Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,548
Excuse me. Could
you help me find a book?
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,340
- Ah.
- "Virginia's Bacchanal"
3
00:00:08,340 --> 00:00:09,718
by Elodie Goldblatt.
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,802
Yeah. That should be under
Adult Fiction in the Gs.
5
00:00:11,802 --> 00:00:13,721
- I'm happy to walk you over.
- No. It's not there.
6
00:00:13,721 --> 00:00:15,889
Oh. Well, that means
it's misfiled,
7
00:00:15,889 --> 00:00:17,392
and if that's the case,
it'll take some time to--
8
00:00:17,392 --> 00:00:18,892
Uh, check the tables behind
the Caribbean
9
00:00:18,892 --> 00:00:20,227
and Black
Studies section.
10
00:00:20,227 --> 00:00:21,438
Oh. Thanks.
11
00:00:21,438 --> 00:00:23,105
Mm.
12
00:00:23,105 --> 00:00:25,023
- Um...
- It's the hot new shame-read,
13
00:00:25,023 --> 00:00:26,401
and there's a quiet
table back there
14
00:00:26,401 --> 00:00:27,861
where you can read
without any judgment.
15
00:00:27,861 --> 00:00:30,779
Right. Things
work differently here.
16
00:00:30,779 --> 00:00:32,657
Uh, excuse me!
17
00:00:32,657 --> 00:00:34,325
Please don't
run in the library!
18
00:00:34,325 --> 00:00:36,160
My God. You're
such a kid-hater.
19
00:00:36,160 --> 00:00:39,621
I don't hate kids. I'd hate them
if they ran at any age.
20
00:00:39,621 --> 00:00:40,581
Yeah.
21
00:00:57,056 --> 00:00:58,807
Hmm. Having a bit
of a morning?
22
00:00:58,807 --> 00:01:01,935
Yeah, well, between a system
that I don't fully understand,
23
00:01:01,935 --> 00:01:03,604
patrons I can't seem
to connect with,
24
00:01:03,604 --> 00:01:06,899
and an infrastructure I can
only describe as hostile,
25
00:01:06,899 --> 00:01:09,485
yeah, I seem to be having some
trouble fitting in.
26
00:01:09,485 --> 00:01:12,363
Mm. When I was new, I had
trouble adjusting, too.
27
00:01:12,363 --> 00:01:14,115
- So, you know what I did?
- You requested a transfer
28
00:01:14,115 --> 00:01:16,325
- to Midtown.
- No. I found the thing
29
00:01:16,325 --> 00:01:18,994
that made me fit in
here. Like, Jaq's thing
30
00:01:18,994 --> 00:01:20,413
is working the
library's socials,
31
00:01:20,413 --> 00:01:22,122
and Bryce's thing
is enforcing the rules.
32
00:01:22,122 --> 00:01:25,667
And mine thing is finding
new ways to build community.
33
00:01:25,667 --> 00:01:28,462
Okay. Yeah. Yeah.
That's a good idea.
34
00:01:28,462 --> 00:01:29,589
Um, I'll
think on it.
35
00:01:29,589 --> 00:01:31,340
Yeah.
36
00:01:31,340 --> 00:01:34,468
My thing.
What is my--
37
00:01:34,468 --> 00:01:35,637
Oh! Thing! Oh!
38
00:01:40,432 --> 00:01:41,768
So, yeah. We should get
39
00:01:41,768 --> 00:01:43,435
a branch
hamster. Hmm?
40
00:01:43,435 --> 00:01:44,479
- Huh.
- Yeah.
41
00:01:44,479 --> 00:01:45,979
Huh?
42
00:01:45,979 --> 00:01:49,066
Well, you are in a better mood
today there, Big Library.
43
00:01:49,066 --> 00:01:50,818
What, did you
overhear somebody
44
00:01:50,818 --> 00:01:53,695
correctly conjugate the
word "alumni"?
45
00:01:53,695 --> 00:01:56,574
Well, that's actually to
decline, not conjugate, and no.
46
00:01:56,574 --> 00:01:58,117
I just had a talk
with Wendy, and now,
47
00:01:58,117 --> 00:01:59,618
I think I
know my thing.
48
00:01:59,618 --> 00:02:01,830
You going to write sexy fanfic
about Heritage Minutes?
49
00:02:01,830 --> 00:02:04,415
I'm going to help this place
run more smoothly
50
00:02:04,415 --> 00:02:06,041
by making some
much-needed fixes.
51
00:02:06,041 --> 00:02:09,504
Huh. Not a bad idea. I can
think of two or three things.
52
00:02:09,504 --> 00:02:13,215
Oh, well, why don't you add
them to the list of 27 things?
53
00:02:13,215 --> 00:02:14,676
Okay.
54
00:02:14,676 --> 00:02:16,802
What can I say?
I love making lists.
55
00:02:16,802 --> 00:02:19,681
Would you be okay with me
using the library's socials
56
00:02:19,681 --> 00:02:22,683
to document this
disas-- uh, project?
57
00:02:22,683 --> 00:02:25,854
Oh, yes, of course. In fact,
it's the list I could do.
58
00:02:27,730 --> 00:02:30,899
You should use the "at"
symbol for Midtown on this.
59
00:02:30,899 --> 00:02:32,694
Yeah, I will.
- Who's Patt.
- Truth?
60
00:02:32,694 --> 00:02:34,195
And why have they tagged
us eight times today?
61
00:02:34,195 --> 00:02:37,699
Patton Jefferson
tagged us.
62
00:02:37,699 --> 00:02:39,200
Who's that?
63
00:02:39,200 --> 00:02:43,036
You really-- He's a speaker
of uncomfortable truths,
64
00:02:43,036 --> 00:02:45,832
a prober of
hard questions.
65
00:02:45,832 --> 00:02:47,875
A host of
a bad podcast.
66
00:02:47,875 --> 00:02:49,627
It's called
Lamestream Bias,
67
00:02:49,627 --> 00:02:53,213
and it's just misinformation
and ads for testosterone cereal.
68
00:02:53,213 --> 00:02:56,134
- Cereal bars, young lady.
- Why is he tagging us?
69
00:02:56,134 --> 00:02:59,303
It looks like he's been slagging
public institutions all week.
70
00:02:59,303 --> 00:03:03,808
"The biggest waste of taxpayer
money-- lie-bar-aries."
71
00:03:03,808 --> 00:03:06,560
Clever. And he's gone on to
tag every Toronto branch.
72
00:03:06,560 --> 00:03:08,188
Sorry I'm
late, everyone.
73
00:03:08,188 --> 00:03:10,689
I got carried
away designing a flyer
74
00:03:10,689 --> 00:03:14,319
- for our exciting new project.
- Oh.
75
00:03:14,319 --> 00:03:16,236
We're starting
a human library.
76
00:03:16,236 --> 00:03:18,907
What the bleep is a
human library?
77
00:03:18,907 --> 00:03:20,950
It's a community-building
initiative
78
00:03:20,950 --> 00:03:25,163
where people can volunteer to be
borrowed from the library.
79
00:03:25,163 --> 00:03:27,665
- Borrow people?
- What I mean by "borrow"
80
00:03:27,665 --> 00:03:30,752
is that you would have
an eye-opening conversation
81
00:03:30,752 --> 00:03:32,545
with an interesting Parkdalian
82
00:03:32,545 --> 00:03:34,755
about their exciting
life story.
83
00:03:34,755 --> 00:03:36,298
Could we maybe
change the name?
84
00:03:36,298 --> 00:03:37,759
To what?
85
00:03:37,759 --> 00:03:39,927
I don't know. Uh...
Peopliothèque.
86
00:03:41,178 --> 00:03:42,137
Yeah.
87
00:03:42,137 --> 00:03:43,473
Yeah. Yeah. Yeah. Sorry.
88
00:03:45,766 --> 00:03:48,143
- Bit of a mouthful.
- That's perfect.
89
00:03:48,143 --> 00:03:52,272
- You're good, Howard.
- Peopliothèque.
90
00:03:57,736 --> 00:03:59,154
- Howard.
- Sheila.
91
00:03:59,154 --> 00:04:00,657
- Hi.
- What-- what are you
92
00:04:00,657 --> 00:04:02,450
doing here? Why aren't you
at the Settlement Desk?
93
00:04:02,450 --> 00:04:04,493
Oh, I'm only there 10 hours
a week. The rest of the time,
94
00:04:04,493 --> 00:04:05,786
I'm trying to get
my law degree.
95
00:04:05,786 --> 00:04:08,580
Law degree. My goodness.
96
00:04:08,580 --> 00:04:10,707
Objection. Sustained.
Overruled.
97
00:04:10,707 --> 00:04:13,419
- Cool. You have a TV.
- Uh...
98
00:04:13,419 --> 00:04:15,630
My parents own this place, and
I cover the changeover,
99
00:04:15,630 --> 00:04:17,257
because they're
divorced.
100
00:04:17,257 --> 00:04:20,635
Like, pending restraining
order divorced.
101
00:04:20,635 --> 00:04:23,137
- My dad.
- So good to meet you.
102
00:04:23,137 --> 00:04:25,347
- I'm Howard.
- You have a job?
103
00:04:25,347 --> 00:04:27,808
- Yeah, at the library.
- Nice to meet
104
00:04:27,808 --> 00:04:31,061
Sheila's handsome friend
with a job.
105
00:04:31,061 --> 00:04:32,854
Oh, seems like my dad
has a crush on you.
106
00:04:32,854 --> 00:04:35,149
- Oh.
- What can I get for you?
107
00:04:35,149 --> 00:04:38,652
I'll get it. You two catch
up, nah. What would you like?
108
00:04:38,652 --> 00:04:40,863
Oh, I'll take a mostly-damp
matcha latte cappuccino
109
00:04:40,863 --> 00:04:42,698
with oat milk, and I say "mostly
damp" because, of course,
110
00:04:42,698 --> 00:04:45,034
I prefer it just a centimetre
more wet than dry.
111
00:04:50,832 --> 00:04:52,332
So, what's with the
cheery mood?
112
00:04:52,332 --> 00:04:56,503
Well, I have identified 27
different inefficiencies
113
00:04:56,503 --> 00:05:00,758
at the library, and today, I
am going to fix them all.
114
00:05:00,758 --> 00:05:01,842
Wow.
115
00:05:01,842 --> 00:05:03,469
Oh, can you wipe
the steamer, please?
116
00:05:06,513 --> 00:05:08,181
Ah.
117
00:05:08,181 --> 00:05:10,435
Yeah. I got to work on my stuff,
too, at the Settlement Desk,
118
00:05:10,435 --> 00:05:12,770
you know, make it more
accessible, touch up the sign.
119
00:05:12,770 --> 00:05:14,688
You know, we get so
many new Canadians in.
120
00:05:14,688 --> 00:05:16,190
They can't even seem to
find the desk. They spend
121
00:05:16,190 --> 00:05:18,192
half their appointment
trying to find me.
122
00:05:18,192 --> 00:05:20,527
Oh, really?
123
00:05:20,527 --> 00:05:22,029
Um, thank you.
124
00:05:22,029 --> 00:05:23,989
Um, and sorry
for the trouble.
125
00:05:26,200 --> 00:05:28,202
Mostly damp? What kind of
foolishness is that?
126
00:05:28,202 --> 00:05:29,829
- I don't know, Dad.
- It wet.
127
00:05:40,339 --> 00:05:44,010
And with that,
incipiat Fix-It Day.
128
00:06:14,539 --> 00:06:16,416
Okay. For this one,
129
00:06:16,416 --> 00:06:18,585
use a catchy hashtag,
like "better Than ever."
130
00:06:18,585 --> 00:06:20,421
Okay. Just when I thought it
couldn't get cheesier
131
00:06:20,421 --> 00:06:22,048
than "to-do
list duellist."
132
00:06:22,048 --> 00:06:24,049
Oh, don't forget to
tag Midtown and Isla.
133
00:06:24,049 --> 00:06:25,885
Right. Okay. Yeah. I'm
totally going to tag your ex
134
00:06:25,885 --> 00:06:27,637
in a post that says you're
doing totally great.
135
00:06:27,637 --> 00:06:29,012
You know
what? You're right.
136
00:06:29,012 --> 00:06:30,640
She'll see it from
the Midtown account.
137
00:06:30,640 --> 00:06:32,433
God. Oh.
138
00:06:32,433 --> 00:06:34,310
This Patton
Jefferson again.
139
00:06:34,310 --> 00:06:35,978
Oh. What?
140
00:06:35,978 --> 00:06:38,356
"Our city's library
system is a hashtag mess.
141
00:06:38,356 --> 00:06:40,440
Shame our tax dollars are
getting wasted."
142
00:06:40,440 --> 00:06:41,943
The only thing
he hates more than us
143
00:06:41,943 --> 00:06:44,945
is a properly placed
period! Zing! Alliteration.
144
00:06:44,945 --> 00:06:46,613
You know what? I have
a witty retort of my own.
145
00:06:46,613 --> 00:06:48,282
- No. Just don't feed the troll.
- No, no, no, no.
146
00:06:48,282 --> 00:06:50,993
"Mr. Jefferson, why don't you
come down to our library?
147
00:06:50,993 --> 00:06:54,162
I think you'll find that it's
hashtag better than ever."
148
00:06:54,162 --> 00:06:55,414
- Send that.
- Okay.
149
00:06:55,414 --> 00:06:57,041
And take a picture
of me over here.
150
00:06:57,041 --> 00:06:59,168
Okay. Okay. Yeah.
151
00:06:59,168 --> 00:07:00,962
Okay, and...
152
00:07:02,921 --> 00:07:04,841
Got it.
153
00:07:04,841 --> 00:07:06,299
Oh, hey, Jaq!
154
00:07:06,299 --> 00:07:07,467
What do you think?
155
00:07:09,344 --> 00:07:11,556
"Are you an interesting
person looking to connect?
156
00:07:11,556 --> 00:07:14,808
Wendy wants to ch--
check you out.
157
00:07:14,808 --> 00:07:18,270
Join me for some
one on one."
158
00:07:18,270 --> 00:07:20,440
Don't you think it's
a little--
159
00:07:20,440 --> 00:07:22,524
Ooh. You're
right. I hear it.
160
00:07:22,524 --> 00:07:23,609
Mm-hmm.
161
00:07:26,111 --> 00:07:28,072
"One on one...
162
00:07:28,072 --> 00:07:30,491
and a whole lot
of fun."
163
00:07:30,491 --> 00:07:31,575
Wink-y face.
164
00:07:31,575 --> 00:07:33,161
- Now, it rhymes.
- Yeah.
165
00:07:36,330 --> 00:07:37,873
Who's going to
tell her?
166
00:07:39,125 --> 00:07:40,709
No one.
167
00:07:40,709 --> 00:07:43,337
We're going to
let this play out.
168
00:07:54,306 --> 00:07:56,183
Tastes like success.
169
00:07:56,183 --> 00:07:58,853
And a touch of sulfur.
170
00:07:58,853 --> 00:08:00,938
Bryce, I did it.
171
00:08:00,938 --> 00:08:03,649
All 28 tasks
completed.
172
00:08:03,649 --> 00:08:04,859
Tonight, I'm
treating myself
173
00:08:04,859 --> 00:08:07,195
to a re-watch
of Julie and Julia.
174
00:08:07,195 --> 00:08:09,029
Can't you just eat a block
of cheese in the bath
175
00:08:09,029 --> 00:08:12,741
- like everybody else?
- Look. I found my thing,
176
00:08:12,741 --> 00:08:14,534
alright? And it's being
myself. Turns out,
177
00:08:14,534 --> 00:08:16,119
all this branch needed
to run smoothly
178
00:08:16,119 --> 00:08:17,537
was a little
Howard after all.
179
00:08:17,537 --> 00:08:20,248
I'm, like, kintsugi
personified.
180
00:08:20,248 --> 00:08:22,584
That's those strips of
beef on rice, right?
181
00:08:22,584 --> 00:08:25,713
It's the Japanese art of mending
cracks in broken pottery
182
00:08:25,713 --> 00:08:27,547
using gold.
I'm the gold,
183
00:08:27,547 --> 00:08:30,884
and this branch, well,
it's the pottery.
184
00:08:30,884 --> 00:08:33,845
Sounds like
crackpot art to me.
185
00:08:33,845 --> 00:08:37,057
- Ah. You see what I did there?
- Yes. Sadly.
186
00:08:41,019 --> 00:08:42,897
Bryce muffled: There's a great
little kintsugi place
187
00:08:42,897 --> 00:08:45,398
'round the corner if you'd like
to go grab some...
188
00:08:53,657 --> 00:08:55,033
What happened?
189
00:08:55,033 --> 00:08:57,244
It's an overnight water
catastrophe.
190
00:08:57,244 --> 00:08:59,913
- Whew. Fixed it.
- Thank goodness, Owen.
191
00:08:59,913 --> 00:09:01,916
I really appreciate you
coming in on your day off.
192
00:09:01,916 --> 00:09:04,042
I would have been here
sooner if I wasn't mid-game.
193
00:09:04,042 --> 00:09:07,088
I'll be back on stream
in 30, Enrique99.
194
00:09:07,088 --> 00:09:09,172
Puppies in a purse.
How did this happen?
195
00:09:09,172 --> 00:09:11,591
Some jerk turned on the
valve to the water fountain.
196
00:09:11,591 --> 00:09:14,427
I turned on the valve, but
I didn't know about the leak.
197
00:09:14,427 --> 00:09:16,388
Dude, I will snipe you
when you're not looking.
198
00:09:16,388 --> 00:09:17,931
- Whoa.
- Not you, Howard.
199
00:09:17,931 --> 00:09:20,017
Freakachu is low-key
grief-ing me.
200
00:09:20,017 --> 00:09:22,060
Thank you so much for
taking initiative.
201
00:09:22,060 --> 00:09:24,272
I so appreciate it, but,
um, here's the thing.
202
00:09:24,272 --> 00:09:27,941
Now that this area is wet,
after-school tutoring
203
00:09:27,941 --> 00:09:30,444
is going to need to move
near the comic books,
204
00:09:30,444 --> 00:09:32,946
which means that the
tutees will be distracted,
205
00:09:32,946 --> 00:09:34,448
which means noise,
which means--
206
00:09:34,448 --> 00:09:36,742
I wasn't thinking. I'm
sick to my stomach.
207
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
Uh, next time, I'll make sure
to run this by you.
208
00:09:38,703 --> 00:09:40,287
Yeah. Great.
209
00:09:40,287 --> 00:09:42,915
Excuse me. Hi.
210
00:09:42,915 --> 00:09:44,874
- I'm looking for Wendy.
- You must be here
211
00:09:44,874 --> 00:09:46,627
for the Peopliothèque.
Come with me.
212
00:09:46,627 --> 00:09:49,129
Alright.
213
00:09:49,129 --> 00:09:51,132
I am so excited
to get this started.
214
00:09:51,132 --> 00:09:53,676
Oh, me, too. I, uh, I heard
you're looking to find
215
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
that, uh...
216
00:09:55,386 --> 00:09:57,305
- ...special someone.
- So, tell me about yourself.
217
00:09:57,305 --> 00:09:58,848
Why should
I take you out?
218
00:09:58,848 --> 00:10:00,307
Oh, wow. Right
to it. Okay.
219
00:10:00,307 --> 00:10:03,810
Well, I run my dad's
grocery store.
220
00:10:03,810 --> 00:10:06,855
I drive a
second-hand Lexus,
221
00:10:06,855 --> 00:10:08,648
and I own not one
222
00:10:08,648 --> 00:10:11,819
- but two parakeets.
- Uh--
223
00:10:11,819 --> 00:10:15,323
My friends suggested that
I put myself out there more,
224
00:10:15,323 --> 00:10:17,867
so here I am.
225
00:10:17,867 --> 00:10:20,828
Otherwise, I'd just be
at home alone, eating soup.
226
00:10:20,828 --> 00:10:22,245
Soup?
227
00:10:22,245 --> 00:10:23,748
I'm the
Fantastic Kevin.
228
00:10:23,748 --> 00:10:25,583
Nice to
meet you, Kevin.
229
00:10:25,583 --> 00:10:26,834
The Fantastic Kevin.
230
00:10:26,834 --> 00:10:29,003
Oh, sorry.
Fantastic Kevin.
231
00:10:29,003 --> 00:10:30,963
The Fantastic Kevin.
232
00:10:32,297 --> 00:10:35,968
Tomato, beef and barley,
Italian wedding...
233
00:10:35,968 --> 00:10:38,845
One time, I
met Lionel Ritchie...
234
00:10:39,930 --> 00:10:41,891
...'s Quebecois impersonator.
235
00:10:41,891 --> 00:10:44,060
Instead of
singing "Hello",
236
00:10:44,060 --> 00:10:46,436
he sang "Allô".
237
00:10:46,436 --> 00:10:48,022
Egg drop. Oh.
238
00:10:48,022 --> 00:10:49,522
Chicken.
239
00:10:49,522 --> 00:10:53,652
Chicken noodle if I'm feeling
adventurous.
240
00:10:53,652 --> 00:10:56,363
I'm telling you,
Gatineau is a scene.
241
00:10:56,363 --> 00:10:58,907
I got sick the first day
242
00:10:58,907 --> 00:11:02,286
and spent the entire
time on fluids.
243
00:11:04,245 --> 00:11:07,123
It was... Ugh.
244
00:11:12,629 --> 00:11:13,631
Mmm.
245
00:11:14,757 --> 00:11:17,759
The best trip
of my life.
246
00:11:21,472 --> 00:11:23,516
Printer's jammed.
247
00:11:23,516 --> 00:11:24,517
Again?
248
00:11:24,517 --> 00:11:26,768
- Howard! Printer!
- Shh.
249
00:11:26,768 --> 00:11:29,772
You know, I know a guy
who could fix that, cheap.
250
00:11:29,772 --> 00:11:31,357
He'll even do
it for Bitcoin.
251
00:11:31,357 --> 00:11:33,691
Oh, no. We've got
it covered. Thanks.
252
00:11:33,691 --> 00:11:36,277
But come see me later
about this Bitcoin guy.
253
00:11:36,277 --> 00:11:37,695
Do you even
know what Bitcoin is?
254
00:11:37,695 --> 00:11:40,407
- No.
- Guys, I found the jam.
255
00:11:40,407 --> 00:11:42,200
That is the
third jam today.
256
00:11:42,200 --> 00:11:44,161
Why do so many people have
access to the printer?
257
00:11:44,161 --> 00:11:46,247
- Mm-hmm.
- Oh. I installed the plugin
258
00:11:46,247 --> 00:11:47,831
on all the
computers yesterday.
259
00:11:47,831 --> 00:11:49,541
You can only print from
one terminal, Howard.
260
00:11:49,541 --> 00:11:51,752
Otherwise, the printer
gets overwhelmed.
261
00:11:51,752 --> 00:11:53,586
Now, we are at the
mercy of our patrons.
262
00:11:53,586 --> 00:11:55,714
Yeah. Speaking of,
does anyone get a weird vibe
263
00:11:55,714 --> 00:11:56,924
from them today?
264
00:11:56,924 --> 00:11:59,884
They look like
a barbecue of dads.
265
00:12:00,927 --> 00:12:03,597
- They're Patt-ree-ots.
- Oh.
266
00:12:03,597 --> 00:12:05,099
I'm sorry. Pat-tree-ots?
What, have you
267
00:12:05,099 --> 00:12:06,684
only ever read
that word before?
268
00:12:06,684 --> 00:12:09,228
Pattriots is what we
followers of Patton Jefferson
269
00:12:09,228 --> 00:12:11,187
call ourselves. Ooh,
and there's the merch.
270
00:12:11,187 --> 00:12:12,565
They got the hats and
the t-shirts,
271
00:12:12,565 --> 00:12:14,065
and, oh, they got
bottle openers now!
272
00:12:14,065 --> 00:12:16,234
What are they doing
at our branch?
273
00:12:16,234 --> 00:12:18,945
Oh! Oh.
274
00:12:18,945 --> 00:12:20,698
Yesterday, I may
have inadvertently,
275
00:12:20,698 --> 00:12:22,115
accidentally invited him--
276
00:12:22,115 --> 00:12:23,200
What's up, Pattriots?
277
00:12:26,870 --> 00:12:29,080
Wow. So glad to see so
many of you here
278
00:12:29,080 --> 00:12:31,124
for my visit to the
Jameson Library.
279
00:12:31,124 --> 00:12:34,670
Today, we find out whether
it really is "better than ever"
280
00:12:34,670 --> 00:12:37,922
or a complete waste of
taxpayers' money!
281
00:12:37,922 --> 00:12:39,466
Ask the tough
questions, Patton!
282
00:12:39,466 --> 00:12:41,134
Go back to your own
country, Patton!
283
00:12:41,134 --> 00:12:44,305
Right! So, smile
for the livestream.
284
00:12:48,475 --> 00:12:51,979
- Oh, my God.
- Oh, what have I done?
285
00:12:51,979 --> 00:12:53,314
I was born
in Parkdale.
286
00:12:53,314 --> 00:12:54,815
Raised right
around the corner.
287
00:12:54,815 --> 00:12:58,819
And, um, you started working
at a bank or something?
288
00:12:58,819 --> 00:13:01,530
Actually, I moved to
Denmark in my early 20s.
289
00:13:01,530 --> 00:13:04,657
- Oh, you did?
- Yeah. I just wanted adventure,
290
00:13:04,657 --> 00:13:07,619
which explains how I
ended up in Antarctica.
291
00:13:07,619 --> 00:13:09,747
Oh, it's always been my
dream to go there.
292
00:13:09,747 --> 00:13:12,499
Yeah, but by then, I was
just checking off continents.
293
00:13:12,499 --> 00:13:14,667
The first six were easy,
because I was on tour.
294
00:13:14,667 --> 00:13:16,045
Oh. What band
did you tour with?
295
00:13:16,045 --> 00:13:18,339
I wish.
296
00:13:18,339 --> 00:13:19,714
I was in Cirque
Bicyclette.
297
00:13:19,714 --> 00:13:21,758
The French-Canadian circus
extravaganza?
298
00:13:21,758 --> 00:13:24,677
But-- but now, I just
run a small bakery
299
00:13:24,677 --> 00:13:27,263
that Guillermo Del Toro
visits whenever he's in town.
300
00:13:27,263 --> 00:13:30,810
Oh, my-- Brian, you're
practically perfect!
301
00:13:30,810 --> 00:13:33,937
You're the exact person
I've been looking for all along.
302
00:13:33,937 --> 00:13:36,773
Now... let me ask
you a question.
303
00:13:36,773 --> 00:13:37,815
Mm.
304
00:13:39,359 --> 00:13:41,528
How much do you know
about BDSM?
305
00:13:45,032 --> 00:13:46,533
- Excuse me.
- Mm.
306
00:13:46,533 --> 00:13:48,410
I left some books on the
front shelf a couple days ago,
307
00:13:48,410 --> 00:13:50,286
- and now, I can't find them.
- Oh. I'm sorry.
308
00:13:50,286 --> 00:13:53,081
I must have put them away.
I thought they were misfiled.
309
00:13:53,081 --> 00:13:55,459
Howard!
Printer's jammed again!
310
00:13:55,459 --> 00:13:56,793
Um... Oh!
311
00:13:58,003 --> 00:14:00,547
Why don't you
take "Michel and Angelo"?
312
00:14:00,547 --> 00:14:02,590
It's a Belgian comic
about twin boy detectives
313
00:14:02,590 --> 00:14:04,218
who have adventures all over
the world. You'll love it.
314
00:14:04,218 --> 00:14:05,552
Is that by
the artist who draws
315
00:14:05,552 --> 00:14:07,470
people of different cultures
racist-ly?
316
00:14:07,470 --> 00:14:09,723
What?
317
00:14:09,723 --> 00:14:10,891
Uh, excuse me.
318
00:14:13,227 --> 00:14:15,311
You know, that was really just
meant for the kids.
319
00:14:15,311 --> 00:14:17,772
That was really
not meant for you.
320
00:14:17,772 --> 00:14:19,065
Um, okay. So--
321
00:14:21,109 --> 00:14:22,945
What
fresh hell is this?
322
00:14:22,945 --> 00:14:24,738
I think those kids you told
to stop running around
323
00:14:24,738 --> 00:14:26,364
needed to run around, and
I think their mom
324
00:14:26,364 --> 00:14:27,907
would appreciate
them running around, too.
325
00:14:31,744 --> 00:14:33,037
My mom's getting
impatient,
326
00:14:33,037 --> 00:14:34,748
and I still haven't
found my book!
327
00:14:34,748 --> 00:14:37,084
Howard, there's
this rowdy stranger locking me
328
00:14:37,084 --> 00:14:38,752
out of my office.
He's huge and intimidating!
329
00:14:38,752 --> 00:14:40,170
So, can you get rid
of him, please?
330
00:14:43,007 --> 00:14:44,133
Did you flatten out
the carpet?
331
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
- Yes, I did.
- Bob uses that
332
00:14:45,551 --> 00:14:47,302
- to orient himself.
- Well, of course.
333
00:14:47,302 --> 00:14:48,595
- Ja-me-suck!
- Hey, hey, are you okay?
334
00:14:48,595 --> 00:14:51,556
- Ja-me-suck! Ja-me-suck!
- Uh...
335
00:14:51,556 --> 00:14:54,852
Ja-me-suck! Ja-me-suck!
336
00:14:54,852 --> 00:14:58,314
What the labradoodle is
going on out here?
337
00:14:58,314 --> 00:15:01,400
I can't believe
my eyes.
338
00:15:01,400 --> 00:15:03,610
I'm sorry.
Who are you?
339
00:15:03,610 --> 00:15:06,946
I am someone who cares
about this city.
340
00:15:06,946 --> 00:15:08,449
- Yeah!
- You know, I came
341
00:15:08,449 --> 00:15:13,119
to this lib-rary...
342
00:15:13,119 --> 00:15:15,163
willing to give it
the benefit of the doubt,
343
00:15:15,163 --> 00:15:16,873
but it's not
only poorly-run.
344
00:15:16,873 --> 00:15:20,335
It is a den of subversive
leftist activity
345
00:15:20,335 --> 00:15:22,629
and sexual depravity!
346
00:15:22,629 --> 00:15:27,301
Patton! Patton! Patton! Patton!
347
00:15:27,301 --> 00:15:30,219
If you need the library
to read, to print off resumes,
348
00:15:30,219 --> 00:15:32,764
or to use the washroom,
you can stay.
349
00:15:32,764 --> 00:15:37,143
But if you are here to vent your
misplaced frustrations,
350
00:15:37,143 --> 00:15:38,479
you can get
the heck out!
351
00:15:38,479 --> 00:15:40,397
Language.
352
00:15:40,397 --> 00:15:43,150
Alright, Pattriots.
Let's take it to the streets.
353
00:15:46,903 --> 00:15:48,238
Where can I get
one of these?
354
00:15:51,950 --> 00:15:53,493
I thought I could help
that place succeed,
355
00:15:53,493 --> 00:15:55,662
but I don't know. Maybe
Jameson is beyond saving.
356
00:15:55,662 --> 00:15:57,038
Yeah. I'm telling
you, dude. That place
357
00:15:57,038 --> 00:15:59,874
is one stabbing away from
being Winnipeg.
358
00:15:59,874 --> 00:16:02,835
Come work with me at
the museum, where it's safer.
359
00:16:02,835 --> 00:16:04,546
Yeah. Actually, are
you running
360
00:16:04,546 --> 00:16:06,674
that exhibit on the
Punic Wars still?
361
00:16:06,674 --> 00:16:08,550
Carthago
stupenda est?
362
00:16:08,550 --> 00:16:12,012
You're a riot.
363
00:16:12,012 --> 00:16:14,473
Um, you know what? Um,
I'll think about it,
364
00:16:14,473 --> 00:16:16,224
- and I'll get back to you.
- Alright. See you.
365
00:16:16,224 --> 00:16:18,102
- Hi, Howard.
- Hello.
366
00:16:19,686 --> 00:16:21,897
Did you ever watch
The Muppet Show?
367
00:16:21,897 --> 00:16:23,857
- Yes?
- Every episode,
368
00:16:23,857 --> 00:16:25,609
they line up
a bunch of acts,
369
00:16:25,609 --> 00:16:27,527
all of which
go horribly wrong.
370
00:16:27,527 --> 00:16:29,988
Fozzie tells
terrible jokes.
371
00:16:29,988 --> 00:16:31,448
Gonzo fails at
a stunt,
372
00:16:31,448 --> 00:16:34,200
and Kermit runs around
like his head is cut off.
373
00:16:34,200 --> 00:16:37,454
But at the end of the day,
that's just what the show is.
374
00:16:37,454 --> 00:16:39,706
But it'd be so much
better if they rehearsed.
375
00:16:39,706 --> 00:16:43,584
The Muppet Show succeeds
because it is a beautiful mess.
376
00:16:43,584 --> 00:16:46,754
Jameson is our
Muppet Show.
377
00:16:46,754 --> 00:16:50,509
And I guess by changing things,
I've disrupted the ecosystem.
378
00:16:50,509 --> 00:16:54,178
We've had to turn
our lacks and our losses
379
00:16:54,178 --> 00:16:58,349
into wins, and it's created
a really special dynamic
380
00:16:58,349 --> 00:16:59,893
that is unique to
this branch.
381
00:16:59,893 --> 00:17:03,688
I'm used to a certain...
standard of quality at Midtown.
382
00:17:03,688 --> 00:17:04,939
Well, that's
the problem, Howard.
383
00:17:04,939 --> 00:17:07,150
You were thinking
of Midtown.
384
00:17:07,150 --> 00:17:08,901
And you were
thinking of Isla.
385
00:17:10,404 --> 00:17:11,739
Yeah, maybe a little.
386
00:17:11,739 --> 00:17:13,115
It's tough to be
at a new place
387
00:17:13,115 --> 00:17:15,324
when you're still
missing your old one.
388
00:17:15,324 --> 00:17:18,162
But you can't
change Jameson to serve you.
389
00:17:18,162 --> 00:17:20,914
You have to
serve Jameson.
390
00:17:20,914 --> 00:17:23,541
So maybe next time, don't
try to fix 27 things.
391
00:17:23,541 --> 00:17:24,877
Uh, 28 things.
392
00:17:26,253 --> 00:17:28,422
Maybe curate a shelf
393
00:17:28,422 --> 00:17:32,176
or-- or greet everyone with
a smile, you know?
394
00:17:32,176 --> 00:17:33,761
Help the
show succeed.
395
00:17:33,761 --> 00:17:35,387
You know what? Yes.
I'm going to try
396
00:17:35,387 --> 00:17:38,474
to embrace
its idiosyncrasies.
397
00:17:38,474 --> 00:17:39,766
Like that Muppet
that throws the fish.
398
00:17:41,185 --> 00:17:43,853
Sorry you had the wrong
idea about Peopliothèque.
399
00:17:43,853 --> 00:17:46,607
You have to go.
The chocolates can stay.
400
00:17:46,607 --> 00:17:50,903
Jaq, why are you denying
candidates access to my program?
401
00:17:50,903 --> 00:17:55,240
I think they're more interested
in having access to you.
402
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
- What are you saying?
- Wendy, they're not here
403
00:17:57,493 --> 00:17:59,035
for the Peopliothèque.
They're here
404
00:17:59,035 --> 00:18:01,163
because they think you're
looking for a date.
405
00:18:01,163 --> 00:18:03,372
Why would
they think that?
406
00:18:03,372 --> 00:18:04,832
Read the poster.
407
00:18:07,293 --> 00:18:09,504
"Come to Jameson for
a good time."
408
00:18:09,504 --> 00:18:10,880
Sounds fine.
409
00:18:10,880 --> 00:18:13,759
"Wendy wants
to check you out."
410
00:18:13,759 --> 00:18:14,885
Huh.
411
00:18:14,885 --> 00:18:17,262
"Let's stimulate
each other."
412
00:18:18,805 --> 00:18:20,640
Oh, no.
413
00:18:20,640 --> 00:18:22,643
I wrote a horny
personal ad.
414
00:18:22,643 --> 00:18:23,976
Yeah. I tried to
tell you yesterday,
415
00:18:23,976 --> 00:18:26,897
but then it
became funny.
416
00:18:26,897 --> 00:18:27,897
Ah.
417
00:18:29,273 --> 00:18:30,650
Hey.
418
00:18:30,650 --> 00:18:34,070
Are you here for a
human library,
419
00:18:34,070 --> 00:18:36,240
or are you here
to date me?
420
00:18:36,240 --> 00:18:37,907
To date you.
421
00:18:37,907 --> 00:18:41,035
Uh, Brian, I think you're
great, but--
422
00:18:41,035 --> 00:18:42,412
Oh, oh, oh, no.
423
00:18:42,412 --> 00:18:44,330
I'm here for the
Peopliothèque.
424
00:18:44,330 --> 00:18:47,626
I was part of the original
Human Library back in Denmark.
425
00:18:47,626 --> 00:18:51,213
Oh. You're so
cool.
426
00:18:51,213 --> 00:18:54,841
Well, um, I'm so sorry to
disappoint the rest of you,
427
00:18:54,841 --> 00:18:57,970
but, uh, I'm
not looking for love.
428
00:18:57,970 --> 00:18:58,971
Oh.
429
00:19:00,137 --> 00:19:01,764
That's okay.
430
00:19:01,764 --> 00:19:03,266
Why don't we all
go out for a drink
431
00:19:03,266 --> 00:19:05,769
and kind of see where
this thing goes?
432
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
I'll message you about the
details for the program.
433
00:19:08,355 --> 00:19:11,191
- Okay.
- Okay.
434
00:19:11,191 --> 00:19:14,110
Alright. Terrific.
435
00:19:14,110 --> 00:19:16,696
Oh, well, sorry this
backfired.
436
00:19:16,696 --> 00:19:17,947
I can help reword
the poster.
437
00:19:17,947 --> 00:19:19,448
Maybe you get
some actual volunteers.
438
00:19:19,448 --> 00:19:22,618
All I want is for people
to hook up with strangers.
439
00:19:22,618 --> 00:19:23,829
I'll write the poster.
440
00:19:25,121 --> 00:19:26,915
I hear it now. Ugh.
441
00:19:35,549 --> 00:19:39,468
Uh, sir, I'm going to have
to ask you to exit the library.
442
00:19:39,468 --> 00:19:41,178
Debate me.
443
00:19:41,178 --> 00:19:42,889
The library is closed.
444
00:19:42,889 --> 00:19:43,932
I think I win.
445
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
I'm sorry.
We're closed.
446
00:19:47,769 --> 00:19:49,396
Oh. Um, don't worry.
447
00:19:49,396 --> 00:19:51,732
I'm going
to fix that.
448
00:19:51,732 --> 00:19:53,567
- You moved this here?
- Yes, but don't worry.
449
00:19:53,567 --> 00:19:55,151
I'm going
to move it back.
450
00:19:55,151 --> 00:19:59,156
- No, no, don't. It's perfect.
- It is?
451
00:19:59,156 --> 00:20:01,949
It's visible from the lobby, so
people know to come here,
452
00:20:01,949 --> 00:20:05,579
and the signage is very clear,
if not a little ambitious.
453
00:20:05,579 --> 00:20:07,246
Jaq even said that
there were new people
454
00:20:07,246 --> 00:20:08,874
looking
for resources.
455
00:20:08,874 --> 00:20:11,251
Howard, this
is so thoughtful.
456
00:20:11,251 --> 00:20:12,252
Thank you.
457
00:20:13,712 --> 00:20:15,088
I did good.
458
00:20:15,088 --> 00:20:16,881
You did good.
459
00:20:16,881 --> 00:20:19,509
Well, you know, it's a
pleasure to serve the library.
460
00:20:19,509 --> 00:20:21,345
Well, we're lucky
to have you.
461
00:20:21,345 --> 00:20:23,262
I got to run, but I'll
see you tomorrow.
462
00:20:23,262 --> 00:20:24,430
Yeah. See you.
463
00:20:29,895 --> 00:20:32,606
Ooh! Ah, yes.
464
00:20:33,607 --> 00:20:35,943
The beautiful mess.
465
00:20:35,943 --> 00:20:36,944
Whew!
466
00:20:38,070 --> 00:20:39,029
The beautiful mess.
467
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
Yes. Yes. Yes.
Yes. Yes.
468
00:20:40,280 --> 00:20:42,241
Oh, someone's
in a good mood.
469
00:20:42,241 --> 00:20:45,284
What, did they post a new
episode of that Lamestream Bias?
470
00:20:45,284 --> 00:20:49,705
Yup, and Patton Jefferson's
thinking of running for mayor.
471
00:20:49,705 --> 00:20:51,958
Oh. You know, that
checks out for society.
472
00:20:51,958 --> 00:20:56,879
On a positive note, you know,
I think I found my thing.
473
00:20:56,879 --> 00:20:59,256
Yeah? Is it a thing for Sheila?
474
00:21:00,509 --> 00:21:01,968
No. Absolutely not. No.
475
00:21:01,968 --> 00:21:03,470
Well, maybe.
476
00:21:03,470 --> 00:21:05,638
You know, as a friend,
if that's what you meant.
477
00:21:05,638 --> 00:21:06,974
That is what you meant, right?
478
00:21:06,974 --> 00:21:08,099
'Cause that's how I took it that
you meant it. Is that--
479
00:21:08,099 --> 00:21:10,394
I think you'd make a nice
couple.
480
00:21:10,394 --> 00:21:11,770
Hmm.
481
00:21:11,770 --> 00:21:13,397
It's too bad
she's married.
482
00:21:14,356 --> 00:21:15,439
She is?
483
00:21:19,778 --> 00:21:20,945
You happy now?
35869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.