ni a estrenos. 609 00:49:06,380 --> 00:49:08,060 No voy a ningún sitio donde me pueda sentir 610 00:49:08,580 --> 00:49:11,940 como un trozo de carne en un escaparate. No, gracias. 611 00:49:12,460 --> 00:49:14,740 ¿Y por qué dejaste de actuar? No lo hacías mal. 612 00:49:15,580 --> 00:49:18,940 Me fui a Argentina para una gira de tres meses, ya sabes. 613 00:49:19,460 --> 00:49:21,340 Me quedé 10 años. Te pega. 614 00:49:21,860 --> 00:49:22,700 ¿Quién? Argentina. 615 00:49:23,260 --> 00:49:25,060 Ah. Y a ti México. 616 00:49:25,580 --> 00:49:27,420 Estuviste en México, como Buñuel. 617 00:49:30,740 --> 00:49:33,740 Tú muy bien con las películas esas que haces. 618 00:49:34,260 --> 00:49:36,300 He visto una por la tele. ¿Cómo se llamaba? 619 00:49:37,100 --> 00:49:39,700 ¿"Belle époque" puede ser? Sí. 620 00:49:40,220 --> 00:49:42,460 Sí. "Y lo que el viento se llevó" también. 621 00:49:42,980 --> 00:49:44,020 La rodé el mismo año. 622 00:49:48,740 --> 00:49:52,020 Pues... Yo no sé a qué he venido. 623 00:49:55,260 --> 00:49:59,260 Si quieres, tengo coche. ¿Y carnet tienes? 624 00:50:03,280 --> 00:50:04,940 (Claxon) 625 00:50:05,460 --> 00:50:07,020 ¡Ah! 626 00:50:07,680 --> 00:50:09,060 Ay, madre. 627 00:50:09,580 --> 00:50:10,500 ¿Estás bien? ¡Ay, lo siento! 628 00:50:11,020 --> 00:50:12,340 ¿Te puedes mover? Mario, ¿estás bien? 629 00:50:12,860 --> 00:50:14,740 ¿Te has roto algo? ¿Cuántos dedos hay aquí, Mario? 630 00:50:15,260 --> 00:50:17,140 ¡No me toquéis, hostia! No me gusta que me toquen. 631 00:50:17,660 --> 00:50:19,260 Mamá, se me ha tirado encima. Sí, nena, sí. 632 00:50:19,780 --> 00:50:21,660 ¿Mamá? Es Belén, mi hija. 633 00:50:22,180 --> 00:50:24,540 Me parece que tengo yo un mal karma con esta familia. 634 00:50:25,060 --> 00:50:27,580 Ay, no me jodas. Es usted Mario Fabra. 635 00:50:28,100 --> 00:50:31,460 Es Mario Fabra, ¿verdad, mamá? Ay, soy un desastre. 636 00:50:32,440 --> 00:50:34,980 Es que para una vez que conozco a un director, 637 00:50:35,500 --> 00:50:38,340 voy y le atropello. Qué horror. Así nunca voy a conseguir un papel. 638 00:50:38,860 --> 00:50:42,460 Claro, pero si eres la actriz. Claro, si te he visto en la cinta. 639 00:50:42,980 --> 00:50:44,700 ¿Qué cinta? La que enviaste. 640 00:50:45,420 --> 00:50:48,420 Fíjate que me quedé pensando que sería interesante verles actuar. 641 00:50:48,940 --> 00:50:51,620 Ah, pues mañana nosotras hacemos una muestra de escenas de cuarto. 642 00:50:52,140 --> 00:50:53,180 Ah, pues a mí me encantaría ir. 643 00:50:53,700 --> 00:50:55,460 Nena, te tengo dicho que no atosigues a la gente. 644 00:50:55,980 --> 00:50:56,820 Pues igual no es mala idea. 645 00:50:57,700 --> 00:51:00,220 Por cierto, el guion me pareció muy ágil, ¿eh? 646 00:51:00,760 --> 00:51:01,820 Se lee de un tirón. 647 00:51:02,340 --> 00:51:04,180 Hay algunas cosas quizá un poco vistas desde fuera. 648 00:51:04,700 --> 00:51:06,500 He tomado unas notas por si te puede interesar. 649 00:51:07,020 --> 00:51:08,740 ¿Cenamos esta noche y las vemos? Sí, muy bien. 650 00:51:09,260 --> 00:51:10,420 ¿Conoces Asahi? 651 00:51:11,480 --> 00:51:13,780 ¿A las 9:30 te va bien? Muy bien. 652 00:51:14,320 --> 00:51:15,980 Ven tú también, Belén, me encantaría. 653 00:51:16,500 --> 00:51:17,380 Vale. A mí también. 654 00:51:19,440 --> 00:51:20,660 Asahi. 655 00:51:22,160 --> 00:51:23,340 Mamá... 656 00:51:34,840 --> 00:51:40,300 Qué no haría yo tan solo para recuperar 657 00:51:41,120 --> 00:51:46,500 lo que alguna vez disfruté sin temor. 658 00:51:47,020 --> 00:51:48,300 (Gritos) 659 00:51:48,820 --> 00:51:53,500 Qué no diría yo si me preguntaran... 660 00:51:54,020 --> 00:51:57,180 (GRITAN) 661 00:52:00,160 --> 00:52:04,060 (Continúa música) 662 00:52:06,000 --> 00:52:10,940 Quisiera hablarte de cuántas veces yo 663 00:52:11,460 --> 00:52:16,860 estaría dispuesta a dejarme tragar 664 00:52:17,900 --> 00:52:23,740 por la vana esperanza de que pasaras un día, ya llegó. 665 00:52:24,280 --> 00:52:27,140 Mi forma de olvidar 666 00:52:27,660 --> 00:52:30,700 asustaría a cualquiera. 667 00:52:31,220 --> 00:52:32,340 Soltad la voz. 668 00:52:32,860 --> 00:52:35,180 (GRITAN) 669 00:52:39,220 --> 00:52:40,920 -Venga, soltadlo, soltadlo. 670 00:52:41,500 --> 00:52:44,340 (GRITAN) 671 00:52:44,860 --> 00:52:47,580 (Aplausos) 672 00:52:48,180 --> 00:52:50,540 Perdonad, quería deciros que mañana va a venir a ver 673 00:52:51,060 --> 00:52:53,880 las escenas de cuarto el director de cine Mario Fabra. 674 00:52:54,440 --> 00:52:55,300 -Hombre. -¿Y eso? 675 00:52:55,900 --> 00:52:57,060 -Están preparando una película. 676 00:52:57,360 --> 00:52:59,020 Los protagonistas son una pareja joven. 677 00:52:59,540 --> 00:53:00,580 Bueno, no quiero nerviosismos 678 00:53:01,060 --> 00:53:03,420 ni labor de acoso y derribo al director. 679 00:53:04,100 --> 00:53:05,140 (Risas) 680 00:53:05,700 --> 00:53:09,200 Ni muchas expectativas ni disgustos ni nada, 681 00:53:09,720 --> 00:53:13,560 solo quiero ver actores y actrices trabajando de verdad, de corazón. 682 00:53:15,520 --> 00:53:16,700 Suerte. 683 00:53:17,180 --> 00:53:18,300 (Risas) 684 00:53:21,520 --> 00:53:26,940 Tengo fotocopias del guion a 2000 Pts la unidad. 685 00:53:27,460 --> 00:53:28,540 -Qué fuerte. -Pero... 686 00:53:29,060 --> 00:53:30,700 (HABLAN A LA VEZ) 687 00:53:31,500 --> 00:53:33,740 (VITOREAN) "Mario Fabra". 688 00:53:36,800 --> 00:53:38,060 -Oye, ¿me dejas el teléfono? 689 00:53:38,580 --> 00:53:40,620 -Pero ¿tú no pasabas de los móviles? Pues yo también. 690 00:53:42,360 --> 00:53:44,140 -Eh, Felipe, ¿me dejas hacer una llamada? 691 00:53:44,660 --> 00:53:45,900 -Tengo prisa, tío. Lo siento, ¿eh? 692 00:53:46,420 --> 00:53:48,420 -Lara, Lara. 693 00:53:49,180 --> 00:53:51,380 Oye, que he estado pensando en lo que me dijiste 694 00:53:51,900 --> 00:53:53,860 y creo que tienes razón. Creo que deberíamos ensayar. 695 00:53:54,380 --> 00:53:55,980 -¿Y tú te crees que soy una imbécil profunda? 696 00:53:56,500 --> 00:53:57,820 -¿No vas a presentar la escena conmigo? 697 00:53:58,340 --> 00:53:59,820 -¿Para qué? Están buscando una chica guapa. 698 00:54:00,340 --> 00:54:01,820 -Bueno, ¿y qué pasa si buscan a una tía fea? 699 00:54:03,540 --> 00:54:05,980 -¿Me ves fea? -No, te veo preciosa. 700 00:54:06,500 --> 00:54:09,500 Sobre todo cuando sonríes y te relajas, que es casi nunca. 701 00:54:10,020 --> 00:54:11,940 -"La tía es guapa", es lo primero que dice el guion. 702 00:54:12,460 --> 00:54:13,420 -¿Y el tío cómo es? 703 00:54:13,940 --> 00:54:16,660 -Inmoral, insensible, impresentable, como tú. 704 00:54:18,440 --> 00:54:21,100 -Venga, Lara, Larita, por favor, dame una oportunidad. 705 00:54:21,660 --> 00:54:23,340 Ya sé que llevo todo el curso en plan chorra, 706 00:54:23,880 --> 00:54:26,780 pero venga, Lara. Por favor. -No me hagas el James Dean. 707 00:54:27,300 --> 00:54:29,820 No me mires con esa cara de miope. -Es que soy miope. 708 00:54:30,340 --> 00:54:33,380 (RÍE) -Ya. Pero a mí no. -¿Esta noche en tu casa? 709 00:54:33,900 --> 00:54:35,420 -Esta noche curro. -Vale, pues tú misma. 710 00:54:35,940 --> 00:54:37,740 Pues mañana a saco, salga como salga. 711 00:54:38,260 --> 00:54:39,940 Que no se puede tener todo en la vida. 712 00:54:41,720 --> 00:54:44,140 -Si me ayudas, puedo estar lista a las 11. 713 00:54:44,700 --> 00:54:48,300 -Bien. -No vuelvas a hacer eso. 714 00:54:48,820 --> 00:54:50,820 Un beso tuyo no es un premio, ¿vale? 715 00:54:51,340 --> 00:54:54,140 -Gregorio, hay que desvirgarte. 716 00:54:55,360 --> 00:54:57,580 No puede pasar de esta noche. Vamos a quedar fatal. 717 00:54:58,100 --> 00:54:59,180 -Me estás agobiando, Koro. -¿Qué? 718 00:54:59,700 --> 00:55:01,660 -Se me arruga la polla de la tensión. (RÍE) 719 00:55:02,180 --> 00:55:04,500 -Tienes una polla preciosa. 720 00:55:05,020 --> 00:55:06,700 Y te lo digo yo, que he visto unas cuantas. 721 00:55:07,220 --> 00:55:09,380 -Joder... Eres mi máximo, Koro. 722 00:55:09,900 --> 00:55:12,060 Claro, tú te acuestas con quien quieres y cuando quieres. 723 00:55:12,580 --> 00:55:13,580 -Claro, así es como es, ¿no? 724 00:55:14,100 --> 00:55:16,380 -Pero ¿no necesitas enamorarte primero ni nada? 725 00:55:16,920 --> 00:55:18,820 -No, Gregorio. El amor es un cuento. 726 00:55:19,740 --> 00:55:21,140 -A mí es que me acojona la idea 727 00:55:21,700 --> 00:55:23,920 de pasarme la vida entera solo, ¿sabes? ¿A ti no? 728 00:55:24,820 --> 00:55:27,820 -Mejor sola. Ya me han hecho demasiado daño. 729 00:55:28,500 --> 00:55:30,860 -Qué misteriosa y qué profunda eres. 730 00:55:31,400 --> 00:55:33,380 Yo, en cambio, solo soy de Moratalaz. 731 00:55:36,060 --> 00:55:38,600 -Tú eres mi Al Pacino de Moratalaz. 732 00:55:39,200 --> 00:55:42,380 Esta noche te vienes a casa a cenar. -¿Harías eso por mí? 733 00:55:42,900 --> 00:55:44,620 -Confía. -Vale. 734 00:55:48,740 --> 00:55:49,700 -¿Me dejas llamar? 735 00:55:50,220 --> 00:55:52,140 -Bueno, pero no te pases, ¿vale? -Es un minuto. 736 00:55:58,140 --> 00:56:00,700 ¿Te acuerdas de Gene? -¿De Gene Kelly? 737 00:56:01,220 --> 00:56:04,780 ¿De Gene Hackman? ¿De...? No me acuerdo. 738 00:56:05,380 --> 00:56:07,540 -De Gene Tierney. -Ah. 739 00:56:08,200 --> 00:56:10,420 -¿Tú has visto "Que el cielo la juzgue"? 740 00:56:10,940 --> 00:56:12,620 -Pues dame más detalles, porque así... 741 00:56:14,100 --> 00:56:17,260 -La escalera, ella se lanza escaleras abajo para... 742 00:56:17,780 --> 00:56:18,900 -¿Para qué? 743 00:56:19,420 --> 00:56:22,180 -¿Para qué va a ser? Para perder la criatura. 744 00:56:22,700 --> 00:56:24,260 -Pues no la he visto. -Te habría encantado. 745 00:56:24,780 --> 00:56:26,060 -Seguro. 746 00:56:26,600 --> 00:56:28,940 -Pues yo estuve a punto de hacer lo mismo, 747 00:56:29,460 --> 00:56:31,580 porque me llamaron para una película. 748 00:56:32,100 --> 00:56:32,980 (Vibrador teléfono) 749 00:56:33,500 --> 00:56:34,660 Ay, ahora me vibra. -¿El qué? 750 00:56:35,180 --> 00:56:37,900 -No, es que estoy conectada por lo de la serie. Menuda mierda. 751 00:56:38,420 --> 00:56:42,180 En el capítulo que estamos grabando me mandan al ginecólogo. ¿Para qué? 752 00:56:42,700 --> 00:56:45,420 -¿Para qué? No lo sé. -Para matarme. 753 00:56:45,940 --> 00:56:48,540 Eso es que me van a matar. ¿Puedo? 754 00:56:49,080 --> 00:56:50,460 -Sí, claro, la hora la pagas tú. 755 00:56:50,980 --> 00:56:53,100 -Sí. ¿Quién es? -Aquí Hamlet. 756 00:56:53,620 --> 00:56:55,620 -Hola, cariño. Precisamente estaba hablando de ti. 757 00:56:56,140 --> 00:56:57,980 -Mira, mamá, mañana viene Mario Fabra a la escuela. 758 00:56:58,500 --> 00:57:00,180 Está buscando actores para su próxima película. 759 00:57:00,700 --> 00:57:02,380 Esto es una oportunidad muy importante para mí 760 00:57:02,900 --> 00:57:04,780 y sigo sin tener a nadie con quien hacer mi escena. 761 00:57:05,340 --> 00:57:07,980 Así que si te niegas a ayudarme, he decidido que me voy a suicidar. 762 00:57:08,500 --> 00:57:09,340 -Pero ¿qué dices? 763 00:57:09,860 --> 00:57:11,180 ¿Has dicho Mario Fabra? 764 00:57:14,080 --> 00:57:15,740 (LLORA) -Bueno, ¿y ahora qué pasa, eh? 765 00:57:16,260 --> 00:57:18,700 ¿Se te ha muerto alguien o qué? -Es mi acercamiento al momento. 766 00:57:19,220 --> 00:57:20,660 -Y una mierda, me estás robando la escena. 767 00:57:21,380 --> 00:57:23,700 -¿Qué pasa, que te da envidia? -¿A mí envidia el qué? 768 00:57:24,220 --> 00:57:24,820 -Que llore. 769 00:57:25,340 --> 00:57:27,660 -Yo no le doy esa importancia que le dais todos a las lágrimas. 770 00:57:28,180 --> 00:57:30,020 (RÍE) -Ya. Lo que pasa es que es tu punto débil. 771 00:57:30,540 --> 00:57:33,500 -¿Sabes una cosa? Hasta el peor actor del mundo puede llorar. 772 00:57:34,020 --> 00:57:34,980 -Ah, ¿sí? -Sí. 773 00:57:35,540 --> 00:57:38,380 -¿Sí? Pues llora. Llora. 774 00:57:39,040 --> 00:57:40,740 -¿Quieres que llore? -Sí. 775 00:57:41,280 --> 00:57:45,140 -Muy bien. Dame un minuto. -Muy bien. 776 00:57:48,920 --> 00:57:51,660 Tengo los pies fríos. -Sí, y el alma. 777 00:57:52,380 --> 00:57:54,620 (Música) 778 00:57:55,140 --> 00:57:56,220 -Y la boca seca. 779 00:57:58,040 --> 00:58:01,980 Abro la nevera, saco el tetrabrik de leche. 780 00:58:03,080 --> 00:58:04,620 -20 segundos. 781 00:58:07,480 --> 00:58:10,100 -Veo a mi gata Estela. ¿La ves? 782 00:58:10,720 --> 00:58:14,020 Le sirvo leche en un platito. -35. 783 00:58:16,700 --> 00:58:18,100 -Voy al baño. 784 00:58:19,320 --> 00:58:22,140 (GRITA) Pero suena el teléfono. ¿Lo oyes? ¿Eh? 785 00:58:22,660 --> 00:58:25,300 Salta el contestador, es de la escuela. 786 00:58:25,840 --> 00:58:28,780 Y me han admitido. ¡Me siento poderoso! 787 00:58:29,320 --> 00:58:32,220 Cierro la puerta de un portazo. ¡Pero no oigo el portazo! 788 00:58:32,740 --> 00:58:33,580 No sé por qué. 789 00:58:36,040 --> 00:58:39,420 Veo a mi gata Estela en un charco de sangre. 790 00:58:42,840 --> 00:58:44,780 ¡Estela! 791 00:58:45,300 --> 00:58:50,660 (LLORA) ¡Estela! ¡Estela! 792 00:58:54,240 --> 00:58:57,540 (LLORA) Estela, Estela,... 793 00:58:58,060 --> 00:59:00,580 (RÍE) ¡Estela! -¡Cabrón! 794 00:59:01,320 --> 00:59:04,100 -No me vas a dominar, mujer araña. -Pues fíjate que a lo mejor 795 00:59:04,620 --> 00:59:06,660 no necesito ni hacer la escena para llevarme el papel. 796 00:59:07,180 --> 00:59:07,740 -Ah, ¿no? ¿Y eso? 797 00:59:08,280 --> 00:59:09,580 -¡Porque me voy a cenar con Mario Fabra! 798 00:59:10,100 --> 00:59:12,860 -¿Sí? ¿Y en los postres qué? ¿Se la vas a chupar? 799 00:59:14,880 --> 00:59:18,540 -¡Trepa de mierda! ¡Siempre la misma mierda! 800 00:59:21,080 --> 00:59:23,460 Belén. ¿Qué? 801 00:59:24,560 --> 00:59:27,100 Belén, yo creo que es mejor que no vengas a la cena. 802 00:59:27,620 --> 00:59:28,820 ¿Por qué? 803 00:59:29,340 --> 00:59:31,100 Vamos a hablar de un guion que no conoces 804 00:59:31,620 --> 00:59:33,060 y, además, yo creo que es un poco injusto 805 00:59:33,580 --> 00:59:35,500 de cara a tus compañeros. Pero si solo es una cena. 806 00:59:36,060 --> 00:59:36,900 Por eso. Pero es que no tiene 807 00:59:37,480 --> 00:59:39,180 por qué enterarse nadie, no se va a enterar nadie. 808 00:59:39,700 --> 00:59:42,020 Aquí no se puede ocultar nada, lo sabes mejor que yo. 809 00:59:42,540 --> 00:59:43,580 ¿Qué pasa? Que te lo quieres ligar 810 00:59:44,100 --> 00:59:45,460 y tienes miedo a que te haga sombra, ¿no? 811 00:59:45,980 --> 00:59:47,620 Eso me ocurriría si tuviera 19 años, como tú. 812 00:59:48,140 --> 00:59:50,500 ¿Y si un día llego a ser la actriz más importante de este país 813 00:59:51,060 --> 00:59:52,260 cómo te lo vas a tomar? 814 00:59:53,340 --> 00:59:56,860 Con mucho orgullo. Porque te quiero mucho. 815 00:59:58,680 --> 01:00:01,780 (Música) 816 01:00:14,040 --> 01:00:16,900 Mario, ¿me has traído la maleta? Te he llamado expresamente. 817 01:00:17,420 --> 01:00:18,620 No tengo para cambiarme. 818 01:00:19,520 --> 01:00:21,740 Cecilia, es una estupidez que te vayas de casa 819 01:00:22,260 --> 01:00:23,940 sin que lo hablemos, por lo menos. 820 01:00:24,760 --> 01:00:28,420 ¿Dónde estás viviendo? ¿Y tú, con quién vas a cenar? 821 01:00:28,940 --> 01:00:30,020 No, yo te he preguntado primero. 822 01:00:30,540 --> 01:00:31,860 Por favor, ¿me puedes llamar a un taxi? 823 01:00:32,380 --> 01:00:32,940 Sí, ahora mismo. 824 01:00:33,460 --> 01:00:35,620 Cecilia, comemos mañana y razonamos un poquito las cosas. 825 01:00:36,140 --> 01:00:36,780 Recojo lo imprescindible 826 01:00:37,300 --> 01:00:39,020 y lo que no, lo pasará a recoger un amigo mío. 827 01:00:39,540 --> 01:00:41,140 ¿Qué amigo? ¿Estás viviendo con él? 828 01:00:44,840 --> 01:00:47,220 Todo esto es por el puto papel, ¿verdad? 829 01:00:47,740 --> 01:00:48,900 Mario, sabes perfectamente 830 01:00:49,420 --> 01:00:51,140 que esto no tiene nada que ver con el papel. 831 01:00:51,660 --> 01:00:53,460 Pero si conozco a las actrices, he vivido con tres 832 01:00:53,980 --> 01:00:56,420 y siempre me quedo con la sensación de que os debo algo. 833 01:00:58,820 --> 01:01:01,380 Hijo de puta. Señora, ¿qué hace? 834 01:01:01,900 --> 01:01:03,140 ¡Te callas! Señor Fabra, por favor. 835 01:01:03,660 --> 01:01:06,100 ¡Cecilia! ¡Cecilia, por favor! 836 01:01:06,620 --> 01:01:09,060 ¿Quieres dejar de llamar la atención un momento en tu vida? 837 01:01:10,540 --> 01:01:12,140 Anda, ven, vente conmigo. 838 01:01:12,660 --> 01:01:14,620 A mí de esto nada, que yo no soy la perrita Lassie. 839 01:01:15,140 --> 01:01:18,140 Cecilia, te controlas un poquito, ¿eh? Y cenamos. 840 01:01:18,660 --> 01:01:20,900 Mario, no me quieres. No sabes querer. 841 01:01:21,420 --> 01:01:23,780 No sabes qué pena me das. Mario, Mario. 842 01:01:29,660 --> 01:01:31,820 Esto tiene que estar lleno de hijos de puta. 843 01:01:32,340 --> 01:01:34,300 De esos que pagan 2500 pelas por una milanesa. 844 01:01:34,820 --> 01:01:36,420 Deja la revolución para mañana, Alberto. 845 01:01:39,940 --> 01:01:42,220 Te sudan las manos. A ti nunca te sudan. 846 01:01:42,860 --> 01:01:44,380 Es que estoy nerviosa. 847 01:01:44,900 --> 01:01:46,860 Tengo que decirle a alguien una cosa muy importante. 848 01:01:47,400 --> 01:01:48,860 Es lo más difícil que he hecho en mi vida. 849 01:01:49,380 --> 01:01:51,940 ¿Quieres que te acompañe? No. 850 01:01:58,540 --> 01:01:59,900 Alberto. 851 01:02:00,420 --> 01:02:02,980 Soy Mario Fabra, tengo una reserva. Adelante, por favor. 852 01:02:07,280 --> 01:02:08,900 -¿Un aperitivo? 853 01:02:09,580 --> 01:02:11,940 Algo relajante, por favor. ¿Tienes tabaco? 854 01:02:12,460 --> 01:02:14,980 Sí. ¿Cuál desea? El que más cáncer tenga. 855 01:02:21,260 --> 01:02:23,540 ¿Llegamos tarde? Qué va. 856 01:02:24,060 --> 01:02:25,820 Mario, él es Alberto. Da clases en la escuela. 857 01:02:26,340 --> 01:02:27,660 Sí, de cuerpo. Hola, ¿qué tal? 858 01:02:28,180 --> 01:02:29,020 ¿Qué tal? 859 01:02:29,540 --> 01:02:32,060 Ella es Cecilia, mi compañera. 860 01:02:34,280 --> 01:02:36,020 (AFLIGIDA) Soy actriz. 861 01:02:36,540 --> 01:02:38,140 (LLORA) Lo siento. Eh... 862 01:02:38,660 --> 01:02:40,260 Claro, tú no te preocupes por nosotros, ¿eh? 863 01:02:40,820 --> 01:02:42,740 Tú suelta, suelta, suelta. 864 01:02:43,260 --> 01:02:45,660 Suelta, Cristina, quítate ese nudo que tienes en el estómago. 865 01:02:46,180 --> 01:02:48,300 Grita. Grita. Y... 866 01:02:48,840 --> 01:02:49,740 Más fuerte. Y... 867 01:02:50,260 --> 01:02:52,140 Y... "Y" no, "a", prueba con la "a". Ah. 868 01:02:52,660 --> 01:02:53,380 Ah. Más fuerte. Ah. 869 01:02:53,900 --> 01:02:54,860 Ah. Más fuerte. ¡Ah! 870 01:02:55,380 --> 01:02:57,820 Muy bien, aprieta el esfínter. ¡Ah! 871 01:02:58,340 --> 01:02:59,460 Ahí está. 872 01:02:59,980 --> 01:03:01,780 (Música suave) 873 01:03:02,300 --> 01:03:03,660 Pues hemos hablado un poco de todo, ¿no? 874 01:03:04,180 --> 01:03:06,660 Pero, la verdad, no me habéis contado de qué va la película esta 875 01:03:07,180 --> 01:03:08,860 que estáis haciendo. Cuéntala, Mario. 876 01:03:09,380 --> 01:03:13,220 (SUSPIRA) Pues... es una historia de amor. 877 01:03:13,740 --> 01:03:14,940 Es una historia de sexo. 878 01:03:15,460 --> 01:03:16,580 -Es una comedia. 879 01:03:17,100 --> 01:03:18,020 -Es un melodrama. 880 01:03:18,540 --> 01:03:19,500 -Son 1500. 881 01:03:20,080 --> 01:03:22,580 El protagonista es un estudiante de Medicina. 882 01:03:23,100 --> 01:03:25,140 Vive en Granada. Se llama Mario. Como tú. 883 01:03:25,660 --> 01:03:26,420 Sí. 884 01:03:26,940 --> 01:03:28,420 Se va a casar con la hija de su profesor. 885 01:03:28,940 --> 01:03:29,500 Sí, pero no por amor. 886 01:03:30,020 --> 01:03:31,860 Se casa porque, bueno, él es un pequeño burgués, 887 01:03:32,380 --> 01:03:33,180 ella es una chica muy rica 888 01:03:33,700 --> 01:03:35,140 y él no sabe vivir sin renunciar a nada. 889 01:03:35,660 --> 01:03:36,540 ¿Pequeño burgués? 890 01:03:37,080 --> 01:03:39,060 Pero si su familia tiene que hacer muchos sacrificios 891 01:03:39,580 --> 01:03:41,580 para pagarle la carrera. Pero él tiene alma de pijo. 892 01:03:42,100 --> 01:03:44,140 No hay más que ver a qué restaurantes lleva a la gente. 893 01:03:48,160 --> 01:03:49,340 Bueno. 894 01:03:49,860 --> 01:03:52,100 Lo que importa es que llega la víspera de la boda 895 01:03:52,640 --> 01:03:55,100 y a Mario le toca quedarse de guardia en el hospital. 896 01:03:55,620 --> 01:03:58,700 Entonces, aparece en escena Isabel. ¿Isabel? 897 01:04:00,040 --> 01:04:03,420 Una actriz joven, guapa, que está de paso en la ciudad 898 01:04:03,940 --> 01:04:05,020 para interpretar una obra. 899 01:04:05,540 --> 01:04:07,500 Faltan cinco horas para la función 900 01:04:08,020 --> 01:04:10,060 y la chica sufre un ataque de afonía terrible. 901 01:04:10,580 --> 01:04:12,180 No puede soltar en voz alta ni una palabra. 902 01:04:12,740 --> 01:04:15,380 Y la acompaña al hospital Magda, que es la directora de la función, 903 01:04:15,940 --> 01:04:17,100 una mujer también cariñosa, sensible, 904 01:04:17,620 --> 01:04:18,820 más o menos de mi edad, ¿no, Mario? 905 01:04:19,340 --> 01:04:21,940 Es una mujer de unos 40, puede tener más. 906 01:04:22,620 --> 01:04:25,500 Llena de fuerza y personalidad. 907 01:04:26,020 --> 01:04:27,340 -El panoli examina a la actriz 908 01:04:27,860 --> 01:04:29,940 y decide meterla una inyección de cortisona. 909 01:04:30,460 --> 01:04:32,580 -¿Y se enamoran? -En el acto. 910 01:04:33,100 --> 01:04:35,500 Como el 99 % de los bodrios que nos tragamos los "teen". 911 01:04:36,020 --> 01:04:37,220 -¿Y le cura la afonía? 912 01:04:38,040 --> 01:04:41,820 Y se ponen a hablar de arte, de teatro... 913 01:04:42,340 --> 01:04:44,500 Y gracias a ella, él descubre un mundo mucho más libre, 914 01:04:45,020 --> 01:04:45,900 mucho más profundo. 915 01:04:46,420 --> 01:04:48,180 Él siempre ha querido escribir una obra de teatro. 916 01:04:48,700 --> 01:04:50,780 Pero nunca ha tenido el coraje de pasar del primer acto. 917 01:04:51,320 --> 01:04:52,780 Ella le invita a ver su obra de teatro. 918 01:04:53,300 --> 01:04:55,740 Y él va. Efectivamente, va con su primer acto bajo el brazo, 919 01:04:56,260 --> 01:04:58,620 ella lo lee y se emociona muchísimo. 920 01:04:59,140 --> 01:05:01,500 Se da cuenta que él no solo es guapo, sino que tiene talento. 921 01:05:02,020 --> 01:05:04,100 -Comprende que es un auténtico autor. 922 01:05:04,620 --> 01:05:06,340 ¿Qué hace en ese hospital muriéndose de asco? 923 01:05:06,860 --> 01:05:08,260 -Ella es una suelta 924 01:05:09,040 --> 01:05:10,780 y se lo quiere tirar. 925 01:05:11,300 --> 01:05:12,300 -¿Y hacen el amor? 926 01:05:12,820 --> 01:05:14,420 (SUSPIRA) 927 01:05:14,940 --> 01:05:16,740 Bueno, pero eso tampoco es importante. 928 01:05:17,320 --> 01:05:18,860 Lo importante es que se prometen amor eterno. 929 01:05:19,380 --> 01:05:20,940 Y fíjate que él se tiene que casar en un rato. 930 01:05:21,460 --> 01:05:22,780 Bueno, y ella tiene que coger un avión 931 01:05:23,300 --> 01:05:25,260 porque empieza una gira de tres meses por Sudamérica. 932 01:05:25,780 --> 01:05:27,540 Entonces, él le jura que anulará la boda 933 01:05:28,100 --> 01:05:30,260 y ella le jura que volverá tan pronto termine su tournée. 934 01:05:30,780 --> 01:05:31,980 Él regresa a casa. 935 01:05:32,680 --> 01:05:36,420 Se encuentra a toda la familia dispuesta a arrastrarle a la iglesia. 936 01:05:37,020 --> 01:05:38,740 Necesita ganar tiempo. 937 01:05:40,200 --> 01:05:42,220 Y, entonces, hace... 938 01:05:42,920 --> 01:05:45,540 lo único que se le ocurre en aquel momento. 939 01:05:46,060 --> 01:05:47,780 -Se tira escaleras abajo y se rompe una pierna 940 01:05:48,300 --> 01:05:50,900 para que no haya más remedio que suspender la ceremonia. 941 01:05:51,420 --> 01:05:52,220 -¿Y con ella qué pasa? 942 01:05:52,740 --> 01:05:54,020 Su avión se estrella en el Atlántico, 943 01:05:54,540 --> 01:05:56,580 alcanzado por un misil norteamericano defectuoso. 944 01:05:58,460 --> 01:06:00,500 Es un cambio de última hora. 945 01:06:01,020 --> 01:06:04,340 ¿Un misil? ¿No lo dirás en serio? A mí lo del misil no me gusta. 946 01:06:04,880 --> 01:06:06,620 Tengo la teoría que en las películas españolas 947 01:06:07,140 --> 01:06:08,060 los misiles... 948 01:06:08,580 --> 01:06:11,260 Entonces, él, absolutamente devastado, 949 01:06:11,780 --> 01:06:14,060 deja la Medicina y se encierra a escribir 950 01:06:14,580 --> 01:06:17,780 lo que será su primera obra, dedicada a Isabel. 951 01:06:18,300 --> 01:06:19,460 Fin. 952 01:06:19,980 --> 01:06:21,660 Un poco blando, ¿no? -Como el corazón. 953 01:06:22,100 --> 01:06:25,180 Como "Love Story", como "Titanic", como todas esas películas de: 954 01:06:25,720 --> 01:06:27,980 "Ay, qué pena, que me muero, con lo mucho que te quiero", 955 01:06:28,500 --> 01:06:29,700 que dan montañas de pasta. 956 01:06:31,100 --> 01:06:34,740 Créeme, Ekaterina, Penélope tiene que hacer la película. 957 01:06:35,260 --> 01:06:36,580 No veo por qué la mata. 958 01:06:37,260 --> 01:06:39,260 Pues porque es más romántico. 959 01:06:39,780 --> 01:06:41,340 Era mucho más romántico y mucho más bonito 960 01:06:41,860 --> 01:06:42,820 cuando ella no volvía. 961 01:06:43,340 --> 01:06:45,100 Ya, pero le hacía a ella demasiado inhumana, 962 01:06:45,620 --> 01:06:46,180 demasiado cabrona. 963 01:06:46,740 --> 01:06:48,080 ¿Y si tuviera algún motivo importante? 964 01:06:48,520 --> 01:06:49,540 ¿Como cuál? 965 01:06:50,060 --> 01:06:51,740 ¿Sí? -Eh, ¿te molesto? 966 01:06:52,260 --> 01:06:55,020 -Sí, me molestas. Estoy cenando con Mario Fabra, ya te lo he dicho. 967 01:06:55,540 --> 01:06:56,740 -¿Dónde estás cenando? 968 01:06:57,280 --> 01:06:59,180 -En un restaurante que se llama Asahi. 969 01:06:59,700 --> 01:07:00,780 -¿En el Asahi? 970 01:07:02,700 --> 01:07:04,300 (RÍE) ¿En el Asahi? 971 01:07:04,820 --> 01:07:05,820 -Sí, en el Asahi. ¿Por qué? 972 01:07:06,340 --> 01:07:08,740 Es que he leído el guion y... -Ah, ¿y qué tal? 973 01:07:09,260 --> 01:07:11,180 -Bonito, emotivo. 974 01:07:12,020 --> 01:07:14,100 Quizá un poco adolescente para mí. 975 01:07:15,460 --> 01:07:17,540 Pero ya sé que la gente que ahora va al cine 976 01:07:18,060 --> 01:07:22,900 es gente inmadura, sin criterio ni identidad. 977 01:07:27,600 --> 01:07:30,380 Yo me voy al baño. Bien. Yo también. 978 01:07:30,900 --> 01:07:32,740 He ido antes, pero esto es tan moderno 979 01:07:33,260 --> 01:07:34,460 que no he sabido dónde mear. 980 01:07:44,820 --> 01:07:46,620 ¿Por qué no has traído a tu hija? 981 01:07:47,660 --> 01:07:51,620 En cambio tú sí. Anda que tú... 982 01:07:52,140 --> 01:07:54,060 Alberto es solo un buen amigo. 983 01:07:55,460 --> 01:07:59,340 Las cosas con Cecilia no van bien. Nos estamos separando. 984 01:08:04,180 --> 01:08:07,500 ¿No tenéis hijos? No, yo no quiero hijos. 985 01:08:08,500 --> 01:08:09,860 ¿Por qué? 986 01:08:12,540 --> 01:08:15,620 Pues porque las cosas nunca salen como uno las proyecta. 987 01:08:21,860 --> 01:08:23,500 Así que un misil... 988 01:08:24,040 --> 01:08:24,860 (RÍEN) 989 01:08:25,380 --> 01:08:27,500 Soy el hechicero de una tribu zalamera. 990 01:08:28,020 --> 01:08:31,380 Con mi magia negra todo puedo conseguir. 991 01:08:31,900 --> 01:08:35,300 Soy capaz de hacer caer granizo en primavera, 992 01:08:35,820 --> 01:08:39,340 pero no consigo que me quieras solo a mí. 993 01:08:39,860 --> 01:08:43,460 Me he inventado hechizos y 1000 formas de tenerte, 994 01:08:43,980 --> 01:08:47,380 pero he fracasado en esta ingrata profesión. 995 01:08:47,900 --> 01:08:51,220 Y si no me quieres, yo no quiero que me quieran... 996 01:08:51,740 --> 01:08:54,780 Chema, mi compañero de piso. Es bailarín. 997 01:08:55,300 --> 01:08:56,900 -Del ballet de José Luis Moreno. 998 01:08:57,480 --> 01:08:59,420 -Es tan amoroso que nos ha preparado la cena. 999 01:09:01,160 --> 01:09:03,260 -Comida marroquí. ¿Te gusta? 1000 01:09:04,100 --> 01:09:05,980 Trágate mi maleficio... 1001 01:09:06,500 --> 01:09:07,740 Chemita. -¿Sí? 1002 01:09:08,260 --> 01:09:09,260 -Hay tres cubiertos. 1003 01:09:09,780 --> 01:09:11,900 -Es que no he conseguido entradas para lo de Canales. 1004 01:09:12,420 --> 01:09:13,780 Total, que me quedo. 1005 01:09:14,500 --> 01:09:17,300 (Continúa música) 1006 01:09:21,920 --> 01:09:23,580 -Joder. 1007 01:09:24,100 --> 01:09:25,660 (RESOPLA) Seis pisos sin ascensor. 1008 01:09:27,720 --> 01:09:30,060 ¿Me prestas tu ducha? Huelo a perro. 1009 01:09:30,580 --> 01:09:31,940 -¡Lávate las manos! 1010 01:09:32,460 --> 01:09:35,140 -Pero para ensayar, si vamos a hacer la escena desnudos, y eso... 1011 01:09:38,320 --> 01:09:40,020 -¿Desnudos tú y quién? 1012 01:09:46,680 --> 01:09:48,420 -¿Papá? -Lara. 1013 01:09:57,240 --> 01:09:59,860 Le he pedido la llave a la portera. -Eso es po... 1014 01:10:00,380 --> 01:10:02,460 ¿Qué haces en Madrid? -Voy a llevarte a casa. 1015 01:10:02,980 --> 01:10:04,220 -¿Por qué, ha pasado algo? -No. 1016 01:10:04,740 --> 01:10:05,260 -Ah. 1017 01:10:05,780 --> 01:10:08,180 -Pero la broma ya ha durado bastante, ¿no te parece? 1018 01:10:09,680 --> 01:10:10,620 -¡Mamá! 1019 01:10:11,140 --> 01:10:13,380 -¿Otro corte? ¿Qué pasa ahora? 1020 01:10:13,920 --> 01:10:15,620 -Pues que me has tirado de cabeza al piano. 1021 01:10:16,140 --> 01:10:17,940 -Pero si tengo la fuerza de un sietemesino. 1022 01:10:18,760 --> 01:10:20,620 Pero si estás agarrotada, estás tensa. 1023 01:10:21,140 --> 01:10:23,020 Me arreas de verdad, me pisas, me cortas las frases. 1024 01:10:23,540 --> 01:10:26,580 -Porque no te oigo. Como no vocalizas... 1025 01:10:27,400 --> 01:10:29,300 ¡Proyecta la voz, lánzala! 1026 01:10:29,860 --> 01:10:33,300 -¡Hola, madre, ¿qué hay?! Que se oiga, coño, se entienda. 1027 01:10:34,920 --> 01:10:36,700 -No creo en nada de lo que hacemos, 1028 01:10:37,240 --> 01:10:40,180 es falso, teatro antiguo, no tiene nada de verdad. 1029 01:10:41,320 --> 01:10:43,100 -Claro que no tiene verdad. 1030 01:10:45,600 --> 01:10:46,980 Es Shakespeare, 1031 01:10:47,660 --> 01:10:49,020 salen fantasmas, 1032 01:10:49,560 --> 01:10:52,060 la gente expresa sus sentimientos con monólogos, 1033 01:10:52,920 --> 01:10:57,500 y usa cinco adjetivos para decir: "Se ha quedado buena tarde". 1034 01:10:59,280 --> 01:11:00,540 -Mira, mamá, 1035 01:11:01,320 --> 01:11:04,980 si salimos así, nos van a machacar. -Soy una profesional, 1036 01:11:05,500 --> 01:11:07,380 no pienso interpretar a la reina de Dinamarca 1037 01:11:07,900 --> 01:11:09,540 como si fuera la cajera de un hipermercado, 1038 01:11:10,060 --> 01:11:11,340 yo, no. 1039 01:11:11,860 --> 01:11:14,260 Un brebaje envenenado... 1040 01:11:16,480 --> 01:11:18,940 -¿Dónde dejo esto? -Aquí. 1041 01:11:21,760 --> 01:11:22,820 Cuscús. 1042 01:11:23,340 --> 01:11:26,940 Te condeno a este suplicio que es tener que estar así, 1043 01:11:27,520 --> 01:11:28,780 que es tener que estar así. 1044 01:11:29,300 --> 01:11:30,500 -Tiene buena pinta. -Sí. 1045 01:11:31,020 --> 01:11:36,260 Oye, Koro me ha contado lo tuyo, y... nada, ningún problema, 1046 01:11:36,780 --> 01:11:38,660 en esta casa sobre todo hay muy buen rollo. 1047 01:11:39,180 --> 01:11:42,140 Tú puedes hacerlo con quien quieras, con Koro, o conmigo. 1048 01:11:42,680 --> 01:11:43,180 ¿Verdad, Koro? 1049 01:11:43,700 --> 01:11:44,740 (RÍEN) 1050 01:11:46,560 --> 01:11:47,660 -¿El baño? 1051 01:11:58,240 --> 01:12:00,660 -Ya sabes que es gay total. -Es hetero que te cagas. 1052 01:12:01,180 --> 01:12:02,820 -Hetero como Cary Grant. -Como Steve McQueen. 1053 01:12:03,340 --> 01:12:04,180 -Como Steve McDragqueen. 1054 01:12:04,700 --> 01:12:06,420 -Siento decirte la verdad de manera tan crudita, 1055 01:12:06,940 --> 01:12:09,540 pero no todos los hombres son gais. -Estás colgada de él, tía. 1056 01:12:10,060 --> 01:12:10,660 -¿Yo? 1057 01:12:11,180 --> 01:12:12,940 -Vale, el juego es "¿Quién se lo lleva al huerto?". 1058 01:12:13,460 --> 01:12:15,500 -Levanta el culito, nene. -Vas lista. 1059 01:12:18,420 --> 01:12:20,620 Trágate mi maleficio, 1060 01:12:21,160 --> 01:12:22,620 te condeno a este suplicio... 1061 01:12:23,140 --> 01:12:24,460 Yo no estoy colgada de nadie. 1062 01:12:26,400 --> 01:12:28,620 Que es tener que estar sin ti. 1063 01:12:30,120 --> 01:12:31,740 (LLORA) 1064 01:12:32,260 --> 01:12:33,420 -La cuenta, por favor. 1065 01:12:33,940 --> 01:12:35,900 -Que están pidiendo la cuenta, hasta luego. 1066 01:12:36,860 --> 01:12:37,820 Ay, perdona. 1067 01:12:38,360 --> 01:12:39,340 ¡Ay! 1068 01:12:40,060 --> 01:12:42,180 -¡Belén, Belén! 1069 01:12:44,360 --> 01:12:45,900 -¿Puedes quitar el coche? 1070 01:12:46,840 --> 01:12:48,740 -Sí, perdona, voy. -Tengo que sacar otro. 1071 01:12:49,260 --> 01:12:49,820 -Vale. -Gracias. 1072 01:12:50,340 --> 01:12:50,860 -Tengo el coche abajo. 1073 01:12:51,880 --> 01:12:52,940 Por favor. 1074 01:12:56,800 --> 01:12:58,820 Me parte el corazón verte aquí. 1075 01:12:59,800 --> 01:13:02,180 ¿Cuánto pagas por esto? -Me cortaste el suministro. 1076 01:13:02,700 --> 01:13:04,180 -Tu madre está deseando que vuelvas. 1077 01:13:04,960 --> 01:13:06,460 -Desea que sea feliz, 1078 01:13:06,980 --> 01:13:08,260 y aquí lo soy. 1079 01:13:08,780 --> 01:13:11,060 -No, no te estás viendo desde fuera. 1080 01:13:11,620 --> 01:13:13,140 Si te vieras como yo te veo... 1081 01:13:13,960 --> 01:13:15,820 Llevas cuatro años aquí, Lara, 1082 01:13:16,340 --> 01:13:17,060 ¿y qué? 1083 01:13:17,580 --> 01:13:19,220 -Que por lo menos puedo dormir por las noches. 1084 01:13:20,260 --> 01:13:22,260 -Cariño, no encuentro esa mierda de champú. 1085 01:13:22,780 --> 01:13:23,780 ¿Y este? 1086 01:13:24,860 --> 01:13:26,180 -Es mi padre. 1087 01:13:28,560 --> 01:13:31,180 -Bueno, no te importa que no me cubra, ¿no? 1088 01:13:31,700 --> 01:13:32,580 Entre hombres... 1089 01:13:35,700 --> 01:13:38,500 ¿Te vas a quedar a dormir? Hay un sofá cama en la sala. 1090 01:13:39,020 --> 01:13:39,780 -Estoy en un hotel. 1091 01:13:40,540 --> 01:13:42,020 -¿Te quedas muchos días? 1092 01:13:43,060 --> 01:13:44,740 -Mañana vuelvo a Bilbao. 1093 01:13:45,260 --> 01:13:46,820 -Pues igual podíamos almorzar juntos. 1094 01:13:47,940 --> 01:13:49,900 Ay, no, tenemos escena, 1095 01:13:50,420 --> 01:13:53,860 "Romeo y Julieta", tu hija es la hostia, tendrías que verla. 1096 01:13:55,380 --> 01:13:57,020 -En otra ocasión, ¿vale? 1097 01:13:58,240 --> 01:13:59,380 Me voy, Lara. 1098 01:14:08,020 --> 01:14:10,580 -No te preocupes, mi vida, ya acompaño a tu padre. 1099 01:14:15,580 --> 01:14:16,940 (Música triste) 1100 01:14:22,860 --> 01:14:23,820 (LLORA) 1101 01:14:24,340 --> 01:14:25,180 -Ya, ya. 1102 01:14:25,920 --> 01:14:27,460 (SOLLOZA) 1103 01:14:29,420 --> 01:14:32,140 Isabel, un favor, me he preparado el monólogo de Marianne, 1104 01:14:32,660 --> 01:14:34,060 de "Secretos de matrimonio", de Bergman. 1105 01:14:34,580 --> 01:14:35,100 Sí, qué bonito. 1106 01:14:35,640 --> 01:14:37,060 A ver si mañana podía hacerlo en la escuela, 1107 01:14:37,580 --> 01:14:38,620 como sorpresa para Mario, y eso. 1108 01:14:39,380 --> 01:14:41,500 La veo muy difícil, Cristina. Cecilia. 1109 01:14:42,020 --> 01:14:42,820 Cecilia, perdona. 1110 01:14:43,340 --> 01:14:46,060 Cecilia Tejera, actriz e intérprete. Muy difícil, 1111 01:14:46,580 --> 01:14:48,420 porque apenas tenemos tiempo para nuestras escenas. 1112 01:14:48,940 --> 01:14:50,940 Intentaré hacerte un hueco, pero no te hagas ilusiones. 1113 01:14:51,460 --> 01:14:52,220 Gracias. 1114 01:14:52,740 --> 01:14:54,660 Tienes un nudo terrible ahí, ¿eh? Ya, deja, deja. 1115 01:14:55,180 --> 01:14:57,260 No me gusta que me toquen, deja. Un segundito, espera. 1116 01:14:59,980 --> 01:15:01,820 Tienes que aprender a canalizar tu energía. 1117 01:15:02,340 --> 01:15:03,140 Ya, ya. 1118 01:15:05,580 --> 01:15:06,620 (Crujido) 1119 01:15:07,140 --> 01:15:08,140 Mira, tres cosas. 1120 01:15:08,680 --> 01:15:11,620 Primera: que sea terapeuta corporal, no quiere decir que sea idiota. 1121 01:15:12,140 --> 01:15:14,620 Segunda: que vaya de sensible y femenino 1122 01:15:15,140 --> 01:15:16,340 no quiere decir que sea maricón. 1123 01:15:16,860 --> 01:15:19,260 Y tercera: como le hagas daño a Isabel, 1124 01:15:19,780 --> 01:15:23,060 la pierna que te rompiste hace 20 años, te la vuelvo a romper. 1125 01:15:23,580 --> 01:15:24,460 Ya. 1126 01:15:41,640 --> 01:15:44,900 A casa, ¿no? Ahora menos que nunca, Mario. 1127 01:15:45,480 --> 01:15:46,940 (RESOPLA) Cecilia, no te entiendo. 1128 01:15:47,460 --> 01:15:49,540 Me entiendes perfectamente. ¿Crees que soy gilipollas? 1129 01:15:50,060 --> 01:15:51,140 Que no veo las cosas, ¿no? 1130 01:15:52,760 --> 01:15:55,780 Y además, ten, cuando veas un taxi, lo paras. 1131 01:15:56,300 --> 01:15:57,100 No las quiero, son tuyas. 1132 01:15:57,620 --> 01:15:58,420 Ten las llaves. No las... 1133 01:16:01,440 --> 01:16:02,460 ¡Trepa de mierda! 1134 01:16:03,020 --> 01:16:05,180 ¡Qué poco confías en ti, que le tienes que comer la polla! 1135 01:16:06,880 --> 01:16:08,140 ¡Me cago en la puta! 1136 01:16:08,700 --> 01:16:09,460 (Música) 1137 01:16:13,220 --> 01:16:14,340 Ten las llaves. 1138 01:16:21,000 --> 01:16:22,060 Belén. 1139 01:16:22,580 --> 01:16:24,660 ¿Qué tal la cena? No te perdiste nada. 1140 01:16:25,180 --> 01:16:26,100 ¿Tomamos café? 1141 01:16:26,680 --> 01:16:28,860 No, sería desequilibrado e injusto para mis compañeros. 1142 01:16:29,380 --> 01:16:31,740 No pintabas nada, Belén. Aquí sí voy a pintar, vas a ver. 1143 01:16:32,260 --> 01:16:32,900 Belén. 1144 01:16:33,420 --> 01:16:35,420 ¿Me firmas lo del ministerio? Luego, Lucas. 1145 01:16:36,080 --> 01:16:40,420 Recuerda, 17:00 reunión de vecinos... Sí, sí, luego, luego. 1146 01:16:41,480 --> 01:16:42,620 Belén. 1147 01:16:44,800 --> 01:16:46,940 No he encontrado a nadie para hacer el "Hamlet", 1148 01:16:47,460 --> 01:16:48,500 he pedido a mi madre que me ayude. 1149 01:16:49,020 --> 01:16:50,180 ¿"Hamlet" con tu madre? Sí. 1150 01:16:50,700 --> 01:16:51,780 ¿Llamo al psiquiatra de guardia? 1151 01:16:52,300 --> 01:16:53,420 No, quiero que me vea. 1152 01:16:53,940 --> 01:16:55,980 Si tus compañeros están de acuerdo, bien. 1153 01:16:56,500 --> 01:16:57,260 Gracias. 1154 01:16:57,780 --> 01:16:59,300 Si tuviese 20 años más, te invitaba a cenar. 1155 01:17:01,360 --> 01:17:03,660 -Isabel, está ahí el padre de Lara. 1156 01:17:04,460 --> 01:17:06,500 Dice que ha venido de Bilbao expresamente 1157 01:17:07,020 --> 01:17:09,060 para ver a su hija, que la quiere dar una sorpresa. 1158 01:17:09,580 --> 01:17:11,820 Bueno, le cuelas discretamente en la última fila, ¿vale? 1159 01:17:12,340 --> 01:17:12,980 Vale, gracias. 1160 01:17:13,520 --> 01:17:14,460 (Música) 1161 01:17:17,840 --> 01:17:19,540 -Espérame, Isabel. ¿Has visto a Belén? 1162 01:17:20,060 --> 01:17:20,700 La estoy buscando. 1163 01:17:21,240 --> 01:17:22,260 (Música) 1164 01:17:24,280 --> 01:17:26,860 Hola, Isabel, qué alegría. Hola, Ronda, ¿qué tal? 1165 01:17:27,380 --> 01:17:31,140 No me canso de proclamar el buen trabajo que haces con Ernesto. 1166 01:17:31,680 --> 01:17:33,740 Tiene mucho talento, como su madre. Sí, ¿no? 1167 01:17:34,260 --> 01:17:35,540 Tú también eras muy buena. 1168 01:17:36,060 --> 01:17:39,300 Pero tiene una obsesión, como toda la juventud, por la naturalidad. 1169 01:17:39,820 --> 01:17:42,820 Yo le digo: "No vayas a confundir la vida con el teatro". 1170 01:17:43,340 --> 01:17:45,100 Santiago Segura es muy natural, 1171 01:17:45,620 --> 01:17:47,380 pero nunca podrá hacer "Muerte de un viajante". 1172 01:17:47,960 --> 01:17:48,900 ¿Un café? 1173 01:17:49,420 --> 01:17:50,940 Gracias, ya he tomado. 1174 01:17:53,440 --> 01:17:54,780 Isabel, ¿tienes un minuto? No. 1175 01:17:55,300 --> 01:17:56,740 Tengo una duda sobre el personaje de Edmund. 1176 01:17:57,260 --> 01:17:57,980 Luego. 1177 01:18:00,160 --> 01:18:01,140 ¿Dónde vas? 1178 01:18:02,280 --> 01:18:03,220 Hola. 1179 01:18:03,740 --> 01:18:06,340 Hola, Mario. Casi preferiría que no hubieras venido. 1180 01:18:07,080 --> 01:18:10,140 Mi madre decía: "Lo que pica, cura". 1181 01:18:12,560 --> 01:18:14,740 Si hay algo que curar, por respeto a los chicos, 1182 01:18:15,260 --> 01:18:16,260 que sea fuera de la escuela. 1183 01:18:17,800 --> 01:18:19,260 ¿Por qué te quedaste en Argentina? 1184 01:18:24,740 --> 01:18:26,500 Te he hecho una simple pregunta. 1185 01:18:27,020 --> 01:18:30,260 Hoy cojeas más que ayer, ¿es para que me sienta culpable? 1186 01:18:31,040 --> 01:18:32,100 Es que va a llover. 1187 01:18:32,620 --> 01:18:33,420 Hoy no va a llover. 1188 01:18:33,940 --> 01:18:35,180 (Truenos) 1189 01:18:37,480 --> 01:18:39,380 (IRÓNICA) ¿Cuánto has pagado por eso? 1190 01:18:44,200 --> 01:18:45,460 (RESOPLA) 1191 01:18:45,740 --> 01:18:47,180 Mario, hola. Hola. 1192 01:18:47,700 --> 01:18:50,020 ¡Sácame de aquí!¡ (RÍEN) 1193 01:18:50,540 --> 01:18:51,460 -¡Vamos¡ 1194 01:18:59,200 --> 01:19:01,140 -Toma. -Trae, trae. 1195 01:19:08,720 --> 01:19:10,340 -¿Y si cambiamos de idea? 1196 01:19:10,860 --> 01:19:13,420 -Tía, para una idea que tengo, no me la cambies, no me jodas. 1197 01:19:17,240 --> 01:19:18,980 -No puedo hacerlo en pelotas. 1198 01:19:19,740 --> 01:19:23,340 -Tía, tú piensa que el cuerpo es una materia. Mira, ¿ves? 1199 01:19:23,960 --> 01:19:24,900 (RÍE) 1200 01:19:25,420 --> 01:19:27,580 -¡Que entren, Celia! -Guay. 1201 01:19:29,540 --> 01:19:32,540 -¿Por qué los tíos tenéis que estropearlo siempre todo? 1202 01:19:33,520 --> 01:19:35,660 -Tía, quien te entienda, que te compre, ¿vale? 1203 01:19:36,260 --> 01:19:37,260 (Música) 1204 01:19:53,480 --> 01:19:56,100 -¿Les importa que les grabe? Es un archivo para la escuela. 1205 01:19:56,620 --> 01:19:59,740 -No me importa, pero me pones una luz, porque... 1206 01:20:00,540 --> 01:20:02,620 (SUSURRA) -Hola, ponte ahí. 1207 01:20:04,240 --> 01:20:05,340 (Música) 1208 01:20:12,820 --> 01:20:14,180 (SUSURRA) Buenos días. 1209 01:20:14,700 --> 01:20:15,700 (SUSURRAN) -Hola -Hola. 1210 01:20:16,240 --> 01:20:17,780 (Música) 1211 01:20:21,780 --> 01:20:22,860 Cuando queráis. 1212 01:20:23,380 --> 01:20:24,740 (Continúa música) 1213 01:20:28,300 --> 01:20:29,300 (Móvil) 1214 01:20:29,820 --> 01:20:30,540 -Joder. 1215 01:20:31,060 --> 01:20:32,340 El móvil, Mario. 1216 01:20:34,160 --> 01:20:35,540 Sí. Mario, 1217 01:20:36,060 --> 01:20:37,540 una noticia fantástica. 1218 01:20:38,060 --> 01:20:40,260 Me acaba de llamar la representante de Penélope, 1219 01:20:40,780 --> 01:20:42,900 le han retrasado la película de Benigni. 1220 01:20:43,420 --> 01:20:45,540 Y lo mejor, se muere por hacer la nuestra. 1221 01:20:46,060 --> 01:20:46,940 Y digo yo... 1222 01:20:47,680 --> 01:20:49,140 Queremos caras nuevas, ¿no? 1223 01:20:49,660 --> 01:20:52,420 Pues le cambiamos la imagen: corte de pelo nuevo, 1224 01:20:52,940 --> 01:20:55,180 color de pelo nuevo, todo nuevo. 1225 01:20:55,700 --> 01:20:58,460 Una cara nueva con un nombre que lleve gente a las salas. 1226 01:20:58,980 --> 01:20:59,540 ¿Qué opinas, Mario?. 1227 01:21:00,060 --> 01:21:03,780 (SUSURRA) Tratamos de imaginar que estamos en Verona en el siglo XVI. 1228 01:21:04,300 --> 01:21:05,740 Toma las llaves, cariño. Vale. 1229 01:21:06,280 --> 01:21:08,740 Otra cosa, la niña llega hoy de Los Ángeles. 1230 01:21:09,260 --> 01:21:11,220 Voy a ver si lo arreglo para que comamos juntos. 1231 01:21:11,760 --> 01:21:13,060 Te parece bien, ¿no?. 1232 01:21:13,580 --> 01:21:14,180 (CUELGA) 1233 01:21:14,700 --> 01:21:15,340 (SUSURRA) Ya. 1234 01:21:15,860 --> 01:21:16,420 (SUSURRA) ¿Ya? 1235 01:21:17,200 --> 01:21:18,180 Perdón. 1236 01:21:20,080 --> 01:21:21,220 Cuando queráis. 1237 01:21:21,740 --> 01:21:22,700 (Música medieval) 1238 01:21:29,460 --> 01:21:33,140 ¿Quieres marcharte ya? Aún no ha despuntado el día. 1239 01:21:33,660 --> 01:21:35,940 Era el ruiseñor, y no la alondra, 1240 01:21:36,460 --> 01:21:37,980 lo que hirió el fondo temeroso de tu oído. 1241 01:21:38,500 --> 01:21:39,980 Todas las noches trina en aquel pajar. 1242 01:21:40,540 --> 01:21:45,260 ¡Créeme, amor mío, era el ruiseñor! 1243 01:21:45,780 --> 01:21:48,420 -Era la alondra, la mensajera de la mañana, no el ruiseñor. 1244 01:21:49,520 --> 01:21:52,980 Mira, amor mío, qué envidiosas franjas de luz 1245 01:21:53,500 --> 01:21:55,220 ribetean las rasgadas nubes allá en el oriente. 1246 01:21:55,780 --> 01:21:57,740 Las candelas de la noche se han extinguido ya, 1247 01:21:58,460 --> 01:22:00,780 y el día bullicioso asoma de puntillas 1248 01:22:01,300 --> 01:22:02,580 en la cima brumosa de las montañas. 1249 01:22:03,100 --> 01:22:04,460 Es necesario que parta y viva, 1250 01:22:04,980 --> 01:22:05,980 o que me quede y muera. 1251 01:22:06,500 --> 01:22:07,380 Mírala, Víctor. 1252 01:22:12,680 --> 01:22:14,540 Aquella luz que ves ahí... 1253 01:22:18,080 --> 01:22:20,900 (LLOROSA) Aquella luz que ves ahí... 1254 01:22:22,440 --> 01:22:27,580 No es la luz del día, lo sé, lo sé yo. 1255 01:22:28,100 --> 01:22:33,780 Es algún meteoro que el sol exhala, para ser esta noche tu antorcha, 1256 01:22:34,300 --> 01:22:36,660 y alumbrarte así en el camino a Mantua. 1257 01:22:37,600 --> 01:22:39,460 Quédate por tanto ahora, 1258 01:22:39,980 --> 01:22:41,940 no tienes necesidad de marchar. 1259 01:22:42,460 --> 01:22:44,020 -Pues que me apresen, que me den muerte, 1260 01:22:44,920 --> 01:22:46,500 si tú lo quieres, estoy dispuesto. 1261 01:22:47,020 --> 01:22:48,380 ¿Dónde está tu mirada, Romeo? 1262 01:22:48,900 --> 01:22:51,780 Diré que aquel resplandor grisáceo no es el semblante de la aurora... 1263 01:22:52,300 --> 01:22:53,500 ¡Mírala a ella! 1264 01:22:54,280 --> 01:22:56,460 Sino el pálido reflejo del rostro de Cintia. 1265 01:22:56,980 --> 01:22:59,220 No, no la ves, no la buscas, no le das nada. 1266 01:22:59,740 --> 01:23:00,460 ¿En qué estás pensando? 1267 01:23:00,980 --> 01:23:02,540 (MOLESTO) En Julieta, ¿en quién voy a pensar? 1268 01:23:03,060 --> 01:23:04,100 Entonces, ¿por qué no la miras? 1269 01:23:04,620 --> 01:23:06,300 Pero si la estoy mirando. ¿Tú qué dices, Lara? 1270 01:23:06,820 --> 01:23:10,380 ¿Sientes que te está mirando, que está penetrando en tu corazón? 1271 01:23:10,900 --> 01:23:12,180 (LLORA) No. 1272 01:23:12,700 --> 01:23:14,900 Víctor, el teatro es como la vida, es parte de la vida, 1273 01:23:15,420 --> 01:23:18,980 y tú finges que la miras, finges que estás con ella. 1274 01:23:19,560 --> 01:23:20,220 Estoy con ella. 1275 01:23:21,560 --> 01:23:22,700 ¿A qué huele? 1276 01:23:25,360 --> 01:23:27,740 A una flor, a agua de rosas. 1277 01:23:28,260 --> 01:23:29,420 ¿Y sus ojos de qué color son? 1278 01:23:30,280 --> 01:23:32,940 ¿No es la mujer por la que estás dispuesto a dar la vida? 1279 01:23:33,680 --> 01:23:34,620 Sí. 1280 01:23:35,140 --> 01:23:36,980 Pues haz que yo me lo crea, que lo sienta también. 1281 01:23:37,520 --> 01:23:40,220 No te mires tanto a ti mismo, y muestra un poco de amor. 1282 01:23:44,640 --> 01:23:48,060 Y tú, Lara, ¿cómo vas a conseguir que te mire Romeo, 1283 01:23:49,000 --> 01:23:50,420 si te quieres tan poco? 1284 01:23:51,620 --> 01:23:54,540 ¿Cómo le vas a retener, tapándote con la sábana, 1285 01:23:55,060 --> 01:23:56,980 como si fueras una actriz de una serie americana? 1286 01:23:59,800 --> 01:24:01,900 Lara, eres preciosa. 1287 01:24:03,560 --> 01:24:07,140 Eso es, date cuenta de lo hermosa que eres. 1288 01:24:07,660 --> 01:24:08,700 Soy hermosa. 1289 01:24:09,220 --> 01:24:12,740 Tienes 14 años, resplandece, acabas de hacer el amor 1290 01:24:13,260 --> 01:24:14,260 por primera vez en tu vida. 1291 01:24:14,780 --> 01:24:17,140 Nunca vas a ser tan hermosa como ahora. 1292 01:24:19,680 --> 01:24:23,300 (RESOPLA) ¡Soy hermosa y feliz, hijo de puta! 1293 01:24:27,060 --> 01:24:28,700 ¿A quién le dices eso, Lara? 1294 01:24:29,280 --> 01:24:30,420 A mi padre. 1295 01:24:31,660 --> 01:24:32,980 A Capuleto. 1296 01:24:33,780 --> 01:24:34,780 Muy bien. 1297 01:24:35,300 --> 01:24:39,060 Y tú, Víctor, ¿entiendes lo que te quiero decir? 1298 01:24:39,580 --> 01:24:41,180 Es culpa mía, tenía que haber ensayado más. 1299 01:24:41,700 --> 01:24:43,420 No, culpa no, esto no es una clase de religión. 1300 01:24:43,940 --> 01:24:47,420 ¿Qué te está pasando, qué te impide comprometerte más 1301 01:24:48,260 --> 01:24:51,180 con la escena y ponerte al servicio de tu compañera? 1302 01:24:52,000 --> 01:24:53,620 ¿Alguien se lo puede decir? 1303 01:24:54,140 --> 01:24:54,980 Narcisismo. 1304 01:24:56,080 --> 01:24:58,860 Te llaman Narciso, y eres Romeo. 1305 01:24:59,800 --> 01:25:01,060 ¿Qué vas a hacer? 1306 01:25:02,700 --> 01:25:05,940 Muy bien, deja a Julieta, y cásate con una que se dedique 1307 01:25:06,460 --> 01:25:09,780 a contemplarte y a decirte lo guapo que eres, y el talento que tienes. 1308 01:25:10,300 --> 01:25:11,300 (RÍEN) 1309 01:25:14,400 --> 01:25:17,420 La primera regla del actor es la primera regla del amor. 1310 01:25:17,940 --> 01:25:20,260 Si no ves a la persona que tienes delante, 1311 01:25:21,300 --> 01:25:22,740 nunca podrás amar, 1312 01:25:24,040 --> 01:25:25,580 nunca podrás actuar. 1313 01:25:26,200 --> 01:25:27,220 (Música) 1314 01:25:35,040 --> 01:25:36,780 Pues ama a Julieta, 1315 01:25:37,560 --> 01:25:39,500 y disfrutad de la escena. 1316 01:25:40,160 --> 01:25:41,780 Vamos al principio. 1317 01:25:44,960 --> 01:25:46,740 (CARIÑOSA) ¿Quieres marcharte ya? 1318 01:25:48,120 --> 01:25:50,540 Aún no ha despuntado el día. 1319 01:25:51,640 --> 01:25:55,380 Era el ruiseñor, y no la alondra, 1320 01:25:55,900 --> 01:25:57,700 lo que hirió el fondo temeroso de tu oído. 1321 01:25:58,260 --> 01:26:00,500 Todas las noches trina en aquel pajar. 1322 01:26:01,020 --> 01:26:03,340 -Era la alondra, la mensajera de la mañana, no el ruiseñor. 1323 01:26:05,400 --> 01:26:09,460 Mira, amor mío, qué envidiosas franjas de luz 1324 01:26:10,020 --> 01:26:12,140 ribetean las rasgadas nubes allá en el oriente. 1325 01:26:12,700 --> 01:26:15,180 -Oye, me pones... -Ponme un pincho de tortilla. 1326 01:26:15,700 --> 01:26:16,660 -¿Me sirves? 1327 01:26:18,740 --> 01:26:20,060 Por favor. 1328 01:26:20,640 --> 01:26:22,140 (CONTENTA) -¡Ronda! 1329 01:26:22,680 --> 01:26:24,460 -Hala, pero bueno, tú... 1330 01:26:24,980 --> 01:26:26,820 También quieres ser actriz, como todo el mundo. 1331 01:26:27,340 --> 01:26:29,900 -No, no, yo vengo al seminario de danza del vientre. 1332 01:26:30,420 --> 01:26:33,340 Yo quise ser danzarina, pero como estoy sorda... 1333 01:26:33,980 --> 01:26:35,380 No, del derecho. 1334 01:26:35,900 --> 01:26:39,100 Entonces, claro, me tuve que decantar por la psicología. 1335 01:26:39,660 --> 01:26:43,100 En mi profesión hay mucha gente del oído, ¿no lo sabías? 1336 01:26:45,000 --> 01:26:47,700 -Tú, sírveme, un whisky doble, por favor. 1337 01:26:48,220 --> 01:26:50,740 -Ay, Ronda. -Estoy un poco resfriada. 1338 01:26:52,240 --> 01:26:54,380 Danzarina. -Pues sí. 1339 01:26:54,960 --> 01:26:56,780 -¿Me firmas un autógrafo? -¡No! 1340 01:26:57,300 --> 01:26:57,980 -No, no firma. 1341 01:26:58,500 --> 01:26:59,700 (LLAMA) 1342 01:27:01,100 --> 01:27:02,260 (Música) 1343 01:27:05,800 --> 01:27:07,900 Te has ido corriendo. ¿Por qué? 1344 01:27:08,420 --> 01:27:11,540 A veces se me remueven muchas cosas después de las escenas. 1345 01:27:12,060 --> 01:27:12,980 ¿Y siempre es tan violento? 1346 01:27:13,540 --> 01:27:16,140 ¿Violento? ¿Te ha parecido violento? 1347 01:27:16,940 --> 01:27:20,860 Hay que ayudar a la gente a que sea consciente de sus bloqueos, ¿no? 1348 01:27:21,400 --> 01:27:21,980 Bueno. 1349 01:27:22,500 --> 01:27:24,580 A veces es doloroso, pero... 1350 01:27:25,180 --> 01:27:28,660 Me pregunto si no hay un componente de autoterapia en todo esto. 1351 01:27:29,180 --> 01:27:30,060 ¿Quieres un caramelo? No. 1352 01:27:30,580 --> 01:27:31,940 Autoterapia. 1353 01:27:32,460 --> 01:27:34,580 Sí, es que daba la impresión... Bueno, solo la impresión, 1354 01:27:35,100 --> 01:27:37,780 de que aprovechabas la clase para desahogar tu hostilidad. 1355 01:27:39,300 --> 01:27:40,860 ¿Qué hostilidad? 1356 01:27:41,460 --> 01:27:42,860 Hacia los hombres. 1357 01:27:43,380 --> 01:27:45,300 (RÍE IRÓNICA) ¿Crees que hay hombres? 1358 01:27:46,420 --> 01:27:48,620 Bueno, alguno queda. ¿Quieres? 1359 01:27:49,140 --> 01:27:51,940 Cuánto me alegro, hay mujeres que todavía no han perdido la esperanza. 1360 01:27:52,560 --> 01:27:55,900 Tú dices que Romeo no mira a Julieta, ¿verdad? 1361 01:27:56,460 --> 01:27:57,140 (ASIENTE) 1362 01:27:57,660 --> 01:27:58,780 ¿Sabes lo que yo veo? ¿Qué ves? 1363 01:27:59,300 --> 01:28:00,740 Que Julieta tiene mucho miedo de ser mujer. 1364 01:28:01,260 --> 01:28:03,300 Yo estoy muy contenta de ser mujer. 1365 01:28:03,820 --> 01:28:06,380 ¿Por qué has aprovechado la clase para enviarme mensajes, 1366 01:28:06,900 --> 01:28:08,060 como si fueras una adolescente? 1367 01:28:11,720 --> 01:28:13,380 Mario, ¿a qué has venido? 1368 01:28:13,900 --> 01:28:17,220 ¿Has venido a analizarme, a juzgarme, a qué has venido? 1369 01:28:17,740 --> 01:28:18,860 No sé, dímelo tú. 1370 01:28:19,380 --> 01:28:22,860 Creo que has venido a decirme que tu vida es un éxito, y la mía no. 1371 01:28:24,120 --> 01:28:27,100 Qué análisis tan profundo, estoy muy impresionado. 1372 01:28:27,640 --> 01:28:30,700 Ayer me matas con un misil, y hoy vienes a acosarme. 1373 01:28:31,600 --> 01:28:33,860 ¿Que te acoso? Sí, sí, me acosas. 1374 01:28:34,380 --> 01:28:36,060 ¿Sientes que te estoy acosando? Sí. 1375 01:28:36,600 --> 01:28:38,100 Sí, no sé. 1376 01:28:38,640 --> 01:28:41,180 A lo mejor son fantasías de una mujer madura. 1377 01:28:41,700 --> 01:28:44,820 No entiendo por qué tendría yo que tomarme tantas molestias. 1378 01:28:46,360 --> 01:28:47,900 Pues porque... 1379 01:28:48,680 --> 01:28:53,380 o llevas muy mal planchados los pantalones, o tienes una erección. 1380 01:28:56,800 --> 01:28:57,900 Es el móvil. 1381 01:28:59,520 --> 01:29:01,660 Perdón, ¿he interrumpido algo? 1382 01:29:02,180 --> 01:29:03,500 No, nada. No, no, nada. 1383 01:29:05,800 --> 01:29:07,060 ¿Qué quieres, cariño? 1384 01:29:07,580 --> 01:29:10,020 ¿Me prestas el pasador para la escena? He perdido el mío. 1385 01:29:16,640 --> 01:29:18,140 Está todo el mundo... 1386 01:29:18,680 --> 01:29:22,420 muy excitado contigo. Y yo, con todos. 1387 01:29:24,520 --> 01:29:26,460 Anoche me vi todas tus películas. 1388 01:29:27,200 --> 01:29:30,160 ¿Y? Tienes muchos bichitos dentro. 1389 01:29:31,240 --> 01:29:33,220 ¿Aquí? No, aquí. 1390 01:29:42,660 --> 01:29:45,180 -Soy el padre de Lara, me urge hablar con usted. 1391 01:29:49,000 --> 01:29:50,740 ¿Le parecen bien dos millones? 1392 01:29:51,640 --> 01:29:53,220 No sé de qué me habla. 1393 01:29:53,800 --> 01:29:56,900 A cambio de que le quite de la cabeza a mi hija la idea de ser actriz. 1394 01:29:58,060 --> 01:30:00,260 Verá, no quiero que sufra. 1395 01:30:00,780 --> 01:30:02,980 Al único al que veo sufrir es a usted. 1396 01:30:05,280 --> 01:30:07,940 De empresario a empresario, ¿lo subimos a dos y medio? 1397 01:30:08,500 --> 01:30:09,740 Váyase, por favor. 1398 01:30:11,900 --> 01:30:13,580 ¿Cómo puede alimentar esos sueños? 1399 01:30:14,540 --> 01:30:16,060 ¿Cuántos van a llegar? 1400 01:30:16,740 --> 01:30:19,100 ¿Cuántos se van a sentir desgraciados toda su vida? 1401 01:30:19,620 --> 01:30:21,900 Si no se va ahora mismo, tendré que llamar a la Policía. 1402 01:30:22,440 --> 01:30:23,660 (Móvil) 1403 01:30:24,600 --> 01:30:25,540 ¿Sí? 1404 01:30:26,060 --> 01:30:26,620 ¿Mario? 1405 01:30:27,140 --> 01:30:27,740 No está. 1406 01:30:28,260 --> 01:30:30,500 ¿Eres Nacha? Sí, ¿eres Isabel? 1407 01:30:31,020 --> 01:30:31,700 (ASIENTE) 1408 01:30:32,220 --> 01:30:33,140 ¿Qué tal va eso? Va. 1409 01:30:33,660 --> 01:30:34,660 Váyase. 1410 01:30:36,520 --> 01:30:40,260 Isabel, una cosa, dile a Mario que confirmado lo de Penélope, 1411 01:30:40,780 --> 01:30:42,380 que comemos con ella a las 2 en Suntory. 1412 01:30:42,900 --> 01:30:43,580 ¿Ah, sí? 1413 01:30:44,100 --> 01:30:45,420 Sí, con Penélope Cruz. 1414 01:30:45,940 --> 01:30:47,740 Con un poco de suerte, nos hace la película. 1415 01:30:48,260 --> 01:30:49,140 ¿No te parece fantástico? 1416 01:30:49,660 --> 01:30:50,300 (CUELGA) 1417 01:30:50,820 --> 01:30:51,380 ¿Isabel? 1418 01:30:51,900 --> 01:30:52,860 Otra que me cuelga. 1419 01:31:06,240 --> 01:31:09,340 ¿Estás nerviosa por tu hija? Cuando estoy aquí, tengo cien hijos. 1420 01:31:10,400 --> 01:31:12,620 Pues el Día de la Madre debe ser una fiesta, ¿no? 1421 01:31:14,680 --> 01:31:16,380 ¿Qué escena van a hacer? En misántropo. 1422 01:31:16,900 --> 01:31:18,180 ¿El qué? ¡El misántropo! 1423 01:31:19,140 --> 01:31:20,420 (RÍE) 1424 01:31:21,360 --> 01:31:22,740 -No bromeéis. 1425 01:31:25,600 --> 01:31:27,740 No son momentos para reír. 1426 01:31:30,680 --> 01:31:33,380 Yo sé que sobre la pasión no hay poder alguno, 1427 01:31:34,160 --> 01:31:36,620 que el amor quiere siempre vivir sin ataduras, 1428 01:31:37,960 --> 01:31:40,420 que no se penetra nunca a la fuerza en un corazón ajeno, 1429 01:31:41,080 --> 01:31:43,580 y que toda alma es libre de aceptar un dueño. 1430 01:31:44,880 --> 01:31:47,740 Por eso no tendría yo motivo de queja si vuestra persona 1431 01:31:48,260 --> 01:31:50,580 hubiera rechazado mis aspiraciones desde el primer momento. 1432 01:31:51,180 --> 01:31:54,100 Mi corazón no hubiera hecho más que culpar de ello al destino. 1433 01:31:54,760 --> 01:31:56,220 (Música triste) 1434 01:31:59,160 --> 01:32:01,180 Pero ver mi ardor... 1435 01:32:01,840 --> 01:32:04,220 (A LA VEZ) Alentado por un estímulo engañoso, 1436 01:32:05,240 --> 01:32:08,940 ya es traición que puede permitirle todo a mi resentimiento. 1437 01:32:10,300 --> 01:32:13,100 -Sí, sí, temed, después de vuestro ultraje... 1438 01:32:13,760 --> 01:32:15,860 Temed cualquier cosa después de vuestro ultraje. 1439 01:32:16,380 --> 01:32:17,140 No puede dominarme. 1440 01:32:18,360 --> 01:32:19,460 No puedo dominarme. 1441 01:32:19,980 --> 01:32:22,220 La rabia me ciega. La rabia me ciega. 1442 01:32:22,740 --> 01:32:26,340 La razón no gobierna mis sentidos. La razón no gobierna mis sentidos. 1443 01:32:26,880 --> 01:32:29,420 (AMBOS) Cedo a los mandatos de mi cólera, 1444 01:32:29,940 --> 01:32:32,740 y no respondo de lo que desde este momento haga. 1445 01:32:33,880 --> 01:32:35,700 -¿De qué traición podéis quejaros? 1446 01:32:36,220 --> 01:32:36,980 (Música) 1447 01:32:41,880 --> 01:32:45,980 -Posad vuestros ojos en este escrito, y reconoced vuestra letra. 1448 01:32:47,060 --> 01:32:49,700 -¿Y ese es el motivo que trastorna vuestro ánimo? 1449 01:32:51,020 --> 01:32:54,220 -¿No enrojecéis? -¿Por qué tengo que enrojecer? 1450 01:32:55,200 --> 01:32:57,860 -¿Sois capaz de negarlo porque no lleva vuestra firma? 1451 01:32:58,880 --> 01:33:02,380 -Me divierte muy poco que en mi casa ocurra lo que está pasando. 1452 01:33:03,960 --> 01:33:05,140 -¿Cómo? 1453 01:33:05,760 --> 01:33:07,380 -¿Soy yo el que viene a quejarse, 1454 01:33:07,900 --> 01:33:10,060 y soy el que se convierte en el blanco de sus quejas? 1455 01:33:10,940 --> 01:33:13,580 Llevo hasta el límite mi dolor, mis sospechas. 1456 01:33:14,120 --> 01:33:18,340 Me deja creerlo todo, y de todo se envanece, y en tal circunstancia, 1457 01:33:18,900 --> 01:33:21,180 mi corazón es aún tan cobarde, 1458 01:33:21,800 --> 01:33:24,060 que no se atreve a romper las cadenas que nos unen. 1459 01:33:24,580 --> 01:33:27,140 No merecéis en ningún momento el amor que os tengo. 1460 01:33:27,680 --> 01:33:30,900 (A LA VEZ) Quisiera saber quién es capaz de hacerme llegar por vos, 1461 01:33:31,420 --> 01:33:33,980 a la bajeza de fingir lo que no es necesario. 1462 01:33:34,760 --> 01:33:38,380 Y por qué, además, si mi corazón se inclinase hacia otro lado... 1463 01:33:38,900 --> 01:33:40,980 ¿No podría decíroslo con toda franqueza? 1464 01:33:41,500 --> 01:33:43,100 ¿No podía proclamarlo con toda franqueza? 1465 01:33:43,620 --> 01:33:44,700 ¿No es ultrajarme demasiado 1466 01:33:45,220 --> 01:33:47,180 escuchar simplemente la voz de vuestros celos? 1467 01:33:47,700 --> 01:33:48,620 ¿No es ultrajarme demasiado 1468 01:33:49,140 --> 01:33:50,740 escuchar simplemente la voz de vuestros celos? 1469 01:33:51,260 --> 01:33:53,020 (A LA VEZ) Nuestro corazón hace un supremo esfuerzo 1470 01:33:53,540 --> 01:33:54,860 cuando se decide a confesar que ama... 1471 01:33:55,380 --> 01:33:56,620 -Y herís el mío con tales sospechas... 1472 01:33:57,140 --> 01:33:58,300 Y herís el mío con tales sospechas, 1473 01:33:58,820 --> 01:34:00,100 que no merecéis ni que os considere. 1474 01:34:00,980 --> 01:34:03,260 Sin embargo, soy una necia. Sin embargo... 1475 01:34:04,140 --> 01:34:05,900 soy una necia. Si desprecio la estupidez 1476 01:34:06,420 --> 01:34:08,300 que me permite conservar por vos cierta indulgencia. 1477 01:34:08,820 --> 01:34:11,260 ...que me permite conservar aún por vos cierta indulgencia. 1478 01:34:11,780 --> 01:34:14,780 Cuando debiera buscar otro motivo para mi afecto, 1479 01:34:15,620 --> 01:34:18,220 y encontrar en vuestras impertinencias 1480 01:34:18,820 --> 01:34:20,820 un justo motivo de queja. 1481 01:34:32,700 --> 01:34:33,900 -Gran éxito. 1482 01:34:35,520 --> 01:34:37,180 ¿Tan acojonantes han estado? 1483 01:34:38,240 --> 01:34:41,460 -Tendrías que haber visto la cara de la Batman mientras actuaba Belén. 1484 01:34:42,480 --> 01:34:44,620 -Tú eres cien veces mejor, pero claro, 1485 01:34:45,140 --> 01:34:46,700 es la hija y el favorito de la profesora. 1486 01:34:47,220 --> 01:34:48,820 Si es que siempre es igual, me cago en la puta: 1487 01:34:49,360 --> 01:34:50,060 nosotros y ellos, 1488 01:34:50,580 --> 01:34:52,140 los hijos de nadie y los enchufados. 1489 01:34:54,720 --> 01:34:56,220 -Creía que nunca pensabas. 1490 01:34:56,740 --> 01:34:58,420 -Pienso, pero no te creas que me gusta mucho. 1491 01:35:09,560 --> 01:35:11,940 Estoy harta de ser una hormiga. 1492 01:35:13,100 --> 01:35:15,700 -Lara, Lara, que... 1493 01:35:16,240 --> 01:35:18,340 Es que no puedo salir el próximo. -¿Por? 1494 01:35:20,040 --> 01:35:22,340 (RESACOSA) -¡Ay, ay! 1495 01:35:23,800 --> 01:35:27,740 Ay, ay, encima no hay papel. 1496 01:35:28,260 --> 01:35:29,220 Ay. 1497 01:35:29,740 --> 01:35:31,140 (Teléfono) 1498 01:35:33,640 --> 01:35:35,260 (Teléfono) 1499 01:35:37,440 --> 01:35:39,220 -¿Sí? -Koro, ¿estás ahí? 1500 01:35:39,740 --> 01:35:40,540 Soy Lara, de la escuela. 1501 01:35:41,060 --> 01:35:41,700 -¿Qué pasa? 1502 01:35:42,220 --> 01:35:44,340 -Ernesto ha pinchado, tenéis que hacer la escena ya mismo. 1503 01:35:44,860 --> 01:35:45,420 -Joder. 1504 01:35:51,620 --> 01:35:52,620 (Música rock) 1505 01:35:53,140 --> 01:35:54,060 -¿Qué pasa? -Zorrilla. 1506 01:35:54,580 --> 01:35:56,220 -¿Qué? -Que Zorrilla nos reclama. 1507 01:35:58,520 --> 01:36:01,180 -Koro, tenías razón, ya sé cómo hacer la escena. 1508 01:36:01,700 --> 01:36:02,380 -Me alegro. 1509 01:36:02,900 --> 01:36:04,420 -Pero tengo que mirarte como si fueras ciega. 1510 01:36:04,940 --> 01:36:05,460 (Música) 1511 01:36:08,040 --> 01:36:11,140 ¡Ah! ¡Rapidito, nenes! 1512 01:36:12,920 --> 01:36:14,780 (GIMEN) 1513 01:36:28,520 --> 01:36:31,420 -Tenía tantas ganas... -¿De qué? 1514 01:36:32,120 --> 01:36:37,220 -Después de tantos años, pues... -¿Y? ¿Qué pasa? 1515 01:36:37,740 --> 01:36:40,500 -Nada, que parece que hemos abierto el grifo, ¿no? 1516 01:36:45,880 --> 01:36:47,740 -Tenemos que estar siempre juntos. 1517 01:36:49,520 --> 01:36:51,620 -Aquí y allí. -Aquí y allí. 1518 01:36:52,680 --> 01:36:53,780 (GIMEN) 1519 01:37:04,120 --> 01:37:05,540 ¿Tienes un cigarrillo? 1520 01:37:08,680 --> 01:37:09,740 Gracias. 1521 01:37:10,260 --> 01:37:12,620 No sé si felicitarte por tu método, o por tus genes, 1522 01:37:13,140 --> 01:37:14,180 pero estoy muy impresionado. 1523 01:37:14,700 --> 01:37:15,860 Sí, los dos han estado muy bien. 1524 01:37:16,380 --> 01:37:18,180 Él con mucha fuerza, muy brillante. 1525 01:37:18,700 --> 01:37:20,820 Ya lo tenía yo visto a este chico, no sé en qué sitio. 1526 01:37:21,340 --> 01:37:23,460 Y ella, Belén, ¿verdad? Belén. 1527 01:37:23,980 --> 01:37:26,260 Ella tiene mucha presencia, tiene... 1528 01:37:26,780 --> 01:37:29,780 No sé, mucho carácter. Además, que es muy guapa, 1529 01:37:30,300 --> 01:37:32,820 proyecta no sé, una energía muy especial. 1530 01:37:33,440 --> 01:37:35,580 Ha sido como verte actuar otra vez a ti. 1531 01:37:36,100 --> 01:37:38,380 Belén se parece mucho más a su padre. 1532 01:37:39,040 --> 01:37:42,780 Pues será un tipo muy atractivo. Sí, y mentiroso, 1533 01:37:43,360 --> 01:37:44,980 y no ha envejecido bien. 1534 01:37:45,500 --> 01:37:46,500 Súbete la cremallera. 1535 01:37:48,280 --> 01:37:50,660 ¿No tienes fotos de ella, un book, o algo? 1536 01:37:51,180 --> 01:37:53,300 ¿Sigues pensando en actores nuevos para tu película? 1537 01:37:53,820 --> 01:37:55,380 Cada vez estoy más convencido de que sí. 1538 01:37:55,900 --> 01:37:56,500 Ya. 1539 01:37:57,020 --> 01:37:59,260 Ya. Y ese ya, ¿qué quiere decir? 1540 01:37:59,780 --> 01:38:01,620 La gente joven es eso, es joven. 1541 01:38:02,140 --> 01:38:04,620 Sus ilusiones no tienen medida, piensan que la vida es justa, 1542 01:38:05,140 --> 01:38:06,460 que esta profesión merece la pena. 1543 01:38:06,980 --> 01:38:09,140 No le prometas cosas que luego no vas a cumplir. 1544 01:38:09,760 --> 01:38:12,260 ¿Ahora soy yo el que no cumple sus promesas? 1545 01:38:12,780 --> 01:38:17,060 No sigas en Marte. ¿Qué aportas a esta tragedia? Una pierna rota. 1546 01:38:19,400 --> 01:38:21,220 Ya veo, ya. 1547 01:38:22,320 --> 01:38:25,340 Igual lo que te fastidia a ti y es que... 1548 01:38:25,860 --> 01:38:27,540 que buscaba yo una actriz, y ya la encontré. 1549 01:38:28,060 --> 01:38:29,620 Eso me fastidia a mí. Claro. 1550 01:38:30,140 --> 01:38:31,180 Claro. Quizá piensas que tu hija 1551 01:38:31,700 --> 01:38:32,820 te está quitando el sitio, ¿o qué? 1552 01:38:33,340 --> 01:38:34,740 ¿A mí, qué sitio? Es evidente, hombre. 1553 01:38:35,260 --> 01:38:38,620 Muy director, muy guionista, y no sabes nada de mujeres ni de madres. 1554 01:38:40,200 --> 01:38:42,740 Estás rabiosa. Y tú no sabes dónde tienes el móvil. 1555 01:39:08,220 --> 01:39:11,300 ¿Tienes tú mi móvil? No, yo no. 1556 01:39:17,700 --> 01:39:18,980 (SUSURRA) No hay sitio. 1557 01:39:20,880 --> 01:39:22,660 (SUSURRA) Enhorabuena. (SUSURRA) Gracias. 1558 01:39:24,280 --> 01:39:26,020 (SUSURRA) Muy bien. (SUSURRA) ¿Te gustó? 1559 01:39:26,540 --> 01:39:27,540 -Va a empezar ya. 1560 01:39:28,160 --> 01:39:29,620 ¿Podemos, Mario? 1561 01:39:36,320 --> 01:39:37,300 Gracias. 1562 01:39:40,600 --> 01:39:41,820 Cuando queráis. 1563 01:39:45,960 --> 01:39:47,180 ¿Dónde vais, doña Inés? 1564 01:39:47,700 --> 01:39:49,220 -Dejadme salir, don Juan. 1565 01:39:50,700 --> 01:39:52,820 (RÍEN BURLONES) 1566 01:39:55,980 --> 01:39:57,380 -Que os hallabais.. 1567 01:40:00,280 --> 01:40:02,360 Que os hallabais bajo mi amparo segura, 1568 01:40:03,020 --> 01:40:05,300 y el aura del campo pura libre por fin respirabais. 1569 01:40:05,820 --> 01:40:07,460 Cálmate, pues, vida mía. 1570 01:40:07,980 --> 01:40:10,900 Reposa aquí, y un momento olvida de tu convento 1571 01:40:11,420 --> 01:40:12,700 la triste cárcel sombría. 1572 01:40:13,260 --> 01:40:17,140 ¿No es cierto, ángel de amor, que en esta apartada orilla, 1573 01:40:17,660 --> 01:40:20,060 más pura la luna brilla, y se respira mejor? 1574 01:40:20,580 --> 01:40:23,460 Este aura, que vaga llena de los sencillos olores 1575 01:40:23,980 --> 01:40:26,660 de las campesinas flores que brota esa orilla amena; 1576 01:40:27,280 --> 01:40:30,260 ese agua limpia y serena que atraviesa sin temor 1577 01:40:30,780 --> 01:40:33,260 la barca del pescador que espera cantando el día, 1578 01:40:34,660 --> 01:40:38,140 ¿no es cierto, paloma mía, que están respirando amor? 1579 01:40:38,960 --> 01:40:42,260 Esa armonía que el viento recoge entre esos millares 1580 01:40:42,780 --> 01:40:45,580 de floridos olivares, que agita con manso aliento. 1581 01:40:46,100 --> 01:40:48,060 ¿A qué vienen esas gafas, Koro? 1582 01:40:48,580 --> 01:40:50,060 ¿Doña Inés es miope? 1583 01:40:50,940 --> 01:40:52,460 (LLORA) Mi doña Inés, sí. 1584 01:40:52,980 --> 01:40:55,540 ¿Para no ver que se ha enamorado de un tipo ridículo y amanerado? 1585 01:40:56,280 --> 01:40:58,460 Muchas veces las mujeres nos enamoramos 1586 01:40:58,980 --> 01:41:00,420 de los hombres que más nos hacen sufrir. 1587 01:41:01,820 --> 01:41:02,780 ¿Y qué? 1588 01:41:03,300 --> 01:41:04,060 ¡Estoy harta! 1589 01:41:04,580 --> 01:41:06,780 Siempre me enamoro de los putos gais. 1590 01:41:07,440 --> 01:41:10,380 ¿Será que al ser monja he crecido adorando a los santos, 1591 01:41:10,900 --> 01:41:12,300 que seguro que eran todos gais? 1592 01:41:13,240 --> 01:41:14,180 ¡Dios! 1593 01:41:14,700 --> 01:41:16,820 (LLORA) Soy una gusana, una arrastrada, 1594 01:41:17,340 --> 01:41:19,820 puedo incluso operarme la nariz para que un tío me quiera. 1595 01:41:20,340 --> 01:41:21,060 (Risas) 1596 01:41:21,580 --> 01:41:22,340 (SISEA) 1597 01:41:22,880 --> 01:41:24,580 Sí, reíros, 1598 01:41:25,100 --> 01:41:25,980 reíros, 1599 01:41:26,520 --> 01:41:29,580 pero yo tuve un novio, y le limpiaba el coche. 1600 01:41:30,100 --> 01:41:31,700 ¿Qué te gustaría hacer con don Juan? 1601 01:41:32,220 --> 01:41:34,940 Me gustaría estallarle los granos a hostias. 1602 01:41:35,460 --> 01:41:35,980 ¿Por qué? 1603 01:41:36,500 --> 01:41:39,140 Por no quererme, por traicionarme con el primero que pasa. 1604 01:41:39,660 --> 01:41:41,060 Ya lo ves, Gregorio, 1605 01:41:41,580 --> 01:41:43,900 soltando todas esas plumas no la vas a enamorar. 1606 01:41:44,420 --> 01:41:46,340 Yo solo intento hacer la escena de verdad, 1607 01:41:46,860 --> 01:41:49,020 desde mi auténtica manera de ser, y soy gay, 1608 01:41:49,540 --> 01:41:50,740 lo he descubierto esta noche. 1609 01:41:51,360 --> 01:41:52,940 (CONTENTO) ¡Soy gay! 1610 01:41:54,880 --> 01:41:56,180 Lo siento, soy gay. 1611 01:41:56,880 --> 01:41:57,940 Muy bien. 1612 01:41:58,460 --> 01:42:01,820 ¿Esta noche te has acostado don Luis Mejía en la hostería del laurel? 1613 01:42:02,340 --> 01:42:03,020 ¿Qué tal? 1614 01:42:03,560 --> 01:42:06,500 Esto es cuarto, Gregorio, ya sabes cuáles son las reglas del juego, 1615 01:42:07,020 --> 01:42:09,180 no debes confundir al personaje contigo. 1616 01:42:09,700 --> 01:42:11,820 Ya, pero ahora, siento que por fin puedo actuar, 1617 01:42:12,340 --> 01:42:14,620 que he encontrado mi verdadera identidad, sé quién soy. 1618 01:42:15,140 --> 01:42:18,180 Aquí vienes a resolver la escena, y no tu vida. 1619 01:42:18,700 --> 01:42:19,580 Ya lo sé, pero es... 1620 01:42:20,100 --> 01:42:21,340 es que es un mundo nuevo. 1621 01:42:21,860 --> 01:42:23,820 Es como si de repente se hubiera hecho la luz 1622 01:42:24,340 --> 01:42:25,860 y hubiera vuelto a nacer, todo se ordena. 1623 01:42:26,380 --> 01:42:27,340 Gracias, Koro. 1624 01:42:29,200 --> 01:42:32,300 ¿Alguien puede decirle algo a Gregorio para ayudarle? 1625 01:42:33,080 --> 01:42:34,620 Eres gilipollas, Gregorio. 1626 01:42:37,600 --> 01:42:39,300 Algo que le ayude. 1627 01:42:40,240 --> 01:42:42,180 Te parece una fiesta ser gay, ¿no? 1628 01:42:42,700 --> 01:42:45,500 Lo vas a compartir con todos, y vas a ser muy feliz. 1629 01:42:46,020 --> 01:42:48,820 Me tocan los cojones los que pensáis que esto es un camino de rosas. 1630 01:42:49,660 --> 01:42:51,900 Yo soy maricón desde pequeño, me masturbaba pensando 1631 01:42:52,420 --> 01:42:54,500 en el príncipe de "La sirenita", y me sentía un monstruo. 1632 01:42:55,040 --> 01:42:57,860 Y luego salía a la calle, y en la calle te parten el culo, 1633 01:42:58,380 --> 01:42:59,460 y duele un montón, ¿entiendes? 1634 01:42:59,980 --> 01:43:01,460 Los tíos que te gustan ni te miran, 1635 01:43:01,980 --> 01:43:04,060 y te comes mazo de pollas por las que no darías un duro. 1636 01:43:04,580 --> 01:43:06,660 Si quieres ser actor, vas listo, te lo digo yo, 1637 01:43:07,180 --> 01:43:09,060 que llevo años intentando que me veáis como un hombre 1638 01:43:09,580 --> 01:43:10,220 cuando hago una escena. 1639 01:43:10,740 --> 01:43:11,540 -¿A qué bares vas, tío? 1640 01:43:12,060 --> 01:43:13,140 ¿A qué viene tanta negatividad? 1641 01:43:13,660 --> 01:43:16,420 ¿No tienes novio, no ligas, te han salido almorranas? 1642 01:43:17,320 --> 01:43:19,100 -¿Tú quién eres, de dónde has salido? 1643 01:43:19,620 --> 01:43:21,660 ¿Esto qué es, una clase de cuarto, o un foro abierto? 1644 01:43:22,180 --> 01:43:24,620 Hay un director, una actriz profesional que hará una escena, 1645 01:43:25,160 --> 01:43:27,100 y un tío que no sé de dónde ha salido. ¿Qué es esto? 1646 01:43:27,620 --> 01:43:28,900 Gracias, Víctor, es suficiente. De nada. 1647 01:43:29,440 --> 01:43:30,620 He dicho gracias, Víctor. 1648 01:43:32,120 --> 01:43:34,620 Doña Inés, don Juan, ¿qué sentís? 1649 01:43:35,160 --> 01:43:36,660 (LLORA) Yo, pena de mí misma. 1650 01:43:37,200 --> 01:43:37,940 -Yo... 1651 01:43:39,340 --> 01:43:40,580 estoy confundidísimo. 1652 01:43:41,100 --> 01:43:44,420 Muy bien, doña Inés, llénate de compasión por ti misma. 1653 01:43:45,760 --> 01:43:50,300 Y tú, don Juan, aprovecha esa confusión y sé ilusión 1654 01:43:51,140 --> 01:43:53,060 por todo lo que te está pasando, 1655 01:43:53,600 --> 01:43:57,620 y desde ahí, poco a poco, vamos al principio. Cuando queráis. 1656 01:43:58,140 --> 01:43:59,140 (Música medieval) 1657 01:44:02,920 --> 01:44:05,620 ¿Adónde vais, doña Inés? -Dejadme salir, don Juan. 1658 01:44:06,140 --> 01:44:06,780 -¿Que os deje salir? 1659 01:44:07,300 --> 01:44:08,060 -Le habéis dicho... 1660 01:44:08,580 --> 01:44:10,500 -Que os hallabais bajo mi amparo segura, 1661 01:44:11,040 --> 01:44:14,620 y el aura del campo pura libre por fin respirabais. 1662 01:44:15,320 --> 01:44:19,060 Cálmate pues, vida mía, reposa aquí, 1663 01:44:19,800 --> 01:44:23,580 y un momento olvida de tu convento la triste cárcel sombría. 1664 01:44:24,100 --> 01:44:25,500 -Paramos para comer. 1665 01:44:26,200 --> 01:44:28,060 (RESOPLA) -Ay. Bueno, vamos. 1666 01:44:28,580 --> 01:44:29,700 No, yo no voy a comer, querido. 1667 01:44:30,220 --> 01:44:32,140 -¿Por qué estáis así, si lo habéis hecho muy bien? 1668 01:44:32,660 --> 01:44:34,340 (LLORA) -Fatal, patético. -Ha sido culpa mía. 1669 01:44:34,860 --> 01:44:37,140 -No, mía, mendigar, como si el cariño fuera "La farola". 1670 01:44:37,660 --> 01:44:39,740 -Pero yo te quiero, Koro. -Y yo os quiero a los dos. 1671 01:44:41,180 --> 01:44:44,060 -¿Comemos juntos? Ah, vale, te espero fuera. 1672 01:44:44,580 --> 01:44:45,420 No tardes. Vale. 1673 01:44:47,260 --> 01:44:49,020 -¿Qué pasa, por qué no le dices nada? 1674 01:44:49,540 --> 01:44:51,900 -¿Qué querías que le dijera? -Pues que vamos juntos, ¿no? 1675 01:44:52,560 --> 01:44:54,340 -Está claro que solo quiere comer conmigo. 1676 01:44:54,860 --> 01:44:55,580 -Ya. 1677 01:44:56,100 --> 01:44:57,900 Puñalada ya, tan pronto, ¿no? 1678 01:44:58,420 --> 01:45:00,180 ¿Qué pasa? Nada, no pasa nada. 1679 01:45:00,700 --> 01:45:04,420 -No, qué va, solamente que Belén se va a comer con Mario Fabra. 1680 01:45:04,940 --> 01:45:06,020 -¿Qué tienes, cinco años? 1681 01:45:06,540 --> 01:45:07,940 ¿No ves que vas a estar en boca de todos? 1682 01:45:08,460 --> 01:45:09,260 Joder. 1683 01:45:09,780 --> 01:45:10,580 ¡Belén! 1684 01:45:12,600 --> 01:45:14,820 En primero me metían unos palos increíbles, 1685 01:45:15,660 --> 01:45:17,100 creía que me había confundido. 1686 01:45:17,640 --> 01:45:18,900 Recuerdo que no entendía nada, 1687 01:45:19,580 --> 01:45:21,500 creía que los profesores eran unos soberbios 1688 01:45:22,020 --> 01:45:23,020 que disfrutaban machacándonos. 1689 01:45:23,540 --> 01:45:24,420 Sobre todo mi madre. 1690 01:45:24,940 --> 01:45:25,660 ¿Por qué? 1691 01:45:26,180 --> 01:45:28,740 Porque era muy dura. ¿Dura cómo? 1692 01:45:29,740 --> 01:45:32,260 Dura, me machacaba, pero recuerdo que un día... 1693 01:45:32,880 --> 01:45:37,620 de repente entendí todo, y quería actuar más, y más, y... 1694 01:45:38,280 --> 01:45:41,500 Y es que ahora es imposible parar, lo tengo metido en la cabeza, 1695 01:45:42,020 --> 01:45:43,420 y es lo único que deseo. 1696 01:45:43,940 --> 01:45:46,780 (TV) -"Y ahí tienen el resultado, una auténtica exclusiva". 1697 01:45:47,600 --> 01:45:51,100 Fotos no. Venga, ya, ¿eh? Tira, tira, que fotos no. 1698 01:45:51,620 --> 01:45:53,140 Fotos no, por favor. 1699 01:45:58,360 --> 01:45:59,860 Es fantástica, ¿verdad? 1700 01:46:00,380 --> 01:46:01,380 (ASIENTE DESGANADO) 1701 01:46:02,780 --> 01:46:04,300 ¿Me vas a dar un papel? 1702 01:46:09,440 --> 01:46:11,140 No. Bueno, no sé. 1703 01:46:11,660 --> 01:46:14,420 Aunque si te pido tu número, es conveniente que me lo des, ¿eh? 1704 01:46:15,180 --> 01:46:16,820 Te lo apunto. Vale. 1705 01:46:17,580 --> 01:46:18,820 (RÍE) 1706 01:46:22,020 --> 01:46:23,540 Uy, eres zurda. 1707 01:46:24,060 --> 01:46:25,300 Sí. Como yo. 1708 01:46:25,820 --> 01:46:28,980 Los escolapios hicieron lo posible por corregírmelo, pero no. 1709 01:46:29,540 --> 01:46:30,700 A mi generación ya nos dejaron en paz. 1710 01:46:31,220 --> 01:46:33,860 No quiero decir que seas de otra generación, ni nada de eso. 1711 01:46:34,380 --> 01:46:34,940 Lo soy. 1712 01:46:35,460 --> 01:46:37,620 Bueno, pero es cuestión de coco. Ya. 1713 01:46:38,140 --> 01:46:40,220 Además, tú pareces mucho más joven de lo que eres. 1714 01:46:41,360 --> 01:46:45,180 A mí no me importa hacerme mayor, pero sí hacerme aburrido. 1715 01:46:47,660 --> 01:46:49,220 ¿Crees que el mundo está en crisis 1716 01:46:49,740 --> 01:46:51,260 porque haya una ausencia de padre universal? 1717 01:47:06,400 --> 01:47:08,940 Belén. ¿Qué? 1718 01:47:10,820 --> 01:47:12,460 Mario Fabra es tu padre. 1719 01:47:12,980 --> 01:47:13,860 ¿Qué? 1720 01:47:16,620 --> 01:47:18,780 ¿Tú conoces al padre? No. 1721 01:47:19,620 --> 01:47:22,860 No, cuando la conocí estaba recién llegada de Buenos Aires, 1722 01:47:23,380 --> 01:47:24,980 la niña tenía 10 años ya. 1723 01:47:25,520 --> 01:47:28,980 Isabel no habla nunca del padre. Yo, por eso, ni pregunto ni nada. 1724 01:47:31,040 --> 01:47:33,780 No sé por qué me da, que no es ni argentino. 1725 01:47:34,640 --> 01:47:36,900 Debió ser un amor de juventud, ¿sabes? 1726 01:47:37,420 --> 01:47:39,580 Algo pasajero, un aquí te pillo, aquí te mato. 1727 01:47:46,720 --> 01:47:48,980 Oye, que yo no sé nada, ¿eh? 1728 01:47:49,520 --> 01:47:52,700 Que... No sé, me da por imaginar a veces cosas. 1729 01:47:53,220 --> 01:47:56,060 Mucha meditación, se me va por ahí. 1730 01:47:56,580 --> 01:47:57,620 Bueno. (RESOPLA) 1731 01:47:58,140 --> 01:47:59,500 Serás hija de la gran puta. 1732 01:48:00,200 --> 01:48:01,580 Es tu padre, y él no lo sabe. 1733 01:48:02,100 --> 01:48:04,100 No quiero oír nada, no me interesa. Pero a mí sí. 1734 01:48:04,620 --> 01:48:07,500 ¿Por qué me cuentas lo más importante de mi vida en el váter de un bar? 1735 01:48:08,020 --> 01:48:09,460 Porque la vida está muy mal escrita. 1736 01:48:10,520 --> 01:48:12,700 Yo... yo no puedo tener hijos. 1737 01:48:13,320 --> 01:48:14,260 Ah. 1738 01:48:14,780 --> 01:48:17,540 No solo me rompí la tibia y el peroné, me reventé un testículo. 1739 01:48:19,040 --> 01:48:19,980 Ah. 1740 01:48:21,900 --> 01:48:23,860 Aunque claro, eso fue después. 1741 01:48:26,920 --> 01:48:28,740 No se lo digas. ¿Que no se lo diga? 1742 01:48:29,260 --> 01:48:31,420 Si se lo dices, no me da el papel, y el papel es mío. 1743 01:48:32,000 --> 01:48:33,100 ¿Tú estás loca? 1744 01:48:34,440 --> 01:48:36,340 Te has tirado toda tu vida ocultándomelo, 1745 01:48:36,860 --> 01:48:39,060 no creo que te pase nada porque me lo ocultes un día más. 1746 01:48:39,800 --> 01:48:42,380 Estás compitiendo conmigo. Eres tú la que compite conmigo. 1747 01:48:42,920 --> 01:48:45,100 ¿Hasta cuándo vas a jugar con tu padre, hasta que te firme 1748 01:48:45,620 --> 01:48:47,180 el contrato, hasta el estreno, hasta cuándo? 1749 01:48:47,700 --> 01:48:49,580 Pues no lo sé, no lo sé. 1750 01:48:50,100 --> 01:48:52,780 No puedo decidirlo ahora, porque me estoy meando. 1751 01:48:54,120 --> 01:48:55,180 Yo también. 1752 01:49:28,120 --> 01:49:31,940 Bueno, de segundo tenemos menestra, pisto, 1753 01:49:32,460 --> 01:49:34,180 ternera en salsa y merluza. 1754 01:49:39,040 --> 01:49:40,620 -Señor Fabra, Mario, 1755 01:49:41,140 --> 01:49:43,380 quería preguntarle si va a volver mañana. 1756 01:49:43,940 --> 01:49:47,020 Es que mi madre está indispuesta, y no podemos hacer la escena, 1757 01:49:47,540 --> 01:49:50,460 pero yo podría preparar un monólogo. -Otra vez la madre. 1758 01:49:50,980 --> 01:49:53,940 La madre culpable, la madre es mala, 1759 01:49:54,460 --> 01:49:55,980 la madre se acuesta con otros hombres. 1760 01:49:56,500 --> 01:49:59,540 La madre esto, la madre lo otro... -Cuidado, señora. 1761 01:50:00,120 --> 01:50:01,860 -Tú, calla y come, cerdo. 1762 01:50:02,680 --> 01:50:05,340 -Mamá, estás haciendo el ridículo. -Así me pagas el esfuerzo. 1763 01:50:05,860 --> 01:50:06,740 -¿Esfuerzo? 1764 01:50:07,260 --> 01:50:10,780 ¿Qué esfuerzo, si lo has hecho por ti? Yo te importo un carajo. 1765 01:50:11,320 --> 01:50:13,260 Mamá, no puedo más, me voy de casa. 1766 01:50:13,780 --> 01:50:16,460 He conseguido trabajo en una agencia, pasear perros y viejos, 1767 01:50:16,980 --> 01:50:18,620 y lo prefiero a vivir contigo. 1768 01:50:19,140 --> 01:50:20,300 -Oh, Hamlet, 1769 01:50:22,120 --> 01:50:24,140 me has partido en dos el corazón. 1770 01:50:25,080 --> 01:50:27,460 -Ahora no, mamá, ya es tarde, ¿vale? 1771 01:50:27,980 --> 01:50:30,020 -Tan tarde como quieras, 1772 01:50:30,740 --> 01:50:34,300 pero me has partido en dos el corazón, Hamlet. 1773 01:50:41,640 --> 01:50:45,860 -Pues arrojad de él la peor parte, y vivid más pura con la otra. 1774 01:50:46,380 --> 01:50:48,380 Y no volváis al lecho de mi tío, 1775 01:50:48,900 --> 01:50:52,060 aparentad al menos cierta virtud, si es que no la tenéis. 1776 01:50:52,580 --> 01:50:53,540 -¡Bravo, chaval! 1777 01:50:54,060 --> 01:50:56,420 -Callad, vasallo, y apagad esa puta tele. 1778 01:50:58,800 --> 01:51:00,660 -Una palabra más, buena señora. 1779 01:51:01,180 --> 01:51:02,340 -¿Qué debo hacer? 1780 01:51:03,680 --> 01:51:08,580 -Dejar que el cebado rey os arrastre nuevamente al lecho, 1781 01:51:09,100 --> 01:51:11,660 os pellizque las frívolas mejillas, 1782 01:51:12,180 --> 01:51:15,700 os llame "su pichona", y que con un par de inmundos besos, 1783 01:51:16,460 --> 01:51:19,620 os haga desembuchar todo este asunto. 1784 01:51:20,520 --> 01:51:25,780 Que yo, realmente no estoy loco, sino loco por astucia. 1785 01:51:26,320 --> 01:51:28,420 Bueno fuera que se lo contarais. 1786 01:51:30,100 --> 01:51:34,660 ¿Quién podría ocultar a ese sapo semejante confidencia? 1787 01:51:35,180 --> 01:51:39,540 No, a despecho del buen sentido y de la discreción, 1788 01:51:40,060 --> 01:51:43,580 abrid la cesta en el tejado, y dejad que los pájaros echen a volar. 1789 01:51:44,800 --> 01:51:48,060 Y luego, colaos en la cesta para probar la experiencia, 1790 01:51:48,580 --> 01:51:51,020 y rompeos la nuca al caer. 1791 01:51:53,240 --> 01:51:54,580 -Ten la seguridad 1792 01:51:55,800 --> 01:51:59,500 de que si las palabras están hechas de aliento, el aliento es vida. 1793 01:52:00,280 --> 01:52:03,860 No tengo vida ni aliento para contar a nadie lo que me has dicho. 1794 01:52:05,480 --> 01:52:07,180 -Buenas noches, madre. 1795 01:52:10,040 --> 01:52:11,280 He de partir a Inglaterra. 1796 01:52:14,800 --> 01:52:15,740 (APLAUDEN) 1797 01:52:16,260 --> 01:52:17,020 -¡Bravo! -¡Bravo! 1798 01:52:17,540 --> 01:52:18,860 -Bravo, bravo. 1799 01:52:23,940 --> 01:52:27,580 -Isabel, se está montando un follón en la escuela, tienes que ir. 1800 01:52:28,100 --> 01:52:29,260 -Votos en favor de pararlos. 1801 01:52:29,780 --> 01:52:31,020 (BURLÓN) -Votos en favor de pararlos. 1802 01:52:31,540 --> 01:52:32,460 -Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 1803 01:52:32,980 --> 01:52:34,140 ¿El resto, indecisos?, para allá. 1804 01:52:34,660 --> 01:52:35,220 -Hombre, claro. 1805 01:52:35,740 --> 01:52:37,340 -Para ti es muy fácil, ya has sacado tu escena. 1806 01:52:37,860 --> 01:52:39,300 -Pues esperamos a que salgas tú. 1807 01:52:39,820 --> 01:52:42,420 ¿No os dais cuenta de que Isabel juega con nuestras emociones? 1808 01:52:42,940 --> 01:52:44,420 -Aparte de eso, hoy está rarísima. 1809 01:52:44,940 --> 01:52:46,220 -Tienen razón, no dejará vivo a nadie, 1810 01:52:46,740 --> 01:52:47,420 excepto a los elegidos. 1811 01:52:47,940 --> 01:52:49,180 -¿Qué me estás contando de elegidos? 1812 01:52:49,700 --> 01:52:51,380 ¿Crees que si yo fuera un elegido iba estar aquí? 1813 01:52:51,920 --> 01:52:53,380 -Sí que lo eres. Y a mí me tiene manía, 1814 01:52:53,900 --> 01:52:56,260 ¿por qué no ha salido mi escena hoy? Que alguien me lo cuente. 1815 01:52:56,780 --> 01:52:58,740 -Lara, eres la ayudante de Isabel. ¿Qué estás haciendo? 1816 01:52:59,260 --> 01:53:01,420 -Estoy hasta el culo de que abusen de mí, ¿entiendes? 1817 01:53:01,940 --> 01:53:03,220 ¿De qué autoridad moral hablas tú? 1818 01:53:03,740 --> 01:53:05,060 Si tú robaste el guion, por Dios. 1819 01:53:05,580 --> 01:53:07,260 -Ya lo sé, cometí un error, soy consciente. 1820 01:53:07,780 --> 01:53:09,740 -No tenéis el más mínimo espíritu revolucionario. 1821 01:53:10,260 --> 01:53:13,020 -Fijaos quién lo dice, el niñato pijo que vive en un chalet... 1822 01:53:14,740 --> 01:53:17,140 -¿Por qué os empeñáis en seguir con el casting, 1823 01:53:17,660 --> 01:53:19,020 si los papeles de la peli ya están dados? 1824 01:53:19,540 --> 01:53:21,420 -Sandra, que esto no es un casting, 1825 01:53:21,940 --> 01:53:24,140 que la escuela y las clases existían antes de Mario Fabra. 1826 01:53:24,660 --> 01:53:26,540 Y si tanto te preocupa, ¿por qué no vas a chupársela? 1827 01:53:27,060 --> 01:53:27,940 -Ya se la están chupando. 1828 01:53:28,480 --> 01:53:29,940 -Con esa sandez, a tomar por el culo. 1829 01:53:30,460 --> 01:53:33,820 -Está claro que no has aprendido absolutamente nada en cuatro años. 1830 01:53:34,340 --> 01:53:36,740 No sabes lo que es el trabajo, no sabes lo que es un grupo, 1831 01:53:37,280 --> 01:53:39,340 y no le tienes respeto al teatro. -Qué listos los dos. 1832 01:53:39,860 --> 01:53:41,820 Yo no he estudiado cuatro años para que se rían de mí, 1833 01:53:42,340 --> 01:53:43,300 ¿eso no es arrastraros, o qué? 1834 01:53:43,820 --> 01:53:45,020 -Queréis ser famosos, y no actores. 1835 01:53:45,540 --> 01:53:47,020 -Se para el trabajo, se para el trabajo. 1836 01:53:47,540 --> 01:53:48,220 -Sí, se para el trabajo. 1837 01:53:48,740 --> 01:53:50,060 -No se para el trabajo, ni nada, 1838 01:53:50,580 --> 01:53:52,260 hablan los que montan el pollo, sois tú y tú. 1839 01:53:52,780 --> 01:53:54,740 Tú eres un artista de mierda, no trabajas un carajo, 1840 01:53:55,260 --> 01:53:56,580 y ni miras el trabajo de tus compañeros, 1841 01:53:57,100 --> 01:53:59,140 estoy hasta el coño de tu narcisismo. 1842 01:53:59,700 --> 01:54:01,660 -Eres la comepollas, y una hipócrita de mierda, 1843 01:54:02,180 --> 01:54:03,220 sabes que esto es un casting. 1844 01:54:03,740 --> 01:54:05,740 ¿Qué cojones me hablas, si acabas de venir a la escuela? 1845 01:54:06,260 --> 01:54:08,340 -Mira, bonito, esto es una muestra, no un casting, 1846 01:54:08,880 --> 01:54:10,580 y yo por o menos tengo autocrítica y tengo algo. 1847 01:54:11,100 --> 01:54:12,100 ¿Tú que tienes? -Es mal actor. 1848 01:54:12,620 --> 01:54:13,700 -Resentido y mal actor. 1849 01:54:14,220 --> 01:54:15,460 (GRITAN) 1850 01:54:18,840 --> 01:54:21,940 -Perdonad un momento. Venía aquí a hacer la muestra, 1851 01:54:22,600 --> 01:54:24,780 si ella no quiere hacerlo conmigo, lo haré solo. 1852 01:54:25,300 --> 01:54:29,540 -¿Tú eres subnormal? -¿Qué pasa con el grupo, qué pasa? 1853 01:54:30,060 --> 01:54:32,260 -Chicos, chicos, que viene Isabel, callaos. 1854 01:54:32,780 --> 01:54:33,660 Perdón. 1855 01:54:34,360 --> 01:54:35,940 ¿Dónde puedo encontrar a Isabel Simón? 1856 01:54:36,460 --> 01:54:37,060 ¿Para qué? 1857 01:54:37,580 --> 01:54:39,540 ¿Para qué qué? Que para qué la estás buscando. 1858 01:54:40,060 --> 01:54:41,260 ¿Eres tonto, o qué? 1859 01:54:41,780 --> 01:54:43,740 Vengo a hacer un monólogo. ¿Eres de esta escuela? 1860 01:54:44,260 --> 01:54:46,940 No, soy profesional, me ha llamado Isabel Simón para que venga. 1861 01:54:47,840 --> 01:54:49,780 ¿Te ha invitado a que hagas un monólogo, 1862 01:54:50,300 --> 01:54:51,380 para que lo vea Mario Fabra? Sí. 1863 01:54:51,900 --> 01:54:54,300 ¿Tú no eres la mujer de Fabra? Excompañera. 1864 01:54:54,820 --> 01:54:57,100 Vale. ¿Qué más evidencias necesitáis? 1865 01:54:58,080 --> 01:54:59,780 Moción aprobada, sentada. 1866 01:55:01,000 --> 01:55:04,500 Bueno, espero fuera. Mejor, te quedas aquí. 1867 01:55:05,740 --> 01:55:07,960 ¿Esto qué coño es, una broma? No. 1868 01:55:08,520 --> 01:55:10,320 ¿Improvisación, y tal? 1869 01:55:10,880 --> 01:55:12,580 Un poco tontos os veo yo a los de esta escuela. 1870 01:55:13,200 --> 01:55:14,400 ¿Me dejas pasar? No, que no sales. 1871 01:55:14,980 --> 01:55:17,580 Tú vete, déjame a mí. 1872 01:55:18,140 --> 01:55:19,080 ¿Seguro? Seguro. 1873 01:55:23,400 --> 01:55:26,060 Con tanta tensión, no os va a salir mucho trabajo de actores. 1874 01:55:26,660 --> 01:55:27,860 (SUSURRA) Isabel, Isabel, Isabel. 1875 01:55:30,240 --> 01:55:31,260 ¿Qué ocurre? 1876 01:55:31,760 --> 01:55:33,860 Que me han secuestrado tus alumnos, son unos psicópatas. 1877 01:55:35,040 --> 01:55:36,300 Cecilia, ¿qué haces aquí? 1878 01:55:36,860 --> 01:55:38,980 Como tú no me haces una prueba, me tengo que buscar la vida 1879 01:55:39,520 --> 01:55:40,640 y venir a estas escuelitas. 1880 01:55:41,120 --> 01:55:41,820 Venga, ven. 1881 01:55:42,420 --> 01:55:44,060 No hace falta que me lleves. ¿Qué pasa? 1882 01:55:44,680 --> 01:55:47,240 No estamos de acuerdo con la manera de hacer este casting. 1883 01:55:47,820 --> 01:55:50,340 No es un casting, es la presentación de las escenas de cuarto. 1884 01:55:50,920 --> 01:55:51,460 ¿Ah, sí? 1885 01:55:51,980 --> 01:55:54,740 ¿Qué hace aquí la payasa esta? ¿La quién, la quién? 1886 01:55:55,280 --> 01:55:55,980 La esposa del director. 1887 01:55:56,540 --> 01:55:59,240 Para ser actor, tienes muy poca retentiva, excompañera te he dicho. 1888 01:55:59,800 --> 01:56:00,680 Bueno, excompañera. 1889 01:56:01,200 --> 01:56:02,040 Cecilia, ¿qué haces aquí? 1890 01:56:02,560 --> 01:56:04,780 Intentando hacer una prueba, si estos capullos me dejan. 1891 01:56:05,320 --> 01:56:05,860 ¿Una prueba? 1892 01:56:06,400 --> 01:56:09,720 Hombre, Mario, tío, te he dejado por lo menos 15 mensajes. 1893 01:56:10,240 --> 01:56:12,740 Llevan una hora esperándote para comer. 1894 01:56:13,500 --> 01:56:14,440 ¿Quién? 1895 01:56:14,960 --> 01:56:16,180 ¿Quién va a ser? Penélope y Bardem. 1896 01:56:16,700 --> 01:56:19,260 ¿Penélope? -Sí, y Bardem, claro que sí. 1897 01:56:19,820 --> 01:56:22,020 ¿He interrumpido algo, estáis ensayando? 1898 01:56:22,560 --> 01:56:23,200 (Móvil) 1899 01:56:23,740 --> 01:56:24,560 No. ¿Sí? 1900 01:56:25,020 --> 01:56:26,880 Hombre, Penélope, cariño. 1901 01:56:27,380 --> 01:56:29,060 ¡Belén, Belén! 1902 01:56:29,560 --> 01:56:30,820 Tú, te he visto. 1903 01:56:31,340 --> 01:56:33,820 ¡Fuera de aquí, fuera de aquí todo el mundo! 1904 01:56:34,360 --> 01:56:35,060 (GRITA FURIOSO) 1905 01:56:35,520 --> 01:56:39,220 ¡Gilipollas, que nos vas a rebanar la cara, gilipollas! 1906 01:56:41,000 --> 01:56:42,820 -¿Qué, qué? ¡Ah! 1907 01:56:45,000 --> 01:56:46,900 -¡Hijos de puta! -¡Joder! 1908 01:56:47,900 --> 01:56:48,900 (GRITA) 1909 01:56:49,960 --> 01:56:52,260 Te juro que no me enamoraré en la vida de una actriz. 1910 01:56:52,780 --> 01:56:54,180 -Y yo de un actor, nunca. 1911 01:56:57,440 --> 01:56:58,540 (GRITA) 1912 01:57:01,080 --> 01:57:03,260 Estamos aquí en una clase. 1913 01:57:03,800 --> 01:57:04,660 ¡Hijos de puta! 1914 01:57:05,200 --> 01:57:06,020 Menos relajación. 1915 01:57:06,540 --> 01:57:07,420 No, más relajación. 1916 01:57:07,940 --> 01:57:10,180 ¡Hijos de puta! 1917 01:57:10,700 --> 01:57:12,700 Si tu madre supiera esto te iba a pagar las clases... 1918 01:57:13,220 --> 01:57:15,300 (Gritos) 1919 01:57:22,560 --> 01:57:25,180 (Barullo) 1920 01:57:37,560 --> 01:57:42,220 Hijos de puta. Vale, vale, vale. 1921 01:57:42,940 --> 01:57:44,620 -A ella no, imbécil. 1922 01:57:49,400 --> 01:57:51,620 -Tranquila, tranquila, tranquila. 1923 01:57:55,220 --> 01:57:57,220 Pero ¿qué estamos haciendo? 1924 01:58:04,840 --> 01:58:06,580 (Gritos) 1925 01:58:08,980 --> 01:58:10,900 (Silencio) 1926 01:58:16,020 --> 01:58:17,440 ¡Vándalos! 1927 01:58:17,820 --> 01:58:18,400 Energúmenos. 1928 01:58:18,980 --> 01:58:20,700 Envidiosos. Cobardes. 1929 01:58:21,220 --> 01:58:22,180 Sois un asco. 1930 01:58:22,720 --> 01:58:24,720 Todos los actores sois un asco. 1931 01:58:25,260 --> 01:58:26,540 Os creéis el ombligo del mundo, 1932 01:58:27,020 --> 01:58:29,000 pero solo sois un montón de revoltijo emocional. 1933 01:58:29,520 --> 01:58:32,220 Seres inmaduros a los que tenemos que mostrar afecto 1934 01:58:32,900 --> 01:58:34,100 24 horas al día. 1935 01:58:35,100 --> 01:58:38,580 Siempre, siempre mirándoos a vosotros mismos. 1936 01:58:39,560 --> 01:58:41,420 Vivir de martirizar a los demás. 1937 01:58:41,900 --> 01:58:44,280 Os creéis que el universo entero está a vuestro servicio. 1938 01:58:45,620 --> 01:58:47,900 Si no os doy un papel es una ofensa personal 1939 01:58:48,440 --> 01:58:50,780 y si os lo doy, es un infierno diario. 1940 01:58:51,820 --> 01:58:53,960 Mis planos, mis frases, 1941 01:58:54,460 --> 01:58:56,500 mi ropa, mi papel, mi, mi, mi. 1942 01:59:02,580 --> 01:59:07,060 Yo creí que la fama era la que os estropeaba, pero no, 1943 01:59:07,580 --> 01:59:08,980 es que ya estáis estropeados. 1944 01:59:14,500 --> 01:59:15,500 Escuchad... 1945 01:59:20,660 --> 01:59:21,780 Escuchad este silencio. 1946 01:59:24,540 --> 01:59:27,060 50 actores en una habitación y ni una sola palabra, 1947 01:59:27,580 --> 01:59:28,300 y ¿sabéis por qué? 1948 01:59:28,820 --> 01:59:30,220 Porque alguien está hablando de vosotros, 1949 01:59:30,780 --> 01:59:33,020 porque si no se habla de vosotros, no sabéis escuchar. 1950 01:59:34,500 --> 01:59:35,820 Pero esto se acabó. 1951 01:59:36,340 --> 01:59:37,500 Yo no necesito a ningún actor. 1952 01:59:38,020 --> 01:59:40,420 Ni a Bardem, ni a Penélope, ni a nadie. 1953 01:59:40,940 --> 01:59:43,020 Voy a hacer la película por ordenador, os voy a dibujar. 1954 01:59:43,540 --> 01:59:46,340 De todos modos, vamos a necesitar a alguien 1955 01:59:46,860 --> 01:59:47,860 para que ponga las voces. 1956 01:59:53,140 --> 01:59:54,180 Muy bien. 1957 01:59:59,660 --> 02:00:02,780 Ahora vamos a recoger todo esto. 1958 02:00:04,080 --> 02:00:06,220 Vamos a recoger todo esto. 1959 02:00:06,760 --> 02:00:09,580 ¿Y tú qué? ¿Ni siquiera ahora me lo vas a decir? 1960 02:00:10,300 --> 02:00:13,380 ¿Tú con qué derecho me has negado una hija durante 20 años? 1961 02:00:15,280 --> 02:00:17,140 ¿Y tú por qué no me buscaste? 1962 02:00:17,660 --> 02:00:19,100 ¿En dónde? ¿En Buenos Aires? 1963 02:00:19,640 --> 02:00:22,700 Yo hubiera ido a cualquier sitio... A la Patagonia, al fin del mundo. 1964 02:00:23,220 --> 02:00:24,020 No lo sabes, Mario. 1965 02:00:24,540 --> 02:00:26,540 Dejé mi carrera por ti. Mucho mejor para la ciencia. 1966 02:00:27,060 --> 02:00:28,620 Ahora serías muy mal médico, estoy segura. 1967 02:00:29,140 --> 02:00:30,300 No confiaste en mí. No lo sabes. 1968 02:00:30,820 --> 02:00:32,020 Te pusiste en gran actriz, 1969 02:00:32,540 --> 02:00:33,900 me viste como un mediocre y la cagaste. 1970 02:00:34,420 --> 02:00:36,020 ¡Que no lo sabes, Mario! Estaríamos juntos. 1971 02:00:36,540 --> 02:00:37,580 No lo sabes, Mario. 1972 02:00:38,100 --> 02:00:39,340 Me dejaste tirado. No lo sabes. 1973 02:00:39,900 --> 02:00:42,300 Y por tu culpa, no he vuelto a confiar en ninguna mujer. 1974 02:00:42,820 --> 02:00:44,260 ¿Y yo hubiera sido más feliz a tu lado? 1975 02:00:44,780 --> 02:00:48,660 ¿La mujer del director de florero? No, gracias. 1976 02:00:49,640 --> 02:00:52,300 Los actores seremos un asco, pero los directores venís, 1977 02:00:52,820 --> 02:00:55,460 nos usáis, fingís que nos amáis y luego os vais. 1978 02:00:55,980 --> 02:00:59,020 ¡Todo vale por vuestra puta película, la gran cosa! 1979 02:01:00,600 --> 02:01:03,660 Se estrena en días a la semana, se olvida en nueve y media. 1980 02:01:04,180 --> 02:01:05,300 Y encima me dejaste preñada. 1981 02:01:09,160 --> 02:01:13,220 Y encima vienes y en tres días destrozas todo lo que más quiero. 1982 02:01:14,560 --> 02:01:16,620 ¿A qué has venido, a matarme? 1983 02:01:17,140 --> 02:01:19,620 Pues ya no te hace falta ningún misil porque ya me has matado. 1984 02:01:20,140 --> 02:01:20,780 Yo no he venido a eso. 1985 02:01:21,300 --> 02:01:23,940 Entonces, ¿a qué has venido? A decirte... 1986 02:01:24,460 --> 02:01:26,020 Mira, mira lo que has hecho con mi escuela. 1987 02:01:26,580 --> 02:01:28,340 A mí no me grites, que no soy uno de tus actores. 1988 02:01:32,680 --> 02:01:35,580 Afloja. -Respira. 1989 02:01:36,100 --> 02:01:38,500 -Haz lo que sientas, mamá. 1990 02:01:39,320 --> 02:01:40,980 Estoy muy confusa. 1991 02:01:41,500 --> 02:01:42,540 Haz lo que sientas, director. 1992 02:01:43,160 --> 02:01:44,940 A mí no me metáis en vuestros rollitos. 1993 02:01:45,460 --> 02:01:47,060 Isabel, para encontrarse, hay que perderse. 1994 02:01:47,580 --> 02:01:48,940 No sé qué hacer, Lara. 1995 02:01:49,460 --> 02:01:51,500 Di la verdad, si dices la verdad, se te organiza todo. 1996 02:01:52,020 --> 02:01:54,780 Eso no puede ser. Esto es surrealista. 1997 02:01:55,300 --> 02:01:56,740 Pero no pienses, usa la lógica del corazón. 1998 02:01:57,260 --> 02:01:59,380 No puedo creerlo. Claro, Mario. Suelta, suelta. 1999 02:01:59,900 --> 02:02:01,380 (GRITA) (GRITA) 2000 02:02:01,940 --> 02:02:03,260 (GRITA) (GRITAN) 2001 02:02:03,780 --> 02:02:05,460 (GRITA) (GRITA) 2002 02:02:05,980 --> 02:02:07,660 (GRITA) 2003 02:02:12,040 --> 02:02:13,700 (GRITA) 2004 02:02:15,200 --> 02:02:16,380 Te quiero. 2005 02:02:17,760 --> 02:02:19,020 Yo también. 2006 02:02:19,540 --> 02:02:22,700 Hace 20 años. 20 años... 21 y dos meses. 2007 02:02:23,220 --> 02:02:26,060 (Música) 2008 02:02:30,080 --> 02:02:33,380 Y ahora, con eso que sentís, empezad de nuevo. 2009 02:02:57,560 --> 02:03:00,220 Vamos a empezar. Estoy supernerviosa. 2010 02:03:00,740 --> 02:03:03,020 Confía, Cecilia. Vale. 2011 02:03:03,540 --> 02:03:04,300 Confía. 2012 02:03:07,620 --> 02:03:10,820 Bien, aguanta... Estás muy guapa. 2013 02:03:13,960 --> 02:03:16,820 Pues vale, si los de la tele dicen que no tiene nombre 2014 02:03:17,340 --> 02:03:19,020 es que no la compré, pero se equivocan. 2015 02:03:19,540 --> 02:03:21,500 ¿Arte y ensayo? ¿Psicológica? Pero ¿qué dicen? 2016 02:03:22,020 --> 02:03:23,540 Si es de adolescentes descerebrados. 2017 02:03:24,100 --> 02:03:26,260 Tiene sexo, tiene amor y solo piensan en follar. 2018 02:03:49,120 --> 02:03:51,460 Pues claro que tiene risas, hombre. Te lo digo yo. 2019 02:03:51,980 --> 02:03:52,820 Pero hay que saber leer. 2020 02:03:53,340 --> 02:03:55,860 Aquí cualquiera aprende a decir trama, subtrama y punto de ataque 2021 02:03:56,380 --> 02:03:57,860 y ya se creé que sabe analizar un guión. 2022 02:04:15,380 --> 02:04:16,660 ¿Listo, Jaume? -Sí. 2023 02:04:23,460 --> 02:04:24,980 -Cuando quieras. 2024 02:04:25,500 --> 02:04:26,500 -Motor. 2025 02:04:27,220 --> 02:04:28,340 -Rueda. 2026 02:04:32,640 --> 02:04:34,460 Acción. 2027 02:04:34,980 --> 02:04:35,980 ¿Qué? ¿Qué de qué? 2028 02:04:36,500 --> 02:04:37,940 Que qué me miras con esa cara de mierda. 2029 02:04:38,460 --> 02:04:39,100 Lo patética que eres. 2030 02:04:39,620 --> 02:04:42,020 Y tú, para lo joven que eres, no tienes ni puta idea de follar. 2031 02:04:42,540 --> 02:04:43,820 Tú sí, ¿tú sí sabes de follar, verdad? 2032 02:04:44,340 --> 02:04:45,340 Sí. ¿Y sabes qué haría contigo? 2033 02:04:45,860 --> 02:04:48,020 Te pondría un cartel en la frente que pusiera "Follo mal". 2034 02:04:48,540 --> 02:04:50,020 Para que nadie pique. Me das asco. 2035 02:04:50,540 --> 02:04:53,540 Tú a mí más y me das pena porque eres un tenso. 2036 02:04:54,060 --> 02:04:55,980 ¡Grita! ¡Grita tú! 2037 02:04:56,500 --> 02:04:59,740 ¡Grita! ¡Grita, grita, grita! 2038 02:05:00,280 --> 02:05:01,420 (GRITA) 2039 02:05:01,940 --> 02:05:02,580 ¡Bien! 2040 02:05:05,680 --> 02:05:07,020 Corta. 2041 02:05:07,540 --> 02:05:09,380 ¿Qué tal lo he hecho? No sé... 2042 02:05:09,900 --> 02:05:10,740 Mario... 2043 02:05:13,600 --> 02:05:15,780 Hemos rodado el primer plano de la película. 2044 02:05:16,300 --> 02:05:19,180 (Aplausos, gritos) 2045 02:05:20,340 --> 02:05:22,260 (Música créditos) 203094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.