All language subtitles for Shelved.S01E04.And.Still.I.Rise.FICTION.ANG.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:07,105 Hey, Wendy. You know, I forgot it was 2 00:00:07,106 --> 00:00:09,607 "Women's Appreciation Week." 3 00:00:09,608 --> 00:00:10,608 You don't have to use air quotes, 4 00:00:10,609 --> 00:00:11,975 it's an actual thing. 5 00:00:11,976 --> 00:00:14,078 A whole week to appreciate women? 6 00:00:14,079 --> 00:00:16,481 Cool! We finally caught up to sharks. 7 00:00:16,482 --> 00:00:18,482 Wendy, we should be appreciated every day, okay? 8 00:00:18,483 --> 00:00:22,019 Not just for a week or whenever the patriarchy decides. 9 00:00:22,020 --> 00:00:23,988 No, this was home office's idea, 10 00:00:23,989 --> 00:00:28,025 and at this branch, it is for women by a woman. 11 00:00:28,026 --> 00:00:29,629 Bought and built this my-shelf. 12 00:00:30,996 --> 00:00:34,799 Six hours, four splinters, one awesome shelf. 13 00:00:34,800 --> 00:00:37,850 Did the patriarchy-- I mean, home office, 14 00:00:37,937 --> 00:00:39,637 send you a book list? 15 00:00:39,638 --> 00:00:43,875 No, their only instruction was to display books representing 16 00:00:43,876 --> 00:00:45,810 all of the viewpoints of the women in our area. 17 00:00:45,811 --> 00:00:47,378 - In Parkdale? - Mm-hm! 18 00:00:47,379 --> 00:00:50,614 I just heard two women on Cowan arguing about urban tree 19 00:00:50,615 --> 00:00:53,016 planning in the middle of an argument about The Bachelor. 20 00:00:53,017 --> 00:00:54,652 Preeti and Yelena are still going on about that? 21 00:00:54,653 --> 00:00:55,852 Mm-hm. 22 00:00:55,853 --> 00:00:57,188 All the more reason for the shelf. 23 00:00:57,189 --> 00:01:00,224 I want women here to feel heard and appreciated. 24 00:01:00,225 --> 00:01:03,694 Girls, hi! Can you actually help me unload my car? 25 00:01:03,695 --> 00:01:05,063 You probably can't carry the heavy stuff, 26 00:01:05,064 --> 00:01:06,699 so just leave that to me, right? 27 00:01:08,200 --> 00:01:10,335 So appreciated. 28 00:01:15,340 --> 00:01:19,176 And that's why Women's History Month in October 29 00:01:19,177 --> 00:01:21,846 is a different thing than International Women's Day 30 00:01:21,847 --> 00:01:23,180 right now, okay, Bryce? 31 00:01:23,181 --> 00:01:24,515 I still don't understand. 32 00:01:24,516 --> 00:01:26,349 Because you don't understand women. 33 00:01:26,350 --> 00:01:27,885 Who does? Am I right, Howard? 34 00:01:27,886 --> 00:01:30,420 Ah, look at that, Venus. 35 00:01:30,421 --> 00:01:32,989 Wonder if they mean the goddess or the planet. 36 00:01:32,990 --> 00:01:33,991 It's a lady-razor. 37 00:01:33,992 --> 00:01:36,160 Anyhoo, as an equalist-- 38 00:01:37,163 --> 00:01:38,429 as an equalist, 39 00:01:38,430 --> 00:01:41,832 I feel that men are just as important women. 40 00:01:41,833 --> 00:01:44,102 Has anyone thought to ask men if they might need 41 00:01:44,103 --> 00:01:46,069 a Men's Appreciation Shelf? 42 00:01:46,070 --> 00:01:47,905 Well, those are at every airport ever. 43 00:01:47,906 --> 00:01:50,040 They're called the James Patterson section. 44 00:01:50,041 --> 00:01:52,090 Well, I for one think that Women's Appreciation Week 45 00:01:52,091 --> 00:01:54,579 is a fine time to showcase some female authors like-- 46 00:01:54,580 --> 00:01:56,379 Okay. No, no, no. You're going to rattle off some 47 00:01:56,380 --> 00:01:58,883 obscure women authors that this branch doesn't have copies of, 48 00:01:58,884 --> 00:02:00,283 aren't you? 49 00:02:00,284 --> 00:02:02,086 No, I wasn't, I was going to talk about 50 00:02:02,087 --> 00:02:04,555 some of the ones on this shelf, like, um, Sam Atwell. 51 00:02:04,556 --> 00:02:05,857 Oh, he's a man. 52 00:02:05,858 --> 00:02:10,061 Oh, um, okay. Lyndsay Salter. 53 00:02:10,062 --> 00:02:11,762 Also a man. 54 00:02:11,763 --> 00:02:13,296 Oh, wow. Um... surely Vivian Dermay-- 55 00:02:13,297 --> 00:02:14,780 Surely is a big dude. 56 00:02:14,867 --> 00:02:15,967 What? 57 00:02:15,968 --> 00:02:17,467 Are the books written by disabled women 58 00:02:17,468 --> 00:02:18,603 on the other side of the shelf? 59 00:02:18,604 --> 00:02:21,239 Guys, I haven't slept. 60 00:02:21,240 --> 00:02:23,707 The shelf took longer than anticipated. 61 00:02:23,708 --> 00:02:24,876 I lost the instructions, 62 00:02:24,877 --> 00:02:26,811 and then I found them stuck to my back, 63 00:02:26,812 --> 00:02:28,913 and then there were two stick men building it together 64 00:02:28,914 --> 00:02:30,147 and I'm one woman, 65 00:02:30,148 --> 00:02:34,651 and so I snagged this list from the internet. 66 00:02:34,652 --> 00:02:37,989 Anyhoo, circling back to my very valid question, 67 00:02:37,990 --> 00:02:39,157 where is the men's shelf? 68 00:02:39,158 --> 00:02:40,824 Right here, apparently. 69 00:02:40,825 --> 00:02:42,159 For God's sake, Bryce, if you feel so strongly, 70 00:02:42,160 --> 00:02:45,629 why don't you start a men's appreciation shelf? 71 00:02:45,630 --> 00:02:48,132 Sorry to chime in on your staff meeting. 72 00:02:48,133 --> 00:02:51,435 I can appreciate that there are three whole books about 73 00:02:51,436 --> 00:02:54,337 Black women, but why is it only about their hair? 74 00:02:54,338 --> 00:02:56,340 Our library's stock is limited. 75 00:02:56,341 --> 00:02:59,009 Also, an often overlooked aspect of herstory-- 76 00:02:59,010 --> 00:03:01,344 Just to "Yes And" Sheila, how come there's also 77 00:03:01,345 --> 00:03:02,947 only one book about Indigenous women, 78 00:03:02,948 --> 00:03:05,318 and it is written by a tohtineh? 79 00:03:06,351 --> 00:03:07,318 We will change that. 80 00:03:07,319 --> 00:03:09,486 Yes And-ing Jaq's Yes And. 81 00:03:09,487 --> 00:03:12,504 Where are the books about women who reject 82 00:03:12,592 --> 00:03:15,492 forced housing structures? 83 00:03:15,493 --> 00:03:16,961 Wendy, how are you at this staff meeting? 84 00:03:16,962 --> 00:03:20,598 Well, I thought there'd be pastries. 85 00:03:20,599 --> 00:03:22,832 The other branches have already started posting pics of 86 00:03:22,833 --> 00:03:26,439 their displays on the MPL website and our branch... 87 00:03:30,042 --> 00:03:32,810 Listen up, I'm asking you as a friend, 88 00:03:32,811 --> 00:03:37,681 go and find a great inclusive book celebrating women 89 00:03:37,682 --> 00:03:38,717 and bring it to me. 90 00:03:40,619 --> 00:03:42,620 I'm also telling you as your boss! 91 00:03:42,621 --> 00:03:45,121 Strong, strong. Forceful, too. 92 00:03:45,122 --> 00:03:46,189 Okay. 93 00:03:46,190 --> 00:03:48,459 You'll feel this in your arms tomorrow. 94 00:03:48,460 --> 00:03:50,494 It's good for the-- Good for the pipes. 95 00:03:50,495 --> 00:03:52,877 Hey, Big Library. Why don't you give me a hand, won't you? 96 00:03:52,878 --> 00:03:54,397 Oh, what are we doing? 97 00:03:54,398 --> 00:03:57,734 Well, that talk we had earlier at the meeting really, uh, 98 00:03:57,735 --> 00:04:00,671 resonated with me, so I want to-- 99 00:04:00,672 --> 00:04:02,672 I want to help promote equality. 100 00:04:02,673 --> 00:04:05,208 Really? That's great! 101 00:04:05,209 --> 00:04:08,179 Yeah. Well, I mean, we're the only men working today, right? 102 00:04:08,180 --> 00:04:09,647 Well, I mean-- What-- 103 00:04:09,648 --> 00:04:12,082 I mean, well, You're part-- 104 00:04:12,083 --> 00:04:13,883 I'm full they. 105 00:04:13,884 --> 00:04:14,919 Right! Terrific. 106 00:04:14,920 --> 00:04:18,155 Well, everybody's gotta chip in. 107 00:04:18,156 --> 00:04:19,924 Okay, well, I am on board. 108 00:04:19,925 --> 00:04:22,828 Okay. 109 00:04:24,229 --> 00:04:25,729 What is this?! 110 00:04:25,730 --> 00:04:27,698 I took your advice, Howard, and I created my own shelf 111 00:04:27,699 --> 00:04:29,833 in protest of the lady-shelf. 112 00:04:29,834 --> 00:04:31,768 Sarcastically! I was being sarcastic! 113 00:04:31,769 --> 00:04:34,772 "What Roger Feels, A White Man's Journey" 114 00:04:34,773 --> 00:04:37,041 by Derek Cockburn. Classy. 115 00:04:37,042 --> 00:04:38,208 Thank you. 116 00:04:38,209 --> 00:04:39,943 No, no, no. Sheila, it wasn't-- I prom-- 117 00:04:39,944 --> 00:04:42,212 You have to shut this down now! 118 00:04:42,213 --> 00:04:43,248 Mm-hm. 119 00:04:45,051 --> 00:04:47,018 Jaq, what is this? 120 00:04:47,019 --> 00:04:48,719 Oh, Wendy let a local artist sell her work 121 00:04:48,720 --> 00:04:49,854 to promote Parkdale's-- 122 00:04:49,855 --> 00:04:52,890 Oh, flowers! It's close-ups of flowers. 123 00:04:52,891 --> 00:04:54,090 I totally get it now. 124 00:04:54,091 --> 00:04:56,260 I mean, yeah, but they're also paintings-- 125 00:04:56,261 --> 00:04:57,527 You know what? 126 00:04:57,528 --> 00:04:59,063 One of these will look so great in my office. 127 00:04:59,064 --> 00:05:01,065 One of these days someone's going to beat you to that room. 128 00:05:01,066 --> 00:05:02,400 Well, today's not that day. 129 00:05:02,401 --> 00:05:05,635 Another $150 in overhead saved, baby. 130 00:05:05,636 --> 00:05:07,304 Come on, let me put these in my office. 131 00:05:07,305 --> 00:05:08,306 Zhuzh it up a bit, what do you say? 132 00:05:08,307 --> 00:05:09,472 No, no. They're for sale. 133 00:05:09,473 --> 00:05:11,542 They gotta stay displayed in the library. 134 00:05:11,543 --> 00:05:12,710 I mean, if we're being technical, 135 00:05:12,711 --> 00:05:14,111 my office is part of the library 136 00:05:14,112 --> 00:05:18,482 and also, my client loves art. He could purchase it. 137 00:05:18,483 --> 00:05:20,551 Is that right? 138 00:05:20,552 --> 00:05:22,385 Okay, well, you know, if you insist. 139 00:05:22,386 --> 00:05:25,291 Um, I'll go get you a box. 140 00:05:33,799 --> 00:05:35,467 Let me know if you have any questions. 141 00:05:36,835 --> 00:05:39,436 Howard, what's up? 142 00:05:39,437 --> 00:05:41,405 I just wanted to explain that I was not helping Bryce 143 00:05:41,406 --> 00:05:43,573 with that that Men's Appreciation Shelf. 144 00:05:43,574 --> 00:05:44,741 Okay. 145 00:05:44,742 --> 00:05:46,243 You could say that from a very young age, 146 00:05:46,244 --> 00:05:49,347 I was brought up on a steady diet of feminist literature. 147 00:05:49,348 --> 00:05:51,582 Mm. 148 00:05:51,583 --> 00:05:54,417 And of course at Midtown, I spearheaded and organized 149 00:05:54,418 --> 00:05:57,253 the Women's Appreciation Week guest speaker panel. 150 00:05:57,254 --> 00:05:58,421 Cool. 151 00:05:58,422 --> 00:05:59,957 And I'm not sure I mentioned this, 152 00:05:59,958 --> 00:06:02,626 but my favourite quote of all time is by the amazing 153 00:06:02,627 --> 00:06:03,676 Toni Morrison. 154 00:06:03,762 --> 00:06:06,411 Yeah, you know, it goes like this. Um... 155 00:06:08,467 --> 00:06:09,499 "A good man is a good thing, but there is nothing in 156 00:06:09,500 --> 00:06:11,335 this world better than a good woman. 157 00:06:11,336 --> 00:06:13,770 She can be your mother, your wife, your girlfriend, 158 00:06:13,771 --> 00:06:16,840 or your sister, or someone you work next to. 159 00:06:16,841 --> 00:06:20,811 Don't matter. You find one, stay there." 160 00:06:20,812 --> 00:06:22,493 Although, I'm often reminded of my favourite 161 00:06:22,494 --> 00:06:24,181 Toni Morrison quote. 162 00:06:24,182 --> 00:06:25,715 Oh, you've got one too. 163 00:06:25,716 --> 00:06:29,386 "Be wary of those convinced they know the plight of another. 164 00:06:29,387 --> 00:06:32,824 It's often a mask used for overcompensation." 165 00:06:34,693 --> 00:06:35,693 Do you know that one? 166 00:06:35,694 --> 00:06:37,061 - No, no. - Oh. 167 00:06:37,062 --> 00:06:38,895 You know, I must've missed it on my Toni Morrison 168 00:06:38,896 --> 00:06:40,231 quote-of-the-day calendar. 169 00:06:40,232 --> 00:06:43,032 Yeah, that is her voice, though. 170 00:06:43,033 --> 00:06:46,804 So strong, and so, so wise. 171 00:06:46,805 --> 00:06:49,205 I... 172 00:06:49,206 --> 00:06:52,042 Yeah. 173 00:06:52,043 --> 00:06:53,145 Excuse me. I gotta... 174 00:06:56,815 --> 00:06:59,717 Interesting how quickly 175 00:06:59,718 --> 00:07:02,652 you pulled that quote. 176 00:07:02,653 --> 00:07:03,720 I made it up. 177 00:07:03,721 --> 00:07:06,323 Sometimes it's Toni Morrison. 178 00:07:06,324 --> 00:07:08,325 One time it was Dwayne "The Rock" Johnson. 179 00:07:08,326 --> 00:07:11,429 Bitchin'. The Rock. 180 00:07:11,430 --> 00:07:14,397 Toni, where are you? 181 00:07:14,398 --> 00:07:15,380 Yes! 182 00:07:17,837 --> 00:07:20,272 No, am I even a feminist? 183 00:07:21,606 --> 00:07:23,720 Don't be ridiculous. Of course you are. 184 00:07:23,721 --> 00:07:26,109 Okay! What do we have? 185 00:07:26,110 --> 00:07:27,445 Howard? 186 00:07:27,446 --> 00:07:32,116 Oh, um, "A Woman's Worth" by Alex Douglas. 187 00:07:32,117 --> 00:07:33,349 Double checked. 188 00:07:33,350 --> 00:07:36,186 It is in fact a woman writing about women. 189 00:07:36,187 --> 00:07:38,756 Yeah, white women who leave women of colour 190 00:07:38,757 --> 00:07:40,357 from the discussion. 191 00:07:40,358 --> 00:07:41,558 Didn't you read Deb Liu's rebuttal? 192 00:07:41,559 --> 00:07:43,426 When was that published? 193 00:07:43,427 --> 00:07:44,929 I don't know, I'm not Wikipedia. 194 00:07:44,930 --> 00:07:48,431 It's okay. Room for all kinds of points of view, right? 195 00:07:48,432 --> 00:07:49,433 Jaq, what you got? 196 00:07:49,434 --> 00:07:50,700 "Womyn Who Make the Devil Weep, 197 00:07:50,701 --> 00:07:52,436 "A Guide to Up the Patriarchy." 198 00:07:52,437 --> 00:07:55,205 Oh, big language. 199 00:07:55,206 --> 00:07:57,241 I'm sorry, 2017? 200 00:07:57,242 --> 00:07:58,275 How did I miss this? 201 00:07:58,276 --> 00:08:00,277 You cannot put an F-bomb up there. 202 00:08:00,278 --> 00:08:02,212 Why not? It's a public library. 203 00:08:02,213 --> 00:08:04,647 You will get public letters. Very angry letters. 204 00:08:04,648 --> 00:08:07,318 Oh no, no, no, no. I don't like angry letters. 205 00:08:07,319 --> 00:08:08,318 It gives me agita. 206 00:08:08,319 --> 00:08:09,652 And we don't want that. 207 00:08:09,653 --> 00:08:11,224 Okay, well, we'll just put this one in front of it. 208 00:08:12,825 --> 00:08:16,459 "Do More, Women Helping Men" by Jackie Cartwright. 209 00:08:16,460 --> 00:08:18,962 That's disgusting, Bryce. 210 00:08:18,963 --> 00:08:20,831 That's some faux-feminist bullshit right there. 211 00:08:20,832 --> 00:08:21,832 Language. 212 00:08:21,833 --> 00:08:25,001 Okay, clearly there are books 213 00:08:25,002 --> 00:08:26,736 written by women that discount the experience 214 00:08:26,737 --> 00:08:28,072 of other groups of women. 215 00:08:28,073 --> 00:08:30,989 Wow. I mean, I am shook. 216 00:08:31,076 --> 00:08:32,510 I'm going to need a minute here, guys. 217 00:08:32,511 --> 00:08:35,279 So the shelf goes. That's my suggestion. 218 00:08:35,280 --> 00:08:37,280 Your suggestion doesn't count. 219 00:08:37,281 --> 00:08:39,183 - You're right! It doesn't! - What? 220 00:08:39,184 --> 00:08:41,820 I just mean that we are asking the wrong people! 221 00:08:46,359 --> 00:08:49,326 Wendy, I adore you, 222 00:08:49,327 --> 00:08:52,762 and I can see how you think this is a good idea, 223 00:08:52,763 --> 00:08:54,597 but this is not gonna end well. 224 00:08:54,598 --> 00:08:55,832 You're wrong, Jaq. 225 00:08:55,833 --> 00:08:57,702 This is definitely going to have a happy ending. 226 00:08:58,937 --> 00:09:00,605 Ladies, come fill up my box! 227 00:09:07,079 --> 00:09:11,148 ♪ Doo-doo-doo-doo! ♪ 228 00:09:11,149 --> 00:09:12,482 Okay. 229 00:09:12,483 --> 00:09:16,252 "Has anyone seen the top half of my dentures?" 230 00:09:16,253 --> 00:09:19,456 Uh, this is just a drawing of a cat. 231 00:09:19,457 --> 00:09:22,793 Okay, "I hate shelves." Next. 232 00:09:22,794 --> 00:09:25,963 "There should be more books by men for men so men can..." 233 00:09:27,233 --> 00:09:29,065 "This display is so early '90s 234 00:09:29,066 --> 00:09:32,068 and not in a cool Boyz II Men way." 235 00:09:32,069 --> 00:09:34,405 "My fries were cold." 236 00:09:34,406 --> 00:09:36,607 Yeah, I told you that this wouldn't end well. 237 00:09:36,608 --> 00:09:38,608 There's just no way that a shelf can fully represent 238 00:09:38,609 --> 00:09:39,677 the women of Parkdale. 239 00:09:39,678 --> 00:09:40,778 Hey, the shelf is great! 240 00:09:40,779 --> 00:09:41,978 It's an impossible task, Wendy. 241 00:09:41,979 --> 00:09:43,079 You should probably just get rid of it. 242 00:09:43,080 --> 00:09:44,914 It's Loretta. 243 00:09:44,915 --> 00:09:46,953 Oh, boy. 244 00:09:53,291 --> 00:09:54,658 Hi, Toby. 245 00:09:54,659 --> 00:09:55,641 Hi. 246 00:09:58,263 --> 00:10:00,764 Alvin, maybe can I talk to you for a second? 247 00:10:00,765 --> 00:10:03,800 Yeah. Uh, just make yourself at home, okay? 248 00:10:03,801 --> 00:10:05,649 Okay. 249 00:10:05,650 --> 00:10:07,136 Dude, that's Toby Gill, 250 00:10:07,137 --> 00:10:08,606 the youth pastor from the church on Queen! 251 00:10:08,607 --> 00:10:11,475 Dude, I know. He's my client. What's up with you? 252 00:10:11,476 --> 00:10:14,877 Well, you should maybe know that the paintings 253 00:10:14,878 --> 00:10:16,547 that you hung up in your "office," 254 00:10:16,548 --> 00:10:18,781 they're not of flowers. 255 00:10:18,782 --> 00:10:20,183 They're-- They're-- They're-- 256 00:10:20,184 --> 00:10:21,485 They're vaginas. 257 00:10:21,486 --> 00:10:22,953 What? 258 00:10:22,954 --> 00:10:24,387 - They're vaginas, Alvin. - No. 259 00:10:24,388 --> 00:10:25,990 A cornucopia of cooters. Which is awesome, 260 00:10:25,991 --> 00:10:27,725 but maybe not the most appropriate pieces of art 261 00:10:27,726 --> 00:10:28,992 for a youth pastor. 262 00:10:28,993 --> 00:10:32,029 Oh no. Okay, we are zooming in 263 00:10:32,030 --> 00:10:34,664 two admins from the church later. 264 00:10:34,665 --> 00:10:36,902 Are you sure that those paintings are of... 265 00:10:38,551 --> 00:10:39,636 ...lady parts? 266 00:10:39,637 --> 00:10:41,840 Positive. I mean, didn't you see it? 267 00:10:42,907 --> 00:10:45,041 No, and you knew that! 268 00:10:45,042 --> 00:10:48,645 I did, and it was hilarious at the time, 269 00:10:48,646 --> 00:10:50,213 but now I feel, I don't know, like, 270 00:10:50,214 --> 00:10:52,815 kind of obligated to tell you, um... 271 00:10:52,816 --> 00:10:54,885 So, I did, 272 00:10:54,886 --> 00:10:57,887 and, um, peace be with you. 273 00:10:57,888 --> 00:10:59,423 Right. Okay. 274 00:10:59,424 --> 00:11:00,837 How's it going there? 275 00:11:00,838 --> 00:11:03,760 I love the photos that the other branches are posting. 276 00:11:03,761 --> 00:11:05,762 but I notice that Jameson hasn't posted any yet. 277 00:11:05,763 --> 00:11:07,331 Is everything okay there? 278 00:11:07,332 --> 00:11:10,501 Yes! I was going to post a pic of our amazing display, 279 00:11:10,502 --> 00:11:12,903 but patrons keep snatching books off of the display 280 00:11:12,904 --> 00:11:14,771 and so we have to keep replenishing the display, 281 00:11:14,772 --> 00:11:16,906 and I realize I'm saying "display" too much. 282 00:11:16,907 --> 00:11:19,876 Alright, alright. Just make sure you post one before close 283 00:11:19,877 --> 00:11:21,377 otherwise it's gonna look like Jameson 284 00:11:21,378 --> 00:11:23,680 doesn't care about women, and we all know if anyone cares 285 00:11:23,681 --> 00:11:25,214 a little too much it's you! 286 00:11:25,215 --> 00:11:26,252 Okay, bye! 287 00:11:27,519 --> 00:11:28,720 Oh, beagles. 288 00:11:31,056 --> 00:11:32,892 I've failed the women of Parkdale. 289 00:11:42,600 --> 00:11:45,703 Okay, that one's actually not bad. 290 00:11:45,704 --> 00:11:48,606 Okay, women of Parkdale, if this is what you want-- 291 00:11:49,709 --> 00:11:51,109 by golly, this is what you'll get! 292 00:11:57,583 --> 00:12:00,083 What the fresh fedora hell is this? 293 00:12:00,084 --> 00:12:01,617 I thought this was a joke. 294 00:12:01,618 --> 00:12:03,053 Oh, it's real. 295 00:12:03,054 --> 00:12:06,323 It's very real. I mean, people are into it. 296 00:12:06,324 --> 00:12:10,427 I even ordered some cookies here to promote the shelf. 297 00:12:10,428 --> 00:12:11,661 Why would you order cookies? 298 00:12:11,662 --> 00:12:14,331 Yes! 299 00:12:14,332 --> 00:12:16,433 Where did you get these? 300 00:12:16,434 --> 00:12:18,434 Hold the box up. I need a pic. 301 00:12:18,435 --> 00:12:21,771 How? I ordered "men's cookies" from that bakery on Dufferin, 302 00:12:21,772 --> 00:12:25,108 and they asked me am I okay with peanuts and I said, 303 00:12:25,109 --> 00:12:26,843 "Yeah, sure, I love peanuts." 304 00:12:26,844 --> 00:12:29,679 Lil' Sugar?! They specialize in bachelorette parties, dummy! 305 00:12:29,680 --> 00:12:32,915 You didn't order peanut cookies, you got penis cookies. 306 00:12:32,916 --> 00:12:35,419 Oh, this is so good. 307 00:12:35,420 --> 00:12:36,853 It's not my fault! That lady had an accent. 308 00:12:36,854 --> 00:12:37,855 Stop. 309 00:12:37,856 --> 00:12:39,289 Hey, can I get one or four? 310 00:12:39,290 --> 00:12:42,159 No, no, no, no, no, no. Ma'am, these were not meant-- 311 00:12:42,160 --> 00:12:43,693 The shelf goes, Bryce. 312 00:12:43,694 --> 00:12:46,096 No, no, no! Owen and I have been working all morning on this. 313 00:12:46,097 --> 00:12:48,531 Owen, Owen, Owen! Tell her, tell her. Owen, Owen! 314 00:12:48,532 --> 00:12:50,666 Well, then you wasted your whole life, 315 00:12:50,667 --> 00:12:53,669 because this shelf is the most tone-deaf, 316 00:12:53,670 --> 00:12:55,972 dumbest display I have ever seen! 317 00:12:55,973 --> 00:12:58,674 Bryce, you've got three books about bow hunting! 318 00:12:58,675 --> 00:13:00,144 Only three books on bow hunting! 319 00:13:00,145 --> 00:13:01,879 Would you two knock it off!? 320 00:13:01,880 --> 00:13:05,015 Patrons are staring! This is a library! 321 00:13:05,016 --> 00:13:07,317 - Oh, is it? Is it? - Oh, this is a library. 322 00:13:07,318 --> 00:13:10,386 Come on, synchronized sarcasm? Charming. 323 00:13:10,387 --> 00:13:13,156 Your shelf sucks, Bryce. Eat a (bleep). 324 00:13:13,157 --> 00:13:14,323 Yup. 325 00:13:14,324 --> 00:13:16,328 Great advice. These cookies are stellar. 326 00:13:18,330 --> 00:13:21,698 Yeah, so, I have done a budget breakdown 327 00:13:21,699 --> 00:13:23,232 for the new youth program. 328 00:13:23,233 --> 00:13:25,235 Mm-hm. Alvin is great. 329 00:13:25,236 --> 00:13:27,386 A man of the community with a good business sense 330 00:13:27,473 --> 00:13:28,704 and moral compass. 331 00:13:28,705 --> 00:13:30,674 And what a nice office. 332 00:13:30,675 --> 00:13:32,724 Wow. 333 00:13:32,811 --> 00:13:33,810 Look at the art. 334 00:13:33,811 --> 00:13:35,712 Is that a bird of paradise? 335 00:13:35,713 --> 00:13:37,648 Uh-huh. Sure. Sure. 336 00:13:37,649 --> 00:13:39,650 So, if you would focus on the section of the business plan 337 00:13:39,651 --> 00:13:41,251 that actually, um-- 338 00:13:41,252 --> 00:13:42,519 Can you move the computer a little bit? 339 00:13:42,520 --> 00:13:44,587 Ah! We lost them. 340 00:13:44,588 --> 00:13:47,524 You know what? We should move to a different part of the office. 341 00:13:47,525 --> 00:13:51,260 Maybe that corner can get a better signal, you know? 342 00:13:51,261 --> 00:13:55,399 Sophisticated brushstrokes. 343 00:13:55,400 --> 00:13:57,834 Thank you! 344 00:13:57,835 --> 00:13:59,772 I picked them out myself. 345 00:14:01,206 --> 00:14:03,940 Picked! 346 00:14:03,941 --> 00:14:05,108 Because flowers. 347 00:14:06,110 --> 00:14:07,110 That's clever. 348 00:14:07,111 --> 00:14:09,381 Oh, wow. 349 00:14:11,684 --> 00:14:15,017 Alright! We did it! 350 00:14:15,018 --> 00:14:19,456 Okay! Look at that. It's perfect. 351 00:14:19,457 --> 00:14:20,723 Uh, Wendy? 352 00:14:20,724 --> 00:14:22,125 Yes. 353 00:14:22,126 --> 00:14:23,727 Did you take every book suggested book out of the box? 354 00:14:23,728 --> 00:14:27,297 Yes, I did, except I ignored the staff's suggestions 355 00:14:27,298 --> 00:14:28,799 who clearly did not take this task seriously. 356 00:14:28,800 --> 00:14:31,434 "The Old Cat and the Sea" by Purrnest Hemingway, 357 00:14:31,435 --> 00:14:33,102 might be a real book. You don't know. 358 00:14:33,103 --> 00:14:34,538 Uh-huh. 359 00:14:34,539 --> 00:14:36,074 Just calling Loretta. 360 00:14:38,777 --> 00:14:40,276 Hey, Wen-- 361 00:14:40,277 --> 00:14:42,145 Loretta, hi! Take a look! 362 00:14:42,146 --> 00:14:43,313 It's fantastic, isn't it? 363 00:14:43,314 --> 00:14:45,214 It's intersectional and inclusive 364 00:14:45,215 --> 00:14:48,552 and diverse and it represents all of the women in Parkdale! 365 00:14:48,553 --> 00:14:50,100 Wow. 366 00:14:50,101 --> 00:14:53,423 Hey, have you got the book by my fave female poet River Wave? 367 00:14:53,424 --> 00:14:55,058 Oh, it's, uh... 368 00:14:55,059 --> 00:14:57,343 Oh, it's right here! 369 00:14:57,429 --> 00:15:00,245 Oh, no, no, no, no! 370 00:15:02,401 --> 00:15:03,332 What happened?! 371 00:15:03,333 --> 00:15:04,982 - What happened?! - It's fine! 372 00:15:04,983 --> 00:15:06,470 Should I call someone? 373 00:15:06,471 --> 00:15:08,972 Are you okay? 374 00:15:08,973 --> 00:15:11,276 No, it's fine! Everything's fine! 375 00:15:13,679 --> 00:15:16,313 No offense, ladies, but the shelf assembly 376 00:15:16,314 --> 00:15:18,615 instructions had a picture of two stick men. 377 00:15:18,616 --> 00:15:19,652 No. 378 00:15:22,387 --> 00:15:24,453 Unhoused Wendy: I will. I will speak my truth. 379 00:15:24,454 --> 00:15:28,225 So, Sheila just told me about the shelf collapsing. 380 00:15:28,226 --> 00:15:30,727 Ever-sweet, that woman, but the whole "celebrating women 381 00:15:30,728 --> 00:15:33,130 for a week" thing is ridiculous. 382 00:15:33,131 --> 00:15:34,765 There aren't enough shelves to hold everything 383 00:15:34,766 --> 00:15:36,332 that women have to carry. 384 00:15:36,333 --> 00:15:37,900 That's why I travel light. 385 00:15:37,901 --> 00:15:39,068 Mm-hm. 386 00:15:39,069 --> 00:15:42,072 It was an impossible task. I warned her. 387 00:15:42,073 --> 00:15:44,440 Didn't you tell Wendy that a woman should be 388 00:15:44,441 --> 00:15:46,142 appreciated every day? 389 00:15:46,143 --> 00:15:48,245 Yeah. Every day. 390 00:15:48,246 --> 00:15:52,149 Then why aren't you appreciating and supporting Wendy today? 391 00:15:52,150 --> 00:15:54,684 Her heart was in the right place. Always is. 392 00:15:54,685 --> 00:15:58,855 I know, but it-- It was just-- It's a week. 393 00:15:58,856 --> 00:16:02,458 I was being laterally violent. 394 00:16:02,459 --> 00:16:04,962 Mm, well, I don't know what that means, 395 00:16:04,963 --> 00:16:07,463 but I think I made my point. 396 00:16:07,464 --> 00:16:12,435 And you know, you really stepped this budget out. 397 00:16:12,436 --> 00:16:15,105 You were saying? 398 00:16:15,106 --> 00:16:19,108 It's a really exciting project 399 00:16:19,109 --> 00:16:22,111 with interesting wrinkles. 400 00:16:22,112 --> 00:16:24,280 I'm sorry, are those paintings of-- 401 00:16:24,281 --> 00:16:25,848 Gosh, no. No, they're flowers. 402 00:16:25,849 --> 00:16:27,831 They're totally flowers. 403 00:16:27,832 --> 00:16:30,735 Oh, I can see it. I can really see it. Oh, wow. 404 00:16:30,823 --> 00:16:33,857 I am so sorry, I didn't realize when I put it up 405 00:16:33,858 --> 00:16:36,793 that they were that. 406 00:16:36,794 --> 00:16:38,661 Oh. Wow. Oh. Oh, wow. 407 00:16:38,662 --> 00:16:41,131 You know what? No, no, no, no, uh! 408 00:16:41,132 --> 00:16:44,134 We can move somewhere else. Perhaps a table in the library? 409 00:16:44,135 --> 00:16:46,370 Yeah, yeah. Okay, because I-- 410 00:16:46,371 --> 00:16:47,371 Oh, no. I can't unsee it. 411 00:16:47,372 --> 00:16:48,540 I, uh, have to... 412 00:16:52,477 --> 00:16:55,912 "Mm, look at us, we're the Midtown branch, 413 00:16:55,913 --> 00:16:57,715 our shelves defy gravity." 414 00:16:59,318 --> 00:17:01,851 Hey, Wendy, you okay? 415 00:17:01,852 --> 00:17:03,587 The other branches make it look so easy, 416 00:17:03,588 --> 00:17:06,757 their oodles of books, and tidy shelves, 417 00:17:06,758 --> 00:17:09,992 and their bigger budgets. What did I do wrong? 418 00:17:09,993 --> 00:17:11,661 No, Wendy, you did everything right. 419 00:17:11,662 --> 00:17:12,729 Those other branches in other parts of the city 420 00:17:12,730 --> 00:17:16,500 service a different type of patron. 421 00:17:16,501 --> 00:17:19,202 Unhoused Wendy: Yeah, she means rich, 422 00:17:19,203 --> 00:17:21,538 snobby, elitist, 423 00:17:21,539 --> 00:17:23,039 go to brunch type mother-- 424 00:17:23,040 --> 00:17:24,374 Wendy, Wendy. 425 00:17:24,375 --> 00:17:27,792 Oh, I'm sorry, I get worked up. 426 00:17:27,879 --> 00:17:31,048 What we all know is that Jameson is unique. 427 00:17:31,049 --> 00:17:35,351 It's a mix of so many different kinds of women and experiences. 428 00:17:35,352 --> 00:17:36,552 Yeah, the woman who sees her stories 429 00:17:36,553 --> 00:17:37,753 reflected back at her. 430 00:17:37,754 --> 00:17:39,423 The woman who's new to the country 431 00:17:39,424 --> 00:17:41,290 and needs a reliable place for information. 432 00:17:41,291 --> 00:17:43,793 The woman who just needs a safe place to nap. 433 00:17:43,794 --> 00:17:47,030 The woman who needs a quiet washroom to read 434 00:17:47,031 --> 00:17:49,366 and a steady supply of soap. 435 00:17:49,367 --> 00:17:52,035 You know, it's exhausting not always having the resources 436 00:17:52,036 --> 00:17:54,703 or the right answers, but this library does help 437 00:17:54,704 --> 00:17:55,939 the women in this area. 438 00:17:55,940 --> 00:17:58,407 And I'm sorry I wasn't more supportive. 439 00:17:58,408 --> 00:17:59,445 Thanks, Jaq. 440 00:18:01,379 --> 00:18:04,481 Wait, Wendy, you've been stealing all the washroom soap?! 441 00:18:04,482 --> 00:18:06,750 Sweet Chihuahua, that stuff is expensive! 442 00:18:06,751 --> 00:18:08,050 Oh, I know. 443 00:18:08,051 --> 00:18:11,821 It gets me a pretty penny on the streets. 444 00:18:11,822 --> 00:18:14,590 I hope this isn't going to take long, Big Library. 445 00:18:14,591 --> 00:18:15,759 I got a lot to do today. 446 00:18:15,760 --> 00:18:18,494 No, it won't take long. Just, here. 447 00:18:18,495 --> 00:18:20,129 Look at this shelf. 448 00:18:20,130 --> 00:18:21,731 All of the authors are male, 449 00:18:21,732 --> 00:18:23,348 and there's shelves like this all over the library. 450 00:18:23,435 --> 00:18:25,115 Mm-hm. 451 00:18:25,116 --> 00:18:27,837 Okay. Well, what I'm trying to illustrate is that 452 00:18:27,838 --> 00:18:29,972 men's voices have had the means to be published 453 00:18:29,973 --> 00:18:33,109 since the beginning of time, women's voices have not. 454 00:18:33,110 --> 00:18:34,644 Hm. 455 00:18:34,645 --> 00:18:37,416 So, historically there's a bias, wouldn't you say? 456 00:18:38,629 --> 00:18:40,584 Well, that's because historically 457 00:18:40,585 --> 00:18:43,254 all the great achievements have been by us. 458 00:18:44,589 --> 00:18:49,526 Ow. No, Bryce, the staff is upset with you. 459 00:18:49,527 --> 00:18:51,994 You brought penis cookies to work. 460 00:18:51,995 --> 00:18:54,463 Your shelf has had its day. It's time to take it down. 461 00:18:54,464 --> 00:18:57,200 I just feel like it's unfair that women can be 462 00:18:57,201 --> 00:18:58,201 proud to be women, 463 00:18:58,202 --> 00:19:00,002 but I can't be proud to be a man. 464 00:19:00,003 --> 00:19:02,472 Be proud, man. No one's telling you not to be proud. 465 00:19:02,473 --> 00:19:03,807 I mean, I'm proud, you should be proud. 466 00:19:03,808 --> 00:19:05,808 We're a couple of proud boys. 467 00:19:05,809 --> 00:19:07,644 I'm hearing it now. Don't ever repeat that. 468 00:19:07,645 --> 00:19:09,846 But look, be proud, 469 00:19:09,847 --> 00:19:12,484 just don't do it by taking up space from women. 470 00:19:16,522 --> 00:19:19,822 Fine, I'll take it down. 471 00:19:19,823 --> 00:19:20,857 Good. 472 00:19:20,858 --> 00:19:22,558 And I guess you could say I just had 473 00:19:22,559 --> 00:19:25,127 a come to Lady Jesus moment. 474 00:19:25,128 --> 00:19:27,899 I'm tapped out. Tapped out. 475 00:19:30,401 --> 00:19:32,402 Just joking, real Jesus. 476 00:19:32,403 --> 00:19:34,005 It's fixed! 477 00:19:35,506 --> 00:19:36,839 Did you all do this? 478 00:19:36,840 --> 00:19:38,074 We did. 479 00:19:38,075 --> 00:19:39,542 Bryce here even reinforced it. 480 00:19:39,543 --> 00:19:43,312 You're welcome, female equals. 481 00:19:43,313 --> 00:19:46,516 Wow. I have the best staff. 482 00:19:46,517 --> 00:19:50,153 This is supporting and appreciating women. 483 00:19:50,154 --> 00:19:53,722 Our shelf died a sad death 484 00:19:53,723 --> 00:19:55,724 and you all brought it back to life 485 00:19:55,725 --> 00:19:56,859 like a phoenix rising from the-- 486 00:19:56,860 --> 00:19:58,194 Please don't make it weird. 487 00:19:58,195 --> 00:19:59,328 If you make it weird, I'll knock over the shelf. 488 00:19:59,329 --> 00:20:00,931 Good luck with that. 489 00:20:00,932 --> 00:20:03,767 I used double-threaded lag bolts on this she-wolf here. 490 00:20:03,768 --> 00:20:05,935 You could hump a hippo on that. 491 00:20:05,936 --> 00:20:07,002 Why would there be a hippo in a library? 492 00:20:07,003 --> 00:20:08,204 Shady. 493 00:20:08,205 --> 00:20:09,205 But if they were going to hump on anything, 494 00:20:09,206 --> 00:20:10,574 why would it be the shelf? 495 00:20:10,575 --> 00:20:12,107 Thing you need to understand about hippos, Sheila-- 496 00:20:12,108 --> 00:20:14,578 Okay, anyways, there's an open spot on the shelf for you to 497 00:20:14,579 --> 00:20:16,714 put your favourite book, which I already know. 498 00:20:18,250 --> 00:20:19,451 And Still I Rise. 499 00:20:22,521 --> 00:20:23,520 Please don't cry. 500 00:20:23,521 --> 00:20:25,689 Oh, I'm not. It's shelf dust. 501 00:20:25,690 --> 00:20:28,924 I still can't see it. 502 00:20:28,925 --> 00:20:32,028 If you just un-focus your eyes, and look past it, 503 00:20:32,029 --> 00:20:33,629 and then back at it. 504 00:20:33,630 --> 00:20:35,865 Maybe it's upside down? 505 00:20:35,866 --> 00:20:37,067 I'm sorry, guys. 506 00:20:37,068 --> 00:20:39,068 This is beginning to feel extremely weird. 507 00:20:39,069 --> 00:20:41,605 Oh. 508 00:20:41,606 --> 00:20:44,876 Yeah. There it is. Take that home with ya. 509 00:20:53,918 --> 00:20:55,751 Very nice! 510 00:20:55,752 --> 00:20:57,487 Yeah. 511 00:20:57,488 --> 00:20:58,889 - Let's go home. - Yeah. 512 00:21:00,891 --> 00:21:02,926 ♪ It'll be so good to get home ♪ 513 00:21:05,429 --> 00:21:07,763 - I'm tired. - So tired. 514 00:21:07,764 --> 00:21:09,114 We've done enough. 515 00:21:09,201 --> 00:21:10,399 We'll fix it tomorrow. 516 00:21:10,400 --> 00:21:12,537 Yeah. Good. 517 00:21:19,778 --> 00:21:20,779 You happy now? 37595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.