All language subtitles for Shelved.S01E06.Moby.Dick.FICTION.MEL.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,084 --> 00:00:04,337 Kumbe nezu, tohtineh. 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,005 What is going on? 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,551 Oh, you're acting weird. What happened? 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,218 No, no, no, no! Put those down. 5 00:00:11,218 --> 00:00:12,511 We did not check these yet. 6 00:00:12,511 --> 00:00:13,721 What has gotten into you? 7 00:00:13,721 --> 00:00:15,973 Michaela Ramos, the Michaela Ramos! 8 00:00:15,973 --> 00:00:17,559 She's going to be here today! 9 00:00:17,559 --> 00:00:20,645 She has written three bestselling series, 10 00:00:20,645 --> 00:00:22,313 one of which is my favourite, 11 00:00:22,313 --> 00:00:24,106 the Bloodiest Moon trilogy. 12 00:00:24,106 --> 00:00:26,943 Five peasant girls discover that every month, 13 00:00:26,943 --> 00:00:28,902 power gushes from their- 14 00:00:28,902 --> 00:00:30,321 Oh! I do not want to hear this. 15 00:00:30,321 --> 00:00:31,655 third eye. 16 00:00:31,655 --> 00:00:34,367 Their cervical eye, from which knowledge flows, 17 00:00:34,367 --> 00:00:36,160 along with the remnants of their uterine lining. 18 00:00:36,160 --> 00:00:38,913 La la la la la la la la la la la la la la la la. 19 00:00:38,913 --> 00:00:40,081 You done? 20 00:00:40,081 --> 00:00:41,916 - Menstruation. - Ah. 21 00:00:41,916 --> 00:00:45,044 Oh, she is such good medicine! 22 00:00:45,044 --> 00:00:46,920 Okay. 23 00:00:46,920 --> 00:00:50,050 That would explain the-- the gaggle of mini Jaqs at the door. 24 00:00:50,050 --> 00:00:52,761 Or is the correct term "a murder of Jaqs"? 25 00:00:54,762 --> 00:00:56,306 Stop doing that with your face. You're creeping me out. 26 00:00:56,306 --> 00:00:57,765 I don't know what you're talking about. 27 00:00:57,765 --> 00:00:59,309 Jaq, do not bring those she-devils in here. 28 00:00:59,309 --> 00:01:00,726 It's here. We've got it! 29 00:01:00,726 --> 00:01:02,437 Do not summon them. 30 00:01:12,238 --> 00:01:14,657 I am so sorry. She's-- 31 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 A fan. Don't worry about it. I'm used to it. 32 00:01:17,452 --> 00:01:21,205 I apologize, Madame-- Mrs.-- Madame Ramos. 33 00:01:21,205 --> 00:01:25,459 You can call me Michaela, dear. 34 00:01:25,459 --> 00:01:27,961 You are a literary treasure, and it is an honour to meet you. 35 00:01:27,961 --> 00:01:29,380 - Aw. - Would you consent 36 00:01:29,380 --> 00:01:31,800 - to an embrace? - Mm-hmm. Of course. 37 00:01:31,800 --> 00:01:33,967 Big Library, check it out. Jaq's embraces now. 38 00:01:33,967 --> 00:01:36,678 Oh. Jaq, I never got my welcome hug. 39 00:01:36,678 --> 00:01:39,556 Because you didn't write "Crimson Triangle." 40 00:01:39,556 --> 00:01:42,518 Oh. Oh, um, I'm Howard, by the way. 41 00:01:42,518 --> 00:01:44,104 - Oh. - It's a pleasure to meet you. 42 00:01:44,104 --> 00:01:47,065 I got to say, introducing a magical looking glass 43 00:01:47,065 --> 00:01:48,690 that sees into people's dreams... 44 00:01:48,690 --> 00:01:51,735 I am relying on you to take care of Michaela. 45 00:01:51,735 --> 00:01:53,153 - Can you handle it? - Yeah, of course. 46 00:01:53,153 --> 00:01:55,490 Okay, good, because Michaela's foundation 47 00:01:55,490 --> 00:01:57,450 has been known to give generous donations to institutions. 48 00:01:57,450 --> 00:01:58,826 - Oh, I know. - Right? 49 00:01:58,826 --> 00:02:00,369 - Mm-hmm. - I'm going to show her manager 50 00:02:00,369 --> 00:02:03,039 that Jameson could really use a hefty donation, 51 00:02:03,039 --> 00:02:05,499 and you are going to host Michaela, okay? 52 00:02:05,499 --> 00:02:09,671 Right. Yeah. Oh. Okay. Um, yes. Okay. It's alright. 53 00:02:09,671 --> 00:02:12,339 I got you. Good. 54 00:02:12,339 --> 00:02:14,217 It's all part of the game. 55 00:02:14,217 --> 00:02:17,553 Uh, Michaela, when will your manager be joining us? 56 00:02:17,553 --> 00:02:20,098 Jo will be here momentarily. 57 00:02:20,098 --> 00:02:23,517 You have the library's copies of "Witch Hunt," yes? 58 00:02:23,517 --> 00:02:24,935 Oh, they've arrived from Midtown. 59 00:02:24,935 --> 00:02:26,521 Uh, Bryce will put all that together. 60 00:02:26,521 --> 00:02:28,356 - Oh, good. - And I'll show you 61 00:02:28,356 --> 00:02:29,606 to the reading area. 62 00:02:34,486 --> 00:02:36,238 Oh. Looks like you're 63 00:02:36,238 --> 00:02:37,699 maxed out of renewals on this one. 64 00:02:37,699 --> 00:02:40,326 - Not possible. - Yep. You've had your three. 65 00:02:40,326 --> 00:02:41,910 Well, I need it again. 66 00:02:41,910 --> 00:02:43,872 I'm only halfway through my fourth reading of it. 67 00:02:43,872 --> 00:02:47,374 You've read it three times. I think you're good. 68 00:02:47,374 --> 00:02:49,042 I can't survive without this book. 69 00:02:49,042 --> 00:02:51,337 It's literary oxygen! 70 00:02:51,337 --> 00:02:53,630 Please, please! 71 00:02:53,630 --> 00:02:57,552 I'll tell you what. I will renew it one more time. 72 00:02:57,552 --> 00:02:59,678 Thank you. 73 00:02:59,678 --> 00:03:00,929 Well, congratulations. 74 00:03:00,929 --> 00:03:03,183 You just created a repeat offender. 75 00:03:03,183 --> 00:03:05,767 What are you talking about? I know where to find her. 76 00:03:05,767 --> 00:03:08,646 Here. Always. She's going to be our boss one day. 77 00:03:08,646 --> 00:03:11,023 Exactly. All the more reason to strike her down now 78 00:03:11,023 --> 00:03:12,482 before she becomes too powerful. 79 00:03:12,482 --> 00:03:14,110 Bryce, look. Patrons come in here all the time 80 00:03:14,110 --> 00:03:15,986 looking for renewals, and when I comply, 81 00:03:15,986 --> 00:03:17,988 they always return. 82 00:03:17,988 --> 00:03:19,699 Um, uh, you've done this before? 83 00:03:19,699 --> 00:03:21,201 Yeah, often. It's no big deal. 84 00:03:21,201 --> 00:03:24,621 Not a big-- 85 00:03:24,621 --> 00:03:25,872 Look-- 86 00:03:25,872 --> 00:03:27,248 You've never had to pay for your crimes. 87 00:03:27,248 --> 00:03:28,832 When I worked the penitentiary library, 88 00:03:28,832 --> 00:03:30,542 I made sure every book was returned, 89 00:03:30,542 --> 00:03:32,420 even if I had to go to their cell to get it. 90 00:03:32,420 --> 00:03:34,463 Unless, of course, it was Stranglin' Jim, 91 00:03:34,463 --> 00:03:36,381 because he always returned his stuff on time. 92 00:03:36,381 --> 00:03:38,134 Nice guy, but you wouldn't want to make him mad. 93 00:03:38,134 --> 00:03:41,261 Otherwise, he would-- whew-- get really passive aggressive. 94 00:03:41,261 --> 00:03:42,679 Anyway, I digress. Hey, Greg! 95 00:03:42,679 --> 00:03:44,182 - Oh. - Greg. 96 00:03:44,182 --> 00:03:46,266 Yeah. Uh, Big Library here has declared free reign 97 00:03:46,266 --> 00:03:47,559 - on anything you see. - No. 98 00:03:47,559 --> 00:03:48,810 Just take it and bring it home forever. 99 00:03:48,810 --> 00:03:50,271 - No. Bryce-- - Okay. Thanks. 100 00:03:50,271 --> 00:03:53,315 Hey, don't you get it? It's a slippery slope. 101 00:03:53,315 --> 00:03:56,152 You let one book out, and the rest will follow. 102 00:03:56,152 --> 00:03:58,278 Next thing you know, you've got an empty library. 103 00:03:58,278 --> 00:03:59,905 - Okay. Or a library. - Huh? 104 00:03:59,905 --> 00:04:03,368 Uh, Greg, yeah. Uh, I was-- I was being sarcastic. 105 00:04:03,368 --> 00:04:06,036 Wendy discussed this at autism sensitivity training. 106 00:04:06,036 --> 00:04:08,121 I don't get your sarcasm, Bryce. 107 00:04:10,666 --> 00:04:12,584 Ah, it's a lot of books. 108 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Huh. Not sure how many we'll need. 109 00:04:17,173 --> 00:04:20,969 We are honoured that Michaela chose Jameson Library 110 00:04:20,969 --> 00:04:24,096 to be on her book tour. The Michaela Ramos Foundation-- 111 00:04:24,096 --> 00:04:26,724 She should be at that Indigo in the Eaton Centre 112 00:04:26,724 --> 00:04:28,017 with a proper stage, 113 00:04:28,017 --> 00:04:31,729 but she chooses to be among her people. 114 00:04:31,729 --> 00:04:34,731 Well, that we are. Her people. 115 00:04:34,731 --> 00:04:37,859 Our little library could use fresh coat of paint, 116 00:04:37,859 --> 00:04:39,611 if only it were in the budget. 117 00:04:40,654 --> 00:04:42,156 The puppy was fine, but I never went 118 00:04:42,156 --> 00:04:44,116 back to that park again. 119 00:04:44,116 --> 00:04:46,493 I can't believe I just told you my first period story. 120 00:04:46,493 --> 00:04:48,204 Ah, you'd be surprised. 121 00:04:48,204 --> 00:04:51,957 If I had a nickel for every period story I've heard. 122 00:04:51,957 --> 00:04:53,668 Yeah. You know, when I first started writing, 123 00:04:53,668 --> 00:04:55,837 uh, all of my short stories were about periods. 124 00:04:55,837 --> 00:04:57,337 I called them the Moon Time Chronicles, 125 00:04:57,337 --> 00:04:59,339 and you know, they weren't as good as your stories, 126 00:04:59,339 --> 00:05:00,967 mind you, but-- 127 00:05:00,967 --> 00:05:02,801 But they could be. 128 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 Someday. 129 00:05:06,681 --> 00:05:09,349 Jaq, would you like an invite 130 00:05:09,349 --> 00:05:12,020 to an author roundtable event? 131 00:05:12,020 --> 00:05:15,315 Here. Add yourself to my friend list. 132 00:05:19,443 --> 00:05:20,820 Okay. 133 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 I'll DM you about the roundtable. 134 00:05:23,072 --> 00:05:24,407 Okay. 135 00:05:24,407 --> 00:05:25,907 Oh. Huh. 136 00:05:25,907 --> 00:05:27,368 I just got five new followers. 137 00:05:27,368 --> 00:05:31,496 Oh. Looks like you've got yourself some new fans. 138 00:05:35,043 --> 00:05:36,835 Bryce, no one is cheating the system. 139 00:05:36,835 --> 00:05:39,087 Look it up. See how many unreturned books are out there. 140 00:05:39,087 --> 00:05:42,049 Look it up. Facts. Facts. 141 00:05:42,049 --> 00:05:43,508 I don't know. All this looks pretty normal 142 00:05:43,508 --> 00:05:45,635 for a library our size. 143 00:05:45,635 --> 00:05:46,887 Wait a minute. 144 00:05:46,887 --> 00:05:48,931 This one's been out for over 10 years. 145 00:05:48,931 --> 00:05:51,099 - "Moby Dick." - I've called this patron 146 00:05:51,099 --> 00:05:52,726 every year since it went AWOL. 147 00:05:52,726 --> 00:05:54,395 Number went dead a couple years ago. 148 00:05:54,395 --> 00:05:55,772 We should remove it from the system. 149 00:05:55,772 --> 00:05:57,606 - What? No! - Or-- or we could probably find 150 00:05:57,606 --> 00:05:59,233 a new contact on them pretty quick. 151 00:05:59,233 --> 00:06:01,693 Ugh. Privacy is dead. The government needs to stay out-- 152 00:06:01,693 --> 00:06:03,488 - Found it. - I'll call them now. 153 00:06:03,488 --> 00:06:05,072 - Call them? - Hearing the shame 154 00:06:05,072 --> 00:06:06,741 in their voice is one of the perks of the job. 155 00:06:06,741 --> 00:06:08,993 Just when I thought you were all out of red flags. 156 00:06:08,993 --> 00:06:11,079 - Woman on phone: Hello? - Hello. This is Bryce deLaurel 157 00:06:11,079 --> 00:06:13,414 from Jameson Library. Is Christopher home? 158 00:06:13,414 --> 00:06:14,873 - Woman on phone: Hello? - Hi. Yes. 159 00:06:14,873 --> 00:06:16,918 This is Bryce deLaurel from Jameson Library. 160 00:06:16,918 --> 00:06:19,503 Christopher has a long-overdue book. 161 00:06:19,503 --> 00:06:20,962 Woman on phone: Oh, dear. 162 00:06:20,962 --> 00:06:23,048 Yeah. Oh, dear indeed. 163 00:06:23,048 --> 00:06:25,385 Hell-- hello? Uh... 164 00:06:27,053 --> 00:06:29,346 Ugh! No! 165 00:06:29,346 --> 00:06:34,394 Okay. Stop making those noises while I'm undressing! 166 00:06:36,479 --> 00:06:38,022 I look like an Amazon delivery. 167 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 - Yeah. - Yeah. 168 00:06:39,315 --> 00:06:41,442 Sorry. Sorry. I'm just-- I'm distracted. 169 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 I keep bumping up against stuff in this novel. 170 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 Unhoused Wendy: Don't waste your mind 171 00:06:45,238 --> 00:06:47,031 on that YA garbage. 172 00:06:47,031 --> 00:06:48,448 I don't know. I'm just worried that this book 173 00:06:48,448 --> 00:06:50,075 is sending the wrong message to teens. 174 00:06:53,579 --> 00:06:55,789 You look like the CEO of shortbreads. 175 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 - Yeah. - Yeah. 176 00:06:58,459 --> 00:07:00,460 - I do. - Mm-hmm. So, you know, 177 00:07:00,460 --> 00:07:02,587 ostracized teen. Great. Fun. Love it. 178 00:07:02,587 --> 00:07:04,464 But Herbadette gets kicked out 179 00:07:04,464 --> 00:07:06,926 for doing some pretty horrible things, you know? 180 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 Uh, she-- she's a magical bully. 181 00:07:09,387 --> 00:07:10,637 Unless I'm reading too much 182 00:07:10,637 --> 00:07:12,472 into her speech on virtue signalling. 183 00:07:12,472 --> 00:07:14,683 It's just coming across as, "No accountability 184 00:07:14,683 --> 00:07:16,310 is a good thing," like those-- like those people 185 00:07:16,310 --> 00:07:18,645 that rave against cancel culture or whatever, you know? 186 00:07:18,645 --> 00:07:20,815 But why would Michaela do that? 187 00:07:20,815 --> 00:07:22,108 Did I read this wrong? 188 00:07:22,108 --> 00:07:23,568 What did you say the occasion is? 189 00:07:23,568 --> 00:07:25,111 Unhoused Wendy: I didn't. 190 00:07:25,111 --> 00:07:28,488 Okay. This author hero of yours, 191 00:07:28,488 --> 00:07:30,866 isn't she in the building right now? 192 00:07:30,866 --> 00:07:34,161 Yeah. You're right. Yeah. I'll just talk to her. 193 00:07:37,998 --> 00:07:39,459 That's the suit. 194 00:07:39,459 --> 00:07:41,960 - How's desk duty today? - Oh, riveting. 195 00:07:41,960 --> 00:07:43,587 You'll never believe this. 196 00:07:43,587 --> 00:07:48,008 Bryce contacted a patron about an overdue library book. 197 00:07:48,008 --> 00:07:51,053 Doesn't the system send out an email for that kind of thing? 198 00:07:51,053 --> 00:07:53,013 - The system? - Ah. 199 00:07:53,013 --> 00:07:56,349 I am the system, and no, I don't do emails. 200 00:07:56,349 --> 00:07:58,978 - Forgot my password. - Where you going for lunch? 201 00:07:58,978 --> 00:08:02,856 I am going to collect that book and maybe some shame. 202 00:08:02,856 --> 00:08:04,358 Thanks to you, I have the address, 203 00:08:04,358 --> 00:08:06,527 - and it's not far. - Bryce, this isn't prison. 204 00:08:06,527 --> 00:08:08,029 - You're going to get arrested. - How? 205 00:08:08,029 --> 00:08:10,572 I'm reclaiming stolen property for the city. 206 00:08:10,572 --> 00:08:12,073 I'm basically the police. 207 00:08:14,034 --> 00:08:15,368 The library police. 208 00:08:18,873 --> 00:08:21,374 Library police. Don't get me started 209 00:08:21,374 --> 00:08:23,668 why Bryce shouldn't be policing anything. 210 00:08:23,668 --> 00:08:25,963 I better go after him. 211 00:08:25,963 --> 00:08:27,714 You know, he thinks he's the Batman of books, 212 00:08:27,714 --> 00:08:29,550 but he's more like the George Zimmerman of books. 213 00:08:36,599 --> 00:08:38,392 Are you enjoying my novel? 214 00:08:38,392 --> 00:08:39,685 Uh, uh, uh, yeah. Yeah. 215 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 Your writing style's impeccable. 216 00:08:41,354 --> 00:08:43,730 Really angst-y. It's just, um... 217 00:08:45,525 --> 00:08:46,942 I just feel like "Witch Hunt" 218 00:08:46,942 --> 00:08:49,027 might come across as anti cancel culture 219 00:08:49,027 --> 00:08:52,156 and receive some major blowback. 220 00:08:55,575 --> 00:08:58,912 Imagine that. Mm. 221 00:08:58,912 --> 00:09:00,205 What? 222 00:09:01,248 --> 00:09:09,382 Imagine that. Mm. 223 00:09:09,382 --> 00:09:13,426 - Hey! What do you got there? - Michaela signed my copy. 224 00:09:13,426 --> 00:09:16,806 Oh. Uh, you should know she's not who I thought she was. 225 00:09:16,806 --> 00:09:18,349 Oh, no. Is she another white lady 226 00:09:18,349 --> 00:09:20,184 pretending to be not a white lady? 227 00:09:20,184 --> 00:09:22,269 - No, but she-- - Oh, shh-shh-shh. 228 00:09:22,269 --> 00:09:24,397 I don't want to hear it. I am sick and tired 229 00:09:24,397 --> 00:09:26,107 of the things that I love being ruined because people 230 00:09:26,107 --> 00:09:28,150 are awful. I'm going to go read my book 231 00:09:28,150 --> 00:09:29,652 - that I already paid for. - But she's-- 232 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Already... paid for. 233 00:09:31,612 --> 00:09:34,949 No receipt. 234 00:09:34,949 --> 00:09:36,825 Well, it just goes to show you that this place really does 235 00:09:36,825 --> 00:09:40,287 need to be entirely rewired, but that would cost a fortune. 236 00:09:40,287 --> 00:09:41,538 Fascinating. 237 00:09:41,538 --> 00:09:43,165 Unhoused Wendy: Wendy! 238 00:09:43,165 --> 00:09:44,458 Wendy, bestie! 239 00:09:44,458 --> 00:09:46,793 Oh, that's Wendy. Yes! 240 00:09:46,793 --> 00:09:47,836 Aren't you Wendy? 241 00:09:47,836 --> 00:09:48,963 Oh, another Wendy. 242 00:09:48,963 --> 00:09:50,297 Uh, she's a regular. 243 00:09:50,297 --> 00:09:51,589 Like family, really. 244 00:09:51,589 --> 00:09:53,758 Um, she's unhoused. 245 00:09:53,758 --> 00:09:55,802 We have many programs for the unhoused 246 00:09:55,802 --> 00:09:57,137 that are based on donations. 247 00:09:57,137 --> 00:09:59,473 These programs are so essential. 248 00:09:59,473 --> 00:10:01,474 - Yeah. Oh. - I would love to ask Wendy 249 00:10:01,474 --> 00:10:03,352 - about them. - Unhoused Wendy: Wendy. 250 00:10:03,352 --> 00:10:04,604 - Hey, Wendy. - Oh. 251 00:10:04,604 --> 00:10:06,604 Unhoused Wendy: Check this out. 252 00:10:06,604 --> 00:10:08,065 Oh, no. 253 00:10:08,065 --> 00:10:10,401 I-- I mean, uh, 254 00:10:10,401 --> 00:10:12,862 oh, no, you didn't! 255 00:10:12,862 --> 00:10:15,406 Is that vintage Liz Claiborne? 256 00:10:16,532 --> 00:10:18,950 Unhoused Wendy: It-- it-- Oh. 257 00:10:18,950 --> 00:10:23,122 It's from the Suit of Happiness, 258 00:10:23,122 --> 00:10:25,041 one of Jameson's 259 00:10:25,041 --> 00:10:28,460 most successful programs, 260 00:10:28,460 --> 00:10:31,421 and if we get any more clothing, 261 00:10:31,421 --> 00:10:34,550 we're going to have to donate the donations. 262 00:10:36,093 --> 00:10:39,972 Amazing. This place is full of surprises. 263 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 Ah, yeah. 264 00:10:46,354 --> 00:10:50,440 Is this lanyard too heavy of a burden? 265 00:10:52,276 --> 00:10:57,156 This laminated lanyard of Jameson? 266 00:10:59,032 --> 00:11:01,868 When I was in prison, I had a piece of masking tape 267 00:11:01,868 --> 00:11:03,620 with "Librarian" written on it. 268 00:11:03,620 --> 00:11:06,831 It was all I needed. 269 00:11:10,460 --> 00:11:13,506 The sunshine on my face used to soothe me. 270 00:11:16,133 --> 00:11:17,676 But I know better now. 271 00:11:19,052 --> 00:11:20,345 I am better now. 272 00:11:21,888 --> 00:11:24,016 I am stronger now. 273 00:11:24,016 --> 00:11:27,185 I am stronger. They all think I'm crazy. 274 00:11:28,061 --> 00:11:29,397 I know Jaq does. 275 00:11:30,730 --> 00:11:34,902 But I'm an ex-con. I am craziness crazed. 276 00:11:36,070 --> 00:11:37,738 They all thought I'd screw up. 277 00:11:39,532 --> 00:11:41,992 But I'll come back and tell them all. 278 00:11:41,992 --> 00:11:44,994 I shall rise from the dead and show them all. 279 00:11:44,994 --> 00:11:48,206 I will laugh at you all, 280 00:11:48,206 --> 00:11:49,749 you hippies, 281 00:11:49,749 --> 00:11:52,210 you witches, 282 00:11:52,210 --> 00:11:54,879 you emos, 283 00:11:54,879 --> 00:11:57,425 you Ikea shoppers. 284 00:12:01,762 --> 00:12:05,056 The convict... will convict. 285 00:12:07,225 --> 00:12:09,269 I'm sorry. What? 286 00:12:09,269 --> 00:12:12,732 Recorded voice: Next stop, Niagara Street. 287 00:12:13,940 --> 00:12:16,444 Hey, are we DFFs today? 288 00:12:17,777 --> 00:12:18,903 What? 289 00:12:18,903 --> 00:12:21,407 Desk friends forever. Today! 290 00:12:21,407 --> 00:12:24,785 I just need more markers, Tanya. 291 00:12:24,785 --> 00:12:26,036 Can I check this out, please? 292 00:12:26,036 --> 00:12:28,037 Oh, no, no. You don't want that book. 293 00:12:28,037 --> 00:12:29,540 - Yes, I do. - No, you don't. 294 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 It'll rot your brain. 295 00:12:30,791 --> 00:12:32,459 It's my brain! 296 00:12:34,295 --> 00:12:36,589 I'll tell your mom you were in the Boys' Love section again. 297 00:12:40,426 --> 00:12:42,927 How you doing, ma'am? Bryce deLaurel from Jameson PL. 298 00:12:42,927 --> 00:12:44,345 We're looking for Christopher. 299 00:12:44,345 --> 00:12:45,931 Is Christopher home? 300 00:12:45,931 --> 00:12:48,184 Reading, perhaps? 301 00:12:48,184 --> 00:12:50,643 Christopher? I'm sorry, dear, 302 00:12:50,643 --> 00:12:53,272 but my beloved husband died years ago. 303 00:12:53,272 --> 00:12:55,190 Really? 304 00:12:55,190 --> 00:12:56,734 Bryce! Bryce, Bryce, Bryce! Ah. 305 00:12:56,734 --> 00:12:59,652 I am so sorry, ma'am. We'll only be a few moments. 306 00:12:59,652 --> 00:13:01,613 We're just following up on an overdue library book. 307 00:13:01,613 --> 00:13:04,992 Oh, goodness! Well, I'll-- I'll take a look. 308 00:13:04,992 --> 00:13:06,868 Might as well come in and join your friend. 309 00:13:06,868 --> 00:13:08,870 Thank you so much. Uh, open or closed? Actually, you know what? 310 00:13:08,870 --> 00:13:11,165 I saw some bugs out there. Let's trap them out. 311 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 Should I put on some tea? 312 00:13:13,501 --> 00:13:15,377 No, thank you, Magda! 313 00:13:15,377 --> 00:13:16,921 Camomile! 314 00:13:16,921 --> 00:13:21,008 Four sugars and a skosh of milk! 315 00:13:21,008 --> 00:13:23,426 Uh-huh. Uh-huh. 316 00:13:23,426 --> 00:13:25,304 It's clean, 317 00:13:25,304 --> 00:13:27,388 almost too clean. 318 00:13:27,388 --> 00:13:29,224 Somebody got to her. 319 00:13:29,224 --> 00:13:30,725 Would you stop touching things? 320 00:13:30,725 --> 00:13:34,522 Bryce! Okay. You are acting like a psychopath! 321 00:13:34,522 --> 00:13:36,232 You are forcing a widow to search 322 00:13:36,232 --> 00:13:38,275 for her dead husband's library book. 323 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 Overdue library book! 324 00:13:40,194 --> 00:13:41,695 And I didn't ask you to come. 325 00:13:41,695 --> 00:13:43,071 Why don't you pop your earbuds back in 326 00:13:43,071 --> 00:13:44,448 and pretend like I don't exist some more? 327 00:13:44,448 --> 00:13:46,783 Okay. You have some explaining to do. 328 00:13:46,783 --> 00:13:48,493 This is ridiculous, even for you. 329 00:13:48,493 --> 00:13:49,829 What is your deal? 330 00:13:59,171 --> 00:14:02,883 This was the first book I lent out, 331 00:14:02,883 --> 00:14:05,051 on my first shift at Jameson, 332 00:14:05,051 --> 00:14:07,095 my first job after prison. 333 00:14:07,095 --> 00:14:08,388 The first thing I did, 334 00:14:08,388 --> 00:14:11,892 and I already fudged up. 335 00:14:11,892 --> 00:14:13,102 It's haunted me since. 336 00:14:13,102 --> 00:14:16,187 And I cannot let it go. 337 00:14:17,897 --> 00:14:19,816 "Moby Dick" has become 338 00:14:19,816 --> 00:14:23,070 my white whale. 339 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 Well, call me Ishmael. 340 00:14:26,990 --> 00:14:28,700 Is that your Muslim name? 341 00:14:32,079 --> 00:14:35,248 The growls of the mob grew louder. 342 00:14:35,248 --> 00:14:38,835 Werewolves, the same fools 343 00:14:38,835 --> 00:14:41,004 Herbadette took pity on. 344 00:14:41,004 --> 00:14:44,800 They filled their simple minds with the vengeance 345 00:14:44,800 --> 00:14:48,344 of the impoverished, brainwashed, and dumb. 346 00:14:48,344 --> 00:14:49,847 They're not dumb. 347 00:14:49,847 --> 00:14:51,223 Oh. 348 00:14:53,559 --> 00:14:56,478 Werewolves are fictional, Jaq. 349 00:14:56,478 --> 00:14:57,937 Herbadette was shunned 350 00:14:57,937 --> 00:15:00,648 for a reason. She took power over Wolfeshire 351 00:15:00,648 --> 00:15:02,401 by gaining their trust and then betraying them. 352 00:15:02,401 --> 00:15:03,777 She's a villain. 353 00:15:03,777 --> 00:15:05,905 Gasp! 354 00:15:05,905 --> 00:15:09,907 Do you know who this young lady sounds like? 355 00:15:09,907 --> 00:15:12,118 Bronywyn. Right? 356 00:15:12,118 --> 00:15:13,579 Hmm? 357 00:15:13,579 --> 00:15:18,416 She pretended to be an ally to get close to Herbadette, 358 00:15:18,416 --> 00:15:20,293 only to-- Mm. 359 00:15:20,293 --> 00:15:23,839 Well, I don't want to spoil it for the rest of you, 360 00:15:23,839 --> 00:15:26,758 but things do not end well for Bronywyn. 361 00:15:26,758 --> 00:15:29,677 - Uh-uh. - Or her followers. 362 00:15:29,677 --> 00:15:32,973 Speaking of following, 363 00:15:32,973 --> 00:15:37,728 I need to update my follow list. 364 00:15:37,728 --> 00:15:39,104 Hmm? She's 365 00:15:39,104 --> 00:15:41,147 updating her follow list. 366 00:15:41,147 --> 00:15:44,817 No. Tanya, seriously? 367 00:15:44,817 --> 00:15:46,277 Sorry, desk-y. 368 00:15:47,488 --> 00:15:49,489 Shall we continue? 369 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 "Frankincense." Have you read Karen Munkton before? 370 00:15:53,285 --> 00:15:56,372 I have, and I'd like to read her new book. 371 00:15:56,372 --> 00:16:00,792 Is that okay with you, Library Overlord? 372 00:16:00,792 --> 00:16:04,796 Uh, Jasmine, are you unhappy with your visit today? 373 00:16:04,796 --> 00:16:07,007 Did you find that a lot of the books you want 374 00:16:07,007 --> 00:16:10,009 are not available because our humble little library 375 00:16:10,009 --> 00:16:11,469 doesn't have the resources 376 00:16:11,469 --> 00:16:13,973 afforded to some of the more affluent branches? 377 00:16:13,973 --> 00:16:16,684 What? No! I found what I wanted, 378 00:16:16,684 --> 00:16:17,892 multiple copies, 379 00:16:17,892 --> 00:16:20,104 but what's the use of having so many books 380 00:16:20,104 --> 00:16:21,814 if I'm not allowed to read them? 381 00:16:24,984 --> 00:16:27,360 Jasmine. She's the best. 382 00:16:27,360 --> 00:16:29,738 - She's so passionate! - She seems lovely. 383 00:16:29,738 --> 00:16:32,865 Wendy, the trolley of Ramos library books is missing. 384 00:16:32,865 --> 00:16:34,158 Considering one of your staff 385 00:16:34,158 --> 00:16:35,868 had an outburst at the reading, 386 00:16:35,868 --> 00:16:37,454 I thought you might like to look into it. 387 00:16:37,454 --> 00:16:39,956 Outburst? Oh, labradoodle. 388 00:16:39,956 --> 00:16:41,583 I will get on it! 389 00:16:42,542 --> 00:16:44,378 - Court? - Nope. 390 00:16:44,378 --> 00:16:46,046 - Parole officer? - Nope. 391 00:16:46,046 --> 00:16:47,631 Are you going to Harvard to spite your boyfriend 392 00:16:47,631 --> 00:16:49,340 who dumped you and then realized you never, ever needed 393 00:16:49,340 --> 00:16:50,759 his validation? 394 00:16:50,759 --> 00:16:51,968 - Aha! - Whoa. 395 00:16:51,968 --> 00:16:54,221 - Bingo! - That'll do. 396 00:16:54,221 --> 00:16:55,805 That will do. 397 00:16:55,805 --> 00:16:59,184 What are you doing with the cart full of Michaela Ramos books? 398 00:16:59,184 --> 00:17:02,980 These books are going to be purified in fire and flame! 399 00:17:04,188 --> 00:17:06,191 Whoo! Bonfire! Yeah! 400 00:17:06,191 --> 00:17:09,903 Jaq, we don't burn books! We're librarians! 401 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 I thought I'd have to have this talk with Bryce someday, 402 00:17:12,781 --> 00:17:14,616 - but you? - I'm not letting this woman 403 00:17:14,616 --> 00:17:16,118 poison the minds of all these kids. 404 00:17:16,118 --> 00:17:17,578 I've been there. It's not easy 405 00:17:17,578 --> 00:17:19,871 to separate the book from the author, 406 00:17:19,871 --> 00:17:22,499 and maybe this new novel isn't what you want, 407 00:17:22,499 --> 00:17:25,918 but put some faith in the readers, 408 00:17:25,918 --> 00:17:27,879 because trust me, 409 00:17:27,879 --> 00:17:30,549 premeditated arson is never the answer. 410 00:17:32,384 --> 00:17:34,802 Fine. Okay. Fine. I'll put them back, 411 00:17:34,802 --> 00:17:36,387 but they're-- they're going to smell 412 00:17:36,387 --> 00:17:39,140 - like citrus forest. - Ooh! 413 00:17:39,140 --> 00:17:43,896 Where.. is... the... book, Christopher? 414 00:17:43,896 --> 00:17:46,773 That's a lovely vase, isn't it? 415 00:17:46,773 --> 00:17:49,525 - It is. - Found it on clearance 416 00:17:49,525 --> 00:17:52,529 at the Pottery Sense. I'm good at finding treasures, 417 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 but unfortunately, I can't find yours. 418 00:17:56,783 --> 00:17:58,118 She's a lying snake. 419 00:17:58,118 --> 00:17:59,453 Hello? 420 00:18:00,537 --> 00:18:01,830 Hello? 421 00:18:02,790 --> 00:18:04,791 Oh, dear. 422 00:18:04,791 --> 00:18:07,293 I can't hear much on that thing anymore. 423 00:18:07,293 --> 00:18:08,712 I should stop answering, 424 00:18:08,712 --> 00:18:10,379 but I don't want people to think I'm dead. 425 00:18:10,379 --> 00:18:12,089 Well, you know what? We certainly appreciate 426 00:18:12,089 --> 00:18:14,134 your efforts in finding the novel, but clearly, 427 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 we've taken too much of your time. 428 00:18:17,471 --> 00:18:18,679 Can you check again? 429 00:18:18,679 --> 00:18:20,474 I've checked the bedside table. 430 00:18:20,474 --> 00:18:23,268 That's where Chrissy kept all his favourite books. 431 00:18:23,268 --> 00:18:24,477 Well, maybe I can check. 432 00:18:24,477 --> 00:18:26,105 You know, young eyes. 433 00:18:26,105 --> 00:18:27,688 Oh, my God. Okay. Uh, Bryce, you know what? 434 00:18:27,688 --> 00:18:28,982 Enough. Um, I'm so sorry. 435 00:18:28,982 --> 00:18:31,651 We are leaving. We're leaving! 436 00:18:31,651 --> 00:18:34,445 Well, she's still on the hook for the replacement charge! 437 00:18:34,445 --> 00:18:36,115 Why don't I cover the replacement charge? 438 00:18:36,115 --> 00:18:40,577 - It's the least I can do. - Oh, that's so kind of you! 439 00:18:40,577 --> 00:18:44,330 I've lost plenty of Chrissy's things over the years. 440 00:18:44,330 --> 00:18:45,999 I used to get so upset. 441 00:18:45,999 --> 00:18:50,003 I put importance on the object rather than their meaning-- 442 00:18:50,003 --> 00:18:52,880 the memory. That's what you cherish. 443 00:18:52,880 --> 00:18:56,885 Obsessing over the object only doubled my loss. 444 00:19:03,599 --> 00:19:06,727 Here. All of you, you're so pretty! 445 00:19:06,727 --> 00:19:08,312 Can I talk to you alone for a minute? 446 00:19:09,356 --> 00:19:10,691 Certainly. 447 00:19:10,691 --> 00:19:12,693 I'm sorry for interrupting your reading. 448 00:19:12,693 --> 00:19:14,153 It was inappropriate. 449 00:19:15,154 --> 00:19:17,239 Apology accepted. 450 00:19:17,239 --> 00:19:19,366 But I stand by what I said. 451 00:19:19,366 --> 00:19:21,158 I think the public can demand accountability, 452 00:19:21,158 --> 00:19:23,287 and I think that boycotting and ostracizing 453 00:19:23,287 --> 00:19:25,455 is an acceptable last-ditch effort for change. 454 00:19:25,455 --> 00:19:30,042 One wrong move, and we lose a vital difference of opinion? 455 00:19:30,042 --> 00:19:32,253 It's modern-day bullying, Jaq! 456 00:19:32,253 --> 00:19:34,089 Oh, you and your fans cancelled me! 457 00:19:34,089 --> 00:19:35,965 Oh, I simply unfollowed you. 458 00:19:35,965 --> 00:19:38,593 No. It's a personal choice, 459 00:19:38,593 --> 00:19:42,723 but perhaps your haters will reconsider 460 00:19:42,723 --> 00:19:45,893 if they read "Witch Hunt." 461 00:19:45,893 --> 00:19:49,103 Well, I can see that the ink has literally dried on this one. 462 00:19:49,103 --> 00:19:50,522 It has. 463 00:19:50,522 --> 00:19:52,398 I'll be writing a scathing review. 464 00:19:52,398 --> 00:19:54,568 And I believe in free speech. 465 00:20:01,908 --> 00:20:04,077 Well, we didn't get a financial donation 466 00:20:04,077 --> 00:20:05,620 from the Michaela Ramos Foundation, 467 00:20:05,620 --> 00:20:08,581 but she did leave us a crate of Bloodliners. 468 00:20:08,581 --> 00:20:11,752 Are those the "Bloodiest Moon" branded pads? 469 00:20:11,752 --> 00:20:13,962 - Yep. - Oh. 470 00:20:13,962 --> 00:20:16,255 Jo thinks our branch is in great shape. 471 00:20:16,255 --> 00:20:17,757 That's good, no? 472 00:20:17,757 --> 00:20:19,885 Yes? Maybe. 473 00:20:20,801 --> 00:20:22,012 No. Yes, it is. 474 00:20:22,012 --> 00:20:23,554 Hmm. 475 00:20:23,554 --> 00:20:24,848 I'm surprised you're not taking out 476 00:20:24,848 --> 00:20:26,349 Michaela Ramos's new novel. 477 00:20:26,349 --> 00:20:29,394 Why would I take out that problematic garbage? 478 00:20:29,394 --> 00:20:31,062 - Thanks. - Ah, you're welcome. 479 00:20:34,358 --> 00:20:35,650 - Ew. Bryce. - What? 480 00:20:35,650 --> 00:20:37,069 What is that? 481 00:20:37,069 --> 00:20:39,737 Oh. Patton Jefferson just posted a review. 482 00:20:39,737 --> 00:20:41,657 Sounds like summer's hot read. 483 00:20:44,451 --> 00:20:47,287 Ladies, gentlemen, gay-dees and gentle-thems-- 484 00:20:47,287 --> 00:20:49,455 - Okay. I'm leaving. - Hey. 485 00:20:49,455 --> 00:20:54,293 We are gathered here to witness the passing 486 00:20:54,293 --> 00:20:55,920 of an overdue library book. 487 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Now, a moment of silence 488 00:20:58,298 --> 00:21:01,217 as Bryce indicates in the system 489 00:21:01,217 --> 00:21:02,468 that "Moby Dick" has gone 490 00:21:02,468 --> 00:21:05,388 from overdue to lost. 491 00:21:08,891 --> 00:21:10,601 Mm-hmm. 492 00:21:10,601 --> 00:21:12,436 Hmm. 493 00:21:12,436 --> 00:21:15,564 Okay. That was dumb. 494 00:21:20,111 --> 00:21:21,487 You happy now? 36067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.