All language subtitles for Mission.Impossible.S03E24.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,674 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:01:30,258 --> 00:01:31,659 Man: GOOD AFTERNOON, MR. PHELPS. 3 00:01:31,692 --> 00:01:34,728 THESE TWO MEN, EMIL SKARBECK AND KURT LOM, 4 00:01:34,762 --> 00:01:36,497 ARE BITTER RIVALS 5 00:01:36,530 --> 00:01:39,467 FOR THE VACANT POST OF CHIEF OF SECRET POLICE 6 00:01:39,500 --> 00:01:41,569 FOR THE EAST EUROPEAN PEOPLE'S REPUBLIC. 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,137 BOTH ARE HARD-LINERS -- 8 00:01:43,171 --> 00:01:45,273 DETERMINED TO TURN THEIR COUNTRY 9 00:01:45,306 --> 00:01:47,508 INTO ONE VAST CONCENTRATION CAMP. 10 00:01:47,541 --> 00:01:50,411 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 11 00:01:50,444 --> 00:01:52,680 IS TO ELIMINATE BOTH FROM CONTENTION 12 00:01:52,713 --> 00:01:55,416 SO THAT THIS THIRD CANDIDATE, PAUL TROCK, 13 00:01:55,449 --> 00:01:58,686 WHO IS FRIENDLY TO THE WEST, BECOMES THE NEW CHIEF. 14 00:01:58,719 --> 00:02:02,256 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 15 00:02:02,290 --> 00:02:04,192 BE CAUGHT OR KILLED, 16 00:02:04,225 --> 00:02:06,560 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 17 00:02:06,594 --> 00:02:09,630 THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 18 00:02:09,663 --> 00:02:12,233 GOOD LUCK, JIM. 19 00:02:25,679 --> 00:02:27,481 DR. BECKER HAD THE LETTER MICROFILMED 20 00:02:27,515 --> 00:02:28,949 AND SMUGGLED OUT TO HIS BROTHER 21 00:02:28,982 --> 00:02:31,319 JUST BEFORE SKARBECK MURDERED HIM SIX YEARS AGO. 22 00:02:31,352 --> 00:02:32,853 HOW'S THE ACT COMING, ROLLIN? 23 00:02:32,886 --> 00:02:34,855 WELL, WE'VE ADDED A FEW TOUCHES, JIM, 24 00:02:34,888 --> 00:02:36,924 BUT, UH, ESSENTIALLY, IT'S THE SAME ACT 25 00:02:36,957 --> 00:02:39,193 CARLOTTA USED TO DO WITH FRITZ MUELLER. 26 00:02:39,227 --> 00:02:40,828 MM-HMM. 27 00:02:40,861 --> 00:02:42,696 HOW ABOUT THE PLAYBACK, WILLY? 28 00:02:42,730 --> 00:02:44,432 ALL SET. 29 00:02:44,465 --> 00:02:46,700 I'VE BEEN REHEARSING WITH IT ALL AFTERNOON, JIM. 30 00:02:46,734 --> 00:02:48,336 JIM, WILL OUR THREE CANDIDATES 31 00:02:48,369 --> 00:02:49,837 SHOW UP FOR THE OPENING? 32 00:02:49,870 --> 00:02:51,805 YES, OUR MAN TROCK IS BRINGING SKARBECK WITH HIM. 33 00:02:51,839 --> 00:02:53,541 I'M CERTAIN THAT LOM WILL SHOW UP 34 00:02:53,574 --> 00:02:55,443 JUST TO KEEP AN EYE ON THE TWO OF THEM. 35 00:02:55,476 --> 00:02:56,377 THERE YOU ARE. 36 00:02:58,479 --> 00:02:59,680 PRETTY. 37 00:02:59,713 --> 00:03:01,815 TOO BAD CARLOTTA KLEVE DIDN'T HAVE ONE. 38 00:03:01,849 --> 00:03:05,419 IT MIGHT HAVE SAVED HER LIFE. 39 00:03:05,453 --> 00:03:07,455 THE NEEDLE CONTAINS A KNOCKOUT DROP. 40 00:03:07,488 --> 00:03:08,889 AND THESE... 41 00:03:08,922 --> 00:03:11,759 WILL CREATE THE EQUIVALENT OF A HYPNOTIC STATE. 42 00:03:11,792 --> 00:03:13,661 MM-HMM. 43 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 HOW MUCH DANGER WILL CINNAMON BE IN? 44 00:03:15,729 --> 00:03:18,232 WE KNOW FROM DR. BECKER'S LETTER 45 00:03:18,266 --> 00:03:21,669 THAT SKARBECK HAS A DEEP PSYCHOLOGICAL DISTURBANCE 46 00:03:21,702 --> 00:03:23,471 TRIGGERED BY JEALOUSY, 47 00:03:23,504 --> 00:03:25,739 CAPABLE OF ERUPTING INTO VIOLENCE AT ANY MOMENT. 48 00:03:25,773 --> 00:03:27,541 NOW, WE'RE GOING TO USE THAT. 49 00:03:27,575 --> 00:03:30,478 JUST REMEMBER THAT WE'RE DEALING WITH AN EMOTIONAL TIME BOMB. 50 00:03:41,389 --> 00:03:43,491 [ LAUGHTER ] 51 00:04:01,875 --> 00:04:03,944 [ RINGS ] 52 00:04:15,889 --> 00:04:19,827 [ JAZZ MUSIC PLAYS ] 53 00:04:19,860 --> 00:04:22,596 [ LAUGHTER CONTINUES ] 54 00:04:47,388 --> 00:04:48,789 [ SIGHS ] COME ON, TROCK. 55 00:04:48,822 --> 00:04:50,958 YOU DIDN'T ASK ME HERE TO ENTERTAIN ME. 56 00:04:50,991 --> 00:04:52,560 WHAT DO YOU WANT? 57 00:04:52,593 --> 00:04:56,630 SKARBECK, YOU DO ME A DISSERVICE. 58 00:04:56,664 --> 00:04:58,599 PERHAPS ALL I WANT IS YOUR FRIENDSHIP. 59 00:04:58,632 --> 00:04:59,733 [ LAUGHS ] 60 00:05:02,135 --> 00:05:04,071 OH, LOOK. LOM. 61 00:05:04,104 --> 00:05:05,906 [ Laughing ] A LITTLE PARANOID, 62 00:05:05,939 --> 00:05:07,541 WOULDN'T YOU SAY? 63 00:05:07,575 --> 00:05:10,043 UNDOUBTEDLY HE THINKS WE'RE MAKING PLANS AGAINST HIM. 64 00:05:10,077 --> 00:05:14,515 JUST FOR THE RECORD, IF I CAN'T HAVE THAT JOB, 65 00:05:14,548 --> 00:05:17,585 I WANT YOU TO HAVE IT, NOT HIM. 66 00:05:17,618 --> 00:05:18,919 JA? 67 00:05:23,424 --> 00:05:25,926 WELL, GENTLEMEN, 68 00:05:25,959 --> 00:05:27,661 WHAT AN UNEXPECTED PLEASURE. 69 00:05:27,695 --> 00:05:29,697 WILL YOU JOIN US? 70 00:05:29,730 --> 00:05:31,765 YOU'RE VERY KIND. 71 00:05:31,799 --> 00:05:33,967 OTTO. 72 00:05:37,838 --> 00:05:39,473 FRAULEIN, TWO BOCKS. 73 00:05:39,507 --> 00:05:41,675 WELL, LOM, WHAT A SURPRISE 74 00:05:41,709 --> 00:05:44,712 TO SEE YOU AT SUCH A FRIVOLOUS PLACE. 75 00:05:44,745 --> 00:05:46,113 PERHAPS YOU HAVE A SECRET LIFE 76 00:05:46,146 --> 00:05:47,681 WE KNOW NOTHING ABOUT, HMM? 77 00:05:47,715 --> 00:05:48,882 [ OTTO LAUGHS ] 78 00:05:48,916 --> 00:05:50,117 NOT AT ALL, EMIL. 79 00:05:50,150 --> 00:05:52,753 THE TRAUMERIE IS AN INSTITUTION, 80 00:05:52,786 --> 00:05:55,088 AND I LIKE TO KNOW WHAT'S GOING ON. 81 00:06:00,794 --> 00:06:01,995 AH. 82 00:06:02,029 --> 00:06:04,598 [ DRUM ROLL ] 83 00:06:06,934 --> 00:06:08,869 [ CYMBALS CRASH ] 84 00:06:08,902 --> 00:06:10,438 WELCOME! 85 00:06:12,806 --> 00:06:16,043 HERREN... UND MEIN FRAUEN, 86 00:06:16,076 --> 00:06:17,411 WELCOME. 87 00:06:17,445 --> 00:06:21,081 WELCOME TO THE TRAUMERIE CAFé -- 88 00:06:21,114 --> 00:06:25,753 THE CAFé OF DREAMS... AND ILLUSION. 89 00:06:25,786 --> 00:06:29,857 THIS FACE...IS ILLUSION. 90 00:06:29,890 --> 00:06:34,127 THIS PLACE...IS ILLUSION. 91 00:06:34,161 --> 00:06:37,431 EVEN THIS MUSIC... 92 00:06:37,465 --> 00:06:40,167 [ PIANO PLAYS ARPEGGIOS ] 93 00:06:41,702 --> 00:06:43,070 [ LAUGHTER ] 94 00:06:43,103 --> 00:06:45,506 ...IS ILLUSION. 95 00:06:45,539 --> 00:06:48,175 SO... 96 00:06:48,208 --> 00:06:51,211 MEINE HERREN UND MEINE DAMEN, 97 00:06:51,244 --> 00:06:53,180 BE HAPPY [LAUGHS] 98 00:06:53,213 --> 00:06:55,048 FOR TOMORROW... 99 00:06:55,082 --> 00:06:59,019 TOMORROW... 100 00:06:59,052 --> 00:07:02,022 TOMORROW YOUR HEAD WILL HURT. 101 00:07:02,055 --> 00:07:03,991 YOUR BOCK WILL BUCK. 102 00:07:04,024 --> 00:07:05,926 [ LAUGHTER ] 103 00:07:05,959 --> 00:07:09,096 YOUR WIFE WILL FIND OUT. 104 00:07:09,129 --> 00:07:12,866 [ LAUGHTER INTENSIFIES ] 105 00:07:18,071 --> 00:07:22,876 WHO KNOWS WHAT TOMORROW WILL BRING, HUH? 106 00:07:33,787 --> 00:07:35,823 BUT WHO CARES? 107 00:07:35,856 --> 00:07:37,491 WHO CARES? 108 00:07:37,525 --> 00:07:39,960 WHO CARES? 109 00:07:39,993 --> 00:07:42,896 WHO CARES? 110 00:07:42,930 --> 00:07:46,099 [ APPLAUSE ] 111 00:07:54,608 --> 00:07:58,779 AND NOW, THE ONE REALITY -- 112 00:07:58,812 --> 00:08:04,852 THE ONE...AND ONLY... MONA BERN. 113 00:08:04,885 --> 00:08:06,920 [ PIANO PLAYS ] 114 00:08:06,954 --> 00:08:09,489 [ APPLAUSE ] 115 00:08:23,070 --> 00:08:30,911 * IF YOU BUY MY GLASS OF WINE 116 00:08:30,944 --> 00:08:38,552 * DARLING, YOU ARE TRULY MINE 117 00:08:38,586 --> 00:08:47,127 * LOVER, WHILE THE WINE STILL POURS * 118 00:08:47,160 --> 00:08:53,834 * HOLD ME, I AM YOURS 119 00:08:53,867 --> 00:09:01,975 * SO WE'LL DANCE UNTIL THE DAWN * 120 00:09:02,009 --> 00:09:09,216 * AND WHEN ALL THE WINE IS GONE * 121 00:09:09,249 --> 00:09:17,858 * ONLY LOOK INTO MY EYES 122 00:09:17,891 --> 00:09:25,065 * TO KNOW IT ALL WAS LIES 123 00:09:25,098 --> 00:09:27,134 * YOU FOOL 124 00:09:27,167 --> 00:09:32,606 * WHO'LL THINK OF YOU AGAIN? 125 00:09:32,640 --> 00:09:39,980 * TILL YOU RETURN AND THEN 126 00:09:42,816 --> 00:09:51,158 * IF YOU BUY MY GLASS OF WINE 127 00:09:51,191 --> 00:09:58,899 * DARLING, YOU ARE TRULY MINE 128 00:09:58,932 --> 00:10:07,174 * LOVER, WHILE THE WINE STILL POURS * 129 00:10:07,207 --> 00:10:15,716 * HOLD ME, I AM YOURS 130 00:10:18,351 --> 00:10:21,154 [ APPLAUSE ] 131 00:10:57,891 --> 00:11:00,293 [ APPLAUSE ] 132 00:11:02,730 --> 00:11:04,431 [ WHISTLING ] 133 00:11:06,399 --> 00:11:08,836 * I'VE GOT 10 TINY TOES 134 00:11:08,869 --> 00:11:11,772 * TUCKED IN SHINY BLACK HOSE 135 00:11:11,805 --> 00:11:15,475 * TOPPED WITH SHOCKING PINK GARTERS OF LACE * 136 00:11:15,508 --> 00:11:18,011 * THEY'RE MY FAVORITE THINGS 137 00:11:18,045 --> 00:11:20,247 * THEY'RE SUCH SNAPPABLE RINGS * 138 00:11:20,280 --> 00:11:24,818 * THAT TO USE THEM WOULD BE A DISGRACE * 139 00:14:28,635 --> 00:14:30,270 -TROUBLE IS -- -OH! 140 00:14:30,303 --> 00:14:32,172 WHY DON'T YOU WATCH WHERE YOU'RE GOING? 141 00:14:32,205 --> 00:14:33,606 A THOUSAND PARDONS, HERR SKARBECK. 142 00:14:33,640 --> 00:14:35,675 ONE MOMENT. 143 00:14:35,708 --> 00:14:37,510 HOW DO YOU KNOW MY NAME? 144 00:14:37,544 --> 00:14:40,247 YOU ARE VERY WELL KNOWN, HERR SKARBECK. 145 00:14:40,280 --> 00:14:43,116 I'M NOT. I TAKE PRIDE IN NOT BEING WELL KNOWN. 146 00:14:43,150 --> 00:14:45,953 NO, YOU ARE TOO MODEST, HERR SKARBECK. 147 00:14:45,986 --> 00:14:47,554 EXCUSE ME. 148 00:14:57,164 --> 00:14:59,066 SKARBECK, 149 00:14:59,099 --> 00:15:01,001 DID YOU NOTICE THE RESEMBLANCE 150 00:15:01,034 --> 00:15:03,403 BETWEEN THIS ACT AND THE ACT CARLOTTA KLEVE USED TO DO 151 00:15:03,436 --> 00:15:05,072 WITH FRITZ MUELLER? 152 00:15:05,105 --> 00:15:06,940 NOTICE IT? OF COURSE I NOTICED IT. 153 00:15:06,974 --> 00:15:08,508 IT WAS A DIRECT STEAL. 154 00:15:08,541 --> 00:15:11,278 THEY NEVER DID SOLVE HER MURDER, DID THEY? 155 00:15:15,048 --> 00:15:17,217 THEY NEVER DID SOLVE HER MURDER. 156 00:15:17,250 --> 00:15:19,686 HMM? WHAT DID YOU SAY, TROCK? 157 00:15:19,719 --> 00:15:23,923 I SAID THEY NEVER DID SOLVE HER MURDER, DID THEY? 158 00:15:28,595 --> 00:15:30,998 IT WAS FRITZ MUELLER. 159 00:15:31,031 --> 00:15:32,966 OH. WHAT HAPPENED TO HIM? 160 00:15:33,000 --> 00:15:35,335 HE WAS KILLED IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT 161 00:15:35,368 --> 00:15:36,636 NEAR THE BORDER. 162 00:15:36,669 --> 00:15:38,205 DO YOU REMEMBER THEM? 163 00:15:38,238 --> 00:15:40,207 VERY WELL. 164 00:15:40,240 --> 00:15:42,709 YOU DIDN'T KNOW EMIL IN THOSE DAYS, TROCK. 165 00:15:42,742 --> 00:15:46,213 BUT THOSE OF US WHO DID FELT VERY SORRY FOR HIM. 166 00:15:46,246 --> 00:15:48,215 YOU WERE VERY DEEPLY IN LOVE WITH HER, 167 00:15:48,248 --> 00:15:49,616 WEREN'T YOU, EMIL? 168 00:15:49,649 --> 00:15:52,252 I DON'T CARE TO DISCUSS CARLOTTA KLEVE WITH YOU. 169 00:15:52,285 --> 00:15:54,754 YOU OR ANYONE ELSE! 170 00:15:54,787 --> 00:15:59,326 JA, I SEEM TO HAVE HIT A NERVE. 171 00:15:59,359 --> 00:16:00,727 A NERVE?! 172 00:16:00,760 --> 00:16:03,063 SKARBECK COVERED IT VERY WELL, 173 00:16:03,096 --> 00:16:05,165 BUT HE MURDERED CARLOTTA KLEVE. 174 00:16:09,236 --> 00:16:10,770 Bern: YOU GET FUNNIER ALL THE TIME. 175 00:16:10,803 --> 00:16:12,472 Man: AH, YOU ARE MY INSPIRATION. 176 00:16:12,505 --> 00:16:14,174 HA HA HA. ME, YOUR INSPIRATION? 177 00:16:14,207 --> 00:16:15,542 [ Laughing ] MM-HMM-MM. 178 00:16:15,575 --> 00:16:17,344 [ KNOCK ON DOOR ] 179 00:16:17,377 --> 00:16:18,478 COME IN. 180 00:16:22,382 --> 00:16:24,484 AH, HERR SKARBECK, 181 00:16:24,517 --> 00:16:28,388 IT SEEMS I'M ALWAYS IN YOUR WAY. 182 00:16:28,421 --> 00:16:29,789 FORGIVE ME. 183 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 FRAULEIN BERN. 184 00:16:37,430 --> 00:16:39,232 A FRIEND OF MINE. 185 00:16:39,266 --> 00:16:41,368 YES, THAT WAS OBVIOUS. 186 00:16:41,401 --> 00:16:43,170 WHAT IS HIS NAME? 187 00:16:43,203 --> 00:16:46,173 ERIK NEUSTADT. HE'S A JOURNALIST. 188 00:16:46,206 --> 00:16:48,108 SOME SCHNAPPS? 189 00:16:48,141 --> 00:16:49,242 WHY NOT? 190 00:16:54,481 --> 00:16:56,349 YOU KNOW... 191 00:16:58,451 --> 00:17:02,122 ...IT'S AMAZING. 192 00:17:02,155 --> 00:17:04,291 YOU DON'T LOOK LIKE HER, BUT... 193 00:17:07,360 --> 00:17:09,362 EVERYTHING ELSE. 194 00:17:09,396 --> 00:17:13,633 YOU'RE TALKING ABOUT CARLOTTA KLEVE? 195 00:17:13,666 --> 00:17:14,534 YES. 196 00:17:14,567 --> 00:17:15,502 MM. 197 00:17:20,440 --> 00:17:23,276 SHE WAS A GREAT FRIEND AND A GREAT ENTERTAINER, 198 00:17:23,310 --> 00:17:25,345 WHICH IS WHY I COPIED HER STYLE. 199 00:17:25,378 --> 00:17:27,380 I KNEW SHE WOULD NOT OBJECT. 200 00:17:27,414 --> 00:17:29,082 BECAUSE SHE WAS DEAD, YOU MEAN. 201 00:17:29,116 --> 00:17:31,318 WHY DO YOU WANT TO SEE ME? 202 00:17:31,351 --> 00:17:34,187 I TOLD YOU. CARLOTTA AND I WERE FRIENDS. 203 00:17:34,221 --> 00:17:36,156 WE GREW UP TOGETHER IN FLENSBURG. 204 00:17:36,189 --> 00:17:38,158 WE DANCED TOGETHER ON THE RIVIERA. 205 00:17:38,191 --> 00:17:40,493 SHE WROTE ME OF YOUR RELATIONSHIP. 206 00:17:40,527 --> 00:17:44,697 I THOUGHT IT WOULD BE NICE...IF WE MET. 207 00:17:44,731 --> 00:17:46,499 YOU ARE A LIAR. 208 00:17:55,542 --> 00:17:57,177 SHE WASN'T BORN IN FLENSBURG. 209 00:17:57,210 --> 00:17:58,778 SHE NEVER DANCED ON THE RIVIERA. 210 00:17:58,811 --> 00:18:00,380 THOSE WERE STORIES SHE TOLD. 211 00:18:00,413 --> 00:18:02,515 SHE WAS DRAGGED UP IN THE SLUMS OF DRESDEN. 212 00:18:02,549 --> 00:18:04,651 WHO PUT YOU UP TO THIS? 213 00:18:10,890 --> 00:18:13,626 YOU HAVE VERY STRONG HANDS, HERR SKARBECK. 214 00:18:13,660 --> 00:18:17,897 NOW, I WOULD LIKE TO DRESS, IF YOU WOULD ALLOW ME. 215 00:18:17,930 --> 00:18:21,501 IF YOU WILL TALK WHILE YOU'RE DOING IT. 216 00:18:21,534 --> 00:18:25,438 YOU'RE A VERY ATTRACTIVE MAN, HERR SKARBECK. 217 00:18:25,472 --> 00:18:29,676 MUCH MORE ATTRACTIVE THAN I WAS LED TO BELIEVE. 218 00:18:29,709 --> 00:18:31,778 AS LONG AS IT IS REASONABLE TO DO SO, 219 00:18:31,811 --> 00:18:32,745 I WILL TALK. 220 00:18:32,779 --> 00:18:33,680 REASONABLE? 221 00:18:35,782 --> 00:18:39,652 I'M BEING PAID 10,000 MARKS TO SEDUCE YOU. 222 00:18:39,686 --> 00:18:41,788 YOU'RE VERY FRANK. I LIKE THAT. 223 00:18:41,821 --> 00:18:44,324 I MIGHT LET YOU EARN THOSE 10,000 MARKS 224 00:18:44,357 --> 00:18:45,925 IF I KNOW WHO'S PAYING THEM. 225 00:18:45,958 --> 00:18:49,196 I MIGHT EVEN GIVE YOU ANOTHER 10,000 MARKS. 226 00:18:51,631 --> 00:18:52,632 KURT LOM. 227 00:18:52,665 --> 00:18:54,901 I THOUGHT SO. 228 00:18:56,669 --> 00:18:58,271 TELL ME ABOUT IT. 229 00:18:58,305 --> 00:19:01,341 HE SAW US IN HAMBURG, FRITZ AND I. 230 00:19:01,374 --> 00:19:02,909 BUT YOU ALREADY HAD THIS ACT. 231 00:19:02,942 --> 00:19:06,479 YES, OF COURSE, WE WORKED IT UP FROM OLD FILMS. 232 00:19:06,513 --> 00:19:09,282 [ KNOCK ON DOOR ] 233 00:19:09,316 --> 00:19:11,218 WHERE DO YOU LIVE, HERR SKARBECK? 234 00:19:11,251 --> 00:19:13,620 MOGANSTRASSE 15. 235 00:19:13,653 --> 00:19:14,787 IN AN HOUR. 236 00:19:14,821 --> 00:19:17,490 YOU HAD BETTER OPEN THE DOOR. 237 00:19:24,397 --> 00:19:26,933 I DIDN'T KNOW YOU WERE OCCUPIED. I'M SORRY. 238 00:19:26,966 --> 00:19:29,402 IT'S ONE OF YOUR WORST CHARACTERISTICS, FRITZ. 239 00:19:29,436 --> 00:19:30,537 YOU ARE ALWAYS SORRY. 240 00:19:30,570 --> 00:19:31,571 I'M SORRY IF I -- 241 00:19:31,604 --> 00:19:32,639 YOU SEE? 242 00:19:32,672 --> 00:19:36,343 FRITZ ELB, THIS IS HERR SKARBECK. 243 00:19:36,376 --> 00:19:37,944 HERR SKARBECK WAS JUST TELLING ME 244 00:19:37,977 --> 00:19:39,879 HOW MUCH HE ENJOYED THE PERFORMANCE. 245 00:19:39,912 --> 00:19:42,449 OH, YOU ARE MOST KIND, HERR SKARBECK. 246 00:19:42,482 --> 00:19:43,583 NOT AT ALL. 247 00:19:43,616 --> 00:19:44,717 FRAULEIN BERN, GOODNIGHT. 248 00:19:44,751 --> 00:19:45,618 GOODNIGHT. 249 00:19:56,496 --> 00:19:57,697 HERR NEUSTADT, 250 00:19:57,730 --> 00:20:00,467 YOU HAVE CERTAINLY BEEN MISINFORMED 251 00:20:00,500 --> 00:20:03,002 IF YOU THINK THERE IS ANY RIVALRY 252 00:20:03,035 --> 00:20:05,705 BETWEEN HERR SKARBECK AND MYSELF. 253 00:20:05,738 --> 00:20:07,874 WE ARE THE BEST OF FRIENDS. 254 00:20:07,907 --> 00:20:08,841 I SEE. 255 00:20:08,875 --> 00:20:10,943 FORGIVE ME FOR TAKING YOUR TIME, HERR LOM. 256 00:20:10,977 --> 00:20:12,845 I DID HAVE A CERTAIN PIECE OF INFORMATION 257 00:20:12,879 --> 00:20:14,514 I FELT YOU MIGHT BE INTERESTED IN 258 00:20:14,547 --> 00:20:17,750 CONCERNING THE MURDER OF CARLOTTA KLEVE. 259 00:20:17,784 --> 00:20:19,552 HOWEVER... 260 00:20:19,586 --> 00:20:21,388 GOODNIGHT. 261 00:20:21,421 --> 00:20:23,323 HERR NEUSTADT... 262 00:20:25,758 --> 00:20:28,328 MAY I OFFER YOU SOME BRANDY? 263 00:20:28,361 --> 00:20:30,363 THANK YOU. 264 00:20:43,510 --> 00:20:44,977 AFTER SO LONG A TIME, 265 00:20:45,011 --> 00:20:47,747 WHY WOULD ANYONE WANT TO RESURRECT 266 00:20:47,780 --> 00:20:49,716 THE CARLOTTA KLEVE CASE? 267 00:20:49,749 --> 00:20:52,785 DO YOU BELIEVE THAT EMIL SKARBECK KILLED HER? 268 00:20:52,819 --> 00:20:54,887 BECAUSE I KNOW THAT HE DID. 269 00:20:54,921 --> 00:20:57,490 HOW DO YOU KNOW THAT, HERR NEUSTADT? 270 00:20:57,524 --> 00:20:59,792 MY NAME IS NOT NEUSTADT. IT IS BECKER. 271 00:20:59,826 --> 00:21:00,993 I'M THE BROTHER 272 00:21:01,027 --> 00:21:03,463 OF PSYCHIATRIST DR. JOSEF BECKER. 273 00:21:03,496 --> 00:21:05,298 DOES THAT NAME MEAN ANYTHING TO YOU? 274 00:21:05,332 --> 00:21:06,933 I'M AFRAID NOT. 275 00:21:06,966 --> 00:21:09,436 SKARBECK KILLED HIM, TOO. 276 00:21:09,469 --> 00:21:10,803 BUT WHY? 277 00:21:10,837 --> 00:21:13,673 TO KEEP A SECRET HE FELT WAS EVEN MORE DAMNING 278 00:21:13,706 --> 00:21:15,308 THAN CARLOTTA'S MURDER -- 279 00:21:15,342 --> 00:21:17,477 THE FACT THAT HE BLACKED OUT DURING THE CRIME 280 00:21:17,510 --> 00:21:18,811 AND AFTERWARDS, 281 00:21:18,845 --> 00:21:20,980 SUFFERED AN ALMOST COMPLETE MENTAL COLLAPSE. 282 00:21:21,013 --> 00:21:24,617 SKARBECK WAS A RECLUSE DURING THAT PERIOD. 283 00:21:24,651 --> 00:21:26,018 EXACTLY. 284 00:21:26,052 --> 00:21:28,755 HE SMUGGLED MY BROTHER JOSEF IN TO TREAT HIM. 285 00:21:28,788 --> 00:21:30,890 HE PRESCRIBED DRUGS, CARED FOR HIM, 286 00:21:30,923 --> 00:21:32,925 AND THEN SKARBECK MURDERED HIM. 287 00:21:32,959 --> 00:21:35,428 YOU HAVE PROOF OF ALL THIS? 288 00:21:35,462 --> 00:21:36,696 YES. 289 00:21:36,729 --> 00:21:38,931 JOSEF MANAGED TO GET THIS LETTER OUT 290 00:21:38,965 --> 00:21:40,400 ON MICROFILM. 291 00:21:46,005 --> 00:21:49,642 THE DISDAIN IN WHICH HE MUST HOLD ME. 292 00:21:49,676 --> 00:21:50,910 BECAUSE I LOVED CARLOTTA, 293 00:21:50,943 --> 00:21:54,013 IT FOLLOWS AUTOMATICALLY I MUST LOVE YOU. 294 00:21:54,046 --> 00:21:56,516 AM I SO HARD TO LOVE? 295 00:21:58,851 --> 00:22:02,088 THERE'S BEEN NO ONE SINCE CARLOTTA. 296 00:22:03,390 --> 00:22:05,358 THEN YOU ARE MISSING A GREAT DEAL. 297 00:22:05,392 --> 00:22:07,994 DON'T FEEL SORRY FOR ME. I HAVE KNOWN MANY WOMEN. 298 00:22:08,027 --> 00:22:10,830 I JUST HAVEN'T ALLOWED MYSELF TO BECOME INVOLVED. 299 00:22:12,532 --> 00:22:15,835 I WON'T...EVER AGAIN. 300 00:22:15,868 --> 00:22:18,037 I SUPPOSE NOT. 301 00:22:20,740 --> 00:22:24,043 AFTER I BECAME, UM, HOPELESSLY INFATUATED -- 302 00:22:24,076 --> 00:22:24,977 WHAT THEN? 303 00:22:25,011 --> 00:22:26,679 I DON'T KNOW. 304 00:22:26,713 --> 00:22:29,749 I'M SUPPOSED TO REPORT TO HIM FOR INSTRUCTIONS. 305 00:22:33,553 --> 00:22:35,455 JA, DO THAT. 306 00:22:35,488 --> 00:22:37,089 DO THAT. REPORT TO HIM. 307 00:22:37,123 --> 00:22:39,992 ONLY... 308 00:22:40,026 --> 00:22:46,966 I WANT THE INSTRUCTIONS RECORDED ON THIS. 309 00:22:48,835 --> 00:22:51,504 WHY WOULD YOU LIKE THAT? 310 00:22:51,538 --> 00:22:53,606 WELL, THE PROOF OF THIS CONSPIRACY 311 00:22:53,640 --> 00:22:54,741 WILL DESTROY HIM. 312 00:22:54,774 --> 00:22:56,142 EMIL, THIS COULD BE DANGEROUS, 313 00:22:56,175 --> 00:22:57,009 COULD IT NOT? 314 00:22:57,043 --> 00:22:58,878 EVERYTHING IS DANGEROUS. 315 00:23:07,987 --> 00:23:11,824 I SUPPOSE I AM A GREAT DEAL LIKE CARLOTTA. 316 00:23:11,858 --> 00:23:14,627 I IMAGINE THAT I FEEL SOME OF THE THINGS 317 00:23:14,661 --> 00:23:16,663 THAT SHE MUST HAVE FELT ONCE. 318 00:23:19,666 --> 00:23:22,669 I THINK I HAD BETTER GO NOW. 319 00:23:34,814 --> 00:23:36,048 ACCORDING TO THIS, 320 00:23:36,082 --> 00:23:38,651 SKARBECK IS NOT COMPLETELY WELL. 321 00:23:38,685 --> 00:23:40,620 HE WILL NEVER BE COMPLETELY WELL. 322 00:23:40,653 --> 00:23:41,954 EXACTLY. 323 00:23:41,988 --> 00:23:43,490 BUT YOU CAN DESTROY HIM WITH MONA BERN. 324 00:23:43,523 --> 00:23:45,525 HE'S ALREADY VERY TAKEN WITH HER. 325 00:23:45,558 --> 00:23:47,860 HOW DO YOU KNOW THAT? 326 00:23:47,894 --> 00:23:49,696 I WAS IN HER DRESSING ROOM AFTER THE SHOW. 327 00:23:49,729 --> 00:23:51,163 HE CAME BACK. 328 00:23:51,197 --> 00:23:54,233 WHAT WERE YOU DOING IN THE LADY'S DRESSING ROOM? 329 00:23:54,266 --> 00:23:55,502 WE ARE FRIENDS. 330 00:23:55,535 --> 00:23:57,136 I MADE VERY CERTAIN OF THAT 331 00:23:57,169 --> 00:23:59,772 AS SOON AS I SAW HER ACT IN HAMBURG. 332 00:23:59,806 --> 00:24:02,909 I KNEW THAT SHE WAS THE ONLY WAY TO GET SKARBECK. 333 00:24:02,942 --> 00:24:05,011 THEN, WHAT YOU ARE PROPOSING 334 00:24:05,044 --> 00:24:07,614 IS THAT WE INSTIGATE SOME SCANDAL? 335 00:24:07,647 --> 00:24:10,717 I AM PROPOSING WE INSTIGATE A MENTAL COLLAPSE. 336 00:24:10,750 --> 00:24:11,618 GO ON. 337 00:24:13,052 --> 00:24:16,055 SKARBECK HAS AVOIDED ANY EMOTIONAL INVOLVEMENT 338 00:24:16,088 --> 00:24:18,257 EVER SINCE HE KILLED CARLOTTA. 339 00:24:18,290 --> 00:24:20,927 HIS GREATEST FEAR IS THE FEAR OF RECURRENCE. 340 00:24:20,960 --> 00:24:23,963 SO I SAY LET US GET HIM INVOLVED, OBSESSED -- 341 00:24:23,996 --> 00:24:25,932 THE WAY HE WAS WITH CARLOTTA. 342 00:24:25,965 --> 00:24:29,936 THEN...REJECTION, JEALOUSY, HUMILIATION. 343 00:24:29,969 --> 00:24:32,004 HE WILL FALL COMPLETELY TO PIECES. 344 00:24:32,038 --> 00:24:34,206 BUT WILL THE LADY COOPERATE? 345 00:24:34,240 --> 00:24:36,943 YOU HAVE THE POWER TO PERSUADE HER TO COOPERATE, 346 00:24:36,976 --> 00:24:37,910 HERR LOM. 347 00:24:37,944 --> 00:24:39,145 I WILL LET YOU KNOW. 348 00:24:39,178 --> 00:24:40,780 YOU WILL NEVER HAVE ANOTHER CHANCE -- 349 00:24:40,813 --> 00:24:43,850 GOOD NIGHT, HERR BECKER! 350 00:24:43,883 --> 00:24:47,620 I WILL KEEP THIS. 351 00:24:47,654 --> 00:24:48,788 GOOD NIGHT. 352 00:25:01,668 --> 00:25:04,170 HE DOESN'T SEE ALL THE POSSIBILITIES, DOES HE? 353 00:25:04,203 --> 00:25:05,104 NO, OTTO. 354 00:25:05,137 --> 00:25:06,739 IT IS TOO LATE TO PROVE 355 00:25:06,773 --> 00:25:09,742 THAT SKARBECK KILLED, UH, CARLOTTA KLEVE, 356 00:25:09,776 --> 00:25:11,243 BUT IT IS NOT TOO LATE 357 00:25:11,277 --> 00:25:14,547 TO PROVE THAT SKARBECK KILLED MONA BERN. 358 00:25:27,259 --> 00:25:29,028 IS IT POSSIBLE, EMIL, 359 00:25:29,061 --> 00:25:31,831 THAT YOU ARE GETTING INVOLVED? 360 00:25:33,933 --> 00:25:37,937 [ SIGHS ] SUCH RULES ARE MADE TO BE BROKEN. 361 00:25:37,970 --> 00:25:38,838 MMM. 362 00:25:41,641 --> 00:25:43,209 IT WON'T WORK. 363 00:25:43,242 --> 00:25:44,611 WHY NOT? 364 00:25:44,644 --> 00:25:46,545 I DON'T KNOW. 365 00:25:48,981 --> 00:25:50,583 IT'S JUST THAT 366 00:25:50,617 --> 00:25:53,252 NO MATTER HOW BEAUTIFUL I TRY TO MAKE MYSELF, 367 00:25:53,285 --> 00:25:56,689 I STILL FEEL THERE IS SOMETHING UGLY INSIDE. 368 00:25:56,723 --> 00:25:59,759 SHE ALWAYS USED TO SAY SOMETHING LIKE THAT. 369 00:25:59,792 --> 00:26:03,930 ONLY IN HER CASE... IT WAS MUCH TOO OBVIOUS. 370 00:26:03,963 --> 00:26:06,633 MEN, TOO MANY MEN. 371 00:26:06,666 --> 00:26:09,669 HOW DO YOU KNOW IT'S NOT THE SAME WITH ME? 372 00:26:32,692 --> 00:26:34,727 [ DOORBELL BUZZES ] 373 00:26:38,364 --> 00:26:39,966 EMIL. 374 00:26:39,999 --> 00:26:44,270 [ BUZZING CONTINUES ] 375 00:26:44,303 --> 00:26:46,072 THEY'LL GO AWAY. 376 00:26:46,105 --> 00:26:46,973 GOOD. 377 00:26:47,006 --> 00:26:49,108 [ BUZZING CONTINUES ] 378 00:27:07,093 --> 00:27:10,196 OH, HERR SKARBECK, IS FRAULEIN BERN HERE? 379 00:27:10,229 --> 00:27:11,263 NO. 380 00:27:13,733 --> 00:27:15,668 MAY I SEE HER, PLEASE? 381 00:27:17,269 --> 00:27:19,105 WHAT DO YOU MEAN BY FOLLOWING ME HERE? 382 00:27:19,138 --> 00:27:21,173 I'M SORRY. I WAS WORRIED ABOUT YOU. 383 00:27:23,876 --> 00:27:25,712 YOU ARE ALWAYS TRAILING ME. 384 00:27:25,745 --> 00:27:27,947 I DO NOT NEED YOU TO WORRY ABOUT ME. 385 00:27:27,980 --> 00:27:29,281 YOU DO NOT OWN ME. 386 00:27:29,315 --> 00:27:33,019 PLEASE, TRY TO UNDERSTAND THAT. 387 00:27:33,052 --> 00:27:34,120 I'M SORRY. 388 00:27:34,153 --> 00:27:35,688 YOU'RE SORRY? 389 00:27:35,722 --> 00:27:37,857 I CAME TO BRING HER BACK TO THE HOTEL. 390 00:27:37,890 --> 00:27:40,359 THE LADY DOES NOT WANT TO GO BACK TO THE HOTEL. 391 00:27:40,392 --> 00:27:41,828 IT IS ALL RIGHT, EMIL. 392 00:27:41,861 --> 00:27:44,396 HE HAS RUINED THE EVENING ANYWAY. 393 00:27:49,035 --> 00:27:51,003 TOMORROW, HUH? 394 00:27:55,742 --> 00:27:57,710 I'M SORRY. 395 00:27:57,744 --> 00:27:59,712 [ SIGHS ] 396 00:28:25,537 --> 00:28:27,073 [ STEADY HUM ] 397 00:28:27,106 --> 00:28:29,141 HE'S TAKING A PILL. 398 00:28:29,175 --> 00:28:32,745 HE'LL GO UNDER IN 30 SECONDS. 399 00:28:39,886 --> 00:28:41,420 [ SIGHS ] 400 00:28:56,002 --> 00:28:58,504 [ SCRAPING SOUND ] 401 00:29:46,953 --> 00:29:48,020 GOOD EVENING. POLICE. 402 00:29:48,054 --> 00:29:49,488 WHAT DO YOU WANT? 403 00:29:49,521 --> 00:29:53,592 YOU ARE FRAULEIN MONA BERN, AREN'T YOU? 404 00:29:53,625 --> 00:29:54,526 YES. 405 00:29:54,560 --> 00:29:56,328 WE WANT TO TALK TO YOU. 406 00:29:56,362 --> 00:29:57,463 SHE HAS DONE NOTHING. 407 00:29:57,496 --> 00:29:59,098 NEVER MIND WHAT SHE HAS DONE. 408 00:29:59,131 --> 00:30:00,199 BE ON YOUR WAY. 409 00:30:00,232 --> 00:30:01,901 FRAULEIN. 410 00:30:19,886 --> 00:30:21,187 FRAULEIN BERN, 411 00:30:21,220 --> 00:30:22,488 EITHER YOU COOPERATE 412 00:30:22,521 --> 00:30:24,356 OR YOUR WORK PERMIT WILL BE RESCINDED, 413 00:30:24,390 --> 00:30:26,625 AND YOU WILL BE EXPELLED. 414 00:30:26,658 --> 00:30:31,363 NOW, WHAT IS YOUR RELATIONSHIP WITH EMIL SKARBECK? 415 00:30:31,397 --> 00:30:32,865 HE IS A FRIEND. 416 00:30:32,899 --> 00:30:36,068 HERR LOM, SHE HAD THIS IN HER PURSE. 417 00:30:44,443 --> 00:30:47,013 EMIL. 418 00:30:47,046 --> 00:30:50,249 I AM GOING TO ASK YOU SOME QUESTIONS. 419 00:30:50,282 --> 00:30:52,651 DO YOU UNDERSTAND? 420 00:30:52,684 --> 00:30:54,887 JA. 421 00:30:56,188 --> 00:30:58,090 I WANT YOU TO ANSWER THOSE QUESTIONS 422 00:30:58,124 --> 00:30:59,291 WITHOUT RESERVATION, 423 00:30:59,325 --> 00:31:01,493 NO RESERVATION AT ALL. 424 00:31:01,527 --> 00:31:03,662 DO YOU UNDERSTAND THAT? 425 00:31:03,695 --> 00:31:05,497 JA. 426 00:31:05,531 --> 00:31:09,168 WHY DID YOU KILL CARLOTTA KLEVE? 427 00:31:09,201 --> 00:31:12,271 I DON'T WANT TO TALK ABOUT IT. 428 00:31:12,304 --> 00:31:14,573 OH, EMIL, IT WILL MAKE YOU FEEL BETTER. 429 00:31:14,606 --> 00:31:17,009 IT WILL MAKE YOU FEEL SO MUCH BETTER. 430 00:31:17,043 --> 00:31:19,178 NOW, IT HAPPENED AT THE CHALET, DIDN'T IT? 431 00:31:19,211 --> 00:31:22,081 IN THE COUNTRY, AT THE CHALET? 432 00:31:23,950 --> 00:31:25,417 YOU TELL ME. 433 00:31:25,451 --> 00:31:28,620 YES, I WAS AFRAID I WAS LOSING HER. 434 00:31:28,654 --> 00:31:31,257 WE WERE TO MEET THERE TO TALK THINGS OUT. 435 00:31:31,290 --> 00:31:33,592 I HAD TO STAY AT HEADQUARTERS LATE THAT NIGHT, 436 00:31:33,625 --> 00:31:35,661 SO SHE WENT ON AHEAD. 437 00:31:35,694 --> 00:31:37,629 WHEN I GOT THERE, 438 00:31:37,663 --> 00:31:41,968 I HEARD LAUGHTER COMING FROM OUR ROOM. 439 00:31:42,001 --> 00:31:43,169 THE DOOR WAS LOCKED. 440 00:31:43,202 --> 00:31:44,336 SHE WAS WITH A MAN. 441 00:31:44,370 --> 00:31:46,438 SHE WAS TALKING ABOUT ME. 442 00:31:46,472 --> 00:31:48,407 SHE CALLED ME A FOOL. 443 00:31:48,440 --> 00:31:50,342 SHE MADE FUN OF ME. 444 00:31:50,376 --> 00:31:52,244 SHE SAID SHE COULD NEVER LOVE ME, 445 00:31:52,278 --> 00:31:54,446 THAT I DIDN'T KNOW HOW TO LOVE A WOMAN. 446 00:31:54,480 --> 00:31:58,217 AND I COULDN'T STAND THEM TALKING ABOUT ME. 447 00:31:58,250 --> 00:32:01,253 I COULDN'T, I COULDN'T STAND IT. 448 00:32:01,287 --> 00:32:02,454 I -- OH -- 449 00:32:02,488 --> 00:32:04,590 I STARTED TO, TO FORCE THE DOOR. 450 00:32:04,623 --> 00:32:10,396 BUT THEY MUST HAVE GONE OUT THE WINDOW 451 00:32:10,429 --> 00:32:12,464 BECAUSE WHEN I BROKE IN, THEY WERE GONE. 452 00:32:15,067 --> 00:32:16,302 AND THEN WHAT, EMIL? 453 00:32:20,306 --> 00:32:23,675 WELL, SHE -- 454 00:32:23,709 --> 00:32:26,178 WELL, SHE TRIED TO LIE TO ME. 455 00:32:26,212 --> 00:32:30,349 BUT THEN SHE... SHE FLAUNTED IT IN MY FACE. 456 00:32:30,382 --> 00:32:32,985 SHE, SHE SAID IT WAS ALL TRUE, 457 00:32:33,019 --> 00:32:34,686 THAT SHE DESPISED ME, THAT SHE... 458 00:32:34,720 --> 00:32:39,391 SHE CHEATED ON ME EVERY CHANCE SHE COULD GET. 459 00:32:39,425 --> 00:32:42,761 WELL, I WANTED... TO CHOKE HER! 460 00:32:42,794 --> 00:32:45,331 [ GRUNTING ] 461 00:32:45,364 --> 00:32:49,201 AND...AND...THEN... 462 00:32:53,772 --> 00:32:57,276 [ Crying ] I CAN'T REMEMBER. I CAN'T REMEMBER. 463 00:32:57,309 --> 00:33:00,579 NOW, THAT'S ALL RIGHT. IT IS ALL RIGHT. 464 00:33:00,612 --> 00:33:02,248 [ SIGHS ] 465 00:33:02,281 --> 00:33:04,050 NOW, JUST TELL ME 466 00:33:04,083 --> 00:33:07,186 THE NEXT THING YOUREMEMBER. 467 00:33:07,219 --> 00:33:08,454 [ SIGHS ] 468 00:33:08,487 --> 00:33:11,557 COMING TO THE TRAUMERIE CAFé. 469 00:33:11,590 --> 00:33:15,694 I SPENT SO MANY EVENINGS THERE. 470 00:33:15,727 --> 00:33:19,698 [ Crying ] I DID LOVE HER... 471 00:33:19,731 --> 00:33:23,102 BUT I KNEW I'D KILLED HER. 472 00:33:26,605 --> 00:33:30,076 BUT YOU HAVE KILLED OTHERS, EMIL, MANY OTHERS. 473 00:33:30,109 --> 00:33:34,280 OH, YES, BUT... 474 00:33:34,313 --> 00:33:36,615 BUT I LOVED HER. 475 00:33:36,648 --> 00:33:41,287 FRAULEIN BERN... I DO NOT MAKE IDLE THREATS. 476 00:33:43,122 --> 00:33:47,293 THIS COULD EASILY BE CONSTRUED AS AN ATTEMPT AT ESPIONAGE. 477 00:33:47,326 --> 00:33:48,794 ESPIONAGE? 478 00:33:48,827 --> 00:33:52,631 I COULD NOT CARE LESS ABOUT YOUR FOOLISH POLITICS. 479 00:33:52,664 --> 00:33:53,732 WHERE DID YOU GET IT?! 480 00:33:55,667 --> 00:33:57,503 FRAULEIN BERN, I WARN YOU. 481 00:33:57,536 --> 00:34:01,407 FROM HERR SKARBECK. 482 00:34:01,440 --> 00:34:04,243 FOR WHAT PURPOSE? 483 00:34:04,276 --> 00:34:07,113 I SEEM TO BE CAUGHT IN SOME KIND OF GAME 484 00:34:07,146 --> 00:34:08,714 BETWEEN THE TWO OF YOU. 485 00:34:08,747 --> 00:34:10,516 WOULD YOU EXPLAIN THAT? 486 00:34:10,549 --> 00:34:14,653 HE SAID YOU WOULD TRY TO USE ME AGAINST HIM, 487 00:34:14,686 --> 00:34:18,257 THAT I SHOULD RECORD WHATEVER YOU TOLD ME. 488 00:34:18,290 --> 00:34:19,491 YOU SEE, OTTO, 489 00:34:19,525 --> 00:34:22,428 EMIL IS A RIVAL TO BE RESPECTED. 490 00:34:26,232 --> 00:34:27,533 HOW MUCH IS HE PAYING YOU? 491 00:34:27,566 --> 00:34:29,868 10,000 MARKS. 492 00:34:29,901 --> 00:34:31,337 [ LAUGHS ] 493 00:34:31,370 --> 00:34:34,840 WOULD YOU LIKE TO MAKE 25,000 MARKS? 494 00:34:34,873 --> 00:34:38,444 OF COURSE, IF IT IS NOT DANGEROUS. 495 00:34:38,477 --> 00:34:39,778 KEEP SEEING HIM 496 00:34:39,811 --> 00:34:41,813 AND BEING SEEN WITH HIM. 497 00:34:41,847 --> 00:34:44,416 AT THE CAFé, MAKE IT OBVIOUS 498 00:34:44,450 --> 00:34:47,819 THAT YOUR INTEREST IS MORE THAN JUST CASUAL. 499 00:34:47,853 --> 00:34:49,321 AND THEN WHAT? 500 00:34:50,822 --> 00:34:53,259 YOU WILL BE INFORMED. 501 00:34:56,728 --> 00:34:58,864 AGREED? 502 00:35:12,844 --> 00:35:16,215 DO YOU KNOW WHAT I WANT DONE WITH FRAULEIN BERN? 503 00:35:16,248 --> 00:35:18,884 OF COURSE. YOU WANT HER KILLED IN SUCH A WAY 504 00:35:18,917 --> 00:35:21,453 THAT SKARBECK WILL BE BLAMED FOR IT. 505 00:35:21,487 --> 00:35:22,888 EXACTLY. 506 00:35:24,556 --> 00:35:26,358 EMIL? 507 00:35:28,327 --> 00:35:31,563 YOU WANT TO LOVE MONA BERN, DON'T YOU? 508 00:35:31,597 --> 00:35:34,233 YES. 509 00:35:34,266 --> 00:35:36,735 THE SAME WAY THAT YOU LOVED CARLOTTA KLEVE -- 510 00:35:36,768 --> 00:35:39,705 WITH YOUR WHOLE HEART, YOUR WHOLE BEING. 511 00:35:39,738 --> 00:35:42,774 YOU WANT TO LOVE MONA THAT WAY, DO YOU NOT? 512 00:35:42,808 --> 00:35:44,310 OH, YES, YES, YES. 513 00:35:44,343 --> 00:35:46,745 YES, I DO. 514 00:35:46,778 --> 00:35:50,282 BUT IF SHE IS UNFAITHFUL TO YOU, 515 00:35:50,316 --> 00:35:52,551 YOU WILL HURT HER IN THE SAME WAY 516 00:35:52,584 --> 00:35:54,286 YOU HURT CARLOTTA. 517 00:35:54,320 --> 00:35:56,455 DO YOU UNDERSTAND? 518 00:35:56,488 --> 00:36:00,226 YES. YES, I UNDERSTAND. 519 00:36:00,259 --> 00:36:02,694 IN THE SAME WAY. 520 00:36:08,967 --> 00:36:10,902 [ JAZZ MUSIC PLAYS ] 521 00:36:10,936 --> 00:36:13,339 [ MAN WHISTLES ] 522 00:36:16,675 --> 00:36:18,644 * I DON'T CARE, BOYS, WHERE YOU ROAM * 523 00:36:18,677 --> 00:36:20,879 * ONE THING MAKES YOU FEEL AT HOME * 524 00:36:20,912 --> 00:36:24,550 * IT'S FOUND IN ANY PORT OF CALL THAT YOU CAN NAME * 525 00:36:24,583 --> 00:36:26,518 * IN SALOONS BOTH NEAR AND FAR 526 00:36:26,552 --> 00:36:28,587 * YOU CAN BET A GOOD CIGAR 527 00:36:28,620 --> 00:36:32,258 * THAT SOMETHING HANGING ON THE WALL WILL BE THE SAME * 528 00:36:32,291 --> 00:36:34,293 * SO PUT YOUR FOOT UP ON THE RAIL * 529 00:36:34,326 --> 00:36:36,362 * LOOK UP AND SEE, THERE SHE WILL BE * 530 00:36:36,395 --> 00:36:37,796 * STARING YOU STRAIGHT IN THE FACE * 531 00:36:37,829 --> 00:36:38,997 * WITHOUT A TRACE OF SHAME 532 00:36:39,030 --> 00:36:40,566 DISGRACEFUL! 533 00:36:40,599 --> 00:36:42,468 * BUT NO MATTER WHERE YOU ARE 534 00:36:42,501 --> 00:36:46,338 * THERE'S A LADY 'BOVE THE BAR 535 00:36:46,372 --> 00:36:50,409 * WHO'S WEARING NOTHING MUCH AT ALL EXCEPT A FRAME * 536 00:36:50,442 --> 00:36:52,511 * EXCEPT A SMILE, A SMALL PINK CUPID * 537 00:36:52,544 --> 00:36:54,380 * AND A LITTLE PURPLE GRAPE 538 00:36:54,413 --> 00:36:56,348 * EXCEPT A RIBBON AROUND HER NECK * 539 00:36:56,382 --> 00:36:57,349 * AND A HECK OF A SHAPE 540 00:36:57,383 --> 00:36:58,684 UNDRAPED! 541 00:36:58,717 --> 00:37:00,652 * YES, NO MATTER WHERE YOU ARE 542 00:37:00,686 --> 00:37:05,524 * THERE'S A LADY 'BOVE THE BAR 543 00:37:05,557 --> 00:37:09,561 * WHO WEARS JUST A TOUCH OF TALCUM * 544 00:37:09,595 --> 00:37:15,401 * AND A WELCOME IN HER EYE 545 00:37:15,434 --> 00:37:20,672 * NO, NOTHING MUCH AT ALL EXCEPT A FRAME * 546 00:37:20,706 --> 00:37:24,643 [ APPLAUSE ] 547 00:37:45,731 --> 00:37:47,265 [ KNOCK ON DOOR ] 548 00:37:51,403 --> 00:37:53,472 MONA? 549 00:37:53,505 --> 00:37:55,641 MONA! 550 00:38:05,517 --> 00:38:07,653 [ DOOR LOCKS ] 551 00:38:23,669 --> 00:38:25,937 Man: OH, HA HA HA! 552 00:38:25,971 --> 00:38:28,440 [ WOMAN GIGGLES ] 553 00:38:28,474 --> 00:38:31,042 HA HA HA HA HA! 554 00:38:33,379 --> 00:38:35,581 [ DOOR RATTLES LOUDLY ] 555 00:38:35,614 --> 00:38:37,583 Skarbeck: LET ME IN! 556 00:38:37,616 --> 00:38:41,052 LET ME IN! I KNOW YOU'RE IN THERE! 557 00:38:44,423 --> 00:38:45,457 LET ME IN! 558 00:38:45,491 --> 00:38:46,592 WHERE IS SHE? 559 00:38:46,625 --> 00:38:48,527 WHERE IS WHO? 560 00:38:48,560 --> 00:38:49,728 MONA! WHERE IS SHE?! 561 00:38:58,670 --> 00:38:59,538 [ GUN COCKS ] 562 00:38:59,571 --> 00:39:01,940 TELL ME WHERE SHE IS, OR I'LL KILL YOU. 563 00:39:03,542 --> 00:39:06,412 I HEARD HER, I TELL YOU, I HEARD HER. 564 00:39:06,445 --> 00:39:07,513 WHERE? 565 00:39:07,546 --> 00:39:09,515 IN HERE. 566 00:39:09,548 --> 00:39:10,849 JA, YOU WERE LAUGHING. 567 00:39:10,882 --> 00:39:12,050 YOU WERE MAKING LOVE. 568 00:39:12,083 --> 00:39:13,919 MAKING LOVE? MONA AND ME? 569 00:39:18,857 --> 00:39:22,360 DO YOU THINK ANY WOMAN COULD FALL IN LOVE WITH ME? 570 00:39:27,098 --> 00:39:32,170 AN MOTOR ACCIDENT... THE NIGHT CARLOTTA WAS KILLED. 571 00:39:32,203 --> 00:39:35,073 BUT YOU'RE FRITZ MUELLER. 572 00:39:35,106 --> 00:39:36,007 YES. 573 00:39:36,041 --> 00:39:38,744 YOU WANTED TO KILL ME 574 00:39:38,777 --> 00:39:41,179 THAT NIGHT YOU KILLED CARLOTTA, 575 00:39:41,212 --> 00:39:42,948 BUT YOU ARE WRONG. 576 00:39:42,981 --> 00:39:47,118 YOU WERE WRONG THEN, JUST AS YOU ARE WRONG NOW. 577 00:39:47,152 --> 00:39:49,855 IT WAS NEVER ME. 578 00:39:49,888 --> 00:39:53,859 NO, IT WAS LOM -- KURT LOM. 579 00:39:56,061 --> 00:39:58,564 KURT LOM. 580 00:39:58,597 --> 00:40:01,032 IT WAS, IT WAS LOM? 581 00:40:03,168 --> 00:40:07,773 I WAS NOTHING BUT A DOG TO HER... 582 00:40:07,806 --> 00:40:10,576 [ Crying ] BUT I LOVED HER. 583 00:40:12,578 --> 00:40:13,979 AND IT GAVE ME GREAT PLEASURE 584 00:40:14,012 --> 00:40:15,180 JUST TO BE WITH HER. 585 00:40:15,213 --> 00:40:18,784 SO AFTER SHE DIED, I FOUND MONA, 586 00:40:18,817 --> 00:40:22,754 AND I MADE HER INTO ANOTHER CARLOTTA. 587 00:40:22,788 --> 00:40:25,824 BUT SHE, TOO, HAD NO USE FOR ME. 588 00:40:25,857 --> 00:40:27,192 YOU HEARD HER. 589 00:40:27,225 --> 00:40:29,227 I MEAN NOTHING TO HER. 590 00:40:29,260 --> 00:40:31,196 IT'S LOM...STILL LOM, 591 00:40:31,229 --> 00:40:34,466 JUST LIKE IT WAS FOR CARLOTTA. 592 00:40:34,500 --> 00:40:37,035 SHE'S WITH LOM RIGHT NOW. 593 00:40:37,068 --> 00:40:41,507 BUT...I KNOW THAT SHE WANTED TO SEE ME. 594 00:40:41,540 --> 00:40:43,108 YES, BUT LOM CALLED 595 00:40:43,141 --> 00:40:47,245 AND INVITED HER TO HIS APARTMENT BETWEEN SHOWS. 596 00:40:47,278 --> 00:40:48,847 SHE OBEYED... 597 00:40:48,880 --> 00:40:52,484 JUST AS CARLOTTA USED TO OBEY LOM. 598 00:40:56,021 --> 00:40:58,156 I WANT MY MONEY. I WANT IT NOW. 599 00:40:58,189 --> 00:41:00,058 OR I WILL NOT GO ON WITH IT. 600 00:41:00,091 --> 00:41:02,628 YOU WILL GET YOUR MONEY WITHIN 48 HOURS. 601 00:41:02,661 --> 00:41:05,263 I GUARANTEE IT. 602 00:41:05,296 --> 00:41:07,165 THAT BETTER BE SO. 603 00:41:17,208 --> 00:41:20,078 OTTO, IF SHE IS WITH HIM TONIGHT, 604 00:41:20,111 --> 00:41:21,813 WAIT YOUR CHANCE... 605 00:41:21,847 --> 00:41:23,649 THEN KILL HER. 606 00:41:39,264 --> 00:41:41,199 MONA! 607 00:41:45,604 --> 00:41:46,838 WHO TOLD YOU I WAS HERE? 608 00:41:46,872 --> 00:41:48,273 WHAT WERE YOU DOING IN THERE? 609 00:41:48,306 --> 00:41:49,941 IT WAS FRITZ. 610 00:41:49,975 --> 00:41:52,243 I'D GONE BACKSTAGE TO SEE YOU. YOU WEREN'T THERE. 611 00:41:52,277 --> 00:41:55,647 HE CALLED ME. HE ASKED TO SEE ME BETWEEN SHOWS. 612 00:41:55,681 --> 00:41:56,948 AND YOU RAN TO HIM? 613 00:41:56,982 --> 00:41:58,316 WHAT IS THIS, EMIL? 614 00:41:58,349 --> 00:42:00,652 YOU ASKED ME TO GET HIS INSTRUCTIONS, DID YOU NOT? 615 00:42:00,686 --> 00:42:02,053 JA, JA, INSTRUCTIONS. 616 00:42:02,087 --> 00:42:03,254 WHERE ARE THEY? 617 00:42:03,288 --> 00:42:05,290 EMIL, WE CANNOT TALK ABOUT THIS HERE. 618 00:42:05,323 --> 00:42:07,893 COME. WE'LL GO TO YOUR APARTMENT. 619 00:42:16,101 --> 00:42:17,936 [ ENGINE TURNS OVER ] 620 00:42:32,317 --> 00:42:35,687 LOM? THIS IS PAUL TROCK. 621 00:42:35,721 --> 00:42:38,056 JA, JA, THE DEPUTY PRIME MINISTER HAS ARRIVED 622 00:42:38,089 --> 00:42:40,291 AND, UH, HE WOULD LIKE TO SEE THE THREE OF US 623 00:42:40,325 --> 00:42:42,227 INFORMALLY TONIGHT. 624 00:42:42,260 --> 00:42:44,362 YEAH, A JOVIAL EVENING, HE SAID. 625 00:42:44,395 --> 00:42:45,530 [ LAUGHS ] 626 00:42:45,563 --> 00:42:49,034 AND, UH, THE OLD FELLOW SUGGESTED THE TRAUMERIE CAFé. 627 00:42:49,067 --> 00:42:51,637 Yes. What do you think of that, huh? 628 00:42:51,670 --> 00:42:52,938 JA, GOOD. 629 00:42:52,971 --> 00:42:58,276 UH, WE COULD MAKE, UH, THE SECOND SHOW. 630 00:42:58,309 --> 00:43:00,612 I'LL STOP BY AND PICK YOU UP. 631 00:43:00,646 --> 00:43:02,213 I WILL BE WAITING FOR YOU. 632 00:43:02,247 --> 00:43:03,949 GOOD. 633 00:43:03,982 --> 00:43:05,350 WELL. 634 00:43:05,383 --> 00:43:06,885 ALL RIGHT. 635 00:43:06,918 --> 00:43:08,654 WE CAN'T BE CERTAIN OF THE EXACT MOMENT, 636 00:43:08,687 --> 00:43:10,088 SO YOU HAVE TO WAIT FOR THE BLACKOUT. 637 00:43:10,121 --> 00:43:11,322 I UNDERSTAND. 638 00:43:11,356 --> 00:43:13,324 YOU KNOW WHY I WENT TO HIS APARTMENT. 639 00:43:13,358 --> 00:43:15,026 HE WANTS TO KNOW ABOUT US. 640 00:43:15,060 --> 00:43:16,628 THAT'S WHAT HE IS PAYING ME FOR. 641 00:43:16,662 --> 00:43:18,630 THEY ARE PAYING YOU? WHAT HAS HE PAID YOU SO FAR? 642 00:43:18,664 --> 00:43:20,198 5,000 MARKS. 643 00:43:20,231 --> 00:43:23,134 WHERE IS IT? 644 00:43:23,168 --> 00:43:25,036 WHERE IS IT?! 645 00:43:25,070 --> 00:43:26,738 WHAT WERE YOU DOING THERE? 646 00:43:26,772 --> 00:43:28,740 THE TAPE RECORDER. 647 00:43:28,774 --> 00:43:30,876 IT'S ALL ON THE TAPE RECORDER. 648 00:43:30,909 --> 00:43:33,712 LET ME SEE. 649 00:43:41,052 --> 00:43:42,854 THERE'S NOTHING. 650 00:43:42,888 --> 00:43:44,389 THERE'S NOTHING. 651 00:43:44,422 --> 00:43:46,992 NOTHING? THERE MUST BE SOMETHING WRONG WITH THE MACHINE. 652 00:43:47,025 --> 00:43:48,193 I KNOW I TURNED IT ON. 653 00:43:48,226 --> 00:43:50,328 YOU ARE A LIAR! YOU'RE A FILTHY LIAR! 654 00:43:50,361 --> 00:43:51,930 YOU ARE A MISERABLE MAN. 655 00:43:51,963 --> 00:43:53,965 WHAT RIGHT HAVE YOU TO TALK TO ME THAT WAY? 656 00:43:53,999 --> 00:43:55,834 YOU MADE LOVE TO HIM, DIDN'T YOU?! 657 00:43:55,867 --> 00:43:57,135 NO. 658 00:43:57,168 --> 00:43:59,838 YOU ARE A TRAMP, JUST LIKE SHE WAS! 659 00:43:59,871 --> 00:44:02,140 YOU AND YOUR PRECIOUS CARLOTTA. 660 00:44:02,173 --> 00:44:03,174 SHE CHEATED ON YOU. 661 00:44:03,208 --> 00:44:04,710 I UNDERSTAND WHY. 662 00:44:04,743 --> 00:44:07,212 YOU DON'T KNOW HOW TO MAKE A WOMAN HAPPY. 663 00:44:07,245 --> 00:44:09,114 YOU'RE STUPID. I DESPISE YOU. 664 00:44:09,147 --> 00:44:11,316 YES, I MADE LOVE TO HIM, AND WE LAUGHED. 665 00:44:11,349 --> 00:44:12,751 STOP IT! STOP IT! 666 00:44:12,784 --> 00:44:14,753 WE LAUGHED WHILE WE MADE LOVE! 667 00:44:14,786 --> 00:44:15,954 WE LAUGHED AT YOU! 668 00:44:15,987 --> 00:44:16,955 STOP IT! 669 00:44:16,988 --> 00:44:18,189 WE MADE LOVE! 670 00:44:18,223 --> 00:44:19,725 I'LL KILL YOU! 671 00:45:36,501 --> 00:45:38,503 [ ENGINE TURNS OVER ] 672 00:46:11,402 --> 00:46:14,339 Elb: BE HAPPY! BE HAPPY FOR TOMORROW. 673 00:46:14,372 --> 00:46:17,976 TOMORROW YOUR HEAD WILL HURT. 674 00:46:18,009 --> 00:46:20,078 YOUR BOCK WILL BUCK. 675 00:46:22,080 --> 00:46:24,082 YOUR WIFE WILL FIND OUT! 676 00:46:24,115 --> 00:46:27,418 [ LAUGHTER ] 677 00:46:35,293 --> 00:46:38,329 TOMORROW? 678 00:46:38,363 --> 00:46:40,932 WHO KNOWS WHAT TOMORROW WILL BRING, HEH? 679 00:46:49,174 --> 00:46:51,142 BUT WHO CARES? 680 00:46:51,176 --> 00:46:53,578 WHO CARES? WHO CARES? 681 00:46:53,611 --> 00:46:56,047 WHO CARES? 682 00:46:56,081 --> 00:46:58,383 [ APPLAUSE ] 683 00:47:03,354 --> 00:47:06,024 AND NOW, THE ONE REALITY -- 684 00:47:06,057 --> 00:47:08,159 THE ONE, THE ONLY... 685 00:47:09,928 --> 00:47:11,229 MONA BERN. 686 00:47:11,262 --> 00:47:12,964 [ PIANO PLAYS ] 687 00:47:22,974 --> 00:47:24,042 MONA? 688 00:47:24,075 --> 00:47:26,044 WHERE ARE YOU, MONA? 689 00:47:26,077 --> 00:47:27,946 MONA? 690 00:47:29,915 --> 00:47:31,549 [ LAUGHTER ] 691 00:47:31,582 --> 00:47:33,518 MONA? 692 00:47:33,551 --> 00:47:36,154 MONA, WHERE ARE YOU? 693 00:47:36,187 --> 00:47:38,323 [ APPLAUSE ] 694 00:47:55,540 --> 00:47:58,576 SHE'S DEAD, SKARBECK. 695 00:47:58,609 --> 00:48:00,912 SHE IS DEAD, ISN'T SHE? 696 00:48:02,513 --> 00:48:04,049 YOU KILLED HER. 697 00:48:04,082 --> 00:48:07,285 YOU STRANGLED HER JUST LIKE CARLOTTA. 698 00:48:07,318 --> 00:48:09,320 HOW DID YOU KNOW THAT? 699 00:48:09,354 --> 00:48:11,456 We arranged it. 700 00:48:11,489 --> 00:48:13,424 Arranged it?! 701 00:48:13,458 --> 00:48:14,425 YES. WE MADE YOU KILL HER. 702 00:48:14,459 --> 00:48:15,693 WE WANTED YOU TO KILL HER, 703 00:48:15,726 --> 00:48:18,229 BECAUSE THIS TIME, WE HAVE THE PROOF. 704 00:48:23,234 --> 00:48:27,172 LOM, UH, JUST A SECOND, UH, MY BILLFOLD. 705 00:48:27,205 --> 00:48:28,940 WHO ARE YOU? 706 00:48:28,974 --> 00:48:30,976 THE BROTHER OF DR. JOSEF BECKER, 707 00:48:31,009 --> 00:48:32,210 WHOM YOU KILLED. 708 00:48:32,243 --> 00:48:34,379 YOU REMEMBER HIM, DON'T YOU, SKARBECK? 709 00:48:34,412 --> 00:48:36,081 I SENT HIM, SKARBECK. 710 00:48:36,114 --> 00:48:39,084 I SENT HIM TO MAKE YOU KILL MONA BERN. 711 00:48:39,117 --> 00:48:40,485 YOU MADE ME DO IT. 712 00:48:40,518 --> 00:48:43,488 YOU MADE ME KILL HER. 713 00:48:46,624 --> 00:48:48,359 SHOW MUST BE STARTING. 714 00:48:48,393 --> 00:48:50,628 RINGSIDE TABLE. AFTER YOU. 715 00:48:54,365 --> 00:48:56,534 [ WOMAN SCREAMS ] 716 00:49:42,713 --> 00:49:46,651 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 47754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.