Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:16:53,740 --> 00:16:55,420
(GRITA) ¿Qué?
-¿Qué de qué?
2
00:16:55,940 --> 00:16:57,980
-¿Que qué miras
con esa cara de acojonado?
3
00:16:58,500 --> 00:17:00,300
-Lo patética que eres.
-¡Y esa voz de mariquita!
4
00:17:00,820 --> 00:17:02,540
-¿Qué le pasa a mi voz?
-¡Sé un hombre, coño!
5
00:17:03,060 --> 00:17:04,460
-¿Para qué? Si ya lo eres tú.
6
00:17:04,980 --> 00:17:08,740
-¡Saca la polla!
¿Dónde tienes la polla? ¡No tienes!
7
00:17:09,260 --> 00:17:10,380
-Eso, di muchas veces "polla".
8
00:17:10,900 --> 00:17:12,700
Hazte la radical,
así olvidas lo vieja que eres.
9
00:17:13,220 --> 00:17:15,220
-Y tú a ver si consigues llorar
una vez en tu puta vida
10
00:17:15,740 --> 00:17:17,540
para que venga tu padre
a limpiarte las lágrimas.
11
00:17:18,060 --> 00:17:19,500
-Mira,
a mi padre no le metas en todo esto.
12
00:17:20,020 --> 00:17:20,620
-¿O qué?
-¡Que te hostio!
13
00:17:21,140 --> 00:17:22,700
-¡Venga, coño, joder!
¡Los tíos siempre igual,
14
00:17:23,220 --> 00:17:25,500
en cuanto se os agota el discurso
recurrís a la violencia!
15
00:17:30,020 --> 00:17:31,660
Muy bien. Hasta aquí.
16
00:17:32,380 --> 00:17:33,980
Ernesto, ¿qué sientes?
17
00:17:34,500 --> 00:17:35,460
¿Qué siento?
18
00:17:35,980 --> 00:17:37,420
Sí, no me contestes
con otra pregunta.
19
00:17:37,940 --> 00:17:40,900
Siento que quiero matar.
¿A quién? ¿A ella, a mí?
20
00:17:41,420 --> 00:17:45,140
¿A ellos? ¿A quién?
A mí, joder.
21
00:17:46,860 --> 00:17:50,260
Es que siempre me miro desde fuera,
me censuro y no me dejo hacer nada.
22
00:17:50,780 --> 00:17:52,340
¿Dónde está tu autoestima, Ernesto?
23
00:17:53,060 --> 00:17:56,420
De paseo, yo qué sé.
Ah, no lo sabes. No puedes pensar.
24
00:17:56,940 --> 00:17:58,580
¿Estás muerto?
Estoy muerto.
25
00:17:59,100 --> 00:18:02,100
¿Para qué queremos ser actores?
Pues para ser otro.
26
00:18:02,620 --> 00:18:03,460
-Para que nos quieran.
27
00:18:03,980 --> 00:18:06,100
-Pues para no volverme más loca
de lo que estoy, ¿no?
28
00:18:06,620 --> 00:18:07,820
-Eso.
-Para sentir.
29
00:18:08,340 --> 00:18:09,340
Para sentir.
30
00:18:09,900 --> 00:18:12,780
Si tenemos miedo a sentir,
tenemos miedo a actuar.
31
00:18:13,560 --> 00:18:17,500
Si no sentimos, no somos.
Date permiso, Ernesto.
32
00:18:18,020 --> 00:18:19,260
No te censures.
33
00:18:20,560 --> 00:18:24,260
Eres Hamlet.
Ella es tu madre. Mírala.
34
00:18:25,320 --> 00:18:27,060
Cristina, afloja, ¿eh?
35
00:18:27,580 --> 00:18:30,100
Afloja, Cristina. Respira.
36
00:18:30,620 --> 00:18:32,420
Humedece el corazón.
37
00:18:33,080 --> 00:18:35,180
(JADEA)
38
00:18:40,420 --> 00:18:43,300
Miraros. Miraros.
39
00:18:45,760 --> 00:18:46,900
Eso es.
40
00:18:47,420 --> 00:18:48,940
Y disfrutad de la escena.
41
00:18:50,240 --> 00:18:52,940
Cuando queráis
empezad con el texto.
42
00:18:54,420 --> 00:18:56,180
(SUSURRA) Cuando queráis.
43
00:18:56,700 --> 00:19:00,180
(Música)
44
00:19:01,360 --> 00:19:03,500
Hola, madre. ¿Qué hay?
45
00:19:04,020 --> 00:19:05,620
-Hamlet,
tienes muy ofendido a tu padre.
46
00:19:06,140 --> 00:19:08,260
-¿Muy ofendido a mi padre?
47
00:19:08,920 --> 00:19:12,700
(Continúa música)
48
00:19:43,280 --> 00:19:44,820
¿Vas a cenar en casa?
No.
49
00:19:45,340 --> 00:19:45,900
Pero...
50
00:19:46,420 --> 00:19:48,220
No, no, pero tienes una pizza
en el congelador.
51
00:19:48,740 --> 00:19:51,100
Vale. Pues te veo por la noche.
Sí, cariño.
52
00:19:56,060 --> 00:19:57,860
¿Alguien ha visto un guion?
53
00:19:58,760 --> 00:20:01,700
Eh... Sí, Cristina,
te lo estaba guardando yo.
54
00:20:02,220 --> 00:20:03,060
Ah.
55
00:20:03,580 --> 00:20:05,340
¿Cómo es que tienes
un guion de Mario Fabra?
56
00:20:06,380 --> 00:20:08,580
¿Vas a hacer una prueba?
Ojalá.
57
00:20:11,080 --> 00:20:14,060
¿Entonces?
Lo he robado.
58
00:20:14,760 --> 00:20:17,020
(RÍE) ¿Qué?
Lo siento.
59
00:20:17,540 --> 00:20:19,900
Yo nunca imaginé que fuera capaz
de hacer lo que hice.
60
00:20:20,600 --> 00:20:22,980
Yo trabajo de camarera
en el Café Das Man.
61
00:20:23,500 --> 00:20:24,820
Está muy de moda.
62
00:20:25,880 --> 00:20:29,780
Y ayer vino a comer Mario Fabra,
con su productora Nacha Beltrán
63
00:20:30,300 --> 00:20:32,260
y con su mujer,
la graciosa de la serie "Azafatas".
64
00:20:32,780 --> 00:20:33,940
Adiós.
65
00:20:34,800 --> 00:20:36,300
Ya voy yo.
-Vale.
66
00:20:36,820 --> 00:20:39,300
(Música suave)
67
00:20:40,000 --> 00:20:42,580
Gracias.
¿Y Penélope? ¿Qué dice?
68
00:20:43,100 --> 00:20:43,860
Le encantaría hacerlo,
69
00:20:44,380 --> 00:20:49,020
pero rueda con los hermanos Cohen
hasta finales de mayo y en julio...
70
00:20:49,540 --> 00:20:50,220
¿Qué le pasaba en julio?
71
00:20:50,740 --> 00:20:52,820
Ah, sí, que se va a Italia
para la película de Benigni.
72
00:20:53,340 --> 00:20:55,260
Disculpa, ¿el foie cómo viene?
73
00:20:55,780 --> 00:20:57,220
Montado sobre hojaldre
de harina de arroz
74
00:20:57,740 --> 00:21:00,020
con una corona de algas
y un estornudo de paprika.
75
00:21:00,540 --> 00:21:03,340
¿Qué le pasa a la paprika?
¿Está constipada?
76
00:21:03,860 --> 00:21:06,500
O sea, que solo lo hará
si se lo agrupamos en junio, ¿no?
77
00:21:07,020 --> 00:21:08,660
Seguro. Tan pronto le resuelvas
un par de dudas
78
00:21:09,180 --> 00:21:12,100
que tiene sobre el guion.
Nada, tonterías.
79
00:21:12,880 --> 00:21:14,860
Dice que le faltan lágrimas.
80
00:21:15,380 --> 00:21:16,900
¿Que le faltan lágrimas?
81
00:21:18,200 --> 00:21:21,140
¿La salsa del salmón lleva queso?
No, crema de leche.
82
00:21:21,660 --> 00:21:22,540
¿Y Javier qué dice?
83
00:21:23,060 --> 00:21:24,820
Que lo hace,
pero solo si lo hace ella.
84
00:21:30,880 --> 00:21:32,140
¡Pues a tomar por saco!
85
00:21:32,660 --> 00:21:33,900
No te emparanoies, Mario.
86
00:21:34,420 --> 00:21:35,860
Solo he hablado
con los representantes.
87
00:21:36,380 --> 00:21:39,460
Esos a tomar por saco también.
El 15% que les corresponde.
88
00:21:40,920 --> 00:21:43,380
No me encuentro muy bien.
Creo que voy a tomar pescado.
89
00:21:43,900 --> 00:21:47,140
Tomaré el rape.
O carpacho también es suave, ¿no?
90
00:21:47,660 --> 00:21:48,920
Cecilia, dime una cosa,
91
00:21:49,340 --> 00:21:51,380
¿esto es la comida
o la gran decisión de tu vida?
92
00:21:51,900 --> 00:21:53,540
Es que me crispas,
Cecilia, me crispas.
93
00:21:54,060 --> 00:21:54,940
Me rompes el hilo narrativo.
94
00:21:55,460 --> 00:21:58,040
Además, no importa lo que escojas,
porque esto es cocina moderna,
95
00:21:58,540 --> 00:22:00,260
todo da igual. Sabe igual.
96
00:22:03,460 --> 00:22:04,980
Tráeme lo que quieras.
97
00:22:06,540 --> 00:22:09,820
Entonces, ¿qué le digo a la niña?
¿Que vas a revisar el guion?
98
00:22:10,340 --> 00:22:11,500
No, no. Esto se acabó.
99
00:22:12,020 --> 00:22:13,780
Estoy hasta los cojones
de trabajar con estrellas.
100
00:22:14,300 --> 00:22:16,580
Consiguen un poco de fama
y se piensan que ya saben escribir.
101
00:22:17,100 --> 00:22:19,140
Pero los de la televisión
van a querer nombres, macho.
102
00:22:19,660 --> 00:22:20,740
Los de la televisión me la sudan.
103
00:22:21,260 --> 00:22:23,340
Vamos a hacer la película
con actores desconocidos.
104
00:22:23,860 --> 00:22:25,860
Fue como si toda la sangre
se me subiera a la cabeza
105
00:22:26,380 --> 00:22:27,500
y de pronto tuve una revelación.
106
00:22:28,020 --> 00:22:30,940
Lo que estaba ocurriendo
no era casualidad, era el destino.
107
00:22:31,460 --> 00:22:32,380
No.
108
00:22:32,900 --> 00:22:36,220
¿Un presupuesto de 500 millones
con caras nuevas?
109
00:22:36,740 --> 00:22:38,660
¿Qué quieres,
que me juegue el pan de mis hijos?
110
00:22:40,020 --> 00:22:42,780
Pero si tú no tienes hijos.
Nunca se sabe.
111
00:22:50,740 --> 00:22:52,740
Para mí solo existía ese guion,
112
00:22:53,260 --> 00:22:55,660
yo sentía que había una conexión real
entre él y yo.
113
00:22:56,180 --> 00:22:58,220
Joder, pero ni siquiera
había un papel para mí.
114
00:22:58,740 --> 00:23:00,660
Bueno, Cristina,
ahora no te pongas a llorar.
115
00:23:01,180 --> 00:23:02,420
Es que es la historia
de mi puta vida.
116
00:23:02,940 --> 00:23:05,540
Hay que devolver este guion, ¿no?
Tiene notas escritas a mano.
117
00:23:06,060 --> 00:23:07,660
No, no, yo no puedo volver
al restaurante.
118
00:23:08,180 --> 00:23:09,380
Me moriría de vergüenza.
119
00:23:09,900 --> 00:23:12,620
Mira, Cristina, tienes edad de sobra
para hacerte cargo de las cosas.
120
00:23:13,140 --> 00:23:14,900
Pero muy bien, lo devuelvo yo.
Y ya está.
121
00:23:15,420 --> 00:23:16,220
Llevas razón.
122
00:23:17,780 --> 00:23:21,100
(Música)
123
00:23:21,920 --> 00:23:24,100
¿Tú crees que Hamlet está jodido
por culpa suya
124
00:23:24,620 --> 00:23:25,500
o es por culpa de su madre?
125
00:23:26,020 --> 00:23:28,380
-Mira, Ernesto, yo creo
que las madres joden a todo el mundo,
126
00:23:28,900 --> 00:23:30,500
no solo a Hamlet. Culpa suya.
127
00:23:31,860 --> 00:23:32,940
Hola, cariño.
128
00:23:33,460 --> 00:23:35,500
-Oye, mañana estaros puntuales.
A las cinco, ¿eh?
129
00:23:36,020 --> 00:23:37,820
Que hacemos desarticulación.
-Ah, vale.
130
00:23:38,340 --> 00:23:39,220
-Vale.
131
00:23:39,740 --> 00:23:40,700
-¿Está dormido?
-Sí.
132
00:23:48,980 --> 00:23:51,020
-¿Vienes, Isabel?
Ahora no puedo.
133
00:23:51,540 --> 00:23:53,500
He puesto sábanas limpias
y he comprado la cena, ¿eh?
134
00:23:54,040 --> 00:23:55,500
En 10 minutos estoy en tu casa.
135
00:23:56,180 --> 00:23:58,140
No voy a hacer la escena contigo,
Ernesto.
136
00:23:58,660 --> 00:23:59,500
-Pero ¿por qué?
137
00:24:00,020 --> 00:24:01,820
-Porque no puedo más
con este trabajo de mierda
138
00:24:02,340 --> 00:24:05,820
ni con Isabel. La odio.
-Yo antes no quería llamarte vieja.
139
00:24:06,340 --> 00:24:09,300
Era simbólico. Además, Kandinsky
empezó a pintar a los 40.
140
00:24:09,780 --> 00:24:11,940
-Me da lecciones de ética
esa lesbiana reprimida a mí.
141
00:24:12,500 --> 00:24:13,820
-No es lesbiana.
-Mira, muchísimo peor,
142
00:24:14,340 --> 00:24:15,780
porque por lo menos sería algo.
143
00:24:16,300 --> 00:24:18,980
Y el guion este
lo va a devolver su puta madre.
144
00:24:21,420 --> 00:24:23,260
-Pero ¿qué haces?
145
00:24:24,280 --> 00:24:26,500
(Llanto bebé)
146
00:24:27,020 --> 00:24:28,580
¿Y yo ahora
con quién hago la escena?
147
00:24:29,300 --> 00:24:30,980
-¿Pues no estás enamorado de ella?
148
00:24:31,500 --> 00:24:33,580
Pues anda, Hamlet, propónselo.
149
00:24:35,580 --> 00:24:37,780
-Bueno, ¿y tú que opinas
de que deje de ser actriz?
150
00:24:38,300 --> 00:24:39,780
-¿Yo? Yo voy a brindar con champán,
macho.
151
00:24:40,300 --> 00:24:41,060
-¡Déjame en paz!
152
00:24:41,580 --> 00:24:43,140
-Así son las mujeres, tío.
153
00:24:43,840 --> 00:24:46,620
(Continúa música)
154
00:25:04,720 --> 00:25:07,260
(Música)
155
00:25:08,080 --> 00:25:10,460
Adiós. Que llego tarde a un ensayo.
156
00:25:12,720 --> 00:25:15,020
(Conversaciones)
157
00:25:23,240 --> 00:25:24,340
(AMBOS) Hola.
158
00:25:32,340 --> 00:25:34,060
-Hola. ¿Qué tal te va?
159
00:25:40,480 --> 00:25:41,740
-¿Qué hay, Lara?
160
00:25:42,960 --> 00:25:45,420
Oye, ¿tú tienes pareja para...?
-¿Has visto a Víctor?
161
00:25:45,940 --> 00:25:48,140
-¿Haces escena con él?
-"Romeo y Julieta".
162
00:25:48,660 --> 00:25:50,420
Pero a este paso
va a ser "Julieta y Julieta".
163
00:25:50,940 --> 00:25:52,380
-Oye, pues yo estoy buscando pareja.
164
00:25:56,360 --> 00:25:57,620
-Míralo.
165
00:25:58,840 --> 00:26:00,660
Se cree que por ser guapo
lo tiene todo.
166
00:26:01,180 --> 00:26:02,340
-¿Te parece guapo?
167
00:26:02,860 --> 00:26:05,300
-Él se parece guapo, ese es su drama.
168
00:26:07,760 --> 00:26:09,020
Feliz Navidad.
169
00:26:09,540 --> 00:26:11,340
-Oye, Lara,
que hoy no voy a poder ensayar.
170
00:26:11,860 --> 00:26:13,540
-¿Y apareces dos horas tarde
para esto?
171
00:26:14,060 --> 00:26:15,660
-Que ha venido una amiga
de Fuerteventura.
172
00:26:17,860 --> 00:26:19,260
Ya sabes...
173
00:26:20,600 --> 00:26:23,380
-La semana pasada era de Murcia.
-¿Tienes un cigarrito?
174
00:26:25,240 --> 00:26:26,540
-¿Cuándo ensayamos?
175
00:26:28,220 --> 00:26:29,580
-Como Brad Pitt.
176
00:26:33,180 --> 00:26:34,740
Eh.
-Vete a la mierda, Víctor.
177
00:26:35,260 --> 00:26:35,860
¿No quieres trabajar?
178
00:26:36,380 --> 00:26:38,620
¡Pues ya puedes hacer la escena
con la de Port Aventura!
179
00:26:39,240 --> 00:26:40,340
-Fuerteventura.
180
00:26:40,860 --> 00:26:41,780
(GRITA) -¡Ah!
181
00:26:42,300 --> 00:26:45,860
(Música)
182
00:26:46,480 --> 00:26:50,060
Buenas noches, Isabel.
Buenas noches, Lara.
183
00:26:54,040 --> 00:26:56,260
Que no hago "El misántropo",
no me apetece hacerlo.
184
00:26:56,780 --> 00:26:57,940
-¿Y qué quieres hacer?
¿"El tranvía"?
185
00:26:58,460 --> 00:26:59,660
-Pues sí, por ejemplo, "El tranvía".
186
00:27:00,180 --> 00:27:01,860
-Claro, para menearte en escena
luciendo sobaco
187
00:27:02,380 --> 00:27:04,180
en vez de actuar de verdad.
-Mira, ¿sabes una cosa?
188
00:27:04,700 --> 00:27:06,860
Ahora ya sé por qué llevas
cuatro años escaqueándote de mí,
189
00:27:07,380 --> 00:27:09,340
porque siempre trabajas
con tíos pasivos y con nenazas
190
00:27:09,860 --> 00:27:10,980
para estar por encima.
191
00:27:11,640 --> 00:27:13,460
-Te cuelga algo de la nariz.
192
00:27:17,220 --> 00:27:19,260
-Un pelo púbico.
-Las ganas.
193
00:27:21,660 --> 00:27:24,860
¿Me permite? Mamá...
Sí, soy tu madre, Belén.
194
00:27:26,040 --> 00:27:28,700
(RECITA) "Oh, sí, bellísima Inés,
espejo y luz de mis ojos,
195
00:27:29,240 --> 00:27:31,980
escucharme sin enojos como lo haces.
Amor es.
196
00:27:32,520 --> 00:27:34,460
Mira aquí a tus plantas, pues,
197
00:27:34,980 --> 00:27:36,820
todo el altivo rigor
de este corazón traidor".
198
00:27:37,340 --> 00:27:38,260
750, por favor.
199
00:27:38,780 --> 00:27:41,340
"Que rendiste, no creías,
adorando, vida mía,
200
00:27:41,860 --> 00:27:43,580
la esclavitud de tu amor".
-"Callad, por Dios.
201
00:27:44,100 --> 00:27:46,660
Oh, don Juan, que no podré resistir
mucho tiempo sin morir.
202
00:27:47,180 --> 00:27:49,780
Tan nunca has sentido a 'flan'".
-Afán.
203
00:27:50,300 --> 00:27:52,900
-A flan de huevo me suena todo.
Blando, blando.
204
00:27:53,960 --> 00:27:56,180
-Perdona, ¿tenéis una sierra
o unas tenazas?
205
00:27:56,700 --> 00:27:58,060
-¿Te valen unas bragas
con chinchetas?
206
00:28:02,160 --> 00:28:03,900
-Dice que es un accidente,
207
00:28:04,420 --> 00:28:06,060
pero yo percibo
síntomas de alzhéimer.
208
00:28:06,580 --> 00:28:07,940
¿Me prestas los alicates?
209
00:28:10,720 --> 00:28:12,140
-Gracias.
-Nada.
210
00:28:16,800 --> 00:28:19,460
No puede ser que no encuentres
conexión con el personaje.
211
00:28:19,980 --> 00:28:21,620
-Pues es que no pillo
su línea de pensamiento.
212
00:28:22,140 --> 00:28:24,180
-Don Juan vive para follar.
-Menudo insustancial.
213
00:28:24,700 --> 00:28:25,660
-¿Por qué?
214
00:28:26,180 --> 00:28:28,340
-¿A ti te gusta?
-Mm... ¿A ti no?
215
00:28:28,880 --> 00:28:30,820
-No lo sé.
-¿Qué dices?
216
00:28:31,340 --> 00:28:32,340
-Eso.
217
00:28:37,540 --> 00:28:40,020
-¿Eres virgo?
-Sí.
218
00:28:41,060 --> 00:28:42,500
(RÍE)
219
00:28:43,020 --> 00:28:44,460
-Pero espiritualmente soy un cerdo,
¿eh?
220
00:28:44,980 --> 00:28:48,060
Lo que pasa que técnicamente...
soy virgen, sí.
221
00:28:48,580 --> 00:28:50,340
-¿Y a qué esperas?
-A que se me pase el cague.
222
00:28:50,860 --> 00:28:52,180
-Te advierto que es perderle el asco.
223
00:28:52,700 --> 00:28:55,100
-Ya, pero es que no sé si hacerlo
con una tía o con un tío.
224
00:28:56,760 --> 00:28:57,900
-Tienes que saberlo,
225
00:28:58,420 --> 00:29:00,300
si no cómo vas a hacer
una memoria sensorial.
226
00:29:00,840 --> 00:29:02,380
-Yo qué sé, a lo mejor soy bi, ¿no?
227
00:29:02,900 --> 00:29:04,540
-Pues claro que eres bi,
todo el mundo es bi,
228
00:29:05,060 --> 00:29:07,140
el presidente del Gobierno,
el Tenorio, tus padres, yo.
229
00:29:07,660 --> 00:29:09,460
Lo importante es que trabajes
tu lado masculino.
230
00:29:09,980 --> 00:29:11,740
-¿Y cómo? ¿Cómo lo hago?
231
00:29:17,060 --> 00:29:21,500
-Pero vamos a ver, ¿tú cuando
te masturbas en quién piensas?
232
00:29:22,020 --> 00:29:22,780
-¿Yo?
233
00:29:24,220 --> 00:29:25,660
Pues en mí.
234
00:29:27,060 --> 00:29:29,780
¿Y si llamamos a los bomberos?
Espera, ya está, ya está casi.
235
00:29:30,300 --> 00:29:32,020
Es que con la mano derecha...
Ya está, abierto.
236
00:29:32,540 --> 00:29:33,420
Ay, Dios mío.
Ya está, fuera.
237
00:29:33,940 --> 00:29:35,300
-Mamá, no mires, no mires.
¿Ya?
238
00:29:35,820 --> 00:29:36,780
¡Ay, qué asco!
¿Qué tengo, nena?
239
00:29:37,300 --> 00:29:37,900
¿Qué tengo, Belén?
240
00:29:38,420 --> 00:29:40,980
Es como una especie de expediente.
Ay, Dios mío, qué asco, qué asco.
241
00:29:41,500 --> 00:29:42,420
(RÍEN)
242
00:29:42,940 --> 00:29:46,060
(Música)
243
00:29:55,340 --> 00:30:01,180
No me preguntes si anoche
estuve en casa dormido...
244
00:30:02,780 --> 00:30:04,220
Hola. ¿Qué tal, tío?
245
00:30:07,420 --> 00:30:09,500
Hola.
-Hola.
246
00:30:10,020 --> 00:30:11,620
¿Tienes una botellita de Rioja
para llevar?
247
00:30:12,140 --> 00:30:12,940
-Sí. Voy a ver.
248
00:30:13,460 --> 00:30:14,820
-¿A Isabel la has visto?
-Está ahí.
249
00:30:15,500 --> 00:30:16,660
-Vaya.
250
00:30:19,340 --> 00:30:23,220
Bueno, ¿qué?
Llevo una hora esperando.
251
00:30:23,900 --> 00:30:27,100
Lo siento, es que tenía que terminar
de leer unos informes.
252
00:30:27,620 --> 00:30:28,660
Perdona.
Claro.
253
00:30:29,180 --> 00:30:30,340
Los ñoquis ya están.
254
00:30:32,660 --> 00:30:35,660
Pasamos de ñoquis, ¿no?
Yo creo que sí.
255
00:30:36,180 --> 00:30:38,100
Total, me han salido fatal.
256
00:30:38,620 --> 00:30:40,380
¿Pido otra?
Gracias.
257
00:30:41,700 --> 00:30:45,340
Pero si me dejas,
yo te canto una bossa-nova
258
00:30:45,860 --> 00:30:48,820
y no te voy a dejar
ni un minuto sola.
259
00:30:49,340 --> 00:30:53,220
Si te dejas llevar
como el mar lleva a las olas
260
00:30:53,780 --> 00:30:56,260
hasta la roca...
261
00:30:56,780 --> 00:30:57,700
Cecilia.
¿Sí?
262
00:30:58,220 --> 00:31:01,100
¿Me podrías hacer un autógrafo?
Luego, ¿vale? Gracias.
263
00:31:03,200 --> 00:31:04,460
Mario.
264
00:31:05,660 --> 00:31:07,460
¿Esta vez me vas a dar un papel?
265
00:31:07,980 --> 00:31:09,580
Me han hablado bien de este,
¿tú lo conoces?
266
00:31:10,100 --> 00:31:10,900
Sí.
267
00:31:12,040 --> 00:31:13,620
¿Tengo papel o no?
¿Y la serie?
268
00:31:14,140 --> 00:31:15,020
La serie la dejaré.
269
00:31:15,540 --> 00:31:17,100
Pero, Cecilia,
¿cómo vas a dejar la serie?
270
00:31:17,620 --> 00:31:18,220
Si estás encantada.
271
00:31:18,740 --> 00:31:21,700
Tienes un personaje fantástico
y sacáis una media del 24%.
272
00:31:22,260 --> 00:31:23,860
¿Me tratas como si fuera gilipollas?
273
00:31:24,680 --> 00:31:26,940
Si me dices siempre
que eso es la televisión.
274
00:31:28,200 --> 00:31:30,700
Pero si ya nadie le hace ascos
a la televisión, hombre.
275
00:31:31,220 --> 00:31:33,860
Salvo cuatro pedantes.
Sí, tú y otros tres como tú,
276
00:31:34,380 --> 00:31:36,460
porque yo en ningún momento
le he hecho ascos a la tele.
277
00:31:36,980 --> 00:31:39,580
De hecho, quien lleva trabajando
un año y medio en la tele soy yo,
278
00:31:40,100 --> 00:31:40,900
no tú, Mario.
279
00:31:41,420 --> 00:31:43,300
(Teléfono)
280
00:31:43,820 --> 00:31:44,540
¿Sí?
281
00:31:45,060 --> 00:31:48,540
Sí, por favor, quería hablar
con el señor Mario Fabra.
282
00:31:49,060 --> 00:31:50,980
En este momento está ocupado.
¿Quién habla?
283
00:31:51,500 --> 00:31:54,540
Es que me he encontrado
un guion suyo y quería devolverlo.
284
00:31:55,060 --> 00:31:56,740
A ver, un momento, por favor.
285
00:31:57,260 --> 00:32:00,060
Mario. Mario.
Vámonos.
286
00:32:00,760 --> 00:32:03,660
Tantas películas,
tanta competencia me está...
287
00:32:04,180 --> 00:32:05,740
Alguien ha encontrado tu guion.
288
00:32:09,640 --> 00:32:11,860
Sí, soy Mario Fabra.
Me dicen que tiene mi guion.
289
00:32:12,400 --> 00:32:15,140
No se enfade, pero lo he leído
y, le parecerá una tontería,
290
00:32:15,660 --> 00:32:18,340
pero casi me ha hecho llorar.
¿En serio?
291
00:32:18,860 --> 00:32:21,580
Tendría una cebolla cerca.
No, un gin tonic.
292
00:32:22,100 --> 00:32:25,000
Mario, que no, que no me da la gana.
293
00:32:25,520 --> 00:32:26,900
Que ni soy tu ayudante
ni soy tu criada
294
00:32:27,420 --> 00:32:28,820
y que me parece supercruel
por tu parte
295
00:32:29,340 --> 00:32:31,220
hacerme escoger actores
para papeles que quiero yo.
296
00:32:31,740 --> 00:32:33,860
Que si quieres que te haga
el casting, me pagas, Mario.
297
00:32:34,380 --> 00:32:35,300
¿Tú estás tonta?
¿Perdón?
298
00:32:35,820 --> 00:32:36,500
No, nada, siga.
299
00:32:37,020 --> 00:32:39,900
Quería decirle también
que el guion me ha parecido muy...
300
00:32:40,420 --> 00:32:41,820
muy sensual.
301
00:32:43,280 --> 00:32:45,220
¿Sensual?
Sí.
302
00:32:45,740 --> 00:32:48,460
Bueno, no sé, yo he quedado mañana
a las siete en el Hispano. Si...
303
00:32:48,980 --> 00:32:52,100
Sí. Muy bien. Gracias.
Muchas gracias. Sí.
304
00:32:52,620 --> 00:32:55,140
Cecilia.
(SUSPIRA)
305
00:32:55,660 --> 00:32:58,300
Bueno, Paqui mejor. ¿Sabe?
Yo también soy actriz.
306
00:32:58,820 --> 00:33:00,200
Ah, ¿sí?
Bueno, pero ahora no hago nada.
307
00:33:00,700 --> 00:33:01,860
Bueno.
308
00:33:02,380 --> 00:33:03,460
Bueno, ¿qué?
309
00:33:03,980 --> 00:33:05,060
Adiós.
Hasta luego.
310
00:33:05,580 --> 00:33:06,940
-¿Te vas a quedar a dormir?
311
00:33:08,340 --> 00:33:10,260
Algún día me podrías dar
la oportunidad.
312
00:33:10,780 --> 00:33:12,420
Te dije que duermo de maravilla,
¿eh?
313
00:33:12,940 --> 00:33:14,300
(RÍE)
314
00:33:15,020 --> 00:33:17,500
Por cierto,
te dejaste unas bragas el otro día.
315
00:33:18,380 --> 00:33:20,820
Están en la entrada,
en una bolsa de la Fnac.
316
00:33:21,340 --> 00:33:23,580
Te las iba a haber lavado,
pero pensé que lo mismo
317
00:33:24,100 --> 00:33:25,700
te lo tomabas como un compromiso.
318
00:33:26,220 --> 00:33:28,900
Lleva las olas
hasta la roca...
319
00:33:29,420 --> 00:33:31,300
Os lo juro, tíos,
que la puta papelera estaba aquí
320
00:33:31,820 --> 00:33:33,020
y con el guion dentro.
321
00:33:33,540 --> 00:33:34,500
Si se ven las marcas y todo.
322
00:33:35,020 --> 00:33:38,100
-Seguro que son unos neonazis
de mierda que se la llevaron.
323
00:33:40,160 --> 00:33:42,100
En Fuerteventura también hay.
324
00:33:42,640 --> 00:33:44,020
(Truenos)
325
00:33:45,400 --> 00:33:46,900
(Truenos)
326
00:33:47,420 --> 00:33:48,780
Uy, me ha caído una gota.
327
00:33:53,320 --> 00:33:56,540
(Música)
328
00:34:04,880 --> 00:34:08,300
¡Ay, el paraguas! ¡El paraguas!
329
00:34:15,960 --> 00:34:19,140
(Música)
330
00:34:44,140 --> 00:34:47,740
¿Me cobra, por favor?
Mario, Mario. Ven aquí.
331
00:34:48,760 --> 00:34:50,580
Oye, no he pegado ojo
en toda la noche
332
00:34:51,100 --> 00:34:52,940
dándole vueltas al asunto,
y está clarísimo,
333
00:34:53,460 --> 00:34:55,300
vamos a ir a por caras nuevas.
Porque digo yo,
334
00:34:55,820 --> 00:34:57,380
¿para qué pagar 30 kilos
por un nombre
335
00:34:57,900 --> 00:34:58,940
si luego no lo recuperas?
336
00:34:59,460 --> 00:35:01,660
Si aquí nadie vende nada,
si hacemos cine por masoquismo.
337
00:35:02,180 --> 00:35:05,300
No, no, no. Nos vamos.
Pero está diluviando.
338
00:35:05,820 --> 00:35:08,340
Acabo de ver a la última persona
que quiero ver en este momento.
339
00:35:08,860 --> 00:35:09,660
¿A quién?
A una mujer.
340
00:35:10,180 --> 00:35:12,740
Te la tiraste. Le dijiste
que la llamarías y hasta hoy.
341
00:35:13,260 --> 00:35:15,460
En estos casos se dice
que has perdido la agenda, cielo.
342
00:35:15,980 --> 00:35:17,700
Es la mujer de la película.
¿De qué película?
343
00:35:18,220 --> 00:35:20,900
Mi película. Toma, toma.
Mi película está basada en ella.
344
00:35:21,420 --> 00:35:23,420
¿Nuestra película
está basada en una mujer?
345
00:35:25,000 --> 00:35:26,660
(GRITA) ¡Ah!
Ostras.
346
00:35:27,180 --> 00:35:28,300
Disculpe.
347
00:35:30,220 --> 00:35:32,460
Me está clavando
la hebilla del cinturón.
348
00:35:32,980 --> 00:35:34,300
No llevo cinturón.
349
00:35:37,620 --> 00:35:41,380
¡Isabel! Isabel, hola, cariño.
(RÍE)
350
00:35:42,820 --> 00:35:45,980
No te lo vas a creer,
hoy me he levantado pensando en ti.
351
00:35:46,500 --> 00:35:49,100
No me dirás que no es una de esas
cosas raras que tiene la vida.
352
00:35:49,620 --> 00:35:50,700
¿Os conocéis?
353
00:35:51,220 --> 00:35:52,780
(Truenos)
354
00:35:53,300 --> 00:35:54,300
No.
No.
355
00:35:54,820 --> 00:35:55,620
No.
No.
356
00:35:56,140 --> 00:35:57,900
Isabel Simón, Mario Fabra.
357
00:36:00,260 --> 00:36:03,020
¿No has oído hablar
de su escuela de interpretación?
358
00:36:03,540 --> 00:36:05,020
No.
No, no ha oído.
359
00:36:05,540 --> 00:36:08,500
Me voy ahora aprovechando que...
Adiós.
360
00:36:11,820 --> 00:36:13,340
Es un poco rarita.
361
00:36:13,860 --> 00:36:14,980
Es un hijo de puta.
362
00:36:15,860 --> 00:36:17,220
¡Un machista!
363
00:36:18,460 --> 00:36:20,300
¿Por qué no me ha reconocido?
364
00:36:21,340 --> 00:36:24,580
¿Tanto he cambiado en 20 años?
¿Tanto he envejecido?
365
00:36:25,100 --> 00:36:28,140
Madurado, se dice madurado.
¿Y ella qué?
366
00:36:28,680 --> 00:36:30,740
Si parece la bruja de Blair
con esos pelos de loca.
367
00:36:31,980 --> 00:36:33,420
(Golpe)
368
00:36:33,980 --> 00:36:36,700
Él era un pequeño burgués, ¿sabes?
369
00:36:37,220 --> 00:36:41,140
Un miserable de esos que tienen
su vida planificada desde niños
370
00:36:41,920 --> 00:36:44,660
y, de pronto,
se convierte en director de cine.
371
00:36:45,420 --> 00:36:47,140
Y va por el mundo de estrella,
372
00:36:47,660 --> 00:36:49,020
como si hubiera tenido
una gran carrera.
373
00:36:49,540 --> 00:36:51,380
Y es un mediocre,
pero un mediocre de uñeta.
374
00:36:51,900 --> 00:36:53,540
¿Tú has visto sus películas?
Yo no.
375
00:36:54,100 --> 00:36:56,900
Se creerá que es Woody Allen.
O Abbas Kiarostami.
376
00:36:57,420 --> 00:36:58,860
¿Eso qué es? ¿Un Pokémon?
377
00:36:59,380 --> 00:37:01,700
No, Abbas Kiarostami,
del cine iraní.
378
00:37:02,420 --> 00:37:04,020
Ah. ¿Qué cine iraní?
379
00:37:04,540 --> 00:37:05,780
Me la tiré una vez nada más,
380
00:37:06,300 --> 00:37:08,140
pero tuvo cuatro
o cinco orgasmos seguidos, ¿eh?
381
00:37:08,660 --> 00:37:09,860
Una cosa exagerada.
382
00:37:10,380 --> 00:37:11,740
Es lo que tienen
las multiorgásmicas,
383
00:37:12,260 --> 00:37:14,860
te pillan por el ego.
Es imposible que me haya olvidado.
384
00:37:15,380 --> 00:37:17,620
No hay mujer que se olvide
de un polvo, te lo digo yo.
385
00:37:18,520 --> 00:37:20,060
Entonces, miente.
386
00:37:20,580 --> 00:37:22,580
La mentira es femenina,
los hombres engañamos
387
00:37:23,100 --> 00:37:24,460
y las mujeres mienten.
388
00:37:25,740 --> 00:37:29,020
Es un mentiroso, pero un mentiroso.
¿Cómo no va a acordarse?
389
00:37:29,540 --> 00:37:30,980
Si ha escrito un guion
sobre nosotros.
390
00:37:31,740 --> 00:37:33,940
Pero vamos a ver, Isabel, bonita,
no te enfades,
391
00:37:34,480 --> 00:37:36,900
pero ¿no estarás tú fantaseando
también un poquito con esto?
392
00:37:37,420 --> 00:37:39,060
No, no estoy fantaseando.
393
00:37:39,580 --> 00:37:43,220
No, el guion reproduce exactamente
las 17 horas que pasamos juntos.
394
00:37:44,560 --> 00:37:46,500
A ver, ¿cuántas historias de amor
conoces tú
395
00:37:47,020 --> 00:37:48,380
que hayan durado solo 17 horas?
396
00:37:48,900 --> 00:37:51,860
Ella era una actriz medio famosa.
Yo no era nadie.
397
00:37:52,380 --> 00:37:53,620
Y me dejó tirado.
398
00:37:54,140 --> 00:37:56,500
Y ahora se hace la amnésica
porque le remuerde la conciencia.
399
00:37:57,020 --> 00:37:58,820
Tú también has fingido
que no la conocías.
400
00:37:59,340 --> 00:38:00,260
Pero ¿y qué le iba a decir?
401
00:38:00,780 --> 00:38:02,180
Hola, soy el imbécil
con el que tuviste
402
00:38:02,700 --> 00:38:04,660
una historia absurda,
y que encima va y la escribe
403
00:38:05,180 --> 00:38:06,740
como si no se la pudiera sacar
de la cabeza.
404
00:38:07,260 --> 00:38:08,180
(Golpe)
405
00:38:08,700 --> 00:38:10,780
¿Cómo he podido vivir
todos estos años colgada
406
00:38:11,300 --> 00:38:13,580
de semejante... payaso?
407
00:38:14,100 --> 00:38:15,820
Pues, hija,
porque te dejó embarazada.
408
00:38:16,340 --> 00:38:18,940
¿Es que no le vas a decir nunca
que tienes una hija suya?
409
00:38:19,480 --> 00:38:23,500
¿Yo? A ese pedante,
a ese ego hinchado, yo no.
410
00:38:24,040 --> 00:38:26,340
Además, una eyaculación
no hace a un padre.
411
00:38:26,860 --> 00:38:29,900
No quiero ver a ningún actor
de esa escuela de mierda, ¿vale?
412
00:38:30,420 --> 00:38:32,700
Y ni se te ocurra enviarles
una copia del guion.
413
00:38:33,220 --> 00:38:34,180
(Crujido chapa)
414
00:38:34,700 --> 00:38:38,060
Está muerto, muerto, muerto, muerto.
415
00:38:38,580 --> 00:38:39,900
Muerto.
416
00:38:40,420 --> 00:38:42,060
Ya lo estoy viendo,
417
00:38:43,440 --> 00:38:45,740
ahí, tirado en el suelo.
418
00:38:46,280 --> 00:38:48,500
Es solo un cuerpo sin vida.
419
00:38:49,020 --> 00:38:51,420
Y a mí no me impresiona.
Ni a mí tampoco.
420
00:38:51,960 --> 00:38:54,620
(SUSPIRA)
Ya me siento muchísimo mejor.
421
00:38:55,140 --> 00:38:56,340
¿Qué has puesto?
422
00:38:56,860 --> 00:38:58,820
Pues que después de tres años
de terapia hablándome
423
00:38:59,340 --> 00:39:01,100
de lo mucho que te has olvidado
de este hombre,
424
00:39:01,620 --> 00:39:02,780
que sigues enamorada de él.
No.
425
00:39:03,300 --> 00:39:07,180
Profundamente enamorada de él.
Qué equivocada estás.
426
00:39:08,080 --> 00:39:10,460
(Motor)
427
00:39:11,840 --> 00:39:13,820
(Música)
428
00:39:14,360 --> 00:39:16,420
Hoy lo del Ministerio.
Después, Lucas.
429
00:39:18,680 --> 00:39:21,980
Lara, por favor,
envía esto a esa dirección.
430
00:39:22,500 --> 00:39:24,580
¿Es el de su próxima película?
Sí.
431
00:39:25,100 --> 00:39:25,820
¿Y qué tal?
432
00:39:26,340 --> 00:39:28,060
Frío, superficial,
como todo lo que hace.
433
00:39:28,980 --> 00:39:32,340
(Continúa música)
434
00:39:55,960 --> 00:39:58,460
"El avión cae en picado
y se estrella.
435
00:39:59,160 --> 00:40:02,460
Isabel y todos los pasajeros
mueren en el acto".
436
00:40:09,600 --> 00:40:11,740
(Conversaciones)
437
00:40:12,260 --> 00:40:14,260
Preciosa...
438
00:40:14,960 --> 00:40:16,580
¿Dónde está tu hombre?
439
00:40:17,100 --> 00:40:18,900
Ay, qué pregunta.
En su despacho,
440
00:40:19,420 --> 00:40:21,620
decidiendo si vuelve a fumar o no.
441
00:40:22,180 --> 00:40:24,260
En fin, este tipo de estupideces
que tú sabes que hacen
442
00:40:24,780 --> 00:40:25,940
los directores antes de rodar.
443
00:40:26,460 --> 00:40:29,580
He oído que ha caído en la trampa
de hacer películas de jóvenes.
444
00:40:30,100 --> 00:40:31,740
Sí.
Esto es una epidemia.
445
00:40:32,560 --> 00:40:35,420
Supongo que no hay un papel adulto
que valga la pena.
446
00:40:35,940 --> 00:40:38,620
Sí, uno.
¿De qué edad?
447
00:40:39,140 --> 00:40:40,180
De la mía.
448
00:40:40,700 --> 00:40:42,460
Él no lo sabe,
pero lo voy a hacer yo.
449
00:40:42,980 --> 00:40:44,700
Sí, toma, cielo.
-Gracias.
450
00:40:45,220 --> 00:40:46,420
¿Quieres una caladita?
Sí.
451
00:40:46,940 --> 00:40:48,620
Voy a ver si lo busco, ¿vale?
452
00:40:49,140 --> 00:40:50,140
(Timbre)
453
00:40:50,660 --> 00:40:51,700
Abro yo.
454
00:40:55,800 --> 00:40:57,300
-Buenas.
-Buenas.
455
00:40:57,820 --> 00:41:00,220
-Paquete para Mario Fabra. ¿Es aquí?
-Sí.
456
00:41:00,740 --> 00:41:02,900
-¿Me firmas aquí, por favor?
-Claro.
457
00:41:03,420 --> 00:41:04,980
¿Me tienes esto?
-Cómo no.
458
00:41:05,500 --> 00:41:08,700
-¿Cómo te llamas?
-¿Yo? Chino.
459
00:41:09,220 --> 00:41:12,980
Para Chino, con cariño,
460
00:41:13,500 --> 00:41:15,860
Ronda Salazar.
461
00:41:17,420 --> 00:41:20,660
Mario. Cuqui. ¿Puedo pasar?
462
00:41:21,180 --> 00:41:22,340
Cierra la puerta.
463
00:41:23,180 --> 00:41:26,700
¿Qué tal estás?
Cierra la puerta.
464
00:41:28,420 --> 00:41:31,300
(SUSPIRA)
Todo el mundo me pregunta por ti.
465
00:41:37,640 --> 00:41:39,500
Cierra la puerta, venga.
466
00:41:40,020 --> 00:41:41,820
¿Se puede saber
por qué estás ahora de mal humor?
467
00:41:42,340 --> 00:41:44,860
Pues porque soy un borde,
soy un antipático,
468
00:41:45,380 --> 00:41:47,980
y la humanidad en su conjunto
me parece una especie a aniquilar.
469
00:41:50,580 --> 00:41:52,020
Y antes de cortarte las venas,
470
00:41:52,540 --> 00:41:54,100
¿puedes salir y decir "hola"
por lo menos?
471
00:41:54,620 --> 00:41:55,980
Cierra la puerta, venga.
Ya voy, ya voy.
472
00:41:56,500 --> 00:41:57,420
¡Ay!
Te quemo. Ten.
473
00:42:01,920 --> 00:42:03,900
Es que flipo, Mario,
o sea, me parece fatal,
474
00:42:04,420 --> 00:42:06,460
que para una vez que se me ocurre
organizar una fiesta
475
00:42:06,980 --> 00:42:09,140
con mis compañeros de la serie,
que el señor no colabore.
476
00:42:11,180 --> 00:42:15,700
Cecilia, a mí no me apetece
tomar copas con una banda
477
00:42:16,220 --> 00:42:18,060
que me mira como si fuera yo
una oficina de empleo.
478
00:42:18,580 --> 00:42:20,580
¿Se puede ser más pretencioso
que tú, Mario Fabra?
479
00:42:21,100 --> 00:42:23,540
Porque si crees que nos pegamos
por trabajar contigo, olvídate.
480
00:42:24,060 --> 00:42:24,700
(RÍE)
481
00:42:25,220 --> 00:42:27,260
Porque para tu desgracia,
te diré que ni eres Almodóvar
482
00:42:27,780 --> 00:42:31,500
ni Amenábar
ni nada que termine en "bar".
483
00:42:32,040 --> 00:42:32,940
Estúpido.
484
00:42:40,680 --> 00:42:42,660
O te relacionas con mis amigos
485
00:42:43,180 --> 00:42:45,020
o les digo que llevamos
tres meses sin follar.
486
00:42:45,540 --> 00:42:47,780
"Hola, me llamo Koro. Tengo 21 años
y soy de la escuela..."
487
00:42:48,300 --> 00:42:50,180
-Estas escuelas son un timo, hombre.
-Desde luego.
488
00:42:50,700 --> 00:42:52,900
Hay que ver cómo engañan a la gente.
¿Habéis visto el chico?
489
00:42:53,420 --> 00:42:54,900
Te sacan el dinero
y saben perfectamente...
490
00:42:55,420 --> 00:42:57,580
Y con esa cara, mira, mira,
no va a llegar a ningún lado.
491
00:42:58,100 --> 00:42:58,700
(RÍEN)
492
00:42:59,220 --> 00:43:01,020
-Pero si les hacen creer
que van a ser Hamlet
493
00:43:01,840 --> 00:43:03,220
y no van a llegar
ni a enterrador en provincias.
494
00:43:03,740 --> 00:43:04,260
-Vosotros reíros,
495
00:43:04,780 --> 00:43:06,780
pero estos son los que nos van
a quitar el curro, ¿eh?
496
00:43:07,300 --> 00:43:08,060
-A ti.
497
00:43:08,580 --> 00:43:11,700
-Perdonad,
pero como "Azafatas" ninguno, ¿eh?
498
00:43:12,220 --> 00:43:14,700
-24% de share.
-Mira, mira.
499
00:43:15,220 --> 00:43:16,500
(HABLAN A LA VEZ)
500
00:43:17,020 --> 00:43:18,820
-Pásalo rápido.
-No, no. Eso es muy gracioso.
501
00:43:19,340 --> 00:43:20,700
Mira, parece un pollo deshuesado.
502
00:43:21,220 --> 00:43:22,540
(Risas)
503
00:43:24,260 --> 00:43:25,540
-Es mi hijo.
504
00:43:26,700 --> 00:43:29,060
-Pues tiene unos ojos preciosos, ¿eh?
-Es guapísimo.
505
00:43:29,580 --> 00:43:31,060
-Está muy bien, ¿eh?
-Quiere ser actor.
506
00:43:32,500 --> 00:43:34,660
Yo ya no sé qué decirle
para comerle la moral,
507
00:43:35,180 --> 00:43:36,740
pero es terco como su padre.
508
00:43:38,040 --> 00:43:41,460
-"Mis actores favoritos
son Javier Bardem y Robert de Niro".
509
00:43:41,980 --> 00:43:44,520
-No os podéis ni imaginar
lo que se le ocurrió anoche.
510
00:43:45,360 --> 00:43:47,140
-Me gustaría hacer
una escena contigo,
511
00:43:47,660 --> 00:43:48,900
"Hamlet y la reina".
512
00:43:49,980 --> 00:43:52,060
-¿No piensas
que es un poco retorcido?
513
00:43:52,580 --> 00:43:54,020
-¿Por qué?
514
00:43:54,600 --> 00:43:56,420
-Porque Hamlet tenía
un Edipo enorme
515
00:43:56,940 --> 00:43:57,980
y yo soy tu madre.
516
00:43:58,500 --> 00:44:00,300
-Bueno, y yo tengo un Edipo normal,
¿no?
517
00:44:00,820 --> 00:44:03,100
-¿Y por qué no la haces
con alguna de tus compañeras?
518
00:44:03,620 --> 00:44:04,820
¿Con Cristina, con...?
519
00:44:05,340 --> 00:44:06,620
-Con ella llevo ensayando dos meses,
520
00:44:07,140 --> 00:44:09,220
pero me ha fallado ahora
y no encuentro a nadie.
521
00:44:09,760 --> 00:44:12,060
Y, mamá, es fundamental
que a estas alturas de curso
522
00:44:12,580 --> 00:44:13,820
presente el ejercicio.
523
00:44:14,680 --> 00:44:17,740
-Ernesto,
¿de verdad quieres ser actor?
524
00:44:19,000 --> 00:44:21,220
Vivir toda la vida
pendiente del teléfono,
525
00:44:21,740 --> 00:44:22,780
de buscar a los demás.
526
00:44:23,300 --> 00:44:24,460
(Música suave)
527
00:44:24,980 --> 00:44:27,020
-Mamá, no empieces.
528
00:44:28,280 --> 00:44:30,420
-Ser actor es algo enfermizo.
529
00:44:31,520 --> 00:44:35,700
Básicamente consiste en dar cuerpo
a las fantasías de cuatro onanistas
530
00:44:36,240 --> 00:44:38,900
que no se atreven a vivir
lo que han escrito.
531
00:44:39,420 --> 00:44:40,820
Eso. Ahí.
532
00:44:41,340 --> 00:44:43,180
-¿La vas a hacer o no?
-No.
533
00:44:43,960 --> 00:44:47,820
(RÍE) No. Y menos en una escuela
llena de actores en paro,
534
00:44:48,640 --> 00:44:50,660
agresivos, frustrados.
535
00:44:51,180 --> 00:44:54,740
No voy a ir allí a inmolarme.
536
00:44:57,760 --> 00:45:01,420
-Pues mi padre lo hubiera hecho.
-Tu padre no quería que nacieras.
537
00:45:07,680 --> 00:45:08,980
¿Quieres?
538
00:45:11,440 --> 00:45:13,540
-Siempre me dices
la frase que necesito.
539
00:45:22,820 --> 00:45:24,180
-No vocaliza.
540
00:45:24,920 --> 00:45:26,060
No vocaliza.
541
00:45:26,580 --> 00:45:28,020
¿Por qué no me pedirá cosas
más normales,
542
00:45:28,540 --> 00:45:30,540
como una camisa de Prada
o un teléfono con internet?
543
00:45:31,080 --> 00:45:32,260
(RÍEN)
544
00:45:32,780 --> 00:45:35,180
¡Cecilia!
Déjame en paz.
545
00:45:35,700 --> 00:45:37,420
No te aguanto más, Mario,
no puedo más.
546
00:45:39,480 --> 00:45:42,060
Ya podemos irnos, que en esta casa
no se nos quiere.
547
00:45:42,580 --> 00:45:45,220
Cecilia, por favor.
Hoy Dios no recibe,
548
00:45:45,740 --> 00:45:47,300
así que, Yolanda,
coge la copa, las chaquetas
549
00:45:47,820 --> 00:45:49,020
y nos vamos a la puta calle.
550
00:45:49,540 --> 00:45:53,420
Cecilia, tengo colgada la película.
Estoy en pleno ataque de ansiedad.
551
00:45:53,940 --> 00:45:56,100
¿Y yo? ¿Te preguntas alguna vez
cómo estoy yo, Mario?
552
00:45:56,620 --> 00:45:58,820
Me muero a tu lado. Me ahogas.
553
00:45:59,340 --> 00:46:01,300
Me anulas, Mario, no existo.
554
00:46:02,540 --> 00:46:05,460
Además, hace tres meses
que no follamos.
555
00:46:05,980 --> 00:46:07,060
Cecilia, te vas a arrepentir.
556
00:46:07,580 --> 00:46:08,540
Y otra cosa te digo, Mario,
557
00:46:09,060 --> 00:46:10,820
no se te ocurra pedirme
otra oportunidad.
558
00:46:13,440 --> 00:46:15,220
¿Y esto de dónde ha salido?
559
00:46:15,740 --> 00:46:17,460
(Música)
560
00:46:17,980 --> 00:46:18,860
Venía con el vídeo.
561
00:46:19,380 --> 00:46:21,980
Me cago en la leche,
ha leído el guion.
562
00:46:23,880 --> 00:46:25,980
Cecilia.
Cecilia, cariño.
563
00:46:26,500 --> 00:46:29,020
Oye, que te quería...
Mario, ¿qué tal?
564
00:46:29,540 --> 00:46:30,540
Cecilia.
Oye...
565
00:46:31,060 --> 00:46:33,100
Si te vas ahora, no me pidas volver.
Eh, eh.
566
00:46:33,620 --> 00:46:35,860
(Música suave)
567
00:46:36,380 --> 00:46:37,540
(Conversaciones)
568
00:46:52,700 --> 00:46:54,420
(Videojuego)
569
00:47:05,880 --> 00:47:08,660
(Música suave)
570
00:47:11,260 --> 00:47:14,220
Hola. Me han dicho en la escuela
que estabas aquí
571
00:47:14,740 --> 00:47:16,940
y como me venía de camino...
¿De camino a dónde?
572
00:47:17,460 --> 00:47:19,540
¿Qué haces en la cárcel?
"La casa de Bernarda Alba",
573
00:47:20,060 --> 00:47:21,660
forma parte de un programa
de rehabilitación.
574
00:47:22,180 --> 00:47:23,340
¿Y de qué te estás rehabilitando?
575
00:47:23,860 --> 00:47:25,780
De la cantidad de errores que cometí
en el pasado.
576
00:47:26,300 --> 00:47:27,100
Oye...
(CARRASPEA)
577
00:47:27,620 --> 00:47:30,060
Perdón. Perdona.
Quería pedirte una disculpa.
578
00:47:30,580 --> 00:47:32,620
¿Quieres?
No, no fumo. Gracias.
579
00:47:33,580 --> 00:47:36,260
Y es que ayer cuando recibí
el guion de tu parte,
580
00:47:36,780 --> 00:47:41,580
de pronto caí en la cuenta
de quién eras y me sentí fatal.
581
00:47:42,380 --> 00:47:45,100
Pensé también
que tú debiste sentirte muy mal
582
00:47:45,620 --> 00:47:49,940
cuando no te reconocí y, claro,
pues a mí se me ocurrió que tú...
583
00:47:51,460 --> 00:47:54,260
Mira, lo que quiero decir
es que para mí esta historia
584
00:47:54,800 --> 00:47:56,220
es una historia más.
Claro.
585
00:47:57,040 --> 00:47:58,620
Esto es material dramático y punto.
586
00:47:59,140 --> 00:48:00,820
Pero tú seguramente
debes haberte imaginado,
587
00:48:01,340 --> 00:48:03,140
no sé, que para mí tiene
un significado especial
588
00:48:03,660 --> 00:48:06,100
o algo así y... no.
No.
589
00:48:06,760 --> 00:48:08,500
Sí, yo también quería
pedirte disculpas
590
00:48:09,020 --> 00:48:11,180
porque cuando cayó tu guion
en mis manos y leí:
591
00:48:11,700 --> 00:48:13,180
"Mario Fra..."
Fabra.
592
00:48:13,700 --> 00:48:15,380
Fabra. Perdóname,
me estoy volviendo disléxica.
593
00:48:15,900 --> 00:48:17,340
Te hizo llorar,
eso dijiste por teléfono,
594
00:48:17,860 --> 00:48:19,060
porque eras tú.
595
00:48:20,740 --> 00:48:21,940
Bueno, sí, claro.
596
00:48:22,460 --> 00:48:25,780
Yo, la verdad es que no había vuelto
a pensar en aquello,
597
00:48:26,300 --> 00:48:28,620
pero cuando leí el guion,
pues claro,
598
00:48:29,140 --> 00:48:31,260
se me removieron muchas cosas
y por eso te llamé.
599
00:48:32,140 --> 00:48:35,380
Pero cuando te vi en el bar,
con esas entradas
600
00:48:35,900 --> 00:48:39,620
y tan flaquito, ya maduro,
pensé que el recuerdo siempre
601
00:48:40,140 --> 00:48:42,420
es muchísimo más bonito
que la realidad.
602
00:48:43,220 --> 00:48:45,180
(SUSPIRA) Por eso te mentí.
603
00:48:47,940 --> 00:48:49,820
¿Y cómo te ha ido?
604
00:48:53,180 --> 00:48:54,340
Muy bien.
605
00:48:57,260 --> 00:49:00,020
Sí, ya veo,
con tus clases y tus presas, ¿no?
606
00:49:00,540 --> 00:49:02,220
Si hubieras seguido
tu trabajo de actriz,
607
00:49:02,740 --> 00:49:04,100
habríamos coincidido, ¿no?
No, no creo.
608
00:49:04,620 --> 00:49:05,860
Yo no voy a fiestas
ni a estrenos.
609
00:49:06,380 --> 00:49:08,060
No voy a ningún sitio
donde me pueda sentir
610
00:49:08,580 --> 00:49:11,940
como un trozo de carne
en un escaparate. No, gracias.
611
00:49:12,460 --> 00:49:14,740
¿Y por qué dejaste de actuar?
No lo hacías mal.
612
00:49:15,580 --> 00:49:18,940
Me fui a Argentina para una gira
de tres meses, ya sabes.
613
00:49:19,460 --> 00:49:21,340
Me quedé 10 años.
Te pega.
614
00:49:21,860 --> 00:49:22,700
¿Quién?
Argentina.
615
00:49:23,260 --> 00:49:25,060
Ah. Y a ti México.
616
00:49:25,580 --> 00:49:27,420
Estuviste en México, como Buñuel.
617
00:49:30,740 --> 00:49:33,740
Tú muy bien
con las películas esas que haces.
618
00:49:34,260 --> 00:49:36,300
He visto una por la tele.
¿Cómo se llamaba?
619
00:49:37,100 --> 00:49:39,700
¿"Belle époque" puede ser?
Sí.
620
00:49:40,220 --> 00:49:42,460
Sí. "Y lo que el viento se llevó"
también.
621
00:49:42,980 --> 00:49:44,020
La rodé el mismo año.
622
00:49:48,740 --> 00:49:52,020
Pues... Yo no sé a qué he venido.
623
00:49:55,260 --> 00:49:59,260
Si quieres, tengo coche.
¿Y carnet tienes?
624
00:50:03,280 --> 00:50:04,940
(Claxon)
625
00:50:05,460 --> 00:50:07,020
¡Ah!
626
00:50:07,680 --> 00:50:09,060
Ay, madre.
627
00:50:09,580 --> 00:50:10,500
¿Estás bien?
¡Ay, lo siento!
628
00:50:11,020 --> 00:50:12,340
¿Te puedes mover?
Mario, ¿estás bien?
629
00:50:12,860 --> 00:50:14,740
¿Te has roto algo?
¿Cuántos dedos hay aquí, Mario?
630
00:50:15,260 --> 00:50:17,140
¡No me toquéis, hostia!
No me gusta que me toquen.
631
00:50:17,660 --> 00:50:19,260
Mamá, se me ha tirado encima.
Sí, nena, sí.
632
00:50:19,780 --> 00:50:21,660
¿Mamá?
Es Belén, mi hija.
633
00:50:22,180 --> 00:50:24,540
Me parece que tengo yo un mal karma
con esta familia.
634
00:50:25,060 --> 00:50:27,580
Ay, no me jodas.
Es usted Mario Fabra.
635
00:50:28,100 --> 00:50:31,460
Es Mario Fabra, ¿verdad, mamá?
Ay, soy un desastre.
636
00:50:32,440 --> 00:50:34,980
Es que para una vez
que conozco a un director,
637
00:50:35,500 --> 00:50:38,340
voy y le atropello. Qué horror.
Así nunca voy a conseguir un papel.
638
00:50:38,860 --> 00:50:42,460
Claro, pero si eres la actriz.
Claro, si te he visto en la cinta.
639
00:50:42,980 --> 00:50:44,700
¿Qué cinta?
La que enviaste.
640
00:50:45,420 --> 00:50:48,420
Fíjate que me quedé pensando
que sería interesante verles actuar.
641
00:50:48,940 --> 00:50:51,620
Ah, pues mañana nosotras hacemos
una muestra de escenas de cuarto.
642
00:50:52,140 --> 00:50:53,180
Ah, pues a mí me encantaría ir.
643
00:50:53,700 --> 00:50:55,460
Nena, te tengo dicho
que no atosigues a la gente.
644
00:50:55,980 --> 00:50:56,820
Pues igual no es mala idea.
645
00:50:57,700 --> 00:51:00,220
Por cierto,
el guion me pareció muy ágil, ¿eh?
646
00:51:00,760 --> 00:51:01,820
Se lee de un tirón.
647
00:51:02,340 --> 00:51:04,180
Hay algunas cosas
quizá un poco vistas desde fuera.
648
00:51:04,700 --> 00:51:06,500
He tomado unas notas
por si te puede interesar.
649
00:51:07,020 --> 00:51:08,740
¿Cenamos esta noche y las vemos?
Sí, muy bien.
650
00:51:09,260 --> 00:51:10,420
¿Conoces Asahi?
651
00:51:11,480 --> 00:51:13,780
¿A las 9:30 te va bien?
Muy bien.
652
00:51:14,320 --> 00:51:15,980
Ven tú también, Belén,
me encantaría.
653
00:51:16,500 --> 00:51:17,380
Vale. A mí también.
654
00:51:19,440 --> 00:51:20,660
Asahi.
655
00:51:22,160 --> 00:51:23,340
Mamá...
656
00:51:34,840 --> 00:51:40,300
Qué no haría yo
tan solo para recuperar
657
00:51:41,120 --> 00:51:46,500
lo que alguna vez
disfruté sin temor.
658
00:51:47,020 --> 00:51:48,300
(Gritos)
659
00:51:48,820 --> 00:51:53,500
Qué no diría yo
si me preguntaran...
660
00:51:54,020 --> 00:51:57,180
(GRITAN)
661
00:52:00,160 --> 00:52:04,060
(Continúa música)
662
00:52:06,000 --> 00:52:10,940
Quisiera hablarte
de cuántas veces yo
663
00:52:11,460 --> 00:52:16,860
estaría dispuesta
a dejarme tragar
664
00:52:17,900 --> 00:52:23,740
por la vana esperanza
de que pasaras un día, ya llegó.
665
00:52:24,280 --> 00:52:27,140
Mi forma de olvidar
666
00:52:27,660 --> 00:52:30,700
asustaría a cualquiera.
667
00:52:31,220 --> 00:52:32,340
Soltad la voz.
668
00:52:32,860 --> 00:52:35,180
(GRITAN)
669
00:52:39,220 --> 00:52:40,920
-Venga, soltadlo, soltadlo.
670
00:52:41,500 --> 00:52:44,340
(GRITAN)
671
00:52:44,860 --> 00:52:47,580
(Aplausos)
672
00:52:48,180 --> 00:52:50,540
Perdonad, quería deciros que mañana
va a venir a ver
673
00:52:51,060 --> 00:52:53,880
las escenas de cuarto
el director de cine Mario Fabra.
674
00:52:54,440 --> 00:52:55,300
-Hombre.
-¿Y eso?
675
00:52:55,900 --> 00:52:57,060
-Están preparando una película.
676
00:52:57,360 --> 00:52:59,020
Los protagonistas
son una pareja joven.
677
00:52:59,540 --> 00:53:00,580
Bueno, no quiero nerviosismos
678
00:53:01,060 --> 00:53:03,420
ni labor de acoso y derribo
al director.
679
00:53:04,100 --> 00:53:05,140
(Risas)
680
00:53:05,700 --> 00:53:09,200
Ni muchas expectativas
ni disgustos ni nada,
681
00:53:09,720 --> 00:53:13,560
solo quiero ver actores y actrices
trabajando de verdad, de corazón.
682
00:53:15,520 --> 00:53:16,700
Suerte.
683
00:53:17,180 --> 00:53:18,300
(Risas)
684
00:53:21,520 --> 00:53:26,940
Tengo fotocopias del guion
a 2000 Pts la unidad.
685
00:53:27,460 --> 00:53:28,540
-Qué fuerte.
-Pero...
686
00:53:29,060 --> 00:53:30,700
(HABLAN A LA VEZ)
687
00:53:31,500 --> 00:53:33,740
(VITOREAN) "Mario Fabra".
688
00:53:36,800 --> 00:53:38,060
-Oye, ¿me dejas el teléfono?
689
00:53:38,580 --> 00:53:40,620
-Pero ¿tú no pasabas de los móviles?
Pues yo también.
690
00:53:42,360 --> 00:53:44,140
-Eh, Felipe,
¿me dejas hacer una llamada?
691
00:53:44,660 --> 00:53:45,900
-Tengo prisa, tío.
Lo siento, ¿eh?
692
00:53:46,420 --> 00:53:48,420
-Lara, Lara.
693
00:53:49,180 --> 00:53:51,380
Oye, que he estado pensando
en lo que me dijiste
694
00:53:51,900 --> 00:53:53,860
y creo que tienes razón.
Creo que deberíamos ensayar.
695
00:53:54,380 --> 00:53:55,980
-¿Y tú te crees
que soy una imbécil profunda?
696
00:53:56,500 --> 00:53:57,820
-¿No vas a presentar
la escena conmigo?
697
00:53:58,340 --> 00:53:59,820
-¿Para qué?
Están buscando una chica guapa.
698
00:54:00,340 --> 00:54:01,820
-Bueno, ¿y qué pasa si buscan
a una tía fea?
699
00:54:03,540 --> 00:54:05,980
-¿Me ves fea?
-No, te veo preciosa.
700
00:54:06,500 --> 00:54:09,500
Sobre todo cuando sonríes
y te relajas, que es casi nunca.
701
00:54:10,020 --> 00:54:11,940
-"La tía es guapa", es lo primero
que dice el guion.
702
00:54:12,460 --> 00:54:13,420
-¿Y el tío cómo es?
703
00:54:13,940 --> 00:54:16,660
-Inmoral, insensible, impresentable,
como tú.
704
00:54:18,440 --> 00:54:21,100
-Venga, Lara, Larita, por favor,
dame una oportunidad.
705
00:54:21,660 --> 00:54:23,340
Ya sé que llevo todo el curso
en plan chorra,
706
00:54:23,880 --> 00:54:26,780
pero venga, Lara. Por favor.
-No me hagas el James Dean.
707
00:54:27,300 --> 00:54:29,820
No me mires con esa cara de miope.
-Es que soy miope.
708
00:54:30,340 --> 00:54:33,380
(RÍE) -Ya. Pero a mí no.
-¿Esta noche en tu casa?
709
00:54:33,900 --> 00:54:35,420
-Esta noche curro.
-Vale, pues tú misma.
710
00:54:35,940 --> 00:54:37,740
Pues mañana a saco, salga como salga.
711
00:54:38,260 --> 00:54:39,940
Que no se puede tener todo
en la vida.
712
00:54:41,720 --> 00:54:44,140
-Si me ayudas,
puedo estar lista a las 11.
713
00:54:44,700 --> 00:54:48,300
-Bien.
-No vuelvas a hacer eso.
714
00:54:48,820 --> 00:54:50,820
Un beso tuyo no es un premio, ¿vale?
715
00:54:51,340 --> 00:54:54,140
-Gregorio, hay que desvirgarte.
716
00:54:55,360 --> 00:54:57,580
No puede pasar de esta noche.
Vamos a quedar fatal.
717
00:54:58,100 --> 00:54:59,180
-Me estás agobiando, Koro.
-¿Qué?
718
00:54:59,700 --> 00:55:01,660
-Se me arruga la polla de la tensión.
(RÍE)
719
00:55:02,180 --> 00:55:04,500
-Tienes una polla preciosa.
720
00:55:05,020 --> 00:55:06,700
Y te lo digo yo,
que he visto unas cuantas.
721
00:55:07,220 --> 00:55:09,380
-Joder... Eres mi máximo, Koro.
722
00:55:09,900 --> 00:55:12,060
Claro, tú te acuestas
con quien quieres y cuando quieres.
723
00:55:12,580 --> 00:55:13,580
-Claro, así es como es, ¿no?
724
00:55:14,100 --> 00:55:16,380
-Pero ¿no necesitas
enamorarte primero ni nada?
725
00:55:16,920 --> 00:55:18,820
-No, Gregorio. El amor es un cuento.
726
00:55:19,740 --> 00:55:21,140
-A mí es que me acojona la idea
727
00:55:21,700 --> 00:55:23,920
de pasarme la vida entera solo,
¿sabes? ¿A ti no?
728
00:55:24,820 --> 00:55:27,820
-Mejor sola.
Ya me han hecho demasiado daño.
729
00:55:28,500 --> 00:55:30,860
-Qué misteriosa y qué profunda eres.
730
00:55:31,400 --> 00:55:33,380
Yo, en cambio, solo soy de Moratalaz.
731
00:55:36,060 --> 00:55:38,600
-Tú eres mi Al Pacino de Moratalaz.
732
00:55:39,200 --> 00:55:42,380
Esta noche te vienes a casa a cenar.
-¿Harías eso por mí?
733
00:55:42,900 --> 00:55:44,620
-Confía.
-Vale.
734
00:55:48,740 --> 00:55:49,700
-¿Me dejas llamar?
735
00:55:50,220 --> 00:55:52,140
-Bueno, pero no te pases, ¿vale?
-Es un minuto.
736
00:55:58,140 --> 00:56:00,700
¿Te acuerdas de Gene?
-¿De Gene Kelly?
737
00:56:01,220 --> 00:56:04,780
¿De Gene Hackman?
¿De...? No me acuerdo.
738
00:56:05,380 --> 00:56:07,540
-De Gene Tierney.
-Ah.
739
00:56:08,200 --> 00:56:10,420
-¿Tú has visto
"Que el cielo la juzgue"?
740
00:56:10,940 --> 00:56:12,620
-Pues dame más detalles,
porque así...
741
00:56:14,100 --> 00:56:17,260
-La escalera, ella se lanza
escaleras abajo para...
742
00:56:17,780 --> 00:56:18,900
-¿Para qué?
743
00:56:19,420 --> 00:56:22,180
-¿Para qué va a ser?
Para perder la criatura.
744
00:56:22,700 --> 00:56:24,260
-Pues no la he visto.
-Te habría encantado.
745
00:56:24,780 --> 00:56:26,060
-Seguro.
746
00:56:26,600 --> 00:56:28,940
-Pues yo estuve
a punto de hacer lo mismo,
747
00:56:29,460 --> 00:56:31,580
porque me llamaron para una película.
748
00:56:32,100 --> 00:56:32,980
(Vibrador teléfono)
749
00:56:33,500 --> 00:56:34,660
Ay, ahora me vibra.
-¿El qué?
750
00:56:35,180 --> 00:56:37,900
-No, es que estoy conectada
por lo de la serie. Menuda mierda.
751
00:56:38,420 --> 00:56:42,180
En el capítulo que estamos grabando
me mandan al ginecólogo. ¿Para qué?
752
00:56:42,700 --> 00:56:45,420
-¿Para qué? No lo sé.
-Para matarme.
753
00:56:45,940 --> 00:56:48,540
Eso es que me van a matar. ¿Puedo?
754
00:56:49,080 --> 00:56:50,460
-Sí, claro, la hora la pagas tú.
755
00:56:50,980 --> 00:56:53,100
-Sí. ¿Quién es?
-Aquí Hamlet.
756
00:56:53,620 --> 00:56:55,620
-Hola, cariño.
Precisamente estaba hablando de ti.
757
00:56:56,140 --> 00:56:57,980
-Mira, mamá, mañana viene
Mario Fabra a la escuela.
758
00:56:58,500 --> 00:57:00,180
Está buscando actores
para su próxima película.
759
00:57:00,700 --> 00:57:02,380
Esto es una oportunidad
muy importante para mí
760
00:57:02,900 --> 00:57:04,780
y sigo sin tener a nadie
con quien hacer mi escena.
761
00:57:05,340 --> 00:57:07,980
Así que si te niegas a ayudarme,
he decidido que me voy a suicidar.
762
00:57:08,500 --> 00:57:09,340
-Pero ¿qué dices?
763
00:57:09,860 --> 00:57:11,180
¿Has dicho Mario Fabra?
764
00:57:14,080 --> 00:57:15,740
(LLORA)
-Bueno, ¿y ahora qué pasa, eh?
765
00:57:16,260 --> 00:57:18,700
¿Se te ha muerto alguien o qué?
-Es mi acercamiento al momento.
766
00:57:19,220 --> 00:57:20,660
-Y una mierda,
me estás robando la escena.
767
00:57:21,380 --> 00:57:23,700
-¿Qué pasa, que te da envidia?
-¿A mí envidia el qué?
768
00:57:24,220 --> 00:57:24,820
-Que llore.
769
00:57:25,340 --> 00:57:27,660
-Yo no le doy esa importancia
que le dais todos a las lágrimas.
770
00:57:28,180 --> 00:57:30,020
(RÍE) -Ya.
Lo que pasa es que es tu punto débil.
771
00:57:30,540 --> 00:57:33,500
-¿Sabes una cosa? Hasta el peor
actor del mundo puede llorar.
772
00:57:34,020 --> 00:57:34,980
-Ah, ¿sí?
-Sí.
773
00:57:35,540 --> 00:57:38,380
-¿Sí? Pues llora. Llora.
774
00:57:39,040 --> 00:57:40,740
-¿Quieres que llore?
-Sí.
775
00:57:41,280 --> 00:57:45,140
-Muy bien. Dame un minuto.
-Muy bien.
776
00:57:48,920 --> 00:57:51,660
Tengo los pies fríos.
-Sí, y el alma.
777
00:57:52,380 --> 00:57:54,620
(Música)
778
00:57:55,140 --> 00:57:56,220
-Y la boca seca.
779
00:57:58,040 --> 00:58:01,980
Abro la nevera,
saco el tetrabrik de leche.
780
00:58:03,080 --> 00:58:04,620
-20 segundos.
781
00:58:07,480 --> 00:58:10,100
-Veo a mi gata Estela. ¿La ves?
782
00:58:10,720 --> 00:58:14,020
Le sirvo leche en un platito.
-35.
783
00:58:16,700 --> 00:58:18,100
-Voy al baño.
784
00:58:19,320 --> 00:58:22,140
(GRITA) Pero suena el teléfono.
¿Lo oyes? ¿Eh?
785
00:58:22,660 --> 00:58:25,300
Salta el contestador,
es de la escuela.
786
00:58:25,840 --> 00:58:28,780
Y me han admitido.
¡Me siento poderoso!
787
00:58:29,320 --> 00:58:32,220
Cierro la puerta de un portazo.
¡Pero no oigo el portazo!
788
00:58:32,740 --> 00:58:33,580
No sé por qué.
789
00:58:36,040 --> 00:58:39,420
Veo a mi gata Estela
en un charco de sangre.
790
00:58:42,840 --> 00:58:44,780
¡Estela!
791
00:58:45,300 --> 00:58:50,660
(LLORA) ¡Estela! ¡Estela!
792
00:58:54,240 --> 00:58:57,540
(LLORA) Estela, Estela,...
793
00:58:58,060 --> 00:59:00,580
(RÍE) ¡Estela!
-¡Cabrón!
794
00:59:01,320 --> 00:59:04,100
-No me vas a dominar, mujer araña.
-Pues fíjate que a lo mejor
795
00:59:04,620 --> 00:59:06,660
no necesito ni hacer la escena
para llevarme el papel.
796
00:59:07,180 --> 00:59:07,740
-Ah, ¿no? ¿Y eso?
797
00:59:08,280 --> 00:59:09,580
-¡Porque me voy a cenar
con Mario Fabra!
798
00:59:10,100 --> 00:59:12,860
-¿Sí? ¿Y en los postres qué?
¿Se la vas a chupar?
799
00:59:14,880 --> 00:59:18,540
-¡Trepa de mierda!
¡Siempre la misma mierda!
800
00:59:21,080 --> 00:59:23,460
Belén.
¿Qué?
801
00:59:24,560 --> 00:59:27,100
Belén, yo creo que es mejor
que no vengas a la cena.
802
00:59:27,620 --> 00:59:28,820
¿Por qué?
803
00:59:29,340 --> 00:59:31,100
Vamos a hablar
de un guion que no conoces
804
00:59:31,620 --> 00:59:33,060
y, además,
yo creo que es un poco injusto
805
00:59:33,580 --> 00:59:35,500
de cara a tus compañeros.
Pero si solo es una cena.
806
00:59:36,060 --> 00:59:36,900
Por eso.
Pero es que no tiene
807
00:59:37,480 --> 00:59:39,180
por qué enterarse nadie,
no se va a enterar nadie.
808
00:59:39,700 --> 00:59:42,020
Aquí no se puede ocultar nada,
lo sabes mejor que yo.
809
00:59:42,540 --> 00:59:43,580
¿Qué pasa? Que te lo quieres ligar
810
00:59:44,100 --> 00:59:45,460
y tienes miedo
a que te haga sombra, ¿no?
811
00:59:45,980 --> 00:59:47,620
Eso me ocurriría si tuviera 19 años,
como tú.
812
00:59:48,140 --> 00:59:50,500
¿Y si un día llego a ser la actriz
más importante de este país
813
00:59:51,060 --> 00:59:52,260
cómo te lo vas a tomar?
814
00:59:53,340 --> 00:59:56,860
Con mucho orgullo.
Porque te quiero mucho.
815
00:59:58,680 --> 01:00:01,780
(Música)
816
01:00:14,040 --> 01:00:16,900
Mario, ¿me has traído la maleta?
Te he llamado expresamente.
817
01:00:17,420 --> 01:00:18,620
No tengo para cambiarme.
818
01:00:19,520 --> 01:00:21,740
Cecilia, es una estupidez
que te vayas de casa
819
01:00:22,260 --> 01:00:23,940
sin que lo hablemos, por lo menos.
820
01:00:24,760 --> 01:00:28,420
¿Dónde estás viviendo?
¿Y tú, con quién vas a cenar?
821
01:00:28,940 --> 01:00:30,020
No, yo te he preguntado primero.
822
01:00:30,540 --> 01:00:31,860
Por favor,
¿me puedes llamar a un taxi?
823
01:00:32,380 --> 01:00:32,940
Sí, ahora mismo.
824
01:00:33,460 --> 01:00:35,620
Cecilia, comemos mañana
y razonamos un poquito las cosas.
825
01:00:36,140 --> 01:00:36,780
Recojo lo imprescindible
826
01:00:37,300 --> 01:00:39,020
y lo que no,
lo pasará a recoger un amigo mío.
827
01:00:39,540 --> 01:00:41,140
¿Qué amigo?
¿Estás viviendo con él?
828
01:00:44,840 --> 01:00:47,220
Todo esto es por el puto papel,
¿verdad?
829
01:00:47,740 --> 01:00:48,900
Mario, sabes perfectamente
830
01:00:49,420 --> 01:00:51,140
que esto no tiene nada que ver
con el papel.
831
01:00:51,660 --> 01:00:53,460
Pero si conozco a las actrices,
he vivido con tres
832
01:00:53,980 --> 01:00:56,420
y siempre me quedo con la sensación
de que os debo algo.
833
01:00:58,820 --> 01:01:01,380
Hijo de puta.
Señora, ¿qué hace?
834
01:01:01,900 --> 01:01:03,140
¡Te callas!
Señor Fabra, por favor.
835
01:01:03,660 --> 01:01:06,100
¡Cecilia!
¡Cecilia, por favor!
836
01:01:06,620 --> 01:01:09,060
¿Quieres dejar de llamar la atención
un momento en tu vida?
837
01:01:10,540 --> 01:01:12,140
Anda, ven, vente conmigo.
838
01:01:12,660 --> 01:01:14,620
A mí de esto nada,
que yo no soy la perrita Lassie.
839
01:01:15,140 --> 01:01:18,140
Cecilia, te controlas un poquito,
¿eh? Y cenamos.
840
01:01:18,660 --> 01:01:20,900
Mario, no me quieres.
No sabes querer.
841
01:01:21,420 --> 01:01:23,780
No sabes qué pena me das.
Mario, Mario.
842
01:01:29,660 --> 01:01:31,820
Esto tiene que estar lleno
de hijos de puta.
843
01:01:32,340 --> 01:01:34,300
De esos que pagan 2500 pelas
por una milanesa.
844
01:01:34,820 --> 01:01:36,420
Deja la revolución para mañana,
Alberto.
845
01:01:39,940 --> 01:01:42,220
Te sudan las manos.
A ti nunca te sudan.
846
01:01:42,860 --> 01:01:44,380
Es que estoy nerviosa.
847
01:01:44,900 --> 01:01:46,860
Tengo que decirle a alguien
una cosa muy importante.
848
01:01:47,400 --> 01:01:48,860
Es lo más difícil
que he hecho en mi vida.
849
01:01:49,380 --> 01:01:51,940
¿Quieres que te acompañe?
No.
850
01:01:58,540 --> 01:01:59,900
Alberto.
851
01:02:00,420 --> 01:02:02,980
Soy Mario Fabra, tengo una reserva.
Adelante, por favor.
852
01:02:07,280 --> 01:02:08,900
-¿Un aperitivo?
853
01:02:09,580 --> 01:02:11,940
Algo relajante, por favor.
¿Tienes tabaco?
854
01:02:12,460 --> 01:02:14,980
Sí. ¿Cuál desea?
El que más cáncer tenga.
855
01:02:21,260 --> 01:02:23,540
¿Llegamos tarde?
Qué va.
856
01:02:24,060 --> 01:02:25,820
Mario, él es Alberto.
Da clases en la escuela.
857
01:02:26,340 --> 01:02:27,660
Sí, de cuerpo.
Hola, ¿qué tal?
858
01:02:28,180 --> 01:02:29,020
¿Qué tal?
859
01:02:29,540 --> 01:02:32,060
Ella es Cecilia, mi compañera.
860
01:02:34,280 --> 01:02:36,020
(AFLIGIDA) Soy actriz.
861
01:02:36,540 --> 01:02:38,140
(LLORA) Lo siento.
Eh...
862
01:02:38,660 --> 01:02:40,260
Claro, tú no te preocupes
por nosotros, ¿eh?
863
01:02:40,820 --> 01:02:42,740
Tú suelta, suelta, suelta.
864
01:02:43,260 --> 01:02:45,660
Suelta, Cristina, quítate ese nudo
que tienes en el estómago.
865
01:02:46,180 --> 01:02:48,300
Grita. Grita.
Y...
866
01:02:48,840 --> 01:02:49,740
Más fuerte.
Y...
867
01:02:50,260 --> 01:02:52,140
Y... "Y" no, "a", prueba con la "a".
Ah.
868
01:02:52,660 --> 01:02:53,380
Ah. Más fuerte.
Ah.
869
01:02:53,900 --> 01:02:54,860
Ah. Más fuerte.
¡Ah!
870
01:02:55,380 --> 01:02:57,820
Muy bien, aprieta el esfínter.
¡Ah!
871
01:02:58,340 --> 01:02:59,460
Ahí está.
872
01:02:59,980 --> 01:03:01,780
(Música suave)
873
01:03:02,300 --> 01:03:03,660
Pues hemos hablado un poco de todo,
¿no?
874
01:03:04,180 --> 01:03:06,660
Pero, la verdad, no me habéis contado
de qué va la película esta
875
01:03:07,180 --> 01:03:08,860
que estáis haciendo.
Cuéntala, Mario.
876
01:03:09,380 --> 01:03:13,220
(SUSPIRA)
Pues... es una historia de amor.
877
01:03:13,740 --> 01:03:14,940
Es una historia de sexo.
878
01:03:15,460 --> 01:03:16,580
-Es una comedia.
879
01:03:17,100 --> 01:03:18,020
-Es un melodrama.
880
01:03:18,540 --> 01:03:19,500
-Son 1500.
881
01:03:20,080 --> 01:03:22,580
El protagonista
es un estudiante de Medicina.
882
01:03:23,100 --> 01:03:25,140
Vive en Granada. Se llama Mario.
Como tú.
883
01:03:25,660 --> 01:03:26,420
Sí.
884
01:03:26,940 --> 01:03:28,420
Se va a casar
con la hija de su profesor.
885
01:03:28,940 --> 01:03:29,500
Sí, pero no por amor.
886
01:03:30,020 --> 01:03:31,860
Se casa porque, bueno,
él es un pequeño burgués,
887
01:03:32,380 --> 01:03:33,180
ella es una chica muy rica
888
01:03:33,700 --> 01:03:35,140
y él no sabe vivir
sin renunciar a nada.
889
01:03:35,660 --> 01:03:36,540
¿Pequeño burgués?
890
01:03:37,080 --> 01:03:39,060
Pero si su familia tiene
que hacer muchos sacrificios
891
01:03:39,580 --> 01:03:41,580
para pagarle la carrera.
Pero él tiene alma de pijo.
892
01:03:42,100 --> 01:03:44,140
No hay más que ver
a qué restaurantes lleva a la gente.
893
01:03:48,160 --> 01:03:49,340
Bueno.
894
01:03:49,860 --> 01:03:52,100
Lo que importa es que llega
la víspera de la boda
895
01:03:52,640 --> 01:03:55,100
y a Mario le toca quedarse
de guardia en el hospital.
896
01:03:55,620 --> 01:03:58,700
Entonces, aparece en escena Isabel.
¿Isabel?
897
01:04:00,040 --> 01:04:03,420
Una actriz joven, guapa,
que está de paso en la ciudad
898
01:04:03,940 --> 01:04:05,020
para interpretar una obra.
899
01:04:05,540 --> 01:04:07,500
Faltan cinco horas para la función
900
01:04:08,020 --> 01:04:10,060
y la chica sufre
un ataque de afonía terrible.
901
01:04:10,580 --> 01:04:12,180
No puede soltar en voz alta
ni una palabra.
902
01:04:12,740 --> 01:04:15,380
Y la acompaña al hospital Magda,
que es la directora de la función,
903
01:04:15,940 --> 01:04:17,100
una mujer también cariñosa,
sensible,
904
01:04:17,620 --> 01:04:18,820
más o menos de mi edad, ¿no, Mario?
905
01:04:19,340 --> 01:04:21,940
Es una mujer de unos 40,
puede tener más.
906
01:04:22,620 --> 01:04:25,500
Llena de fuerza y personalidad.
907
01:04:26,020 --> 01:04:27,340
-El panoli examina a la actriz
908
01:04:27,860 --> 01:04:29,940
y decide meterla
una inyección de cortisona.
909
01:04:30,460 --> 01:04:32,580
-¿Y se enamoran?
-En el acto.
910
01:04:33,100 --> 01:04:35,500
Como el 99 % de los bodrios
que nos tragamos los "teen".
911
01:04:36,020 --> 01:04:37,220
-¿Y le cura la afonía?
912
01:04:38,040 --> 01:04:41,820
Y se ponen a hablar de arte,
de teatro...
913
01:04:42,340 --> 01:04:44,500
Y gracias a ella, él descubre
un mundo mucho más libre,
914
01:04:45,020 --> 01:04:45,900
mucho más profundo.
915
01:04:46,420 --> 01:04:48,180
Él siempre ha querido escribir
una obra de teatro.
916
01:04:48,700 --> 01:04:50,780
Pero nunca ha tenido el coraje
de pasar del primer acto.
917
01:04:51,320 --> 01:04:52,780
Ella le invita
a ver su obra de teatro.
918
01:04:53,300 --> 01:04:55,740
Y él va. Efectivamente,
va con su primer acto bajo el brazo,
919
01:04:56,260 --> 01:04:58,620
ella lo lee y se emociona muchísimo.
920
01:04:59,140 --> 01:05:01,500
Se da cuenta que él no solo es guapo,
sino que tiene talento.
921
01:05:02,020 --> 01:05:04,100
-Comprende que es un auténtico autor.
922
01:05:04,620 --> 01:05:06,340
¿Qué hace en ese hospital
muriéndose de asco?
923
01:05:06,860 --> 01:05:08,260
-Ella es una suelta
924
01:05:09,040 --> 01:05:10,780
y se lo quiere tirar.
925
01:05:11,300 --> 01:05:12,300
-¿Y hacen el amor?
926
01:05:12,820 --> 01:05:14,420
(SUSPIRA)
927
01:05:14,940 --> 01:05:16,740
Bueno, pero eso tampoco
es importante.
928
01:05:17,320 --> 01:05:18,860
Lo importante
es que se prometen amor eterno.
929
01:05:19,380 --> 01:05:20,940
Y fíjate que él se tiene que casar
en un rato.
930
01:05:21,460 --> 01:05:22,780
Bueno,
y ella tiene que coger un avión
931
01:05:23,300 --> 01:05:25,260
porque empieza una gira
de tres meses por Sudamérica.
932
01:05:25,780 --> 01:05:27,540
Entonces, él le jura
que anulará la boda
933
01:05:28,100 --> 01:05:30,260
y ella le jura que volverá
tan pronto termine su tournée.
934
01:05:30,780 --> 01:05:31,980
Él regresa a casa.
935
01:05:32,680 --> 01:05:36,420
Se encuentra a toda la familia
dispuesta a arrastrarle a la iglesia.
936
01:05:37,020 --> 01:05:38,740
Necesita ganar tiempo.
937
01:05:40,200 --> 01:05:42,220
Y, entonces, hace...
938
01:05:42,920 --> 01:05:45,540
lo único que se le ocurre
en aquel momento.
939
01:05:46,060 --> 01:05:47,780
-Se tira escaleras abajo
y se rompe una pierna
940
01:05:48,300 --> 01:05:50,900
para que no haya más remedio
que suspender la ceremonia.
941
01:05:51,420 --> 01:05:52,220
-¿Y con ella qué pasa?
942
01:05:52,740 --> 01:05:54,020
Su avión se estrella
en el Atlántico,
943
01:05:54,540 --> 01:05:56,580
alcanzado por un misil
norteamericano defectuoso.
944
01:05:58,460 --> 01:06:00,500
Es un cambio de última hora.
945
01:06:01,020 --> 01:06:04,340
¿Un misil? ¿No lo dirás en serio?
A mí lo del misil no me gusta.
946
01:06:04,880 --> 01:06:06,620
Tengo la teoría
que en las películas españolas
947
01:06:07,140 --> 01:06:08,060
los misiles...
948
01:06:08,580 --> 01:06:11,260
Entonces, él,
absolutamente devastado,
949
01:06:11,780 --> 01:06:14,060
deja la Medicina
y se encierra a escribir
950
01:06:14,580 --> 01:06:17,780
lo que será su primera obra,
dedicada a Isabel.
951
01:06:18,300 --> 01:06:19,460
Fin.
952
01:06:19,980 --> 01:06:21,660
Un poco blando, ¿no?
-Como el corazón.
953
01:06:22,100 --> 01:06:25,180
Como "Love Story", como "Titanic",
como todas esas películas de:
954
01:06:25,720 --> 01:06:27,980
"Ay, qué pena, que me muero,
con lo mucho que te quiero",
955
01:06:28,500 --> 01:06:29,700
que dan montañas de pasta.
956
01:06:31,100 --> 01:06:34,740
Créeme, Ekaterina, Penélope
tiene que hacer la película.
957
01:06:35,260 --> 01:06:36,580
No veo por qué la mata.
958
01:06:37,260 --> 01:06:39,260
Pues porque es más romántico.
959
01:06:39,780 --> 01:06:41,340
Era mucho más romántico
y mucho más bonito
960
01:06:41,860 --> 01:06:42,820
cuando ella no volvía.
961
01:06:43,340 --> 01:06:45,100
Ya, pero le hacía a ella
demasiado inhumana,
962
01:06:45,620 --> 01:06:46,180
demasiado cabrona.
963
01:06:46,740 --> 01:06:48,080
¿Y si tuviera
algún motivo importante?
964
01:06:48,520 --> 01:06:49,540
¿Como cuál?
965
01:06:50,060 --> 01:06:51,740
¿Sí?
-Eh, ¿te molesto?
966
01:06:52,260 --> 01:06:55,020
-Sí, me molestas. Estoy cenando
con Mario Fabra, ya te lo he dicho.
967
01:06:55,540 --> 01:06:56,740
-¿Dónde estás cenando?
968
01:06:57,280 --> 01:06:59,180
-En un restaurante
que se llama Asahi.
969
01:06:59,700 --> 01:07:00,780
-¿En el Asahi?
970
01:07:02,700 --> 01:07:04,300
(RÍE) ¿En el Asahi?
971
01:07:04,820 --> 01:07:05,820
-Sí, en el Asahi. ¿Por qué?
972
01:07:06,340 --> 01:07:08,740
Es que he leído el guion y...
-Ah, ¿y qué tal?
973
01:07:09,260 --> 01:07:11,180
-Bonito, emotivo.
974
01:07:12,020 --> 01:07:14,100
Quizá un poco adolescente para mí.
975
01:07:15,460 --> 01:07:17,540
Pero ya sé que la gente
que ahora va al cine
976
01:07:18,060 --> 01:07:22,900
es gente inmadura,
sin criterio ni identidad.
977
01:07:27,600 --> 01:07:30,380
Yo me voy al baño.
Bien. Yo también.
978
01:07:30,900 --> 01:07:32,740
He ido antes,
pero esto es tan moderno
979
01:07:33,260 --> 01:07:34,460
que no he sabido dónde mear.
980
01:07:44,820 --> 01:07:46,620
¿Por qué no has traído a tu hija?
981
01:07:47,660 --> 01:07:51,620
En cambio tú sí.
Anda que tú...
982
01:07:52,140 --> 01:07:54,060
Alberto es solo un buen amigo.
983
01:07:55,460 --> 01:07:59,340
Las cosas con Cecilia no van bien.
Nos estamos separando.
984
01:08:04,180 --> 01:08:07,500
¿No tenéis hijos?
No, yo no quiero hijos.
985
01:08:08,500 --> 01:08:09,860
¿Por qué?
986
01:08:12,540 --> 01:08:15,620
Pues porque las cosas nunca salen
como uno las proyecta.
987
01:08:21,860 --> 01:08:23,500
Así que un misil...
988
01:08:24,040 --> 01:08:24,860
(RÍEN)
989
01:08:25,380 --> 01:08:27,500
Soy el hechicero
de una tribu zalamera.
990
01:08:28,020 --> 01:08:31,380
Con mi magia negra
todo puedo conseguir.
991
01:08:31,900 --> 01:08:35,300
Soy capaz de hacer caer granizo
en primavera,
992
01:08:35,820 --> 01:08:39,340
pero no consigo
que me quieras solo a mí.
993
01:08:39,860 --> 01:08:43,460
Me he inventado hechizos
y 1000 formas de tenerte,
994
01:08:43,980 --> 01:08:47,380
pero he fracasado
en esta ingrata profesión.
995
01:08:47,900 --> 01:08:51,220
Y si no me quieres,
yo no quiero que me quieran...
996
01:08:51,740 --> 01:08:54,780
Chema, mi compañero de piso.
Es bailarín.
997
01:08:55,300 --> 01:08:56,900
-Del ballet de José Luis Moreno.
998
01:08:57,480 --> 01:08:59,420
-Es tan amoroso
que nos ha preparado la cena.
999
01:09:01,160 --> 01:09:03,260
-Comida marroquí. ¿Te gusta?
1000
01:09:04,100 --> 01:09:05,980
Trágate mi maleficio...
1001
01:09:06,500 --> 01:09:07,740
Chemita.
-¿Sí?
1002
01:09:08,260 --> 01:09:09,260
-Hay tres cubiertos.
1003
01:09:09,780 --> 01:09:11,900
-Es que no he conseguido entradas
para lo de Canales.
1004
01:09:12,420 --> 01:09:13,780
Total, que me quedo.
1005
01:09:14,500 --> 01:09:17,300
(Continúa música)
1006
01:09:21,920 --> 01:09:23,580
-Joder.
1007
01:09:24,100 --> 01:09:25,660
(RESOPLA) Seis pisos sin ascensor.
1008
01:09:27,720 --> 01:09:30,060
¿Me prestas tu ducha? Huelo a perro.
1009
01:09:30,580 --> 01:09:31,940
-¡Lávate las manos!
1010
01:09:32,460 --> 01:09:35,140
-Pero para ensayar, si vamos
a hacer la escena desnudos, y eso...
1011
01:09:38,320 --> 01:09:40,020
-¿Desnudos tú y quién?
1012
01:09:46,680 --> 01:09:48,420
-¿Papá?
-Lara.
1013
01:09:57,240 --> 01:09:59,860
Le he pedido la llave a la portera.
-Eso es po...
1014
01:10:00,380 --> 01:10:02,460
¿Qué haces en Madrid?
-Voy a llevarte a casa.
1015
01:10:02,980 --> 01:10:04,220
-¿Por qué, ha pasado algo?
-No.
1016
01:10:04,740 --> 01:10:05,260
-Ah.
1017
01:10:05,780 --> 01:10:08,180
-Pero la broma ya ha durado bastante,
¿no te parece?
1018
01:10:09,680 --> 01:10:10,620
-¡Mamá!
1019
01:10:11,140 --> 01:10:13,380
-¿Otro corte? ¿Qué pasa ahora?
1020
01:10:13,920 --> 01:10:15,620
-Pues que me has tirado
de cabeza al piano.
1021
01:10:16,140 --> 01:10:17,940
-Pero si tengo la fuerza
de un sietemesino.
1022
01:10:18,760 --> 01:10:20,620
Pero si estás agarrotada,
estás tensa.
1023
01:10:21,140 --> 01:10:23,020
Me arreas de verdad,
me pisas, me cortas las frases.
1024
01:10:23,540 --> 01:10:26,580
-Porque no te oigo.
Como no vocalizas...
1025
01:10:27,400 --> 01:10:29,300
¡Proyecta la voz, lánzala!
1026
01:10:29,860 --> 01:10:33,300
-¡Hola, madre, ¿qué hay?!
Que se oiga, coño, se entienda.
1027
01:10:34,920 --> 01:10:36,700
-No creo en nada de lo que hacemos,
1028
01:10:37,240 --> 01:10:40,180
es falso, teatro antiguo,
no tiene nada de verdad.
1029
01:10:41,320 --> 01:10:43,100
-Claro que no tiene verdad.
1030
01:10:45,600 --> 01:10:46,980
Es Shakespeare,
1031
01:10:47,660 --> 01:10:49,020
salen fantasmas,
1032
01:10:49,560 --> 01:10:52,060
la gente expresa
sus sentimientos con monólogos,
1033
01:10:52,920 --> 01:10:57,500
y usa cinco adjetivos para decir:
"Se ha quedado buena tarde".
1034
01:10:59,280 --> 01:11:00,540
-Mira, mamá,
1035
01:11:01,320 --> 01:11:04,980
si salimos así, nos van a machacar.
-Soy una profesional,
1036
01:11:05,500 --> 01:11:07,380
no pienso interpretar
a la reina de Dinamarca
1037
01:11:07,900 --> 01:11:09,540
como si fuera
la cajera de un hipermercado,
1038
01:11:10,060 --> 01:11:11,340
yo, no.
1039
01:11:11,860 --> 01:11:14,260
Un brebaje envenenado...
1040
01:11:16,480 --> 01:11:18,940
-¿Dónde dejo esto?
-Aquí.
1041
01:11:21,760 --> 01:11:22,820
Cuscús.
1042
01:11:23,340 --> 01:11:26,940
Te condeno a este suplicio
que es tener que estar así,
1043
01:11:27,520 --> 01:11:28,780
que es tener que estar así.
1044
01:11:29,300 --> 01:11:30,500
-Tiene buena pinta.
-Sí.
1045
01:11:31,020 --> 01:11:36,260
Oye, Koro me ha contado lo tuyo,
y... nada, ningún problema,
1046
01:11:36,780 --> 01:11:38,660
en esta casa sobre
todo hay muy buen rollo.
1047
01:11:39,180 --> 01:11:42,140
Tú puedes hacerlo con quien quieras,
con Koro, o conmigo.
1048
01:11:42,680 --> 01:11:43,180
¿Verdad, Koro?
1049
01:11:43,700 --> 01:11:44,740
(RÍEN)
1050
01:11:46,560 --> 01:11:47,660
-¿El baño?
1051
01:11:58,240 --> 01:12:00,660
-Ya sabes que es gay total.
-Es hetero que te cagas.
1052
01:12:01,180 --> 01:12:02,820
-Hetero como Cary Grant.
-Como Steve McQueen.
1053
01:12:03,340 --> 01:12:04,180
-Como Steve McDragqueen.
1054
01:12:04,700 --> 01:12:06,420
-Siento decirte la verdad
de manera tan crudita,
1055
01:12:06,940 --> 01:12:09,540
pero no todos los hombres son gais.
-Estás colgada de él, tía.
1056
01:12:10,060 --> 01:12:10,660
-¿Yo?
1057
01:12:11,180 --> 01:12:12,940
-Vale, el juego es
"¿Quién se lo lleva al huerto?".
1058
01:12:13,460 --> 01:12:15,500
-Levanta el culito, nene.
-Vas lista.
1059
01:12:18,420 --> 01:12:20,620
Trágate mi maleficio,
1060
01:12:21,160 --> 01:12:22,620
te condeno a este suplicio...
1061
01:12:23,140 --> 01:12:24,460
Yo no estoy colgada de nadie.
1062
01:12:26,400 --> 01:12:28,620
Que es tener que estar sin ti.
1063
01:12:30,120 --> 01:12:31,740
(LLORA)
1064
01:12:32,260 --> 01:12:33,420
-La cuenta, por favor.
1065
01:12:33,940 --> 01:12:35,900
-Que están pidiendo la cuenta,
hasta luego.
1066
01:12:36,860 --> 01:12:37,820
Ay, perdona.
1067
01:12:38,360 --> 01:12:39,340
¡Ay!
1068
01:12:40,060 --> 01:12:42,180
-¡Belén, Belén!
1069
01:12:44,360 --> 01:12:45,900
-¿Puedes quitar el coche?
1070
01:12:46,840 --> 01:12:48,740
-Sí, perdona, voy.
-Tengo que sacar otro.
1071
01:12:49,260 --> 01:12:49,820
-Vale.
-Gracias.
1072
01:12:50,340 --> 01:12:50,860
-Tengo el coche abajo.
1073
01:12:51,880 --> 01:12:52,940
Por favor.
1074
01:12:56,800 --> 01:12:58,820
Me parte el corazón verte aquí.
1075
01:12:59,800 --> 01:13:02,180
¿Cuánto pagas por esto?
-Me cortaste el suministro.
1076
01:13:02,700 --> 01:13:04,180
-Tu madre está deseando que vuelvas.
1077
01:13:04,960 --> 01:13:06,460
-Desea que sea feliz,
1078
01:13:06,980 --> 01:13:08,260
y aquí lo soy.
1079
01:13:08,780 --> 01:13:11,060
-No, no te estás viendo desde fuera.
1080
01:13:11,620 --> 01:13:13,140
Si te vieras como yo te veo...
1081
01:13:13,960 --> 01:13:15,820
Llevas cuatro años aquí, Lara,
1082
01:13:16,340 --> 01:13:17,060
¿y qué?
1083
01:13:17,580 --> 01:13:19,220
-Que por lo menos
puedo dormir por las noches.
1084
01:13:20,260 --> 01:13:22,260
-Cariño, no encuentro
esa mierda de champú.
1085
01:13:22,780 --> 01:13:23,780
¿Y este?
1086
01:13:24,860 --> 01:13:26,180
-Es mi padre.
1087
01:13:28,560 --> 01:13:31,180
-Bueno, no te importa
que no me cubra, ¿no?
1088
01:13:31,700 --> 01:13:32,580
Entre hombres...
1089
01:13:35,700 --> 01:13:38,500
¿Te vas a quedar a dormir?
Hay un sofá cama en la sala.
1090
01:13:39,020 --> 01:13:39,780
-Estoy en un hotel.
1091
01:13:40,540 --> 01:13:42,020
-¿Te quedas muchos días?
1092
01:13:43,060 --> 01:13:44,740
-Mañana vuelvo a Bilbao.
1093
01:13:45,260 --> 01:13:46,820
-Pues igual podíamos almorzar juntos.
1094
01:13:47,940 --> 01:13:49,900
Ay, no, tenemos escena,
1095
01:13:50,420 --> 01:13:53,860
"Romeo y Julieta", tu hija
es la hostia, tendrías que verla.
1096
01:13:55,380 --> 01:13:57,020
-En otra ocasión, ¿vale?
1097
01:13:58,240 --> 01:13:59,380
Me voy, Lara.
1098
01:14:08,020 --> 01:14:10,580
-No te preocupes,
mi vida, ya acompaño a tu padre.
1099
01:14:15,580 --> 01:14:16,940
(Música triste)
1100
01:14:22,860 --> 01:14:23,820
(LLORA)
1101
01:14:24,340 --> 01:14:25,180
-Ya, ya.
1102
01:14:25,920 --> 01:14:27,460
(SOLLOZA)
1103
01:14:29,420 --> 01:14:32,140
Isabel, un favor, me he preparado
el monólogo de Marianne,
1104
01:14:32,660 --> 01:14:34,060
de "Secretos de matrimonio",
de Bergman.
1105
01:14:34,580 --> 01:14:35,100
Sí, qué bonito.
1106
01:14:35,640 --> 01:14:37,060
A ver si mañana
podía hacerlo en la escuela,
1107
01:14:37,580 --> 01:14:38,620
como sorpresa para Mario, y eso.
1108
01:14:39,380 --> 01:14:41,500
La veo muy difícil, Cristina.
Cecilia.
1109
01:14:42,020 --> 01:14:42,820
Cecilia, perdona.
1110
01:14:43,340 --> 01:14:46,060
Cecilia Tejera, actriz e intérprete.
Muy difícil,
1111
01:14:46,580 --> 01:14:48,420
porque apenas tenemos
tiempo para nuestras escenas.
1112
01:14:48,940 --> 01:14:50,940
Intentaré hacerte un hueco,
pero no te hagas ilusiones.
1113
01:14:51,460 --> 01:14:52,220
Gracias.
1114
01:14:52,740 --> 01:14:54,660
Tienes un nudo terrible ahí, ¿eh?
Ya, deja, deja.
1115
01:14:55,180 --> 01:14:57,260
No me gusta que me toquen, deja.
Un segundito, espera.
1116
01:14:59,980 --> 01:15:01,820
Tienes que aprender
a canalizar tu energía.
1117
01:15:02,340 --> 01:15:03,140
Ya, ya.
1118
01:15:05,580 --> 01:15:06,620
(Crujido)
1119
01:15:07,140 --> 01:15:08,140
Mira, tres cosas.
1120
01:15:08,680 --> 01:15:11,620
Primera: que sea terapeuta corporal,
no quiere decir que sea idiota.
1121
01:15:12,140 --> 01:15:14,620
Segunda: que vaya
de sensible y femenino
1122
01:15:15,140 --> 01:15:16,340
no quiere decir que sea maricón.
1123
01:15:16,860 --> 01:15:19,260
Y tercera: como
le hagas daño a Isabel,
1124
01:15:19,780 --> 01:15:23,060
la pierna que te rompiste
hace 20 años, te la vuelvo a romper.
1125
01:15:23,580 --> 01:15:24,460
Ya.
1126
01:15:41,640 --> 01:15:44,900
A casa, ¿no?
Ahora menos que nunca, Mario.
1127
01:15:45,480 --> 01:15:46,940
(RESOPLA) Cecilia, no te entiendo.
1128
01:15:47,460 --> 01:15:49,540
Me entiendes perfectamente.
¿Crees que soy gilipollas?
1129
01:15:50,060 --> 01:15:51,140
Que no veo las cosas, ¿no?
1130
01:15:52,760 --> 01:15:55,780
Y además, ten, cuando
veas un taxi, lo paras.
1131
01:15:56,300 --> 01:15:57,100
No las quiero, son tuyas.
1132
01:15:57,620 --> 01:15:58,420
Ten las llaves.
No las...
1133
01:16:01,440 --> 01:16:02,460
¡Trepa de mierda!
1134
01:16:03,020 --> 01:16:05,180
¡Qué poco confías en ti,
que le tienes que comer la polla!
1135
01:16:06,880 --> 01:16:08,140
¡Me cago en la puta!
1136
01:16:08,700 --> 01:16:09,460
(Música)
1137
01:16:13,220 --> 01:16:14,340
Ten las llaves.
1138
01:16:21,000 --> 01:16:22,060
Belén.
1139
01:16:22,580 --> 01:16:24,660
¿Qué tal la cena?
No te perdiste nada.
1140
01:16:25,180 --> 01:16:26,100
¿Tomamos café?
1141
01:16:26,680 --> 01:16:28,860
No, sería desequilibrado
e injusto para mis compañeros.
1142
01:16:29,380 --> 01:16:31,740
No pintabas nada, Belén.
Aquí sí voy a pintar, vas a ver.
1143
01:16:32,260 --> 01:16:32,900
Belén.
1144
01:16:33,420 --> 01:16:35,420
¿Me firmas lo del ministerio?
Luego, Lucas.
1145
01:16:36,080 --> 01:16:40,420
Recuerda, 17:00 reunión de vecinos...
Sí, sí, luego, luego.
1146
01:16:41,480 --> 01:16:42,620
Belén.
1147
01:16:44,800 --> 01:16:46,940
No he encontrado
a nadie para hacer el "Hamlet",
1148
01:16:47,460 --> 01:16:48,500
he pedido a mi madre que me ayude.
1149
01:16:49,020 --> 01:16:50,180
¿"Hamlet" con tu madre?
Sí.
1150
01:16:50,700 --> 01:16:51,780
¿Llamo al psiquiatra de guardia?
1151
01:16:52,300 --> 01:16:53,420
No, quiero que me vea.
1152
01:16:53,940 --> 01:16:55,980
Si tus compañeros
están de acuerdo, bien.
1153
01:16:56,500 --> 01:16:57,260
Gracias.
1154
01:16:57,780 --> 01:16:59,300
Si tuviese 20 años más,
te invitaba a cenar.
1155
01:17:01,360 --> 01:17:03,660
-Isabel, está
ahí el padre de Lara.
1156
01:17:04,460 --> 01:17:06,500
Dice que ha venido
de Bilbao expresamente
1157
01:17:07,020 --> 01:17:09,060
para ver a su hija,
que la quiere dar una sorpresa.
1158
01:17:09,580 --> 01:17:11,820
Bueno, le cuelas discretamente
en la última fila, ¿vale?
1159
01:17:12,340 --> 01:17:12,980
Vale, gracias.
1160
01:17:13,520 --> 01:17:14,460
(Música)
1161
01:17:17,840 --> 01:17:19,540
-Espérame, Isabel.
¿Has visto a Belén?
1162
01:17:20,060 --> 01:17:20,700
La estoy buscando.
1163
01:17:21,240 --> 01:17:22,260
(Música)
1164
01:17:24,280 --> 01:17:26,860
Hola, Isabel, qué alegría.
Hola, Ronda, ¿qué tal?
1165
01:17:27,380 --> 01:17:31,140
No me canso de proclamar el buen
trabajo que haces con Ernesto.
1166
01:17:31,680 --> 01:17:33,740
Tiene mucho talento, como su madre.
Sí, ¿no?
1167
01:17:34,260 --> 01:17:35,540
Tú también eras muy buena.
1168
01:17:36,060 --> 01:17:39,300
Pero tiene una obsesión, como toda
la juventud, por la naturalidad.
1169
01:17:39,820 --> 01:17:42,820
Yo le digo: "No vayas
a confundir la vida con el teatro".
1170
01:17:43,340 --> 01:17:45,100
Santiago Segura es muy natural,
1171
01:17:45,620 --> 01:17:47,380
pero nunca podrá hacer
"Muerte de un viajante".
1172
01:17:47,960 --> 01:17:48,900
¿Un café?
1173
01:17:49,420 --> 01:17:50,940
Gracias, ya he tomado.
1174
01:17:53,440 --> 01:17:54,780
Isabel, ¿tienes un minuto?
No.
1175
01:17:55,300 --> 01:17:56,740
Tengo una duda sobre
el personaje de Edmund.
1176
01:17:57,260 --> 01:17:57,980
Luego.
1177
01:18:00,160 --> 01:18:01,140
¿Dónde vas?
1178
01:18:02,280 --> 01:18:03,220
Hola.
1179
01:18:03,740 --> 01:18:06,340
Hola, Mario. Casi preferiría
que no hubieras venido.
1180
01:18:07,080 --> 01:18:10,140
Mi madre decía: "Lo que pica, cura".
1181
01:18:12,560 --> 01:18:14,740
Si hay algo que curar,
por respeto a los chicos,
1182
01:18:15,260 --> 01:18:16,260
que sea fuera de la escuela.
1183
01:18:17,800 --> 01:18:19,260
¿Por qué te quedaste en Argentina?
1184
01:18:24,740 --> 01:18:26,500
Te he hecho una simple pregunta.
1185
01:18:27,020 --> 01:18:30,260
Hoy cojeas más que ayer,
¿es para que me sienta culpable?
1186
01:18:31,040 --> 01:18:32,100
Es que va a llover.
1187
01:18:32,620 --> 01:18:33,420
Hoy no va a llover.
1188
01:18:33,940 --> 01:18:35,180
(Truenos)
1189
01:18:37,480 --> 01:18:39,380
(IRÓNICA) ¿Cuánto
has pagado por eso?
1190
01:18:44,200 --> 01:18:45,460
(RESOPLA)
1191
01:18:45,740 --> 01:18:47,180
Mario, hola.
Hola.
1192
01:18:47,700 --> 01:18:50,020
¡Sácame de aquí!¡
(RÍEN)
1193
01:18:50,540 --> 01:18:51,460
-¡Vamos¡
1194
01:18:59,200 --> 01:19:01,140
-Toma.
-Trae, trae.
1195
01:19:08,720 --> 01:19:10,340
-¿Y si cambiamos de idea?
1196
01:19:10,860 --> 01:19:13,420
-Tía, para una idea que tengo,
no me la cambies, no me jodas.
1197
01:19:17,240 --> 01:19:18,980
-No puedo hacerlo en pelotas.
1198
01:19:19,740 --> 01:19:23,340
-Tía, tú piensa que el cuerpo
es una materia. Mira, ¿ves?
1199
01:19:23,960 --> 01:19:24,900
(RÍE)
1200
01:19:25,420 --> 01:19:27,580
-¡Que entren, Celia!
-Guay.
1201
01:19:29,540 --> 01:19:32,540
-¿Por qué los tíos tenéis
que estropearlo siempre todo?
1202
01:19:33,520 --> 01:19:35,660
-Tía, quien te entienda,
que te compre, ¿vale?
1203
01:19:36,260 --> 01:19:37,260
(Música)
1204
01:19:53,480 --> 01:19:56,100
-¿Les importa que les grabe?
Es un archivo para la escuela.
1205
01:19:56,620 --> 01:19:59,740
-No me importa,
pero me pones una luz, porque...
1206
01:20:00,540 --> 01:20:02,620
(SUSURRA) -Hola, ponte ahí.
1207
01:20:04,240 --> 01:20:05,340
(Música)
1208
01:20:12,820 --> 01:20:14,180
(SUSURRA) Buenos días.
1209
01:20:14,700 --> 01:20:15,700
(SUSURRAN) -Hola
-Hola.
1210
01:20:16,240 --> 01:20:17,780
(Música)
1211
01:20:21,780 --> 01:20:22,860
Cuando queráis.
1212
01:20:23,380 --> 01:20:24,740
(Continúa música)
1213
01:20:28,300 --> 01:20:29,300
(Móvil)
1214
01:20:29,820 --> 01:20:30,540
-Joder.
1215
01:20:31,060 --> 01:20:32,340
El móvil, Mario.
1216
01:20:34,160 --> 01:20:35,540
Sí.
Mario,
1217
01:20:36,060 --> 01:20:37,540
una noticia fantástica.
1218
01:20:38,060 --> 01:20:40,260
Me acaba de llamar
la representante de Penélope,
1219
01:20:40,780 --> 01:20:42,900
le han retrasado
la película de Benigni.
1220
01:20:43,420 --> 01:20:45,540
Y lo mejor, se muere
por hacer la nuestra.
1221
01:20:46,060 --> 01:20:46,940
Y digo yo...
1222
01:20:47,680 --> 01:20:49,140
Queremos caras nuevas, ¿no?
1223
01:20:49,660 --> 01:20:52,420
Pues le cambiamos la imagen:
corte de pelo nuevo,
1224
01:20:52,940 --> 01:20:55,180
color de pelo nuevo, todo nuevo.
1225
01:20:55,700 --> 01:20:58,460
Una cara nueva con un nombre
que lleve gente a las salas.
1226
01:20:58,980 --> 01:20:59,540
¿Qué opinas, Mario?.
1227
01:21:00,060 --> 01:21:03,780
(SUSURRA) Tratamos de imaginar que
estamos en Verona en el siglo XVI.
1228
01:21:04,300 --> 01:21:05,740
Toma las llaves, cariño.
Vale.
1229
01:21:06,280 --> 01:21:08,740
Otra cosa, la niña
llega hoy de Los Ángeles.
1230
01:21:09,260 --> 01:21:11,220
Voy a ver si lo arreglo
para que comamos juntos.
1231
01:21:11,760 --> 01:21:13,060
Te parece bien, ¿no?.
1232
01:21:13,580 --> 01:21:14,180
(CUELGA)
1233
01:21:14,700 --> 01:21:15,340
(SUSURRA) Ya.
1234
01:21:15,860 --> 01:21:16,420
(SUSURRA) ¿Ya?
1235
01:21:17,200 --> 01:21:18,180
Perdón.
1236
01:21:20,080 --> 01:21:21,220
Cuando queráis.
1237
01:21:21,740 --> 01:21:22,700
(Música medieval)
1238
01:21:29,460 --> 01:21:33,140
¿Quieres marcharte ya?
Aún no ha despuntado el día.
1239
01:21:33,660 --> 01:21:35,940
Era el ruiseñor, y no la alondra,
1240
01:21:36,460 --> 01:21:37,980
lo que hirió el fondo
temeroso de tu oído.
1241
01:21:38,500 --> 01:21:39,980
Todas las noches
trina en aquel pajar.
1242
01:21:40,540 --> 01:21:45,260
¡Créeme, amor mío, era el ruiseñor!
1243
01:21:45,780 --> 01:21:48,420
-Era la alondra, la mensajera
de la mañana, no el ruiseñor.
1244
01:21:49,520 --> 01:21:52,980
Mira, amor mío,
qué envidiosas franjas de luz
1245
01:21:53,500 --> 01:21:55,220
ribetean las rasgadas
nubes allá en el oriente.
1246
01:21:55,780 --> 01:21:57,740
Las candelas de la noche
se han extinguido ya,
1247
01:21:58,460 --> 01:22:00,780
y el día bullicioso
asoma de puntillas
1248
01:22:01,300 --> 01:22:02,580
en la cima brumosa de las montañas.
1249
01:22:03,100 --> 01:22:04,460
Es necesario que parta y viva,
1250
01:22:04,980 --> 01:22:05,980
o que me quede y muera.
1251
01:22:06,500 --> 01:22:07,380
Mírala, Víctor.
1252
01:22:12,680 --> 01:22:14,540
Aquella luz que ves ahí...
1253
01:22:18,080 --> 01:22:20,900
(LLOROSA) Aquella luz que ves ahí...
1254
01:22:22,440 --> 01:22:27,580
No es la luz del día,
lo sé, lo sé yo.
1255
01:22:28,100 --> 01:22:33,780
Es algún meteoro que el sol exhala,
para ser esta noche tu antorcha,
1256
01:22:34,300 --> 01:22:36,660
y alumbrarte así
en el camino a Mantua.
1257
01:22:37,600 --> 01:22:39,460
Quédate por tanto ahora,
1258
01:22:39,980 --> 01:22:41,940
no tienes necesidad de marchar.
1259
01:22:42,460 --> 01:22:44,020
-Pues que me apresen,
que me den muerte,
1260
01:22:44,920 --> 01:22:46,500
si tú lo quieres, estoy dispuesto.
1261
01:22:47,020 --> 01:22:48,380
¿Dónde está tu mirada, Romeo?
1262
01:22:48,900 --> 01:22:51,780
Diré que aquel resplandor grisáceo
no es el semblante de la aurora...
1263
01:22:52,300 --> 01:22:53,500
¡Mírala a ella!
1264
01:22:54,280 --> 01:22:56,460
Sino el pálido reflejo
del rostro de Cintia.
1265
01:22:56,980 --> 01:22:59,220
No, no la ves, no la buscas,
no le das nada.
1266
01:22:59,740 --> 01:23:00,460
¿En qué estás pensando?
1267
01:23:00,980 --> 01:23:02,540
(MOLESTO) En Julieta,
¿en quién voy a pensar?
1268
01:23:03,060 --> 01:23:04,100
Entonces, ¿por qué no la miras?
1269
01:23:04,620 --> 01:23:06,300
Pero si la estoy mirando.
¿Tú qué dices, Lara?
1270
01:23:06,820 --> 01:23:10,380
¿Sientes que te está mirando,
que está penetrando en tu corazón?
1271
01:23:10,900 --> 01:23:12,180
(LLORA) No.
1272
01:23:12,700 --> 01:23:14,900
Víctor, el teatro es como
la vida, es parte de la vida,
1273
01:23:15,420 --> 01:23:18,980
y tú finges que la miras,
finges que estás con ella.
1274
01:23:19,560 --> 01:23:20,220
Estoy con ella.
1275
01:23:21,560 --> 01:23:22,700
¿A qué huele?
1276
01:23:25,360 --> 01:23:27,740
A una flor, a agua de rosas.
1277
01:23:28,260 --> 01:23:29,420
¿Y sus ojos de qué color son?
1278
01:23:30,280 --> 01:23:32,940
¿No es la mujer por la que estás
dispuesto a dar la vida?
1279
01:23:33,680 --> 01:23:34,620
Sí.
1280
01:23:35,140 --> 01:23:36,980
Pues haz que yo me lo crea,
que lo sienta también.
1281
01:23:37,520 --> 01:23:40,220
No te mires tanto a ti mismo,
y muestra un poco de amor.
1282
01:23:44,640 --> 01:23:48,060
Y tú, Lara, ¿cómo vas
a conseguir que te mire Romeo,
1283
01:23:49,000 --> 01:23:50,420
si te quieres tan poco?
1284
01:23:51,620 --> 01:23:54,540
¿Cómo le vas a retener,
tapándote con la sábana,
1285
01:23:55,060 --> 01:23:56,980
como si fueras una actriz
de una serie americana?
1286
01:23:59,800 --> 01:24:01,900
Lara, eres preciosa.
1287
01:24:03,560 --> 01:24:07,140
Eso es, date cuenta
de lo hermosa que eres.
1288
01:24:07,660 --> 01:24:08,700
Soy hermosa.
1289
01:24:09,220 --> 01:24:12,740
Tienes 14 años, resplandece,
acabas de hacer el amor
1290
01:24:13,260 --> 01:24:14,260
por primera vez en tu vida.
1291
01:24:14,780 --> 01:24:17,140
Nunca vas a ser
tan hermosa como ahora.
1292
01:24:19,680 --> 01:24:23,300
(RESOPLA) ¡Soy hermosa
y feliz, hijo de puta!
1293
01:24:27,060 --> 01:24:28,700
¿A quién le dices eso, Lara?
1294
01:24:29,280 --> 01:24:30,420
A mi padre.
1295
01:24:31,660 --> 01:24:32,980
A Capuleto.
1296
01:24:33,780 --> 01:24:34,780
Muy bien.
1297
01:24:35,300 --> 01:24:39,060
Y tú, Víctor,
¿entiendes lo que te quiero decir?
1298
01:24:39,580 --> 01:24:41,180
Es culpa mía, tenía
que haber ensayado más.
1299
01:24:41,700 --> 01:24:43,420
No, culpa no, esto no
es una clase de religión.
1300
01:24:43,940 --> 01:24:47,420
¿Qué te está pasando,
qué te impide comprometerte más
1301
01:24:48,260 --> 01:24:51,180
con la escena y ponerte
al servicio de tu compañera?
1302
01:24:52,000 --> 01:24:53,620
¿Alguien se lo puede decir?
1303
01:24:54,140 --> 01:24:54,980
Narcisismo.
1304
01:24:56,080 --> 01:24:58,860
Te llaman Narciso, y eres Romeo.
1305
01:24:59,800 --> 01:25:01,060
¿Qué vas a hacer?
1306
01:25:02,700 --> 01:25:05,940
Muy bien, deja a Julieta,
y cásate con una que se dedique
1307
01:25:06,460 --> 01:25:09,780
a contemplarte y a decirte lo guapo
que eres, y el talento que tienes.
1308
01:25:10,300 --> 01:25:11,300
(RÍEN)
1309
01:25:14,400 --> 01:25:17,420
La primera regla del actor
es la primera regla del amor.
1310
01:25:17,940 --> 01:25:20,260
Si no ves a la persona
que tienes delante,
1311
01:25:21,300 --> 01:25:22,740
nunca podrás amar,
1312
01:25:24,040 --> 01:25:25,580
nunca podrás actuar.
1313
01:25:26,200 --> 01:25:27,220
(Música)
1314
01:25:35,040 --> 01:25:36,780
Pues ama a Julieta,
1315
01:25:37,560 --> 01:25:39,500
y disfrutad de la escena.
1316
01:25:40,160 --> 01:25:41,780
Vamos al principio.
1317
01:25:44,960 --> 01:25:46,740
(CARIÑOSA) ¿Quieres marcharte ya?
1318
01:25:48,120 --> 01:25:50,540
Aún no ha despuntado el día.
1319
01:25:51,640 --> 01:25:55,380
Era el ruiseñor, y no la alondra,
1320
01:25:55,900 --> 01:25:57,700
lo que hirió el fondo
temeroso de tu oído.
1321
01:25:58,260 --> 01:26:00,500
Todas las noches
trina en aquel pajar.
1322
01:26:01,020 --> 01:26:03,340
-Era la alondra, la mensajera
de la mañana, no el ruiseñor.
1323
01:26:05,400 --> 01:26:09,460
Mira, amor mío,
qué envidiosas franjas de luz
1324
01:26:10,020 --> 01:26:12,140
ribetean las rasgadas
nubes allá en el oriente.
1325
01:26:12,700 --> 01:26:15,180
-Oye, me pones...
-Ponme un pincho de tortilla.
1326
01:26:15,700 --> 01:26:16,660
-¿Me sirves?
1327
01:26:18,740 --> 01:26:20,060
Por favor.
1328
01:26:20,640 --> 01:26:22,140
(CONTENTA) -¡Ronda!
1329
01:26:22,680 --> 01:26:24,460
-Hala, pero bueno, tú...
1330
01:26:24,980 --> 01:26:26,820
También quieres ser actriz,
como todo el mundo.
1331
01:26:27,340 --> 01:26:29,900
-No, no, yo vengo
al seminario de danza del vientre.
1332
01:26:30,420 --> 01:26:33,340
Yo quise ser danzarina,
pero como estoy sorda...
1333
01:26:33,980 --> 01:26:35,380
No, del derecho.
1334
01:26:35,900 --> 01:26:39,100
Entonces, claro, me tuve
que decantar por la psicología.
1335
01:26:39,660 --> 01:26:43,100
En mi profesión hay mucha
gente del oído, ¿no lo sabías?
1336
01:26:45,000 --> 01:26:47,700
-Tú, sírveme,
un whisky doble, por favor.
1337
01:26:48,220 --> 01:26:50,740
-Ay, Ronda.
-Estoy un poco resfriada.
1338
01:26:52,240 --> 01:26:54,380
Danzarina.
-Pues sí.
1339
01:26:54,960 --> 01:26:56,780
-¿Me firmas un autógrafo?
-¡No!
1340
01:26:57,300 --> 01:26:57,980
-No, no firma.
1341
01:26:58,500 --> 01:26:59,700
(LLAMA)
1342
01:27:01,100 --> 01:27:02,260
(Música)
1343
01:27:05,800 --> 01:27:07,900
Te has ido corriendo. ¿Por qué?
1344
01:27:08,420 --> 01:27:11,540
A veces se me remueven
muchas cosas después de las escenas.
1345
01:27:12,060 --> 01:27:12,980
¿Y siempre es tan violento?
1346
01:27:13,540 --> 01:27:16,140
¿Violento? ¿Te ha parecido violento?
1347
01:27:16,940 --> 01:27:20,860
Hay que ayudar a la gente a que
sea consciente de sus bloqueos, ¿no?
1348
01:27:21,400 --> 01:27:21,980
Bueno.
1349
01:27:22,500 --> 01:27:24,580
A veces es doloroso, pero...
1350
01:27:25,180 --> 01:27:28,660
Me pregunto si no hay un componente
de autoterapia en todo esto.
1351
01:27:29,180 --> 01:27:30,060
¿Quieres un caramelo?
No.
1352
01:27:30,580 --> 01:27:31,940
Autoterapia.
1353
01:27:32,460 --> 01:27:34,580
Sí, es que daba la impresión...
Bueno, solo la impresión,
1354
01:27:35,100 --> 01:27:37,780
de que aprovechabas la clase
para desahogar tu hostilidad.
1355
01:27:39,300 --> 01:27:40,860
¿Qué hostilidad?
1356
01:27:41,460 --> 01:27:42,860
Hacia los hombres.
1357
01:27:43,380 --> 01:27:45,300
(RÍE IRÓNICA) ¿Crees
que hay hombres?
1358
01:27:46,420 --> 01:27:48,620
Bueno, alguno queda.
¿Quieres?
1359
01:27:49,140 --> 01:27:51,940
Cuánto me alegro, hay mujeres que
todavía no han perdido la esperanza.
1360
01:27:52,560 --> 01:27:55,900
Tú dices que Romeo
no mira a Julieta, ¿verdad?
1361
01:27:56,460 --> 01:27:57,140
(ASIENTE)
1362
01:27:57,660 --> 01:27:58,780
¿Sabes lo que yo veo?
¿Qué ves?
1363
01:27:59,300 --> 01:28:00,740
Que Julieta tiene
mucho miedo de ser mujer.
1364
01:28:01,260 --> 01:28:03,300
Yo estoy muy contenta de ser mujer.
1365
01:28:03,820 --> 01:28:06,380
¿Por qué has aprovechado
la clase para enviarme mensajes,
1366
01:28:06,900 --> 01:28:08,060
como si fueras una adolescente?
1367
01:28:11,720 --> 01:28:13,380
Mario, ¿a qué has venido?
1368
01:28:13,900 --> 01:28:17,220
¿Has venido a analizarme,
a juzgarme, a qué has venido?
1369
01:28:17,740 --> 01:28:18,860
No sé, dímelo tú.
1370
01:28:19,380 --> 01:28:22,860
Creo que has venido a decirme que
tu vida es un éxito, y la mía no.
1371
01:28:24,120 --> 01:28:27,100
Qué análisis tan profundo,
estoy muy impresionado.
1372
01:28:27,640 --> 01:28:30,700
Ayer me matas con un misil,
y hoy vienes a acosarme.
1373
01:28:31,600 --> 01:28:33,860
¿Que te acoso?
Sí, sí, me acosas.
1374
01:28:34,380 --> 01:28:36,060
¿Sientes que te estoy acosando?
Sí.
1375
01:28:36,600 --> 01:28:38,100
Sí, no sé.
1376
01:28:38,640 --> 01:28:41,180
A lo mejor son fantasías
de una mujer madura.
1377
01:28:41,700 --> 01:28:44,820
No entiendo por qué tendría
yo que tomarme tantas molestias.
1378
01:28:46,360 --> 01:28:47,900
Pues porque...
1379
01:28:48,680 --> 01:28:53,380
o llevas muy mal planchados los
pantalones, o tienes una erección.
1380
01:28:56,800 --> 01:28:57,900
Es el móvil.
1381
01:28:59,520 --> 01:29:01,660
Perdón, ¿he interrumpido algo?
1382
01:29:02,180 --> 01:29:03,500
No, nada.
No, no, nada.
1383
01:29:05,800 --> 01:29:07,060
¿Qué quieres, cariño?
1384
01:29:07,580 --> 01:29:10,020
¿Me prestas el pasador
para la escena? He perdido el mío.
1385
01:29:16,640 --> 01:29:18,140
Está todo el mundo...
1386
01:29:18,680 --> 01:29:22,420
muy excitado contigo.
Y yo, con todos.
1387
01:29:24,520 --> 01:29:26,460
Anoche me vi todas tus películas.
1388
01:29:27,200 --> 01:29:30,160
¿Y?
Tienes muchos bichitos dentro.
1389
01:29:31,240 --> 01:29:33,220
¿Aquí?
No, aquí.
1390
01:29:42,660 --> 01:29:45,180
-Soy el padre de Lara,
me urge hablar con usted.
1391
01:29:49,000 --> 01:29:50,740
¿Le parecen bien dos millones?
1392
01:29:51,640 --> 01:29:53,220
No sé de qué me habla.
1393
01:29:53,800 --> 01:29:56,900
A cambio de que le quite de la cabeza
a mi hija la idea de ser actriz.
1394
01:29:58,060 --> 01:30:00,260
Verá, no quiero que sufra.
1395
01:30:00,780 --> 01:30:02,980
Al único al que
veo sufrir es a usted.
1396
01:30:05,280 --> 01:30:07,940
De empresario a empresario,
¿lo subimos a dos y medio?
1397
01:30:08,500 --> 01:30:09,740
Váyase, por favor.
1398
01:30:11,900 --> 01:30:13,580
¿Cómo puede alimentar esos sueños?
1399
01:30:14,540 --> 01:30:16,060
¿Cuántos van a llegar?
1400
01:30:16,740 --> 01:30:19,100
¿Cuántos se van a sentir
desgraciados toda su vida?
1401
01:30:19,620 --> 01:30:21,900
Si no se va ahora mismo,
tendré que llamar a la Policía.
1402
01:30:22,440 --> 01:30:23,660
(Móvil)
1403
01:30:24,600 --> 01:30:25,540
¿Sí?
1404
01:30:26,060 --> 01:30:26,620
¿Mario?
1405
01:30:27,140 --> 01:30:27,740
No está.
1406
01:30:28,260 --> 01:30:30,500
¿Eres Nacha?
Sí, ¿eres Isabel?
1407
01:30:31,020 --> 01:30:31,700
(ASIENTE)
1408
01:30:32,220 --> 01:30:33,140
¿Qué tal va eso?
Va.
1409
01:30:33,660 --> 01:30:34,660
Váyase.
1410
01:30:36,520 --> 01:30:40,260
Isabel, una cosa, dile a Mario
que confirmado lo de Penélope,
1411
01:30:40,780 --> 01:30:42,380
que comemos con ella
a las 2 en Suntory.
1412
01:30:42,900 --> 01:30:43,580
¿Ah, sí?
1413
01:30:44,100 --> 01:30:45,420
Sí, con Penélope Cruz.
1414
01:30:45,940 --> 01:30:47,740
Con un poco de suerte,
nos hace la película.
1415
01:30:48,260 --> 01:30:49,140
¿No te parece fantástico?
1416
01:30:49,660 --> 01:30:50,300
(CUELGA)
1417
01:30:50,820 --> 01:30:51,380
¿Isabel?
1418
01:30:51,900 --> 01:30:52,860
Otra que me cuelga.
1419
01:31:06,240 --> 01:31:09,340
¿Estás nerviosa por tu hija?
Cuando estoy aquí, tengo cien hijos.
1420
01:31:10,400 --> 01:31:12,620
Pues el Día de la Madre
debe ser una fiesta, ¿no?
1421
01:31:14,680 --> 01:31:16,380
¿Qué escena van a hacer?
En misántropo.
1422
01:31:16,900 --> 01:31:18,180
¿El qué?
¡El misántropo!
1423
01:31:19,140 --> 01:31:20,420
(RÍE)
1424
01:31:21,360 --> 01:31:22,740
-No bromeéis.
1425
01:31:25,600 --> 01:31:27,740
No son momentos para reír.
1426
01:31:30,680 --> 01:31:33,380
Yo sé que sobre
la pasión no hay poder alguno,
1427
01:31:34,160 --> 01:31:36,620
que el amor quiere siempre
vivir sin ataduras,
1428
01:31:37,960 --> 01:31:40,420
que no se penetra nunca
a la fuerza en un corazón ajeno,
1429
01:31:41,080 --> 01:31:43,580
y que toda alma es libre
de aceptar un dueño.
1430
01:31:44,880 --> 01:31:47,740
Por eso no tendría yo motivo
de queja si vuestra persona
1431
01:31:48,260 --> 01:31:50,580
hubiera rechazado mis aspiraciones
desde el primer momento.
1432
01:31:51,180 --> 01:31:54,100
Mi corazón no hubiera hecho
más que culpar de ello al destino.
1433
01:31:54,760 --> 01:31:56,220
(Música triste)
1434
01:31:59,160 --> 01:32:01,180
Pero ver mi ardor...
1435
01:32:01,840 --> 01:32:04,220
(A LA VEZ) Alentado
por un estímulo engañoso,
1436
01:32:05,240 --> 01:32:08,940
ya es traición que puede
permitirle todo a mi resentimiento.
1437
01:32:10,300 --> 01:32:13,100
-Sí, sí, temed,
después de vuestro ultraje...
1438
01:32:13,760 --> 01:32:15,860
Temed cualquier cosa
después de vuestro ultraje.
1439
01:32:16,380 --> 01:32:17,140
No puede dominarme.
1440
01:32:18,360 --> 01:32:19,460
No puedo dominarme.
1441
01:32:19,980 --> 01:32:22,220
La rabia me ciega.
La rabia me ciega.
1442
01:32:22,740 --> 01:32:26,340
La razón no gobierna mis sentidos.
La razón no gobierna mis sentidos.
1443
01:32:26,880 --> 01:32:29,420
(AMBOS) Cedo a los
mandatos de mi cólera,
1444
01:32:29,940 --> 01:32:32,740
y no respondo de lo
que desde este momento haga.
1445
01:32:33,880 --> 01:32:35,700
-¿De qué traición podéis quejaros?
1446
01:32:36,220 --> 01:32:36,980
(Música)
1447
01:32:41,880 --> 01:32:45,980
-Posad vuestros ojos en este escrito,
y reconoced vuestra letra.
1448
01:32:47,060 --> 01:32:49,700
-¿Y ese es el motivo
que trastorna vuestro ánimo?
1449
01:32:51,020 --> 01:32:54,220
-¿No enrojecéis?
-¿Por qué tengo que enrojecer?
1450
01:32:55,200 --> 01:32:57,860
-¿Sois capaz de negarlo
porque no lleva vuestra firma?
1451
01:32:58,880 --> 01:33:02,380
-Me divierte muy poco que en mi
casa ocurra lo que está pasando.
1452
01:33:03,960 --> 01:33:05,140
-¿Cómo?
1453
01:33:05,760 --> 01:33:07,380
-¿Soy yo el que viene a quejarse,
1454
01:33:07,900 --> 01:33:10,060
y soy el que se convierte
en el blanco de sus quejas?
1455
01:33:10,940 --> 01:33:13,580
Llevo hasta el límite mi dolor,
mis sospechas.
1456
01:33:14,120 --> 01:33:18,340
Me deja creerlo todo, y de todo
se envanece, y en tal circunstancia,
1457
01:33:18,900 --> 01:33:21,180
mi corazón es aún tan cobarde,
1458
01:33:21,800 --> 01:33:24,060
que no se atreve a romper
las cadenas que nos unen.
1459
01:33:24,580 --> 01:33:27,140
No merecéis en ningún
momento el amor que os tengo.
1460
01:33:27,680 --> 01:33:30,900
(A LA VEZ) Quisiera saber quién
es capaz de hacerme llegar por vos,
1461
01:33:31,420 --> 01:33:33,980
a la bajeza de fingir
lo que no es necesario.
1462
01:33:34,760 --> 01:33:38,380
Y por qué, además, si mi corazón
se inclinase hacia otro lado...
1463
01:33:38,900 --> 01:33:40,980
¿No podría decíroslo
con toda franqueza?
1464
01:33:41,500 --> 01:33:43,100
¿No podía proclamarlo
con toda franqueza?
1465
01:33:43,620 --> 01:33:44,700
¿No es ultrajarme demasiado
1466
01:33:45,220 --> 01:33:47,180
escuchar simplemente
la voz de vuestros celos?
1467
01:33:47,700 --> 01:33:48,620
¿No es ultrajarme demasiado
1468
01:33:49,140 --> 01:33:50,740
escuchar simplemente
la voz de vuestros celos?
1469
01:33:51,260 --> 01:33:53,020
(A LA VEZ) Nuestro corazón
hace un supremo esfuerzo
1470
01:33:53,540 --> 01:33:54,860
cuando se decide
a confesar que ama...
1471
01:33:55,380 --> 01:33:56,620
-Y herís el mío
con tales sospechas...
1472
01:33:57,140 --> 01:33:58,300
Y herís el mío con tales sospechas,
1473
01:33:58,820 --> 01:34:00,100
que no merecéis ni que os considere.
1474
01:34:00,980 --> 01:34:03,260
Sin embargo, soy una necia.
Sin embargo...
1475
01:34:04,140 --> 01:34:05,900
soy una necia.
Si desprecio la estupidez
1476
01:34:06,420 --> 01:34:08,300
que me permite conservar
por vos cierta indulgencia.
1477
01:34:08,820 --> 01:34:11,260
...que me permite conservar
aún por vos cierta indulgencia.
1478
01:34:11,780 --> 01:34:14,780
Cuando debiera buscar
otro motivo para mi afecto,
1479
01:34:15,620 --> 01:34:18,220
y encontrar
en vuestras impertinencias
1480
01:34:18,820 --> 01:34:20,820
un justo motivo de queja.
1481
01:34:32,700 --> 01:34:33,900
-Gran éxito.
1482
01:34:35,520 --> 01:34:37,180
¿Tan acojonantes han estado?
1483
01:34:38,240 --> 01:34:41,460
-Tendrías que haber visto la cara
de la Batman mientras actuaba Belén.
1484
01:34:42,480 --> 01:34:44,620
-Tú eres cien
veces mejor, pero claro,
1485
01:34:45,140 --> 01:34:46,700
es la hija y
el favorito de la profesora.
1486
01:34:47,220 --> 01:34:48,820
Si es que siempre es igual,
me cago en la puta:
1487
01:34:49,360 --> 01:34:50,060
nosotros y ellos,
1488
01:34:50,580 --> 01:34:52,140
los hijos de nadie y los enchufados.
1489
01:34:54,720 --> 01:34:56,220
-Creía que nunca pensabas.
1490
01:34:56,740 --> 01:34:58,420
-Pienso, pero no
te creas que me gusta mucho.
1491
01:35:09,560 --> 01:35:11,940
Estoy harta de ser una hormiga.
1492
01:35:13,100 --> 01:35:15,700
-Lara, Lara, que...
1493
01:35:16,240 --> 01:35:18,340
Es que no puedo salir el próximo.
-¿Por?
1494
01:35:20,040 --> 01:35:22,340
(RESACOSA) -¡Ay, ay!
1495
01:35:23,800 --> 01:35:27,740
Ay, ay, encima no hay papel.
1496
01:35:28,260 --> 01:35:29,220
Ay.
1497
01:35:29,740 --> 01:35:31,140
(Teléfono)
1498
01:35:33,640 --> 01:35:35,260
(Teléfono)
1499
01:35:37,440 --> 01:35:39,220
-¿Sí?
-Koro, ¿estás ahí?
1500
01:35:39,740 --> 01:35:40,540
Soy Lara, de la escuela.
1501
01:35:41,060 --> 01:35:41,700
-¿Qué pasa?
1502
01:35:42,220 --> 01:35:44,340
-Ernesto ha pinchado,
tenéis que hacer la escena ya mismo.
1503
01:35:44,860 --> 01:35:45,420
-Joder.
1504
01:35:51,620 --> 01:35:52,620
(Música rock)
1505
01:35:53,140 --> 01:35:54,060
-¿Qué pasa?
-Zorrilla.
1506
01:35:54,580 --> 01:35:56,220
-¿Qué?
-Que Zorrilla nos reclama.
1507
01:35:58,520 --> 01:36:01,180
-Koro, tenías razón,
ya sé cómo hacer la escena.
1508
01:36:01,700 --> 01:36:02,380
-Me alegro.
1509
01:36:02,900 --> 01:36:04,420
-Pero tengo que mirarte
como si fueras ciega.
1510
01:36:04,940 --> 01:36:05,460
(Música)
1511
01:36:08,040 --> 01:36:11,140
¡Ah! ¡Rapidito, nenes!
1512
01:36:12,920 --> 01:36:14,780
(GIMEN)
1513
01:36:28,520 --> 01:36:31,420
-Tenía tantas ganas...
-¿De qué?
1514
01:36:32,120 --> 01:36:37,220
-Después de tantos años, pues...
-¿Y? ¿Qué pasa?
1515
01:36:37,740 --> 01:36:40,500
-Nada, que parece
que hemos abierto el grifo, ¿no?
1516
01:36:45,880 --> 01:36:47,740
-Tenemos que estar siempre juntos.
1517
01:36:49,520 --> 01:36:51,620
-Aquí y allí.
-Aquí y allí.
1518
01:36:52,680 --> 01:36:53,780
(GIMEN)
1519
01:37:04,120 --> 01:37:05,540
¿Tienes un cigarrillo?
1520
01:37:08,680 --> 01:37:09,740
Gracias.
1521
01:37:10,260 --> 01:37:12,620
No sé si felicitarte
por tu método, o por tus genes,
1522
01:37:13,140 --> 01:37:14,180
pero estoy muy impresionado.
1523
01:37:14,700 --> 01:37:15,860
Sí, los dos han estado muy bien.
1524
01:37:16,380 --> 01:37:18,180
Él con mucha fuerza, muy brillante.
1525
01:37:18,700 --> 01:37:20,820
Ya lo tenía yo visto
a este chico, no sé en qué sitio.
1526
01:37:21,340 --> 01:37:23,460
Y ella, Belén, ¿verdad?
Belén.
1527
01:37:23,980 --> 01:37:26,260
Ella tiene mucha presencia, tiene...
1528
01:37:26,780 --> 01:37:29,780
No sé, mucho carácter.
Además, que es muy guapa,
1529
01:37:30,300 --> 01:37:32,820
proyecta no sé,
una energía muy especial.
1530
01:37:33,440 --> 01:37:35,580
Ha sido como verte
actuar otra vez a ti.
1531
01:37:36,100 --> 01:37:38,380
Belén se parece
mucho más a su padre.
1532
01:37:39,040 --> 01:37:42,780
Pues será un tipo muy atractivo.
Sí, y mentiroso,
1533
01:37:43,360 --> 01:37:44,980
y no ha envejecido bien.
1534
01:37:45,500 --> 01:37:46,500
Súbete la cremallera.
1535
01:37:48,280 --> 01:37:50,660
¿No tienes fotos de ella,
un book, o algo?
1536
01:37:51,180 --> 01:37:53,300
¿Sigues pensando en
actores nuevos para tu película?
1537
01:37:53,820 --> 01:37:55,380
Cada vez estoy más
convencido de que sí.
1538
01:37:55,900 --> 01:37:56,500
Ya.
1539
01:37:57,020 --> 01:37:59,260
Ya. Y ese ya, ¿qué quiere decir?
1540
01:37:59,780 --> 01:38:01,620
La gente joven es eso, es joven.
1541
01:38:02,140 --> 01:38:04,620
Sus ilusiones no tienen medida,
piensan que la vida es justa,
1542
01:38:05,140 --> 01:38:06,460
que esta profesión merece la pena.
1543
01:38:06,980 --> 01:38:09,140
No le prometas cosas
que luego no vas a cumplir.
1544
01:38:09,760 --> 01:38:12,260
¿Ahora soy yo
el que no cumple sus promesas?
1545
01:38:12,780 --> 01:38:17,060
No sigas en Marte. ¿Qué aportas
a esta tragedia? Una pierna rota.
1546
01:38:19,400 --> 01:38:21,220
Ya veo, ya.
1547
01:38:22,320 --> 01:38:25,340
Igual lo que te fastidia
a ti y es que...
1548
01:38:25,860 --> 01:38:27,540
que buscaba yo una actriz,
y ya la encontré.
1549
01:38:28,060 --> 01:38:29,620
Eso me fastidia a mí.
Claro.
1550
01:38:30,140 --> 01:38:31,180
Claro.
Quizá piensas que tu hija
1551
01:38:31,700 --> 01:38:32,820
te está quitando el sitio, ¿o qué?
1552
01:38:33,340 --> 01:38:34,740
¿A mí, qué sitio?
Es evidente, hombre.
1553
01:38:35,260 --> 01:38:38,620
Muy director, muy guionista, y no
sabes nada de mujeres ni de madres.
1554
01:38:40,200 --> 01:38:42,740
Estás rabiosa.
Y tú no sabes dónde tienes el móvil.
1555
01:39:08,220 --> 01:39:11,300
¿Tienes tú mi móvil?
No, yo no.
1556
01:39:17,700 --> 01:39:18,980
(SUSURRA) No hay sitio.
1557
01:39:20,880 --> 01:39:22,660
(SUSURRA) Enhorabuena.
(SUSURRA) Gracias.
1558
01:39:24,280 --> 01:39:26,020
(SUSURRA) Muy bien.
(SUSURRA) ¿Te gustó?
1559
01:39:26,540 --> 01:39:27,540
-Va a empezar ya.
1560
01:39:28,160 --> 01:39:29,620
¿Podemos, Mario?
1561
01:39:36,320 --> 01:39:37,300
Gracias.
1562
01:39:40,600 --> 01:39:41,820
Cuando queráis.
1563
01:39:45,960 --> 01:39:47,180
¿Dónde vais, doña Inés?
1564
01:39:47,700 --> 01:39:49,220
-Dejadme salir, don Juan.
1565
01:39:50,700 --> 01:39:52,820
(RÍEN BURLONES)
1566
01:39:55,980 --> 01:39:57,380
-Que os hallabais..
1567
01:40:00,280 --> 01:40:02,360
Que os hallabais
bajo mi amparo segura,
1568
01:40:03,020 --> 01:40:05,300
y el aura del campo
pura libre por fin respirabais.
1569
01:40:05,820 --> 01:40:07,460
Cálmate, pues, vida mía.
1570
01:40:07,980 --> 01:40:10,900
Reposa aquí, y un momento
olvida de tu convento
1571
01:40:11,420 --> 01:40:12,700
la triste cárcel sombría.
1572
01:40:13,260 --> 01:40:17,140
¿No es cierto, ángel de amor,
que en esta apartada orilla,
1573
01:40:17,660 --> 01:40:20,060
más pura la luna brilla,
y se respira mejor?
1574
01:40:20,580 --> 01:40:23,460
Este aura, que vaga llena
de los sencillos olores
1575
01:40:23,980 --> 01:40:26,660
de las campesinas flores
que brota esa orilla amena;
1576
01:40:27,280 --> 01:40:30,260
ese agua limpia y serena
que atraviesa sin temor
1577
01:40:30,780 --> 01:40:33,260
la barca del pescador
que espera cantando el día,
1578
01:40:34,660 --> 01:40:38,140
¿no es cierto, paloma mía,
que están respirando amor?
1579
01:40:38,960 --> 01:40:42,260
Esa armonía que el viento
recoge entre esos millares
1580
01:40:42,780 --> 01:40:45,580
de floridos olivares,
que agita con manso aliento.
1581
01:40:46,100 --> 01:40:48,060
¿A qué vienen esas gafas, Koro?
1582
01:40:48,580 --> 01:40:50,060
¿Doña Inés es miope?
1583
01:40:50,940 --> 01:40:52,460
(LLORA) Mi doña Inés, sí.
1584
01:40:52,980 --> 01:40:55,540
¿Para no ver que se ha enamorado
de un tipo ridículo y amanerado?
1585
01:40:56,280 --> 01:40:58,460
Muchas veces
las mujeres nos enamoramos
1586
01:40:58,980 --> 01:41:00,420
de los hombres
que más nos hacen sufrir.
1587
01:41:01,820 --> 01:41:02,780
¿Y qué?
1588
01:41:03,300 --> 01:41:04,060
¡Estoy harta!
1589
01:41:04,580 --> 01:41:06,780
Siempre me enamoro de los putos gais.
1590
01:41:07,440 --> 01:41:10,380
¿Será que al ser monja
he crecido adorando a los santos,
1591
01:41:10,900 --> 01:41:12,300
que seguro que eran todos gais?
1592
01:41:13,240 --> 01:41:14,180
¡Dios!
1593
01:41:14,700 --> 01:41:16,820
(LLORA) Soy una gusana,
una arrastrada,
1594
01:41:17,340 --> 01:41:19,820
puedo incluso operarme la nariz
para que un tío me quiera.
1595
01:41:20,340 --> 01:41:21,060
(Risas)
1596
01:41:21,580 --> 01:41:22,340
(SISEA)
1597
01:41:22,880 --> 01:41:24,580
Sí, reíros,
1598
01:41:25,100 --> 01:41:25,980
reíros,
1599
01:41:26,520 --> 01:41:29,580
pero yo tuve un novio,
y le limpiaba el coche.
1600
01:41:30,100 --> 01:41:31,700
¿Qué te gustaría hacer con don Juan?
1601
01:41:32,220 --> 01:41:34,940
Me gustaría estallarle
los granos a hostias.
1602
01:41:35,460 --> 01:41:35,980
¿Por qué?
1603
01:41:36,500 --> 01:41:39,140
Por no quererme, por traicionarme
con el primero que pasa.
1604
01:41:39,660 --> 01:41:41,060
Ya lo ves, Gregorio,
1605
01:41:41,580 --> 01:41:43,900
soltando todas esas plumas
no la vas a enamorar.
1606
01:41:44,420 --> 01:41:46,340
Yo solo intento
hacer la escena de verdad,
1607
01:41:46,860 --> 01:41:49,020
desde mi auténtica
manera de ser, y soy gay,
1608
01:41:49,540 --> 01:41:50,740
lo he descubierto esta noche.
1609
01:41:51,360 --> 01:41:52,940
(CONTENTO) ¡Soy gay!
1610
01:41:54,880 --> 01:41:56,180
Lo siento, soy gay.
1611
01:41:56,880 --> 01:41:57,940
Muy bien.
1612
01:41:58,460 --> 01:42:01,820
¿Esta noche te has acostado don Luis
Mejía en la hostería del laurel?
1613
01:42:02,340 --> 01:42:03,020
¿Qué tal?
1614
01:42:03,560 --> 01:42:06,500
Esto es cuarto, Gregorio, ya sabes
cuáles son las reglas del juego,
1615
01:42:07,020 --> 01:42:09,180
no debes confundir
al personaje contigo.
1616
01:42:09,700 --> 01:42:11,820
Ya, pero ahora,
siento que por fin puedo actuar,
1617
01:42:12,340 --> 01:42:14,620
que he encontrado mi verdadera
identidad, sé quién soy.
1618
01:42:15,140 --> 01:42:18,180
Aquí vienes a resolver
la escena, y no tu vida.
1619
01:42:18,700 --> 01:42:19,580
Ya lo sé, pero es...
1620
01:42:20,100 --> 01:42:21,340
es que es un mundo nuevo.
1621
01:42:21,860 --> 01:42:23,820
Es como si de repente
se hubiera hecho la luz
1622
01:42:24,340 --> 01:42:25,860
y hubiera vuelto a nacer,
todo se ordena.
1623
01:42:26,380 --> 01:42:27,340
Gracias, Koro.
1624
01:42:29,200 --> 01:42:32,300
¿Alguien puede decirle
algo a Gregorio para ayudarle?
1625
01:42:33,080 --> 01:42:34,620
Eres gilipollas, Gregorio.
1626
01:42:37,600 --> 01:42:39,300
Algo que le ayude.
1627
01:42:40,240 --> 01:42:42,180
Te parece una fiesta ser gay, ¿no?
1628
01:42:42,700 --> 01:42:45,500
Lo vas a compartir con todos,
y vas a ser muy feliz.
1629
01:42:46,020 --> 01:42:48,820
Me tocan los cojones los que pensáis
que esto es un camino de rosas.
1630
01:42:49,660 --> 01:42:51,900
Yo soy maricón desde pequeño,
me masturbaba pensando
1631
01:42:52,420 --> 01:42:54,500
en el príncipe de "La sirenita",
y me sentía un monstruo.
1632
01:42:55,040 --> 01:42:57,860
Y luego salía a la calle,
y en la calle te parten el culo,
1633
01:42:58,380 --> 01:42:59,460
y duele un montón, ¿entiendes?
1634
01:42:59,980 --> 01:43:01,460
Los tíos que te gustan ni te miran,
1635
01:43:01,980 --> 01:43:04,060
y te comes mazo de pollas
por las que no darías un duro.
1636
01:43:04,580 --> 01:43:06,660
Si quieres ser actor,
vas listo, te lo digo yo,
1637
01:43:07,180 --> 01:43:09,060
que llevo años intentando
que me veáis como un hombre
1638
01:43:09,580 --> 01:43:10,220
cuando hago una escena.
1639
01:43:10,740 --> 01:43:11,540
-¿A qué bares vas, tío?
1640
01:43:12,060 --> 01:43:13,140
¿A qué viene tanta negatividad?
1641
01:43:13,660 --> 01:43:16,420
¿No tienes novio, no ligas,
te han salido almorranas?
1642
01:43:17,320 --> 01:43:19,100
-¿Tú quién eres, de dónde has salido?
1643
01:43:19,620 --> 01:43:21,660
¿Esto qué es, una clase de cuarto,
o un foro abierto?
1644
01:43:22,180 --> 01:43:24,620
Hay un director, una actriz
profesional que hará una escena,
1645
01:43:25,160 --> 01:43:27,100
y un tío que no sé de dónde
ha salido. ¿Qué es esto?
1646
01:43:27,620 --> 01:43:28,900
Gracias, Víctor, es suficiente.
De nada.
1647
01:43:29,440 --> 01:43:30,620
He dicho gracias, Víctor.
1648
01:43:32,120 --> 01:43:34,620
Doña Inés, don Juan, ¿qué sentís?
1649
01:43:35,160 --> 01:43:36,660
(LLORA) Yo, pena de mí misma.
1650
01:43:37,200 --> 01:43:37,940
-Yo...
1651
01:43:39,340 --> 01:43:40,580
estoy confundidísimo.
1652
01:43:41,100 --> 01:43:44,420
Muy bien, doña Inés,
llénate de compasión por ti misma.
1653
01:43:45,760 --> 01:43:50,300
Y tú, don Juan, aprovecha
esa confusión y sé ilusión
1654
01:43:51,140 --> 01:43:53,060
por todo lo que te está pasando,
1655
01:43:53,600 --> 01:43:57,620
y desde ahí, poco a poco, vamos
al principio. Cuando queráis.
1656
01:43:58,140 --> 01:43:59,140
(Música medieval)
1657
01:44:02,920 --> 01:44:05,620
¿Adónde vais, doña Inés?
-Dejadme salir, don Juan.
1658
01:44:06,140 --> 01:44:06,780
-¿Que os deje salir?
1659
01:44:07,300 --> 01:44:08,060
-Le habéis dicho...
1660
01:44:08,580 --> 01:44:10,500
-Que os hallabais
bajo mi amparo segura,
1661
01:44:11,040 --> 01:44:14,620
y el aura del campo
pura libre por fin respirabais.
1662
01:44:15,320 --> 01:44:19,060
Cálmate pues, vida mía, reposa aquí,
1663
01:44:19,800 --> 01:44:23,580
y un momento olvida de tu convento
la triste cárcel sombría.
1664
01:44:24,100 --> 01:44:25,500
-Paramos para comer.
1665
01:44:26,200 --> 01:44:28,060
(RESOPLA) -Ay.
Bueno, vamos.
1666
01:44:28,580 --> 01:44:29,700
No, yo no voy a comer, querido.
1667
01:44:30,220 --> 01:44:32,140
-¿Por qué estáis así,
si lo habéis hecho muy bien?
1668
01:44:32,660 --> 01:44:34,340
(LLORA) -Fatal, patético.
-Ha sido culpa mía.
1669
01:44:34,860 --> 01:44:37,140
-No, mía, mendigar,
como si el cariño fuera "La farola".
1670
01:44:37,660 --> 01:44:39,740
-Pero yo te quiero, Koro.
-Y yo os quiero a los dos.
1671
01:44:41,180 --> 01:44:44,060
-¿Comemos juntos?
Ah, vale, te espero fuera.
1672
01:44:44,580 --> 01:44:45,420
No tardes.
Vale.
1673
01:44:47,260 --> 01:44:49,020
-¿Qué pasa, por qué no le dices nada?
1674
01:44:49,540 --> 01:44:51,900
-¿Qué querías que le dijera?
-Pues que vamos juntos, ¿no?
1675
01:44:52,560 --> 01:44:54,340
-Está claro que solo
quiere comer conmigo.
1676
01:44:54,860 --> 01:44:55,580
-Ya.
1677
01:44:56,100 --> 01:44:57,900
Puñalada ya, tan pronto, ¿no?
1678
01:44:58,420 --> 01:45:00,180
¿Qué pasa?
Nada, no pasa nada.
1679
01:45:00,700 --> 01:45:04,420
-No, qué va, solamente que Belén
se va a comer con Mario Fabra.
1680
01:45:04,940 --> 01:45:06,020
-¿Qué tienes, cinco años?
1681
01:45:06,540 --> 01:45:07,940
¿No ves que vas
a estar en boca de todos?
1682
01:45:08,460 --> 01:45:09,260
Joder.
1683
01:45:09,780 --> 01:45:10,580
¡Belén!
1684
01:45:12,600 --> 01:45:14,820
En primero me metían
unos palos increíbles,
1685
01:45:15,660 --> 01:45:17,100
creía que me había confundido.
1686
01:45:17,640 --> 01:45:18,900
Recuerdo que no entendía nada,
1687
01:45:19,580 --> 01:45:21,500
creía que los profesores
eran unos soberbios
1688
01:45:22,020 --> 01:45:23,020
que disfrutaban machacándonos.
1689
01:45:23,540 --> 01:45:24,420
Sobre todo mi madre.
1690
01:45:24,940 --> 01:45:25,660
¿Por qué?
1691
01:45:26,180 --> 01:45:28,740
Porque era muy dura.
¿Dura cómo?
1692
01:45:29,740 --> 01:45:32,260
Dura, me machacaba,
pero recuerdo que un día...
1693
01:45:32,880 --> 01:45:37,620
de repente entendí todo,
y quería actuar más, y más, y...
1694
01:45:38,280 --> 01:45:41,500
Y es que ahora es imposible parar,
lo tengo metido en la cabeza,
1695
01:45:42,020 --> 01:45:43,420
y es lo único que deseo.
1696
01:45:43,940 --> 01:45:46,780
(TV) -"Y ahí tienen el resultado,
una auténtica exclusiva".
1697
01:45:47,600 --> 01:45:51,100
Fotos no. Venga, ya, ¿eh?
Tira, tira, que fotos no.
1698
01:45:51,620 --> 01:45:53,140
Fotos no, por favor.
1699
01:45:58,360 --> 01:45:59,860
Es fantástica, ¿verdad?
1700
01:46:00,380 --> 01:46:01,380
(ASIENTE DESGANADO)
1701
01:46:02,780 --> 01:46:04,300
¿Me vas a dar un papel?
1702
01:46:09,440 --> 01:46:11,140
No. Bueno, no sé.
1703
01:46:11,660 --> 01:46:14,420
Aunque si te pido tu número,
es conveniente que me lo des, ¿eh?
1704
01:46:15,180 --> 01:46:16,820
Te lo apunto.
Vale.
1705
01:46:17,580 --> 01:46:18,820
(RÍE)
1706
01:46:22,020 --> 01:46:23,540
Uy, eres zurda.
1707
01:46:24,060 --> 01:46:25,300
Sí.
Como yo.
1708
01:46:25,820 --> 01:46:28,980
Los escolapios hicieron lo posible
por corregírmelo, pero no.
1709
01:46:29,540 --> 01:46:30,700
A mi generación
ya nos dejaron en paz.
1710
01:46:31,220 --> 01:46:33,860
No quiero decir que seas
de otra generación, ni nada de eso.
1711
01:46:34,380 --> 01:46:34,940
Lo soy.
1712
01:46:35,460 --> 01:46:37,620
Bueno, pero es cuestión de coco.
Ya.
1713
01:46:38,140 --> 01:46:40,220
Además, tú pareces mucho
más joven de lo que eres.
1714
01:46:41,360 --> 01:46:45,180
A mí no me importa hacerme mayor,
pero sí hacerme aburrido.
1715
01:46:47,660 --> 01:46:49,220
¿Crees que el mundo está en crisis
1716
01:46:49,740 --> 01:46:51,260
porque haya una ausencia
de padre universal?
1717
01:47:06,400 --> 01:47:08,940
Belén.
¿Qué?
1718
01:47:10,820 --> 01:47:12,460
Mario Fabra es tu padre.
1719
01:47:12,980 --> 01:47:13,860
¿Qué?
1720
01:47:16,620 --> 01:47:18,780
¿Tú conoces al padre?
No.
1721
01:47:19,620 --> 01:47:22,860
No, cuando la conocí estaba
recién llegada de Buenos Aires,
1722
01:47:23,380 --> 01:47:24,980
la niña tenía 10 años ya.
1723
01:47:25,520 --> 01:47:28,980
Isabel no habla nunca del padre.
Yo, por eso, ni pregunto ni nada.
1724
01:47:31,040 --> 01:47:33,780
No sé por qué me da,
que no es ni argentino.
1725
01:47:34,640 --> 01:47:36,900
Debió ser un amor
de juventud, ¿sabes?
1726
01:47:37,420 --> 01:47:39,580
Algo pasajero,
un aquí te pillo, aquí te mato.
1727
01:47:46,720 --> 01:47:48,980
Oye, que yo no sé nada, ¿eh?
1728
01:47:49,520 --> 01:47:52,700
Que... No sé, me da
por imaginar a veces cosas.
1729
01:47:53,220 --> 01:47:56,060
Mucha meditación, se me va por ahí.
1730
01:47:56,580 --> 01:47:57,620
Bueno.
(RESOPLA)
1731
01:47:58,140 --> 01:47:59,500
Serás hija de la gran puta.
1732
01:48:00,200 --> 01:48:01,580
Es tu padre, y él no lo sabe.
1733
01:48:02,100 --> 01:48:04,100
No quiero oír nada, no me interesa.
Pero a mí sí.
1734
01:48:04,620 --> 01:48:07,500
¿Por qué me cuentas lo más importante
de mi vida en el váter de un bar?
1735
01:48:08,020 --> 01:48:09,460
Porque la vida está muy mal escrita.
1736
01:48:10,520 --> 01:48:12,700
Yo... yo no puedo tener hijos.
1737
01:48:13,320 --> 01:48:14,260
Ah.
1738
01:48:14,780 --> 01:48:17,540
No solo me rompí la tibia y el
peroné, me reventé un testículo.
1739
01:48:19,040 --> 01:48:19,980
Ah.
1740
01:48:21,900 --> 01:48:23,860
Aunque claro, eso fue después.
1741
01:48:26,920 --> 01:48:28,740
No se lo digas.
¿Que no se lo diga?
1742
01:48:29,260 --> 01:48:31,420
Si se lo dices,
no me da el papel, y el papel es mío.
1743
01:48:32,000 --> 01:48:33,100
¿Tú estás loca?
1744
01:48:34,440 --> 01:48:36,340
Te has tirado
toda tu vida ocultándomelo,
1745
01:48:36,860 --> 01:48:39,060
no creo que te pase nada
porque me lo ocultes un día más.
1746
01:48:39,800 --> 01:48:42,380
Estás compitiendo conmigo.
Eres tú la que compite conmigo.
1747
01:48:42,920 --> 01:48:45,100
¿Hasta cuándo vas a jugar
con tu padre, hasta que te firme
1748
01:48:45,620 --> 01:48:47,180
el contrato,
hasta el estreno, hasta cuándo?
1749
01:48:47,700 --> 01:48:49,580
Pues no lo sé, no lo sé.
1750
01:48:50,100 --> 01:48:52,780
No puedo decidirlo ahora,
porque me estoy meando.
1751
01:48:54,120 --> 01:48:55,180
Yo también.
1752
01:49:28,120 --> 01:49:31,940
Bueno, de segundo
tenemos menestra, pisto,
1753
01:49:32,460 --> 01:49:34,180
ternera en salsa y merluza.
1754
01:49:39,040 --> 01:49:40,620
-Señor Fabra, Mario,
1755
01:49:41,140 --> 01:49:43,380
quería preguntarle
si va a volver mañana.
1756
01:49:43,940 --> 01:49:47,020
Es que mi madre está indispuesta,
y no podemos hacer la escena,
1757
01:49:47,540 --> 01:49:50,460
pero yo podría preparar un monólogo.
-Otra vez la madre.
1758
01:49:50,980 --> 01:49:53,940
La madre culpable, la madre es mala,
1759
01:49:54,460 --> 01:49:55,980
la madre se acuesta
con otros hombres.
1760
01:49:56,500 --> 01:49:59,540
La madre esto, la madre lo otro...
-Cuidado, señora.
1761
01:50:00,120 --> 01:50:01,860
-Tú, calla y come, cerdo.
1762
01:50:02,680 --> 01:50:05,340
-Mamá, estás haciendo el ridículo.
-Así me pagas el esfuerzo.
1763
01:50:05,860 --> 01:50:06,740
-¿Esfuerzo?
1764
01:50:07,260 --> 01:50:10,780
¿Qué esfuerzo, si lo has hecho
por ti? Yo te importo un carajo.
1765
01:50:11,320 --> 01:50:13,260
Mamá, no puedo más, me voy de casa.
1766
01:50:13,780 --> 01:50:16,460
He conseguido trabajo en una agencia,
pasear perros y viejos,
1767
01:50:16,980 --> 01:50:18,620
y lo prefiero a vivir contigo.
1768
01:50:19,140 --> 01:50:20,300
-Oh, Hamlet,
1769
01:50:22,120 --> 01:50:24,140
me has partido en dos el corazón.
1770
01:50:25,080 --> 01:50:27,460
-Ahora no, mamá, ya es tarde, ¿vale?
1771
01:50:27,980 --> 01:50:30,020
-Tan tarde como quieras,
1772
01:50:30,740 --> 01:50:34,300
pero me has partido
en dos el corazón, Hamlet.
1773
01:50:41,640 --> 01:50:45,860
-Pues arrojad de él la peor parte,
y vivid más pura con la otra.
1774
01:50:46,380 --> 01:50:48,380
Y no volváis al lecho de mi tío,
1775
01:50:48,900 --> 01:50:52,060
aparentad al menos cierta virtud,
si es que no la tenéis.
1776
01:50:52,580 --> 01:50:53,540
-¡Bravo, chaval!
1777
01:50:54,060 --> 01:50:56,420
-Callad, vasallo,
y apagad esa puta tele.
1778
01:50:58,800 --> 01:51:00,660
-Una palabra más, buena señora.
1779
01:51:01,180 --> 01:51:02,340
-¿Qué debo hacer?
1780
01:51:03,680 --> 01:51:08,580
-Dejar que el cebado rey
os arrastre nuevamente al lecho,
1781
01:51:09,100 --> 01:51:11,660
os pellizque las frívolas mejillas,
1782
01:51:12,180 --> 01:51:15,700
os llame "su pichona",
y que con un par de inmundos besos,
1783
01:51:16,460 --> 01:51:19,620
os haga desembuchar todo este asunto.
1784
01:51:20,520 --> 01:51:25,780
Que yo, realmente no estoy loco,
sino loco por astucia.
1785
01:51:26,320 --> 01:51:28,420
Bueno fuera que se lo contarais.
1786
01:51:30,100 --> 01:51:34,660
¿Quién podría ocultar
a ese sapo semejante confidencia?
1787
01:51:35,180 --> 01:51:39,540
No, a despecho del buen
sentido y de la discreción,
1788
01:51:40,060 --> 01:51:43,580
abrid la cesta en el tejado, y
dejad que los pájaros echen a volar.
1789
01:51:44,800 --> 01:51:48,060
Y luego, colaos en la cesta
para probar la experiencia,
1790
01:51:48,580 --> 01:51:51,020
y rompeos la nuca al caer.
1791
01:51:53,240 --> 01:51:54,580
-Ten la seguridad
1792
01:51:55,800 --> 01:51:59,500
de que si las palabras están hechas
de aliento, el aliento es vida.
1793
01:52:00,280 --> 01:52:03,860
No tengo vida ni aliento para
contar a nadie lo que me has dicho.
1794
01:52:05,480 --> 01:52:07,180
-Buenas noches, madre.
1795
01:52:10,040 --> 01:52:11,280
He de partir a Inglaterra.
1796
01:52:14,800 --> 01:52:15,740
(APLAUDEN)
1797
01:52:16,260 --> 01:52:17,020
-¡Bravo!
-¡Bravo!
1798
01:52:17,540 --> 01:52:18,860
-Bravo, bravo.
1799
01:52:23,940 --> 01:52:27,580
-Isabel, se está montando un follón
en la escuela, tienes que ir.
1800
01:52:28,100 --> 01:52:29,260
-Votos en favor de pararlos.
1801
01:52:29,780 --> 01:52:31,020
(BURLÓN) -Votos
en favor de pararlos.
1802
01:52:31,540 --> 01:52:32,460
-Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
1803
01:52:32,980 --> 01:52:34,140
¿El resto, indecisos?, para allá.
1804
01:52:34,660 --> 01:52:35,220
-Hombre, claro.
1805
01:52:35,740 --> 01:52:37,340
-Para ti es muy fácil,
ya has sacado tu escena.
1806
01:52:37,860 --> 01:52:39,300
-Pues esperamos
a que salgas tú.
1807
01:52:39,820 --> 01:52:42,420
¿No os dais cuenta de que Isabel
juega con nuestras emociones?
1808
01:52:42,940 --> 01:52:44,420
-Aparte de eso, hoy está rarísima.
1809
01:52:44,940 --> 01:52:46,220
-Tienen razón,
no dejará vivo a nadie,
1810
01:52:46,740 --> 01:52:47,420
excepto a los elegidos.
1811
01:52:47,940 --> 01:52:49,180
-¿Qué me estás
contando de elegidos?
1812
01:52:49,700 --> 01:52:51,380
¿Crees que si yo fuera
un elegido iba estar aquí?
1813
01:52:51,920 --> 01:52:53,380
-Sí que lo eres.
Y a mí me tiene manía,
1814
01:52:53,900 --> 01:52:56,260
¿por qué no ha salido mi escena hoy?
Que alguien me lo cuente.
1815
01:52:56,780 --> 01:52:58,740
-Lara, eres la ayudante de Isabel.
¿Qué estás haciendo?
1816
01:52:59,260 --> 01:53:01,420
-Estoy hasta el culo
de que abusen de mí, ¿entiendes?
1817
01:53:01,940 --> 01:53:03,220
¿De qué autoridad moral hablas tú?
1818
01:53:03,740 --> 01:53:05,060
Si tú robaste el guion, por Dios.
1819
01:53:05,580 --> 01:53:07,260
-Ya lo sé, cometí
un error, soy consciente.
1820
01:53:07,780 --> 01:53:09,740
-No tenéis el más mínimo
espíritu revolucionario.
1821
01:53:10,260 --> 01:53:13,020
-Fijaos quién lo dice, el niñato
pijo que vive en un chalet...
1822
01:53:14,740 --> 01:53:17,140
-¿Por qué os empeñáis
en seguir con el casting,
1823
01:53:17,660 --> 01:53:19,020
si los papeles
de la peli ya están dados?
1824
01:53:19,540 --> 01:53:21,420
-Sandra, que esto no es un casting,
1825
01:53:21,940 --> 01:53:24,140
que la escuela y las clases
existían antes de Mario Fabra.
1826
01:53:24,660 --> 01:53:26,540
Y si tanto te preocupa,
¿por qué no vas a chupársela?
1827
01:53:27,060 --> 01:53:27,940
-Ya se la están chupando.
1828
01:53:28,480 --> 01:53:29,940
-Con esa sandez, a tomar por el culo.
1829
01:53:30,460 --> 01:53:33,820
-Está claro que no has aprendido
absolutamente nada en cuatro años.
1830
01:53:34,340 --> 01:53:36,740
No sabes lo que es el trabajo,
no sabes lo que es un grupo,
1831
01:53:37,280 --> 01:53:39,340
y no le tienes respeto al teatro.
-Qué listos los dos.
1832
01:53:39,860 --> 01:53:41,820
Yo no he estudiado
cuatro años para que se rían de mí,
1833
01:53:42,340 --> 01:53:43,300
¿eso no es arrastraros, o qué?
1834
01:53:43,820 --> 01:53:45,020
-Queréis ser famosos, y no actores.
1835
01:53:45,540 --> 01:53:47,020
-Se para el trabajo,
se para el trabajo.
1836
01:53:47,540 --> 01:53:48,220
-Sí, se para el trabajo.
1837
01:53:48,740 --> 01:53:50,060
-No se para el trabajo, ni nada,
1838
01:53:50,580 --> 01:53:52,260
hablan los que montan el pollo,
sois tú y tú.
1839
01:53:52,780 --> 01:53:54,740
Tú eres un artista de mierda,
no trabajas un carajo,
1840
01:53:55,260 --> 01:53:56,580
y ni miras el trabajo
de tus compañeros,
1841
01:53:57,100 --> 01:53:59,140
estoy hasta el coño de tu narcisismo.
1842
01:53:59,700 --> 01:54:01,660
-Eres la comepollas,
y una hipócrita de mierda,
1843
01:54:02,180 --> 01:54:03,220
sabes que esto es un casting.
1844
01:54:03,740 --> 01:54:05,740
¿Qué cojones me hablas,
si acabas de venir a la escuela?
1845
01:54:06,260 --> 01:54:08,340
-Mira, bonito,
esto es una muestra, no un casting,
1846
01:54:08,880 --> 01:54:10,580
y yo por o menos tengo
autocrítica y tengo algo.
1847
01:54:11,100 --> 01:54:12,100
¿Tú que tienes?
-Es mal actor.
1848
01:54:12,620 --> 01:54:13,700
-Resentido y mal actor.
1849
01:54:14,220 --> 01:54:15,460
(GRITAN)
1850
01:54:18,840 --> 01:54:21,940
-Perdonad un momento.
Venía aquí a hacer la muestra,
1851
01:54:22,600 --> 01:54:24,780
si ella no quiere
hacerlo conmigo, lo haré solo.
1852
01:54:25,300 --> 01:54:29,540
-¿Tú eres subnormal?
-¿Qué pasa con el grupo, qué pasa?
1853
01:54:30,060 --> 01:54:32,260
-Chicos, chicos,
que viene Isabel, callaos.
1854
01:54:32,780 --> 01:54:33,660
Perdón.
1855
01:54:34,360 --> 01:54:35,940
¿Dónde puedo encontrar
a Isabel Simón?
1856
01:54:36,460 --> 01:54:37,060
¿Para qué?
1857
01:54:37,580 --> 01:54:39,540
¿Para qué qué?
Que para qué la estás buscando.
1858
01:54:40,060 --> 01:54:41,260
¿Eres tonto, o qué?
1859
01:54:41,780 --> 01:54:43,740
Vengo a hacer un monólogo.
¿Eres de esta escuela?
1860
01:54:44,260 --> 01:54:46,940
No, soy profesional, me ha llamado
Isabel Simón para que venga.
1861
01:54:47,840 --> 01:54:49,780
¿Te ha invitado
a que hagas un monólogo,
1862
01:54:50,300 --> 01:54:51,380
para que lo vea Mario Fabra?
Sí.
1863
01:54:51,900 --> 01:54:54,300
¿Tú no eres la mujer de Fabra?
Excompañera.
1864
01:54:54,820 --> 01:54:57,100
Vale. ¿Qué más evidencias necesitáis?
1865
01:54:58,080 --> 01:54:59,780
Moción aprobada, sentada.
1866
01:55:01,000 --> 01:55:04,500
Bueno, espero fuera.
Mejor, te quedas aquí.
1867
01:55:05,740 --> 01:55:07,960
¿Esto qué coño es, una broma?
No.
1868
01:55:08,520 --> 01:55:10,320
¿Improvisación, y tal?
1869
01:55:10,880 --> 01:55:12,580
Un poco tontos os veo
yo a los de esta escuela.
1870
01:55:13,200 --> 01:55:14,400
¿Me dejas pasar?
No, que no sales.
1871
01:55:14,980 --> 01:55:17,580
Tú vete, déjame a mí.
1872
01:55:18,140 --> 01:55:19,080
¿Seguro?
Seguro.
1873
01:55:23,400 --> 01:55:26,060
Con tanta tensión, no os va
a salir mucho trabajo de actores.
1874
01:55:26,660 --> 01:55:27,860
(SUSURRA) Isabel, Isabel, Isabel.
1875
01:55:30,240 --> 01:55:31,260
¿Qué ocurre?
1876
01:55:31,760 --> 01:55:33,860
Que me han secuestrado
tus alumnos, son unos psicópatas.
1877
01:55:35,040 --> 01:55:36,300
Cecilia, ¿qué haces aquí?
1878
01:55:36,860 --> 01:55:38,980
Como tú no me haces una prueba,
me tengo que buscar la vida
1879
01:55:39,520 --> 01:55:40,640
y venir a estas escuelitas.
1880
01:55:41,120 --> 01:55:41,820
Venga, ven.
1881
01:55:42,420 --> 01:55:44,060
No hace falta que me lleves.
¿Qué pasa?
1882
01:55:44,680 --> 01:55:47,240
No estamos de acuerdo con la manera
de hacer este casting.
1883
01:55:47,820 --> 01:55:50,340
No es un casting, es la presentación
de las escenas de cuarto.
1884
01:55:50,920 --> 01:55:51,460
¿Ah, sí?
1885
01:55:51,980 --> 01:55:54,740
¿Qué hace aquí la payasa esta?
¿La quién, la quién?
1886
01:55:55,280 --> 01:55:55,980
La esposa del director.
1887
01:55:56,540 --> 01:55:59,240
Para ser actor, tienes muy poca
retentiva, excompañera te he dicho.
1888
01:55:59,800 --> 01:56:00,680
Bueno, excompañera.
1889
01:56:01,200 --> 01:56:02,040
Cecilia, ¿qué haces aquí?
1890
01:56:02,560 --> 01:56:04,780
Intentando hacer una prueba,
si estos capullos me dejan.
1891
01:56:05,320 --> 01:56:05,860
¿Una prueba?
1892
01:56:06,400 --> 01:56:09,720
Hombre, Mario, tío, te he dejado
por lo menos 15 mensajes.
1893
01:56:10,240 --> 01:56:12,740
Llevan una hora
esperándote para comer.
1894
01:56:13,500 --> 01:56:14,440
¿Quién?
1895
01:56:14,960 --> 01:56:16,180
¿Quién va a ser? Penélope y Bardem.
1896
01:56:16,700 --> 01:56:19,260
¿Penélope?
-Sí, y Bardem, claro que sí.
1897
01:56:19,820 --> 01:56:22,020
¿He interrumpido algo,
estáis ensayando?
1898
01:56:22,560 --> 01:56:23,200
(Móvil)
1899
01:56:23,740 --> 01:56:24,560
No.
¿Sí?
1900
01:56:25,020 --> 01:56:26,880
Hombre, Penélope, cariño.
1901
01:56:27,380 --> 01:56:29,060
¡Belén, Belén!
1902
01:56:29,560 --> 01:56:30,820
Tú, te he visto.
1903
01:56:31,340 --> 01:56:33,820
¡Fuera de aquí,
fuera de aquí todo el mundo!
1904
01:56:34,360 --> 01:56:35,060
(GRITA FURIOSO)
1905
01:56:35,520 --> 01:56:39,220
¡Gilipollas, que nos vas a rebanar
la cara, gilipollas!
1906
01:56:41,000 --> 01:56:42,820
-¿Qué, qué? ¡Ah!
1907
01:56:45,000 --> 01:56:46,900
-¡Hijos de puta!
-¡Joder!
1908
01:56:47,900 --> 01:56:48,900
(GRITA)
1909
01:56:49,960 --> 01:56:52,260
Te juro que no me enamoraré
en la vida de una actriz.
1910
01:56:52,780 --> 01:56:54,180
-Y yo de un actor, nunca.
1911
01:56:57,440 --> 01:56:58,540
(GRITA)
1912
01:57:01,080 --> 01:57:03,260
Estamos aquí en una clase.
1913
01:57:03,800 --> 01:57:04,660
¡Hijos de puta!
1914
01:57:05,200 --> 01:57:06,020
Menos relajación.
1915
01:57:06,540 --> 01:57:07,420
No, más relajación.
1916
01:57:07,940 --> 01:57:10,180
¡Hijos de puta!
1917
01:57:10,700 --> 01:57:12,700
Si tu madre supiera esto
te iba a pagar las clases...
1918
01:57:13,220 --> 01:57:15,300
(Gritos)
1919
01:57:22,560 --> 01:57:25,180
(Barullo)
1920
01:57:37,560 --> 01:57:42,220
Hijos de puta.
Vale, vale, vale.
1921
01:57:42,940 --> 01:57:44,620
-A ella no, imbécil.
1922
01:57:49,400 --> 01:57:51,620
-Tranquila, tranquila, tranquila.
1923
01:57:55,220 --> 01:57:57,220
Pero ¿qué estamos haciendo?
1924
01:58:04,840 --> 01:58:06,580
(Gritos)
1925
01:58:08,980 --> 01:58:10,900
(Silencio)
1926
01:58:16,020 --> 01:58:17,440
¡Vándalos!
1927
01:58:17,820 --> 01:58:18,400
Energúmenos.
1928
01:58:18,980 --> 01:58:20,700
Envidiosos.
Cobardes.
1929
01:58:21,220 --> 01:58:22,180
Sois un asco.
1930
01:58:22,720 --> 01:58:24,720
Todos los actores sois un asco.
1931
01:58:25,260 --> 01:58:26,540
Os creéis el ombligo del mundo,
1932
01:58:27,020 --> 01:58:29,000
pero solo sois un montón
de revoltijo emocional.
1933
01:58:29,520 --> 01:58:32,220
Seres inmaduros a los que tenemos
que mostrar afecto
1934
01:58:32,900 --> 01:58:34,100
24 horas al día.
1935
01:58:35,100 --> 01:58:38,580
Siempre, siempre mirándoos
a vosotros mismos.
1936
01:58:39,560 --> 01:58:41,420
Vivir de martirizar a los demás.
1937
01:58:41,900 --> 01:58:44,280
Os creéis que el universo entero
está a vuestro servicio.
1938
01:58:45,620 --> 01:58:47,900
Si no os doy un papel
es una ofensa personal
1939
01:58:48,440 --> 01:58:50,780
y si os lo doy,
es un infierno diario.
1940
01:58:51,820 --> 01:58:53,960
Mis planos, mis frases,
1941
01:58:54,460 --> 01:58:56,500
mi ropa, mi papel, mi, mi, mi.
1942
01:59:02,580 --> 01:59:07,060
Yo creí que la fama
era la que os estropeaba, pero no,
1943
01:59:07,580 --> 01:59:08,980
es que ya estáis estropeados.
1944
01:59:14,500 --> 01:59:15,500
Escuchad...
1945
01:59:20,660 --> 01:59:21,780
Escuchad este silencio.
1946
01:59:24,540 --> 01:59:27,060
50 actores en una habitación
y ni una sola palabra,
1947
01:59:27,580 --> 01:59:28,300
y ¿sabéis por qué?
1948
01:59:28,820 --> 01:59:30,220
Porque alguien está hablando
de vosotros,
1949
01:59:30,780 --> 01:59:33,020
porque si no se habla de vosotros,
no sabéis escuchar.
1950
01:59:34,500 --> 01:59:35,820
Pero esto se acabó.
1951
01:59:36,340 --> 01:59:37,500
Yo no necesito a ningún actor.
1952
01:59:38,020 --> 01:59:40,420
Ni a Bardem, ni a Penélope,
ni a nadie.
1953
01:59:40,940 --> 01:59:43,020
Voy a hacer la película
por ordenador, os voy a dibujar.
1954
01:59:43,540 --> 01:59:46,340
De todos modos,
vamos a necesitar a alguien
1955
01:59:46,860 --> 01:59:47,860
para que ponga las voces.
1956
01:59:53,140 --> 01:59:54,180
Muy bien.
1957
01:59:59,660 --> 02:00:02,780
Ahora vamos a recoger todo esto.
1958
02:00:04,080 --> 02:00:06,220
Vamos a recoger todo esto.
1959
02:00:06,760 --> 02:00:09,580
¿Y tú qué? ¿Ni siquiera ahora
me lo vas a decir?
1960
02:00:10,300 --> 02:00:13,380
¿Tú con qué derecho me has negado
una hija durante 20 años?
1961
02:00:15,280 --> 02:00:17,140
¿Y tú por qué no me buscaste?
1962
02:00:17,660 --> 02:00:19,100
¿En dónde?
¿En Buenos Aires?
1963
02:00:19,640 --> 02:00:22,700
Yo hubiera ido a cualquier sitio...
A la Patagonia, al fin del mundo.
1964
02:00:23,220 --> 02:00:24,020
No lo sabes, Mario.
1965
02:00:24,540 --> 02:00:26,540
Dejé mi carrera por ti.
Mucho mejor para la ciencia.
1966
02:00:27,060 --> 02:00:28,620
Ahora serías muy mal médico,
estoy segura.
1967
02:00:29,140 --> 02:00:30,300
No confiaste en mí.
No lo sabes.
1968
02:00:30,820 --> 02:00:32,020
Te pusiste en gran actriz,
1969
02:00:32,540 --> 02:00:33,900
me viste como un mediocre
y la cagaste.
1970
02:00:34,420 --> 02:00:36,020
¡Que no lo sabes, Mario!
Estaríamos juntos.
1971
02:00:36,540 --> 02:00:37,580
No lo sabes, Mario.
1972
02:00:38,100 --> 02:00:39,340
Me dejaste tirado.
No lo sabes.
1973
02:00:39,900 --> 02:00:42,300
Y por tu culpa, no he vuelto
a confiar en ninguna mujer.
1974
02:00:42,820 --> 02:00:44,260
¿Y yo hubiera sido más feliz
a tu lado?
1975
02:00:44,780 --> 02:00:48,660
¿La mujer del director de florero?
No, gracias.
1976
02:00:49,640 --> 02:00:52,300
Los actores seremos un asco,
pero los directores venís,
1977
02:00:52,820 --> 02:00:55,460
nos usáis, fingís que nos amáis
y luego os vais.
1978
02:00:55,980 --> 02:00:59,020
¡Todo vale por vuestra puta
película, la gran cosa!
1979
02:01:00,600 --> 02:01:03,660
Se estrena en días a la semana,
se olvida en nueve y media.
1980
02:01:04,180 --> 02:01:05,300
Y encima me dejaste preñada.
1981
02:01:09,160 --> 02:01:13,220
Y encima vienes y en tres días
destrozas todo lo que más quiero.
1982
02:01:14,560 --> 02:01:16,620
¿A qué has venido, a matarme?
1983
02:01:17,140 --> 02:01:19,620
Pues ya no te hace falta ningún
misil porque ya me has matado.
1984
02:01:20,140 --> 02:01:20,780
Yo no he venido a eso.
1985
02:01:21,300 --> 02:01:23,940
Entonces, ¿a qué has venido?
A decirte...
1986
02:01:24,460 --> 02:01:26,020
Mira, mira lo que has hecho
con mi escuela.
1987
02:01:26,580 --> 02:01:28,340
A mí no me grites,
que no soy uno de tus actores.
1988
02:01:32,680 --> 02:01:35,580
Afloja.
-Respira.
1989
02:01:36,100 --> 02:01:38,500
-Haz lo que sientas, mamá.
1990
02:01:39,320 --> 02:01:40,980
Estoy muy confusa.
1991
02:01:41,500 --> 02:01:42,540
Haz lo que sientas, director.
1992
02:01:43,160 --> 02:01:44,940
A mí no me metáis
en vuestros rollitos.
1993
02:01:45,460 --> 02:01:47,060
Isabel, para encontrarse,
hay que perderse.
1994
02:01:47,580 --> 02:01:48,940
No sé qué hacer, Lara.
1995
02:01:49,460 --> 02:01:51,500
Di la verdad, si dices la verdad,
se te organiza todo.
1996
02:01:52,020 --> 02:01:54,780
Eso no puede ser.
Esto es surrealista.
1997
02:01:55,300 --> 02:01:56,740
Pero no pienses,
usa la lógica del corazón.
1998
02:01:57,260 --> 02:01:59,380
No puedo creerlo.
Claro, Mario. Suelta, suelta.
1999
02:01:59,900 --> 02:02:01,380
(GRITA)
(GRITA)
2000
02:02:01,940 --> 02:02:03,260
(GRITA)
(GRITAN)
2001
02:02:03,780 --> 02:02:05,460
(GRITA)
(GRITA)
2002
02:02:05,980 --> 02:02:07,660
(GRITA)
2003
02:02:12,040 --> 02:02:13,700
(GRITA)
2004
02:02:15,200 --> 02:02:16,380
Te quiero.
2005
02:02:17,760 --> 02:02:19,020
Yo también.
2006
02:02:19,540 --> 02:02:22,700
Hace 20 años.
20 años... 21 y dos meses.
2007
02:02:23,220 --> 02:02:26,060
(Música)
2008
02:02:30,080 --> 02:02:33,380
Y ahora, con eso que sentís,
empezad de nuevo.
2009
02:02:57,560 --> 02:03:00,220
Vamos a empezar.
Estoy supernerviosa.
2010
02:03:00,740 --> 02:03:03,020
Confía, Cecilia.
Vale.
2011
02:03:03,540 --> 02:03:04,300
Confía.
2012
02:03:07,620 --> 02:03:10,820
Bien, aguanta...
Estás muy guapa.
2013
02:03:13,960 --> 02:03:16,820
Pues vale, si los de la tele dicen
que no tiene nombre
2014
02:03:17,340 --> 02:03:19,020
es que no la compré,
pero se equivocan.
2015
02:03:19,540 --> 02:03:21,500
¿Arte y ensayo? ¿Psicológica?
Pero ¿qué dicen?
2016
02:03:22,020 --> 02:03:23,540
Si es de adolescentes descerebrados.
2017
02:03:24,100 --> 02:03:26,260
Tiene sexo, tiene amor
y solo piensan en follar.
2018
02:03:49,120 --> 02:03:51,460
Pues claro que tiene risas, hombre.
Te lo digo yo.
2019
02:03:51,980 --> 02:03:52,820
Pero hay que saber leer.
2020
02:03:53,340 --> 02:03:55,860
Aquí cualquiera aprende a decir
trama, subtrama y punto de ataque
2021
02:03:56,380 --> 02:03:57,860
y ya se creé
que sabe analizar un guión.
2022
02:04:15,380 --> 02:04:16,660
¿Listo, Jaume?
-Sí.
2023
02:04:23,460 --> 02:04:24,980
-Cuando quieras.
2024
02:04:25,500 --> 02:04:26,500
-Motor.
2025
02:04:27,220 --> 02:04:28,340
-Rueda.
2026
02:04:32,640 --> 02:04:34,460
Acción.
2027
02:04:34,980 --> 02:04:35,980
¿Qué?
¿Qué de qué?
2028
02:04:36,500 --> 02:04:37,940
Que qué me miras con esa cara
de mierda.
2029
02:04:38,460 --> 02:04:39,100
Lo patética que eres.
2030
02:04:39,620 --> 02:04:42,020
Y tú, para lo joven que eres,
no tienes ni puta idea de follar.
2031
02:04:42,540 --> 02:04:43,820
Tú sí, ¿tú sí sabes de follar,
verdad?
2032
02:04:44,340 --> 02:04:45,340
Sí. ¿Y sabes qué haría contigo?
2033
02:04:45,860 --> 02:04:48,020
Te pondría un cartel en la frente
que pusiera "Follo mal".
2034
02:04:48,540 --> 02:04:50,020
Para que nadie pique.
Me das asco.
2035
02:04:50,540 --> 02:04:53,540
Tú a mí más y me das pena
porque eres un tenso.
2036
02:04:54,060 --> 02:04:55,980
¡Grita!
¡Grita tú!
2037
02:04:56,500 --> 02:04:59,740
¡Grita!
¡Grita, grita, grita!
2038
02:05:00,280 --> 02:05:01,420
(GRITA)
2039
02:05:01,940 --> 02:05:02,580
¡Bien!
2040
02:05:05,680 --> 02:05:07,020
Corta.
2041
02:05:07,540 --> 02:05:09,380
¿Qué tal lo he hecho?
No sé...
2042
02:05:09,900 --> 02:05:10,740
Mario...
2043
02:05:13,600 --> 02:05:15,780
Hemos rodado el primer plano
de la película.
2044
02:05:16,300 --> 02:05:19,180
(Aplausos, gritos)
2045
02:05:20,340 --> 02:05:22,260
(Música créditos)
203094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.