All language subtitles for Miss.Hammurabi.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,847 --> 00:00:59,100 Hey, Bowang. How does it feel to be dating a co-worker? 2 00:01:01,478 --> 00:01:03,354 Dating a co-worker... 3 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 I wonder why you're curious about it. 4 00:01:07,484 --> 00:01:11,488 What are you trying to say? I'm just fascinated, that's all. 5 00:01:12,155 --> 00:01:12,989 By what? 6 00:01:13,573 --> 00:01:14,991 You've changed. 7 00:01:18,411 --> 00:01:22,082 Yes, look at that. What's up with that cheesy, chilled-out smile? 8 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 -Bareun. -What is it? 9 00:01:28,546 --> 00:01:31,758 Hey, you know what? 10 00:01:32,550 --> 00:01:34,511 I read the classics whenever I get a chance. 11 00:01:35,553 --> 00:01:36,513 The classics? 12 00:01:37,013 --> 00:01:40,350 For no special reason. I want to work harder. 13 00:01:40,892 --> 00:01:42,685 I want to be a better person. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,312 Also... 15 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 I like them. 16 00:01:48,566 --> 00:01:51,069 Stop it, you're being too cheesy. 17 00:01:51,861 --> 00:01:54,030 -I'm leaving first. -Hey. 18 00:01:54,989 --> 00:01:56,908 It's you who have changed. 19 00:01:57,659 --> 00:01:59,160 What are you talking about? 20 00:02:00,829 --> 00:02:05,583 You never took interest in others. 21 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 Lim Bareun. 22 00:02:19,973 --> 00:02:21,349 She's changed. 23 00:02:32,986 --> 00:02:36,406 Judge Park, what's wrong? still concerned about the quasi-rape case? 24 00:02:38,658 --> 00:02:41,661 Some pass out when they're under arrest. Don't worry. 25 00:02:45,373 --> 00:02:46,875 It's because of fine dust. 26 00:02:48,710 --> 00:02:49,669 I see. 27 00:02:51,296 --> 00:02:52,797 "Fine dust"? 28 00:02:56,217 --> 00:02:59,804 I see. It's fine dust. 29 00:03:00,138 --> 00:03:02,974 We should sue the country. 30 00:03:03,933 --> 00:03:05,185 Oh, boy. 31 00:03:06,895 --> 00:03:08,229 AUTHORIZATION DOCUMENT 32 00:03:08,313 --> 00:03:11,024 It's the court's dinner meeting run by Chief Justice. 33 00:03:12,650 --> 00:03:17,071 Jeez, why are we having another dinner when we're so busy? 34 00:03:17,697 --> 00:03:20,700 You still haven't used your father's cousin as an excuse. 35 00:03:21,201 --> 00:03:23,786 Did I use all of my family members' funerals as an excuse? 36 00:03:23,870 --> 00:03:27,707 You had many company dinners this year, so everyone else passed away. 37 00:03:27,790 --> 00:03:31,669 Is that so? Tell them that my father's cousin passed away recently. 38 00:03:32,587 --> 00:03:34,964 Yes, sir. There's one more thing. 39 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 What is it? 40 00:03:38,343 --> 00:03:41,471 It's a testimony of the last fraud case related to land. 41 00:03:45,850 --> 00:03:48,102 Why did you mark some parts? 42 00:03:48,186 --> 00:03:50,688 He cleared his throat before answering those. 43 00:03:51,648 --> 00:03:54,817 I've met this witness last year in another case. 44 00:03:55,235 --> 00:03:58,529 I noticed that he kept clearing his throat. 45 00:03:58,613 --> 00:03:59,906 He was fined for lying. 46 00:04:00,281 --> 00:04:01,824 Oh, really? 47 00:04:02,450 --> 00:04:04,244 I'm sorry if I was out of line. 48 00:04:04,327 --> 00:04:06,746 You weren't. Leave it here. 49 00:04:07,830 --> 00:04:08,706 Okay. 50 00:04:10,541 --> 00:04:11,584 Ms. Lee. 51 00:04:13,419 --> 00:04:14,254 Yes? 52 00:04:14,629 --> 00:04:20,260 Let me know if there's anyone who talks about other people's businesses. 53 00:04:20,343 --> 00:04:22,095 I'll give them a piece of my mind. 54 00:04:25,139 --> 00:04:26,599 Thank you, sir. 55 00:04:32,480 --> 00:04:37,277 It hasn't been so peaceful here in a while. 56 00:04:38,194 --> 00:04:40,780 Gosh, my skin's been sagging lately. 57 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Judge Jung. 58 00:05:28,077 --> 00:05:28,953 Yes? 59 00:05:29,329 --> 00:05:30,705 What are you reading? 60 00:05:32,081 --> 00:05:33,082 The classics. 61 00:05:40,465 --> 00:05:41,591 She died. 62 00:05:46,679 --> 00:05:48,765 Oh no, she died. 63 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Don't die. 64 00:06:09,911 --> 00:06:12,663 Phew, he's finally quiet. 65 00:06:18,711 --> 00:06:20,004 It wasn't me. 66 00:06:20,338 --> 00:06:24,634 I'm innocent. I didn't do anything wrong. I'm innocent. 67 00:06:24,717 --> 00:06:27,512 Why do I have to be here? Why? 68 00:06:27,762 --> 00:06:29,013 -Why? -Calm down, sir. 69 00:06:29,097 --> 00:06:30,264 Please calm down. 70 00:06:30,515 --> 00:06:34,227 I didn't do it. 71 00:06:38,314 --> 00:06:40,483 He has serious symptoms of depression. 72 00:06:40,566 --> 00:06:42,235 He's been rejecting food for a week. 73 00:06:42,819 --> 00:06:44,570 It seems complicated. 74 00:06:44,654 --> 00:06:48,074 He's lived his whole life as a rich man. Now he's accused of quasi-rape 75 00:06:48,324 --> 00:06:52,203 Even inmates treat rapists like a piece of trash. 76 00:07:26,154 --> 00:07:28,030 5048, 5048! 77 00:07:28,114 --> 00:07:29,907 Doctor, doctor! 78 00:07:29,991 --> 00:07:33,035 -Mr. Joo Hyungmin. -5048! Is there anyone out there? 79 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 -Please help. -Please help us! 80 00:07:43,045 --> 00:07:45,173 -What are you doing? -What? 81 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 Turn on the TV now. 82 00:07:49,469 --> 00:07:50,303 Jeez. 83 00:07:52,722 --> 00:07:55,683 Breaking news. Prof. Joo at Sejin Hospital was placed 84 00:07:55,766 --> 00:07:58,269 under the court custody for quasi-rape. 85 00:07:58,352 --> 00:08:00,605 He attempted suicide in the lockup. 86 00:08:01,063 --> 00:08:03,774 He's in a local hospital, but in critical condition. 87 00:08:04,233 --> 00:08:07,945 Even in the lockup, he claimed that the decision was unfair. 88 00:08:08,029 --> 00:08:09,780 This is what led to his suicide... 89 00:08:09,864 --> 00:08:12,116 Judge Park. Are you okay? 90 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 Oh, no. What if I was wrong? 91 00:08:15,828 --> 00:08:16,746 Judge Park. 92 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 What do I do? 93 00:08:21,876 --> 00:08:23,836 The most powerful person in the courtroom... 94 00:08:24,712 --> 00:08:27,757 is none other than the judge. 95 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 It's us. 96 00:08:31,052 --> 00:08:35,681 The most dangerous one is us as well. 97 00:08:39,227 --> 00:08:40,937 Don't be so rash. 98 00:08:42,063 --> 00:08:43,022 Jeez. 99 00:08:51,280 --> 00:08:55,576 You have a preparation for a hearing at 10 a.m. Will you go in like this? 100 00:08:57,954 --> 00:08:59,372 Thank you. 101 00:09:02,708 --> 00:09:04,460 You should get ready, Judge Lim. 102 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 Okay. 103 00:09:13,594 --> 00:09:17,557 Yes, I have a trial to attend. Good luck. 104 00:09:20,977 --> 00:09:22,645 Are you really okay, Judge Park? 105 00:09:53,467 --> 00:09:55,761 What are you doing? Aren't you coming to the trial? 106 00:09:55,845 --> 00:09:57,305 I'm sorry, sir. 107 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 -Sir. -I saw it too. 108 00:10:04,729 --> 00:10:05,688 Right. 109 00:10:26,459 --> 00:10:29,587 Witness, will you stop beating around the bush 110 00:10:29,670 --> 00:10:32,089 and answer my question? 111 00:10:32,506 --> 00:10:35,301 Do you remember your oath? 112 00:10:36,093 --> 00:10:39,013 If you lie in court, you'll be charged with perjury. 113 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 I believe their testimonies have been proven completely truthful. 114 00:10:42,433 --> 00:10:45,102 The defendant is guilty. 115 00:11:13,714 --> 00:11:15,508 COURT 116 00:11:15,966 --> 00:11:18,928 Judge Park, don't be rash and jump to conclusions. 117 00:11:19,261 --> 00:11:21,347 Attempting suicide doesn't mean he's innocent. 118 00:11:22,932 --> 00:11:26,143 He was a professor at a top medical school and had wealthy in-laws. 119 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 And he was arrested on a quasi-rape charge. 120 00:11:28,604 --> 00:11:31,273 Wouldn't that alone have made him think his life was over? 121 00:11:34,735 --> 00:11:36,612 -Judge Park. -Judge Lim. 122 00:11:38,864 --> 00:11:39,699 Yes? 123 00:11:40,741 --> 00:11:43,744 No matter what happened that night while the two were drunk, 124 00:11:44,328 --> 00:11:47,957 will there ever be a way to find out the objective truth? 125 00:11:50,042 --> 00:11:53,129 What if even the two remember it incorrectly? 126 00:11:53,629 --> 00:11:56,549 -Based on the evidence-- -The evidence is... 127 00:11:57,800 --> 00:11:59,802 based on people's memories, 128 00:12:01,220 --> 00:12:02,513 which could be wrong. 129 00:12:11,188 --> 00:12:13,691 It feels like I've been building a house on sand. 130 00:12:15,651 --> 00:12:18,195 Everything is crumbling apart. 131 00:12:20,030 --> 00:12:21,782 I can't trust anything or anyone. 132 00:12:25,035 --> 00:12:26,662 Including myself. 133 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Judge Park. 134 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 Buy some rice cakes. 135 00:12:44,805 --> 00:12:47,016 Love, love, love. 136 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 -Rice cakes made with love. -Be quiet. 137 00:12:49,685 --> 00:12:51,854 What's that? 138 00:12:52,104 --> 00:12:56,192 What's this? They're rice cakes. 139 00:12:56,275 --> 00:12:58,569 Where did you get these? 140 00:12:58,652 --> 00:13:02,782 Are they from the stall at the entrance of the market? 141 00:13:02,865 --> 00:13:04,533 Yes. 142 00:13:04,617 --> 00:13:08,829 The lady seemed to be struggling. So I bought some. 143 00:13:08,913 --> 00:13:11,624 -My goodness. -Hey. 144 00:13:11,707 --> 00:13:14,418 This must be how Oreum feels. 145 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 What do you mean? 146 00:13:17,671 --> 00:13:21,759 These guys are cute and nice-looking... 147 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 like Judge Lim. 148 00:13:23,803 --> 00:13:27,890 These guys look so plump and fancy 149 00:13:27,973 --> 00:13:29,683 like Yongjun. 150 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 -So this is Judge Lim? -Yes. 151 00:13:32,144 --> 00:13:35,356 -How dare you? -My goodness. You're all crazy. 152 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 -I'm home. -Hey. 153 00:13:41,028 --> 00:13:43,614 Come on in. Come here. 154 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Oreum, choose one. 155 00:13:47,535 --> 00:13:49,745 I'm not hungry. You can eat them. 156 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 -What's with you? -You love rice cakes. 157 00:13:52,915 --> 00:13:55,668 Is there something wrong? 158 00:13:55,751 --> 00:13:58,629 No. I just have a lot to do. 159 00:13:59,004 --> 00:14:00,339 You must have eaten outside. 160 00:14:01,882 --> 00:14:03,551 She has a lot to do. 161 00:14:11,350 --> 00:14:15,938 Hey, my favorite show starts soon. 162 00:14:16,021 --> 00:14:18,440 Be quiet. 163 00:14:18,524 --> 00:14:22,778 The chief director of Sejin Hospital and the eldest daughter of the chairman of NJ, 164 00:14:23,153 --> 00:14:28,534 Min Joohee is being treated at a hospital after cutting her wrist at home. 165 00:14:28,784 --> 00:14:32,955 -Her husband attempted suicide-- -Isn't that Yongjun's sister? 166 00:14:33,163 --> 00:14:35,457 -What's going on? -That's Yongjun. 167 00:14:36,000 --> 00:14:37,751 -In other news... -That's too bad. 168 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 How can this happen to his family? 169 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Hurry up and go in. Judge Park is a bit off. 170 00:14:46,844 --> 00:14:47,678 Sorry? 171 00:14:48,012 --> 00:14:50,556 Apparently she's never left her office. 172 00:14:57,605 --> 00:14:58,647 What are you doing? 173 00:15:00,316 --> 00:15:02,234 These cases have already been judged. 174 00:15:02,318 --> 00:15:05,112 I should go over them again. They might've been wrong. 175 00:15:06,822 --> 00:15:08,449 -Please stop. -Let go of me. 176 00:15:22,087 --> 00:15:24,006 COURT 177 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Judge Park. 178 00:16:18,978 --> 00:16:20,479 Fortunately, 179 00:16:21,105 --> 00:16:24,108 it seems like Ms. Min will pull through. 180 00:16:25,025 --> 00:16:28,862 Professor Joo is stable too. 181 00:16:30,906 --> 00:16:31,949 I see. 182 00:16:34,910 --> 00:16:35,995 I'm worried. 183 00:16:36,453 --> 00:16:41,250 NJ Group risks everything to protect the chairman's family. 184 00:16:42,918 --> 00:16:47,297 I think they'll attack the court in one way or another. 185 00:16:48,716 --> 00:16:50,426 I guess things will get messy. 186 00:16:50,509 --> 00:16:54,596 Chamber 44 makes a mess of everything it touches. 187 00:16:54,680 --> 00:16:56,807 I wonder if they made the right-- 188 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Judge Bae. 189 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 Did you even take a look at the records? 190 00:17:03,397 --> 00:17:06,066 Oh, I'm sorry. 191 00:17:07,234 --> 00:17:09,570 I was just concerned. 192 00:17:25,502 --> 00:17:28,464 WAS THE ATTENTION-SEEKING, FEMALE JUDGE'S DECISION WRONG? 193 00:17:30,090 --> 00:17:31,383 Dear fellow citizens. 194 00:17:31,925 --> 00:17:34,803 A biased, young female judge 195 00:17:35,179 --> 00:17:39,224 almost killed a respected doctor. 196 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 I'll prove at the court of appeal that 197 00:17:43,479 --> 00:17:45,272 justice always prevails. 198 00:17:55,574 --> 00:17:56,867 GLOBAL NJ GROUP 199 00:17:56,950 --> 00:17:59,703 NJ AIR, NJ DEPARTMENT STORE NJ HOTEL, NJ AUTOMOBILE 200 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 WHO JUDGED THE QUASI-RAPE CASE? 201 00:18:13,342 --> 00:18:15,594 WHO JUDGED THE PROFESSOR'S QUASI-RAPE CASE? 202 00:18:20,849 --> 00:18:22,351 NOTHING HAS BEEN CONCLUDED. 203 00:18:22,434 --> 00:18:24,019 A JUDGE IS A HUMAN BEING TOO. 204 00:18:24,103 --> 00:18:26,355 SHOULDN'T THE PRESIDING JUDGE BE DISCIPLINED? 205 00:18:30,150 --> 00:18:32,569 THIS PSYCHO DOESN'T DESERVE TO BE A JUDGE. 206 00:18:33,237 --> 00:18:34,404 Jeez. 207 00:18:34,488 --> 00:18:36,198 WE DON'T NEED A JUDGE WHO HATES MEN. 208 00:18:36,281 --> 00:18:37,658 ISN'T THAT "MS. HAMMURABI"? 209 00:18:37,741 --> 00:18:40,285 Hold on. What's happening? 210 00:18:41,203 --> 00:18:45,124 What are these idiots talking about? Man, are they serious? 211 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 Is there something wrong? 212 00:18:48,293 --> 00:18:51,880 Yes. Something's very fishy. 213 00:18:52,923 --> 00:18:54,091 Was it that bad? 214 00:18:54,967 --> 00:18:58,220 I ate barley this morning. I'm sorry. 215 00:18:59,138 --> 00:19:02,474 Stop eating. Barley for breakfast? 216 00:19:07,062 --> 00:19:08,188 I'll be more careful. 217 00:19:13,402 --> 00:19:16,405 Jeez. Did you see the article? 218 00:19:16,488 --> 00:19:18,949 Where's Judge Park? 219 00:19:19,158 --> 00:19:23,579 Apparently, she also protected a woman from sexual harassment on her way to work. 220 00:19:23,912 --> 00:19:27,583 But there are some doubts. Let's find out. 221 00:19:27,916 --> 00:19:29,126 This is unfair. 222 00:19:29,418 --> 00:19:33,088 The judge falsely accused me of sexual harassment. 223 00:19:33,422 --> 00:19:35,424 She even... 224 00:19:35,507 --> 00:19:37,384 PROFESSOR KO OHHWAN 225 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 She even attacked my genitals. 226 00:19:39,845 --> 00:19:42,014 I'm still being treated. 227 00:19:42,598 --> 00:19:46,810 Oh, my. Do young judges these days hit people? 228 00:19:47,186 --> 00:19:50,522 The attention-seeking judge is shattering the court's credibility. 229 00:19:50,647 --> 00:19:53,692 I don't know why the court isn't stopping her. 230 00:19:54,026 --> 00:19:58,113 It's also a problem that the hatred for men in the society is increasing. 231 00:19:58,572 --> 00:20:01,491 Every man is treated like a sexual offender these days. 232 00:20:01,575 --> 00:20:04,203 They don't take responsibility for false accusation. 233 00:20:04,286 --> 00:20:07,039 I'm worried it's affecting the court as well. 234 00:20:09,249 --> 00:20:12,794 Newspapers, the internet, television. 235 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 They're acting so fast. 236 00:20:15,797 --> 00:20:17,716 There must be power behind it. 237 00:20:19,760 --> 00:20:22,638 Don't we need a judge who is different? 238 00:20:23,138 --> 00:20:26,141 Judge Park is a brave person who went against 239 00:20:26,433 --> 00:20:29,061 those with power, like Joan of Arc. 240 00:20:29,144 --> 00:20:30,979 We need a judge who is different? 241 00:20:31,063 --> 00:20:32,356 This is serious. 242 00:20:32,731 --> 00:20:33,565 What? 243 00:20:34,524 --> 00:20:37,986 -Didn't he just defend her? -Turning her into a heroine is worse. 244 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 People cheered when Joan won the war, 245 00:20:43,158 --> 00:20:45,744 but were thrilled when she was burned at the stake too. 246 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 HOW CAN YOU CALL YOURSELF A JUDGE? 247 00:21:00,759 --> 00:21:02,302 JUDGE PARK MUST RESIGN! 248 00:21:02,844 --> 00:21:04,054 Judge Lim? 249 00:21:08,642 --> 00:21:09,601 Hello. 250 00:21:11,687 --> 00:21:14,564 Well, let's use the main gate today. 251 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 Why? 252 00:21:16,942 --> 00:21:18,860 I just think it'll be better. Let's go. 253 00:21:18,944 --> 00:21:20,570 What's the matter? 254 00:21:22,281 --> 00:21:26,702 PARK CHA OREUM, WHO BELITTLED A PERSON'S LIFE, MUST LEAVE COURT. 255 00:21:28,745 --> 00:21:30,330 Let's just go to main gate. 256 00:21:34,459 --> 00:21:36,753 It's okay. Let's go. 257 00:21:46,346 --> 00:21:49,433 Judge Park killed a person. She must resign immediately! 258 00:21:49,516 --> 00:21:53,687 -Judge Park took someone's life. -Resign immediately! 259 00:21:53,770 --> 00:21:57,816 -Park Cha Oreum must resign! -Resign immediately! 260 00:21:59,443 --> 00:22:02,821 How can you call yourself a judge? You're still wet behind the ears. 261 00:22:02,904 --> 00:22:06,908 Why aren't you wearing a miniskirt today? Just go home and cook! 262 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 -Hey! -Judge Lim. 263 00:22:11,288 --> 00:22:12,205 Let's just go. 264 00:22:12,289 --> 00:22:13,749 -Resign immediately! -Resign! 265 00:22:13,832 --> 00:22:18,545 -Judge Park took a man's life. -Resign immediately! 266 00:22:18,628 --> 00:22:22,841 Judge Park Cha Oreum took a man's life. She must resign! 267 00:22:22,924 --> 00:22:26,094 -Resign! -Resign immediately! 268 00:22:28,972 --> 00:22:31,058 -Judge Park. -Yes, sir. 269 00:22:31,141 --> 00:22:34,603 No silly thoughts, please. Just focus on your work. 270 00:22:36,104 --> 00:22:37,356 I will, sir. 271 00:22:38,190 --> 00:22:42,235 I saw that we have a new murder case. 272 00:22:42,736 --> 00:22:45,614 Yes, sir. A woman killed her husband. 273 00:22:46,239 --> 00:22:47,574 Her motive? 274 00:22:48,033 --> 00:22:50,202 Her husband found out she was having an affair 275 00:22:50,285 --> 00:22:51,870 and started beating her brutally, 276 00:22:51,953 --> 00:22:55,332 and she ended up killing him with a pair of scissors. 277 00:22:55,832 --> 00:22:59,336 Why now? It'll cause a lot of controversy. 278 00:23:01,838 --> 00:23:05,634 If you're uncomfortable with it, shall I put someone else for the case? 279 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 No. It's okay, sir. 280 00:23:09,513 --> 00:23:12,099 Well, then. You should get back to work. 281 00:23:13,308 --> 00:23:14,309 Yes, sir. 282 00:23:24,861 --> 00:23:27,823 She was always so chipper, but seems utterly dejected now. 283 00:23:36,581 --> 00:23:39,251 Congressman Kim Myeong-guk, please share your opinion. 284 00:23:39,334 --> 00:23:41,336 LEGISLATION AND JUDICIARY COMMITTEE 285 00:23:42,254 --> 00:23:46,383 Shouldn't we get rid of all judges who have been causing trouble? 286 00:23:46,633 --> 00:23:49,052 Fine, I'm going to see how much longer 287 00:23:49,136 --> 00:23:53,306 you can work as a judge after treating me like this, you brat. 288 00:23:53,390 --> 00:23:54,850 Look, Mr. Kim. 289 00:23:56,309 --> 00:23:59,813 I guess you think you can get me fired as a member of the committee, 290 00:24:01,148 --> 00:24:04,359 but judges cannot be removed from the bench 291 00:24:04,860 --> 00:24:06,820 unless they are impeached or arrested. 292 00:24:07,696 --> 00:24:09,448 We must revise the law 293 00:24:09,531 --> 00:24:13,577 so that judges with problematic conduct can be removed immediately. 294 00:24:13,660 --> 00:24:16,705 Sir. That's a constitutional amendment. 295 00:24:17,164 --> 00:24:18,081 What? 296 00:24:19,374 --> 00:24:20,542 When did it change? 297 00:24:21,793 --> 00:24:24,754 Well, It's been in the Constitution. 298 00:24:28,258 --> 00:24:31,344 Congressman Kim, is there anything else you'd like to share? 299 00:24:33,972 --> 00:24:36,975 Then Congressman Moon Yong-cheol will share his opinion next. 300 00:24:42,189 --> 00:24:45,817 Congressman Kim works hard, but he's not knowledgeable enough. 301 00:24:45,901 --> 00:24:49,237 I've tried talking to Congressman Kang Yohan about it as well, 302 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 but he seemed rather indifferent. 303 00:24:51,907 --> 00:24:52,824 I see. 304 00:24:53,492 --> 00:24:56,536 Please arrange a breakfast with the chairman of committee. 305 00:24:56,745 --> 00:24:57,913 Okay. Will do, sir. 306 00:24:59,289 --> 00:25:01,541 The appeal hearing has been scheduled, right? 307 00:25:01,791 --> 00:25:02,626 Yes, sir. 308 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 This is Min Yongjun. 309 00:25:16,389 --> 00:25:19,100 Reinforcing disciplinary measures for the judiciary... 310 00:25:20,018 --> 00:25:21,978 Even the committee is making a move. 311 00:25:24,356 --> 00:25:28,485 I think some are deliberately trying to make matters get out of hand. 312 00:25:29,736 --> 00:25:33,198 People should really wait until the appeal hearing takes place. 313 00:25:33,281 --> 00:25:35,825 Yes, of course. But the thing is, 314 00:25:36,326 --> 00:25:38,328 I heard that the case 315 00:25:39,162 --> 00:25:40,914 has been reassigned. 316 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 -Reassigned? -That's right. 317 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 And of all people... 318 00:25:53,009 --> 00:25:56,638 -Isn't this just absurd? -It is. The verdict must be overturned. 319 00:25:57,097 --> 00:25:59,724 All rise. 320 00:26:28,712 --> 00:26:30,005 I'm fully aware 321 00:26:30,338 --> 00:26:34,718 of the immense public interest in this case. 322 00:26:35,385 --> 00:26:38,013 As a presiding judge, I always work with 323 00:26:38,388 --> 00:26:42,559 solemn faith that not a single innocent person should be 324 00:26:42,642 --> 00:26:44,352 accused falsely or unjustly. 325 00:26:44,769 --> 00:26:46,271 As representatives of the people, 326 00:26:46,354 --> 00:26:49,774 we promise we will think from their perspective 327 00:26:50,066 --> 00:26:52,902 and apply the law strictly and fairly. 328 00:26:53,737 --> 00:26:55,947 With that, we will now begin the hearing. 329 00:26:59,618 --> 00:27:04,039 The first trial was unusual in every aspect. 330 00:27:05,040 --> 00:27:06,458 A newly-appointed judge 331 00:27:06,541 --> 00:27:11,129 questioned witnesses directly in place of the presiding judge, which was unusual. 332 00:27:12,005 --> 00:27:14,716 A witness who saw the two going into a motel together 333 00:27:14,799 --> 00:27:16,384 was hostile toward the foundation. 334 00:27:16,468 --> 00:27:20,805 Such a biased testimony was accepted as evidence, which is unprecedented. 335 00:27:20,889 --> 00:27:23,683 Well, let's say we can understand all of those things. 336 00:27:23,767 --> 00:27:27,187 Yes, even if the defendant was guilty, 337 00:27:27,687 --> 00:27:30,940 it was a quasi-rape case that involved no violence. 338 00:27:31,024 --> 00:27:35,445 His deposit of 50 million wasn't even taken into consideration. 339 00:27:36,279 --> 00:27:37,489 A four-year jail sentence? 340 00:27:37,906 --> 00:27:41,826 This is extremely unprecedented and I find it absolutely biased. 341 00:27:46,956 --> 00:27:51,336 We will make sure to arrive at a fair, just decision 342 00:27:51,628 --> 00:27:54,714 without any prejudgment or bias. 343 00:28:01,137 --> 00:28:02,222 My fellow judges. 344 00:28:02,514 --> 00:28:07,310 You must be puzzled as to why this case ended up getting assigned to our chamber. 345 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 But I must say, we should consider ourselves lucky, okay? 346 00:28:11,272 --> 00:28:13,858 What do we get from working on hundreds petty cases? 347 00:28:13,942 --> 00:28:17,696 Certainly nothing compared to a case like this, where all eyes are on. 348 00:28:17,779 --> 00:28:21,408 Oh, it's not just for my own sake. 349 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 If you wish to go higher up the ladder, you need at least one notable achievement. 350 00:28:26,287 --> 00:28:30,417 "I presided over that big case." Something like that, you know. 351 00:28:37,465 --> 00:28:41,720 "We will make sure to arrive at a fair decision without any prejudgment or bias." 352 00:28:42,011 --> 00:28:43,221 What does that mean? 353 00:28:43,888 --> 00:28:46,266 What's he trying to say about the first trial? 354 00:28:50,145 --> 00:28:51,938 I'm only thinking this one thing. 355 00:28:53,690 --> 00:28:56,985 We did our best but if it wasn't good enough, 356 00:28:58,570 --> 00:29:00,405 how can we take responsibility for it? 357 00:29:08,288 --> 00:29:12,792 But before that, did we really do our best? 358 00:29:13,168 --> 00:29:15,086 Can we say that we were not biased at all? 359 00:29:15,170 --> 00:29:19,674 Judge Park, we aren't some Gods. We can't take responsibility for everyone. 360 00:29:20,300 --> 00:29:23,303 I'm scared because we're not such beings. 361 00:29:24,095 --> 00:29:25,555 I'm scared of myself. 362 00:29:27,599 --> 00:29:28,641 Judge Park. 363 00:29:33,605 --> 00:29:38,651 I know better than anybody else. You made the decision after long consideration. 364 00:29:45,825 --> 00:29:46,993 Don't you remember? 365 00:29:47,452 --> 00:29:50,497 You asked me to point it out if you ever made 366 00:29:51,372 --> 00:29:53,291 a biased remark in favor of the victim. 367 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 I also concluded that he was guilty. My decision won't change. 368 00:30:01,382 --> 00:30:03,218 Nothing has changed, 369 00:30:03,718 --> 00:30:08,431 except that the defendant tried to end his own life after the sentence. 370 00:30:16,481 --> 00:30:17,565 Judge Park. 371 00:30:18,483 --> 00:30:20,610 Are you going to make me look all incompetent? 372 00:30:21,444 --> 00:30:23,071 I may be annoying, 373 00:30:24,072 --> 00:30:26,115 but I'm quite competent. 374 00:30:29,619 --> 00:30:30,662 I know that. 375 00:30:39,796 --> 00:30:41,756 Thank you, Judge Lim. 376 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 Reporter Kim. 377 00:30:53,726 --> 00:30:55,812 Come on. 378 00:30:55,895 --> 00:31:00,066 A judge can't be interviewed on a proceeding trial. 379 00:31:00,859 --> 00:31:01,693 What? 380 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 This is what I meant. 381 00:31:09,075 --> 00:31:13,538 I'm a presiding judge of Seoul High Court. I hold a high position. 382 00:31:13,621 --> 00:31:16,165 I must correct mistakes of those at a lower standing. 383 00:31:16,249 --> 00:31:19,294 I'm responsible for bringing justice. 384 00:31:19,919 --> 00:31:21,379 That's all I mean. 385 00:31:23,298 --> 00:31:27,176 There are quite a few young and immature judges. 386 00:31:27,510 --> 00:31:30,471 They make abnormal judgments to attract attention. 387 00:31:31,639 --> 00:31:32,932 Quasi-rape. 388 00:31:33,558 --> 00:31:37,061 This case is perfect to be used in this situation. 389 00:31:38,771 --> 00:31:43,610 I looked through it carefully. There was a lot to be questioned. 390 00:31:44,444 --> 00:31:47,947 All right, let's have a meal sometime. 391 00:31:48,281 --> 00:31:51,576 Let me make myself clear again. 392 00:31:52,160 --> 00:31:55,830 I firmly rejected your interview. Okay? 393 00:31:56,664 --> 00:31:57,832 Judges 394 00:31:58,791 --> 00:32:00,919 speak through their verdicts. 395 00:32:19,187 --> 00:32:20,146 What's wrong? 396 00:32:20,229 --> 00:32:21,773 Her photos are everywhere. 397 00:32:21,856 --> 00:32:23,191 It's not about the case. 398 00:32:23,274 --> 00:32:26,110 It's about her legs, looks, and their sexual desires! 399 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 This is trash. 400 00:32:29,113 --> 00:32:31,366 Hey, calm down first. 401 00:32:34,202 --> 00:32:37,830 More importantly, there's been an inconsistent force. 402 00:32:38,373 --> 00:32:40,166 I'm starting to see where it came from. 403 00:32:41,501 --> 00:32:42,335 Where? 404 00:32:42,418 --> 00:32:47,382 He's persistent about publishing articles. The grandson of the newspaper owner. 405 00:32:47,465 --> 00:32:50,468 They say he was illegally accepted into Sejin University. 406 00:32:52,011 --> 00:32:52,971 Really? 407 00:32:53,846 --> 00:32:57,100 I researched Congressman Kim Myeong-guk on the Internet. 408 00:32:58,059 --> 00:33:00,186 He's in-laws with the owner of a corporation. 409 00:33:01,437 --> 00:33:02,355 You mean NJ Group? 410 00:33:04,899 --> 00:33:09,988 How was the case assigned to Judge Sung? That's what I don't understand. 411 00:33:11,698 --> 00:33:15,410 What are they plotting behind that huge cloud? 412 00:33:16,285 --> 00:33:17,578 Those son of bitches. 413 00:33:26,170 --> 00:33:29,590 Enjoy your lunch, everyone. 414 00:33:29,757 --> 00:33:32,885 Hello, enjoy your meal. 415 00:33:33,970 --> 00:33:37,181 Oh, dear. 416 00:33:53,072 --> 00:33:55,408 I don't understand their relationship. 417 00:33:58,202 --> 00:34:01,372 Judge Lim, just eat. 418 00:34:02,248 --> 00:34:04,125 -Sir... -Eat. 419 00:34:04,917 --> 00:34:06,669 This is wrong. 420 00:34:07,086 --> 00:34:08,337 That's enough, Judge Lim. 421 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 You must forget everything about a case once it's over. 422 00:34:12,925 --> 00:34:15,803 How is it possible? Someone's teased us about it. 423 00:34:30,735 --> 00:34:33,321 -Judge Park. -Yes, sir. 424 00:34:33,404 --> 00:34:37,408 Regarding the case where the husband got killed, self-defense will be key. 425 00:34:37,492 --> 00:34:40,828 Read the case thoroughly before the trial. 426 00:34:41,120 --> 00:34:42,997 Yes, I'm working on it. 427 00:34:44,874 --> 00:34:47,960 Sir, Judge Park can't be working on that right now. 428 00:34:48,044 --> 00:34:49,629 It's okay, Judge Lim. 429 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 I'm in charge of that case. 430 00:34:53,800 --> 00:34:54,884 Judge Park. 431 00:35:03,017 --> 00:35:06,687 I haven't seen you in a long time, Judge Han. 432 00:35:07,105 --> 00:35:07,980 Judge Lim. 433 00:35:08,815 --> 00:35:09,649 Judge Park. 434 00:35:10,274 --> 00:35:12,026 Hello, Judge Sung. 435 00:35:12,193 --> 00:35:16,447 Why did you send me such a fussy case? 436 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 It is fussy, indeed. 437 00:35:22,662 --> 00:35:25,623 Judge Park, you don't look so good. 438 00:35:26,124 --> 00:35:30,628 You should go easy on yourself. Don't try to work so hard. 439 00:35:31,045 --> 00:35:34,382 There are many who work hard. You must do well. 440 00:35:35,591 --> 00:35:36,425 Sir. 441 00:35:38,970 --> 00:35:42,348 Please make a fair judgment in high court. 442 00:35:42,723 --> 00:35:46,018 May you be objective and unbiased. 443 00:35:49,021 --> 00:35:51,858 I'll remember that, Judge Han. 444 00:35:54,986 --> 00:35:55,862 Let's go. 445 00:36:12,170 --> 00:36:15,089 I'm sure that someone is behind it. 446 00:36:15,548 --> 00:36:17,675 By making Judge Park a witch, 447 00:36:18,050 --> 00:36:20,928 NJ Group's son-in-law's verdict will be seen as unfair. 448 00:36:21,971 --> 00:36:24,223 First of all, you should calm down. 449 00:36:24,307 --> 00:36:26,475 We can't let them do this. I will... 450 00:36:26,559 --> 00:36:29,103 What will you do? The trial's been processed. 451 00:36:29,187 --> 00:36:32,565 Report it to the press or the prosecutors. If not, I'll get rid of-- 452 00:36:32,648 --> 00:36:34,066 Fucking wake up! 453 00:36:41,199 --> 00:36:42,491 This isn't like you. 454 00:36:43,576 --> 00:36:45,453 You're Lim Bareun! 455 00:36:58,090 --> 00:36:59,759 Right. What am I like? 456 00:37:04,805 --> 00:37:05,765 Bareun. 457 00:37:12,230 --> 00:37:13,064 Come in. 458 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 Thank you. 459 00:37:31,832 --> 00:37:32,833 Judge Park. 460 00:37:34,543 --> 00:37:35,378 Yes? 461 00:37:36,170 --> 00:37:37,922 Let's have some milk tea. 462 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 It's warm. 463 00:37:52,019 --> 00:37:53,187 Judge Park. 464 00:37:54,188 --> 00:37:55,022 Yes? 465 00:37:55,523 --> 00:37:59,735 You asked me if you could call me by my name. 466 00:38:01,445 --> 00:38:02,405 Yes. 467 00:38:04,115 --> 00:38:06,993 Call me whatever you'd like. 468 00:38:15,334 --> 00:38:17,795 Thank you, Doyeon. 469 00:38:23,009 --> 00:38:26,387 You should also call me Oreum. 470 00:38:28,097 --> 00:38:29,223 That's hard. 471 00:38:30,182 --> 00:38:32,393 You won't reciprocate? 472 00:38:38,232 --> 00:38:39,066 Oh... 473 00:38:42,486 --> 00:38:44,613 I'll do it next time. 474 00:39:34,330 --> 00:39:36,040 Let's have one more drink. 475 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Hey! 476 00:39:40,628 --> 00:39:44,256 You should apologize when you did something wrong. 477 00:39:44,590 --> 00:39:46,050 Are you looking down on me? 478 00:39:46,342 --> 00:39:48,761 I'm... I'm sorry. 479 00:39:49,053 --> 00:39:52,056 Sir, why are you getting so angry? 480 00:39:52,681 --> 00:39:54,600 You'll hurt him. 481 00:39:56,852 --> 00:39:59,021 I'm sorry, I'm sorry. 482 00:39:59,688 --> 00:40:00,898 It's okay. 483 00:40:02,525 --> 00:40:03,818 I'm sorry. 484 00:40:05,569 --> 00:40:07,571 -I'm sorry. -Goodbye. 485 00:40:08,531 --> 00:40:10,866 -Consider it bad luck. -Jeez. 486 00:40:11,826 --> 00:40:14,036 -What was that? -Forget it. 487 00:40:25,172 --> 00:40:26,924 I'm sorry, Judge Park. 488 00:40:28,634 --> 00:40:29,844 I'm sorry that 489 00:40:31,345 --> 00:40:33,139 I'm so incompetent. 490 00:40:35,391 --> 00:40:36,434 I'm sorry. 491 00:41:25,524 --> 00:41:27,193 Sir, you have a guest. 492 00:41:29,320 --> 00:41:31,489 A guest? Who? 493 00:41:31,572 --> 00:41:33,908 He introduced himself as Judge Lim Bareun. 494 00:41:36,827 --> 00:41:38,120 Send him in. 495 00:41:42,833 --> 00:41:43,792 Come in. 496 00:41:55,179 --> 00:41:57,097 I'm sorry for showing up unannounced. 497 00:41:57,848 --> 00:42:00,518 Don't worry. Have a seat. 498 00:42:09,735 --> 00:42:11,195 I want you to stop. 499 00:42:12,821 --> 00:42:14,240 Stop what? 500 00:42:14,865 --> 00:42:16,951 You know what I'm talking about. 501 00:42:17,284 --> 00:42:21,205 I'm not sure. I'm not as clever as you are. 502 00:42:23,499 --> 00:42:26,544 Do you really have to do this to Judge Park? 503 00:42:26,961 --> 00:42:28,379 What are you talking about? 504 00:42:28,462 --> 00:42:31,632 You thought you and I would get each other. 505 00:42:32,424 --> 00:42:33,634 Yes, I did. 506 00:42:34,009 --> 00:42:36,720 We're not in the court anymore. Let's be honest. 507 00:42:37,930 --> 00:42:39,723 You like Judge Park a lot, don't you? 508 00:42:41,350 --> 00:42:44,353 Judge Lim. You're very different today. 509 00:42:44,436 --> 00:42:46,814 She made the decision based on the law. 510 00:42:46,897 --> 00:42:50,150 I know your family is involved, but is this really necessary? 511 00:42:50,901 --> 00:42:51,902 Judge Lim. 512 00:42:53,362 --> 00:42:54,196 Yes? 513 00:42:54,530 --> 00:42:56,991 Is that what you think? 514 00:42:58,367 --> 00:43:01,161 "Evil conglomerates, Devils with horns." 515 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 We're human beings too. 516 00:43:04,290 --> 00:43:07,042 When our family gets hurts, we cry and suffer. 517 00:43:09,295 --> 00:43:12,881 I have to protect my family. 518 00:43:13,966 --> 00:43:16,051 You have to protect your family? 519 00:43:17,219 --> 00:43:19,346 No matter what it takes? 520 00:43:19,430 --> 00:43:22,891 The more you have, the more you need to protect. 521 00:43:23,892 --> 00:43:25,728 You're greedy. 522 00:43:26,687 --> 00:43:27,521 Greedy? 523 00:43:27,605 --> 00:43:31,191 You're a lion that eats deer. You want people's sympathy too? 524 00:43:33,235 --> 00:43:35,863 You have a point. You're right. 525 00:43:37,197 --> 00:43:40,075 Then I'll talk like a businessman. 526 00:43:40,367 --> 00:43:45,080 You came to see a businessman. Can you suggest a deal? 527 00:43:46,332 --> 00:43:47,166 A deal? 528 00:43:47,249 --> 00:43:50,669 By the way, I wouldn't accept a soul. 529 00:43:51,045 --> 00:43:51,879 You know. 530 00:43:53,547 --> 00:43:55,549 I'm not a devil with horns. 531 00:43:59,720 --> 00:44:03,474 If you're doing this to Judge Park partly because of me-- 532 00:44:03,557 --> 00:44:04,475 Then? 533 00:44:15,152 --> 00:44:16,987 I'll stay away from her. 534 00:44:18,947 --> 00:44:23,077 You'll stay away from her? You're in the same room all day. 535 00:44:23,160 --> 00:44:25,371 Can you stop having feelings for her so easily? 536 00:44:29,833 --> 00:44:33,462 What do you say? Your family seems to be in a bad situation 537 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Why don't you leave the court? 538 00:44:39,802 --> 00:44:43,514 There's a vacancy in our legal team. 539 00:44:52,940 --> 00:44:54,274 If I have to, 540 00:44:56,735 --> 00:44:58,028 I'll leave the court. 541 00:44:58,654 --> 00:45:01,115 Oh, my. I'm surprised. 542 00:45:01,407 --> 00:45:04,952 I thought you loved your job. 543 00:45:05,828 --> 00:45:07,705 There are many people who can replace me. 544 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 Sorry? 545 00:45:09,581 --> 00:45:11,792 There are many judges like me, 546 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 but there aren't many like Judge Park. 547 00:45:15,254 --> 00:45:16,255 She should... 548 00:45:18,590 --> 00:45:20,592 remain in the court. 549 00:45:24,805 --> 00:45:29,977 I didn't know you cared about Oreum this much. 550 00:45:30,686 --> 00:45:33,981 It rather bothers me to be honest. 551 00:45:34,064 --> 00:45:37,234 -What is it that you want from me? -Excuse me? 552 00:45:40,571 --> 00:45:43,282 Is that how you ask for a favor? 553 00:45:46,493 --> 00:45:49,329 I guess this is unfamiliar to you. 554 00:45:52,708 --> 00:45:53,542 First, 555 00:45:55,544 --> 00:45:57,588 You can start with getting on your knees. 556 00:46:00,716 --> 00:46:02,176 It might be hard at first, 557 00:46:03,093 --> 00:46:05,679 but you'll get used to it. 558 00:47:29,596 --> 00:47:32,307 I'll make sure you get on your knees before the law someday, 559 00:47:33,225 --> 00:47:34,518 Mr. Min. 560 00:47:37,104 --> 00:47:41,191 It might be hard at first, but you'll get used to it. 561 00:48:19,980 --> 00:48:20,898 Judge Park. 562 00:48:21,773 --> 00:48:22,608 Yes? 563 00:48:23,567 --> 00:48:26,153 Let's go watch the quasi-rape trial. 564 00:48:28,238 --> 00:48:30,157 It's the appeal from our previous case. 565 00:48:30,240 --> 00:48:33,619 It's a open trial. Anyone can watch. 566 00:48:34,494 --> 00:48:35,370 We can. 567 00:48:35,913 --> 00:48:37,414 I don't know. 568 00:48:38,123 --> 00:48:39,708 Is it going to be okay? 569 00:48:40,167 --> 00:48:42,210 We should not avoid it. 570 00:48:45,255 --> 00:48:46,798 Come on, Judge Park. 571 00:49:01,980 --> 00:49:03,231 Your Honor. 572 00:49:03,941 --> 00:49:07,611 May I stand in front of the witness while questioning? 573 00:49:11,323 --> 00:49:13,241 -Go ahead. -Thank you. 574 00:49:25,337 --> 00:49:28,840 The defendant was found guilty based on the testimony 575 00:49:28,924 --> 00:49:31,134 of the waitress from the Japanese restaurant. 576 00:49:31,551 --> 00:49:35,681 She said that she saw you drunk and passed out on the restroom floor. 577 00:49:36,515 --> 00:49:37,975 Did that actually happen? 578 00:49:39,810 --> 00:49:40,644 Yes. 579 00:49:41,019 --> 00:49:42,270 It actually happened. 580 00:49:42,729 --> 00:49:45,816 That must mean you remember what happened up to that point. 581 00:49:50,070 --> 00:49:53,407 Witness, please answer the question. 582 00:49:56,743 --> 00:49:57,577 Yes. 583 00:49:57,661 --> 00:50:01,248 Then how much more did you drink after that? 584 00:50:03,041 --> 00:50:04,292 I'm not sure. 585 00:50:04,960 --> 00:50:05,794 Really? 586 00:50:06,503 --> 00:50:08,422 All right, let's use our common sense. 587 00:50:08,839 --> 00:50:11,383 You had vomited from drinking a lot, 588 00:50:11,800 --> 00:50:15,762 so you probably didn't drink that much after that. Am I wrong? 589 00:50:18,432 --> 00:50:19,474 Witness. 590 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Perhaps, I guess so. 591 00:50:27,607 --> 00:50:31,528 Then shouldn't you have sobered up a little 592 00:50:31,611 --> 00:50:33,572 by the time you left the restaurant? 593 00:50:34,364 --> 00:50:35,407 It was a cold day. 594 00:50:35,490 --> 00:50:38,827 At around 11 p.m., the temperature dropped to 5°C below zero. 595 00:50:38,910 --> 00:50:43,331 You definitely could have sobered up on your way to the motel from there. 596 00:50:44,249 --> 00:50:45,459 Am I wrong? 597 00:50:47,753 --> 00:50:50,714 -I'm not sure. -You keep giving vague answers. 598 00:50:52,549 --> 00:50:53,717 Witness. 599 00:50:55,927 --> 00:50:57,971 Could you please look at the defendant? 600 00:51:02,476 --> 00:51:03,560 Witness. 601 00:51:15,572 --> 00:51:19,576 It's extremely hard to survive even three minutes without breathing. 602 00:51:20,160 --> 00:51:21,369 With his own hands, 603 00:51:21,912 --> 00:51:25,624 he hanged himself. How painful and terrifying must it have been? 604 00:51:25,707 --> 00:51:27,167 Can you even imagine? 605 00:51:28,376 --> 00:51:31,588 Witness, do you have anything to say to the defendant? 606 00:51:33,715 --> 00:51:36,093 Why can't you look at him? 607 00:51:36,426 --> 00:51:40,347 What on Earth were you thinking when you entered the motel with him? 608 00:51:47,896 --> 00:51:49,272 I'm sorry. 609 00:51:50,607 --> 00:51:52,776 -She's sorry? -What's she sorry for? 610 00:51:52,859 --> 00:51:55,570 I beg your pardon? What did you just say? 611 00:51:56,404 --> 00:51:57,572 I'm sorry. 612 00:51:58,740 --> 00:52:03,578 She's sorry. Are you apologizing because you haven't been truthful? 613 00:52:07,874 --> 00:52:09,000 Oh, I see. 614 00:52:10,252 --> 00:52:12,504 -So you weren't unconscious... -Judge Park. 615 00:52:12,587 --> 00:52:15,048 ...when you entered the motel with him, right? 616 00:52:15,674 --> 00:52:20,470 Then why? Why did you follow the defendant into the motel? 617 00:52:20,846 --> 00:52:22,264 In that very moment, 618 00:52:22,347 --> 00:52:27,060 didn't you think that it could help you solve many of your problems? 619 00:52:27,435 --> 00:52:28,812 Am I wrong? 620 00:52:29,563 --> 00:52:30,689 I'm sorry. 621 00:52:31,398 --> 00:52:34,943 But her colleagues found out about it due to an unexpected witness 622 00:52:35,277 --> 00:52:39,781 and even her boyfriend found out about it. That's why you lied, right? 623 00:52:40,365 --> 00:52:42,951 I'm sorry. I'm really sorry. 624 00:52:43,618 --> 00:52:46,496 You keep apologizing. Do you have anything else to say? 625 00:52:47,706 --> 00:52:50,125 I'm sorry. 626 00:52:50,208 --> 00:52:53,420 I did not expect things to get out of hand like this. 627 00:52:54,045 --> 00:52:55,380 Since hearing 628 00:52:56,214 --> 00:53:00,218 about his attempt to take his own life on the news, 629 00:53:00,802 --> 00:53:03,513 I haven't even been able to sleep at night. 630 00:53:04,055 --> 00:53:07,017 It is all my fault. 631 00:53:07,559 --> 00:53:09,060 I'm sorry. 632 00:53:12,355 --> 00:53:16,109 The victim is changing what she said at the first trial. 633 00:53:16,193 --> 00:53:19,070 Prosecution, is there even a point in continuing this? 634 00:53:21,531 --> 00:53:24,159 Please schedule another hearing. 635 00:53:24,701 --> 00:53:26,620 We'll have to go through all the evidence again. 636 00:53:26,912 --> 00:53:27,954 Sure. 637 00:53:28,622 --> 00:53:32,500 Therefore, with the authority vested to us, 638 00:53:32,959 --> 00:53:36,046 we will consider releasing the defendant on bail. 639 00:53:36,129 --> 00:53:39,549 There doesn't seem to be any reason why he must be remanded in custody. 640 00:53:45,805 --> 00:53:46,890 Calm down. 641 00:53:58,318 --> 00:54:00,070 I can't believe what just happened. 642 00:54:00,862 --> 00:54:03,615 How can she change her words like that? 643 00:54:03,949 --> 00:54:07,953 There must be something. I'm telling you. Someone is trying to influence the trial. 644 00:54:08,954 --> 00:54:10,080 Stop. 645 00:54:11,248 --> 00:54:13,333 -Judge Park. -Stop, please. 646 00:54:15,335 --> 00:54:17,504 Even you have to be like this? Enough, please. 647 00:54:23,093 --> 00:54:24,177 You see... 648 00:54:25,303 --> 00:54:26,221 I'm... 649 00:54:34,437 --> 00:54:37,941 I'm having such a hard time now. I really am. 650 00:54:45,907 --> 00:54:47,242 I'm sorry. 651 00:54:50,036 --> 00:54:51,329 I'm willing to do... 652 00:54:52,872 --> 00:54:54,291 whatever is in my reach... 653 00:54:59,504 --> 00:55:01,172 to help you. 654 00:55:04,634 --> 00:55:06,344 I want to help you, but... 655 00:55:07,846 --> 00:55:09,055 Then just... 656 00:55:10,390 --> 00:55:11,725 Just for a moment... 657 00:55:16,062 --> 00:55:18,773 Can you stay right there for just a moment? 658 00:56:53,326 --> 00:56:55,912 COURT 659 00:57:02,585 --> 00:57:06,923 Why do we bother working late every night? We get criticized collectively due to one. 660 00:57:07,006 --> 00:57:08,133 Hey, stop. 661 00:57:08,216 --> 00:57:10,385 Am I wrong? I'm simply stating a fact. 662 00:57:10,468 --> 00:57:12,554 -What's the matter? -Still, don't do that. 663 00:57:12,637 --> 00:57:13,805 What do you mean? 664 00:57:14,389 --> 00:57:16,933 -She can hear you. -I want her to hear me. 665 00:57:40,999 --> 00:57:41,833 What... 666 00:57:43,084 --> 00:57:44,252 I'm sorry. 667 00:57:44,627 --> 00:57:49,048 Judge Park, what are you talking about? You don't need to apologize. 668 00:57:49,299 --> 00:57:52,302 I do. I am sorry. 669 00:58:06,983 --> 00:58:09,652 What's going on? Did she say weird things again? 670 00:58:09,736 --> 00:58:11,362 -Be quiet. -What happened? 671 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 -Man, seriously! -Why are you getting mad at me? 672 00:58:14,032 --> 00:58:16,868 -Hey, what happened? -I don't know. 673 00:58:16,951 --> 00:58:18,828 Come on, tell me. What happened? 674 00:58:19,871 --> 00:58:21,789 What we feared most has happened. 675 00:58:21,873 --> 00:58:24,375 Reporters are hounding us at the moment. 676 00:58:24,459 --> 00:58:27,086 They are asking what happened at the first trial. 677 00:58:29,130 --> 00:58:32,800 The number of protesters might quadruple in no time. 678 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 People are always angry. 679 00:58:37,138 --> 00:58:40,266 They need something to blame in order to release their anger. 680 00:58:41,100 --> 00:58:43,645 Something they can throw stones at, bite, 681 00:58:45,230 --> 00:58:46,564 rip to pieces. 682 00:58:53,530 --> 00:58:56,157 The judiciary should not become that scapegoat. 683 00:58:58,660 --> 00:58:59,869 I guess... 684 00:59:01,037 --> 00:59:03,873 this fight won't end unless someone takes responsibility. 685 00:59:13,091 --> 00:59:15,593 Being in the management of an organization is... 686 00:59:17,053 --> 00:59:18,054 I must say, 687 00:59:21,808 --> 00:59:23,434 It's a darnedest thing. 688 00:59:31,025 --> 00:59:34,070 Judge Park's last disciplinary action that was left behind. 689 00:59:34,946 --> 00:59:36,489 Let's take a look at it again. 690 00:59:38,950 --> 00:59:42,704 I don't feel so good about it. 691 00:59:45,248 --> 00:59:46,749 Isn't it strange? 692 00:59:48,209 --> 00:59:50,295 The brat of my family. 693 00:59:51,671 --> 00:59:55,925 No matter how much I hate her, I don't like seeing her getting bullied. 694 00:59:56,926 --> 00:59:58,845 I can't stand it. 695 01:00:08,021 --> 01:00:10,023 A judge who murders must leave! 696 01:00:10,106 --> 01:00:12,066 Leave, leave! 697 01:00:12,150 --> 01:00:14,986 A judge who murders must resign. 698 01:00:15,069 --> 01:00:16,696 Resign, resign! 699 01:00:16,946 --> 01:00:19,198 A judge who murders must leave. 700 01:00:19,282 --> 01:00:21,034 Leave, leave! 701 01:00:21,117 --> 01:00:24,078 A judge who murders must resign. 702 01:00:24,162 --> 01:00:28,166 Resign, resign! 703 01:00:31,002 --> 01:00:32,670 A judge who murders must leave. 704 01:00:32,754 --> 01:00:34,464 Leave, leave! 705 01:00:34,547 --> 01:00:37,133 A judge who murders must resign. 706 01:00:37,216 --> 01:00:41,721 Resign, resign! 707 01:00:41,804 --> 01:00:44,474 Leave, leave! 708 01:00:53,733 --> 01:00:55,818 This is Park Cha Oreum. 709 01:00:57,320 --> 01:00:58,446 Yes, sir. 710 01:01:03,242 --> 01:01:06,371 I understand. Okay. 711 01:01:09,916 --> 01:01:10,833 What is it? 712 01:01:14,212 --> 01:01:17,298 A jury trial was registered. 713 01:01:18,508 --> 01:01:19,342 Pardon? 714 01:01:19,884 --> 01:01:23,388 It's the case where the wife killed her husband. 715 01:01:24,806 --> 01:01:28,893 Wasn't it a bench trial instead of a jury trial? 716 01:01:29,727 --> 01:01:31,646 Only a week before the trial, 717 01:01:33,022 --> 01:01:34,691 they changed their mind. 718 01:01:35,733 --> 01:01:37,568 It means that they can't trust me. 719 01:01:38,111 --> 01:01:39,779 Due to what's happening, 720 01:01:40,905 --> 01:01:42,907 they're aware of what others may think. 721 01:01:42,990 --> 01:01:45,827 They're afraid that I'd be too strict with the defendant. 722 01:01:54,711 --> 01:01:56,963 Judiciary that can't be trusted 723 01:01:58,339 --> 01:02:00,133 doesn't have a reason to exist. 724 01:02:08,224 --> 01:02:09,767 Yes, come in. 725 01:02:16,649 --> 01:02:18,151 Come in. 726 01:02:36,461 --> 01:02:37,503 Judge Park. 727 01:02:38,838 --> 01:02:39,881 What is that? 728 01:02:48,014 --> 01:02:49,766 What are you doing? 729 01:02:59,567 --> 01:03:02,111 LETTER OF RESIGNATION 730 01:03:46,072 --> 01:03:47,990 I should take responsibility. 731 01:03:48,074 --> 01:03:50,910 Did you do the trial alone? What about me and Judge Lim? 732 01:03:50,993 --> 01:03:54,872 In this case, we must eliminate the child who created this mess. 733 01:03:54,956 --> 01:03:57,708 Judge Park's disciplinary action will take place soon. 734 01:03:58,042 --> 01:04:01,337 -I think I'm making it worse. -I told you not to talk nonsense. 735 01:04:01,420 --> 01:04:04,841 I want to quit everything. I want to think about myself only. 736 01:04:05,424 --> 01:04:07,343 -Judge Park. -"Letter of Resignation"? 737 01:04:07,426 --> 01:04:10,930 I think you'll need a right-side judge. I'm coming with you. 738 01:04:11,806 --> 01:04:12,974 Wherever it may be. 53822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.