All language subtitles for Salt.of.the.Earth.1954.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,307 --> 00:01:25,517 How shall I 2 00:01:25,725 --> 00:01:28,728 begin my story that has no beginning? 3 00:01:31,815 --> 00:01:34,400 In these arroyos, my great-grandfather 4 00:01:34,609 --> 00:01:38,530 raised cattle before the Anglos ever came. 5 00:01:38,738 --> 00:01:44,494 Our roots go deep in this place, deeper than the pines, 6 00:01:44,702 --> 00:01:45,662 deeper than the mine shafts. 7 00:01:48,623 --> 00:01:50,333 This is my village. 8 00:01:50,542 --> 00:01:54,420 When I was a child, it was called San Marcos. 9 00:01:54,629 --> 00:01:57,799 The Anglos changed the name to Zinc Town. 10 00:01:58,007 --> 00:02:00,927 Zinc Town, New Mexico, USA. 11 00:02:05,932 --> 00:02:07,684 This is our home. 12 00:02:07,892 --> 00:02:10,562 The house is not ours. 13 00:02:10,770 --> 00:02:16,401 But the flowers-- the flowers are ours. 14 00:02:16,609 --> 00:02:19,112 My name is Esperanza. 15 00:02:19,320 --> 00:02:19,904 Esperanza Quintero. 16 00:02:25,743 --> 00:02:28,204 I am a miner's wife. 17 00:02:28,413 --> 00:02:31,624 18 years, my husband has given to that mine, 18 00:02:31,833 --> 00:02:37,630 living half his life with dynamite and darkness. 19 00:02:37,839 --> 00:02:40,675 The land where the mind stands, that 20 00:02:40,884 --> 00:02:44,804 was owned by my husband's own grandfather. 21 00:02:45,013 --> 00:02:46,264 Now it belongs to the company. 22 00:02:50,852 --> 00:02:54,939 Who can say when it began, my story? 23 00:02:55,148 --> 00:02:56,733 I do not know. 24 00:02:56,941 --> 00:03:00,904 But this day, I remember as the beginning of an end. 25 00:03:01,112 --> 00:03:02,864 It was my saint's day. 26 00:03:03,072 --> 00:03:05,033 I was 35 years old. 27 00:03:05,241 --> 00:03:07,785 A day of celebration. 28 00:03:07,994 --> 00:03:10,705 And I was seven months gone with my third child. 29 00:03:16,711 --> 00:03:20,340 And on that day, I remember, I had a wish. 30 00:03:20,548 --> 00:03:22,300 It felt so simple. 31 00:03:22,508 --> 00:03:26,221 It felt so evil that I prayed to the Virgin 32 00:03:26,429 --> 00:03:28,473 to forgive me for it. 33 00:03:28,681 --> 00:03:33,144 I wished-- I wished that my child would never be born. 34 00:03:33,353 --> 00:03:35,521 No, not into this world. 35 00:03:38,441 --> 00:03:39,484 - Are you sick, Mama? 36 00:03:43,863 --> 00:03:45,490 - No, Estellita. 37 00:03:45,698 --> 00:03:48,534 Are you sad? 38 00:03:48,743 --> 00:03:50,328 Are we going to church for the confession? 39 00:03:58,711 --> 00:04:01,881 - Fighting again, with those Anglo kids? 40 00:04:02,090 --> 00:04:03,925 - Aw, they think they're tough. 41 00:04:04,133 --> 00:04:05,718 - But you promised me you wouldn't. 42 00:04:05,927 --> 00:04:08,304 - Papa says if an Anglo makes fun of you, to let him have it. 43 00:04:08,513 --> 00:04:09,973 - Never mind what your Papa-- hold still. 44 00:04:13,851 --> 00:04:15,103 Does it hurt? 45 00:04:15,311 --> 00:04:16,562 - Nah. 46 00:04:16,771 --> 00:04:18,523 How come the cake? 47 00:04:18,731 --> 00:04:20,316 - Never mind the cake. 48 00:04:20,525 --> 00:04:23,027 Go get your father when he comes off shift. 49 00:04:23,236 --> 00:04:24,737 Tell him to come straight home. 50 00:04:51,347 --> 00:04:53,516 Hear you had a little trouble, Quintero. 51 00:04:53,725 --> 00:04:55,059 Defective fuse? 52 00:04:55,268 --> 00:04:57,395 Well, you're all in one piece, so what's the beef? 53 00:04:57,603 --> 00:04:59,147 - You know the beef, this new rule of yours 54 00:04:59,355 --> 00:05:00,315 that we work alone. 55 00:05:00,523 --> 00:05:01,733 We're taking it up with the super. 56 00:05:01,941 --> 00:05:04,277 - Super's busy with your negotiating committee. 57 00:05:04,485 --> 00:05:05,236 - So much the better. 58 00:05:05,445 --> 00:05:06,279 - Now wait a minute. 59 00:05:06,487 --> 00:05:07,322 Super's the one made the rule. 60 00:05:07,530 --> 00:05:08,698 He ain't gonna give you no help. 61 00:05:08,906 --> 00:05:10,408 - He will if he wants us to go on blasting. 62 00:05:10,616 --> 00:05:13,328 - Read your contracts-- or get somebody to read it for you. 63 00:05:13,536 --> 00:05:15,079 It don't say nothing about no help. 64 00:05:15,288 --> 00:05:17,457 - Listen, Mr. Barton, there's blood in that mine, 65 00:05:17,665 --> 00:05:20,043 the blood of my friends, all because they had to work alone! 66 00:05:20,251 --> 00:05:21,961 - That's how you get splattered over the rocks, 67 00:05:22,170 --> 00:05:23,963 when there's nobody to help you check your fuse. 68 00:05:24,172 --> 00:05:26,049 - And nobody to warn the other men to stay clear. 69 00:05:26,257 --> 00:05:27,884 - Warning's the shift foreman's job. 70 00:05:28,092 --> 00:05:29,510 - Foreman wants to get the ore out. 71 00:05:29,719 --> 00:05:31,846 Miner wants to his brothers out in one piece. 72 00:05:32,055 --> 00:05:33,973 - You work alone, savvy? 73 00:05:34,182 --> 00:05:36,142 You can't handle the job, I'll find someone who can. 74 00:05:36,351 --> 00:05:38,061 - Who, a scab? 75 00:05:38,269 --> 00:05:39,020 - An American. 76 00:05:57,330 --> 00:05:57,830 - Mama. 77 00:05:58,039 --> 00:05:58,873 Shh! 78 00:05:59,082 --> 00:06:00,500 Not a word about the cake, hear? 79 00:06:08,841 --> 00:06:10,968 - Papa, is there going to be a strike? 80 00:06:15,390 --> 00:06:17,725 - Ramon, I don't like to bother you, 81 00:06:17,934 --> 00:06:20,686 but the store lady said that if we don't make another payment 82 00:06:20,895 --> 00:06:25,316 on the radio this month, they'll come and take it away. 83 00:06:25,525 --> 00:06:26,818 We are only one payment behind. 84 00:06:27,026 --> 00:06:28,611 I argued with her. 85 00:06:28,820 --> 00:06:29,862 It isn't right. 86 00:06:30,071 --> 00:06:31,447 - It isn't right, you say? 87 00:06:31,656 --> 00:06:34,951 Was it right that we bought this-- this instrument? 88 00:06:35,159 --> 00:06:36,994 But you had to have it, didn't you? 89 00:06:37,203 --> 00:06:39,080 It was nice to listen to. 90 00:06:39,288 --> 00:06:45,670 - I listen to it every night when you are out at the beer parlor. 91 00:06:45,878 --> 00:06:47,422 - No money down. 92 00:06:47,630 --> 00:06:49,340 Easy term payment. 93 00:06:49,549 --> 00:06:51,884 I tell you something-- this installment plan, 94 00:06:52,093 --> 00:06:53,428 it's the curse of the working man. 95 00:07:08,401 --> 00:07:09,235 - Where are you going. 96 00:07:09,444 --> 00:07:10,319 - Got to talk to the brothers. 97 00:07:18,453 --> 00:07:19,996 This water's cold again. 98 00:07:20,204 --> 00:07:22,999 - Oh, I'm sorry, the fire went out. 99 00:07:23,207 --> 00:07:24,041 - Forget it. 100 00:07:24,250 --> 00:07:25,710 - Forget it? 101 00:07:25,918 --> 00:07:27,670 I chop wood for the stove five times a day. 102 00:07:27,879 --> 00:07:30,256 Every time, I remember it. 103 00:07:30,465 --> 00:07:32,300 I remember that across the tracks, 104 00:07:32,508 --> 00:07:36,762 the Anglo miners have hot water in pipes, in bathrooms inside. 105 00:07:36,971 --> 00:07:39,015 - Do you think I like living this way? 106 00:07:39,223 --> 00:07:41,767 What do you want of it? 107 00:07:41,976 --> 00:07:45,563 - But if your union-- if you're asking 108 00:07:45,771 --> 00:07:47,482 for better conditions, why can't you 109 00:07:47,690 --> 00:07:49,233 ask for different plumbing, too? 110 00:07:49,442 --> 00:07:50,193 - We did. 111 00:07:50,401 --> 00:07:52,904 Got lost in the shuffle. 112 00:07:53,112 --> 00:07:54,238 - What? 113 00:07:54,447 --> 00:07:55,740 We can't get everything at once. 114 00:07:55,948 --> 00:07:57,700 Right now, we have more important demands. 115 00:07:57,909 --> 00:07:59,327 - What's more important than sanitation? 116 00:08:02,163 --> 00:08:03,706 - Safety of the men. 117 00:08:03,915 --> 00:08:05,750 That's more important. 118 00:08:05,958 --> 00:08:09,420 Five accidents this week, all because of speedup. 119 00:08:09,629 --> 00:08:10,755 You're a woman. 120 00:08:10,963 --> 00:08:11,881 You don't know what it's like up there. 121 00:08:15,510 --> 00:08:17,887 First we gotta get equality on the job. 122 00:08:18,095 --> 00:08:19,597 Then we'll work on these other things. 123 00:08:19,805 --> 00:08:20,431 Leave it to the men. 124 00:08:20,640 --> 00:08:22,475 - I see. 125 00:08:22,683 --> 00:08:24,185 The men. 126 00:08:24,393 --> 00:08:27,522 Your strike may be for your demands, but what wives want, 127 00:08:27,730 --> 00:08:29,398 that comes later, always later. 128 00:08:29,607 --> 00:08:31,609 - Now don't you start talking against the union again. 129 00:08:31,817 --> 00:08:34,362 - What has it got me, your union? 130 00:08:34,570 --> 00:08:36,197 Esperanza, have you forgotten 131 00:08:36,405 --> 00:08:37,865 what it was like before the union came, 132 00:08:38,074 --> 00:08:39,700 when Estella was a baby and we couldn't even 133 00:08:39,909 --> 00:08:41,452 afford a doctor when she was sick? 134 00:08:41,661 --> 00:08:43,579 It was for our families we met in graveyards 135 00:08:43,788 --> 00:08:45,081 to build that union. 136 00:08:45,289 --> 00:08:48,584 - All right, have your strike. 137 00:08:48,793 --> 00:08:51,712 I'll have my baby, but no hospital 138 00:08:51,921 --> 00:08:54,757 will take me because I'm a striker's wife. 139 00:08:54,966 --> 00:08:56,634 The store will cut half our credit 140 00:08:56,842 --> 00:08:58,844 and the kids will go hungry. 141 00:08:59,053 --> 00:09:00,221 We'll get behind on the payments, 142 00:09:00,429 --> 00:09:04,392 and they'll come and take away the radio. 143 00:09:04,600 --> 00:09:06,143 Is that all you care about? 144 00:09:06,352 --> 00:09:07,562 That radio? 145 00:09:07,770 --> 00:09:10,398 Can't you think of anything except yourself? 146 00:09:10,606 --> 00:09:14,318 - If I think of myself, it's because you never think of me. 147 00:09:14,527 --> 00:09:16,153 Never 148 00:09:16,362 --> 00:09:17,655 - Stop it. 149 00:09:17,863 --> 00:09:19,073 The children are watching. 150 00:09:19,282 --> 00:09:19,824 Stop it! 151 00:09:29,208 --> 00:09:30,418 That's a problem that has to be taken care of. 152 00:09:30,626 --> 00:09:32,253 The company will always tell you those things. 153 00:09:32,461 --> 00:09:34,630 We know it's not safe for miners to work alone. 154 00:09:34,839 --> 00:09:37,216 But they don't work alone in another mines. 155 00:09:37,425 --> 00:09:39,427 Anglos always work in pairs. 156 00:09:39,635 --> 00:09:42,680 So why should I risk my life, 'cause I'm a Mexican? 157 00:09:42,888 --> 00:09:44,056 - That's in the demands. 158 00:09:44,265 --> 00:09:45,474 - We're negotiating. 159 00:09:45,683 --> 00:09:48,060 - Three months of negotiations, nothing happens. 160 00:09:48,269 --> 00:09:50,271 Even with Brother Barnes here from the International, 161 00:09:50,479 --> 00:09:52,064 what have we got? 162 00:09:52,273 --> 00:09:56,527 No raise, no seniority, no safety code, nothing! 163 00:09:56,736 --> 00:09:57,445 - Take a drink. 164 00:09:57,653 --> 00:09:58,779 Calmate. 165 00:09:58,988 --> 00:10:00,948 I say we gotta take action, now! 166 00:10:01,157 --> 00:10:04,118 - The rest of the men feel the way you do? 167 00:10:04,327 --> 00:10:05,828 - He talks for all of us. 168 00:10:06,037 --> 00:10:07,663 - Did you ever stop to think maybe they want us to strike? 169 00:10:07,872 --> 00:10:09,540 Don't horse me! 170 00:10:09,749 --> 00:10:11,083 Not with a war boom on! 171 00:10:11,292 --> 00:10:13,252 - Then why is the company hanging tough? 172 00:10:13,461 --> 00:10:15,254 They signed contracts with the other locals. 173 00:10:15,463 --> 00:10:16,672 Why not this one? 174 00:10:16,881 --> 00:10:18,507 - Because most of us here are Mexican American. 175 00:10:18,716 --> 00:10:20,593 Because we want equality with Anglo miners-- 176 00:10:20,801 --> 00:10:23,095 the same pay, same conditions. 177 00:10:23,304 --> 00:10:24,639 - Exactly. 178 00:10:24,847 --> 00:10:27,391 And equality's the one thing the bosses can't afford. 179 00:10:27,600 --> 00:10:29,935 The biggest club they have over the Anglo locals is, 180 00:10:30,144 --> 00:10:32,229 well, at least you get more than the Mexicans. 181 00:10:32,438 --> 00:10:33,522 - OK. 182 00:10:33,731 --> 00:10:36,025 So discrimination hurts the Anglo too. 183 00:10:36,233 --> 00:10:39,779 But it hurts me more, and I've had enough of it. 184 00:10:39,987 --> 00:10:42,156 - But you don't pull a strike when the bosses want it, 185 00:10:42,365 --> 00:10:44,200 so they can smash your union. 186 00:10:44,408 --> 00:10:46,285 You wait till you're ready, so you can win. 187 00:10:46,494 --> 00:10:47,745 - Do the bosses wait? 188 00:10:47,953 --> 00:10:50,706 No sanitation, so my kids get sick? 189 00:10:50,915 --> 00:10:52,416 Did the company have to wait? 190 00:10:52,625 --> 00:10:54,126 $20. 191 00:10:54,335 --> 00:10:55,878 So we miss one payment on the radio I bought for my wife. 192 00:10:56,087 --> 00:10:57,880 Does the company store wait? 193 00:10:58,089 --> 00:10:59,548 Pay or we take it away. 194 00:10:59,757 --> 00:11:01,926 Why is the boss's store in such a hurry? 195 00:11:02,134 --> 00:11:04,345 They're trying to scare us, that's why, 196 00:11:04,553 --> 00:11:05,638 to make us afraid to move. 197 00:11:05,846 --> 00:11:08,307 To hang on to what we got and like it. 198 00:11:08,516 --> 00:11:11,227 Well, I don't like it, and I'm not scared. 199 00:11:11,435 --> 00:11:12,645 And I'm fed up to here! 200 00:11:12,853 --> 00:11:14,021 - Hey, Ramon. 201 00:11:14,230 --> 00:11:14,522 Te buscan! 202 00:11:18,901 --> 00:11:20,152 - What are you doing here? 203 00:11:20,361 --> 00:11:21,946 Something wrong with Mama? 204 00:11:22,154 --> 00:11:23,489 - I thought maybe you forgot. 205 00:11:23,698 --> 00:11:24,448 - Forgot what? 206 00:11:24,657 --> 00:11:25,866 - It's Mama's saint's day. 207 00:11:30,287 --> 00:11:31,330 - What a kid. 208 00:11:31,539 --> 00:11:32,373 He can't wait. 209 00:11:32,581 --> 00:11:34,834 It's my, uh, wife's saint's day. 210 00:11:35,042 --> 00:11:38,212 I was going to ask you brothers, how about a mananita, huh? 211 00:11:38,421 --> 00:11:39,505 - What time? 212 00:11:39,714 --> 00:11:40,756 - For a mananita, the later the better. 213 00:12:12,204 --> 00:12:13,247 Why are they singing? 214 00:12:17,710 --> 00:12:21,464 - They are singing for me. 215 00:12:21,672 --> 00:12:24,175 - Can we light the candles? 216 00:12:24,383 --> 00:12:26,427 - Yes. 217 00:12:26,635 --> 00:12:28,387 Now we can light the candles. 218 00:12:54,038 --> 00:12:56,749 - Happy birthday! 219 00:12:56,957 --> 00:12:58,250 - Happy birthday! 220 00:13:29,907 --> 00:13:32,451 - I did not mean to weep again. 221 00:13:32,660 --> 00:13:34,620 Why should I weep for joy? 222 00:13:34,829 --> 00:13:36,455 - I'm a fool. 223 00:13:36,664 --> 00:13:39,458 - No, you aren't. 224 00:13:39,667 --> 00:13:42,419 Was it expensive, the beer? 225 00:13:42,628 --> 00:13:45,589 - Antonio paid for it. 226 00:13:45,798 --> 00:13:49,760 - Forgive me for saying you never thought of me. 227 00:13:49,969 --> 00:13:51,846 - I did forget. 228 00:13:52,054 --> 00:13:52,763 Luis told me. 229 00:14:02,773 --> 00:14:04,275 All the next week, 230 00:14:04,483 --> 00:14:06,861 I kept thinking about my mananita. 231 00:14:07,069 --> 00:14:10,197 I had never had so nice a party. 232 00:14:10,406 --> 00:14:12,199 It was like a song running through my mind. 233 00:14:16,245 --> 00:14:18,998 - One, two, three. 234 00:14:24,503 --> 00:14:25,671 A daydream 235 00:14:25,880 --> 00:14:29,174 to lighten the long day's work. 236 00:14:29,383 --> 00:14:34,346 We all forgot our troubles at the mananita, even Ramon. 237 00:14:34,555 --> 00:14:38,726 I couldn't dance that night, not in my condition. 238 00:14:38,934 --> 00:14:40,686 But I wasn't really jealous when he 239 00:14:40,895 --> 00:14:43,759 danced with the others, because it was good 240 00:14:43,783 --> 00:14:46,159 just to see him smile again. 241 00:14:50,070 --> 00:14:51,780 And then one morning, 242 00:14:51,989 --> 00:14:54,950 I was hanging out my wash. 243 00:14:55,159 --> 00:14:58,662 And while we were talking, the ladies came. 244 00:14:58,871 --> 00:15:00,289 - Buenos dias-- 245 00:15:00,497 --> 00:15:01,624 They were kind of a delegation. 246 00:15:01,832 --> 00:15:04,585 It was about the sanitation, they said. 247 00:15:04,793 --> 00:15:09,131 The Anglo miners had bathrooms and hot running water. 248 00:15:09,340 --> 00:15:11,508 Why shouldn't we? 249 00:15:15,554 --> 00:15:16,722 I know. 250 00:15:16,931 --> 00:15:19,725 I spoke to Ramon about it only a week ago. 251 00:15:19,934 --> 00:15:22,102 He said they dropped it from the union demands. 252 00:15:24,647 --> 00:15:26,190 - We've got to make him understand, make 253 00:15:26,398 --> 00:15:28,233 the men face up to it. 254 00:15:28,442 --> 00:15:30,361 Show her the sign. 255 00:15:30,569 --> 00:15:32,029 - We'll make a lot of signs like this. 256 00:15:32,237 --> 00:15:33,572 Then we'll get all the wives together 257 00:15:33,781 --> 00:15:34,907 and go right up to the mine. 258 00:15:35,115 --> 00:15:36,492 - To the mine? 259 00:15:36,700 --> 00:15:38,077 - Sure, where they're negotiating in the company office, 260 00:15:38,285 --> 00:15:39,703 we'll go up there and picket the place. 261 00:15:39,912 --> 00:15:42,247 - Then both sides will see we mean business. 262 00:15:42,456 --> 00:15:44,249 - A picket line of ladies? 263 00:15:44,458 --> 00:15:44,792 - Sure! 264 00:15:45,000 --> 00:15:46,001 Why not? 265 00:15:46,210 --> 00:15:47,419 - You can count me in! 266 00:15:47,628 --> 00:15:49,505 - Luz! 267 00:15:49,713 --> 00:15:53,133 - Listen, we ought to be in a wood chopper's union. 268 00:15:53,342 --> 00:15:54,635 Chop wood for breakfast. 269 00:15:54,843 --> 00:15:56,095 Chop wood, wash his clothes. 270 00:15:56,303 --> 00:15:57,471 Chop wood, heat the iron. 271 00:15:57,680 --> 00:15:58,597 Chop wood, scrub floors. 272 00:15:58,806 --> 00:16:00,557 Chop wood, cook his dinner. 273 00:16:00,766 --> 00:16:04,061 And do you know what he will say when he comes home? 274 00:16:04,269 --> 00:16:07,398 "What have you been doing all day, reading funny papers?" 275 00:16:10,067 --> 00:16:11,402 - Come on, Esperanza, how about it? 276 00:16:11,610 --> 00:16:12,903 We got to. 277 00:16:13,112 --> 00:16:15,155 - No, no, I can't. 278 00:16:15,364 --> 00:16:17,741 If Ramon ever found me in a picket line-- 279 00:16:17,950 --> 00:16:18,367 - He'd what? 280 00:16:18,575 --> 00:16:20,119 Beat you? 281 00:16:20,327 --> 00:16:22,037 - N-no. 282 00:16:22,246 --> 00:16:22,955 No. 283 00:16:30,546 --> 00:16:31,338 Accidente! 284 00:17:47,164 --> 00:17:47,748 - It's Mr. Kalinsky. 285 00:18:08,352 --> 00:18:10,145 - Easy now. 286 00:18:10,354 --> 00:18:11,647 Let me see, let me see! 287 00:18:11,855 --> 00:18:12,648 Let me see! 288 00:18:12,856 --> 00:18:14,149 Let me see! 289 00:18:14,358 --> 00:18:15,651 Darling, he's all right! 290 00:18:15,859 --> 00:18:18,112 Let's go, he'll be all right. 291 00:18:26,787 --> 00:18:28,288 - How did this happen? 292 00:18:28,497 --> 00:18:30,707 - They wandered into a drift when that fellow was blasting. 293 00:18:30,916 --> 00:18:32,084 - I told you it would happen! 294 00:18:32,292 --> 00:18:33,794 It's bound to happen when a man works alone. 295 00:18:34,002 --> 00:18:35,879 - Why didn't you give the man a warning signal? 296 00:18:36,088 --> 00:18:37,798 - Your foreman says that's the foreman's job. 297 00:18:38,006 --> 00:18:39,883 - I checked the drift just before he blasted. 298 00:18:40,092 --> 00:18:41,218 Was all clear. 299 00:18:41,426 --> 00:18:42,386 - They must have been asleep or something. 300 00:18:42,594 --> 00:18:43,637 - You weren't even there! 301 00:18:43,846 --> 00:18:44,847 You were back at the station. 302 00:18:45,055 --> 00:18:45,722 Kalinsky told me! 303 00:18:45,931 --> 00:18:47,891 - You're a liar, Pancho. 304 00:18:48,100 --> 00:18:51,103 A no-good, dirty-- 305 00:18:54,982 --> 00:18:56,024 - You there! 306 00:18:56,233 --> 00:18:57,568 Get a hold on yourself! 307 00:18:57,776 --> 00:18:59,945 A man's been hurt. 308 00:19:00,154 --> 00:19:01,655 I'm as sorry about it as you are, savvy? 309 00:19:04,741 --> 00:19:07,077 Accidents are costly to everyone, 310 00:19:07,286 --> 00:19:09,746 to the company most of all. 311 00:19:09,955 --> 00:19:13,333 Now I see no reason to treat the occasion like a paid holiday. 312 00:19:13,542 --> 00:19:14,668 Suppose we all get back to work. 313 00:19:22,759 --> 00:19:23,927 Martin? 314 00:19:24,136 --> 00:19:25,387 - All right, now that the excitement's over, 315 00:19:25,596 --> 00:19:26,138 let's get to it! 316 00:19:33,729 --> 00:19:34,771 - What are they saying? 317 00:19:34,980 --> 00:19:36,940 - No savvy. 318 00:19:37,149 --> 00:19:38,901 - Well, Barnes, what about it? 319 00:19:39,109 --> 00:19:41,236 Tell the men to get back to work. 320 00:19:41,445 --> 00:19:42,738 - They don't work for me. 321 00:19:42,946 --> 00:19:45,407 I work for them. 322 00:19:45,616 --> 00:19:45,908 - Luis. 323 00:20:00,172 --> 00:20:02,049 - It's up to you, brothers. 324 00:20:02,257 --> 00:20:02,549 - Si. 325 00:20:02,758 --> 00:20:03,342 - Si. 326 00:20:03,550 --> 00:20:04,134 - Si. 327 00:20:04,343 --> 00:20:05,093 - Si. 328 00:20:05,302 --> 00:20:05,594 - Si. 329 00:20:05,802 --> 00:20:06,094 - Si. 330 00:20:06,303 --> 00:20:06,595 - Si. 331 00:20:06,803 --> 00:20:07,095 - Si. 332 00:20:07,304 --> 00:20:10,057 - Si. 333 00:20:10,265 --> 00:20:12,059 - Cente! 334 00:20:12,267 --> 00:20:12,559 Apagalo! 335 00:21:01,525 --> 00:21:02,693 That night 336 00:21:02,901 --> 00:21:05,279 the men held a union meeting, just 337 00:21:05,487 --> 00:21:07,948 to make the walkout official. 338 00:21:08,156 --> 00:21:09,783 It didn't take them long. 339 00:21:09,992 --> 00:21:14,413 They voted to strike, 93 to 5. 340 00:21:14,621 --> 00:21:18,417 And Teresa said now was the time for us to go in. 341 00:21:18,625 --> 00:21:21,003 I didn't want to. 342 00:21:21,211 --> 00:21:24,131 I had never been to a union meeting. 343 00:21:24,339 --> 00:21:27,342 But the others said, one go, all go. 344 00:21:36,226 --> 00:21:37,436 The meeting 345 00:21:37,644 --> 00:21:40,564 was nearly over when we came in. 346 00:21:40,772 --> 00:21:42,274 Charley Vidal was making a speech. 347 00:21:43,859 --> 00:21:45,152 He said there 348 00:21:45,360 --> 00:21:49,614 was only one issue in this fight-- equality. 349 00:21:49,823 --> 00:21:52,826 But the mine owners would stop at nothing 350 00:21:53,035 --> 00:21:57,497 to keep them from getting equality. 351 00:21:57,706 --> 00:21:59,708 He said the bosses would try to split 352 00:21:59,916 --> 00:22:03,670 the Anglo workers and the Mexican American workers, 353 00:22:03,879 --> 00:22:08,967 and offer rewards to one man if he would sell out his brothers. 354 00:22:34,117 --> 00:22:36,286 - Yes, uh, you ladies have an announcement? 355 00:22:39,331 --> 00:22:41,208 Well, it's not an announcement, I guess. 356 00:22:41,416 --> 00:22:42,667 Only, the ladies wanted me to-- 357 00:22:42,876 --> 00:22:44,169 Louder! 358 00:22:44,378 --> 00:22:45,837 Consuelo, will you speak from over here? 359 00:23:00,936 --> 00:23:03,480 - The ladies have been talking about sanitation. 360 00:23:03,688 --> 00:23:07,234 And we were thinking, if the issue is equality, 361 00:23:07,442 --> 00:23:09,569 like you say it is, then maybe we 362 00:23:09,778 --> 00:23:13,281 ought to have equality in plumbing, too. 363 00:23:16,076 --> 00:23:19,037 I mean, maybe we could make it a strike demand. 364 00:23:20,956 --> 00:23:23,458 Some of the ladies thought it might be a good idea 365 00:23:23,667 --> 00:23:25,293 to have a ladies' auxiliary. 366 00:23:25,502 --> 00:23:31,174 Well, we'd like to help out if we can. 367 00:23:42,227 --> 00:23:45,147 - I think I can speak for all the brothers in saying 368 00:23:45,355 --> 00:23:48,275 we appreciate the ladies offering to help. 369 00:23:48,483 --> 00:23:52,821 But it's getting late, and I suggest that we table it. 370 00:23:53,029 --> 00:23:54,865 The chair will entertain a motion to adjourn. 371 00:23:55,073 --> 00:23:55,615 I so move. 372 00:23:55,824 --> 00:23:56,658 Second! 373 00:23:56,867 --> 00:23:58,535 All those in favor? 374 00:23:58,743 --> 00:23:59,494 Aye. 375 00:23:59,703 --> 00:24:01,204 Opposed? 376 00:24:01,413 --> 00:24:02,038 So ordered. 377 00:24:13,341 --> 00:24:15,594 - It's just a question of when. 378 00:24:15,802 --> 00:24:17,429 - Why didn't you support her? 379 00:24:17,637 --> 00:24:19,806 You're the worst of the lot. 380 00:24:20,015 --> 00:24:22,893 - But Teresa, you can't push these things too fast. 381 00:24:23,101 --> 00:24:25,103 - You were pushing, all right, pushing us right back 382 00:24:25,312 --> 00:24:26,480 in our place. 383 00:24:26,688 --> 00:24:27,522 - Why didn't you check this thing with me? 384 00:24:27,731 --> 00:24:29,232 It's embarrassing. 385 00:24:29,441 --> 00:24:31,067 - At least you didn't make a fool of yourself, like Consuelo. 386 00:24:31,276 --> 00:24:36,031 - It's not a bad idea to make sanitation one of our demands. 387 00:24:36,239 --> 00:24:37,407 - But honey! 388 00:24:37,616 --> 00:24:39,493 - Or why don't you just put a sign outside? 389 00:24:39,701 --> 00:24:43,914 "No dogs, no women allowed." 390 00:25:17,697 --> 00:25:20,575 And so it began, much 391 00:25:20,784 --> 00:25:22,202 like any other strike. 392 00:25:22,410 --> 00:25:26,206 There would be no settlement, the company said, 393 00:25:26,414 --> 00:25:28,959 till the men returned to their jobs. 394 00:25:29,167 --> 00:25:33,171 But their back-to-work movement didn't work. 395 00:25:33,380 --> 00:25:36,508 And so the company recruited a few strike-breakers 396 00:25:36,716 --> 00:25:37,801 from out of town. 397 00:25:42,973 --> 00:25:45,475 But they usually lost their nerve 398 00:25:45,684 --> 00:25:47,394 when they saw the size of the picket line. 399 00:25:52,732 --> 00:25:55,110 The sheriff's men were always there. 400 00:25:55,318 --> 00:25:58,321 They stood around, showing off their weapons. 401 00:25:58,530 --> 00:26:01,199 But the men only marched. 402 00:26:01,408 --> 00:26:06,079 Day after day, week after week. 403 00:26:06,288 --> 00:26:10,667 At first it was an unwritten rule that women stay at home. 404 00:26:10,875 --> 00:26:13,086 The union gave us rations, and we 405 00:26:13,295 --> 00:26:16,756 had to figure out how to feed our families on them. 406 00:26:16,965 --> 00:26:18,842 But then one morning, Mrs. Salazar 407 00:26:19,050 --> 00:26:21,136 went to the picket line. 408 00:26:21,344 --> 00:26:25,348 Her husband had been killed in a strike many years before, 409 00:26:25,557 --> 00:26:28,643 and she wanted to be there. 410 00:26:28,852 --> 00:26:31,354 Nobody remembers just how it happened, 411 00:26:31,563 --> 00:26:35,609 but one day, Mrs. Salazar started marching with them, 412 00:26:35,817 --> 00:26:40,363 and she kept on marching with them. 413 00:26:40,572 --> 00:26:42,657 After a while, some of the other women 414 00:26:42,866 --> 00:26:46,161 began to bring coffee for the husbands, 415 00:26:46,369 --> 00:26:49,372 and maybe a couple of tacos, because a man 416 00:26:49,581 --> 00:26:54,544 gets tired and hungry on picket duty. 417 00:26:54,753 --> 00:26:57,756 It was about that time the union decided maybe 418 00:26:57,964 --> 00:27:02,886 they'd better set up the Ladies' Auxiliary after all. 419 00:27:03,094 --> 00:27:05,847 I didn't come to the lines at first. 420 00:27:06,056 --> 00:27:07,724 My time was near. 421 00:27:07,932 --> 00:27:12,437 And besides, Ramon didn't approve. 422 00:27:12,646 --> 00:27:15,940 But Ramon is a man who loves good coffee, 423 00:27:16,149 --> 00:27:19,444 and he saw the other ladies made it taste like zinc sludge. 424 00:27:22,781 --> 00:27:26,993 So one day, I made the coffee. 425 00:27:50,850 --> 00:27:52,268 - Prieto, Sebastian Prieto? 426 00:27:52,477 --> 00:27:55,105 - Haven't seen him for three days now. 427 00:27:55,313 --> 00:27:57,440 - Hey, Ramon, listen to this. 428 00:27:57,649 --> 00:27:59,192 Chief foreman come to me last night, 429 00:27:59,401 --> 00:28:00,652 said he'll make a shift foreman out 430 00:28:00,860 --> 00:28:03,571 of me if I start the back-to-work movement. 431 00:28:03,780 --> 00:28:07,075 "Jenkins, why string along with them tamale eaters?" 432 00:28:07,283 --> 00:28:09,369 I just said I'd come to like tamales fine. 433 00:28:14,541 --> 00:28:16,543 - Two scabs got through on the other side of the hill. 434 00:28:16,751 --> 00:28:17,794 We chased the rest back. 435 00:28:18,002 --> 00:28:18,920 - Recognize them? 436 00:28:19,129 --> 00:28:20,588 - Anglos from out of town. 437 00:28:20,797 --> 00:28:22,340 But they're not miners, I could tell that. 438 00:28:22,549 --> 00:28:23,842 They don't know zinc from shinola. 439 00:28:24,050 --> 00:28:24,884 - OK, take five. 440 00:28:25,093 --> 00:28:26,219 Get yourself a cup of coffee. 441 00:28:26,428 --> 00:28:28,138 Hey, Ramon, here comes the super. 442 00:28:46,030 --> 00:28:47,323 - Morning. 443 00:28:47,532 --> 00:28:48,867 How's it going? 444 00:28:49,075 --> 00:28:50,618 Well, those new fellows you hired from out of town, 445 00:28:50,827 --> 00:28:52,537 we brought them up here by truck this morning. 446 00:28:52,746 --> 00:28:57,417 They took one look at that picket line, turned tail. 447 00:28:57,625 --> 00:28:59,210 - They don't look so rough to me. 448 00:28:59,419 --> 00:29:02,338 - Well, Mr. Hartwell, they've got some pretty tough hombres 449 00:29:02,547 --> 00:29:03,840 there. 450 00:29:04,048 --> 00:29:06,384 Especially that picket captain-- what's his name? 451 00:29:06,593 --> 00:29:07,385 Ray? 452 00:29:07,594 --> 00:29:09,137 Raymond, something or other. 453 00:29:09,345 --> 00:29:10,680 - Oh, yes, I know that one. 454 00:29:20,899 --> 00:29:22,901 That's their main picket line. 455 00:29:23,109 --> 00:29:26,446 They have another post on the back road and roving patrols 456 00:29:26,654 --> 00:29:27,781 all over the place. 457 00:29:27,989 --> 00:29:29,365 - On company property? 458 00:29:29,574 --> 00:29:31,451 Why don't you have them thrown off? 459 00:29:31,659 --> 00:29:34,788 - It's all company property, Mr. Hartwell. 460 00:29:34,996 --> 00:29:38,500 The store, the housing area, everything. 461 00:29:38,708 --> 00:29:40,710 Where are you gonna throw them? 462 00:29:40,919 --> 00:29:42,962 And who does the throwing? 463 00:29:43,171 --> 00:29:44,923 Well, are they going to let us pass? 464 00:29:45,131 --> 00:29:46,633 - Eventually. 465 00:29:46,841 --> 00:29:49,385 This is just a little ritual to impress us with their power. 466 00:29:49,594 --> 00:29:51,805 - Now why don't you let these gentleman pass? 467 00:29:52,013 --> 00:29:53,890 Don't you know who's in that car? 468 00:29:54,098 --> 00:29:56,351 It's the paymaster from Moscow, with our gold. 469 00:29:56,559 --> 00:29:57,727 - No, no! 470 00:29:57,936 --> 00:29:59,604 It's the president of the company himself, 471 00:29:59,813 --> 00:30:02,023 come all the way out here to make Jenkins general manager. 472 00:30:03,358 --> 00:30:05,360 - So why are you acting so mean? 473 00:30:05,568 --> 00:30:06,736 - Childish. 474 00:30:06,945 --> 00:30:08,196 - Well, they're like children in many ways. 475 00:30:08,404 --> 00:30:09,614 Sometimes you have to humor them, 476 00:30:09,823 --> 00:30:13,326 and sometimes you have to take their food way. 477 00:30:13,535 --> 00:30:15,411 Oh, here comes the one we were talking about. 478 00:30:15,620 --> 00:30:17,205 He's quite a character. 479 00:30:17,413 --> 00:30:18,998 Claims his grandfather once owned the land 480 00:30:19,207 --> 00:30:21,918 where the mine is now. 481 00:30:22,126 --> 00:30:23,795 - Want to go up to your office, Mr. Alexander? 482 00:30:24,003 --> 00:30:25,171 - Naturally. 483 00:30:25,380 --> 00:30:26,923 You think I parked here for a cup of coffee? 484 00:30:27,131 --> 00:30:28,091 - You're welcome to one. 485 00:30:28,299 --> 00:30:30,343 No thanks. 486 00:30:30,552 --> 00:30:32,720 - The men would like to know who this gentleman is. 487 00:30:32,929 --> 00:30:34,055 - That's none of their affair. 488 00:30:34,264 --> 00:30:34,764 - It's all right. 489 00:30:34,973 --> 00:30:35,640 It's no secret. 490 00:30:35,849 --> 00:30:36,891 My name's Hartwell. 491 00:30:37,100 --> 00:30:38,852 I'm from the company's eastern office. 492 00:30:39,060 --> 00:30:39,936 - You mean Delaware? 493 00:30:40,144 --> 00:30:41,062 - No, New York. 494 00:30:41,271 --> 00:30:42,564 - New York? 495 00:30:42,772 --> 00:30:44,065 You're not the company president, by any chance? 496 00:30:44,274 --> 00:30:45,358 - No. 497 00:30:45,567 --> 00:30:47,110 - Too bad. 498 00:30:47,318 --> 00:30:49,279 The men have always wanted to take a look at the president. 499 00:30:49,487 --> 00:30:51,197 Did you come out here to settle the strike? 500 00:30:51,406 --> 00:30:53,157 Well, if that's possible. 501 00:30:53,366 --> 00:30:53,867 - It's possible. 502 00:30:54,075 --> 00:30:55,785 Just negotiate. 503 00:30:55,994 --> 00:30:58,037 Are we talking to a union spokesman? 504 00:30:58,246 --> 00:30:59,706 - Not exactly. 505 00:30:59,914 --> 00:31:01,916 But I wish he were one. 506 00:31:02,125 --> 00:31:03,459 He knows more about mining than those 507 00:31:03,668 --> 00:31:05,670 pie-cards we've had to deal with. 508 00:31:05,879 --> 00:31:06,921 I mean it. 509 00:31:07,130 --> 00:31:08,756 I know your work record. 510 00:31:08,965 --> 00:31:11,050 You were in line for foreman when this trouble started. 511 00:31:11,259 --> 00:31:12,552 Did you know that? 512 00:31:12,760 --> 00:31:15,179 Yes, sir, you had a real future with this company. 513 00:31:15,388 --> 00:31:18,391 But you let those Reds stir you up, 514 00:31:18,600 --> 00:31:20,393 and now they'll sell you down the river. 515 00:31:20,602 --> 00:31:22,896 Why don't you wake up, Ray? 516 00:31:23,104 --> 00:31:23,897 Huh? 517 00:31:24,105 --> 00:31:25,231 That's your name, isn't it? 518 00:31:25,440 --> 00:31:27,108 Ray? 519 00:31:27,317 --> 00:31:29,193 - My name is Quintero. 520 00:31:29,402 --> 00:31:30,153 Mr. Quintero. 521 00:31:33,448 --> 00:31:34,824 - Are you going to let us pass, or do I 522 00:31:35,033 --> 00:31:37,702 have to call the sheriff? 523 00:31:37,911 --> 00:31:38,953 - There's nothing stopping you. 524 00:31:44,667 --> 00:31:45,835 I was wrong. 525 00:31:46,044 --> 00:31:47,378 They don't want Jenkins for general manager. 526 00:31:47,587 --> 00:31:48,296 They want me! 527 00:31:54,510 --> 00:31:55,720 - You should have heard that fellow. 528 00:31:55,929 --> 00:31:56,763 What a line. 529 00:31:56,971 --> 00:31:58,097 I was up for a foreman, he says. 530 00:31:58,306 --> 00:32:00,391 Fijate! 531 00:32:00,600 --> 00:32:01,434 What's the matter? 532 00:32:01,643 --> 00:32:03,186 - It's nothing. 533 00:32:03,394 --> 00:32:04,437 Just a little catch. 534 00:32:04,646 --> 00:32:04,979 Papa! 535 00:32:05,188 --> 00:32:06,397 Papa! 536 00:32:06,606 --> 00:32:07,106 Over here! 537 00:32:07,315 --> 00:32:08,399 - Is that Luis? 538 00:32:08,608 --> 00:32:10,109 What is he doing, playing hooky again? 539 00:32:14,530 --> 00:32:16,741 Luis, come back here! 540 00:32:16,950 --> 00:32:19,702 Papa, we seen the two scabs over there! 541 00:32:19,911 --> 00:32:21,663 - They're hiding over there in the gully! 542 00:32:28,920 --> 00:32:30,088 - Hold it, brothers! 543 00:32:30,296 --> 00:32:31,756 You, Antonio, Alfredo, Cente, come with me. 544 00:32:31,965 --> 00:32:33,841 The rest of you stay on the line. 545 00:32:36,928 --> 00:32:37,971 Luis! 546 00:32:38,179 --> 00:32:40,223 Ramon! 547 00:33:06,165 --> 00:33:07,208 That's them over there! 548 00:33:07,417 --> 00:33:08,209 There they go! 549 00:33:34,861 --> 00:33:35,153 - Prieto! 550 00:33:38,448 --> 00:33:39,490 Sebastian Prieto. 551 00:33:39,699 --> 00:33:40,616 - Ramon, listen to me. 552 00:33:40,825 --> 00:33:41,492 For the love of God-- 553 00:33:41,701 --> 00:33:43,077 - You? 554 00:33:43,286 --> 00:33:44,120 You? 555 00:33:44,328 --> 00:33:45,079 I'd expect it of an Anglo, yes-- 556 00:33:45,288 --> 00:33:45,955 - Ramon, I'm in a jam. 557 00:33:46,164 --> 00:33:47,040 I had to get a job. 558 00:33:47,248 --> 00:33:48,791 - You Judas! 559 00:33:49,000 --> 00:33:49,584 Bloodsucker! 560 00:33:49,792 --> 00:33:51,210 - Ramon, my kids-- 561 00:33:51,419 --> 00:33:52,170 - Tu! 562 00:33:52,378 --> 00:33:53,588 Traidor a tu gente! 563 00:33:53,796 --> 00:33:54,380 Rompehuelga! 564 00:33:54,589 --> 00:33:55,590 Desgraciado! 565 00:33:55,798 --> 00:33:57,008 - My kids don't have enough to eat. 566 00:33:57,216 --> 00:33:58,676 - You think my kids have enough to eat, you rat? 567 00:33:58,885 --> 00:33:59,552 - I know it's wrong. 568 00:33:59,761 --> 00:34:00,470 Just let me go. 569 00:34:00,678 --> 00:34:01,179 I'll leave town. 570 00:34:01,387 --> 00:34:03,097 Just let me go! 571 00:34:03,306 --> 00:34:06,809 - You think I was gonna work you over? 572 00:34:07,018 --> 00:34:09,520 I wouldn't dirty my hands on you. 573 00:34:17,111 --> 00:34:17,403 - Papa! 574 00:34:25,036 --> 00:34:25,787 - Luis! 575 00:34:25,995 --> 00:34:26,788 The baby! 576 00:34:26,996 --> 00:34:28,247 Get the women, quick! 577 00:34:34,879 --> 00:34:37,507 - Why do you stop? 578 00:34:37,715 --> 00:34:39,300 - Want to have a little talk with you, 579 00:34:39,509 --> 00:34:41,552 why you slugged that fella back there. 580 00:34:41,761 --> 00:34:42,553 - But that's a lie. 581 00:34:42,762 --> 00:34:45,389 I didn't. 582 00:34:45,598 --> 00:34:49,560 - Now you know that's no way to talk to a white man. 583 00:34:49,769 --> 00:34:51,270 - Oh, no, no! 584 00:34:51,479 --> 00:34:56,025 Go back and get a blanket, you idiots, so we can carry her! 585 00:34:56,234 --> 00:34:58,402 - Hey, Vance, I thought you said this bullfighter was 586 00:34:58,611 --> 00:34:59,779 full of pepper. 587 00:34:59,987 --> 00:35:01,739 Don't look so peppery now. 588 00:35:01,948 --> 00:35:02,782 - Oh, but he is. 589 00:35:02,990 --> 00:35:04,617 He's full of chili, this one. 590 00:35:04,826 --> 00:35:05,576 - Unh! 591 00:35:05,785 --> 00:35:07,328 - He likes it hot. 592 00:35:07,537 --> 00:35:10,581 His chiquita makes it good and hot for him, don't she, Pancho? 593 00:35:10,790 --> 00:35:13,000 Aaah! 594 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 - Sheriff, we need a doctor quick. 595 00:35:14,627 --> 00:35:16,003 There's a woman going to have a baby. 596 00:35:16,212 --> 00:35:19,507 - What do you take me for, an ambulance driver? 597 00:35:19,715 --> 00:35:20,925 - There's a company doctor. 598 00:35:21,134 --> 00:35:23,719 We don't have a car-- if you'll just get him. 599 00:35:23,928 --> 00:35:25,096 - Are you kidding? 600 00:35:25,304 --> 00:35:26,973 Company doctor won't come to no picket line. 601 00:35:37,150 --> 00:35:38,234 - We can't get her home. 602 00:35:38,442 --> 00:35:38,943 There isn't time. 603 00:35:39,152 --> 00:35:39,944 Take her inside! 604 00:35:48,161 --> 00:35:49,287 - Hold your head up, Pancho. 605 00:35:49,495 --> 00:35:53,166 That's no way to sit. 606 00:35:53,374 --> 00:35:55,835 - I'll outlive you all, you lice. 607 00:35:56,043 --> 00:35:56,794 How's that? 608 00:35:57,003 --> 00:35:58,254 What's that spic talk? 609 00:35:58,462 --> 00:36:00,006 - Unh! 610 00:36:00,214 --> 00:36:04,552 - Oh, God, forgive me for wishing this child would never be born. 611 00:36:04,760 --> 00:36:09,473 Ay, Madre-- Oh! 612 00:36:09,682 --> 00:36:11,976 - Have mercy on this child. 613 00:36:12,185 --> 00:36:14,353 Let this child live. 614 00:36:14,562 --> 00:36:15,021 - Ay! 615 00:36:17,064 --> 00:36:19,817 - Oh my god, Esperanza! 616 00:36:20,026 --> 00:36:21,319 - Ramon! 617 00:36:21,527 --> 00:36:24,322 Aaaahhhh! 618 00:36:39,879 --> 00:36:42,131 Ramon was in the hospital for a week, 619 00:36:42,340 --> 00:36:47,511 and then in the county jail for 30 days, charged 620 00:36:47,720 --> 00:36:51,515 with assault and resisting arrest. 621 00:36:51,724 --> 00:36:55,061 But I made up my mind to postpone the christening 622 00:36:55,269 --> 00:36:56,270 till he got out of jail. 623 00:36:59,649 --> 00:37:00,775 We christened him Juan. 624 00:37:04,153 --> 00:37:07,448 That night we had a double celebration, 625 00:37:07,657 --> 00:37:11,369 Juanito's christening, Ramon's homecoming. 626 00:37:11,577 --> 00:37:16,123 And we put all the children to sleep in the bedroom, as usual. 627 00:37:16,332 --> 00:37:19,543 And the men took over the parlor, as usual. 628 00:37:22,505 --> 00:37:23,881 - $5,000. 629 00:37:24,090 --> 00:37:24,924 That beats. 630 00:37:25,132 --> 00:37:26,175 - Raise you $10,000. 631 00:37:26,384 --> 00:37:27,134 - You dog. 632 00:37:27,343 --> 00:37:28,678 All right, let's see 'em. 633 00:37:28,886 --> 00:37:30,054 - Aces, wired. 634 00:37:30,263 --> 00:37:32,473 Come to papa! 635 00:37:32,682 --> 00:37:34,850 - Hear those deputies slugged Cente. 636 00:37:35,059 --> 00:37:35,893 - Yeah. 637 00:37:36,102 --> 00:37:37,520 Been lots of provocation lately. 638 00:37:37,728 --> 00:37:39,730 They figure if they can lock up the leadership 639 00:37:39,939 --> 00:37:42,733 on some phony charge, maybe they can bust the strike. 640 00:37:42,942 --> 00:37:45,361 - Are we gonna let them play poker all night? 641 00:37:45,569 --> 00:37:46,487 I want to dance. 642 00:37:46,696 --> 00:37:48,239 - With whose husband? 643 00:37:48,447 --> 00:37:50,950 - With any of them, even my own. 644 00:37:51,158 --> 00:37:52,785 - If you dance with my husband, you'll 645 00:37:52,994 --> 00:37:54,412 have to put up with this. 646 00:38:01,919 --> 00:38:04,297 - And another thing-- your attitude towards Anglos. 647 00:38:04,505 --> 00:38:05,715 If you're going to be a leader-- 648 00:38:05,923 --> 00:38:07,425 - What attitude? 649 00:38:07,633 --> 00:38:10,177 - You lump them all together, Anglo workers and Anglo bosses. 650 00:38:10,386 --> 00:38:12,680 - He's a guest in my house, isn't he? 651 00:38:12,888 --> 00:38:14,515 - You're even suspicious of him. 652 00:38:14,724 --> 00:38:16,183 - Maybe. 653 00:38:16,392 --> 00:38:19,603 I think he's got a few things to learn about our people. 654 00:38:19,812 --> 00:38:20,938 - Go on. 655 00:38:21,147 --> 00:38:22,189 Spill it. 656 00:38:22,398 --> 00:38:24,817 - Well, you're the organizer. 657 00:38:25,026 --> 00:38:27,028 You work out strike strategy, and most of the time, 658 00:38:27,236 --> 00:38:28,779 you're dead right. 659 00:38:28,988 --> 00:38:31,115 But when you figure everything the rank-and-file's to do down 660 00:38:31,324 --> 00:38:33,617 to the last detail, you don't give us 661 00:38:33,826 --> 00:38:35,328 anything to think about. 662 00:38:35,536 --> 00:38:37,663 Are you afraid we're too lazy to take initiative? 663 00:38:37,872 --> 00:38:39,999 - You know I don't think that. 664 00:38:40,207 --> 00:38:41,208 Maybe not. 665 00:38:41,417 --> 00:38:43,002 But there's another thing. 666 00:38:43,210 --> 00:38:45,338 Like when you came in tonight, I heard 667 00:38:45,546 --> 00:38:49,175 you ask your wife, "Who's that, his grandfather?" 668 00:38:49,383 --> 00:38:52,178 That's Juarez, the father of Mexico. 669 00:38:52,386 --> 00:38:54,805 If I wouldn't know a picture of George Washington, 670 00:38:55,014 --> 00:38:57,933 you would say I was an awful dumb Mexican. 671 00:38:58,142 --> 00:38:59,685 - I've never seen it fail. 672 00:38:59,894 --> 00:39:01,270 Try to give Ramon a friendly criticism 673 00:39:01,479 --> 00:39:02,938 and he kicks it right back in your face. 674 00:39:03,147 --> 00:39:04,106 - No, he's right. 675 00:39:04,315 --> 00:39:05,691 I got a lot to learn. 676 00:39:08,486 --> 00:39:09,987 Makes you feel any better, he's 677 00:39:10,196 --> 00:39:11,280 got even less use for women. 678 00:39:11,489 --> 00:39:12,865 - What are they talking about in there? 679 00:39:13,074 --> 00:39:15,201 - Discussing each other's weaknesses. 680 00:39:15,409 --> 00:39:18,079 - I didn't know they had any. 681 00:39:18,287 --> 00:39:19,914 - Right now Ramon's on the receiving end. 682 00:39:20,122 --> 00:39:22,166 - If we shut out the women from the life of the union-- 683 00:39:22,375 --> 00:39:23,417 Come on, bet! 684 00:39:26,504 --> 00:39:28,005 - Let's break up that game. 685 00:39:28,214 --> 00:39:30,966 - We can't think of them just as housewives, but as partners. 686 00:39:31,175 --> 00:39:32,510 And we have to treat them as such. 687 00:39:32,718 --> 00:39:34,762 - Well, look who's talking. 688 00:39:34,970 --> 00:39:36,847 A new world's champion of women's rights. 689 00:39:37,056 --> 00:39:38,391 - Oh, cut it out, Ruth. 690 00:39:38,599 --> 00:39:40,142 - Me? 691 00:39:40,351 --> 00:39:42,395 I'm a camp follower, following this organizer from one mining 692 00:39:42,603 --> 00:39:45,689 camp to another-- Montana, Colorado, Idaho. 693 00:39:45,898 --> 00:39:48,901 But does he ever think to organize the women? 694 00:39:49,110 --> 00:39:50,319 No. 695 00:39:50,528 --> 00:39:52,196 Wives don't count in the Anglo locals, either. 696 00:39:53,948 --> 00:39:55,616 - Not that I like the way you treat your wife, Ramon. 697 00:39:55,825 --> 00:39:57,743 I think you're all wrong. 698 00:39:57,952 --> 00:39:59,412 But when Dr. Barnes here gives you 699 00:39:59,620 --> 00:40:01,956 his cure-all for female problems, 700 00:40:02,164 --> 00:40:04,875 just ask him if he's tried it at home. 701 00:40:05,084 --> 00:40:06,252 - Hey, Esperanza? 702 00:40:06,460 --> 00:40:09,964 - Esperanza's nursing the baby. 703 00:40:10,172 --> 00:40:12,800 - There goes the game. 704 00:40:13,008 --> 00:40:13,801 - Good. 705 00:40:14,009 --> 00:40:15,136 Consuelo, turn up the radio. 706 00:40:15,344 --> 00:40:19,432 Come on, Papa, on your feet. 707 00:40:45,499 --> 00:40:47,251 - Look at him. 708 00:40:47,460 --> 00:40:50,463 A fighter, huh? 709 00:40:50,671 --> 00:40:54,800 - He was born fighting, and born hungry. 710 00:40:55,009 --> 00:40:55,718 - Drink. 711 00:40:55,926 --> 00:40:56,760 Drink, Juanito. 712 00:40:56,969 --> 00:40:59,555 You'll never have it so good. 713 00:40:59,763 --> 00:41:01,724 - He'll have it good. 714 00:41:01,932 --> 00:41:04,477 Someday. 715 00:41:04,685 --> 00:41:07,062 What were they saying about you in there? 716 00:41:07,271 --> 00:41:09,982 - They say I'm no good to you. 717 00:41:10,191 --> 00:41:13,402 - You are no good to me in jail. 718 00:41:13,611 --> 00:41:14,904 I'd in my cell, in my cot, 719 00:41:15,112 --> 00:41:18,157 and I couldn't sleep, with the bugs and the stink 720 00:41:18,365 --> 00:41:22,495 and the heat, and I'd say to myself, think of something 721 00:41:22,703 --> 00:41:23,871 nice. 722 00:41:24,079 --> 00:41:25,831 Something beautiful. 723 00:41:26,040 --> 00:41:28,542 And then I'd think of you, and my heart 724 00:41:28,751 --> 00:41:33,005 would pound against the cot for love of you. 725 00:41:33,214 --> 00:41:35,049 Not just Juanito. 726 00:41:35,257 --> 00:41:37,343 You'll have it good too, Esperanza. 727 00:41:37,551 --> 00:41:40,262 We're going to win this strike. 728 00:41:40,471 --> 00:41:42,306 - What makes you so sure? 729 00:41:42,515 --> 00:41:45,518 - Because if we lose, we lose more than a strike. 730 00:41:45,726 --> 00:41:48,979 We lose the union, and the men know it. 731 00:41:49,188 --> 00:41:52,608 And if we win, we win more than a few demands. 732 00:41:52,816 --> 00:41:57,154 We win something bigger-- hope. 733 00:41:57,363 --> 00:41:59,073 Hope for our kids. 734 00:41:59,281 --> 00:42:01,033 Juanito can't grow strong on milk alone. 735 00:42:01,242 --> 00:42:02,451 This the Quintero place? 736 00:42:02,660 --> 00:42:03,494 What do you want? 737 00:42:03,702 --> 00:42:04,912 We've got a court order. 738 00:42:05,120 --> 00:42:06,705 You can't come in here without a warrant. 739 00:42:06,914 --> 00:42:08,040 We got the warrant, too. 740 00:42:08,249 --> 00:42:09,291 We don't want no trouble. 741 00:42:09,500 --> 00:42:11,293 All we want's this radio here. 742 00:42:11,502 --> 00:42:13,796 We hate to break in on you folks like this, 743 00:42:14,004 --> 00:42:15,839 but this here fella owns the radio store, 744 00:42:16,048 --> 00:42:19,343 and he got himself a repossession order. 745 00:42:19,552 --> 00:42:22,263 - Don't touch it. 746 00:42:22,471 --> 00:42:23,931 - We don't want no trouble, Mr. Quintero. 747 00:42:24,139 --> 00:42:26,517 We got orders to repossess this machine. 748 00:42:26,725 --> 00:42:27,726 - I said, don't touch it. 749 00:42:27,935 --> 00:42:29,061 - Let him take it. 750 00:42:29,270 --> 00:42:30,563 - Over my dead body. 751 00:42:30,771 --> 00:42:32,106 - I don't want your dead body! 752 00:42:32,314 --> 00:42:33,732 I don't want you back in jail, either. 753 00:42:33,941 --> 00:42:34,525 - But it's yours. 754 00:42:34,733 --> 00:42:35,943 I won't let them! 755 00:42:36,151 --> 00:42:37,361 - Can't you see they want to start a fight so they 756 00:42:37,570 --> 00:42:38,696 can lock you all up at one time? 757 00:42:57,172 --> 00:42:58,632 What are you so sad about? 758 00:42:58,841 --> 00:43:00,092 - Let's have some real music. 759 00:43:13,606 --> 00:43:15,316 The strike did not end. 760 00:43:15,524 --> 00:43:21,864 It went on into the fourth month, the fifth, the sixth. 761 00:43:22,072 --> 00:43:25,618 The company still refused to negotiate. 762 00:43:25,826 --> 00:43:28,704 They printed lies about us in their newspapers. 763 00:43:28,912 --> 00:43:30,956 They said that all the Mexicans ought 764 00:43:31,165 --> 00:43:33,834 to be sent back where they came from. 765 00:43:34,043 --> 00:43:36,170 - How can I go where I come from? 766 00:43:36,378 --> 00:43:39,590 The shack that I was born in is buried under company property! 767 00:43:39,798 --> 00:43:41,175 - Why don't nobody ever tell the bosses 768 00:43:41,383 --> 00:43:42,968 to go back to where they come from? 769 00:43:43,177 --> 00:43:44,428 There wouldn't be any bosses 770 00:43:44,637 --> 00:43:46,513 in the state of New Mexico if they did. 771 00:43:46,722 --> 00:43:49,099 - Brother, live to see the day. 772 00:43:49,308 --> 00:43:50,684 - Jenkins ain't no boss. 773 00:43:50,893 --> 00:43:52,895 You mean we're gonna let people like Jenkins stay here? 774 00:43:53,103 --> 00:43:54,647 - You can't send him back to Oklahoma. 775 00:43:54,855 --> 00:43:55,773 It would be inhuman! 776 00:43:55,981 --> 00:43:57,650 - But I was borned in Texas. 777 00:43:57,858 --> 00:43:59,068 - Oh, no! 778 00:43:59,276 --> 00:44:00,444 - That's even worse! 779 00:44:03,030 --> 00:44:04,907 And the seventh month came. 780 00:44:05,115 --> 00:44:07,868 We couldn't buy food at the company store. 781 00:44:08,077 --> 00:44:10,454 By now, the strike fund was nearly gone. 782 00:44:10,663 --> 00:44:14,583 A few families couldn't take it any longer. 783 00:44:14,792 --> 00:44:18,504 And where they went, we do not know. 784 00:44:18,712 --> 00:44:21,507 And so it was decided by the union 785 00:44:21,715 --> 00:44:25,803 that hardship cases should seek work in other mines. 786 00:44:26,011 --> 00:44:28,972 The strikers who found jobs divided their pay 787 00:44:29,181 --> 00:44:33,519 with the union so the rest of us might eat. 788 00:44:33,727 --> 00:44:39,149 Ramon was not a hardship case-- only three children to feed. 789 00:44:39,358 --> 00:44:43,779 Even so, the mine owners might have starved us out, 790 00:44:43,987 --> 00:44:46,949 were it not for the help we got from our International 791 00:44:47,157 --> 00:44:50,744 in Denver and from the other locals. 792 00:44:50,953 --> 00:44:54,206 And we, who thought no one outside our county 793 00:44:54,415 --> 00:44:59,211 knew of our troubles, or cared if they did know, 794 00:44:59,420 --> 00:45:00,337 found we were wrong. 795 00:45:03,090 --> 00:45:07,803 Letters came from our own people of the Southwest, 796 00:45:08,011 --> 00:45:15,602 from far away-- Butte, Chicago, Birmingham, New York. 797 00:45:15,811 --> 00:45:20,274 Messages of solidarity and the crumpled dollar bills 798 00:45:20,482 --> 00:45:21,734 of working men. 799 00:45:24,820 --> 00:45:29,032 We women were helping, and not just as cooks and coffee 800 00:45:29,241 --> 00:45:30,409 makers. 801 00:45:30,617 --> 00:45:32,703 A few of the men made jokes about it, 802 00:45:32,911 --> 00:45:38,125 but the work had to be done, so they let us stay. 803 00:45:38,333 --> 00:45:40,294 No one knew how great a change it 804 00:45:40,502 --> 00:45:42,671 was till the day of the crisis. 805 00:45:47,426 --> 00:45:51,430 The sheriff was smiling, so we knew he brought bad news. 806 00:45:54,600 --> 00:45:58,020 The company had got a court injunction 807 00:45:58,228 --> 00:46:01,106 ordering the strikers to stop picketing. 808 00:46:01,315 --> 00:46:05,068 A Taft-Hartley injunction, they called it. 809 00:46:05,277 --> 00:46:09,406 It meant heavy fines and jail sentences for the strikers 810 00:46:09,615 --> 00:46:11,366 if they disobeyed. 811 00:46:11,575 --> 00:46:14,077 A decision had to be made at once 812 00:46:14,286 --> 00:46:18,081 whether to obey the order or not. 813 00:46:18,290 --> 00:46:24,296 If we obey the court, the strike will be lost. 814 00:46:24,505 --> 00:46:29,635 The scabs will move in as soon as our picket line is gone. 815 00:46:29,843 --> 00:46:34,973 If we defy the court, our pickets will be arrested. 816 00:46:35,182 --> 00:46:37,267 and the strike will be lost anyway. 817 00:46:40,395 --> 00:46:41,230 So there it is, brothers. 818 00:46:44,817 --> 00:46:48,278 The bosses have us coming and going. 819 00:46:48,487 --> 00:46:50,823 I just want to say this. 820 00:46:51,031 --> 00:46:53,659 No matter how you decide, the International 821 00:46:53,867 --> 00:46:58,372 will back you up as it's always backed you up. 822 00:46:58,580 --> 00:47:01,291 This is a democratic union. 823 00:47:01,500 --> 00:47:03,710 The decision is up to you. 824 00:47:26,233 --> 00:47:30,237 - Brother Chairman, if we give up now, 825 00:47:30,445 --> 00:47:33,490 if we obey this rotten Taft-Hartley, 826 00:47:33,699 --> 00:47:35,325 we are fools and cowards. 827 00:47:35,534 --> 00:47:38,412 There is only one way-- fight 'em. 828 00:47:38,620 --> 00:47:39,705 Fight 'em all. 829 00:47:39,913 --> 00:47:41,665 Ramon, we don't gain nothing. 830 00:47:41,874 --> 00:47:43,667 They'll arrest us. 831 00:47:43,876 --> 00:47:46,545 Que nos arresten. 832 00:47:54,303 --> 00:47:55,804 The men quarreled. 833 00:47:56,013 --> 00:47:58,891 They made brave speeches. 834 00:47:59,099 --> 00:48:02,436 But it seemed that Brother Barnes was right. 835 00:48:02,644 --> 00:48:05,814 The company had them coming and going. 836 00:48:06,023 --> 00:48:07,774 It seemed the strike was lost. 837 00:48:07,983 --> 00:48:13,530 - Brother Chairman, if you read the court injunction carefully, 838 00:48:13,739 --> 00:48:16,241 you will see that they only prohibit striking miners 839 00:48:16,450 --> 00:48:18,118 from picketing. 840 00:48:18,327 --> 00:48:20,829 We women are not striking miners. 841 00:48:21,038 --> 00:48:23,540 We will take over here your picket line. 842 00:48:27,210 --> 00:48:28,879 Don't laugh. 843 00:48:29,087 --> 00:48:30,255 We have a solution. 844 00:48:30,464 --> 00:48:31,715 You have none. 845 00:48:31,924 --> 00:48:33,634 Brother Quintero was right when he 846 00:48:33,842 --> 00:48:36,219 said we'll lose 50 years of gains 847 00:48:36,428 --> 00:48:40,891 if we lose this strike, your wife and children, too. 848 00:48:41,099 --> 00:48:42,768 But this we promise. 849 00:48:42,976 --> 00:48:46,104 If women take your places on the picket lines, 850 00:48:46,313 --> 00:48:48,982 the strike will not be broken, and no scabs 851 00:48:49,191 --> 00:48:51,318 will take your job. 852 00:48:59,159 --> 00:49:01,578 - If that's a motion-- only members of the union 853 00:49:01,787 --> 00:49:02,746 can make a motion. 854 00:49:02,955 --> 00:49:04,665 - I so move. 855 00:49:04,873 --> 00:49:05,666 - Second. 856 00:49:05,874 --> 00:49:07,501 - You have heard the motion. 857 00:49:07,709 --> 00:49:08,919 The floor is open for debate. 858 00:49:29,439 --> 00:49:30,774 Luz asked which was worse-- 859 00:49:30,983 --> 00:49:34,987 to hide behind a woman's skirt or go down on his knees 860 00:49:35,195 --> 00:49:37,739 before the boss? 861 00:49:40,867 --> 00:49:43,954 - Brothers, we don't count enough on our women. 862 00:49:44,162 --> 00:49:45,831 The bosses don't count on them at all. 863 00:49:47,332 --> 00:49:49,459 - Will the bosses win now because there 864 00:49:49,668 --> 00:49:53,880 is no unity between the men, their wives, and their sisters? 865 00:49:58,301 --> 00:49:59,720 Carlotta Sanchez 866 00:49:59,928 --> 00:50:03,390 said she didn't think picketing was proper for ladies. 867 00:50:03,598 --> 00:50:08,395 It wasn't nice, maybe even a sin. 868 00:50:08,603 --> 00:50:11,565 I say let's give the sisters a chance. 869 00:50:11,773 --> 00:50:14,943 - And what will happen when the cops come 870 00:50:15,152 --> 00:50:16,361 and beat our women up? 871 00:50:16,570 --> 00:50:18,822 Are we going to stand there and watch them? 872 00:50:19,031 --> 00:50:19,990 No. 873 00:50:20,198 --> 00:50:22,117 We'll take over anyway, and we'll 874 00:50:22,325 --> 00:50:25,203 be right back where we started-- only worse. 875 00:50:25,412 --> 00:50:27,039 Even more humiliated. 876 00:50:27,247 --> 00:50:32,044 Brothers, brothers, I beg you-- don't allow this. 877 00:50:34,212 --> 00:50:35,505 - Call the question. 878 00:50:36,506 --> 00:50:37,299 - All right. 879 00:50:37,507 --> 00:50:39,051 The question's been called. 880 00:50:39,259 --> 00:50:41,011 You brothers know what you are voting on, 881 00:50:41,219 --> 00:50:43,263 that the sisters of the auxiliary 882 00:50:43,472 --> 00:50:44,973 take over the picket line. 883 00:50:45,182 --> 00:50:47,309 All those in favor will so signify. 884 00:50:47,517 --> 00:50:49,478 Brother Chairman, point of order! 885 00:50:56,651 --> 00:50:59,488 I, uh, I don't know anything 886 00:50:59,696 --> 00:51:03,200 about these questions of parliament. 887 00:51:03,408 --> 00:51:06,328 You men are voting on something the women 888 00:51:06,536 --> 00:51:09,956 are to do or not to do, so I think 889 00:51:10,165 --> 00:51:13,210 it's only fair that the women be allowed to vote. 890 00:51:16,379 --> 00:51:19,091 Especially if they have to do the job. 891 00:51:33,105 --> 00:51:34,731 Brothers and sisters, it would be 892 00:51:34,940 --> 00:51:39,361 unconstitutional to permit women to vote at a union meeting. 893 00:51:45,575 --> 00:51:47,494 If there's no objection, 894 00:51:47,702 --> 00:51:48,745 we could adjourn this meeting. 895 00:51:48,954 --> 00:51:49,663 No! 896 00:51:49,871 --> 00:51:50,539 No! 897 00:51:50,747 --> 00:51:51,540 No! 898 00:51:51,748 --> 00:51:53,667 - No, no, no, no, wait, wait. 899 00:51:53,875 --> 00:51:58,004 And reconvene this meeting as a community mass meeting, 900 00:51:58,213 --> 00:52:00,382 with every adult entitled to a vote. 901 00:52:00,590 --> 00:52:02,217 - I so move. 902 00:52:02,425 --> 00:52:03,635 - All right. 903 00:52:03,844 --> 00:52:05,345 On the motion to adjourn, all those in favor 904 00:52:05,554 --> 00:52:06,972 will raise their hands. 905 00:52:07,180 --> 00:52:08,807 Aye! 906 00:52:09,015 --> 00:52:11,852 All those opposed? 907 00:52:12,060 --> 00:52:13,228 The ayes have it. 908 00:52:13,436 --> 00:52:15,480 Now every adult is entitled to a vote. 909 00:52:15,689 --> 00:52:17,357 - On the original question. 910 00:52:17,566 --> 00:52:18,316 Question! 911 00:52:18,525 --> 00:52:19,317 Question! 912 00:52:19,526 --> 00:52:19,818 Question! 913 00:52:22,988 --> 00:52:25,282 - All those in favor that the sisters take over the picket 914 00:52:25,490 --> 00:52:27,951 line will so signify it by raising their hands. 915 00:52:28,160 --> 00:52:28,952 Aye! 916 00:52:43,466 --> 00:52:44,426 All those opposed? 917 00:53:11,077 --> 00:53:14,414 The motion has carried, 103 to 85. 918 00:53:48,365 --> 00:53:50,825 And so they came, the women. 919 00:53:51,034 --> 00:53:53,453 They came from Zinc Town and the hills 920 00:53:53,662 --> 00:53:58,541 beyond, from other mining camps, women we had never seen before. 921 00:53:58,750 --> 00:54:01,294 Women who had nothing to do with the strike. 922 00:54:01,503 --> 00:54:04,130 Somehow they heard about the women's picket line, 923 00:54:04,339 --> 00:54:05,840 and they came. 924 00:54:06,049 --> 00:54:08,760 And the men came, too. 925 00:54:08,969 --> 00:54:14,182 I think they were afraid, afraid the women wouldn't stand fast, 926 00:54:14,391 --> 00:54:17,185 or maybe afraid they would. 927 00:54:17,394 --> 00:54:20,647 But not all the women went to the picket post. 928 00:54:20,855 --> 00:54:23,608 Some were forbidden by their husbands. 929 00:54:23,817 --> 00:54:24,776 - It's not fair. 930 00:54:24,985 --> 00:54:26,820 I should be there with them. 931 00:54:27,028 --> 00:54:29,281 After all, I'm the one who got the women the vote. 932 00:54:29,489 --> 00:54:31,366 - The union don't run my house. 933 00:54:31,574 --> 00:54:34,452 Those Anglo dames stirred you up to make fools of yourselves, 934 00:54:34,661 --> 00:54:36,371 but you don't see any of them down there. 935 00:54:36,579 --> 00:54:37,247 - Yes, I do. 936 00:54:37,455 --> 00:54:38,415 There is Ruth Barnes. 937 00:54:38,623 --> 00:54:39,916 She's the organizer's wife. 938 00:54:40,125 --> 00:54:41,960 She's got to be there. 939 00:54:42,168 --> 00:54:44,254 No, she wants to be there. 940 00:54:44,462 --> 00:54:46,548 And there is Mrs. Kalinsky. 941 00:54:46,756 --> 00:54:48,133 There's Jenkins' wife. 942 00:54:48,341 --> 00:54:49,968 You don't see her on no picket line. 943 00:54:50,176 --> 00:54:51,928 Anglo husbands can also be backward. 944 00:54:52,137 --> 00:54:53,221 - Can be what? 945 00:54:53,430 --> 00:54:55,223 Backward. 946 00:54:55,432 --> 00:54:58,393 Can't I even put in an appearance? 947 00:54:58,601 --> 00:55:00,020 With a baby in your arms? 948 00:55:00,228 --> 00:55:02,147 - The baby likes to be walked. 949 00:55:02,355 --> 00:55:04,107 It helps him burp. 950 00:55:10,822 --> 00:55:12,907 Hey, girls. 951 00:55:13,116 --> 00:55:14,868 Wait a minute, don't you wanna see my pistol? 952 00:55:15,076 --> 00:55:15,702 - Shut up! 953 00:55:16,786 --> 00:55:17,620 - What's so amusing? 954 00:55:17,829 --> 00:55:19,080 They're flaunting a court order. 955 00:55:19,289 --> 00:55:21,374 - Oh, I'm not so sure about that, Mr. Alexander. 956 00:55:21,583 --> 00:55:23,335 Letter of the law, you know. 957 00:55:23,543 --> 00:55:26,921 All that injunction says is no picketing by miners. 958 00:55:27,130 --> 00:55:28,298 - Whose side are you on, anyway? 959 00:55:28,506 --> 00:55:30,508 - Ah, don't get excited. 960 00:55:30,717 --> 00:55:32,010 They'll scatter like quail. 961 00:55:32,218 --> 00:55:33,636 Well, let's get at it, before another 100 962 00:55:33,845 --> 00:55:34,888 dames shows up. 963 00:55:35,096 --> 00:55:35,764 - All right, boys. 964 00:55:40,685 --> 00:55:41,811 - What about these? 965 00:55:42,020 --> 00:55:42,812 - Forget it. 966 00:55:43,021 --> 00:55:44,689 They'll scatter like quail. 967 00:56:05,835 --> 00:56:07,128 - They're beating up my wife! 968 00:56:07,337 --> 00:56:08,338 - Get back! 969 00:56:08,546 --> 00:56:10,090 They're beating up my wife! 970 00:56:10,298 --> 00:56:11,591 - They'll start shooting! 971 00:56:11,800 --> 00:56:13,093 They'll throw you in jail. 972 00:56:13,301 --> 00:56:14,594 Get back! 973 00:56:20,642 --> 00:56:21,893 - Push them back! 974 00:57:16,281 --> 00:57:17,490 Why are you standing there? 975 00:57:17,699 --> 00:57:18,658 Do something! 976 00:57:18,867 --> 00:57:19,742 - Relax. 977 00:57:19,951 --> 00:57:21,077 - But women are getting hurt. 978 00:57:21,286 --> 00:57:22,328 We've got to take over! 979 00:57:22,537 --> 00:57:24,330 They're doing all right. 980 00:57:24,539 --> 00:57:27,333 Anyway, looks like you got your hands full. 981 00:57:51,733 --> 00:57:53,234 The union is our leader, 982 00:57:53,443 --> 00:57:55,195 we shall not be moved. 983 00:57:55,403 --> 00:57:58,698 The union is our leader, we shall not be moved. 984 00:57:58,907 --> 00:58:03,203 Just like a tree that's standing by the water, 985 00:58:03,411 --> 00:58:06,039 we shall not be moved. 986 00:58:21,304 --> 00:58:22,222 - Papa, I'm hungry. 987 00:58:22,430 --> 00:58:23,681 - So am I. 988 00:58:30,230 --> 00:58:31,272 - Where's your mama? 989 00:58:31,481 --> 00:58:32,315 - She's coming. 990 00:58:32,524 --> 00:58:33,942 Charley Vidal gave her a lift. 991 00:58:34,150 --> 00:58:36,194 Boy, did you see the way Mama whupped that deputy? 992 00:58:36,402 --> 00:58:37,654 Knocked the gun right out of-- 993 00:58:37,862 --> 00:58:40,823 - I don't want you hanging around there, hear? 994 00:58:41,032 --> 00:58:42,033 You all right? 995 00:58:42,242 --> 00:58:42,534 - Sure. 996 00:58:53,711 --> 00:58:56,005 - Must have been some experience for you, huh? 997 00:58:56,214 --> 00:58:57,590 - Yes. 998 00:58:57,799 --> 00:58:58,716 - I guess you got enough today to last you a lifetime. 999 00:58:58,925 --> 00:59:00,343 - I'm going back tomorrow. 1000 00:59:00,552 --> 00:59:01,970 - Listen, you might get hurt. 1001 00:59:02,178 --> 00:59:03,972 - I might. 1002 00:59:04,180 --> 00:59:06,224 - If you think I'm going to play nursemaid from now on, 1003 00:59:06,432 --> 00:59:07,308 you're crazy. 1004 00:59:07,517 --> 00:59:09,519 I've had these kids all day. 1005 00:59:09,727 --> 00:59:12,063 - I've had them since the day they were born. 1006 00:59:12,272 --> 00:59:14,607 - I'm telling you, I don't stay home with these kids tomorrow. 1007 00:59:14,816 --> 00:59:16,317 - OK. 1008 00:59:16,526 --> 00:59:20,113 Then tomorrow I take the kids with me to the picket line. 1009 00:59:31,291 --> 00:59:33,376 And so I came back the next day, 1010 00:59:33,585 --> 00:59:36,504 and every day for the next month. 1011 00:59:36,713 --> 00:59:39,424 I kept Juanito in the coffee shack. 1012 00:59:39,632 --> 00:59:41,926 And when the weather was good and there 1013 00:59:42,135 --> 00:59:46,931 was peace on the line, I brought his crib outside. 1014 00:59:47,140 --> 00:59:48,474 Estella played with the little ones, 1015 00:59:48,683 --> 00:59:51,978 and Luis-- Luis was in school. 1016 00:59:54,689 --> 00:59:59,611 Ramon came every day, just watching. 1017 00:59:59,819 --> 01:00:03,573 The ladies, well, they criticized Ramon 1018 01:00:03,781 --> 01:00:06,159 for not keeping the kids. 1019 01:00:17,754 --> 01:00:21,799 For a while, the sheriff's men left us alone. 1020 01:00:22,008 --> 01:00:26,512 But then they cursed us, insulted us, 1021 01:00:26,721 --> 01:00:29,474 called us foul names. 1022 01:00:29,682 --> 01:00:30,642 It started again. 1023 01:00:44,280 --> 01:00:45,531 They used tear gas again. 1024 01:00:45,740 --> 01:00:48,201 This time the wind was against us, 1025 01:00:48,409 --> 01:00:52,246 and I took the baby away from the danger, as we had planned. 1026 01:00:52,455 --> 01:00:52,914 Quickly! 1027 01:00:53,122 --> 01:00:54,582 Get out of-- 1028 01:00:54,791 --> 01:00:55,875 We spread out as we had planned. 1029 01:00:56,084 --> 01:00:58,836 - Form your line! 1030 01:00:59,045 --> 01:01:01,798 But they couldn't break our line. 1031 01:01:02,006 --> 01:01:05,259 They couldn't break it. 1032 01:01:05,468 --> 01:01:06,678 - Well? 1033 01:01:06,886 --> 01:01:08,805 - I've tried everything but shooting them down. 1034 01:01:09,013 --> 01:01:11,099 - You haven't tried locking them up. 1035 01:01:11,307 --> 01:01:14,143 - You want them all arrested? 1036 01:01:14,352 --> 01:01:19,482 - No, just the ringleaders, the-- the fire-eaters. 1037 01:01:19,691 --> 01:01:21,359 And the ones with big families. 1038 01:01:21,567 --> 01:01:25,363 Barton, where's that boy? 1039 01:01:25,571 --> 01:01:26,489 - Hey, you. 1040 01:01:26,698 --> 01:01:26,989 Come here. 1041 01:01:42,255 --> 01:01:43,840 - All right, girls. 1042 01:01:44,048 --> 01:01:45,508 I'm going to give you a choice. 1043 01:01:45,717 --> 01:01:49,220 You can go home or go to jail. 1044 01:01:49,429 --> 01:01:52,181 No ifs, ands, or buts. 1045 01:01:52,390 --> 01:01:53,850 Get off the picket line or get arrested. 1046 01:01:58,521 --> 01:01:59,147 OK. 1047 01:01:59,355 --> 01:02:00,481 Point them out. 1048 01:02:00,690 --> 01:02:03,818 - That one, Teresa Vidal, she's the leader. 1049 01:02:04,026 --> 01:02:05,153 - You're under arrest. 1050 01:02:05,361 --> 01:02:06,863 Home or the hoosegow, what'll it be? 1051 01:02:07,071 --> 01:02:07,864 - Keep marching, sisters. 1052 01:02:08,072 --> 01:02:09,574 Let's show some discipline. 1053 01:02:09,782 --> 01:02:10,908 But Teresa-- 1054 01:02:11,117 --> 01:02:12,410 - They'll charge us with resisting arrest. 1055 01:02:12,618 --> 01:02:13,453 Keep marching, sisters. 1056 01:02:13,661 --> 01:02:14,078 Keep marching. 1057 01:02:22,211 --> 01:02:23,838 Mrs. Salazar, the old one. 1058 01:02:27,550 --> 01:02:29,552 Chana Diaz, that one in the blue dress. 1059 01:02:32,555 --> 01:02:35,475 Luz Morales, this one. 1060 01:02:35,683 --> 01:02:36,517 Mrs. Kalinsky, the Anglo. 1061 01:02:41,564 --> 01:02:42,398 Ruth Barnes. 1062 01:02:42,607 --> 01:02:43,733 She's the organizer's wife. 1063 01:02:51,324 --> 01:02:53,284 And Lala Alvarez, the pretty one. 1064 01:02:56,037 --> 01:02:57,830 And that one. 1065 01:02:58,039 --> 01:02:59,165 - With the baby? 1066 01:02:59,373 --> 01:03:00,625 - She's Ramon Quintero's wife. 1067 01:03:00,833 --> 01:03:04,128 He doesn't like her being here. 1068 01:03:04,337 --> 01:03:06,214 - We'll take care of the baby, Esperanza. 1069 01:03:06,422 --> 01:03:07,590 Don't worry about Juanito. 1070 01:03:07,799 --> 01:03:09,675 We can take care of Estella, too. 1071 01:03:09,884 --> 01:03:10,551 - No. 1072 01:03:10,760 --> 01:03:12,178 The baby stays with me. 1073 01:03:21,604 --> 01:03:23,105 The union is our leader, 1074 01:03:23,314 --> 01:03:25,107 we shall not be moved. 1075 01:03:25,316 --> 01:03:28,569 The union is our leader, we shall not be moved. 1076 01:03:28,778 --> 01:03:33,032 Just like a tree that's standing by the water, 1077 01:03:33,241 --> 01:03:35,618 we shall not be moved. 1078 01:03:39,288 --> 01:03:42,124 Shall not be moved. 1079 01:03:42,333 --> 01:03:45,545 We shall not, we shall not be moved. 1080 01:03:45,753 --> 01:03:49,507 We shall not, we shall not be moved. 1081 01:03:49,715 --> 01:03:53,511 Just like a tree that's standing by the water, 1082 01:03:53,719 --> 01:03:57,974 we shall not be moved. 1083 01:03:58,182 --> 01:03:59,976 Queremos banos! 1084 01:04:00,184 --> 01:04:01,477 Queremos banos! 1085 01:04:01,686 --> 01:04:02,979 Queremos comida! 1086 01:04:03,187 --> 01:04:05,481 Queremos banos! 1087 01:04:05,690 --> 01:04:06,440 Queremos comida! 1088 01:04:08,150 --> 01:04:09,443 Queremos banos! 1089 01:04:09,652 --> 01:04:10,945 Queremos camas! 1090 01:04:11,153 --> 01:04:12,446 Queremos comida! 1091 01:04:12,655 --> 01:04:13,948 Queremos banos! 1092 01:04:14,156 --> 01:04:15,908 Queremos comida! 1093 01:04:18,619 --> 01:04:19,579 - Let us out! 1094 01:04:19,787 --> 01:04:21,414 Queremos camas! 1095 01:04:21,622 --> 01:04:22,915 Queremos comida! 1096 01:04:28,588 --> 01:04:31,382 - Be quiet! 1097 01:04:31,591 --> 01:04:37,013 I told you ten times, we have no food. 1098 01:04:37,221 --> 01:04:39,974 We have no beds. 1099 01:04:40,182 --> 01:04:43,144 We have no beds. 1100 01:04:43,352 --> 01:04:47,440 So will you please, please shut up! 1101 01:04:47,648 --> 01:04:48,941 Queremos comida! 1102 01:04:49,150 --> 01:04:50,902 Queremos banos! 1103 01:04:52,570 --> 01:04:53,863 - He can't drink this milk. 1104 01:04:54,071 --> 01:04:55,823 It will make him sick. 1105 01:04:56,032 --> 01:04:57,700 He's on a formula. 1106 01:04:57,909 --> 01:04:58,451 I was a fool. 1107 01:04:58,659 --> 01:04:59,201 I shouldn't have-- 1108 01:05:00,870 --> 01:05:01,621 - Don't you worry. 1109 01:05:01,829 --> 01:05:03,539 We'll get some action. 1110 01:05:10,421 --> 01:05:11,797 - The baby can't drink this store milk. 1111 01:05:12,006 --> 01:05:13,215 We want his formula. 1112 01:05:13,424 --> 01:05:14,175 - You want the what? 1113 01:05:14,383 --> 01:05:15,176 - The formula. 1114 01:05:15,384 --> 01:05:16,677 The formula. 1115 01:05:16,886 --> 01:05:18,179 - We want the formula. 1116 01:05:18,387 --> 01:05:20,181 We want the formula! 1117 01:05:20,389 --> 01:05:22,183 We want the formula! 1118 01:05:22,391 --> 01:05:23,684 We want the formula! 1119 01:05:23,893 --> 01:05:26,187 We want the formula! 1120 01:05:41,202 --> 01:05:42,495 Well, you can get 1121 01:05:42,703 --> 01:05:45,206 the JP to swear out peace bonds. 1122 01:05:45,414 --> 01:05:48,542 Or you can hike the bail high enough to keep them in jail. 1123 01:05:48,751 --> 01:05:50,211 - Keep them? 1124 01:05:50,419 --> 01:05:52,421 What am I supposed to do, feed them out of my own pocket? 1125 01:05:52,630 --> 01:05:54,632 What I want to know, Mr. Hartwell, 1126 01:05:54,840 --> 01:05:57,385 is when are you gonna settle this thing? 1127 01:05:57,593 --> 01:05:59,679 You won't negotiate with them. 1128 01:05:59,887 --> 01:06:02,139 What do you want, anyway? 1129 01:06:02,348 --> 01:06:04,809 - The company has other mines. 1130 01:06:05,017 --> 01:06:07,228 You've got to see the larger picture. 1131 01:06:11,399 --> 01:06:13,776 Once these people get out of hand-- 1132 01:06:33,838 --> 01:06:34,797 - What you doing here? 1133 01:06:35,006 --> 01:06:36,382 Ain't you seen enough of me? 1134 01:06:36,590 --> 01:06:37,675 - I come for my kids. 1135 01:06:37,883 --> 01:06:38,551 They're in your jail. 1136 01:06:42,888 --> 01:06:44,181 But you've played 1137 01:06:44,390 --> 01:06:45,266 every trump in your hand. 1138 01:06:45,474 --> 01:06:46,225 They're not dead yet. 1139 01:06:46,434 --> 01:06:47,685 Not every trump. 1140 01:06:47,893 --> 01:06:51,439 Such as what? 1141 01:06:51,647 --> 01:06:53,983 - I can't shut them dames up. 1142 01:06:54,191 --> 01:06:55,818 They keep yelling about a formula. 1143 01:06:56,027 --> 01:06:57,069 - A what? 1144 01:06:57,278 --> 01:06:59,196 - A formula for the baby or something. 1145 01:06:59,405 --> 01:06:59,739 His kid. 1146 01:07:18,549 --> 01:07:19,842 - Hey! 1147 01:07:20,051 --> 01:07:21,802 Hey! 1148 01:07:22,011 --> 01:07:24,263 Hey! 1149 01:07:24,472 --> 01:07:26,182 Now lookee here. 1150 01:07:26,390 --> 01:07:28,601 I got you some milk for the baby, 1151 01:07:28,809 --> 01:07:30,227 so what's all the bellyaching about? 1152 01:07:30,436 --> 01:07:32,563 - That milk is no good. 1153 01:07:32,772 --> 01:07:34,356 Queremos la formula. 1154 01:07:34,565 --> 01:07:36,358 Queremos la formula! 1155 01:07:36,567 --> 01:07:37,818 - Queremos la formula. 1156 01:07:38,027 --> 01:07:39,904 - If Juanito gets sick, you'll be responsible. 1157 01:07:40,112 --> 01:07:40,863 Yeah! 1158 01:07:41,072 --> 01:07:43,240 Yeah! 1159 01:07:43,449 --> 01:07:45,743 - I am not running a drugstore. 1160 01:07:45,951 --> 01:07:48,746 You girls got only yourselves to blame for this. 1161 01:07:48,954 --> 01:07:51,707 You'd be back with your families in an hour. 1162 01:07:51,916 --> 01:07:53,751 All you got to do is to sign a pledge 1163 01:07:53,959 --> 01:07:55,461 not to go back on the picket line. 1164 01:07:55,669 --> 01:07:57,421 - Don't sign nothing for the stinker! 1165 01:07:57,630 --> 01:07:57,922 No! 1166 01:07:58,130 --> 01:07:58,923 No! 1167 01:08:07,056 --> 01:08:08,808 We want the formula! 1168 01:08:09,016 --> 01:08:11,310 We want the formula! 1169 01:08:11,519 --> 01:08:12,770 We want the formula! 1170 01:08:12,978 --> 01:08:13,771 We want the formula! 1171 01:08:13,979 --> 01:08:15,773 We want the formula! 1172 01:08:15,981 --> 01:08:17,733 - Where'd that fellow go? 1173 01:08:20,903 --> 01:08:23,697 - Hey, Pancho, come here! 1174 01:08:23,906 --> 01:08:26,158 We want the formula! 1175 01:08:26,367 --> 01:08:29,120 We want the formula! 1176 01:08:29,328 --> 01:08:31,122 We want the formula! 1177 01:08:31,330 --> 01:08:33,082 We want the formula! 1178 01:08:33,290 --> 01:08:34,083 We want the formula! 1179 01:08:46,178 --> 01:08:48,973 All right, where's his baby? 1180 01:08:49,181 --> 01:08:51,600 And the little girl? 1181 01:09:30,890 --> 01:09:32,016 - Queremos comida. 1182 01:09:32,224 --> 01:09:33,809 Queremos camas. 1183 01:09:34,018 --> 01:09:35,686 Queremos banos. 1184 01:09:58,584 --> 01:10:00,336 - Will you kids get out of those baskets? 1185 01:10:28,697 --> 01:10:30,991 - Como va? 1186 01:10:31,200 --> 01:10:32,660 - Esto no tiene fin. 1187 01:10:32,868 --> 01:10:35,996 Three hours just to heat enough water to wash this stuff? 1188 01:10:36,205 --> 01:10:38,916 I'm telling you something, if this strike is ever settled, 1189 01:10:39,124 --> 01:10:41,794 which I doubt, I'll never go back to work for that company 1190 01:10:42,002 --> 01:10:44,088 unless they install hot running water for us. 1191 01:10:44,296 --> 01:10:46,507 It should have been a union demand from the beginning. 1192 01:10:46,715 --> 01:10:47,675 - You're telling me? 1193 01:11:02,982 --> 01:11:04,024 - It's like Charley Vidal says. 1194 01:11:04,233 --> 01:11:06,652 There's two kinds of slavery-- wage 1195 01:11:06,860 --> 01:11:08,279 slavery and domestic slavery. 1196 01:11:08,487 --> 01:11:11,323 The woman question, he calls it. 1197 01:11:11,532 --> 01:11:13,242 - Woman question? 1198 01:11:13,450 --> 01:11:14,451 - Yeah. 1199 01:11:14,660 --> 01:11:15,953 The problem is, what to do about it? 1200 01:11:16,161 --> 01:11:17,121 So? 1201 01:11:17,329 --> 01:11:18,998 What does he want to do about 'em? 1202 01:11:19,206 --> 01:11:20,666 He says, give them equality. 1203 01:11:20,874 --> 01:11:26,380 Equality in job, equality in home, and also sex equality. 1204 01:11:26,588 --> 01:11:29,842 - What do you mean, sex equality? 1205 01:11:30,050 --> 01:11:31,427 - You know. 1206 01:11:31,635 --> 01:11:32,761 Lo que es bueno para el hombre es bueno para la mujer. 1207 01:11:35,848 --> 01:11:37,558 He's some organizer, that Charley! 1208 01:11:37,766 --> 01:11:40,477 He can sure organize a wife right out of your home! 1209 01:11:50,029 --> 01:11:51,238 - Papa, can't I leave now? 1210 01:11:51,447 --> 01:11:52,948 There's a meeting of the Junior Shop Stewards. 1211 01:11:53,157 --> 01:11:53,866 - The what? 1212 01:11:54,074 --> 01:11:55,284 - The Junior Shop Stewards. 1213 01:11:55,492 --> 01:11:57,036 There's lots of ways we can help. 1214 01:11:57,244 --> 01:11:59,121 - Don't I have enough problems without them shipping you off 1215 01:11:59,330 --> 01:12:00,456 to reform school? 1216 01:12:00,664 --> 01:12:01,832 - But you need all the help you can get. 1217 01:12:02,041 --> 01:12:03,167 You've got to help around the house. 1218 01:12:03,375 --> 01:12:04,501 But you've got me doing everything. 1219 01:12:04,710 --> 01:12:06,086 Mama never used to make me dry the dishes. 1220 01:12:06,295 --> 01:12:08,213 You should have helped her without being asked. 1221 01:12:10,424 --> 01:12:12,092 Good night, Esperanza. 1222 01:12:12,301 --> 01:12:13,093 Hasta manana. 1223 01:12:23,437 --> 01:12:24,438 - How do you feel? 1224 01:12:24,646 --> 01:12:25,147 - I'm OK. 1225 01:12:25,356 --> 01:12:25,939 - Four nights! 1226 01:12:26,148 --> 01:12:27,524 How did you sleep? 1227 01:12:27,733 --> 01:12:29,777 - We raised so much fuss, they finally brought cots in. 1228 01:12:29,985 --> 01:12:33,322 I nearly lost my voice, yelling so much. 1229 01:12:33,530 --> 01:12:34,782 How's Estellita, and the baby? 1230 01:12:34,990 --> 01:12:35,657 - They're asleep. 1231 01:12:41,497 --> 01:12:42,664 Did you have to sign a pledge not 1232 01:12:42,873 --> 01:12:43,916 to go back to the picket line? 1233 01:12:44,124 --> 01:12:45,459 - No, no, we wouldn't do it. 1234 01:12:47,711 --> 01:12:49,463 - But if you go back, they'll lock you up again. 1235 01:12:49,671 --> 01:12:51,548 - No, no, the sheriff's had enough of us. 1236 01:12:51,757 --> 01:12:52,841 We drove him crazy. 1237 01:12:57,346 --> 01:12:58,138 Buenas noches, Luz. 1238 01:12:58,347 --> 01:12:58,764 - Hi. 1239 01:12:58,972 --> 01:12:59,473 - Hi there. 1240 01:12:59,681 --> 01:13:00,599 Que tal, Teresa? 1241 01:13:00,808 --> 01:13:03,602 Hello. 1242 01:13:03,811 --> 01:13:04,311 Well? 1243 01:13:04,520 --> 01:13:05,813 - It's all set. 1244 01:13:06,021 --> 01:13:06,730 Consuelo's squad can take the day off tomorrow. 1245 01:13:06,939 --> 01:13:07,689 We're taking over. 1246 01:13:07,898 --> 01:13:08,440 - All right. 1247 01:13:08,649 --> 01:13:10,359 We'll work it out. 1248 01:13:10,567 --> 01:13:12,903 - We've got to have a talk, you and me. 1249 01:13:13,112 --> 01:13:14,113 - All right, but later. 1250 01:13:14,321 --> 01:13:15,239 We have got a meeting now. 1251 01:13:15,447 --> 01:13:16,657 - A meeting? 1252 01:13:16,865 --> 01:13:18,075 - Yes, to plan for the picket line tomorrow. 1253 01:13:18,283 --> 01:13:19,493 You can sit in, if you want. 1254 01:13:22,538 --> 01:13:24,790 Now let us see, who's available? 1255 01:13:24,998 --> 01:13:27,167 Chana's husband is out of town on that delegation 1256 01:13:27,376 --> 01:13:28,419 to see the governor. 1257 01:13:28,627 --> 01:13:30,003 - And there are a whole lot of men 1258 01:13:30,212 --> 01:13:32,840 going on a fuel-hunting expedition tomorrow, 30 or 40 1259 01:13:33,048 --> 01:13:35,551 of them, so their wives are out, too. 1260 01:13:35,759 --> 01:13:38,095 - But we can ask them to keep our kids so the rest of us-- 1261 01:13:41,598 --> 01:13:44,309 - What are we going to do about him, Esperanza? 1262 01:13:44,518 --> 01:13:47,229 - It's about time he was housebroken. 1263 01:13:47,438 --> 01:13:50,107 Maybe if a delegation of us talked to him? 1264 01:13:53,235 --> 01:13:55,237 - I have to work it out with him myself. 1265 01:14:19,428 --> 01:14:22,598 - I got a friend, he's got a friend in the Bureau of Mines. 1266 01:14:22,806 --> 01:14:24,475 You know what he says? 1267 01:14:24,683 --> 01:14:27,478 They ain't never gonna open that mine up again. 1268 01:14:27,686 --> 01:14:29,021 - How come? 1269 01:14:29,229 --> 01:14:32,691 - Oh, he says that the ore's gone out, so help him. 1270 01:14:32,900 --> 01:14:33,525 Bull. 1271 01:14:33,734 --> 01:14:34,985 Lot of bull. 1272 01:14:35,194 --> 01:14:36,945 That's a rich mine. 1273 01:14:37,154 --> 01:14:38,447 I know. 1274 01:14:38,655 --> 01:14:39,907 What's the difference? 1275 01:14:40,115 --> 01:14:42,159 They'll never settle with us-- never. 1276 01:14:42,367 --> 01:14:42,951 Hey! 1277 01:14:43,160 --> 01:14:44,077 What do you know? 1278 01:14:44,286 --> 01:14:44,953 It's him! 1279 01:14:45,162 --> 01:14:46,747 It's him, el presidente! 1280 01:14:46,955 --> 01:14:48,290 The president of the company! 1281 01:14:48,499 --> 01:14:50,876 - Let me see this. 1282 01:14:51,084 --> 01:14:52,628 Listen to this. 1283 01:14:52,836 --> 01:14:57,341 "Man of distinction, J. Hamilton Miller, financier, 1284 01:14:57,549 --> 01:14:59,927 business executive, board chairman of Continental 1285 01:15:00,135 --> 01:15:04,097 Factors, and president of Delaware Zinc, Incorporated--" 1286 01:15:04,306 --> 01:15:05,307 - Let me see it. 1287 01:15:05,516 --> 01:15:07,684 - Wait a minute, wait a minute, now. 1288 01:15:07,893 --> 01:15:11,730 "An enthusiastic sportsman and expert marksman, Mr. Miller 1289 01:15:11,939 --> 01:15:16,443 manages to find time every year for an African safari. 1290 01:15:16,652 --> 01:15:18,403 He leaves this month for Kenya, where 1291 01:15:18,612 --> 01:15:25,827 he hopes to bag his 13th lion." 1292 01:15:26,036 --> 01:15:27,079 - I'm gonna frame this. 1293 01:15:27,287 --> 01:15:29,456 Look, Ramon! 1294 01:15:29,665 --> 01:15:32,626 - Got to look at the larger picture. 1295 01:15:32,834 --> 01:15:35,546 So the guy's a lion hunter. 1296 01:15:35,754 --> 01:15:38,257 - What'd you expect him to hunt-- rabbits? 1297 01:15:38,465 --> 01:15:41,343 - Boy, oh, boy, would I like to get me some venison. 1298 01:15:41,552 --> 01:15:43,220 I ain't tasted meat in four weeks. 1299 01:15:43,428 --> 01:15:44,555 - How about it, Ramon? 1300 01:15:44,763 --> 01:15:46,098 Let's take off for a couple of days, huh? 1301 01:15:46,306 --> 01:15:47,140 - Why ask me? 1302 01:15:47,349 --> 01:15:48,517 Am I running this strike? 1303 01:15:48,725 --> 01:15:51,144 If you want permission to go over the hill, 1304 01:15:51,353 --> 01:15:53,105 go ask the Ladies' Auxiliary. 1305 01:16:09,496 --> 01:16:13,709 - I waited up till midnight. 1306 01:16:13,917 --> 01:16:15,002 - You weren't waiting for me. 1307 01:16:15,210 --> 01:16:18,463 - That meeting only lasted 10 minutes. 1308 01:16:18,672 --> 01:16:23,260 The first night I am home, you run to the beer parlor. 1309 01:16:23,468 --> 01:16:24,678 What is it? 1310 01:16:24,886 --> 01:16:27,472 Can't you bear the sight of me? 1311 01:16:27,681 --> 01:16:30,100 Be still. 1312 01:16:30,309 --> 01:16:32,144 - But you wanted to talk. 1313 01:16:32,352 --> 01:16:33,145 Tell me. 1314 01:16:55,751 --> 01:16:57,044 Tell me. 1315 01:16:57,252 --> 01:16:59,087 - We can't go on this way. 1316 01:16:59,296 --> 01:17:01,757 I just can't go on living with you, not this way. 1317 01:17:01,965 --> 01:17:04,176 - No, we can't go on this way. 1318 01:17:04,384 --> 01:17:06,720 We can't go back to the old way, either. 1319 01:17:06,928 --> 01:17:07,679 - The old way? 1320 01:17:07,888 --> 01:17:08,930 What's your new way? 1321 01:17:09,139 --> 01:17:09,931 What's it mean? 1322 01:17:10,140 --> 01:17:11,475 Your right to neglect your kids? 1323 01:17:25,072 --> 01:17:27,032 - Where are you going? 1324 01:17:27,240 --> 01:17:28,033 - Hunting. 1325 01:17:28,241 --> 01:17:28,992 - When? 1326 01:17:29,201 --> 01:17:30,035 - Sun up. 1327 01:17:30,243 --> 01:17:30,994 - Alone? 1328 01:17:31,203 --> 01:17:33,622 - No. 1329 01:17:33,830 --> 01:17:36,416 - Ramon, you can't. 1330 01:17:36,625 --> 01:17:37,250 - Why not? 1331 01:17:37,459 --> 01:17:38,460 I'm not needed here. 1332 01:17:38,669 --> 01:17:40,545 - But you are needed, especially now, 1333 01:17:40,754 --> 01:17:42,339 with most of the other men away. 1334 01:17:42,547 --> 01:17:44,216 You are the captain of the standby squad. 1335 01:17:44,424 --> 01:17:46,259 - Sure, the standby squad. 1336 01:17:46,468 --> 01:17:47,969 Stand by for the funeral. 1337 01:17:48,178 --> 01:17:49,262 - Whose funeral? 1338 01:17:49,471 --> 01:17:51,223 We are doing all right. 1339 01:17:51,431 --> 01:17:53,767 There hasn't been a scab near the picket line for three days. 1340 01:17:53,975 --> 01:17:55,477 - And you know why? 1341 01:17:55,686 --> 01:17:58,105 Because the company knows they can starve us out, 1342 01:17:58,313 --> 01:18:00,732 even if it takes them another two or three months. 1343 01:18:00,941 --> 01:18:03,151 What's it to them if the mine's shut down a little longer? 1344 01:18:03,360 --> 01:18:04,403 - It's a lot to them. 1345 01:18:04,611 --> 01:18:07,030 They'd do anything to open that mine. 1346 01:18:07,239 --> 01:18:10,283 - Ah, they've got other mines. 1347 01:18:10,492 --> 01:18:13,161 You don't see the larger picture. 1348 01:18:13,370 --> 01:18:14,996 They've got millions. 1349 01:18:15,205 --> 01:18:16,289 Millions. 1350 01:18:16,498 --> 01:18:18,417 They can outlast us, and they know it. 1351 01:18:18,625 --> 01:18:20,836 - You mean you are ready to give up? 1352 01:18:21,044 --> 01:18:22,796 - Who said anything about giving up? 1353 01:18:23,004 --> 01:18:24,756 I'll never go back to that company on my knees. 1354 01:18:24,965 --> 01:18:26,633 Never. 1355 01:18:26,842 --> 01:18:30,554 - You want to go down fighting, is that it? 1356 01:18:30,762 --> 01:18:33,098 I don't want to go down fighting. 1357 01:18:33,306 --> 01:18:36,017 I want to win. 1358 01:18:36,226 --> 01:18:38,311 Ramon, we are not getting weaker. 1359 01:18:38,520 --> 01:18:40,105 We are stronger than ever before. 1360 01:18:40,313 --> 01:18:41,898 They are getting weaker. 1361 01:18:42,107 --> 01:18:43,817 They thought they could break our picket line, 1362 01:18:44,025 --> 01:18:45,527 and they failed. 1363 01:18:45,736 --> 01:18:47,654 And now they can't win unless they pull off something big, 1364 01:18:47,863 --> 01:18:48,947 and pull it off fast. 1365 01:18:49,156 --> 01:18:51,491 - Like what? 1366 01:18:51,700 --> 01:18:55,370 - I don't know. 1367 01:18:55,579 --> 01:18:58,790 But I can feel it coming. 1368 01:18:58,999 --> 01:19:01,710 It's like a lull before the storm. 1369 01:19:01,918 --> 01:19:03,211 Charley Vidal says-- 1370 01:19:03,420 --> 01:19:04,629 - Charley Vidal says! 1371 01:19:07,507 --> 01:19:11,553 Don't throw Charley Vidal up to me. 1372 01:19:11,762 --> 01:19:13,972 - Charley's my friend. 1373 01:19:14,181 --> 01:19:15,891 I need friends. 1374 01:19:16,099 --> 01:19:18,477 Why are you so afraid to have me as your friend? 1375 01:19:18,685 --> 01:19:21,062 - I don't know what you're talking about. 1376 01:19:21,271 --> 01:19:22,522 - No, you don't. 1377 01:19:26,568 --> 01:19:29,321 Have you learned nothing from this strike? 1378 01:19:29,529 --> 01:19:31,698 Why are you afraid to have me at your side? 1379 01:19:31,907 --> 01:19:35,076 Do you still think you can have dignity only if I have none? 1380 01:19:35,285 --> 01:19:38,371 - You talk of dignity after what you've been doing? 1381 01:19:38,580 --> 01:19:39,164 Yes. 1382 01:19:39,372 --> 01:19:40,957 I talk of dignity. 1383 01:19:41,166 --> 01:19:45,045 The Anglo bosses look down on you, and you hate them for it. 1384 01:19:45,253 --> 01:19:47,297 "Stay in your place, you dirty Mexican." 1385 01:19:47,506 --> 01:19:48,799 That's what they tell you. 1386 01:19:49,007 --> 01:19:52,469 But why must you say to me, "Stay in your place"? 1387 01:19:52,677 --> 01:19:55,514 Do you feel better having someone lower than you? 1388 01:19:55,722 --> 01:19:56,389 Shut up! 1389 01:19:56,598 --> 01:19:57,974 You're talking crazy. 1390 01:19:58,183 --> 01:19:59,476 - Who's neck shall I stand on to make feel superior? 1391 01:19:59,684 --> 01:20:02,062 And what will I get out of it? 1392 01:20:02,270 --> 01:20:03,897 I don't want anything lower than I am. 1393 01:20:04,105 --> 01:20:05,941 I am low enough already. 1394 01:20:06,149 --> 01:20:08,902 I want to rise, and to push everything up with me as I go. 1395 01:20:09,110 --> 01:20:10,070 - Will you be still? 1396 01:20:10,278 --> 01:20:11,238 - And if you can't understand this, 1397 01:20:11,446 --> 01:20:13,490 you are a fool, because you can't 1398 01:20:13,698 --> 01:20:14,950 win this strike without me. 1399 01:20:15,158 --> 01:20:16,910 You can't win anything without me! 1400 01:20:17,118 --> 01:20:17,869 - Ahh! 1401 01:20:18,078 --> 01:20:21,706 - That would be the old way. 1402 01:20:21,915 --> 01:20:25,085 Never try it on me again. 1403 01:20:25,293 --> 01:20:25,585 Never. 1404 01:20:38,473 --> 01:20:40,725 I'm going to bed now. 1405 01:20:40,934 --> 01:20:44,104 Sleep where you please, but not with me. 1406 01:21:05,417 --> 01:21:10,380 - So they had a little taste of what it's like to be a woman, 1407 01:21:10,589 --> 01:21:12,382 and they run away. 1408 01:21:12,591 --> 01:21:15,218 With Ramon, it's pride. 1409 01:21:15,427 --> 01:21:19,598 I spoke out of the bitterness in me, and he was hurt. 1410 01:21:19,806 --> 01:21:22,684 - Anything worth learning is a hurt. 1411 01:21:22,893 --> 01:21:25,520 These changes come with pain. 1412 01:21:25,729 --> 01:21:29,190 For other husbands, too, not just Ramon. 1413 01:21:48,168 --> 01:21:50,295 You mean you're ready to give up? 1414 01:21:53,298 --> 01:21:55,133 I don't want to go down fighting. 1415 01:21:55,342 --> 01:21:56,051 I want to win. 1416 01:22:01,598 --> 01:22:03,141 Have you learned nothing from this strike? 1417 01:22:08,813 --> 01:22:11,691 Ramon, we are not getting weaker. 1418 01:22:11,900 --> 01:22:13,860 We are stronger than ever before. 1419 01:22:14,069 --> 01:22:16,488 They are getting weaker. 1420 01:22:16,696 --> 01:22:20,909 I can feel it coming. 1421 01:22:21,117 --> 01:22:23,328 It's like a lull before the storm. 1422 01:22:26,373 --> 01:22:28,625 And now they can't win, unless they pull off something big, 1423 01:22:28,833 --> 01:22:30,001 and pull it off fast. 1424 01:22:31,670 --> 01:22:32,462 Brothers! 1425 01:22:32,671 --> 01:22:33,922 We've got to go back! 1426 01:22:42,055 --> 01:22:43,014 - Esperanza, where's Ramon? 1427 01:22:43,223 --> 01:22:45,141 Did he go hunting with the others? 1428 01:22:45,350 --> 01:22:46,017 - Where? 1429 01:22:46,226 --> 01:22:46,768 Where can we find him? 1430 01:22:46,977 --> 01:22:47,268 Do you know? 1431 01:22:47,477 --> 01:22:48,395 - No. 1432 01:22:48,603 --> 01:22:49,437 - Deer hunters. 1433 01:22:49,646 --> 01:22:50,730 Deserters, that's what they are. 1434 01:22:50,939 --> 01:22:52,315 - Something's wrong? 1435 01:22:52,524 --> 01:22:53,608 Charley, tell us. 1436 01:22:53,817 --> 01:22:57,237 - The company has an eviction order. 1437 01:22:57,445 --> 01:22:59,197 - Eviction! 1438 01:22:59,406 --> 01:23:00,198 Eviction! 1439 01:23:00,407 --> 01:23:01,241 - Where? 1440 01:23:01,449 --> 01:23:03,118 En la casa de Quintero! 1441 01:23:03,326 --> 01:23:04,119 - Eviction! 1442 01:23:04,327 --> 01:23:05,078 - Donde? 1443 01:23:05,286 --> 01:23:08,039 - En la casa de Quintero! 1444 01:23:08,248 --> 01:23:08,999 - Eviction! 1445 01:23:09,207 --> 01:23:11,001 Eviction! 1446 01:23:11,209 --> 01:23:13,837 Eviction! 1447 01:23:14,045 --> 01:23:14,421 Eviction! 1448 01:23:17,632 --> 01:23:18,675 - Don't worry. 1449 01:23:18,883 --> 01:23:20,093 Quintero's gone hunting with the others. 1450 01:23:20,301 --> 01:23:22,345 Evict him first, the rest will be easy. 1451 01:23:22,554 --> 01:23:23,805 Let the neighbors watch. 1452 01:23:24,014 --> 01:23:26,099 It'll scare some sense into them. 1453 01:23:37,402 --> 01:23:38,570 Can't we do something? 1454 01:23:42,115 --> 01:23:42,741 - All right, girls. 1455 01:23:42,949 --> 01:23:43,992 Get back, get back. 1456 01:23:58,214 --> 01:23:59,049 - What's up, huh? 1457 01:23:59,257 --> 01:24:00,175 - Eviction at the Quintero place! 1458 01:24:00,383 --> 01:24:01,176 - Come on! 1459 01:24:01,384 --> 01:24:01,676 - Let's go! 1460 01:24:59,567 --> 01:25:00,819 Hey, hey, hey, hey! 1461 01:25:01,027 --> 01:25:02,946 - Get 'em! 1462 01:25:03,154 --> 01:25:03,905 Hey! 1463 01:25:04,114 --> 01:25:06,324 Leave them brats alone! 1464 01:25:06,533 --> 01:25:07,784 Come on! 1465 01:25:07,992 --> 01:25:09,702 Let's get our work done. 1466 01:25:13,331 --> 01:25:14,415 Don't pay any attention to 'em. 1467 01:25:14,624 --> 01:25:16,417 Go back and get the rest of the stuff. 1468 01:25:44,112 --> 01:25:45,822 This is what we've been waiting for. 1469 01:25:46,030 --> 01:25:47,866 - What are you saying? 1470 01:25:48,074 --> 01:25:49,367 This means they have given up 1471 01:25:49,576 --> 01:25:51,411 trying to break our picket line. 1472 01:25:51,619 --> 01:25:53,371 Now we can all fight together-- all of us! 1473 01:25:53,580 --> 01:25:54,831 Go get the kids. 1474 01:25:55,039 --> 01:25:56,332 Pick up the stuff. 1475 01:26:03,464 --> 01:26:03,798 - Go! 1476 01:26:04,007 --> 01:26:04,757 Come on! 1477 01:26:27,238 --> 01:26:30,617 - Now see here, Quintero, these women are obstructing justice. 1478 01:26:30,825 --> 01:26:32,202 You make 'em behave, savvy? 1479 01:26:32,410 --> 01:26:33,870 - I can't do nothing, Sheriff. 1480 01:26:34,078 --> 01:26:35,371 You know how it is. 1481 01:26:35,580 --> 01:26:37,207 They won't go listen to a man anymore. 1482 01:26:37,415 --> 01:26:39,918 - You want me to lock 'em up again? 1483 01:26:40,126 --> 01:26:41,878 - You want 'em in your lock-up again? 1484 01:26:57,435 --> 01:26:58,311 - Keep 'em out of the yard! 1485 01:27:01,981 --> 01:27:03,483 - Hey, the guys from the open pit! 1486 01:27:03,691 --> 01:27:04,984 - Yeah, and the guys from the mill. 1487 01:28:52,216 --> 01:28:54,802 - Got any more ideas? 1488 01:28:55,011 --> 01:28:56,804 - I don't make policy. 1489 01:28:57,013 --> 01:29:00,099 - I'll talk to New York. 1490 01:29:00,308 --> 01:29:04,562 I think maybe we'd better settle this thing. 1491 01:29:04,771 --> 01:29:06,064 For the present. 1492 01:29:08,358 --> 01:29:09,525 We did not 1493 01:29:09,734 --> 01:29:11,652 know then we had won the strike. 1494 01:29:15,323 --> 01:29:21,037 And yet our hearts were full. 1495 01:29:21,245 --> 01:29:22,914 And when Ramon said-- 1496 01:29:23,122 --> 01:29:26,918 - Thanks, sisters and brothers. 1497 01:29:27,126 --> 01:29:30,254 Esperanza, thank you. 1498 01:29:33,716 --> 01:29:35,051 You were right. 1499 01:29:35,259 --> 01:29:39,472 Together we can push everything up with us as we go. 1500 01:29:39,680 --> 01:29:41,140 Then I knew 1501 01:29:41,349 --> 01:29:44,310 we had won something they could never take away, something 1502 01:29:44,519 --> 01:29:49,649 I could leave my children, and they, the salt of the earth, 1503 01:29:49,857 --> 01:29:50,900 would inherit it. 99034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.