All language subtitles for Shrinking.S02E08.Last.Drink.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Kita harus beri tahu ayahku bahwa kita sudah mengobrol, Louis. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - Aku setuju. - Aku juga setuju. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Saat kita beri tahu Jimmy, jika dia menyerang kita, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 aku akan melakukan apa yang seharusnya kita lakukan saat diserang beruang, 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 aku tak akan lari, dan membuat diriku tampak sangat besar 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,439 dan aku akan bertepuk tangan sangat keras. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 Ya ampun. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 Jaga jarak aman... 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 TIGA TAHUN LALU 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 Apa kisahnya? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 Dia? 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Dia dokter kandungan dan ginekologi yang paling dicari di Pasadena. 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 Baru-baru ini, cincin kawinnya hilang di dalam salah satu pasiennya. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 Bukankah harusnya mereka memakai sarung tangan? 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Katanya dia tak bisa merasakan apa-apa saat memakai sarung tangan. 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 Dia seniman sungguhan. 17 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - Bagaimana dengan orang itu? Maaf. - Jangan menunjuk. 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, kau berengsek. - Dia pembunuh bayaran. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Dia menghubungi bosnya untuk bilang dia gagal membunuh targetnya. 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 Akan kubunuh kau! 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 Dia sangat marah karena tak bisa membunuh hari ini. 22 00:01:16,535 --> 00:01:17,785 Apa menurutmu dia kesepian? 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,579 Tidak. Dia tinggal bersama ibunya. 24 00:01:19,580 --> 00:01:20,955 Dan dia selalu bilang padanya, 25 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 "Ibu tak peduli berapa yang kau bunuh, selama kau berusaha sebaik mungkin." 26 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 Manis sekali. 27 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 Sangat manis. 28 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Saat aku pindah untuk tinggal bersamamu, apa kita akan berhenti melakukan ini? 29 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 Apa? Membiarkanmu menunggu kereta sendirian? 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 Apa yang akan kau lakukan? Membaca? 31 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 Kau tahu aku tak bisa membaca. 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 Ya. Bagus. 33 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 Aku tak akan berhenti melakukan ini. Bagian terbaik dalam keseharianku. 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 Koboi! Seperti koboi sungguhan. 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Selamat pagi. 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 Hai. 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Maaf. 38 00:01:57,409 --> 00:01:59,076 Itu koboi sungguhan. 39 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 Ya. Koboi sungguhan benar-benar akan membunuh kita. 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 Sial! Astaga! Tanganmu sangat dingin! 41 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Aku hendak berinisiatif. 42 00:02:10,881 --> 00:02:12,256 Baiklah. Aku ingin kau berinisiatif. 43 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 Kau bisa gunakan tubuhku untuk menghangatkan tanganmu. 44 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Hore! 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 Aku tahu. Sangat dingin. Membeku. 46 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 Baiklah. 47 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 Kalian belum tidur? 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 Pengganggu. 49 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Masuklah. 50 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - Hai! - Hei. 51 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 Temanku mengirimkan lagu ini dan kalian harus mendengarnya. 52 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 Itu bagus. Pesta mendengar lagu. 53 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - Baiklah. - Apakah teman ini anak yang sama 54 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - dengan yang mengantarmu pulang latihan? - Ibu. 55 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 Maaf. Anak lelaki siapa? 56 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - Bukan siapa-siapa. Ibu! - Bukan siapa-siapa? 57 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 Ayolah. Nama? Usia? 58 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - Kalian ada kelas bersama? - Dylan dari sekolah lain. 59 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Dylan. 60 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Dylan dari sekolah lain? 61 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - Seperti acara TV 90210. - Dyl-pickle. 62 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - Apa kau mencintainya? - Ayah boleh ajak ayahnya minum bir? 63 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - Astaga. Aku akan pergi. - Ajak dia kemari. 64 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - Tidak, Sayang! Kami orang tua yang seru. - Kami menyenangkan! Ayolah. 65 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Jangan menatap kami seperti itu. 66 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - Dah! - Dah! 67 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Sudah kuduga itu bisa membuatnya pergi. 68 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 Dia luar biasa. 69 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 Ya, dia sedang-sedang saja. 70 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Berjanjilah kita tak akan mengacaukan itu. 71 00:03:15,487 --> 00:03:16,989 Dia hal terbaik yang pernah kita lakukan. 72 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Aku janji. 73 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 Astaga. 74 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 Bagaimana bisa tanganmu sudah dingin lagi? 75 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 Aku sudah melupakannya. 76 00:03:31,753 --> 00:03:34,338 Paul memberi tahu anak emasnya, Jimmy, dia menderita Parkinson, 77 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 namun dia belum memberitahuku. 78 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 Terserah saja, dia yang rugi. 79 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 Aku sudah baca soal Parkinson, bisa membuat kulit kering dan dehidrasi. 80 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 Gadis kulit hitam paham soal itu. Aku bisa membantunya. 81 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 Bisa kita membahas masalah sungguhan sekarang? 82 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 Ingat orang yang kalian coba jodohkan denganku? Charlie? Aku tak tertarik. 83 00:03:51,481 --> 00:03:54,859 Apa? Dia itu salah satu orang terseksi yang pernah kulihat. 84 00:03:54,860 --> 00:03:55,776 Apa yang salah dengannya? 85 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 Dia menuduhku tak bertanya apa pun soal kehidupannya dan itu tak benar. 86 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 Aku menanyakan ceritaku yang mana yang menjadi favoritnya. 87 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - Keren. - Dia juga tak tertarik padamu. 88 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Sekarang dia harus menjadi milikku. 89 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Akan kuajak dia berkencan lagi. Aku akan bertanya soal dirinya. 90 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 Tak begitu sulit. Aku bisa. 91 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - Hei. - Hei, Brian. 92 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - Kau Gaby, 'kan? - Ya. 93 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 Tia, aku hendak memberitahumu, 94 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 jika kau butuh tutor PSAT untuk Alice, aku punya rekomendasi. Connor suka dia. 95 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Baiklah. Terima kasih, Liz. - Ya. 96 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Dah. - Dah. 97 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Sampai jumpa. 98 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 Dia sangat keibuan. 99 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Diamlah. 100 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 Aku bertemu dengannya di pesta malam tahun barumu. 101 00:04:31,939 --> 00:04:34,732 Dia suka menghakimi orang, seperti bicara dengan ratu drag tua. 102 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 Aku suka dia. 103 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - Tentu saja. Kau ratu drag tua. - Ya, itu benar. 104 00:04:38,487 --> 00:04:39,862 Apa nama drag-mu? 105 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Erin Cockavich. 106 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 - Karena aku pengacara. - Ya. Kami tahu. 107 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Kau membicarakannya setiap hari. 108 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 Selesai. Aku sudah pindah secara resmi. 109 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 Baguslah. 110 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 Pertanyaan singkat, apakah barang-barangku disimpan di bawah barangmu atau dibuang? 111 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 Sebenarnya dibuang selamanya. 112 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 Mau tahu bagian teranehnya? 113 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 Kau bahkan tak merindukannya. 114 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 Kau benar. Aku tak pernah peduli pada barang-barangku. 115 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 Bagus. 116 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 Sebenarnya ada satu hal. 117 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 Satu hal kecil. 118 00:05:12,104 --> 00:05:16,148 Sebenarnya tak sekecil itu. Kurang lebih seukuran ini. 119 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 Jangan coba-coba menyentuh Sandy. 120 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - Sandy. - Kau tak boleh memakai panggilan itu. 121 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Tunjukkan rasa hormatmu. - Aneh sekali melihat ada pria dewasa 122 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 menyukai film Miss Congeniality, dan aku menidurinya. 123 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 Kau tak paham karena kau cantik. 124 00:05:28,662 --> 00:05:30,663 Kau tak pernah perlu melihat montase perubahan 125 00:05:30,664 --> 00:05:32,498 untuk mengetahui bahwa selama ini kau cantik. 126 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 Yang bisa kudengar hanyalah kau bilang aku cantik. 127 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Memang itu yang kubilang. 128 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 Jadi, bagaimana prosedurnya? 129 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 Jalani sesi mingguan, lalu kukirim pesan padamu jika terjadi sesuatu sebelum itu? 130 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Sebenarnya aku lebih suka jika kita berurusan di dalam kantor saja. 131 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 Batasan adalah hal penting dalam hubungan terapeutik. 132 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 Aku tak suka auramu. 133 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 Tetapi aku tak tahu, mungkin ini bodoh. 134 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 Mungkin kau akan bilang aku bahkan tak perlu terapi. 135 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 Tidak, tidak. 136 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Kau menulis banyak perilaku kompulsif di formulir pendaftaran. 137 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 Pengulangan. Pakaian luar-dalam? 138 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - Ya. - Selalu menjaga daya ponselmu 139 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 tepat di 17%. 140 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 Tujuh belas adalah bilangan prima, jadi... 141 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 Begitu juga 97. 142 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Sial! 143 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 Apakah sudah tak ada orang di negara ini yang bangga dengan pekerjaan mereka? 144 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 Apakah pagimu menyenangkan, Paul? 145 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 Bocah bernama Brayden ini mengacaukan pesanan bagelku. 146 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 Saat kuberi tahu dia bahwa dia memakai krim keju yang salah, 147 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 dia hanya bilang, "Salahku." 148 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 Apakah gaya bicaranya tak acuh? Atau lebih seperti, "Salahku"? 149 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 Yang kedua. Siapa peduli? 150 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Aku punya anak remaja. Itu gaya meminta maaf paling tulus dari anak muda. 151 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Apa kau serius? 152 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 Maka aku senang kita merusak planet ini untuk mereka. 153 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Bagus sekali, Paul. 154 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 Selamat pagi. 155 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - Hei. - Hai. 156 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Tanganmu agak gemetar. Kau baik-baik saja? 157 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 Tidak, baik-baik saja. Aku... 158 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Tidurku tak begitu nyenyak. 159 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 Baik. Pastikan kamarmu dingin dan jangan pegang ponsel sebelum tidur. 160 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 Kapan kau akan berhenti bersikap bodoh dan suruh dia agar beri tahu aku? 161 00:07:02,965 --> 00:07:04,423 Aku berusaha, Gaby. 162 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 Apa kau tak melihatku memohon padanya dengan mataku? 163 00:07:06,885 --> 00:07:08,177 Apakah itu yang kau lakukan? 164 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 Karena bagiku itu terlihat seperti kau terus berusaha menjilatnya. 165 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 Aku tidak menjilatnya, Gaby. Dia hanya memperlakukanku seperti itu. 166 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Terima kasih untuk itu. Bagus sekali. 167 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Itu sangat menyenangkan. Senang akhirnya kita melakukannya. 168 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - Aku tahu. Senang bertemu denganmu. - Dan kalian bisa bertemu. 169 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - Ya. - Aku tahu kalian akan akrab. 170 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 Akan kukirimkan padamu artikel tentang petani kacang mete itu. 171 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - Kau akan suka itu. - Tentu saja. 172 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - Dah! - Dah. 173 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 Aku meminum anggur terlalu banyak. Mari pesan Lyft saja. 174 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 Aku saja yang menyetir. Aku hanya minum dua kali dan yang ini hampir tak kuminum. 175 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 Tinggalkan saja mobilnya dan ambil besok pagi. 176 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 Aku harus kerja lebih cepat besok. Rumah kita tak begitu jauh. 177 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - Apa kau mau mencuri itu? - Sangat lucu. 178 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Ayo, ayo. 179 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - Kalian harus segera menongkrong bersama. - Ya. 180 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 Jelas tak akan terjadi. 181 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 Hentikan. 182 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 Aku sungguh mencintaimu. 183 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Kita akan bercinta malam ini. 184 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 Ayo pulang. 185 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - Aku tak bilang padamu? - Tidak! 186 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 AMBULANS LAYANAN MEDIS DARURAT 187 00:08:57,663 --> 00:08:59,205 Boleh aku minta selai kacang? 188 00:08:59,206 --> 00:09:00,831 Tentu saja. 189 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 Kau akan mengambil semuanya? 190 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Ya. - Itu ukuran keluarga, tetapi tak masalah. 191 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Hei. 192 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Sedang apa kau di sini? 193 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Ayah kira kau menginap di rumah Summer malam ini. 194 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Itu tadi malam. 195 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 Apakah dia putrimu? 196 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - Mau makan malam, Sayang? - Tidak, tak perlu. 197 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 Apa kau yakin? Danica bukan hanya pencuri, 198 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 tetapi dia juga menempuh pendidikan di sekolah kuliner, jadi... 199 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Aku akan pikirkan sendiri. 200 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Baiklah. 201 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Dia baik. 202 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 Jangan cemaskan itu. Aku senang kau datang kemari. 203 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Ini malam Taco. 204 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 Derek, jangan makan itu. Itu piring Alice. 205 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 Maafkan aku. Kukira ini piringku. 206 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - Ya, bukan. Baiklah. - Ya. 207 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Baik. 208 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Silakan. - Terima kasih. 209 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Tentu saja. 210 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Terima kasih. 211 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 Terima kasih. 212 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 Kami menyayangimu. 213 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Hei, Alice, silakan minum soda yang sudah kubuka untukmu juga. 214 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 Tidak, abaikan dia. 215 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - Apa? - Apa? 216 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 Jadi, aku baru bicara dengan pengacaramu soal kesepakatan pengakuan. 217 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 Meskipun setahun, bisa jadi sepuluh bulan jika berkelakuan baik. 218 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Aku akan mengunjungimu setiap akhir pekan, dan aku bahkan akan datang setelah kerja. 219 00:10:40,849 --> 00:10:43,017 Aku tak mau sendirian, jadi aku akan tinggal bersama orang tuaku. 220 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Hanya untuk beberapa hari. 221 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 Ayah? Aku ada pertandingan sepak bola besok. 222 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 Ayah bisa mengantarku? 223 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Seandainya Ayah bisa, ya. 224 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Ayah banyak urusan pekerjaan, jadi... 225 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Ayah akan minta tolong Liz untuk mengantarmu. 226 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 Aku tak mau kau mengunjungiku. 227 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 Aku tak mau kau kembali ke sini. 228 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - Pergilah dan jalani hidupmu. - Apa? 229 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 Tidak. Hidupmu adalah hidupku. 230 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 Ayolah. 231 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 Kita bisa makan malam setelahnya, 232 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 roti lapis ayam panas 233 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 atau apa pun. 234 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Kita bisa melalui masalah ini. 235 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Tak bisa. 236 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 Sudah berakhir. 237 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Aku membuat kesalahan terburuk dalam hidupku, 238 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 dan setiap aku melihatmu, hanya itu yang akan kupikirkan. 239 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Lain kali. Segera. 240 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 Kesempatan berikutnya. 241 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk mengubahnya. 242 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Jika kau sungguh peduli padaku, 243 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 pergilah. 244 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Ayah... 245 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 aku butuh Ayah. 246 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Ayah tak bisa. 247 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Baiklah. 248 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 Apakah ada yang menguping pembicaraan kami? 249 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 Karena aku butuh seseorang untuk ikut dengan kami 250 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 dan bersumpah bahwa kami bilang kami hendak memberi tahu dia semuanya. 251 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 Siapa pun? 252 00:13:09,706 --> 00:13:11,040 Ini tidak seburuk yang kau lihat. 253 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 Apa-apaan, Brian? 254 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 Apa kau sungguh berpikir... 255 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 Apa itu? Apa yang kau lakukan? 256 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 Itu tepukan beruangku. Sulit dipercaya ternyata berhasil. 257 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 Ayah, jangan marah pada Brian. Ini salahku. 258 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 Setelah Ayah bilang Louis datang, aku tak bisa melupakannya. 259 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 Aku memata-matainya. 260 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 Lalu aku beri tahu Paul. 261 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 Dia membuatku berjanji untuk tak bicara dengannya, namun tetap kulakukan. 262 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 Ayah, awalnya memang aneh, tetapi sebenarnya baik-baik saja. 263 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Baik-baik saja? 264 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 Brian, bagaimana kau bahkan bisa terlibat? 265 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 Baik. Kupikir aku masih bisa melakukannya. 266 00:13:51,623 --> 00:13:52,707 Jadi dia pernah datang kemari, 267 00:13:52,708 --> 00:13:54,792 dan aku berkata, "Jauhi keluarga ini. Enyahlah!" 268 00:13:54,793 --> 00:13:56,294 Dan dia bilang, "Maaf." 269 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 Tetapi dia tampak terluka, jadi lebih seperti, "Maaf." 270 00:13:58,714 --> 00:14:00,298 Aku bertanya, "Kau baik-baik saja?" 271 00:14:00,299 --> 00:14:02,383 Dan dia bilang, "Ya." Namun aku yakin tidak. 272 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 Belakangan ini aku sangat berempati 273 00:14:04,136 --> 00:14:06,053 karena Charlie dan aku memutuskan untuk punya anak. 274 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 Jika anaknya perempuan, akan kami namai Sutton Foster. 275 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 Dan jika lelaki, jelas, Foster Sutton. 276 00:14:11,643 --> 00:14:13,352 Omong-omong, aku panik, 277 00:14:13,353 --> 00:14:15,313 jadi aku pergi ke kedai kopi tempat dia bekerja. 278 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 Bukan untuk menemuinya, hanya ingin menanyakan kabarnya. 279 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 Bosnya terlihat seperti Tony Soprano, tetapi lebih menawan. 280 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 Kau tahu, tipe orang yang suka menyakitimu tetapi juga mahir berciuman. 281 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 Jauhi orang seperti itu. 282 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 Jadi, kutanya pada bosnya soal Louis, dan dia bilang, "Ya, dia sangat depresi. 283 00:14:33,790 --> 00:14:36,292 Dia agak menyedihkan, tetapi tak bisa dipecat hanya karena tak menyenangkan. 284 00:14:36,293 --> 00:14:37,585 Aku bisa kena boikot, 'kan?" 285 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 Lalu dia memanggil Louis dan kami mulai mengobrol. 286 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 Jimmy, kehidupannya kelam. 287 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 Sekelam film Requiem for a Dream. 288 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Bukan bagian tengahnya saat mereka menikmati heroin. 289 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 Tetapi di akhir saat mereka berimpitan, dan kau sadar heroin itu tak menyenangkan. 290 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 Dia tak punya teman. 291 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 Tak bisa bicara dengan siapa pun. 292 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 Dia menderita. 293 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 Jadi, aku berjalan dengannya, dan kami mengobrol 294 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 karena aku tak akan bisa memaafkan diriku jika aku tak mencoba membantunya. 295 00:15:10,536 --> 00:15:11,370 Itu saja. 296 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 Jadi, setelah kuberi tahu semua itu kepada Alice, 297 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 dia bilang, "Bawa aku menemuinya atau akan kuadukan kepada ayahku." 298 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 Kau tahu, cara remaja bicara. 299 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 Kami menemuinya, dan ternyata berjalan dengan lancar 300 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 karena dia bercerita padanya soal ibunya 301 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 dan soal topi Goofy itu, dan dia memaafkannya. 302 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 Dan soal yang kau lihat malam ini, ada wanita bernama Doris 303 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 yang bisa bersaksi bahwa kami hendak memberitahumu semuanya... 304 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 - Kau bisa berhenti sekarang. - Sulit berhenti setelah mulai bicara. 305 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 Baiklah. 306 00:15:47,364 --> 00:15:49,323 Ayah butuh waktu 307 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 untuk mencerna 308 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 pertunjukan solo Brian. 309 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 Kau putri Ayah. 310 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 Jika kau butuh Ayah, Ayah ada di sini untukmu. 311 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Kau bukan putriku. Aku tak di sini untukmu. Pergilah. 312 00:16:04,464 --> 00:16:05,298 Ayah menyayangimu. 313 00:16:05,299 --> 00:16:06,215 Persetan kau. 314 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Aku paham. 315 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Aku sungguh minta maaf. 316 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 Sampai jumpa. Baiklah. 317 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Hei. 318 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 Kau memaafkannya? 319 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Ya. 320 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Kurasa Ayah juga harus memaafkannya. 321 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Mungkin itu baik untuk kalian berdua. 322 00:16:50,844 --> 00:16:52,930 AKU BISA MEMASAK 323 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Hei, ini aku. 324 00:16:56,892 --> 00:16:58,518 Hubungi aku jika kau mau. 325 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 Aku merindukanmu. 326 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Baik, dah. 327 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 Apakah ini roti lapis telur D-Train yang terkenal? 328 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Maaf. Ini memakai roti dari toko, tetapi aku lupa ragi alaminya. 329 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 Anggap saja ini ucapan terima kasih karena dibolehkan menumpang tidur. 330 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 Bung, tentu saja. 331 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 Kau tahu aku menyayangimu dan Liz. Aku mendukung kalian. 332 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - Aku tahu. - Apa yang akan kau lakukan? 333 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 Kau akan menemui orang itu? 334 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 Dan lakukan apa? 335 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 Entahlah. Hadapi dia. 336 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 Tabrak dadanya dengan dadamu, mendekat, 337 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 embuskan udara panas ke mulut masing-masing. 338 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - Itu kelakuan pria heteroseksual di film. - Baik, agar jelas saja, 339 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 kau menyarankan dia menemui orang yang mencium Liz, lalu bercinta dengannya? 340 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 Ya. Itu akan memberinya pelajaran. 341 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - Ya. - D-Train, jangan dengarkan dia. 342 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 Ini kesempatan bagus bagimu untuk fokus pada perawatan diri. 343 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 Beberapa orang suka mandi. 344 00:17:50,195 --> 00:17:52,530 Aku pribadi suka melelehkan satu pint es krim 345 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 dan kutusukkan sedotan, lalu kuminum seperti Capri-Sun. 346 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 Bagaimana denganmu? 347 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Aku suka melihat foto-foto mobil tua, berpikir untuk memperbaikinya. 348 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Sama. - Menyenangkan. 349 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Ya. Atau tidur siang. Aku suka tidur siang. 350 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 Akan kuambilkan selimut beratku. 351 00:18:09,047 --> 00:18:11,382 Bisa membuatmu merasa seperti tertimpa batu besar, 352 00:18:11,383 --> 00:18:14,010 tetapi dengan cara yang menenangkan. Itu luar biasa. 353 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 Terima kasih. 354 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 Enak? 355 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Jadi... 356 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 Apakah menurutmu aku harus menghadapi orang ini? 357 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 Entahlah. Tergantung. 358 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 Apa kau bisa tidur nyenyak malam ini jika tidak kau hadapi? 359 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Dah! 360 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Baiklah. 361 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 Astaga. Di mana dia? Apa yang kau lakukan? 362 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 Tidak. Aku menyalahkanmu. 363 00:18:46,502 --> 00:18:47,920 Kau meninggalkanku sendirian bersamanya. 364 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 Aku tak bisa tidur lagi tadi malam. 365 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Selalu membuat tremorku memburuk. 366 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 Lucu sekali tremormu selalu berakhir dengan kau memegang payudaraku. 367 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Itu bukan tremor. Itu adalah proposisi. 368 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 Aku hanya merasa aneh. 369 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 Mulai melupakan beberapa hal. 370 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 Jadi, apa rencanamu? 371 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Kuhubungi dr. Sykes. Aku akan menemuinya hari ini. 372 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Bagus. 373 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 Kau baik-baik saja atau merasa agak takut? 374 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 Entahlah. Aku tak pernah takut. 375 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 Tetapi kau tampak agak tegang. Mungkin kau harus ikut juga. 376 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 Astaga. 377 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 Apa? Kau bilang kau ingin aku terlihat lebih rentan. 378 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Seperti inilah wujudnya. 379 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Nikmati saja. 380 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Aku suka itu, 381 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 tetapi kita sudah memutuskan aku tak akan ikut menemui doktermu. 382 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Aku berharap ingatanmu juga buruk. 383 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 Kemarilah. 384 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 Kau anak pemberani dan aku bangga padamu. 385 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Terima kasih. 386 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 Siapa pun namamu. 387 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Aku tahu ini bukan jadwalku, jadi terima kasih sudah meluangkan waktu. 388 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 Jorge akan segera datang, dan aku tak mau membuat kesalahan. 389 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Kupikir kalian bisa memberiku saran soal apa yang boleh dan tak boleh kulakukan. 390 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Aku bisa beri tahu apa yang boleh dilakukan. 391 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 Jimmy lebih tahu soal apa yang tak boleh dilakukan. 392 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Hati-hati, Paul. Aku marah padamu. 393 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 Kau terlambat. 394 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Aku tahu dan aku minta maaf, tetapi... 395 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 Bagaimana bisa aku marah padamu dan malah aku yang meminta maaf? 396 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Kau menemukan kekuatan superku. 397 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 Hei. Aku bersemangat untuk membahas soal Jorge, 398 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 tetapi apakah boleh aku menegur Paul sebentar? 399 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 Sepertinya akan seru. 400 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 Kenapa kau tak bilang padaku Alice menemui orang yang membunuh Tia? 401 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 Ya. 402 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 Sangat gawat. 403 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 Hentikan sikapmu itu. 404 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 Sikap apa? 405 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - Sikap itu! - Baik. Masuk akal. 406 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 Alice itu pasienku. 407 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 Aku tak memberitahumu karena usianya 18 tahun. 408 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 Dia sudah dewasa. 409 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Usianya 17 tahun, Paul. Ulang tahunnya beberapa minggu lagi. 410 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 Salahku. 411 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 Wah. Bisa kurasakan itu. 412 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 Dengar, kusuruh Alice agar tak bicara dengan orang itu dan dia membangkang. 413 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 Kita tahu itu bisa terjadi. 414 00:21:11,063 --> 00:21:13,439 Kupikir kau tak marah padaku. 415 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 Kupikir kau bahkan tak semarah itu pada Alice. 416 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 Jadi, bagaimana jika kau cari tahu apa yang membuatmu marah? 417 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 Ya ampun. Keren. 418 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 Jangan bilang keren. Itu tidak keren. 419 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paul, jangan coba-coba menjatuhkan mikrofon khayalan itu. 420 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 Suasana hatiku sedang tak baik. 421 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Jatuhkan, jatuhkan. - Jangan, Paul. Jangan! 422 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 Kalian berdua tak perlu kemari. Aku baik-baik saja. 423 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 Berhenti bersikap sok tangguh. 424 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 Kita saudari bebatuan, atau apa pun sebutannya. 425 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 Yang benar Persekutuan Bebatuan. 426 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 Terserah. Kalian tahu saudari bebatuan lebih keren. 427 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Liz, dengarlah, kita harus menjaga orang yang kita sayangi. 428 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Aku harus pergi bekerja, jadi Alice akan lakukan sif pertama, 429 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 lalu aku akan mengirim bala bantuan. 430 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 Apa dia tahu apa yang kuperbuat? 431 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Ya, tetapi aku bisa berpura-pura tak tahu. 432 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Liz, aku viral karena meniduri pacar orang dan payudaraku dipukul. 433 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 Tak terbantahkan. Itu masalah wanita dewasa. 434 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 Baik, maafkan aku. Aku harus pergi. Alice, semoga beruntung. 435 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - Apa kau lapar? - Tidak. 436 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - Mau menonton film? - Terlalu sedih. 437 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 Bagaimana jika kita berpura-pura kau punya anak perempuan, 438 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 lalu kau mengepang rambutku dan memberiku nasihat hidup? 439 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - Mungkin itu ide bagus. - Baiklah. 440 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Baiklah. 441 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 Jangan bawa ponselmu ke kamar mandi, itu menjijikkan. 442 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 Banyak kuman. Nasihat bagus. 443 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 Kau harus memakai tabir surya bahkan di saat mendung. 444 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - Baik. - Dan harus dipakai ulang 445 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 setiap dua jam atau kau akan terlihat tua sebelum kau benar-benar tua. 446 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Baiklah. 447 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 Sudah kuduga kita akan bertemu. 448 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Persetan kau. 449 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 Sepertinya itu benar. Mau bir? 450 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 Tidak. 451 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Jaga-jaga saja. 452 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 Kau ingin menghajarku? 453 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Entahlah. 454 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 Kau bersikap sangat ramah untuk ukuran seorang bajingan. 455 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 Kuusahakan. 456 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 Sial. 457 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Aku hendak melemparnya ke wajahmu, tetapi ini enak. 458 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Terima kasih. 459 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Kukira akan bagus jika kupajang di tempat yang bisa dilihat orang. 460 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 Aku yakin dia suka itu. 461 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Aku bahkan tak pernah melihat foto-fotonya. 462 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 Tahukah kau? Seharusnya kau menyombongkan diri. 463 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Dia mencintaimu. 464 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 Tetap wanita terkeren yang pernah kutemui. 465 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 Dan aku tahu aku... 466 00:24:02,651 --> 00:24:04,485 aku tak akan pernah memiliki orang seperti itu. 467 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 Ayolah. Masih ada waktu. Jangan menyerah. 468 00:24:08,991 --> 00:24:10,157 Apa yang kulakukan? 469 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 Aku akan pergi. 470 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - Apakah ini aprikot? - Sedikit campuran madu. 471 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Ini luar biasa. 472 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Aku akan habiskan ini. 473 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 Kau pergi. 474 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 Baiklah. 475 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 Teh hijau Gaby di siang hari Sangat enak karena ini hijau 476 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 Di situ kau. Bisa antar aku menemui dokter sarafku? 477 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Maaf, aku ada pasien. 478 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 Mungkin Sean bisa memberiku tumpangan. 479 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Lihatlah aku. Aku tak bisa menyetir. 480 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 Kita bisa naik Lyft bersama-sama. 481 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - Apakah searah? - Ikut denganku dan mari cari tahu. 482 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 Apa yang terjadi? 483 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Sean, dampak buruk ketika semua wanita dalam hidupmu 484 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 mendorongmu untuk lebih berkembang secara emosional, 485 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 adalah kini kau tahu kapan kau ingin ditemani menemui dokter, 486 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 tetapi karena kau sudah sangat tua, kau tak tahu cara meminta ditemani. 487 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 Kau malah membuat situasi menjadi aneh bagi semua orang. 488 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 Aku tak paham apa yang dia bicarakan. 489 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 Kau tahu, aku ingin mampir ke kantor doktermu. 490 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 Mari pergi bersama. 491 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 Hanya jika kau memang mau. 492 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Dia mau. Pergilah. 493 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 Saat kubilang aku mau menemuimu di mana pun, 494 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 aku tak tahu kita akan pergi jauh mencari bebatuan. 495 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 Seharusnya kau tak bilang di mana pun. 496 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Tunggu, biar kulihat... Beruntung. 497 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - Baiklah. - Ini batu akik. 498 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 Lihat bagaimana tampilan luarnya kasar? Lalu ini lapisan lilin. 499 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 Terlihat mirip dengan sisi satunya lagi. 500 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 Tidak mirip! 501 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 Ini yang terbaik. 502 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 Lihat, ayahnya pasti ada di sekitar sini. 503 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 Ayahnya? 504 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 Ini tak nyata, 'kan? Mustahil kau melakukan ini. 505 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 Ini nyata. Sangat nyata. 506 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 Astaga. 507 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 Astaga, kupikir aku menemukan sesuatu! 508 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 Ternyata benar! 509 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 Liz, lihatlah ini berkilau dan bersinar di bawah sinar matahari. 510 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 Tidak. 511 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Sekarang aku benci bebatuan. 512 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Dengar, aku tahu Gaby menyuruhmu untuk mengecek keadaanku. 513 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Ya, itu benar. 514 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Tetapi bukan karena itu aku kemari. 515 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 Sebenarnya aku di sini karena aku marah padamu. 516 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - Padaku? - Ya. 517 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Liz, setiap kali seseorang dalam hidupmu terluka, kau langsung membantu. 518 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 Kau melakukannya padaku, Gaby, Paul, Sean, Alice... 519 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 Berhenti menyebut nama. 520 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 Saat giliran kami membantumu, kau tak membiarkan kami. 521 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 Cukup egois, 'kan? 522 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 Dia tak akan memaafkanku, Jimmy. 523 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Mungkin. 524 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 Tetapi aku juga berpikir terkadang memaafkan seseorang 525 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 terasa mustahil. 526 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 Lalu kau sadar bahwa musuh dalam kisahmu 527 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 hanyalah seseorang yang membuat kesalahan besar. 528 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 Ya. 529 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 Omong-omong, pertanyaan untukmu, apakah suatu hari aku akan diberi batu? 530 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 Kau bilang kau benci bebatuan, dan mereka mendengarmu. 531 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 Apa kalian mendengarku, Batu Ke... Aku dapat satu! 532 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 Liz, aku menemukan satu lagi. Aku dapat satu lagi. 533 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 Yang ini lembut, seperti kau bilang. Seperti lilin. 534 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 Tidak. 535 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Kau jahat. 536 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Jadi, ini, 537 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 di sini tempatmu bekerja. 538 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - Ya. - Ya. 539 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 Dengar, terapi bukan bagian dari hidupku saat aku tumbuh dewasa. 540 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 Hal yang paling mendekati adalah saat petugas kebersihan tua bilang padaku, 541 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 "Lelaki tak punya emosi." Lalu dia mencoba menciumku. 542 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Aku senang kau ada di sini. 543 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 Tahukah kau apa yang gila? 544 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 Liz yang berbuat kesalahan. 545 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 Lalu, kenapa aku merasa... 546 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 aku yang berengsek? 547 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 Kau ingin Gaby sebagai terapis atau teman dulu? 548 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - Teman. - Baiklah. 549 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Derek, kau orang yang luar biasa. 550 00:28:05,811 --> 00:28:09,647 Kau baik, setia, dan astaga, Bung, 551 00:28:09,648 --> 00:28:11,315 perawatan apa yang kau lakukan pada rambutmu itu? 552 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 Sekarang aku akan berubah menjadi Gaby si terapis. 553 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 Banyak pasienku yang sudah menikah pernah berada di posisimu, 554 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 dan sejujurnya, masalah seperti ini tak pernah terjadi tiba-tiba. 555 00:28:25,581 --> 00:28:29,876 Aku tahu dia sedang tertekan. 556 00:28:29,877 --> 00:28:31,544 Tetapi kami sudah lama menikah. 557 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 Entah sudah berapa kali dia sedih karena hal-hal sepele, 558 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 seperti dicoret dari komite setelah dia menyinggung semua anggota komite. 559 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - Dia bukan wanita komite. - Memang bukan. 560 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Tapi tak peduli apa yang membuatnya sedih, dia selalu bisa bangkit. 561 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - Apa kali ini dia meminta bantuan? - Sepertinya begitu. 562 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Dia bilang dia merasa kewalahan. 563 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 Dan orang yang kewalahan biasanya... 564 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 Mencari hal-hal yang menarik? 565 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 Tidak. 566 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 Mereka terbenam. 567 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 Liz bilang padamu dia merasa terbenam dan apa yang kau katakan? 568 00:29:17,799 --> 00:29:19,884 Kubilang dia harus membeli truk keju panggang. 569 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 Derek. 570 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 Astaga. Kenapa tiba-tiba ini menjadi salahku? 571 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - Aku... - Bukan salahmu. 572 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 Asal kau tahu, kau dibenarkan memilih apa pun yang kau lakukan. 573 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 Tetapi, Derek, kalian sudah menikah selama 26 tahun, 'kan? 574 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Ya, ya. 575 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Kau pernah berbuat salah? 576 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Tidak separah ini. 577 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Tak pernah separah ini. 578 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Astaga, ini menyebalkan. - Ya. Memang menyebalkan. 579 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 Tetapi kau akan menemukan solusinya. 580 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 Aku yakin. 581 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Kau dan rambut misteriusmu itu. 582 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 Ini berkat minyak zaitun dan lemon. 583 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 Apa? Sungguh? Aku memakai itu di seladaku. 584 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Terima kasih. 585 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 Tentu saja. 586 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 Senang bertemu denganmu, Paul. 587 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 Dan... 588 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Temanku. - Sean. 589 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Hei, Sean. 590 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 Sial. Beri aku waktu untuk mengambil dokumenmu. 591 00:30:22,322 --> 00:30:24,240 Pertama Julie, sekarang dia? 592 00:30:24,241 --> 00:30:26,367 Apakah semua dokter saraf cantik atau hanya doktermu saja? 593 00:30:26,368 --> 00:30:27,869 Jangan rayu dia. 594 00:30:27,870 --> 00:30:29,620 Aku tak dibolehkan. Kau juga tak boleh. 595 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Astaga, Paul. Tenanglah. 596 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - Kau yang tenang. - Baik. 597 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 Terakhir kali kau datang kemari karena merasa pusing. 598 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 Kita hampir mencapai dosis tertinggi untuk obat-obatanmu, 599 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - jadi tak banyak celah. - Ya. 600 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - Bagaimana efek pengobatanmu? - Sejauh ini baik-baik saja. 601 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Tetapi belakangan ini tidurku tidak nyenyak. 602 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 Bisa jadi karena stres, bisa jadi karena makan sayap pedas tengah malam. 603 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 Entahlah, tetapi... 604 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 tetapi kau bilang untuk otakku, kurang tidur 605 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 berarti memperparah penyakitku. 606 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 Jadi, kurasa tak mengejutkan jika terjadi sedikit... 607 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 masalah ingatan juga. 608 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 Jadi kupikir sebaiknya aku menemuimu. 609 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - Lakukan PLPP. - Apa? 610 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Pemeriksaan dan Layanan Pemeliharaan Preventif. 611 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 Aku juga mantan militer. 612 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 Mustahil. Di cabang mana? 613 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 "Cabang mana?" Sudah kubilang jangan merayu. 614 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 Aku tak keberatan. 615 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 Kau bekerja di Navy SEAL? Kau tampak seperti anggota Navy SEAL. 616 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - Sebenarnya, aku... - Baik. Giliranmu selesai. 617 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Dengar, ada banyak hal dan orang di hidupku yang kusayangi. 618 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 Jadi, aku ingin menjaga ingatanku selama mungkin. 619 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 Jika ada sesuatu yang bisa kulakukan, 620 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 beri tahu aku, karena... 621 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 aku bersedia melakukan apa pun. 622 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 Terutama jika mempertimbangkan masalah tidurmu... 623 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - Ya. - ...satu hal 624 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 yang harus kau lakukan adalah berhenti minum-minum. 625 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 Apa lagi? 626 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 Hei. 627 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 Apa kau ingin mengambil barang-barangmu atau kau... 628 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 Apa kau benar-benar pulang? 629 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Karena aku sungguh ingin kau pulang. Maafkan aku. 630 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Biarkan aku bicara. 631 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 Kau berbuat kesalahan. 632 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 Aku tahu. 633 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Tetapi aku tak ada, dan harusnya aku ada untukmu. 634 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Aku minta maaf untuk itu. 635 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 Yang bisa membuatku merasa semakin buruk adalah kau meminta maaf padaku. 636 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Maka aku sudah melakukan tugasku. 637 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 Siapa lagi yang akan datang untuk makan malam? 638 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 Hanya beberapa orang bodoh yang kupikir ingin kau temui. 639 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - Hei, Bu. - Hai. Kalian semua! 640 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 Hai. Hai! 641 00:32:54,683 --> 00:32:56,017 Astaga. 642 00:32:56,018 --> 00:32:57,643 Maaf, kami lupa Ibu berulang tahun. 643 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 Ini bukan ulang tahun Ibu. 644 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Terima kasih. - Ibu. 645 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Terima kasih. - Perjalanannya sepadan. 646 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Selamat ulang tahun 647 00:33:12,284 --> 00:33:15,828 Selamat ulang tahun 648 00:33:15,829 --> 00:33:17,039 Cha-cha-cha! 649 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Aku senang kau menghubungi. Masuklah. 650 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Aku sungguh bersyukur kau datang. 651 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - Itu film yang bagus. - Ya. Tetap bagus sampai sekarang. 652 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - Benarkah? - Ya. 653 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Sudah lama aku tak menontonnya. 654 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 Mau kuambilkan air atau teh atau... 655 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 Kau tak perlu melakukan apa pun. 656 00:33:40,896 --> 00:33:41,730 Baiklah. 657 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Dengar, aku memaafkanmu. 658 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Aku ingin kau melanjutkan hidupmu dan aku ingin kau baik-baik saja. 659 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Tetapi aku butuh kau melakukan sesuatu. 660 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Ya. Apa pun itu. - Bagus. 661 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 Aku tak mau melihatmu lagi. 662 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 Apa kau paham? 663 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 Aku tak mau kau menemui putriku lagi. 664 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 Aku tak mau kau menemui teman-temanku. 665 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Aku butuh kau menghilang dari hidupku. 666 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 Paham? Bisa lakukan itu untukku? 667 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Tentu saja. 668 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Terima kasih. 669 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Dia kembali. 670 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Kita menunggunya bicara. 671 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 Dia akan segera bicara. 672 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Brian, kurangi keanehanmu. 673 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 Bagaimana hasilnya? 674 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Ayah memaafkannya. 675 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 Aku sangat senang. 676 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Astaga. Sungguh melegakan. 677 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 Aku takut dia akan marah, dan aku mulai bicara 678 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 dan tak bisa berhenti... 679 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - Wah. Itu sungguh mengerikan. - Ya, memang harusnya begitu. 680 00:35:19,703 --> 00:35:21,162 Tunggu. 681 00:35:21,163 --> 00:35:23,664 Apa aku harus percaya kau bercinta dengan dua wanita? 682 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - Omong kosong. - Itu terjadi. 683 00:35:25,334 --> 00:35:26,709 Tak ada gadis yang menyukaimu. 684 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 Kau hanya mengarang gadis bernama Summer. 685 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - Summer. - Aku tidak... Baik, hentikan. 686 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - Aku tak mengarang soal Summer. - Apakah dia seksi? 687 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 - Summer lucu. - Pasti Summer... 688 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - Apakah Summer seperti musim panas? - Kalau namanya Winter dingin, 'kan? 689 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 Ya, kalau Winter pasti dingin. 690 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Aku tahu siapa sebenarnya yang membuatku marah. 691 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 Bukan dia. 692 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 Aku tahu. 693 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 Aku orangnya. 694 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 Jangan bilang "aku tahu" lagi. 695 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 Aku ingin mengatakannya. 696 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 Kupikir semua orang berharap 697 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 mereka bisa diandalkan jika terjadi masalah. 698 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 Dan aku tidak begitu. 699 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 Alice sungguh membutuhkanku. 700 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 Aku membuatnya sangat kecewa. 701 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 Jadi, kupikir saat aku melihat orang itu... 702 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 aku dipaksa melihat betapa payahnya diriku sebagai ayah. 703 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 Dan aku melanggar janji terakhirku kepada istriku. 704 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Bourbon ini telah melakukan perjalanan menaiki banyak kapal mengelilingi dunia, 705 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 menyerap udara laut asin dari seluruh penjuru Bumi. 706 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 Wiski laut. 707 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 Jangan menyebutnya begitu. 708 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 Baik. 709 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 Malam ini... 710 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 aku akan minum-minum untuk terakhir kalinya. 711 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 Dan kuputuskan untuk melakukannya bersamamu. 712 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 Paul... 713 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 Apakah menurutmu aku akan bisa memaafkan diriku? 714 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Ya. 715 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Ya, menurutku bisa. 716 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 Sungguh? 717 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Semoga saja. 718 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 Aku pun berharap begitu. 719 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 Ini melelahkan. 720 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar51208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.