All language subtitles for Shelved.S01E05.The.Hunger.Games.FICTION.COL.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:03,211 Ta-da! 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,794 - Oh. - Tasty treats! 3 00:00:04,795 --> 00:00:06,838 Are these your famous three-ingredient scones? 4 00:00:06,839 --> 00:00:07,838 Yes, they are. 5 00:00:07,839 --> 00:00:09,006 Ooh, you can call me 6 00:00:09,007 --> 00:00:10,341 George Thorogood & the Destroyers 7 00:00:10,342 --> 00:00:11,675 'cause I'm bad to the scone. 8 00:00:11,676 --> 00:00:13,678 Get in there. 9 00:00:13,679 --> 00:00:15,303 Yeah, I learned how to make these in prison. 10 00:00:15,304 --> 00:00:17,515 Um, where'd you get butter? 11 00:00:17,516 --> 00:00:21,687 You find it. 12 00:00:24,356 --> 00:00:25,356 Little help here? 13 00:00:25,357 --> 00:00:26,524 Oh, Wendy. 14 00:00:26,525 --> 00:00:27,817 Oh, Wendy! Let me give you a-- 15 00:00:27,818 --> 00:00:29,192 - Ooh, yeah. - Oh. 16 00:00:29,193 --> 00:00:31,239 - Thank you, Howard. - I was also gonna-- 17 00:00:31,364 --> 00:00:32,988 Sorry I'm late. 18 00:00:32,989 --> 00:00:34,743 Got myself into a bit of a situation. 19 00:00:34,868 --> 00:00:36,200 Mm-hm? 20 00:00:36,201 --> 00:00:38,413 You know, my friend, Dottie, in circulation, 21 00:00:38,538 --> 00:00:41,372 she's trying to save some books from extinction-- 22 00:00:41,373 --> 00:00:42,707 I'm sorry, "extinction?" Is that the word? 23 00:00:42,708 --> 00:00:44,708 No. It's, uh-- Uncircu-fying? 24 00:00:44,709 --> 00:00:46,168 Deading. Deading a book. 25 00:00:46,169 --> 00:00:48,045 Either way, I offered to help. 26 00:00:48,046 --> 00:00:51,259 So, she sent me 10 of each book, and anything we can do to help, 27 00:00:51,384 --> 00:00:52,841 she would really greatly appreciate. 28 00:00:52,842 --> 00:00:55,095 So, what have we got here? 29 00:00:55,220 --> 00:00:57,513 How to Beat Any Nintendo 64 Game. 30 00:00:57,514 --> 00:00:59,934 That's handy. 31 00:01:00,059 --> 00:01:03,060 Uh, and, Mansplaining-- 32 00:01:03,061 --> 00:01:04,394 Well, that's, um... 33 00:01:04,395 --> 00:01:07,899 That's there. And An Uncivil War, 34 00:01:07,900 --> 00:01:11,279 The Five Moments the South Could Have Turned the Tide. 35 00:01:11,404 --> 00:01:13,570 Hopefully that's not the Civil War we think it is. 36 00:01:13,571 --> 00:01:16,072 No. It, uh, it definitely is. 37 00:01:16,073 --> 00:01:18,409 I don't know, guys, maybe these books should be Darwin-ized. 38 00:01:18,410 --> 00:01:21,370 Look, we shouldn't be forced to circulate any book. 39 00:01:21,371 --> 00:01:23,247 As Granny Delora once said, 40 00:01:23,248 --> 00:01:25,081 "When something's old and nearly dead, 41 00:01:25,082 --> 00:01:27,295 bury it before the stench kills us all." 42 00:01:29,005 --> 00:01:31,215 Why does Dottie want us to save these books? 43 00:01:33,259 --> 00:01:35,051 She didn't say and I didn't ask. Look, I need a solid. 44 00:01:35,052 --> 00:01:38,221 Dottie only has eight fingers and it's my fault. 45 00:01:38,222 --> 00:01:39,807 You know what? I'll help. I'm sorry, what? 46 00:01:39,932 --> 00:01:42,266 Oh, Howard! Thank you. Thank you so much. My hero! 47 00:01:42,267 --> 00:01:43,645 Yeah, I mean, it's my pleasure. 48 00:01:43,770 --> 00:01:44,979 You know, at Midtown we always created demand 49 00:01:45,104 --> 00:01:46,771 by doing a book push. 50 00:01:46,772 --> 00:01:48,063 Oh, I love this! 51 00:01:48,064 --> 00:01:50,441 Use anyone and anything you need. 52 00:01:50,442 --> 00:01:52,986 Seriously? Well, I'd kill for a subcommittee. 53 00:01:53,111 --> 00:01:55,113 - Done. Jaq, Bryce. - A subcommittee? 54 00:01:55,114 --> 00:01:56,114 Help Howard out. 55 00:01:56,115 --> 00:01:57,615 For Dottie! 56 00:01:57,616 --> 00:01:58,992 All For Dottie. 57 00:01:59,117 --> 00:02:01,076 And for her three-legged dog, Ringo. 58 00:02:01,077 --> 00:02:04,456 All (half-heartedly): And for her three-legged dog, Ringo. 59 00:02:09,462 --> 00:02:13,133 Subcommittee! Our post-meeting meeting begins, wait for it... 60 00:02:14,509 --> 00:02:17,259 Now! Roll call. Jaq? 61 00:02:17,260 --> 00:02:18,802 There are three of us. We're here. 62 00:02:18,803 --> 00:02:20,304 Present. Bryce? 63 00:02:20,305 --> 00:02:22,806 Delightfully present. 64 00:02:22,807 --> 00:02:26,020 Alright, very good. We have a quorum. 65 00:02:26,146 --> 00:02:29,646 So, at Midtown we used a friendly competition to 66 00:02:29,647 --> 00:02:32,150 help push books that we wanted off our shelves. 67 00:02:32,151 --> 00:02:33,651 One flaw. Competition is a fundamental 68 00:02:33,652 --> 00:02:36,444 element of capitalism and I'm a socialist. 69 00:02:36,445 --> 00:02:37,822 Remember, this isn't for me. 70 00:02:37,823 --> 00:02:40,324 - This is for Wendy. - Is it though? 71 00:02:40,325 --> 00:02:42,035 I sort of feel like Dottie's the only one winning here. 72 00:02:42,160 --> 00:02:43,786 Lucky Dottie and her eight fingers. 73 00:02:43,787 --> 00:02:45,206 I'm just trying to help. 74 00:02:45,331 --> 00:02:47,789 Unhoused Wendy: I don't care! I don't care! 75 00:02:47,790 --> 00:02:50,044 You're being so unreasonable! 76 00:02:50,170 --> 00:02:52,961 I'm leaving! I don't feel safe here! 77 00:02:52,962 --> 00:02:54,715 What?! 78 00:02:54,840 --> 00:02:56,799 You're the one with a purse full of sharpened toothbrushes! 79 00:02:56,800 --> 00:03:00,177 And I will not hesitate to use one. 80 00:03:03,600 --> 00:03:05,683 Okay, I went too far. 81 00:03:07,979 --> 00:03:09,022 Wendy! 82 00:03:13,568 --> 00:03:15,903 Have those two ever argued like that before? 83 00:03:16,028 --> 00:03:16,904 Never. 84 00:03:17,029 --> 00:03:18,528 I'm going to check on her. 85 00:03:18,529 --> 00:03:19,989 Oh, no, no. Just give her a minute to cool down. 86 00:03:19,990 --> 00:03:20,990 You know what would make her feel better? 87 00:03:20,991 --> 00:03:22,365 Hm? 88 00:03:22,366 --> 00:03:24,034 Is if the two of you push books with me. 89 00:03:24,035 --> 00:03:25,828 Okay. Fine, but I'm not saying "book push." Ew. 90 00:03:25,829 --> 00:03:26,873 Ah, you just did. 91 00:03:36,883 --> 00:03:38,174 It couldn't be simpler. 92 00:03:38,175 --> 00:03:41,551 See, there's three books and three of us. 93 00:03:41,552 --> 00:03:44,013 Why don't we each take a book and try to move it? 94 00:03:44,014 --> 00:03:46,890 And whoever gets rid of their book first, wins something. 95 00:03:46,891 --> 00:03:48,350 Like what? 96 00:03:48,351 --> 00:03:50,061 Well, I'm meeting Dane for lunch today. 97 00:03:50,062 --> 00:03:53,188 Maybe I could get him to give us a couple of museum tickets. 98 00:03:53,189 --> 00:03:54,899 Oh, I thought it was going to be something we wanted to do. 99 00:03:54,900 --> 00:03:56,444 you know what? I'm not having this argument again. 100 00:03:56,569 --> 00:04:00,404 The Acropolis On-top-olis exhibit was pure fire. 101 00:04:00,405 --> 00:04:01,782 Oh, it was fire, Howard? It was pure fire? 102 00:04:01,907 --> 00:04:03,198 Okay, look, I know where this is going-- 103 00:04:03,199 --> 00:04:04,200 No. No, no, no, no. As a fellow youth, 104 00:04:04,201 --> 00:04:05,700 I totes agree, fam. 105 00:04:05,701 --> 00:04:07,913 Museums aren't cringe, they're lit, bitch. 106 00:04:09,916 --> 00:04:10,914 Are you quite finished? 107 00:04:10,915 --> 00:04:12,248 Yes, bitch. Slay. 108 00:04:12,249 --> 00:04:13,708 Slay. 109 00:04:13,709 --> 00:04:16,255 How about extra paid days off? 110 00:04:19,592 --> 00:04:21,926 She's stubborn and mean. 111 00:04:21,927 --> 00:04:24,219 Like a goat that missed breakfast. 112 00:04:24,220 --> 00:04:25,306 Why was she so upset? 113 00:04:25,431 --> 00:04:26,763 Exactly! What's her problem? 114 00:04:26,764 --> 00:04:29,810 No, no, no. I'm asking you-- 115 00:04:29,935 --> 00:04:31,602 Wendy, I need to use the employee washroom. 116 00:04:31,603 --> 00:04:33,938 Someone's in the big, nice one with all the handle bars. 117 00:04:33,939 --> 00:04:35,231 The accessible one? 118 00:04:35,232 --> 00:04:36,773 Just use the one you're supposed to. 119 00:04:36,774 --> 00:04:38,609 I need privacy when I am doing private things. 120 00:04:38,610 --> 00:04:40,277 And the stalls aren't private enough? 121 00:04:40,278 --> 00:04:41,945 The gap by my feet is unnerving. 122 00:04:41,946 --> 00:04:43,780 Go over to Coffee & Such, then. 123 00:04:43,781 --> 00:04:45,493 The place with the one-ply? 124 00:04:45,618 --> 00:04:46,493 You know, why don't you just hand me sandpaper, Sheila? 125 00:04:46,618 --> 00:04:47,909 No, before it's too late, 126 00:04:47,910 --> 00:04:49,496 I'll have an accident in the stacks. 127 00:04:49,621 --> 00:04:51,121 Yes, I'll do it. 128 00:04:51,122 --> 00:04:54,457 It's not an accident if it's a threat. 129 00:04:54,458 --> 00:04:56,626 Okay, go! 130 00:04:56,627 --> 00:04:59,173 Thank you! 131 00:04:59,298 --> 00:05:00,842 He is far too comfortable. 132 00:05:00,967 --> 00:05:03,967 The individual with the most books signed out 133 00:05:03,968 --> 00:05:07,515 by 5:00pm today wins all three personal days. 134 00:05:07,640 --> 00:05:08,931 Pick a book, Jaq. 135 00:05:08,932 --> 00:05:10,351 Ladies first after all. 136 00:05:10,476 --> 00:05:12,353 Nope. Screw you. Bryce, you go. 137 00:05:12,478 --> 00:05:14,354 Finally, a white man gets some love. 138 00:05:14,479 --> 00:05:15,479 Okay, you know what? You ruined it. 139 00:05:15,480 --> 00:05:17,815 Alright. Uncivil War. What?! 140 00:05:17,816 --> 00:05:19,359 Okay, and I got Mansplaining-- 141 00:05:19,484 --> 00:05:21,195 Nintendo 64. 142 00:05:21,320 --> 00:05:22,945 - I'll trade you? - Please! 143 00:05:22,946 --> 00:05:25,155 I wanted Mansplaining, anyway. It's an important book. 144 00:05:25,156 --> 00:05:26,323 And I'll tell you why, young lady-- 145 00:05:26,324 --> 00:05:27,950 Absolutely not. No. Listen to me. 146 00:05:27,951 --> 00:05:29,827 No tradesies and no redraws, this is what it is. 147 00:05:29,828 --> 00:05:34,164 Incipiant ludi. 148 00:05:34,165 --> 00:05:35,375 Let the games begin. 149 00:05:37,503 --> 00:05:39,503 Excuse me. 150 00:05:39,504 --> 00:05:41,839 Hi. It's Wendy, the branch manager. 151 00:05:41,840 --> 00:05:43,008 Is everything okay? 152 00:05:46,387 --> 00:05:48,722 Wendy? If that you in there? 153 00:05:50,640 --> 00:05:53,518 This silent treatment is real mature. 154 00:05:56,022 --> 00:05:58,022 And it is not fair that you're acting this way 155 00:05:58,023 --> 00:06:00,068 when you're the one who should be apologizing! 156 00:06:01,693 --> 00:06:05,197 Is the name of a great podcast I just started. 157 00:06:06,698 --> 00:06:08,198 Hey, Jaq. How you doing with your book? 158 00:06:08,199 --> 00:06:10,659 Well, I haven't seen any complete dill-holes yet, 159 00:06:10,660 --> 00:06:11,659 so I still have 10. 160 00:06:11,660 --> 00:06:13,162 Yeah. Me neither. 161 00:06:13,163 --> 00:06:14,748 I probably won't have to try too hard, though. 162 00:06:14,873 --> 00:06:16,499 Okay, let's get you sorted. 163 00:06:18,210 --> 00:06:22,423 You know what? You are going to love this book, you know? 164 00:06:22,548 --> 00:06:24,758 So important to read our history so we don't repeat it. 165 00:06:24,883 --> 00:06:29,221 Or write about it again. Alright, take care. All set. 166 00:06:31,933 --> 00:06:35,103 I'm sorry, guys. That's two down, eight to go. 167 00:06:35,228 --> 00:06:36,893 - Easy peasy. - Two down?! What the fu-- 168 00:06:36,894 --> 00:06:38,729 Ew, gross. I'm not losing to a guy who says "peasy." 169 00:06:38,730 --> 00:06:40,231 - Seriously. - Yeah. 170 00:06:40,232 --> 00:06:41,898 Hi, you look like you like explaining things. 171 00:06:41,899 --> 00:06:43,566 - This is an excellent book. - Hey, check this book. 172 00:06:43,567 --> 00:06:44,859 - You are gonna love this. - It's called Mansplaining. 173 00:06:44,860 --> 00:06:45,904 You look like a nerd. Are you a nerd? 174 00:07:00,294 --> 00:07:02,544 The only way to topple the patriarchy 175 00:07:02,545 --> 00:07:04,380 is by understanding it, 176 00:07:04,381 --> 00:07:06,047 and the only way we can understand it is 177 00:07:06,048 --> 00:07:08,383 by reading this book. Bam! 178 00:07:08,384 --> 00:07:09,926 Are you reverse-mansplaining me? 179 00:07:09,927 --> 00:07:11,219 I see what you did there, 180 00:07:11,220 --> 00:07:12,974 but reverse oppression's not a thing. 181 00:07:13,099 --> 00:07:16,144 Is this about how to stop mansplaining or how to start? 182 00:07:16,269 --> 00:07:18,436 Which is better? 183 00:07:18,437 --> 00:07:20,147 Yeah, I'm gonna stick with The Y Chromosome. 184 00:07:20,272 --> 00:07:21,938 Oh, I just read that, it's amazing. 185 00:07:21,939 --> 00:07:23,484 It's actually my staff pick of the month. 186 00:07:23,609 --> 00:07:25,275 And Mansplaining is next month? 187 00:07:25,276 --> 00:07:28,656 No. Oh, no. It's not my pick. 188 00:07:28,781 --> 00:07:31,448 Like, it's kinda-- I'm just trying to, um-- 189 00:07:31,449 --> 00:07:32,993 If you read it, it's a page turner. 190 00:07:34,620 --> 00:07:36,912 Um, hi. 191 00:07:36,913 --> 00:07:38,414 Welcome to Jameson. 192 00:07:38,415 --> 00:07:40,457 We are showcasing some titles around here. 193 00:07:40,458 --> 00:07:43,294 Maybe this one catches your eye. It's called Mansplaining. 194 00:07:43,295 --> 00:07:44,462 - I guess-- - Ah! 195 00:07:44,463 --> 00:07:45,962 I've been looking for this! 196 00:07:45,963 --> 00:07:47,631 Okay. 197 00:07:47,632 --> 00:07:49,967 You have no idea how important this book is. 198 00:07:49,968 --> 00:07:53,261 Okay, well, have a good day. 199 00:07:53,262 --> 00:07:55,015 Going on break so I can throw up. 200 00:07:55,140 --> 00:07:57,685 I saw that. Very impressive. 201 00:07:57,810 --> 00:07:59,977 I love how you're connecting with our community. 202 00:07:59,978 --> 00:08:02,938 It's all Howard's fault. He's the worst. 203 00:08:02,939 --> 00:08:05,359 Or the best. 204 00:08:05,484 --> 00:08:07,695 Right this way to periodicals, good sir! 205 00:08:07,820 --> 00:08:11,364 Oh, say. Are you into civil wars? 206 00:08:11,491 --> 00:08:13,823 No, what I said. 207 00:08:13,824 --> 00:08:16,784 Good news! 208 00:08:16,785 --> 00:08:18,453 I got another book for you. 209 00:08:18,454 --> 00:08:19,829 I really want these five books. 210 00:08:19,830 --> 00:08:21,999 - Oh, take another one. - You know I can't. 211 00:08:22,000 --> 00:08:23,710 My parents have a very strict rule about 212 00:08:23,835 --> 00:08:25,213 how many books I can take out at a time. 213 00:08:25,338 --> 00:08:26,505 What's that over there? 214 00:08:27,672 --> 00:08:29,506 Hey, you just scanned that book. 215 00:08:29,507 --> 00:08:30,506 No I didn't. 216 00:08:30,507 --> 00:08:32,300 Yes, you did. Take it off. 217 00:08:32,301 --> 00:08:34,678 If my parents check my account, they're going to ground me. 218 00:08:34,679 --> 00:08:36,056 They won't check. 219 00:08:36,181 --> 00:08:37,972 They check every time! Take it off! 220 00:08:37,973 --> 00:08:39,683 I'll tell you what. How about we don't scan 221 00:08:39,684 --> 00:08:41,394 one of the other books so it looks like you've only got 222 00:08:41,521 --> 00:08:42,852 five in the system here? 223 00:08:42,853 --> 00:08:45,313 And then what? I get hooked on taking out six, 224 00:08:45,314 --> 00:08:46,982 then seven, then nine? 225 00:08:46,983 --> 00:08:48,192 Until Dad checks my book-bag 226 00:08:48,193 --> 00:08:50,528 and I get busted with 10 hardcovers? 227 00:08:50,529 --> 00:08:51,530 You know, it sounds like your-- 228 00:08:53,365 --> 00:08:56,410 Keep your gateway book. 229 00:08:56,536 --> 00:08:57,869 Okay. 230 00:08:59,247 --> 00:09:00,413 Thank you. 231 00:09:00,540 --> 00:09:02,749 Unscanned. There you go. 232 00:09:04,209 --> 00:09:05,709 Oops. 233 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 Howard, question for you. 234 00:09:11,551 --> 00:09:13,217 Yeah, anything. What do you need? 235 00:09:13,218 --> 00:09:15,762 I just saw Jaq initiate a conversation with a patron. 236 00:09:15,887 --> 00:09:17,054 What's going on? 237 00:09:17,055 --> 00:09:18,680 We're having a little contest, 238 00:09:18,681 --> 00:09:21,225 and the winner gets paid days off from the others. 239 00:09:21,226 --> 00:09:22,226 Can you do that? 240 00:09:22,227 --> 00:09:23,852 Yeah, Wendy's cool with it. 241 00:09:23,853 --> 00:09:26,107 You know, she put me in charge of the subcommittee. 242 00:09:26,232 --> 00:09:28,276 Looks like someone's finally fitting in. 243 00:09:28,401 --> 00:09:29,609 Hey, do you have lunch plans? 244 00:09:29,734 --> 00:09:31,901 Do you want to get something to eat? 245 00:09:31,902 --> 00:09:34,362 Yes! I mean, why not? I mean, I like lunch. 246 00:09:34,363 --> 00:09:36,073 Well, great. Coffee & Such? We can walk over together. 247 00:09:36,074 --> 00:09:38,074 Perfect. 248 00:09:38,075 --> 00:09:39,242 You're definitely not peeing. 249 00:09:39,243 --> 00:09:40,370 What gives? 250 00:09:42,748 --> 00:09:45,292 Wendy, we have to talk eventually, 251 00:09:45,417 --> 00:09:47,210 and I'd rather do it face to face. 252 00:09:50,006 --> 00:09:52,756 You know I was just looking out for you, right? 253 00:09:52,757 --> 00:09:54,719 I actually care about your wellbeing. 254 00:09:56,177 --> 00:09:57,137 Wendy? 255 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 Alright, I'm getting the fob. 256 00:10:00,266 --> 00:10:01,642 Oh, did you hear? 257 00:10:01,767 --> 00:10:04,101 Two books left. 258 00:10:04,102 --> 00:10:06,770 Seriously?! I still have six! 259 00:10:06,771 --> 00:10:07,938 Seven. 260 00:10:07,939 --> 00:10:09,984 No, that's it. 261 00:10:10,109 --> 00:10:10,984 What are you doing? 262 00:10:11,109 --> 00:10:12,320 Nothing. 263 00:10:12,445 --> 00:10:13,901 She's pushing her book on our social! 264 00:10:13,902 --> 00:10:15,069 That's the library's account, Jaq! 265 00:10:15,070 --> 00:10:16,657 You gotta push all the books. 266 00:10:16,782 --> 00:10:18,115 Well, then I guess you should log in and make a post. 267 00:10:18,116 --> 00:10:19,408 By the time I figure out how to do that, 268 00:10:19,409 --> 00:10:21,117 all your books'll be gone! 269 00:10:21,118 --> 00:10:22,495 Then I guess you should've listened when I young-splained 270 00:10:22,622 --> 00:10:23,953 social media to you. 271 00:10:23,954 --> 00:10:26,124 Fine. Time to bring out the heavy artillery. 272 00:10:29,170 --> 00:10:32,129 Here today, scone tomorrow. 273 00:10:32,130 --> 00:10:33,340 - Hm. - Hah! 274 00:10:36,676 --> 00:10:39,180 Okay, finally. Guess what? 275 00:10:39,305 --> 00:10:42,682 I am about to go to lunch in a minute with Sheila. 276 00:10:42,807 --> 00:10:44,808 I know! She asked me. Can you believe it? 277 00:10:44,809 --> 00:10:45,976 That's huge. Are you nervous? 278 00:10:45,977 --> 00:10:46,977 A little. What do you think? 279 00:10:46,978 --> 00:10:48,770 Tuck or untuck? 280 00:10:48,771 --> 00:10:50,690 You're a badass mother-tucker, Howie. 281 00:10:50,815 --> 00:10:51,939 Okay, I know you meant that sarcastically, 282 00:10:51,940 --> 00:10:53,608 but I'm taking it as a compliment. 283 00:10:53,609 --> 00:10:55,276 That means that you'll be gone for a while. 284 00:10:55,277 --> 00:10:56,696 Perfect. 285 00:10:56,821 --> 00:10:58,447 Jaqueline, do not make me laugh. 286 00:10:58,448 --> 00:11:00,323 I will be back soon enough to wrap up this competition 287 00:11:00,324 --> 00:11:01,491 in a neat little bow. 288 00:11:01,492 --> 00:11:03,327 Yeah, probably. 289 00:11:03,328 --> 00:11:04,537 I don't think my post about mansplaining will get much 290 00:11:04,662 --> 00:11:07,164 traction on a the Internet. 291 00:11:07,165 --> 00:11:09,165 Oh, Howard. Howard's thinking, 292 00:11:09,166 --> 00:11:12,461 "Sheila, day off, Sheila, day off." 293 00:11:12,462 --> 00:11:14,170 Oh, a potential soul mate or-- 294 00:11:14,171 --> 00:11:18,386 or a day to get paid to delve into new exhibits. 295 00:11:18,511 --> 00:11:21,178 Ugh! E pluribus unum, what to do!" 296 00:11:21,179 --> 00:11:22,846 Now you're thinking, "She's misusing Latin ! 297 00:11:22,847 --> 00:11:25,473 Do I correct her or go on my date? 298 00:11:25,474 --> 00:11:27,685 Is this even a date?" 299 00:11:32,690 --> 00:11:34,734 Okay. 300 00:11:34,859 --> 00:11:36,485 Alright. 301 00:11:36,486 --> 00:11:39,655 Right over here, gentlemen. 302 00:11:39,656 --> 00:11:42,243 Okay. One for you, and one for you, 303 00:11:42,368 --> 00:11:46,080 and one for you, and one for your friend? 304 00:11:46,205 --> 00:11:48,496 Eh? You got a friend who wants this? Yeah? 305 00:11:48,497 --> 00:11:49,539 - Hey, hey, hey. - Come on. 306 00:11:49,540 --> 00:11:50,874 You guys don't want that book. 307 00:11:50,875 --> 00:11:52,253 It's marked. There's a lady lib group 308 00:11:52,378 --> 00:11:54,044 that tracks any man that checks it out, 309 00:11:54,045 --> 00:11:56,380 and if they catch you-- 310 00:11:56,381 --> 00:11:57,713 Okay, don't listen to him, 311 00:11:57,714 --> 00:11:59,174 and I wouldn't eat that if I were you. 312 00:11:59,175 --> 00:12:00,217 He learned how to make those in prison. 313 00:12:00,218 --> 00:12:01,510 They're three-ingredient scones. 314 00:12:01,511 --> 00:12:06,055 One of the ingredients is butter. 315 00:12:06,056 --> 00:12:09,936 They are-- They are delicious! This is discrimination, Jaq! 316 00:12:10,061 --> 00:12:11,352 Get your books here! 317 00:12:11,353 --> 00:12:14,564 How to Beat Any Nintendo 64 Game! 318 00:12:14,565 --> 00:12:15,857 Like, all of them! 319 00:12:15,858 --> 00:12:17,445 - Hey, dawg! Dawg! - Yeah? Yeah? 320 00:12:17,570 --> 00:12:19,280 Cut it with all that noise, fam! This a library, dawg. 321 00:12:19,405 --> 00:12:20,571 Sorry, sorry. 322 00:12:20,572 --> 00:12:21,737 And why them scones so dry?! 323 00:12:21,738 --> 00:12:24,031 They too dry even for scones, fam! 324 00:12:24,032 --> 00:12:27,287 Okay, I-I am sorry, but, um, now it seems like 325 00:12:27,412 --> 00:12:28,746 you're being the loud one. 326 00:12:28,747 --> 00:12:30,079 Touche. 327 00:12:30,080 --> 00:12:31,372 Thanks for lunch. 328 00:12:31,373 --> 00:12:32,540 It's nothing. 329 00:12:32,541 --> 00:12:33,916 Thanks for saying yes. 330 00:12:33,917 --> 00:12:36,377 Hey, you two want some carrot muffins? 331 00:12:36,378 --> 00:12:37,755 Mom. 332 00:12:37,756 --> 00:12:39,088 It's okay. My mom's a food pusher too. 333 00:12:39,089 --> 00:12:40,756 We're fine, thank you. 334 00:12:40,757 --> 00:12:42,469 Oh, she don't care about feeding us. 335 00:12:42,594 --> 00:12:43,804 Why you pushing muffins, Old Lady? 336 00:12:45,431 --> 00:12:47,097 Your fool of a father bought an extra dozen. 337 00:12:47,098 --> 00:12:48,809 They gon' expire. Take them, no? 338 00:12:48,934 --> 00:12:50,391 Mom, we're good. Leave us now. 339 00:12:50,392 --> 00:12:52,059 I'll bring six. 340 00:12:52,060 --> 00:12:53,772 You can take them back to the library. 341 00:12:56,316 --> 00:12:58,107 Hey, how come I never see your mom and dad here together? 342 00:12:58,108 --> 00:12:59,943 I mean, I know they're divorced, but it can't be that bad. 343 00:12:59,944 --> 00:13:03,157 Oh, it's bad. Like, stabbed-in-the-leg bad. 344 00:13:03,282 --> 00:13:06,116 So, did she stab him or did he stab her? 345 00:13:06,117 --> 00:13:08,117 Mm. Yes. 346 00:13:08,118 --> 00:13:10,245 Oh, God. 347 00:13:10,246 --> 00:13:11,746 Well, then I'm glad that I dodged 348 00:13:11,747 --> 00:13:13,624 the whole marriage bullet. 349 00:13:13,625 --> 00:13:16,959 Oh, I'm sorry. I didn't mean to be insensitive. 350 00:13:16,960 --> 00:13:18,794 I know that things are kind of rough with you and your ex. 351 00:13:18,795 --> 00:13:22,509 It's okay. The divorce is almost official now. 352 00:13:22,634 --> 00:13:23,511 Really? 353 00:13:23,636 --> 00:13:24,844 Really? 354 00:13:24,969 --> 00:13:27,804 Dane! I mean, Dane, this is Sheila. 355 00:13:27,805 --> 00:13:29,305 Sheila, this is Dane. 356 00:13:29,306 --> 00:13:31,518 Would you excuse me for one second? 357 00:13:31,643 --> 00:13:32,934 Yeah. 358 00:13:32,935 --> 00:13:33,977 Dude, I am so sorry. I totally forgot, 359 00:13:33,978 --> 00:13:36,438 but Sheila asked me to lunch. 360 00:13:36,439 --> 00:13:39,315 I took two streetcars here, dude. Two. 361 00:13:39,316 --> 00:13:40,483 You poor thing. I'm so sorry. 362 00:13:40,484 --> 00:13:41,943 I promise I'll make it up to you. 363 00:13:41,944 --> 00:13:43,779 But it's good to see you as usual! 364 00:13:43,780 --> 00:13:46,823 You know what? Try a muffin, carrot. 365 00:13:46,824 --> 00:13:48,826 Does he want to join us? 366 00:13:48,827 --> 00:13:51,828 Uh, no. He's got one too many streetcars to ride. 367 00:13:51,829 --> 00:13:53,329 No, no, no, no, no. You can't send these out yourself. 368 00:13:53,330 --> 00:13:55,164 That doesn't count, right? 369 00:13:55,165 --> 00:13:56,500 Oh, I know. 370 00:13:56,501 --> 00:14:00,504 These are perfect for your LAN party. 371 00:14:00,505 --> 00:14:01,837 LAN party? 372 00:14:01,838 --> 00:14:02,883 You're not the only one who knows 373 00:14:03,008 --> 00:14:05,051 how to use the Internet, Jaq. 374 00:14:05,176 --> 00:14:07,177 Ever hear of Reddit? 375 00:14:07,178 --> 00:14:08,722 Have you? 376 00:14:08,848 --> 00:14:09,847 Have a great day. 377 00:14:09,848 --> 00:14:10,847 No, don't... 378 00:14:10,848 --> 00:14:13,183 One book left. 379 00:14:13,184 --> 00:14:14,854 No. No, no. 380 00:14:16,397 --> 00:14:19,482 The key fob is in here somewhere, I know it. 381 00:14:20,984 --> 00:14:23,318 Wendy, open up! 382 00:14:23,319 --> 00:14:25,319 It's too far now. 383 00:14:25,320 --> 00:14:27,907 Do you want me to get the tools? 384 00:14:29,033 --> 00:14:32,370 No, Ervin. It's okay. Thank you. 385 00:14:36,916 --> 00:14:39,670 I'm sorry. Okay? I'm-- I'm sorry. 386 00:14:42,756 --> 00:14:44,548 I didn't know that finding you a place to live 387 00:14:44,549 --> 00:14:46,259 would be such a terrible thing. 388 00:14:48,804 --> 00:14:51,056 It took forever to get you into that program. 389 00:14:54,100 --> 00:14:55,891 Oh... 390 00:14:55,892 --> 00:14:57,521 I over-stepped, didn't I? 391 00:14:59,607 --> 00:15:01,441 You know me. I'm passionate. I-- 392 00:15:03,985 --> 00:15:06,403 I don't know why this isn't a good thing for you, 393 00:15:06,404 --> 00:15:08,949 but I'm listening now. 394 00:15:10,033 --> 00:15:11,034 So, what's up? 395 00:15:13,911 --> 00:15:14,872 Wendy? 396 00:15:16,165 --> 00:15:19,417 Wendy! 397 00:15:21,295 --> 00:15:22,296 Stay alive! 398 00:15:25,507 --> 00:15:27,676 Hey, you look like a loser. In a good way. 399 00:15:27,801 --> 00:15:30,345 Help! Help, it's Wendy! 400 00:15:30,470 --> 00:15:31,347 We gotta get that washroom open! 401 00:15:31,472 --> 00:15:32,681 What happened?! 402 00:15:32,806 --> 00:15:33,681 I don't know. I think she collapsed. 403 00:15:33,806 --> 00:15:35,598 The door is stuck. 404 00:15:35,599 --> 00:15:39,602 Oh, no. I am not a ginger beer guy. 405 00:15:39,603 --> 00:15:41,270 You trust me? 406 00:15:41,271 --> 00:15:44,192 That's a trick question. So, yes. 407 00:15:44,317 --> 00:15:45,277 Have at it. 408 00:15:46,862 --> 00:15:48,946 Mm! 409 00:15:48,947 --> 00:15:51,615 Wow. That tastes like a temperature. 410 00:15:51,616 --> 00:15:53,784 It's good to know that you trust me. 411 00:15:53,785 --> 00:15:55,785 I'm not sure I do anymore. 412 00:15:55,786 --> 00:15:57,996 I miss joking with people. 413 00:15:57,997 --> 00:15:59,499 It's been a while. 414 00:16:01,709 --> 00:16:05,795 Well, what happened with Adonis? 415 00:16:05,796 --> 00:16:10,634 I'm just not the person I was when I was 23. You know? 416 00:16:10,635 --> 00:16:11,635 Yeah. 417 00:16:11,636 --> 00:16:13,470 Huh. 418 00:16:13,471 --> 00:16:14,556 What? 419 00:16:14,681 --> 00:16:17,307 My ex, I think that, well, 420 00:16:17,308 --> 00:16:18,893 maybe she might be in the same boat. 421 00:16:19,018 --> 00:16:22,188 You know. The S.S. I've Outgrown You. 422 00:16:23,648 --> 00:16:25,401 I'm sure it wasn't the same thing. 423 00:16:25,526 --> 00:16:27,483 Look, I'm not upset anymore. 424 00:16:27,484 --> 00:16:29,151 She was right. 425 00:16:29,152 --> 00:16:30,571 Just took me a while to see it. 426 00:16:32,074 --> 00:16:33,032 How long did it take you? 427 00:16:35,786 --> 00:16:36,744 Just now. 428 00:16:39,080 --> 00:16:42,832 Well, personally, I think you're a really good guy, you know? 429 00:16:42,833 --> 00:16:45,168 You're smart, you're attentive, 430 00:16:45,169 --> 00:16:48,424 you're easy to talk to. 431 00:16:48,549 --> 00:16:52,009 So easy that I forgot the reason that I asked you to lunch. 432 00:16:52,010 --> 00:16:55,430 I am taking my finals soon and I need help studying. 433 00:16:55,555 --> 00:16:57,599 It's weird, I know, but you just are so detail-oriented, 434 00:16:57,724 --> 00:16:59,016 you know all that Latin-- 435 00:16:59,017 --> 00:17:00,017 Yes. Yes, yes, yes, yes! 436 00:17:00,018 --> 00:17:01,393 Tu in me. 437 00:17:01,394 --> 00:17:03,185 You in me? 438 00:17:03,186 --> 00:17:05,273 No, no! "Tu in me." 439 00:17:05,398 --> 00:17:07,275 It's Latin for "you can depend on me." I'll help. 440 00:17:07,400 --> 00:17:11,446 Oh. Oh, okay. Thank you. 441 00:17:11,571 --> 00:17:14,530 It would mean seeing me outside of work. 442 00:17:14,531 --> 00:17:17,201 Well, look, I think I'll manage. 443 00:17:20,080 --> 00:17:21,290 You got a soft throat. 444 00:17:28,464 --> 00:17:30,047 What's going on here? 445 00:17:30,048 --> 00:17:31,048 Wendy's in there, we think she's hurt. 446 00:17:31,049 --> 00:17:33,635 Okay, almost got it, and-- Yeah! 447 00:17:35,762 --> 00:17:37,053 Wendy? 448 00:17:38,599 --> 00:17:40,222 Whoa, whoa, whoa. 449 00:17:40,223 --> 00:17:41,433 Jaq, say something to it. 450 00:17:41,434 --> 00:17:43,100 I'm Native, not a (bleep) superhero! 451 00:17:43,101 --> 00:17:44,980 It's staring right at me. 452 00:17:45,105 --> 00:17:46,271 Easy, Howie. 453 00:17:48,442 --> 00:17:50,399 - Oh-- - Oh, my God. 454 00:17:50,400 --> 00:17:51,820 Everybody, just don't worry. Don't sweat. 455 00:17:51,945 --> 00:17:53,612 It can smell confusion! 456 00:17:53,613 --> 00:17:55,614 Cover your bits! Cover your bits! 457 00:17:55,615 --> 00:17:56,615 Open the door, Howard! 458 00:17:56,616 --> 00:17:57,658 No! 459 00:17:57,784 --> 00:17:59,160 You're right next to it! 460 00:18:02,455 --> 00:18:03,579 Where's Wendy? 461 00:18:03,580 --> 00:18:05,624 I don't know. 462 00:18:05,625 --> 00:18:06,918 Wendy was a racoon. 463 00:18:15,468 --> 00:18:18,679 Oh, how was lunch? 464 00:18:18,805 --> 00:18:21,097 Good, not great. 465 00:18:21,098 --> 00:18:23,851 Hey, team. Looks like that raccoon was 466 00:18:23,976 --> 00:18:25,810 living in our ceiling for a while. 467 00:18:25,811 --> 00:18:27,604 Mm. 468 00:18:27,605 --> 00:18:29,106 Would explain the smell. 469 00:18:29,107 --> 00:18:30,773 But, hey! Thank you so much for the book push! 470 00:18:30,774 --> 00:18:33,443 Watching you all engage with our community was exactly 471 00:18:33,444 --> 00:18:36,780 what I needed today, plus or minus a toilet raccoon. 472 00:18:36,781 --> 00:18:38,155 Well, it was our pleasure. 473 00:18:38,156 --> 00:18:39,616 Oh, and Dottie called. 474 00:18:39,617 --> 00:18:42,285 She's tracking the books and she is so happy. 475 00:18:42,286 --> 00:18:44,287 Dottie is happy that books about the South winning 476 00:18:44,288 --> 00:18:46,664 the Civil War are moving? 477 00:18:46,665 --> 00:18:48,458 Mm-hm. 478 00:18:48,459 --> 00:18:52,714 Wendy, I don't think this Dottie is a good friend for you. 479 00:18:52,839 --> 00:18:54,463 Oh, she's adorbs. You would love her. 480 00:18:54,464 --> 00:18:57,051 She is a part-time archer! 481 00:18:57,176 --> 00:18:58,387 - Sorry, part-time? - Why would we love that? 482 00:18:58,512 --> 00:19:00,135 I'm starting to think Dottie's not real. 483 00:19:00,136 --> 00:19:01,723 - Oh, yeah. No, totally! - That she exists. 484 00:19:01,849 --> 00:19:02,806 It makes sense that she doesn't exist, 485 00:19:02,807 --> 00:19:04,225 because I don't understand-- 486 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Have you done this before or? 487 00:19:08,021 --> 00:19:09,311 Uh, something like this. 488 00:19:09,312 --> 00:19:11,189 There it is. I was looking for that. 489 00:19:11,190 --> 00:19:14,317 - Thank you, Saint Anthony. - Wendy! 490 00:19:14,318 --> 00:19:16,318 Geez! 491 00:19:16,319 --> 00:19:18,864 I'm so sorry. I-- I overstepped. 492 00:19:18,865 --> 00:19:20,576 I promise I will consult you 493 00:19:20,701 --> 00:19:23,160 if I ever do anything like that again. 494 00:19:23,161 --> 00:19:26,163 Good, because you don't know what's best for me, 495 00:19:26,164 --> 00:19:27,539 and that place you got me 496 00:19:27,540 --> 00:19:31,166 is wrong for a hundred reasons. 497 00:19:31,167 --> 00:19:32,335 A hundred reasons? 498 00:19:32,336 --> 00:19:33,922 It's outside of the city. 499 00:19:34,047 --> 00:19:36,757 All my health resources are here in Parkdale. 500 00:19:36,884 --> 00:19:40,175 All my food resources. All my friends are here. 501 00:19:40,176 --> 00:19:42,345 Aww, we're your friends. 502 00:19:42,346 --> 00:19:44,055 Don't make me regret this. 503 00:19:44,056 --> 00:19:47,183 Listen, I've done programs like that 504 00:19:47,184 --> 00:19:49,184 and they always end badly. 505 00:19:49,185 --> 00:19:51,855 Okay. 506 00:19:51,856 --> 00:19:53,690 But where have you been all day? 507 00:19:53,691 --> 00:19:56,526 As you know, once a year 508 00:19:56,527 --> 00:20:01,196 me and my squad go through Drake's garbage. 509 00:20:01,197 --> 00:20:03,032 Drake Day! 510 00:20:03,033 --> 00:20:04,533 Has it been a year already? 511 00:20:04,534 --> 00:20:07,871 Oh, and this year his trash was lit. 512 00:20:09,081 --> 00:20:12,043 Check this out. 513 00:20:14,754 --> 00:20:16,754 - I found this. - Oh. 514 00:20:16,755 --> 00:20:18,466 It's an Aubrey. 515 00:20:18,591 --> 00:20:19,467 - Wow. - Yes. 516 00:20:19,592 --> 00:20:20,468 What's it for? 517 00:20:20,593 --> 00:20:21,802 I have no idea. 518 00:20:23,554 --> 00:20:25,888 Maybe he got it for wearing those skinny little beards. 519 00:20:25,889 --> 00:20:27,057 Oh, the skinny beards to match the skinny jeans. 520 00:20:27,058 --> 00:20:28,060 Yes. 521 00:20:30,478 --> 00:20:31,895 It's almost home time. 522 00:20:31,896 --> 00:20:33,395 Looks like it's gonna end in a tie, guys. 523 00:20:33,396 --> 00:20:34,606 Mm-hm. Oh, Howard, we forgot to tell you that 524 00:20:34,607 --> 00:20:36,107 your friend came by earlier. 525 00:20:36,108 --> 00:20:38,902 He knows. He knows. 526 00:20:38,903 --> 00:20:39,985 Dane, you came back. 527 00:20:39,986 --> 00:20:41,695 Do you wanna grab some dinner? 528 00:20:41,696 --> 00:20:45,617 Mm, got plans. I'm gonna curl up with this book tonight. 529 00:20:47,412 --> 00:20:48,619 - No, no. No, no, no, no, no. - Um, no. We've got other books. 530 00:20:48,620 --> 00:20:49,870 Exactly. I promise you, 531 00:20:49,871 --> 00:20:50,872 you don't know what you're doing. 532 00:20:50,873 --> 00:20:52,206 Oh, I do. 533 00:20:52,207 --> 00:20:54,166 Bag it and tag it, Howie. Woo! 534 00:20:54,167 --> 00:20:56,711 Dane, I mean. There's two other books here. 535 00:20:56,712 --> 00:20:58,003 You haven't left the library yet. 536 00:20:58,004 --> 00:20:59,505 Technically, you haven't gotten it. 537 00:20:59,506 --> 00:21:00,508 You can change your mind, it's not too late! 538 00:21:02,261 --> 00:21:03,344 Oh, my. 539 00:21:06,013 --> 00:21:08,222 Ooh! 540 00:21:08,223 --> 00:21:09,268 No. 541 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 You happy now? 38287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.