All language subtitles for Shelved.S01E02.Things.Fall.Apart.FICTION.ACH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:06,548 Excuse me. Could you help me find a book? 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,340 - Ah. - "Virginia's Bacchanal" 3 00:00:08,340 --> 00:00:09,718 by Elodie Goldblatt. 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,802 Yeah. That should be under Adult Fiction in the Gs. 5 00:00:11,802 --> 00:00:13,721 - I'm happy to walk you over. - No. It's not there. 6 00:00:13,721 --> 00:00:15,889 Oh. Well, that means it's misfiled, 7 00:00:15,889 --> 00:00:17,392 and if that's the case, it'll take some time to-- 8 00:00:17,392 --> 00:00:18,892 Uh, check the tables behind the Caribbean 9 00:00:18,892 --> 00:00:20,227 and Black Studies section. 10 00:00:20,227 --> 00:00:21,438 Oh. Thanks. 11 00:00:21,438 --> 00:00:23,105 Mm. 12 00:00:23,105 --> 00:00:25,023 - Um... - It's the hot new shame-read, 13 00:00:25,023 --> 00:00:26,401 and there's a quiet table back there 14 00:00:26,401 --> 00:00:27,861 where you can read without any judgment. 15 00:00:27,861 --> 00:00:30,779 Right. Things work differently here. 16 00:00:30,779 --> 00:00:32,657 Uh, excuse me! 17 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 Please don't run in the library! 18 00:00:34,325 --> 00:00:36,160 My God. You're such a kid-hater. 19 00:00:36,160 --> 00:00:39,621 I don't hate kids. I'd hate them if they ran at any age. 20 00:00:39,621 --> 00:00:40,581 Yeah. 21 00:00:57,056 --> 00:00:58,807 Hmm. Having a bit of a morning? 22 00:00:58,807 --> 00:01:01,935 Yeah, well, between a system that I don't fully understand, 23 00:01:01,935 --> 00:01:03,604 patrons I can't seem to connect with, 24 00:01:03,604 --> 00:01:06,899 and an infrastructure I can only describe as hostile, 25 00:01:06,899 --> 00:01:09,485 yeah, I seem to be having some trouble fitting in. 26 00:01:09,485 --> 00:01:12,363 Mm. When I was new, I had trouble adjusting, too. 27 00:01:12,363 --> 00:01:14,115 - So, you know what I did? - You requested a transfer 28 00:01:14,115 --> 00:01:16,325 - to Midtown. - No. I found the thing 29 00:01:16,325 --> 00:01:18,994 that made me fit in here. Like, Jaq's thing 30 00:01:18,994 --> 00:01:20,413 is working the library's socials, 31 00:01:20,413 --> 00:01:22,122 and Bryce's thing is enforcing the rules. 32 00:01:22,122 --> 00:01:25,667 And mine thing is finding new ways to build community. 33 00:01:25,667 --> 00:01:28,462 Okay. Yeah. Yeah. That's a good idea. 34 00:01:28,462 --> 00:01:29,589 Um, I'll think on it. 35 00:01:29,589 --> 00:01:31,340 Yeah. 36 00:01:31,340 --> 00:01:34,468 My thing. What is my-- 37 00:01:34,468 --> 00:01:35,637 Oh! Thing! Oh! 38 00:01:40,432 --> 00:01:41,768 So, yeah. We should get 39 00:01:41,768 --> 00:01:43,435 a branch hamster. Hmm? 40 00:01:43,435 --> 00:01:44,479 - Huh. - Yeah. 41 00:01:44,479 --> 00:01:45,979 Huh? 42 00:01:45,979 --> 00:01:49,066 Well, you are in a better mood today there, Big Library. 43 00:01:49,066 --> 00:01:50,818 What, did you overhear somebody 44 00:01:50,818 --> 00:01:53,695 correctly conjugate the word "alumni"? 45 00:01:53,695 --> 00:01:56,574 Well, that's actually to decline, not conjugate, and no. 46 00:01:56,574 --> 00:01:58,117 I just had a talk with Wendy, and now, 47 00:01:58,117 --> 00:01:59,618 I think I know my thing. 48 00:01:59,618 --> 00:02:01,830 You going to write sexy fanfic about Heritage Minutes? 49 00:02:01,830 --> 00:02:04,415 I'm going to help this place run more smoothly 50 00:02:04,415 --> 00:02:06,041 by making some much-needed fixes. 51 00:02:06,041 --> 00:02:09,504 Huh. Not a bad idea. I can think of two or three things. 52 00:02:09,504 --> 00:02:13,215 Oh, well, why don't you add them to the list of 27 things? 53 00:02:13,215 --> 00:02:14,676 Okay. 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,802 What can I say? I love making lists. 55 00:02:16,802 --> 00:02:19,681 Would you be okay with me using the library's socials 56 00:02:19,681 --> 00:02:22,683 to document this disas-- uh, project? 57 00:02:22,683 --> 00:02:25,854 Oh, yes, of course. In fact, it's the list I could do. 58 00:02:27,730 --> 00:02:30,899 You should use the "at" symbol for Midtown on this. 59 00:02:30,899 --> 00:02:32,694 Yeah, I will. - Who's Patt. - Truth? 60 00:02:32,694 --> 00:02:34,195 And why have they tagged us eight times today? 61 00:02:34,195 --> 00:02:37,699 Patton Jefferson tagged us. 62 00:02:37,699 --> 00:02:39,200 Who's that? 63 00:02:39,200 --> 00:02:43,036 You really-- He's a speaker of uncomfortable truths, 64 00:02:43,036 --> 00:02:45,832 a prober of hard questions. 65 00:02:45,832 --> 00:02:47,875 A host of a bad podcast. 66 00:02:47,875 --> 00:02:49,627 It's called Lamestream Bias, 67 00:02:49,627 --> 00:02:53,213 and it's just misinformation and ads for testosterone cereal. 68 00:02:53,213 --> 00:02:56,134 - Cereal bars, young lady. - Why is he tagging us? 69 00:02:56,134 --> 00:02:59,303 It looks like he's been slagging public institutions all week. 70 00:02:59,303 --> 00:03:03,808 "The biggest waste of taxpayer money-- lie-bar-aries." 71 00:03:03,808 --> 00:03:06,560 Clever. And he's gone on to tag every Toronto branch. 72 00:03:06,560 --> 00:03:08,188 Sorry I'm late, everyone. 73 00:03:08,188 --> 00:03:10,689 I got carried away designing a flyer 74 00:03:10,689 --> 00:03:14,319 - for our exciting new project. - Oh. 75 00:03:14,319 --> 00:03:16,236 We're starting a human library. 76 00:03:16,236 --> 00:03:18,907 What the bleep is a human library? 77 00:03:18,907 --> 00:03:20,950 It's a community-building initiative 78 00:03:20,950 --> 00:03:25,163 where people can volunteer to be borrowed from the library. 79 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 - Borrow people? - What I mean by "borrow" 80 00:03:27,665 --> 00:03:30,752 is that you would have an eye-opening conversation 81 00:03:30,752 --> 00:03:32,545 with an interesting Parkdalian 82 00:03:32,545 --> 00:03:34,755 about their exciting life story. 83 00:03:34,755 --> 00:03:36,298 Could we maybe change the name? 84 00:03:36,298 --> 00:03:37,759 To what? 85 00:03:37,759 --> 00:03:39,927 I don't know. Uh... Peopliothèque. 86 00:03:41,178 --> 00:03:42,137 Yeah. 87 00:03:42,137 --> 00:03:43,473 Yeah. Yeah. Yeah. Sorry. 88 00:03:45,766 --> 00:03:48,143 - Bit of a mouthful. - That's perfect. 89 00:03:48,143 --> 00:03:52,272 - You're good, Howard. - Peopliothèque. 90 00:03:57,736 --> 00:03:59,154 - Howard. - Sheila. 91 00:03:59,154 --> 00:04:00,657 - Hi. - What-- what are you 92 00:04:00,657 --> 00:04:02,450 doing here? Why aren't you at the Settlement Desk? 93 00:04:02,450 --> 00:04:04,493 Oh, I'm only there 10 hours a week. The rest of the time, 94 00:04:04,493 --> 00:04:05,786 I'm trying to get my law degree. 95 00:04:05,786 --> 00:04:08,580 Law degree. My goodness. 96 00:04:08,580 --> 00:04:10,707 Objection. Sustained. Overruled. 97 00:04:10,707 --> 00:04:13,419 - Cool. You have a TV. - Uh... 98 00:04:13,419 --> 00:04:15,630 My parents own this place, and I cover the changeover, 99 00:04:15,630 --> 00:04:17,257 because they're divorced. 100 00:04:17,257 --> 00:04:20,635 Like, pending restraining order divorced. 101 00:04:20,635 --> 00:04:23,137 - My dad. - So good to meet you. 102 00:04:23,137 --> 00:04:25,347 - I'm Howard. - You have a job? 103 00:04:25,347 --> 00:04:27,808 - Yeah, at the library. - Nice to meet 104 00:04:27,808 --> 00:04:31,061 Sheila's handsome friend with a job. 105 00:04:31,061 --> 00:04:32,854 Oh, seems like my dad has a crush on you. 106 00:04:32,854 --> 00:04:35,149 - Oh. - What can I get for you? 107 00:04:35,149 --> 00:04:38,652 I'll get it. You two catch up, nah. What would you like? 108 00:04:38,652 --> 00:04:40,863 Oh, I'll take a mostly-damp matcha latte cappuccino 109 00:04:40,863 --> 00:04:42,698 with oat milk, and I say "mostly damp" because, of course, 110 00:04:42,698 --> 00:04:45,034 I prefer it just a centimetre more wet than dry. 111 00:04:50,832 --> 00:04:52,332 So, what's with the cheery mood? 112 00:04:52,332 --> 00:04:56,503 Well, I have identified 27 different inefficiencies 113 00:04:56,503 --> 00:05:00,758 at the library, and today, I am going to fix them all. 114 00:05:00,758 --> 00:05:01,842 Wow. 115 00:05:01,842 --> 00:05:03,469 Oh, can you wipe the steamer, please? 116 00:05:06,513 --> 00:05:08,181 Ah. 117 00:05:08,181 --> 00:05:10,435 Yeah. I got to work on my stuff, too, at the Settlement Desk, 118 00:05:10,435 --> 00:05:12,770 you know, make it more accessible, touch up the sign. 119 00:05:12,770 --> 00:05:14,688 You know, we get so many new Canadians in. 120 00:05:14,688 --> 00:05:16,190 They can't even seem to find the desk. They spend 121 00:05:16,190 --> 00:05:18,192 half their appointment trying to find me. 122 00:05:18,192 --> 00:05:20,527 Oh, really? 123 00:05:20,527 --> 00:05:22,029 Um, thank you. 124 00:05:22,029 --> 00:05:23,989 Um, and sorry for the trouble. 125 00:05:26,200 --> 00:05:28,202 Mostly damp? What kind of foolishness is that? 126 00:05:28,202 --> 00:05:29,829 - I don't know, Dad. - It wet. 127 00:05:40,339 --> 00:05:44,010 And with that, incipiat Fix-It Day. 128 00:06:14,539 --> 00:06:16,416 Okay. For this one, 129 00:06:16,416 --> 00:06:18,585 use a catchy hashtag, like "better Than ever." 130 00:06:18,585 --> 00:06:20,421 Okay. Just when I thought it couldn't get cheesier 131 00:06:20,421 --> 00:06:22,048 than "to-do list duellist." 132 00:06:22,048 --> 00:06:24,049 Oh, don't forget to tag Midtown and Isla. 133 00:06:24,049 --> 00:06:25,885 Right. Okay. Yeah. I'm totally going to tag your ex 134 00:06:25,885 --> 00:06:27,637 in a post that says you're doing totally great. 135 00:06:27,637 --> 00:06:29,012 You know what? You're right. 136 00:06:29,012 --> 00:06:30,640 She'll see it from the Midtown account. 137 00:06:30,640 --> 00:06:32,433 God. Oh. 138 00:06:32,433 --> 00:06:34,310 This Patton Jefferson again. 139 00:06:34,310 --> 00:06:35,978 Oh. What? 140 00:06:35,978 --> 00:06:38,356 "Our city's library system is a hashtag mess. 141 00:06:38,356 --> 00:06:40,440 Shame our tax dollars are getting wasted." 142 00:06:40,440 --> 00:06:41,943 The only thing he hates more than us 143 00:06:41,943 --> 00:06:44,945 is a properly placed period! Zing! Alliteration. 144 00:06:44,945 --> 00:06:46,613 You know what? I have a witty retort of my own. 145 00:06:46,613 --> 00:06:48,282 - No. Just don't feed the troll. - No, no, no, no. 146 00:06:48,282 --> 00:06:50,993 "Mr. Jefferson, why don't you come down to our library? 147 00:06:50,993 --> 00:06:54,162 I think you'll find that it's hashtag better than ever." 148 00:06:54,162 --> 00:06:55,414 - Send that. - Okay. 149 00:06:55,414 --> 00:06:57,041 And take a picture of me over here. 150 00:06:57,041 --> 00:06:59,168 Okay. Okay. Yeah. 151 00:06:59,168 --> 00:07:00,962 Okay, and... 152 00:07:02,921 --> 00:07:04,841 Got it. 153 00:07:04,841 --> 00:07:06,299 Oh, hey, Jaq! 154 00:07:06,299 --> 00:07:07,467 What do you think? 155 00:07:09,344 --> 00:07:11,556 "Are you an interesting person looking to connect? 156 00:07:11,556 --> 00:07:14,808 Wendy wants to ch-- check you out. 157 00:07:14,808 --> 00:07:18,270 Join me for some one on one." 158 00:07:18,270 --> 00:07:20,440 Don't you think it's a little-- 159 00:07:20,440 --> 00:07:22,524 Ooh. You're right. I hear it. 160 00:07:22,524 --> 00:07:23,609 Mm-hmm. 161 00:07:26,111 --> 00:07:28,072 "One on one... 162 00:07:28,072 --> 00:07:30,491 and a whole lot of fun." 163 00:07:30,491 --> 00:07:31,575 Wink-y face. 164 00:07:31,575 --> 00:07:33,161 - Now, it rhymes. - Yeah. 165 00:07:36,330 --> 00:07:37,873 Who's going to tell her? 166 00:07:39,125 --> 00:07:40,709 No one. 167 00:07:40,709 --> 00:07:43,337 We're going to let this play out. 168 00:07:54,306 --> 00:07:56,183 Tastes like success. 169 00:07:56,183 --> 00:07:58,853 And a touch of sulfur. 170 00:07:58,853 --> 00:08:00,938 Bryce, I did it. 171 00:08:00,938 --> 00:08:03,649 All 28 tasks completed. 172 00:08:03,649 --> 00:08:04,859 Tonight, I'm treating myself 173 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 to a re-watch of Julie and Julia. 174 00:08:07,195 --> 00:08:09,029 Can't you just eat a block of cheese in the bath 175 00:08:09,029 --> 00:08:12,741 - like everybody else? - Look. I found my thing, 176 00:08:12,741 --> 00:08:14,534 alright? And it's being myself. Turns out, 177 00:08:14,534 --> 00:08:16,119 all this branch needed to run smoothly 178 00:08:16,119 --> 00:08:17,537 was a little Howard after all. 179 00:08:17,537 --> 00:08:20,248 I'm, like, kintsugi personified. 180 00:08:20,248 --> 00:08:22,584 That's those strips of beef on rice, right? 181 00:08:22,584 --> 00:08:25,713 It's the Japanese art of mending cracks in broken pottery 182 00:08:25,713 --> 00:08:27,547 using gold. I'm the gold, 183 00:08:27,547 --> 00:08:30,884 and this branch, well, it's the pottery. 184 00:08:30,884 --> 00:08:33,845 Sounds like crackpot art to me. 185 00:08:33,845 --> 00:08:37,057 - Ah. You see what I did there? - Yes. Sadly. 186 00:08:41,019 --> 00:08:42,897 Bryce muffled: There's a great little kintsugi place 187 00:08:42,897 --> 00:08:45,398 'round the corner if you'd like to go grab some... 188 00:08:53,657 --> 00:08:55,033 What happened? 189 00:08:55,033 --> 00:08:57,244 It's an overnight water catastrophe. 190 00:08:57,244 --> 00:08:59,913 - Whew. Fixed it. - Thank goodness, Owen. 191 00:08:59,913 --> 00:09:01,916 I really appreciate you coming in on your day off. 192 00:09:01,916 --> 00:09:04,042 I would have been here sooner if I wasn't mid-game. 193 00:09:04,042 --> 00:09:07,088 I'll be back on stream in 30, Enrique99. 194 00:09:07,088 --> 00:09:09,172 Puppies in a purse. How did this happen? 195 00:09:09,172 --> 00:09:11,591 Some jerk turned on the valve to the water fountain. 196 00:09:11,591 --> 00:09:14,427 I turned on the valve, but I didn't know about the leak. 197 00:09:14,427 --> 00:09:16,388 Dude, I will snipe you when you're not looking. 198 00:09:16,388 --> 00:09:17,931 - Whoa. - Not you, Howard. 199 00:09:17,931 --> 00:09:20,017 Freakachu is low-key grief-ing me. 200 00:09:20,017 --> 00:09:22,060 Thank you so much for taking initiative. 201 00:09:22,060 --> 00:09:24,272 I so appreciate it, but, um, here's the thing. 202 00:09:24,272 --> 00:09:27,941 Now that this area is wet, after-school tutoring 203 00:09:27,941 --> 00:09:30,444 is going to need to move near the comic books, 204 00:09:30,444 --> 00:09:32,946 which means that the tutees will be distracted, 205 00:09:32,946 --> 00:09:34,448 which means noise, which means-- 206 00:09:34,448 --> 00:09:36,742 I wasn't thinking. I'm sick to my stomach. 207 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 Uh, next time, I'll make sure to run this by you. 208 00:09:38,703 --> 00:09:40,287 Yeah. Great. 209 00:09:40,287 --> 00:09:42,915 Excuse me. Hi. 210 00:09:42,915 --> 00:09:44,874 - I'm looking for Wendy. - You must be here 211 00:09:44,874 --> 00:09:46,627 for the Peopliothèque. Come with me. 212 00:09:46,627 --> 00:09:49,129 Alright. 213 00:09:49,129 --> 00:09:51,132 I am so excited to get this started. 214 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 Oh, me, too. I, uh, I heard you're looking to find 215 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 that, uh... 216 00:09:55,386 --> 00:09:57,305 - ...special someone. - So, tell me about yourself. 217 00:09:57,305 --> 00:09:58,848 Why should I take you out? 218 00:09:58,848 --> 00:10:00,307 Oh, wow. Right to it. Okay. 219 00:10:00,307 --> 00:10:03,810 Well, I run my dad's grocery store. 220 00:10:03,810 --> 00:10:06,855 I drive a second-hand Lexus, 221 00:10:06,855 --> 00:10:08,648 and I own not one 222 00:10:08,648 --> 00:10:11,819 - but two parakeets. - Uh-- 223 00:10:11,819 --> 00:10:15,323 My friends suggested that I put myself out there more, 224 00:10:15,323 --> 00:10:17,867 so here I am. 225 00:10:17,867 --> 00:10:20,828 Otherwise, I'd just be at home alone, eating soup. 226 00:10:20,828 --> 00:10:22,245 Soup? 227 00:10:22,245 --> 00:10:23,748 I'm the Fantastic Kevin. 228 00:10:23,748 --> 00:10:25,583 Nice to meet you, Kevin. 229 00:10:25,583 --> 00:10:26,834 The Fantastic Kevin. 230 00:10:26,834 --> 00:10:29,003 Oh, sorry. Fantastic Kevin. 231 00:10:29,003 --> 00:10:30,963 The Fantastic Kevin. 232 00:10:32,297 --> 00:10:35,968 Tomato, beef and barley, Italian wedding... 233 00:10:35,968 --> 00:10:38,845 One time, I met Lionel Ritchie... 234 00:10:39,930 --> 00:10:41,891 ...'s Quebecois impersonator. 235 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 Instead of singing "Hello", 236 00:10:44,060 --> 00:10:46,436 he sang "Allô". 237 00:10:46,436 --> 00:10:48,022 Egg drop. Oh. 238 00:10:48,022 --> 00:10:49,522 Chicken. 239 00:10:49,522 --> 00:10:53,652 Chicken noodle if I'm feeling adventurous. 240 00:10:53,652 --> 00:10:56,363 I'm telling you, Gatineau is a scene. 241 00:10:56,363 --> 00:10:58,907 I got sick the first day 242 00:10:58,907 --> 00:11:02,286 and spent the entire time on fluids. 243 00:11:04,245 --> 00:11:07,123 It was... Ugh. 244 00:11:12,629 --> 00:11:13,631 Mmm. 245 00:11:14,757 --> 00:11:17,759 The best trip of my life. 246 00:11:21,472 --> 00:11:23,516 Printer's jammed. 247 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 Again? 248 00:11:24,517 --> 00:11:26,768 - Howard! Printer! - Shh. 249 00:11:26,768 --> 00:11:29,772 You know, I know a guy who could fix that, cheap. 250 00:11:29,772 --> 00:11:31,357 He'll even do it for Bitcoin. 251 00:11:31,357 --> 00:11:33,691 Oh, no. We've got it covered. Thanks. 252 00:11:33,691 --> 00:11:36,277 But come see me later about this Bitcoin guy. 253 00:11:36,277 --> 00:11:37,695 Do you even know what Bitcoin is? 254 00:11:37,695 --> 00:11:40,407 - No. - Guys, I found the jam. 255 00:11:40,407 --> 00:11:42,200 That is the third jam today. 256 00:11:42,200 --> 00:11:44,161 Why do so many people have access to the printer? 257 00:11:44,161 --> 00:11:46,247 - Mm-hmm. - Oh. I installed the plugin 258 00:11:46,247 --> 00:11:47,831 on all the computers yesterday. 259 00:11:47,831 --> 00:11:49,541 You can only print from one terminal, Howard. 260 00:11:49,541 --> 00:11:51,752 Otherwise, the printer gets overwhelmed. 261 00:11:51,752 --> 00:11:53,586 Now, we are at the mercy of our patrons. 262 00:11:53,586 --> 00:11:55,714 Yeah. Speaking of, does anyone get a weird vibe 263 00:11:55,714 --> 00:11:56,924 from them today? 264 00:11:56,924 --> 00:11:59,884 They look like a barbecue of dads. 265 00:12:00,927 --> 00:12:03,597 - They're Patt-ree-ots. - Oh. 266 00:12:03,597 --> 00:12:05,099 I'm sorry. Pat-tree-ots? What, have you 267 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 only ever read that word before? 268 00:12:06,684 --> 00:12:09,228 Pattriots is what we followers of Patton Jefferson 269 00:12:09,228 --> 00:12:11,187 call ourselves. Ooh, and there's the merch. 270 00:12:11,187 --> 00:12:12,565 They got the hats and the t-shirts, 271 00:12:12,565 --> 00:12:14,065 and, oh, they got bottle openers now! 272 00:12:14,065 --> 00:12:16,234 What are they doing at our branch? 273 00:12:16,234 --> 00:12:18,945 Oh! Oh. 274 00:12:18,945 --> 00:12:20,698 Yesterday, I may have inadvertently, 275 00:12:20,698 --> 00:12:22,115 accidentally invited him-- 276 00:12:22,115 --> 00:12:23,200 What's up, Pattriots? 277 00:12:26,870 --> 00:12:29,080 Wow. So glad to see so many of you here 278 00:12:29,080 --> 00:12:31,124 for my visit to the Jameson Library. 279 00:12:31,124 --> 00:12:34,670 Today, we find out whether it really is "better than ever" 280 00:12:34,670 --> 00:12:37,922 or a complete waste of taxpayers' money! 281 00:12:37,922 --> 00:12:39,466 Ask the tough questions, Patton! 282 00:12:39,466 --> 00:12:41,134 Go back to your own country, Patton! 283 00:12:41,134 --> 00:12:44,305 Right! So, smile for the livestream. 284 00:12:48,475 --> 00:12:51,979 - Oh, my God. - Oh, what have I done? 285 00:12:51,979 --> 00:12:53,314 I was born in Parkdale. 286 00:12:53,314 --> 00:12:54,815 Raised right around the corner. 287 00:12:54,815 --> 00:12:58,819 And, um, you started working at a bank or something? 288 00:12:58,819 --> 00:13:01,530 Actually, I moved to Denmark in my early 20s. 289 00:13:01,530 --> 00:13:04,657 - Oh, you did? - Yeah. I just wanted adventure, 290 00:13:04,657 --> 00:13:07,619 which explains how I ended up in Antarctica. 291 00:13:07,619 --> 00:13:09,747 Oh, it's always been my dream to go there. 292 00:13:09,747 --> 00:13:12,499 Yeah, but by then, I was just checking off continents. 293 00:13:12,499 --> 00:13:14,667 The first six were easy, because I was on tour. 294 00:13:14,667 --> 00:13:16,045 Oh. What band did you tour with? 295 00:13:16,045 --> 00:13:18,339 I wish. 296 00:13:18,339 --> 00:13:19,714 I was in Cirque Bicyclette. 297 00:13:19,714 --> 00:13:21,758 The French-Canadian circus extravaganza? 298 00:13:21,758 --> 00:13:24,677 But-- but now, I just run a small bakery 299 00:13:24,677 --> 00:13:27,263 that Guillermo Del Toro visits whenever he's in town. 300 00:13:27,263 --> 00:13:30,810 Oh, my-- Brian, you're practically perfect! 301 00:13:30,810 --> 00:13:33,937 You're the exact person I've been looking for all along. 302 00:13:33,937 --> 00:13:36,773 Now... let me ask you a question. 303 00:13:36,773 --> 00:13:37,815 Mm. 304 00:13:39,359 --> 00:13:41,528 How much do you know about BDSM? 305 00:13:45,032 --> 00:13:46,533 - Excuse me. - Mm. 306 00:13:46,533 --> 00:13:48,410 I left some books on the front shelf a couple days ago, 307 00:13:48,410 --> 00:13:50,286 - and now, I can't find them. - Oh. I'm sorry. 308 00:13:50,286 --> 00:13:53,081 I must have put them away. I thought they were misfiled. 309 00:13:53,081 --> 00:13:55,459 Howard! Printer's jammed again! 310 00:13:55,459 --> 00:13:56,793 Um... Oh! 311 00:13:58,003 --> 00:14:00,547 Why don't you take "Michel and Angelo"? 312 00:14:00,547 --> 00:14:02,590 It's a Belgian comic about twin boy detectives 313 00:14:02,590 --> 00:14:04,218 who have adventures all over the world. You'll love it. 314 00:14:04,218 --> 00:14:05,552 Is that by the artist who draws 315 00:14:05,552 --> 00:14:07,470 people of different cultures racist-ly? 316 00:14:07,470 --> 00:14:09,723 What? 317 00:14:09,723 --> 00:14:10,891 Uh, excuse me. 318 00:14:13,227 --> 00:14:15,311 You know, that was really just meant for the kids. 319 00:14:15,311 --> 00:14:17,772 That was really not meant for you. 320 00:14:17,772 --> 00:14:19,065 Um, okay. So-- 321 00:14:21,109 --> 00:14:22,945 What fresh hell is this? 322 00:14:22,945 --> 00:14:24,738 I think those kids you told to stop running around 323 00:14:24,738 --> 00:14:26,364 needed to run around, and I think their mom 324 00:14:26,364 --> 00:14:27,907 would appreciate them running around, too. 325 00:14:31,744 --> 00:14:33,037 My mom's getting impatient, 326 00:14:33,037 --> 00:14:34,748 and I still haven't found my book! 327 00:14:34,748 --> 00:14:37,084 Howard, there's this rowdy stranger locking me 328 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 out of my office. He's huge and intimidating! 329 00:14:38,752 --> 00:14:40,170 So, can you get rid of him, please? 330 00:14:43,007 --> 00:14:44,133 Did you flatten out the carpet? 331 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 - Yes, I did. - Bob uses that 332 00:14:45,551 --> 00:14:47,302 - to orient himself. - Well, of course. 333 00:14:47,302 --> 00:14:48,595 - Ja-me-suck! - Hey, hey, are you okay? 334 00:14:48,595 --> 00:14:51,556 - Ja-me-suck! Ja-me-suck! - Uh... 335 00:14:51,556 --> 00:14:54,852 Ja-me-suck! Ja-me-suck! 336 00:14:54,852 --> 00:14:58,314 What the labradoodle is going on out here? 337 00:14:58,314 --> 00:15:01,400 I can't believe my eyes. 338 00:15:01,400 --> 00:15:03,610 I'm sorry. Who are you? 339 00:15:03,610 --> 00:15:06,946 I am someone who cares about this city. 340 00:15:06,946 --> 00:15:08,449 - Yeah! - You know, I came 341 00:15:08,449 --> 00:15:13,119 to this lib-rary... 342 00:15:13,119 --> 00:15:15,163 willing to give it the benefit of the doubt, 343 00:15:15,163 --> 00:15:16,873 but it's not only poorly-run. 344 00:15:16,873 --> 00:15:20,335 It is a den of subversive leftist activity 345 00:15:20,335 --> 00:15:22,629 and sexual depravity! 346 00:15:22,629 --> 00:15:27,301 Patton! Patton! Patton! Patton! 347 00:15:27,301 --> 00:15:30,219 If you need the library to read, to print off resumes, 348 00:15:30,219 --> 00:15:32,764 or to use the washroom, you can stay. 349 00:15:32,764 --> 00:15:37,143 But if you are here to vent your misplaced frustrations, 350 00:15:37,143 --> 00:15:38,479 you can get the heck out! 351 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 Language. 352 00:15:40,397 --> 00:15:43,150 Alright, Pattriots. Let's take it to the streets. 353 00:15:46,903 --> 00:15:48,238 Where can I get one of these? 354 00:15:51,950 --> 00:15:53,493 I thought I could help that place succeed, 355 00:15:53,493 --> 00:15:55,662 but I don't know. Maybe Jameson is beyond saving. 356 00:15:55,662 --> 00:15:57,038 Yeah. I'm telling you, dude. That place 357 00:15:57,038 --> 00:15:59,874 is one stabbing away from being Winnipeg. 358 00:15:59,874 --> 00:16:02,835 Come work with me at the museum, where it's safer. 359 00:16:02,835 --> 00:16:04,546 Yeah. Actually, are you running 360 00:16:04,546 --> 00:16:06,674 that exhibit on the Punic Wars still? 361 00:16:06,674 --> 00:16:08,550 Carthago stupenda est? 362 00:16:08,550 --> 00:16:12,012 You're a riot. 363 00:16:12,012 --> 00:16:14,473 Um, you know what? Um, I'll think about it, 364 00:16:14,473 --> 00:16:16,224 - and I'll get back to you. - Alright. See you. 365 00:16:16,224 --> 00:16:18,102 - Hi, Howard. - Hello. 366 00:16:19,686 --> 00:16:21,897 Did you ever watch The Muppet Show? 367 00:16:21,897 --> 00:16:23,857 - Yes? - Every episode, 368 00:16:23,857 --> 00:16:25,609 they line up a bunch of acts, 369 00:16:25,609 --> 00:16:27,527 all of which go horribly wrong. 370 00:16:27,527 --> 00:16:29,988 Fozzie tells terrible jokes. 371 00:16:29,988 --> 00:16:31,448 Gonzo fails at a stunt, 372 00:16:31,448 --> 00:16:34,200 and Kermit runs around like his head is cut off. 373 00:16:34,200 --> 00:16:37,454 But at the end of the day, that's just what the show is. 374 00:16:37,454 --> 00:16:39,706 But it'd be so much better if they rehearsed. 375 00:16:39,706 --> 00:16:43,584 The Muppet Show succeeds because it is a beautiful mess. 376 00:16:43,584 --> 00:16:46,754 Jameson is our Muppet Show. 377 00:16:46,754 --> 00:16:50,509 And I guess by changing things, I've disrupted the ecosystem. 378 00:16:50,509 --> 00:16:54,178 We've had to turn our lacks and our losses 379 00:16:54,178 --> 00:16:58,349 into wins, and it's created a really special dynamic 380 00:16:58,349 --> 00:16:59,893 that is unique to this branch. 381 00:16:59,893 --> 00:17:03,688 I'm used to a certain... standard of quality at Midtown. 382 00:17:03,688 --> 00:17:04,939 Well, that's the problem, Howard. 383 00:17:04,939 --> 00:17:07,150 You were thinking of Midtown. 384 00:17:07,150 --> 00:17:08,901 And you were thinking of Isla. 385 00:17:10,404 --> 00:17:11,739 Yeah, maybe a little. 386 00:17:11,739 --> 00:17:13,115 It's tough to be at a new place 387 00:17:13,115 --> 00:17:15,324 when you're still missing your old one. 388 00:17:15,324 --> 00:17:18,162 But you can't change Jameson to serve you. 389 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 You have to serve Jameson. 390 00:17:20,914 --> 00:17:23,541 So maybe next time, don't try to fix 27 things. 391 00:17:23,541 --> 00:17:24,877 Uh, 28 things. 392 00:17:26,253 --> 00:17:28,422 Maybe curate a shelf 393 00:17:28,422 --> 00:17:32,176 or-- or greet everyone with a smile, you know? 394 00:17:32,176 --> 00:17:33,761 Help the show succeed. 395 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 You know what? Yes. I'm going to try 396 00:17:35,387 --> 00:17:38,474 to embrace its idiosyncrasies. 397 00:17:38,474 --> 00:17:39,766 Like that Muppet that throws the fish. 398 00:17:41,185 --> 00:17:43,853 Sorry you had the wrong idea about Peopliothèque. 399 00:17:43,853 --> 00:17:46,607 You have to go. The chocolates can stay. 400 00:17:46,607 --> 00:17:50,903 Jaq, why are you denying candidates access to my program? 401 00:17:50,903 --> 00:17:55,240 I think they're more interested in having access to you. 402 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 - What are you saying? - Wendy, they're not here 403 00:17:57,493 --> 00:17:59,035 for the Peopliothèque. They're here 404 00:17:59,035 --> 00:18:01,163 because they think you're looking for a date. 405 00:18:01,163 --> 00:18:03,372 Why would they think that? 406 00:18:03,372 --> 00:18:04,832 Read the poster. 407 00:18:07,293 --> 00:18:09,504 "Come to Jameson for a good time." 408 00:18:09,504 --> 00:18:10,880 Sounds fine. 409 00:18:10,880 --> 00:18:13,759 "Wendy wants to check you out." 410 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 Huh. 411 00:18:14,885 --> 00:18:17,262 "Let's stimulate each other." 412 00:18:18,805 --> 00:18:20,640 Oh, no. 413 00:18:20,640 --> 00:18:22,643 I wrote a horny personal ad. 414 00:18:22,643 --> 00:18:23,976 Yeah. I tried to tell you yesterday, 415 00:18:23,976 --> 00:18:26,897 but then it became funny. 416 00:18:26,897 --> 00:18:27,897 Ah. 417 00:18:29,273 --> 00:18:30,650 Hey. 418 00:18:30,650 --> 00:18:34,070 Are you here for a human library, 419 00:18:34,070 --> 00:18:36,240 or are you here to date me? 420 00:18:36,240 --> 00:18:37,907 To date you. 421 00:18:37,907 --> 00:18:41,035 Uh, Brian, I think you're great, but-- 422 00:18:41,035 --> 00:18:42,412 Oh, oh, oh, no. 423 00:18:42,412 --> 00:18:44,330 I'm here for the Peopliothèque. 424 00:18:44,330 --> 00:18:47,626 I was part of the original Human Library back in Denmark. 425 00:18:47,626 --> 00:18:51,213 Oh. You're so cool. 426 00:18:51,213 --> 00:18:54,841 Well, um, I'm so sorry to disappoint the rest of you, 427 00:18:54,841 --> 00:18:57,970 but, uh, I'm not looking for love. 428 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 Oh. 429 00:19:00,137 --> 00:19:01,764 That's okay. 430 00:19:01,764 --> 00:19:03,266 Why don't we all go out for a drink 431 00:19:03,266 --> 00:19:05,769 and kind of see where this thing goes? 432 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 I'll message you about the details for the program. 433 00:19:08,355 --> 00:19:11,191 - Okay. - Okay. 434 00:19:11,191 --> 00:19:14,110 Alright. Terrific. 435 00:19:14,110 --> 00:19:16,696 Oh, well, sorry this backfired. 436 00:19:16,696 --> 00:19:17,947 I can help reword the poster. 437 00:19:17,947 --> 00:19:19,448 Maybe you get some actual volunteers. 438 00:19:19,448 --> 00:19:22,618 All I want is for people to hook up with strangers. 439 00:19:22,618 --> 00:19:23,829 I'll write the poster. 440 00:19:25,121 --> 00:19:26,915 I hear it now. Ugh. 441 00:19:35,549 --> 00:19:39,468 Uh, sir, I'm going to have to ask you to exit the library. 442 00:19:39,468 --> 00:19:41,178 Debate me. 443 00:19:41,178 --> 00:19:42,889 The library is closed. 444 00:19:42,889 --> 00:19:43,932 I think I win. 445 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 I'm sorry. We're closed. 446 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 Oh. Um, don't worry. 447 00:19:49,396 --> 00:19:51,732 I'm going to fix that. 448 00:19:51,732 --> 00:19:53,567 - You moved this here? - Yes, but don't worry. 449 00:19:53,567 --> 00:19:55,151 I'm going to move it back. 450 00:19:55,151 --> 00:19:59,156 - No, no, don't. It's perfect. - It is? 451 00:19:59,156 --> 00:20:01,949 It's visible from the lobby, so people know to come here, 452 00:20:01,949 --> 00:20:05,579 and the signage is very clear, if not a little ambitious. 453 00:20:05,579 --> 00:20:07,246 Jaq even said that there were new people 454 00:20:07,246 --> 00:20:08,874 looking for resources. 455 00:20:08,874 --> 00:20:11,251 Howard, this is so thoughtful. 456 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 Thank you. 457 00:20:13,712 --> 00:20:15,088 I did good. 458 00:20:15,088 --> 00:20:16,881 You did good. 459 00:20:16,881 --> 00:20:19,509 Well, you know, it's a pleasure to serve the library. 460 00:20:19,509 --> 00:20:21,345 Well, we're lucky to have you. 461 00:20:21,345 --> 00:20:23,262 I got to run, but I'll see you tomorrow. 462 00:20:23,262 --> 00:20:24,430 Yeah. See you. 463 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 Ooh! Ah, yes. 464 00:20:33,607 --> 00:20:35,943 The beautiful mess. 465 00:20:35,943 --> 00:20:36,944 Whew! 466 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 The beautiful mess. 467 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. 468 00:20:40,280 --> 00:20:42,241 Oh, someone's in a good mood. 469 00:20:42,241 --> 00:20:45,284 What, did they post a new episode of that Lamestream Bias? 470 00:20:45,284 --> 00:20:49,705 Yup, and Patton Jefferson's thinking of running for mayor. 471 00:20:49,705 --> 00:20:51,958 Oh. You know, that checks out for society. 472 00:20:51,958 --> 00:20:56,879 On a positive note, you know, I think I found my thing. 473 00:20:56,879 --> 00:20:59,256 Yeah? Is it a thing for Sheila? 474 00:21:00,509 --> 00:21:01,968 No. Absolutely not. No. 475 00:21:01,968 --> 00:21:03,470 Well, maybe. 476 00:21:03,470 --> 00:21:05,638 You know, as a friend, if that's what you meant. 477 00:21:05,638 --> 00:21:06,974 That is what you meant, right? 478 00:21:06,974 --> 00:21:08,099 'Cause that's how I took it that you meant it. Is that-- 479 00:21:08,099 --> 00:21:10,394 I think you'd make a nice couple. 480 00:21:10,394 --> 00:21:11,770 Hmm. 481 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 It's too bad she's married. 482 00:21:14,356 --> 00:21:15,439 She is? 483 00:21:19,778 --> 00:21:20,945 You happy now? 35869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.