All language subtitles for Miss.Hammurabi.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 Here. Oh. 2 00:01:12,155 --> 00:01:14,532 What is wrong with me? Am I a kid or what? 3 00:01:15,658 --> 00:01:19,079 She seems totally fine. 4 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 Well, I'm going to the library. 5 00:01:28,254 --> 00:01:29,881 Okay, see you in a bit. 6 00:01:30,256 --> 00:01:31,508 All right. 7 00:01:40,350 --> 00:01:42,811 My god, I must have lost my mind. 8 00:01:44,145 --> 00:01:46,106 I can't believe I said such a thing. 9 00:01:47,023 --> 00:01:48,441 It's fine. 10 00:01:49,317 --> 00:01:53,113 Sometimes, It's okay to cause others trouble. 11 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Especially with me. 12 00:01:57,117 --> 00:01:58,076 Me... 13 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 Why on earth did you have to add that at the end? 14 00:02:06,209 --> 00:02:09,796 Every time I see him, it gets so awkward. What should I do? 15 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 What should I do now? 16 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Gosh, what am I supposed to do now? 17 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 What are you doing? 18 00:02:17,262 --> 00:02:20,056 Huh? What do you mean? 19 00:02:20,140 --> 00:02:23,977 I could hear you mumbling to yourself about something nonstop. 20 00:02:25,353 --> 00:02:28,773 Oh, I had someone on speakerphone. 21 00:02:32,026 --> 00:02:34,028 You're a long way from it, though. 22 00:02:34,529 --> 00:02:36,948 The technology is so advanced these days. 23 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 I heard you told Doyeon. 24 00:02:39,075 --> 00:02:41,327 I told her about my feelings long ago. 25 00:02:42,120 --> 00:02:45,456 -Where is she? -She's in another department's trial. 26 00:02:50,420 --> 00:02:52,589 What's the matter? Did she reject you? 27 00:02:52,839 --> 00:02:55,425 What are you talking about? Things are going great. 28 00:02:56,759 --> 00:02:59,888 The two of us are totally fine. 29 00:03:00,471 --> 00:03:02,432 Why do some random people keep provoking me? 30 00:03:06,561 --> 00:03:07,854 I'll stop by again later. 31 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 Gosh, seriously. 32 00:03:19,449 --> 00:03:21,451 What am I going to do now? 33 00:03:27,165 --> 00:03:30,293 Judge Jung. Have you lost your mind? 34 00:03:30,376 --> 00:03:34,130 You're a judge. How could you punch someone inside court? 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,257 And a fellow judge, of all people. 36 00:03:37,467 --> 00:03:38,509 I'm sorry, sir. 37 00:03:39,344 --> 00:03:42,013 Also, what was that about? 38 00:03:43,306 --> 00:03:44,682 The stenographer? 39 00:03:45,683 --> 00:03:46,893 You see, 40 00:03:46,976 --> 00:03:51,731 workplace sexual harassment is a serious issue. Do you realize that? 41 00:03:52,106 --> 00:03:54,359 It has nothing to do with sexual harassment. 42 00:03:54,484 --> 00:03:58,613 You used your seniority to hit on someone who has a lower position than you. 43 00:03:58,696 --> 00:04:01,658 What's considered sexual harassment, if that isn't? 44 00:04:03,785 --> 00:04:05,411 I guess that's how people view it. 45 00:04:06,663 --> 00:04:08,665 How else am I supposed to view it? 46 00:04:08,748 --> 00:04:10,917 -I'm serious about her, sir. -"Serious"? 47 00:04:18,508 --> 00:04:21,302 Are you saying you're going to marry her or what? 48 00:04:21,386 --> 00:04:23,596 Do your parents know about this? 49 00:04:23,721 --> 00:04:26,683 We just started dating. 50 00:04:26,766 --> 00:04:29,602 It's too early to tell my parents or talk about marriage. 51 00:04:29,686 --> 00:04:32,188 See? I knew it. 52 00:04:32,272 --> 00:04:36,526 You obviously hit on her without giving it any serious thoughts. 53 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 We're not living in the Joseon era. 54 00:04:38,319 --> 00:04:39,904 This is your workplace. 55 00:04:39,988 --> 00:04:42,824 And let me remind you. You work in court. 56 00:04:42,991 --> 00:04:46,661 Even if it's between two judges, 57 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 it'll be frowned upon, 58 00:04:49,038 --> 00:04:52,834 and everyone in the country will talk about how we don't work hard enough. 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,421 And what? You're dating a subordinate? A stenographer? 60 00:04:57,839 --> 00:05:02,510 Please think before you act, if you have a thing called a brain! 61 00:05:03,970 --> 00:05:06,639 But I also have my personal life. 62 00:05:06,806 --> 00:05:10,143 You always have to talk back to me like that, don't you? 63 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 Is this how I taught you? 64 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 Look, Judge Jung. 65 00:05:14,897 --> 00:05:16,190 I was fond of you, 66 00:05:16,274 --> 00:05:20,153 because I thought you were doing great, assimilating yourself into this place, 67 00:05:20,236 --> 00:05:21,946 but you keep letting me down. 68 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 If you want to work as a judge for a long time, 69 00:05:24,866 --> 00:05:27,243 you had better behave yourself. 70 00:05:27,952 --> 00:05:30,913 Shall I remind you of who you are here? 71 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 You're my associate judge. 72 00:05:33,082 --> 00:05:37,712 Presiding Judge Bae Gondae's associate judge. 73 00:05:38,296 --> 00:05:39,922 Do you understand? 74 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 How dare you embarrass me like this? 75 00:05:44,344 --> 00:05:45,511 Leave now. 76 00:05:46,012 --> 00:05:47,055 Get out! 77 00:05:53,186 --> 00:05:55,688 Did you get yelled at by Judge Bae? 78 00:05:56,564 --> 00:05:57,482 Yes. 79 00:05:58,024 --> 00:06:02,737 I'm sure he said all of that out of his concern for you. 80 00:06:04,697 --> 00:06:05,615 "Concern"? 81 00:06:05,948 --> 00:06:09,577 Did I do something bad to arouse concern? Is that what you think, too? 82 00:06:09,744 --> 00:06:10,661 No, of course not. 83 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 -But... -But what? 84 00:06:15,333 --> 00:06:18,211 Everyone is gossiping about it now. 85 00:06:18,294 --> 00:06:22,590 It's easy for people to get the wrong idea about something like that, you know. 86 00:06:22,715 --> 00:06:24,133 What kind of "wrong idea"? 87 00:06:24,717 --> 00:06:28,388 No one should get any wrong ideas. I shouldn't have brought it up. I'm sorry. 88 00:06:30,556 --> 00:06:31,891 Sorry again. 89 00:06:34,185 --> 00:06:35,895 I should behave myself as a judge? 90 00:06:36,229 --> 00:06:38,439 What does that even mean? 91 00:06:54,914 --> 00:06:58,042 I heard about what happened. Why did you do that? 92 00:06:59,585 --> 00:07:00,545 Hey, you. 93 00:07:01,045 --> 00:07:03,798 Why did you punch someone in front of all the people? 94 00:07:05,466 --> 00:07:08,469 Do you know what those jerks said about you? 95 00:07:09,637 --> 00:07:12,098 It's not wise to punish every barking dog, 96 00:07:12,306 --> 00:07:14,392 and it's best to avoid problems. 97 00:07:14,475 --> 00:07:15,768 -But still... -Before you, 98 00:07:15,852 --> 00:07:20,940 I've never told anyone about my life, since I started working here. 99 00:07:22,775 --> 00:07:23,693 What? 100 00:07:23,818 --> 00:07:27,572 This world is full of people who will never change. 101 00:07:27,655 --> 00:07:30,992 There's no need to fight them or try to make them understand. 102 00:07:31,200 --> 00:07:33,411 We don't have to be friends with everyone. 103 00:07:33,953 --> 00:07:37,290 Just think that there is dog poop and gravel 104 00:07:37,373 --> 00:07:40,626 on the street, you're walking on, and continue along. 105 00:07:41,752 --> 00:07:44,714 -Doyeon. -Don't fight for me. 106 00:07:55,892 --> 00:07:57,143 SEJIN UNIVERSITY HOSPITAL 107 00:07:58,978 --> 00:08:01,314 A neurosurgeon in his 50s quasi-raped a resident. 108 00:08:01,397 --> 00:08:02,648 What's the matter? 109 00:08:02,815 --> 00:08:05,318 The reality is worse than horror movies. 110 00:08:05,985 --> 00:08:06,819 What's wrong? 111 00:08:06,903 --> 00:08:08,446 Haven't you heard about it? 112 00:08:08,571 --> 00:08:11,824 A professor at Sejin National University quasi-raped a resident. 113 00:08:11,949 --> 00:08:13,659 He's a married man in his 50s. 114 00:08:13,743 --> 00:08:15,661 He made his student drink, until she dropped. 115 00:08:15,745 --> 00:08:19,123 When she was completely drunk, he dragged her to a motel. 116 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 There's a big controversy of his charge being dropped. 117 00:08:21,918 --> 00:08:25,505 The rich can get off any criminal charges. There's a ton of articles. 118 00:08:25,588 --> 00:08:27,798 The final verdict hasn't been made yet. 119 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 You're right. 120 00:08:35,806 --> 00:08:39,185 He hasn't been tried yet, so he's innocent until proven guilty. 121 00:08:40,436 --> 00:08:43,022 I don't think I deserve to call myself a judge yet. 122 00:08:43,272 --> 00:08:45,233 It's been a few months now. 123 00:08:45,399 --> 00:08:47,944 Even I still swear, while watching the news. 124 00:08:48,110 --> 00:08:51,489 I have huge respect for Presiding Judge Han. 125 00:08:52,156 --> 00:08:52,990 Why? 126 00:08:53,074 --> 00:08:57,411 How does he manage to hold back his anger in the courtroom? 127 00:08:59,080 --> 00:09:01,290 -It's unfair, Your Honor. -Defendant, 128 00:09:01,374 --> 00:09:04,210 didn't you admit to all the allegations? 129 00:09:04,293 --> 00:09:05,670 Yes, I did, but... 130 00:09:05,753 --> 00:09:07,463 But what? What's unfair? 131 00:09:07,672 --> 00:09:11,551 The prosecution lied to me, saying he'd get my sentence reduced. 132 00:09:13,010 --> 00:09:15,471 Are you saying your statement isn't true? 133 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 -No, it's not that, but... -But what? 134 00:09:18,474 --> 00:09:21,852 I would never have admitted anything, if the prosecution hadn't tricked me. 135 00:09:21,936 --> 00:09:24,063 How could they fool the people? 136 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 Your Honor. 137 00:09:28,901 --> 00:09:33,531 I deeply regret what I did. 138 00:09:34,073 --> 00:09:35,408 Please reduce my sentence. 139 00:09:35,491 --> 00:09:36,450 Is that so? 140 00:09:36,534 --> 00:09:39,954 You've also been submitting a letter of apology every day. 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,497 in your neat handwriting. 142 00:09:41,664 --> 00:09:43,165 It's really great. 143 00:09:44,208 --> 00:09:45,751 I'm flattered, Your Honor. 144 00:09:45,835 --> 00:09:49,672 It's the least I can do to pay for the horrible things that I did. 145 00:09:49,755 --> 00:09:52,133 Yes, very well. If that's the case, 146 00:09:52,258 --> 00:09:54,844 I'm sure you wish to stay in jail for a long time, 147 00:09:54,969 --> 00:09:57,847 so that you can really pay for what you did. 148 00:09:57,972 --> 00:10:01,058 Yes, that would be great, too, 149 00:10:01,183 --> 00:10:03,019 but I'd like to live with my family, 150 00:10:03,102 --> 00:10:06,856 while I reflect on all of my wrongdoings, Your Honor. 151 00:10:07,523 --> 00:10:10,109 You said you're filled with remorse and shame. 152 00:10:10,234 --> 00:10:13,529 How can you ask us to minimize your sentence, if that's the case? 153 00:10:13,613 --> 00:10:18,034 Well, I don't remember exactly what I wrote in my letter of apology. 154 00:10:18,200 --> 00:10:22,413 That's how I felt, but I didn't mean that I want to stay in prison. 155 00:10:22,538 --> 00:10:23,414 That's strange. 156 00:10:23,497 --> 00:10:27,668 Didn't you write the letter of apology? How do you not know what you wrote? 157 00:10:27,793 --> 00:10:29,378 That's not what I mean. 158 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 What's the current price? 159 00:10:30,713 --> 00:10:34,508 How much is it to have apology letters written for you in prison? 160 00:10:34,634 --> 00:10:35,926 Have a seat. 161 00:10:36,010 --> 00:10:37,303 Yes, sir. 162 00:10:38,638 --> 00:10:40,014 Apology? 163 00:10:51,067 --> 00:10:53,653 Everyone finds it unjust in the courtroom. 164 00:10:54,070 --> 00:10:57,615 I should have kept my composure. 165 00:10:57,865 --> 00:11:01,077 If you want to be a good judge, remember to be more patient. 166 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 I won't forget, sir. 167 00:11:03,371 --> 00:11:07,166 Your package arrived during lunch. I opened it by mistake. 168 00:11:07,375 --> 00:11:08,793 I'm sorry. 169 00:11:16,509 --> 00:11:17,343 What? 170 00:11:18,094 --> 00:11:19,303 Can't you read Korean? 171 00:11:19,387 --> 00:11:22,264 Did you study law abroad? How dare you open my package? 172 00:11:24,183 --> 00:11:27,436 Well, I sincerely apologize. 173 00:11:27,561 --> 00:11:29,689 Look at me. Look at me! 174 00:11:29,772 --> 00:11:31,649 You don't seem apologetic at all. 175 00:11:31,732 --> 00:11:33,526 Didn't you mention patience? 176 00:11:35,403 --> 00:11:36,570 Patience. 177 00:11:39,615 --> 00:11:40,950 Patience. 178 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Don't follow me. 179 00:11:50,126 --> 00:11:52,169 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 180 00:11:52,253 --> 00:11:54,171 CIVIL CHAMBER 44 181 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 "JUDGE: PARK CHA OREUM" 182 00:11:59,552 --> 00:12:00,511 Judge Park. 183 00:12:01,887 --> 00:12:03,889 You must keep your composure. 184 00:12:04,014 --> 00:12:05,141 Pardon? 185 00:12:05,224 --> 00:12:08,602 We've been assigned to the Sejin National University Hospital case. 186 00:12:09,061 --> 00:12:10,396 You'll be in charge of it. 187 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Is that so? 188 00:12:12,064 --> 00:12:14,650 The professor's in-law's are also powerful. 189 00:12:14,734 --> 00:12:15,901 Where are they from? 190 00:12:17,528 --> 00:12:19,530 It's the NJ Group. 191 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 "NJ Group"? 192 00:12:22,491 --> 00:12:25,077 They're well-known in cosmetology. The professor 193 00:12:25,327 --> 00:12:27,663 is the husband of the director at the hospital. 194 00:12:31,000 --> 00:12:34,962 Really? Do you think it'll influence your judgment? 195 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 I don't think so, 196 00:12:36,839 --> 00:12:39,341 but people might misunderstand me. 197 00:12:41,343 --> 00:12:42,803 I understand. 198 00:12:52,229 --> 00:12:53,606 It's impressive indeed. 199 00:12:53,689 --> 00:12:57,777 They're from the top law firm, and he was a supreme court justice. 200 00:12:58,527 --> 00:13:01,322 There's something to announce before the trial. 201 00:13:01,989 --> 00:13:07,286 The Presiding Judge of this case knows someone who is close to the defendant. 202 00:13:07,453 --> 00:13:10,539 In case objectivity is in doubt, 203 00:13:10,998 --> 00:13:13,083 a reappointment will be requested. 204 00:13:14,126 --> 00:13:17,838 Your Honor, I don't think such a relationship is significant. 205 00:13:18,506 --> 00:13:19,507 We agree. 206 00:13:20,216 --> 00:13:22,635 Then we'll proceed with the trial. 207 00:13:23,385 --> 00:13:26,722 Defendant, do you agree that this is a sexual assault case? 208 00:13:26,889 --> 00:13:27,973 No. 209 00:13:28,098 --> 00:13:31,101 You took advantage of the victim who was heavily drunk. 210 00:13:31,352 --> 00:13:33,813 -Weren't you involved in a sexual act? -No. 211 00:13:33,938 --> 00:13:35,606 It occurred with consent. 212 00:13:36,982 --> 00:13:39,276 Did the victim agree to have sex? 213 00:13:39,443 --> 00:13:42,488 Does consent require verbal expression? 214 00:13:48,244 --> 00:13:52,248 Did you have a meal in a private room with the defendant? 215 00:13:52,373 --> 00:13:55,668 My professor called me to discuss my thesis. 216 00:13:55,918 --> 00:13:59,505 Do you eat in private with other professors, as well? 217 00:13:59,713 --> 00:14:02,132 I went, because my academic adviser called me. 218 00:14:02,216 --> 00:14:05,427 During the meal, you poured drinks to the defendant. 219 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 You also smiled a lot. Isn't that true? 220 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 That was only... 221 00:14:11,517 --> 00:14:15,145 When you send text messages to him, you send cute emojis and symbols. 222 00:14:15,729 --> 00:14:17,147 You use them quite often. 223 00:14:18,482 --> 00:14:22,069 I often use emojis, even when I message other women. 224 00:14:22,194 --> 00:14:23,112 Is that so? 225 00:14:38,043 --> 00:14:40,629 This is the conversation the day after the event. 226 00:14:42,506 --> 00:14:43,340 Yes. 227 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 Let's use our common sense. 228 00:14:44,967 --> 00:14:48,470 It doesn't appear to be something between an offender and a victim. 229 00:14:48,554 --> 00:14:49,471 What do you think? 230 00:14:50,264 --> 00:14:53,267 That's wrong. I was confused, but I responded. 231 00:14:53,350 --> 00:14:55,102 I'm speaking common sense. 232 00:14:55,686 --> 00:14:59,356 Did the defendant force you to drink at the restaurant? 233 00:15:04,570 --> 00:15:05,779 No. 234 00:15:05,988 --> 00:15:09,909 You drank so much that you couldn't control your body. 235 00:15:10,743 --> 00:15:12,077 -Yes. -It was late. 236 00:15:12,161 --> 00:15:14,330 You were sitting face to face in a room. 237 00:15:15,539 --> 00:15:16,373 Yes. 238 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Did the defendant express his attraction to you? 239 00:15:20,586 --> 00:15:22,254 "You always stood out to me. 240 00:15:22,338 --> 00:15:26,800 When I see you, my heart flutters like an adolescent." Didn't he say that? 241 00:15:30,804 --> 00:15:32,014 He did. 242 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 Let's use our common sense again. 243 00:15:34,433 --> 00:15:37,519 As a woman, she didn't show a sign of protest. 244 00:15:37,686 --> 00:15:42,149 She drank alcohol willingly, until she couldn't control her body. 245 00:15:42,399 --> 00:15:46,278 Doesn't that mean that she's also interested in him? 246 00:15:46,862 --> 00:15:47,905 Based on social norms? 247 00:15:50,824 --> 00:15:54,286 Witness, were you not attracted to the defendant? 248 00:15:55,871 --> 00:15:58,874 I was never attracted to him. What are you talking about? 249 00:15:58,958 --> 00:16:01,001 Everyone has different preferences on looks, 250 00:16:01,085 --> 00:16:03,921 but he can write you recommendation letters to schools abroad. 251 00:16:04,004 --> 00:16:07,299 He has the power to get you hired by the university hospital. 252 00:16:07,967 --> 00:16:09,051 Isn't that quite attractive? 253 00:16:13,472 --> 00:16:15,891 -Be quiet, everyone. -Lawyer. 254 00:16:17,059 --> 00:16:18,560 Be careful with your words. 255 00:16:18,644 --> 00:16:20,312 Yes, Your Honor. 256 00:16:23,732 --> 00:16:27,194 Witness, why didn't you report him the next day? 257 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 You report him after a week? 258 00:16:30,072 --> 00:16:32,950 I didn't have the courage, because I was ashamed. 259 00:16:33,075 --> 00:16:34,660 I feared the consequences. 260 00:16:34,743 --> 00:16:38,122 Another resident in your class happened to see you 261 00:16:38,247 --> 00:16:42,584 entering a motel with the defendant. A few days later, she spread a rumour. 262 00:16:44,169 --> 00:16:47,840 Yes, but we didn't go in together. I was drunk that night... 263 00:16:47,923 --> 00:16:51,301 Your boyfriend at the same hospital heard the rumour, as well. 264 00:16:53,929 --> 00:16:56,807 -Yes. -You reported it right after that. 265 00:16:57,433 --> 00:17:01,770 Things became complicated for the witness. It influenced her to report to the police. 266 00:17:02,354 --> 00:17:03,272 Isn't that true? 267 00:17:06,275 --> 00:17:07,943 Please be quiet. 268 00:17:08,027 --> 00:17:09,403 How could he? 269 00:17:10,946 --> 00:17:13,073 How could it happen? 270 00:17:24,626 --> 00:17:28,005 It's unfortunate, that this is our case today. 271 00:17:28,630 --> 00:17:30,924 Shall we go next time? 272 00:17:32,301 --> 00:17:33,469 I know. 273 00:17:33,552 --> 00:17:36,430 We wanted to throw you an amazing birthday party today. 274 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 It can't be helped. 275 00:17:39,099 --> 00:17:41,351 Let's just go as planned. 276 00:17:43,187 --> 00:17:45,522 You've never been to a club, right? 277 00:17:45,773 --> 00:17:49,943 You found a babysitter. You waited for today all week long. 278 00:17:50,569 --> 00:17:52,488 Let's just go. 279 00:17:54,865 --> 00:17:59,495 We're in a bad mood, so let's try to have more fun. 280 00:18:00,537 --> 00:18:02,539 Okay, go. 281 00:18:10,172 --> 00:18:12,966 Working late? Shall we have dinner at the cafeteria? 282 00:18:13,092 --> 00:18:15,677 -I have a team dinner tonight. -What? 283 00:18:16,386 --> 00:18:17,721 I didn't hear about that. 284 00:18:19,640 --> 00:18:23,685 Women are going out for a drink. We want to talk about that common sense. 285 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 "Common sense"? 286 00:18:36,240 --> 00:18:37,741 A clerk has a sports car? 287 00:18:37,866 --> 00:18:39,868 Do you think your job is a hobby? 288 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 -Judge Cheon. -What now? 289 00:18:50,087 --> 00:18:53,006 Judge Cheon, how much is your monthly salary? 290 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 What are you talking about? 291 00:18:54,967 --> 00:18:58,720 It can't be easy to manage this car with your first-year salary. 292 00:18:58,804 --> 00:19:02,391 Did you use your mom's card? Or your dad's credit card? 293 00:19:04,017 --> 00:19:06,019 What did you say? Huh? 294 00:19:07,563 --> 00:19:10,983 I bought that car with my own money. 295 00:19:11,775 --> 00:19:14,027 I worked day and night. 296 00:19:19,408 --> 00:19:22,286 Do you know how much a popular web novelist earn per month? 297 00:19:22,369 --> 00:19:24,413 How would I know that? 298 00:19:28,375 --> 00:19:29,209 Wait... 299 00:19:31,837 --> 00:19:36,008 Are you the 'Snow Queen'? 300 00:19:36,758 --> 00:19:41,138 I'm a huge fan. My aunts love it, too. Oh, my God! 301 00:19:42,139 --> 00:19:43,557 It's really her. 302 00:19:43,807 --> 00:19:45,100 It's a secret. 303 00:19:46,685 --> 00:19:49,855 All right, I'll treat you tonight with a VIP table. 304 00:19:49,938 --> 00:19:51,106 That sounds great. 305 00:19:53,942 --> 00:19:55,819 Oh, my gosh. 306 00:20:23,680 --> 00:20:26,099 What are you doing here? Let's go in. 307 00:20:35,525 --> 00:20:37,527 Oh, you're still here. Hey. 308 00:20:37,736 --> 00:20:39,112 Let's go. 309 00:20:39,196 --> 00:20:40,155 Where are we going? 310 00:20:40,239 --> 00:20:43,450 I just talked to Doyeon on the phone, and she's at a club. 311 00:20:43,659 --> 00:20:45,285 -So? -So? 312 00:20:45,369 --> 00:20:49,539 Even the clerk and the guard are there. They're having a birthday party. 313 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 Judge Park is there, too. 314 00:20:56,129 --> 00:20:57,839 It sounds fun. What's the problem? 315 00:20:57,965 --> 00:21:01,593 They seem pretty drunk. I'm worried. I think I'll go there. 316 00:21:01,718 --> 00:21:04,179 Who knows what kind of jerks are there? 317 00:21:04,346 --> 00:21:05,847 Why would you be worried? 318 00:21:07,015 --> 00:21:09,226 What are you waiting for? Aren't you coming? 319 00:21:09,309 --> 00:21:11,311 You're a great friend. Let's hurry. 320 00:21:41,675 --> 00:21:43,593 -Are you okay? -No. 321 00:21:43,677 --> 00:21:45,095 I'm so nervous 322 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 -Why am I so nervous? -You're being silly. 323 00:21:48,432 --> 00:21:50,434 Happy birthday, Ji Young. Cheers! 324 00:21:50,600 --> 00:21:51,435 Cheers! 325 00:21:52,936 --> 00:21:55,397 -Happy birthday. -Thank you. 326 00:21:57,774 --> 00:22:00,319 -Gosh. -Are you celebrating something? 327 00:22:00,527 --> 00:22:02,738 Do you want some champagne? It's my treat. 328 00:22:04,614 --> 00:22:08,368 That's very kind, but will you leave us alone, kids? 329 00:22:08,452 --> 00:22:12,539 -We want to have some fun ourselves. -We booked a VIP room. Let's drink there. 330 00:22:12,622 --> 00:22:16,084 We all know why pretty girls like you drink at a place like this. 331 00:22:16,168 --> 00:22:18,587 Let's not waste our time. 332 00:22:19,004 --> 00:22:21,882 You're looking for guys like me. 333 00:22:23,633 --> 00:22:26,511 I don't know what your common sense tells you, 334 00:22:26,595 --> 00:22:29,765 but even if girls are drinking alone at a club, 335 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 It doesn't always mean that they're looking for guys. 336 00:22:33,101 --> 00:22:35,771 And even if we were looking for guys... 337 00:22:35,854 --> 00:22:37,481 You're not the one. 338 00:22:37,564 --> 00:22:40,484 You're not. Do you understand? 339 00:22:40,567 --> 00:22:44,780 What?  I can't believe these little bitches... 340 00:22:44,905 --> 00:22:47,574 Hey. Do you know who his parents are? 341 00:22:47,908 --> 00:22:50,869 Oh, really? What does your dad do? 342 00:22:50,952 --> 00:22:52,829 -What? -While his son is doing this, 343 00:22:52,913 --> 00:22:54,456 what is he doing? 344 00:22:55,040 --> 00:22:57,376 Are you serious? 345 00:22:58,460 --> 00:23:00,379 Who are you? Let go. 346 00:23:00,962 --> 00:23:03,173 -Judge Lim. -He's a judge? 347 00:23:03,256 --> 00:23:05,717 I think someone here needs a little protection. 348 00:23:05,801 --> 00:23:09,179 I don't mean the ladies, but you. 349 00:23:09,262 --> 00:23:10,347 What the fuck? 350 00:23:28,698 --> 00:23:30,867 -Judge Jung. -Doyeon. 351 00:23:31,701 --> 00:23:34,162 Hi. Oh, no. What is this? 352 00:23:34,246 --> 00:23:36,164 Someone broke it? Let me sit here. 353 00:23:36,748 --> 00:23:39,167 Who are those guys?  Did they hit on you? 354 00:23:42,254 --> 00:23:43,630 Those jerks. 355 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 I was worried about you. 356 00:23:49,719 --> 00:23:52,848 -Happy birthday. -Happy birthday. 357 00:23:52,931 --> 00:23:54,182 Thank you. 358 00:24:01,106 --> 00:24:02,732 Why are you here? 359 00:24:02,816 --> 00:24:04,651 What do you think? I missed you. 360 00:24:04,734 --> 00:24:07,362 -Stop it. -I'm jealous. 361 00:24:12,617 --> 00:24:14,453 I guess I should find one, too. 362 00:24:25,755 --> 00:24:27,924 I have a feeling that working with you 363 00:24:29,426 --> 00:24:31,178 is not very good for my heart. 364 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 A web fiction? 365 00:24:40,729 --> 00:24:42,939 It's apparently super popular. 366 00:24:43,023 --> 00:24:44,191 What is it about? 367 00:24:44,816 --> 00:24:47,611 It's about sensual adventures. 368 00:24:51,364 --> 00:24:52,491 Excuse me. 369 00:24:56,244 --> 00:24:58,246 I'll be right back. 370 00:25:01,249 --> 00:25:04,669 At first, it started as a little hobby. 371 00:25:05,253 --> 00:25:09,216 But eventually, it helped me get an apartment and to support myself. 372 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Is that what you do at night? 373 00:25:17,265 --> 00:25:19,726 You work day and night. 374 00:25:19,935 --> 00:25:21,686 Nothing in life is easy. 375 00:25:22,229 --> 00:25:27,317 Someday, I want to write about the things I saw at the court. 376 00:25:27,692 --> 00:25:30,612 Each person has his or her own burden to bear, 377 00:25:30,820 --> 00:25:35,700 but all of them have hope in their hearts. I want to write about those real people. 378 00:25:38,245 --> 00:25:39,871 I could write a drama, too. 379 00:25:42,624 --> 00:25:45,502 Doyeon, I admire you. 380 00:25:46,086 --> 00:25:47,212 You're... 381 00:25:49,756 --> 00:25:51,174 ...a great person. 382 00:25:52,592 --> 00:25:54,678 Are you going to write a biography about me? 383 00:25:54,761 --> 00:25:57,305 You're as great as Sin Saimdang. 384 00:25:57,931 --> 00:25:59,849 We booked a VIP room. 385 00:26:00,308 --> 00:26:02,060 -Hold on. -Let's go. 386 00:26:02,769 --> 00:26:03,603 This way. 387 00:26:04,104 --> 00:26:04,938 Hurry. 388 00:26:10,402 --> 00:26:13,238 -Cheers. -You can drink a lot. 389 00:26:13,446 --> 00:26:14,990 Drink it up. 390 00:26:15,156 --> 00:26:16,992 Don't be like that. 391 00:26:17,075 --> 00:26:18,535 -Drink it up. -Come on. 392 00:26:18,618 --> 00:26:20,620 -It's okay. -Drink up. 393 00:26:22,497 --> 00:26:23,540 You're fine. 394 00:26:23,623 --> 00:26:25,125 Do you want some snacks? 395 00:26:32,591 --> 00:26:34,593 Do you think we can find a room? 396 00:26:34,676 --> 00:26:37,053 Hey. What are you, a rookie? 397 00:26:39,973 --> 00:26:41,975 She's so heavy. 398 00:26:42,058 --> 00:26:43,852 -I know. -Do you need help? 399 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 No. It's fine. 400 00:26:45,729 --> 00:26:46,771 Hey. 401 00:26:58,783 --> 00:27:01,703 Hey. You guys must be students. 402 00:27:01,870 --> 00:27:03,997 Do you want to live as rape convicts? 403 00:27:04,080 --> 00:27:08,001 We didn't even hit on her. We were just drinking. We're not rapists. 404 00:27:08,126 --> 00:27:13,089 Really? Imagine you pass out drunk and someone does this to you. 405 00:27:13,298 --> 00:27:15,800 -That's... -If you want to sleep with a girl, 406 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 then get her consent, while she's sober. 407 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Then we won't get much sex. 408 00:27:20,764 --> 00:27:23,183 -What? -Girls never say yes. 409 00:27:23,391 --> 00:27:24,809 They always say no. 410 00:27:24,893 --> 00:27:27,103 Then it means no. 411 00:27:27,228 --> 00:27:29,981 Human beings are supposed to communicate verbally. 412 00:27:30,857 --> 00:27:34,235 This is not fair. Do you know how many female con artists there are? 413 00:27:34,402 --> 00:27:37,155 They never say no in the first place and lie later. 414 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 Shouldn't you forget it, when you're not sure? 415 00:27:41,743 --> 00:27:43,995 Then it's no fun. 416 00:27:45,455 --> 00:27:50,210 Fun? Someone who is passed out drunk is like a patient whose body is paralyzed. 417 00:27:50,543 --> 00:27:53,755 And you want to do that to that person? 418 00:27:54,881 --> 00:27:57,092 Do you think that's fun? 419 00:28:01,346 --> 00:28:05,016 -What happened is... -Explain at the police station. 420 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 Get in. 421 00:28:06,142 --> 00:28:08,144 -Look... -Get in! 422 00:28:14,359 --> 00:28:17,028 All right. Let's go home now. 423 00:28:17,112 --> 00:28:19,197 Are you okay? It seems you drank a lot. 424 00:28:19,280 --> 00:28:22,784 Who should be worrying about whom? I'm okay. I'm fine. 425 00:28:24,369 --> 00:28:26,538 I'm not okay. Please take me home. 426 00:28:32,293 --> 00:28:33,211 Yes. 427 00:28:35,964 --> 00:28:38,591 Do you know why I like you? 428 00:28:40,719 --> 00:28:41,678 Why do you like me? 429 00:28:43,346 --> 00:28:45,098 Because you're safe. 430 00:28:47,851 --> 00:28:50,937 What? Is that all? 431 00:28:51,271 --> 00:28:53,189 You don't understand. 432 00:28:53,273 --> 00:28:55,525 Those guys are rare. 433 00:28:56,234 --> 00:28:57,902 You make mistakes, 434 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 but you always admit it and apologize. 435 00:29:00,655 --> 00:29:02,365 You learn from others 436 00:29:02,782 --> 00:29:05,034 and don't try to be someone, you're not. 437 00:29:06,077 --> 00:29:07,829 That's why I like you. 438 00:29:11,791 --> 00:29:12,834 Do you know that? 439 00:29:29,893 --> 00:29:31,227 This is me. 440 00:29:33,104 --> 00:29:34,564 Oh, here we are. 441 00:29:36,649 --> 00:29:37,901 It's a nice building. 442 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 You should go in. 443 00:29:46,910 --> 00:29:48,077 Do you know this? 444 00:29:51,539 --> 00:29:54,083 Once a woman can trust that she is safe with the man, 445 00:29:57,629 --> 00:30:01,674 she wants to be adventurous. 446 00:30:08,097 --> 00:30:09,140 Let's go in. 447 00:30:19,484 --> 00:30:20,443 Okay. 448 00:31:01,359 --> 00:31:03,069 Good morning, sir. 449 00:31:09,409 --> 00:31:11,077 CIVIL CHAMBER 44 450 00:31:11,160 --> 00:31:12,996 It is my office. 451 00:31:21,588 --> 00:31:24,215 Witness, please raise your right hand like this 452 00:31:24,799 --> 00:31:27,635 and read aloud the oath in front of you. 453 00:31:30,555 --> 00:31:31,598 Oh, no. 454 00:31:32,056 --> 00:31:34,142 My eyesight is bad. 455 00:31:34,225 --> 00:31:36,352 I can't really see what's written here. 456 00:31:37,061 --> 00:31:39,939 Sorry? The letters are big enough. 457 00:31:40,481 --> 00:31:43,651 My eyesight is terrible, because I'm old. 458 00:31:45,236 --> 00:31:46,821 Then... 459 00:31:50,783 --> 00:31:52,201 ED 460 00:31:53,286 --> 00:31:55,830 All right. You can see it now, right? 461 00:31:56,706 --> 00:31:58,207 I'm really sorry. 462 00:31:58,875 --> 00:32:00,752 I still can't see the letters clearly. 463 00:32:01,336 --> 00:32:03,296 They're huge now. You still can't see them? 464 00:32:04,881 --> 00:32:06,883 -Ms. Lee. -Yes, Your Honor. 465 00:32:07,175 --> 00:32:10,803 My eyesight is also bad due to my old age. They look all blurry to me. 466 00:32:11,804 --> 00:32:15,892 Why don't you read it aloud for her? 467 00:32:17,936 --> 00:32:19,896 Oh, okay. No problem, Your Honor. 468 00:32:20,647 --> 00:32:21,773 "Oath." 469 00:32:22,357 --> 00:32:25,443 "I solemnly swear that I will tell the truth, 470 00:32:25,526 --> 00:32:27,737 the whole truth and nothing but the truth. 471 00:32:27,820 --> 00:32:29,697 I understand that I would be 472 00:32:29,781 --> 00:32:32,367 committing perjury, if I said anything untruthful." 473 00:32:33,952 --> 00:32:35,328 I solemnly swear. 474 00:32:36,245 --> 00:32:38,748 Thank you. Please be seated. 475 00:32:38,998 --> 00:32:41,334 Thank you, Your Honor. 476 00:32:45,463 --> 00:32:47,757 Prosecution, begin questioning the witness. 477 00:32:47,840 --> 00:32:49,175 Yes, Your Honor. 478 00:32:50,176 --> 00:32:53,680 Witness, you work at the motel near Sejin National University Hospital. 479 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Yes. 480 00:32:55,473 --> 00:32:56,891 Have you ever seen that man? 481 00:33:02,313 --> 00:33:05,858 Yes, I have. I've already told the police about it, 482 00:33:05,942 --> 00:33:08,903 but I gave him the key to one of the rooms at the motel. 483 00:33:09,028 --> 00:33:11,114 Do you remember the young lady with him? 484 00:33:11,823 --> 00:33:14,367 I couldn't really see her, because she was standing behind him. 485 00:33:14,450 --> 00:33:20,248 Didn't you tell the police that he was almost carrying her, as she was drunk? 486 00:33:20,456 --> 00:33:23,167 Well, the couples that come to the motel at that hour, 487 00:33:23,292 --> 00:33:26,087 after having a drink or two, all look like that. 488 00:33:26,170 --> 00:33:28,548 But that was your statement to the police. 489 00:33:28,631 --> 00:33:32,468 Well, I just meant that it happens with most couples. 490 00:33:33,928 --> 00:33:36,347 Why is there no footage from the security camera? 491 00:33:36,931 --> 00:33:40,810 That camera was broken. I wonder what happened to it. 492 00:33:48,484 --> 00:33:51,446 -You're friends with the victim. -Yes. 493 00:33:51,612 --> 00:33:55,116 Is it true that you saw her entering the motel with the defendant? 494 00:33:55,408 --> 00:33:58,453 Yes, I happened to see her there, as I was passing by. 495 00:33:58,703 --> 00:33:59,954 What state was she in? 496 00:34:00,038 --> 00:34:04,042 The Professor was practically dragging Jisun. 497 00:34:04,167 --> 00:34:07,336 She was leaning her head on his shoulder, 498 00:34:07,628 --> 00:34:10,131 and it looked like she had no strength in her body. 499 00:34:10,923 --> 00:34:13,468 Defense Attorney, you may question the witness now. 500 00:34:13,593 --> 00:34:14,677 Sure. 501 00:34:16,971 --> 00:34:20,808 You were actively involved in the student council's activities, right? 502 00:34:21,684 --> 00:34:22,560 Pardon me? 503 00:34:22,643 --> 00:34:25,271 What does that have to do with this case? 504 00:34:25,396 --> 00:34:28,608 I'm asking about it for a reason, so please answer my question. 505 00:34:30,234 --> 00:34:32,236 Yes, I was actively involved. 506 00:34:32,320 --> 00:34:36,115 You also participated in their protests against the foundation's corruption. 507 00:34:36,282 --> 00:34:37,366 Yes. 508 00:34:37,450 --> 00:34:40,703 You led the protests for the reinstatement of a professor who was fired 509 00:34:40,828 --> 00:34:43,664 -after exposing the corruption. -Yes. 510 00:34:44,749 --> 00:34:47,794 I doubt that you're fond of the defendant, as his wife is 511 00:34:47,919 --> 00:34:50,713 the chairwoman of the foundation. What do you say? 512 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 Sir, What are you trying to say? 513 00:34:54,258 --> 00:34:56,886 Are you implying that I'm trying to sabotage him? 514 00:34:56,969 --> 00:34:59,347 Can you say anything, because you're an attorney? 515 00:34:59,430 --> 00:35:01,474 No, I don't have time to talk gibberish. 516 00:35:01,599 --> 00:35:03,142 As the defense attorney, 517 00:35:03,226 --> 00:35:07,522 I don't have enough time for my doubts about the credibility of your testimony. 518 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Witness, I'll ask another question. 519 00:35:20,201 --> 00:35:23,204 If you had seen the victim almost passed out 520 00:35:23,830 --> 00:35:26,916 and being dragged into the motel, like you told us earlier, 521 00:35:27,041 --> 00:35:31,921 shouldn't you have been worried about her safety? 522 00:35:32,505 --> 00:35:35,758 What did you do, when your friend seemed to be in danger? 523 00:35:36,008 --> 00:35:38,845 You saw her and did nothing. Then, a few days later, 524 00:35:39,053 --> 00:35:42,682 you told her that you saw them going into the motel. That's all you did. 525 00:35:42,765 --> 00:35:44,809 And it spread all over the hospital. 526 00:35:45,852 --> 00:35:46,853 That's... 527 00:35:47,436 --> 00:35:49,147 I regret it. 528 00:35:49,605 --> 00:35:51,524 I should have helped her that night. 529 00:35:52,108 --> 00:35:57,071 It doesn't seem that you thought the victim was in any kind of danger. 530 00:35:57,697 --> 00:35:58,614 Am I wrong? 531 00:36:00,825 --> 00:36:02,076 You're not answering. 532 00:36:02,243 --> 00:36:04,662 Didn't you have a completely different idea, 533 00:36:04,787 --> 00:36:08,749 when you saw the defendant and the victim entering the motel together? 534 00:36:09,333 --> 00:36:12,003 Sorry? What exactly do you mean by that? 535 00:36:12,086 --> 00:36:17,383 From what I've heard,  you weren't exactly fond of the victim, either. 536 00:36:17,550 --> 00:36:19,051 "She's not even competent. 537 00:36:19,135 --> 00:36:21,804 Disgusting that she's fawning over him for a position. 538 00:36:21,888 --> 00:36:25,433 I already got on the wrong side of the school, so I have no hope." 539 00:36:26,309 --> 00:36:29,103 I heard you made such remarks to your friends at school. 540 00:36:29,187 --> 00:36:30,605 Is that not true? 541 00:36:32,523 --> 00:36:35,484 The witness has a strong sense of justice. 542 00:36:35,610 --> 00:36:38,779 She probably didn't do anything, when she saw them, 543 00:36:38,863 --> 00:36:42,992 because she thought the victim might have given him her consent. Am I wrong? 544 00:36:44,994 --> 00:36:46,662 You are wrong. 545 00:36:47,788 --> 00:36:49,248 That's not what happened. 546 00:36:49,832 --> 00:36:50,708 It's... 547 00:36:51,209 --> 00:36:52,710 That's not what happened. 548 00:37:04,472 --> 00:37:06,933 Those at top-notch law firms sure know what they're doing. 549 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 It's actually scary. 550 00:37:09,560 --> 00:37:13,564 It turns out that the only witness has a grudge against the defendant, 551 00:37:13,898 --> 00:37:15,942 and the security camera happened to be broken. 552 00:37:16,025 --> 00:37:18,736 I guess those with power are always lucky as well. 553 00:37:20,363 --> 00:37:22,240 The foundation chairwoman's husband, 554 00:37:22,323 --> 00:37:25,952 who can afford to hire lawyers at the number one law firm in the country, 555 00:37:26,118 --> 00:37:27,954 and a female resident. 556 00:37:28,746 --> 00:37:31,540 Don't you think it's an extremely unfair fight? 557 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 "We must make sure that not a single person 558 00:37:35,086 --> 00:37:38,089 feels victimized, even if we have to let go of 99 thieves." 559 00:37:38,172 --> 00:37:41,801 I hear it often, but it makes me wonder every time I hear it. 560 00:37:42,468 --> 00:37:44,095 Why thieves? 561 00:37:44,387 --> 00:37:46,264 Theft is common, 562 00:37:46,514 --> 00:37:49,058 and the damage is usually not fatal. 563 00:37:49,850 --> 00:37:52,561 What if it's something else, not thieves? 564 00:37:52,770 --> 00:37:55,356 What if we have to let go of 99 serial killers? 565 00:37:55,564 --> 00:37:58,901 What if they're 99 business tycoons who embezzled company funds? 566 00:37:58,985 --> 00:38:02,530 What if we must let go of 99 child rapists? 567 00:38:02,738 --> 00:38:04,865 Is it still okay to let go of 99 criminals 568 00:38:04,949 --> 00:38:07,368 to make sure not a single person feels victimized? 569 00:38:07,451 --> 00:38:08,869 Would you agree? 570 00:38:08,995 --> 00:38:10,955 If you don't agree with it, 571 00:38:11,455 --> 00:38:16,043 should we revise the rule, so that we can make a small sacrifice 572 00:38:16,836 --> 00:38:18,170 to catch the big fish? 573 00:38:18,337 --> 00:38:20,506 -It's not that, but... -Judge Park. 574 00:38:20,715 --> 00:38:24,176 You said, we should be a court of "Kick up, kiss down". 575 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Yes. 576 00:38:25,803 --> 00:38:30,766 Right, it is an unfair fight. It's structurally unfair. 577 00:38:30,891 --> 00:38:33,561 The powerful aren't clumsy. They don't leave evidence. 578 00:38:33,644 --> 00:38:37,273 And the expensive lawyers, who they hire, are well worth the money. 579 00:38:37,940 --> 00:38:39,942 Then what should the court do? 580 00:38:40,192 --> 00:38:43,738 Should we discriminate against the powerful, due to such a situation? 581 00:38:43,863 --> 00:38:47,158 Should we blindly trust the powerless at all times 582 00:38:47,283 --> 00:38:49,452 and doubt what the powerful tell us? 583 00:38:49,535 --> 00:38:51,704 Do we have to presume 584 00:38:51,871 --> 00:38:55,374 that those with power are guilty from the get-go, in order to kick them? 585 00:38:56,167 --> 00:38:57,543 No, that wasn't what I meant. 586 00:38:58,961 --> 00:39:02,298 But we should do our best to uncover the truth. 587 00:39:02,506 --> 00:39:05,134 We must do our best, of course. But the question is 588 00:39:05,509 --> 00:39:07,720 how we can do our best. 589 00:39:08,387 --> 00:39:10,306 One thing I know for certain is 590 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 that you must not side with one party from the start. 591 00:39:13,642 --> 00:39:16,354 Especially in the courtroom. 592 00:39:25,946 --> 00:39:27,698 Are you getting ready to leave? 593 00:39:28,282 --> 00:39:29,200 Yes. 594 00:39:30,201 --> 00:39:34,705 Let's leave together. I found an excellent tasty restaurant. 595 00:39:34,914 --> 00:39:37,541 Leave together? It'll be too obvious. 596 00:39:39,835 --> 00:39:44,131 I suggested it so that people would notice us. 597 00:39:45,674 --> 00:39:46,509 Pardon? 598 00:39:50,638 --> 00:39:51,722 Judge Jung. 599 00:39:54,350 --> 00:39:56,352 What are you doing? 600 00:39:57,228 --> 00:39:58,354 Sir. 601 00:40:01,148 --> 00:40:04,527 I'm about to leave work with someone I'm dating. 602 00:40:05,111 --> 00:40:05,945 What? 603 00:40:09,782 --> 00:40:13,828 -Didn't I just make it clear to you? -Yes. 604 00:40:14,245 --> 00:40:16,205 You told me to act like a judge. 605 00:40:16,288 --> 00:40:21,460 Judges protect individual freedom from unfair preconceived notion or pressure. 606 00:40:23,921 --> 00:40:25,881 That's what being a judge is about. 607 00:40:28,092 --> 00:40:29,093 Judge Jung. 608 00:40:32,263 --> 00:40:34,515 Don't avoid poop because it's dirty. 609 00:40:34,974 --> 00:40:39,437 I'll clean up all that poop, so that no one steps on it. 610 00:40:40,312 --> 00:40:42,314 What did you say? 611 00:40:43,524 --> 00:40:44,358 "Poop"? 612 00:40:44,984 --> 00:40:48,195 I was talking about poop. I wasn't talking about you. 613 00:40:49,488 --> 00:40:52,408 We also heard him, and he didn't talk about you. 614 00:40:53,534 --> 00:40:54,577 It's about poop. 615 00:40:57,830 --> 00:40:58,664 You. 616 00:41:02,084 --> 00:41:04,503 Do whatever you want. 617 00:41:12,845 --> 00:41:13,971 Bowang. 618 00:41:14,847 --> 00:41:15,723 What? 619 00:41:15,806 --> 00:41:19,435 I haven't seen you keep calm and speak generously of yourself. 620 00:41:20,019 --> 00:41:20,853 It's new. 621 00:41:22,188 --> 00:41:24,648 -It's the power of love. -What? 622 00:41:27,401 --> 00:41:28,235 Let's go, Doyeon. 623 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 Shall we? 624 00:41:41,040 --> 00:41:41,874 Jeez. 625 00:41:56,347 --> 00:41:58,140 Gosh, how can I... 626 00:41:58,265 --> 00:42:00,017 It's okay, I'll do it. 627 00:42:01,602 --> 00:42:03,312 You can cause trouble. 628 00:42:06,232 --> 00:42:07,233 With me. 629 00:42:14,573 --> 00:42:15,533 Judge Lim. 630 00:42:18,827 --> 00:42:19,703 Yes? 631 00:42:32,758 --> 00:42:34,218 What do you like about me? 632 00:42:36,929 --> 00:42:37,972 Pardon? 633 00:42:38,639 --> 00:42:41,475 You said that you like me. 634 00:42:46,063 --> 00:42:48,399 Right, I did. 635 00:42:51,569 --> 00:42:53,112 What's the reason? 636 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 What do you like about me? 637 00:43:06,041 --> 00:43:07,459 It feels uncomfortable. 638 00:43:10,671 --> 00:43:14,174 When I look at you, I feel uncomfortable. 639 00:43:16,051 --> 00:43:18,053 You're very different from me. 640 00:43:19,305 --> 00:43:20,848 The way you think. 641 00:43:22,182 --> 00:43:23,183 Your behaviour. 642 00:43:25,311 --> 00:43:27,438 As we interact more, 643 00:43:27,521 --> 00:43:29,523 I become unsure of myself. 644 00:43:29,898 --> 00:43:32,234 I question, if what I believe is always right. 645 00:43:33,444 --> 00:43:35,446 Will we always argue? 646 00:43:36,572 --> 00:43:37,740 It annoys me, too. 647 00:43:43,537 --> 00:43:47,291 At first, I thought it was good, despite the problems. 648 00:43:49,168 --> 00:43:51,170 That's why I like you now. 649 00:43:55,049 --> 00:43:56,550 Because I feel uncomfortable. 650 00:43:58,344 --> 00:44:00,346 You keep making me feel uncomfortable. 651 00:44:01,096 --> 00:44:02,389 You make me... 652 00:44:05,059 --> 00:44:06,727 ...reflect on myself. 653 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Until now, 654 00:44:12,024 --> 00:44:14,026 I often made you feel uncomfortable. 655 00:44:19,031 --> 00:44:21,033 If I'm logical and calm, 656 00:44:21,909 --> 00:44:23,369 is that normal? 657 00:44:24,411 --> 00:44:27,331 What's normal, and what's not? 658 00:44:37,841 --> 00:44:39,176 At that time, 659 00:44:40,844 --> 00:44:42,721 I had to survive. 660 00:44:44,640 --> 00:44:46,392 I couldn't be at ease. 661 00:44:47,893 --> 00:44:50,646 I said that I wasn't strong enough to bear it. 662 00:44:52,439 --> 00:44:53,649 To be honest, 663 00:44:55,025 --> 00:44:57,027 you were next to me, 664 00:44:58,987 --> 00:45:00,656 so I could bear it. 665 00:45:02,408 --> 00:45:04,368 That's how I survived. 666 00:45:10,249 --> 00:45:11,750 I don't know since when. 667 00:45:24,054 --> 00:45:27,433 I'll cause some trouble, too. 668 00:45:31,061 --> 00:45:34,148 You're my right-side judge. 669 00:45:41,739 --> 00:45:44,742 Shall we get back to work now? 670 00:46:07,181 --> 00:46:08,265 Hello? 671 00:46:13,645 --> 00:46:14,772 What brings you here? 672 00:46:14,938 --> 00:46:16,482 Is it because of what happened? 673 00:46:17,483 --> 00:46:18,317 What? 674 00:46:20,068 --> 00:46:21,111 What happened? 675 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 You left after yelling at me. 676 00:46:25,824 --> 00:46:27,242 Is that what you mean? 677 00:46:27,951 --> 00:46:29,828 I'm sorry, if I hurt your feelings. 678 00:46:29,912 --> 00:46:32,790 What did I do so wrong to you? 679 00:46:33,373 --> 00:46:35,209 Why do I deserve such an insult? 680 00:46:36,794 --> 00:46:38,170 Explain that to me. 681 00:46:41,340 --> 00:46:42,758 Is it because of Judge Lim? 682 00:46:45,677 --> 00:46:46,804 What do you mean? 683 00:46:46,887 --> 00:46:48,889 You started only talking about him. 684 00:46:48,972 --> 00:46:51,600 "He's annoying and unbelievable. He nags too much. 685 00:46:51,809 --> 00:46:53,769 -He's a hypocrite." -Obba. 686 00:46:53,894 --> 00:46:56,104 What happened has nothing to do with him. 687 00:46:56,230 --> 00:46:58,607 -The reason I was upset... -What is it? 688 00:47:07,199 --> 00:47:10,494 You're always good to me. 689 00:47:11,203 --> 00:47:12,913 I'm grateful for that. 690 00:47:13,497 --> 00:47:14,915 And I know 691 00:47:15,123 --> 00:47:18,126 that you're a good person. 692 00:47:19,503 --> 00:47:20,546 Then? 693 00:47:20,796 --> 00:47:24,007 Aren't you afraid of your privileges 694 00:47:24,174 --> 00:47:26,218 and what you have? 695 00:47:26,343 --> 00:47:30,681 Those who have more than others could make other people suffer. 696 00:47:31,265 --> 00:47:33,350 Whether it's intentional or not. 697 00:47:33,892 --> 00:47:37,604 That's why they should fear more 698 00:47:38,730 --> 00:47:40,732 and hesitate more. 699 00:47:41,692 --> 00:47:45,654 However, you neither hesitate nor fear. 700 00:47:45,904 --> 00:47:48,031 You take it for granted. 701 00:47:49,408 --> 00:47:51,118 That's what scares me. 702 00:47:52,703 --> 00:47:53,579 I hate it, too. 703 00:47:56,999 --> 00:47:57,916 Fine. 704 00:47:58,500 --> 00:48:02,087 Since I was born wealthy, I should live like a wealthy man. 705 00:48:02,921 --> 00:48:04,923 Even if I help with good intentions, 706 00:48:05,757 --> 00:48:07,384 you'll only see me as a hypocrite. 707 00:48:07,467 --> 00:48:09,720 -Obba. -This is what I want to say. 708 00:48:11,179 --> 00:48:12,639 It's about my brother-in-law. 709 00:48:13,807 --> 00:48:14,892 I knew it. 710 00:48:17,436 --> 00:48:20,606 I can't talk about the case. You should go. 711 00:48:21,565 --> 00:48:23,400 -Oreum. -Let me go. 712 00:48:23,817 --> 00:48:26,153 My brother-in-law wouldn't do that. 713 00:48:26,278 --> 00:48:27,321 Let me go. 714 00:48:33,911 --> 00:48:36,872 I'm not saying that he's a great man. 715 00:48:38,707 --> 00:48:43,211 He's timid and a coward. He fears my father and my sister. 716 00:48:43,503 --> 00:48:45,047 He fears NJ Group, I guess. 717 00:48:46,924 --> 00:48:49,635 He isn't good enough to make such a mistake. 718 00:48:50,344 --> 00:48:52,346 Anyone can make mistakes. 719 00:48:53,055 --> 00:48:54,097 Anyone. 720 00:48:57,142 --> 00:48:59,895 Have I ever... 721 00:49:00,020 --> 00:49:03,357 Have I ever asked you a favour? 722 00:49:09,279 --> 00:49:12,407 Let me ask you one favour this time. Please believe me. 723 00:49:12,532 --> 00:49:14,326 My brother-in-law wouldn't do that. 724 00:49:14,576 --> 00:49:18,288 A sex offender in NJ Group's family? That's unheard of. 725 00:49:25,796 --> 00:49:26,964 You should leave. 726 00:49:28,006 --> 00:49:31,760 If you keep doing this, I won't be able to see you anymore. 727 00:49:36,640 --> 00:49:37,891 That's too bad. 728 00:49:56,118 --> 00:49:58,578 "Court" 729 00:50:04,918 --> 00:50:05,961 Sir. 730 00:50:06,753 --> 00:50:07,796 Yes? 731 00:50:12,384 --> 00:50:13,885 I need to tell you something. 732 00:50:14,553 --> 00:50:16,513 -What is it? -As a judge, 733 00:50:16,763 --> 00:50:19,766 I wasn't saying we should favour one side. 734 00:50:25,689 --> 00:50:28,150 -Then? -We should remain neutral, 735 00:50:28,275 --> 00:50:31,403 but I want you to understand the situation of the powerless. 736 00:50:31,653 --> 00:50:34,197 They can't say no to drinks offered by those with power. 737 00:50:34,281 --> 00:50:38,493 They automatically add emojis, when they write back to those with power. 738 00:50:38,702 --> 00:50:42,539 They can't report to the police right away and hesitate instead. 739 00:50:43,540 --> 00:50:45,751 That's the situation of the powerless. 740 00:50:48,879 --> 00:50:51,715 I'm not concluding that the victim is telling the truth. 741 00:50:51,840 --> 00:50:56,219 I'm just saying there might have been reasons why she had to behave that way. 742 00:50:56,803 --> 00:51:00,348 And such a possibility should be taken into consideration. 743 00:51:06,563 --> 00:51:07,397 Witness. 744 00:51:08,106 --> 00:51:12,110 You work as a waitress at the restaurant near Sejin National University, correct? 745 00:51:12,360 --> 00:51:13,195 Yes. 746 00:51:13,278 --> 00:51:19,034 Do you remember seeing the professor here alone with a girl at the restaurant? 747 00:51:20,452 --> 00:51:22,454 Yes, I remember it. 748 00:51:22,537 --> 00:51:24,581 How was the atmosphere between the two? 749 00:51:25,624 --> 00:51:27,876 They seemed to be having a good time. 750 00:51:28,168 --> 00:51:32,798 They kept laughing and even drank with their arms intertwined. 751 00:51:34,091 --> 00:51:36,009 With their arms intertwined? 752 00:51:39,096 --> 00:51:39,930 Yes. 753 00:51:40,013 --> 00:51:42,641 When the professor reached his arm out, 754 00:51:42,849 --> 00:51:46,311 and the girl hooked her arm around his without hesitation. 755 00:51:47,437 --> 00:51:51,024 "Girls these days are cheeky." That's what I thought. 756 00:51:51,191 --> 00:51:52,567 I see. 757 00:51:52,859 --> 00:51:56,571 How was it, when they were going out? 758 00:51:57,155 --> 00:52:01,660 While the professor was paying, the girl was sitting on a chair. 759 00:52:01,868 --> 00:52:03,036 Was she very drunk? 760 00:52:03,620 --> 00:52:05,956 She seemed a bit drunk, 761 00:52:06,123 --> 00:52:10,460 but when the professor was done paying, she got up and followed him. 762 00:52:10,585 --> 00:52:14,005 She followed him on her own? 763 00:52:15,715 --> 00:52:16,633 Yes. 764 00:52:24,182 --> 00:52:27,185 Sir, I need to ask her something. 765 00:52:28,436 --> 00:52:29,396 Witness. 766 00:52:31,231 --> 00:52:35,569 The Presiding Judge has a few questions for you. 767 00:52:35,735 --> 00:52:36,862 Please sit down. 768 00:52:41,992 --> 00:52:42,909 Witness. 769 00:52:44,119 --> 00:52:48,957 During testimony, you seemed to look at the spectators at the end of your answers. 770 00:52:49,624 --> 00:52:51,126 Who were you looking at? 771 00:52:52,252 --> 00:52:54,296 I don't understand. 772 00:52:54,421 --> 00:52:56,631 You looked back three times, to be precise. 773 00:52:57,090 --> 00:52:58,592 Who were you looking at? 774 00:53:00,135 --> 00:53:01,595 I don't remember. 775 00:53:02,262 --> 00:53:04,431 Who is here with the witness? 776 00:53:05,098 --> 00:53:06,933 The man in a suit in the back. 777 00:53:07,684 --> 00:53:10,395 It seemed like the witness was looking at you. 778 00:53:10,478 --> 00:53:11,938 How do you know her? 779 00:53:14,065 --> 00:53:16,401 -It's nothing important. -Who are you? 780 00:53:17,527 --> 00:53:20,030 She works for me. 781 00:53:20,155 --> 00:53:22,282 You must be the owner of the restaurant. 782 00:53:22,574 --> 00:53:23,533 Yes. 783 00:53:25,827 --> 00:53:30,665 Witness, did your boss say anything to you regarding this case? 784 00:53:32,167 --> 00:53:35,128 He is seldom even at the restaurant. 785 00:53:35,212 --> 00:53:37,130 That doesn't answer my question. 786 00:53:38,256 --> 00:53:42,969 Before this trial, did he say anything to you? 787 00:53:44,471 --> 00:53:49,351 I don't even like being in the court. 788 00:53:50,310 --> 00:53:52,062 -This is no nice place. -Witness. 789 00:53:52,646 --> 00:53:56,650 Will you stop beating around the bush and answer my question? 790 00:53:58,693 --> 00:54:01,529 When people are asked about something, they want to hide, 791 00:54:02,322 --> 00:54:04,491 they don't answer right away 792 00:54:05,617 --> 00:54:07,619 and try to defend themselves instead. 793 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 Well. 794 00:54:09,371 --> 00:54:11,373 He did say this to me. 795 00:54:14,042 --> 00:54:16,044 "The professor is such a gentleman. 796 00:54:17,295 --> 00:54:19,089 I don't understand how this could happen." 797 00:54:20,257 --> 00:54:23,426 Your boss must know the defendant well. 798 00:54:23,551 --> 00:54:26,304 He is a regular customer. 799 00:54:29,516 --> 00:54:34,396 Our restaurant is the most exclusive one around the university, 800 00:54:34,646 --> 00:54:36,022 so he comes often. 801 00:54:36,940 --> 00:54:38,566 He must be an important customer. 802 00:54:39,192 --> 00:54:42,904 Have you been visited by someone from the defense? 803 00:54:46,908 --> 00:54:48,076 Well... 804 00:54:48,618 --> 00:54:51,454 The defendant's wife visited the restaurant once. 805 00:54:51,579 --> 00:54:55,583 But it was to persuade the witness to testify in court. 806 00:54:55,667 --> 00:54:57,669 She never asked for a favour illegally. 807 00:54:57,752 --> 00:55:00,297 Defendant's attorney, I'm talking to the witness. 808 00:55:01,673 --> 00:55:03,675 What he said is true. 809 00:55:04,467 --> 00:55:07,762 I said I was too scared to testify, 810 00:55:09,556 --> 00:55:12,809 and she told me many times that all I have to do 811 00:55:12,934 --> 00:55:16,604 is talk honestly about what happened that day. 812 00:55:16,855 --> 00:55:18,273 So did my boss. 813 00:55:18,440 --> 00:55:20,525 Why were you scared? 814 00:55:26,239 --> 00:55:29,492 Was your testimony true? 815 00:55:31,828 --> 00:55:34,998 Witness, do you remember your oath? 816 00:55:35,123 --> 00:55:38,585 If you lie in court, you'll be charged with perjury. 817 00:55:39,377 --> 00:55:41,588 Even if you said something that is not true, 818 00:55:41,671 --> 00:55:45,216 you can correct it, before you finish your testimony. 819 00:55:45,842 --> 00:55:46,926 Think carefully. 820 00:55:51,598 --> 00:55:54,684 I didn't tell any lies. 821 00:55:56,895 --> 00:55:59,105 All I said was true. 822 00:55:59,189 --> 00:56:01,399 -But... -But what? 823 00:56:02,192 --> 00:56:06,988 But there's something I left out, because you didn't ask. 824 00:56:07,864 --> 00:56:08,865 Go on. 825 00:56:09,616 --> 00:56:11,618 While they were eating, 826 00:56:11,826 --> 00:56:14,621 I went to the bathroom. 827 00:56:15,205 --> 00:56:18,375 And the girl was lying on the floor. 828 00:56:20,085 --> 00:56:21,461 It looked like she had thrown up. 829 00:56:22,545 --> 00:56:25,799 I was surprised and tried to wake her up. 830 00:56:25,882 --> 00:56:30,428 She opened her eyes and went back to the room. 831 00:56:30,720 --> 00:56:32,722 I was worried whether she was okay, 832 00:56:32,847 --> 00:56:36,184 but she seemed all right on her way out. 833 00:56:47,779 --> 00:56:48,905 Defendant. 834 00:56:50,490 --> 00:56:51,825 Make the closing argument. 835 00:56:52,700 --> 00:56:54,285 Yes, Your Honor. 836 00:56:58,998 --> 00:57:02,043 I'm really frustrated. 837 00:57:03,211 --> 00:57:06,423 My student was drunk, 838 00:57:06,756 --> 00:57:11,511 but she was not so drunk that she was unconscious. 839 00:57:12,595 --> 00:57:16,015 I'll be honest. I was drunk. 840 00:57:16,933 --> 00:57:18,393 I know it's shameful, 841 00:57:19,102 --> 00:57:23,565 but I felt a desire for my student, because that's a man's instinct. 842 00:57:24,774 --> 00:57:28,736 I kept giving her drinks, hoping that would lead to something. 843 00:57:28,987 --> 00:57:31,114 I also led her to the motel. 844 00:57:32,949 --> 00:57:34,200 I admit it. 845 00:57:36,077 --> 00:57:40,540 As a professor, I shouldn't have felt a desire for my student. 846 00:57:41,249 --> 00:57:43,084 I did a great wrong. 847 00:57:45,378 --> 00:57:47,380 I sincerely regret it. 848 00:57:50,258 --> 00:57:51,634 But... 849 00:57:53,386 --> 00:57:56,931 ...I didn't take her to the motel forcefully. 850 00:57:58,016 --> 00:58:00,768 Even though she was a bit drunk, 851 00:58:01,144 --> 00:58:02,896 she didn't really resist. 852 00:58:02,979 --> 00:58:07,775 She followed me to the motel on her own. 853 00:58:10,737 --> 00:58:12,655 If we had security camera footage, 854 00:58:12,780 --> 00:58:15,575 I could prove it to you. 855 00:58:18,286 --> 00:58:19,370 I'm innocent. 856 00:58:46,314 --> 00:58:47,899 Why don't we call it a day? 857 00:58:48,066 --> 00:58:51,152 I'll stay a bit longer.  You can go. 858 00:58:53,321 --> 00:58:55,698 -See you tomorrow. -See you. 859 00:58:58,034 --> 00:58:59,118 Judge Lim. 860 00:59:02,121 --> 00:59:03,164 Yes? 861 00:59:04,874 --> 00:59:06,834 At the final discussion tomorrow, 862 00:59:07,418 --> 00:59:11,381 if I get off the balance and start to favour the victim, 863 00:59:13,049 --> 00:59:16,970 Please rebut my opinion. Don't go easy on me. 864 00:59:20,014 --> 00:59:21,641 Why are you saying such a thing? 865 00:59:21,724 --> 00:59:26,396 I'll obviously do my best not to take sides. 866 00:59:27,355 --> 00:59:29,357 I'll keep telling myself not to. 867 00:59:30,984 --> 00:59:32,986 But I don't really feel confident. 868 00:59:36,573 --> 00:59:40,368 I'm not sure, if I really can be unbiased. 869 00:59:44,914 --> 00:59:46,624 Don't worry. 870 00:59:48,209 --> 00:59:49,711 I never go easy on you anyway. 871 00:59:54,841 --> 00:59:55,717 Right. 872 00:59:56,801 --> 00:59:57,969 That's true. 873 00:59:58,886 --> 01:00:00,054 I'll see you tomorrow. 874 01:00:00,847 --> 01:00:01,973 Get home safely. 875 01:00:10,690 --> 01:00:11,733 Sir. 876 01:00:11,941 --> 01:00:14,360 We have to announce the verdict in three days. 877 01:00:14,444 --> 01:00:16,029 We should make up our mind now. 878 01:00:16,112 --> 01:00:18,156 Let's make our final decision. 879 01:00:18,281 --> 01:00:19,949 Judge Park, you go first. 880 01:00:20,033 --> 01:00:21,951 I'm very torn, 881 01:00:22,118 --> 01:00:25,330 but what the defense attorney is insisting could be true. 882 01:00:25,455 --> 01:00:28,875 It's not like we can go back in time and read the victim's mind. 883 01:00:29,000 --> 01:00:31,919 Well, I think you're taking it a bit too far. 884 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 Are you saying we should never punish quasi-rape? 885 01:00:35,423 --> 01:00:37,425 We must base our decision on evidence 886 01:00:37,508 --> 01:00:40,261 that's been proven to be true without a single doubt. 887 01:00:40,386 --> 01:00:42,555 A vague question is not a reasonable doubt. 888 01:00:44,349 --> 01:00:46,517 This is our chamber, right? 889 01:00:46,684 --> 01:00:49,729 It almost looks like your roles have been reversed. 890 01:00:49,854 --> 01:00:50,772 Pardon? 891 01:00:51,105 --> 01:00:54,192 Never mind. All right, go on 892 01:00:54,400 --> 01:00:57,070 I went through the evidence list. 893 01:00:57,153 --> 01:00:59,447 Security cameras were broken. 894 01:00:59,530 --> 01:01:03,284 The old lady at the motel is changing her words cautiously. 895 01:01:03,493 --> 01:01:06,829 The defense attorney contacted the waitress before the trial. 896 01:01:06,913 --> 01:01:08,915 Everything seems suspicious, 897 01:01:09,040 --> 01:01:11,000 but the suspicion doesn't prove anything. 898 01:01:12,293 --> 01:01:15,171 But we still have key pieces of evidence. 899 01:01:18,049 --> 01:01:20,885 First, the victim's statements have been consistent. 900 01:01:20,968 --> 01:01:26,099 The resident's testimony about seeing her being dragged into the motel. 901 01:01:26,224 --> 01:01:30,228 The waitress' testimony about seeing her on the bathroom floor, completely drunk, 902 01:01:30,311 --> 01:01:31,771 both back up the victim's statements. 903 01:01:31,854 --> 01:01:35,858 But the defense attorney's claims about the witness' hate towards the foundation 904 01:01:35,942 --> 01:01:39,237 and how it's strange that the victim didn't contact the police right away 905 01:01:39,362 --> 01:01:42,949 are all just speculation and cannot disprove the testimonies. 906 01:01:43,825 --> 01:01:47,036 I believe their testimonies have been proven completely truthful. 907 01:01:49,539 --> 01:01:52,291 The defendant is guilty. 908 01:01:57,171 --> 01:01:58,464 I agree. 909 01:02:00,550 --> 01:02:04,345 All right. Then let's decide on the length of his sentence. 910 01:02:04,595 --> 01:02:06,806 According to Sentencing Guidelines, 911 01:02:06,889 --> 01:02:10,393 those who commit quasi-rape should be sentenced to three to five years. 912 01:02:10,560 --> 01:02:14,355 But those who commit quasi-rape usually receive lighter sentences. 913 01:02:14,480 --> 01:02:19,652 Correct. Those with no previous convictions got two years in the past. 914 01:02:22,196 --> 01:02:24,323 You'll be in jail for five years in total. 915 01:02:24,741 --> 01:02:27,452 Thank you, Your Honor. Thank you so much. 916 01:02:28,911 --> 01:02:29,787 So? 917 01:02:29,912 --> 01:02:33,666 Since the law has declared that quasi-rape should also be considered rape, 918 01:02:33,791 --> 01:02:37,920 we should not give a lighter sentence than in the guidelines without a valid reason. 919 01:02:38,004 --> 01:02:41,007 Then what about the deposit of 50 million won? 920 01:02:41,090 --> 01:02:44,302 We only take it into consideration, when the defendant is sincerely 921 01:02:44,385 --> 01:02:47,764 regretting and apologizing. It's not about the money, right? 922 01:02:48,014 --> 01:02:50,725 That's right, sir. He's not even admitting what he did. 923 01:02:50,808 --> 01:02:54,645 I know that he left a big chunk of money, but it's pointless. 924 01:02:57,023 --> 01:02:59,025 Then how many years are you thinking? 925 01:02:59,442 --> 01:03:01,444 It should be between three to five years. 926 01:03:01,611 --> 01:03:06,365 But here, a professor took advantage of his student's trust and quasi-raped her 927 01:03:06,657 --> 01:03:09,577 It is a serious crime. 928 01:03:10,411 --> 01:03:14,457 We definitely shouldn't go with the minimum length in the range specified. 929 01:03:15,041 --> 01:03:16,209 It'll cause controversy, 930 01:03:16,292 --> 01:03:19,003 that it's considerably heavier compared to previous cases. 931 01:03:19,879 --> 01:03:23,466 Shouldn't we, judges, strictly follow the law, sir? 932 01:03:32,266 --> 01:03:34,185 Based on the aforementioned reasons, 933 01:03:34,769 --> 01:03:36,479 we have decided on the following. 934 01:03:37,104 --> 01:03:38,105 The verdict. 935 01:03:39,857 --> 01:03:40,817 The defendant... 936 01:03:43,653 --> 01:03:45,321 ...is sentenced to four years in prison. 937 01:03:46,364 --> 01:03:50,326 The court also orders 40 hours of sexually violent predator treatment programme. 938 01:03:51,202 --> 01:03:55,373 Since the defendant has been found guilty, he will be arrested immediately. 939 01:03:56,624 --> 01:04:01,629 Defendant, please let us know who we should notify of your arrest. 940 01:04:03,047 --> 01:04:04,048 Defendant. 941 01:04:06,384 --> 01:04:07,301 Defendant. 942 01:04:12,682 --> 01:04:15,685 -Defendant, are you okay? -Are you all right, sir? 943 01:04:15,852 --> 01:04:17,186 Can you get up? 944 01:04:17,270 --> 01:04:19,272 -Let's take him out. -Okay. 945 01:04:19,480 --> 01:04:21,774 -What's going to happen? -Gosh, that was so sudden. 946 01:04:23,317 --> 01:04:25,319 -This way. -Goodness. 947 01:05:15,745 --> 01:05:16,662 Judge Park. 948 01:05:20,708 --> 01:05:21,834 Are you okay? 949 01:05:24,921 --> 01:05:26,923 I've never seen someone... 950 01:05:29,258 --> 01:05:30,801 ...faint like that. 951 01:05:54,158 --> 01:05:56,577 Well, come to my office. 952 01:06:08,631 --> 01:06:10,049 This person... 953 01:06:10,132 --> 01:06:11,676 TO: JUDGE HAN SESANG, SEOUL COURT 954 01:06:12,718 --> 01:06:15,137 ...received the death penalty from me. 955 01:06:18,307 --> 01:06:23,354 He was charged with brutally killing three women. 956 01:06:24,188 --> 01:06:26,941 We had all the evidence to prove him guilty. 957 01:06:27,650 --> 01:06:31,612 I thought it was my duty to give him the death penalty 958 01:06:32,571 --> 01:06:34,740 for the bereaved, who were wailing in grief. 959 01:06:36,158 --> 01:06:38,035 But during the appeal hearing, 960 01:06:39,078 --> 01:06:43,082 the real killer, who murdered two out of the three women, was caught. 961 01:06:45,126 --> 01:06:46,252 The defendant 962 01:06:47,503 --> 01:06:49,296 only killed one of them. 963 01:06:50,381 --> 01:06:52,383 My verdict was annulled, 964 01:06:53,050 --> 01:06:55,761 and the defendant was sentenced to 17 years in prison. 965 01:06:57,555 --> 01:07:01,684 Every year on January 1, he sends me a letter. 966 01:07:03,310 --> 01:07:05,104 He's been doing it for seven years. 967 01:07:06,355 --> 01:07:08,441 He's always so polite in all of his letters. 968 01:07:09,025 --> 01:07:11,902 "I'll visit you some day, sir." That's how he ends... 969 01:07:13,904 --> 01:07:15,156 ...all his letters. 970 01:07:30,796 --> 01:07:32,339 And this is.. 971 01:07:32,423 --> 01:07:33,883 LETTER OF RESIGNATION 972 01:07:33,966 --> 01:07:36,177 ...my resignation, which I submitted back then. 973 01:07:38,804 --> 01:07:41,807 The Chief Judge refused to accept it and asked me to stay. 974 01:07:42,641 --> 01:07:44,143 Since then, 975 01:07:45,686 --> 01:07:47,688 I've been keeping these... 976 01:07:51,150 --> 01:07:53,152 ...right next to me... 977 01:07:55,112 --> 01:07:56,363 ...when I work. 978 01:07:59,366 --> 01:08:00,367 Sir. 979 01:08:02,661 --> 01:08:03,662 Judge Park. 980 01:08:04,830 --> 01:08:07,625 What you said about the powerful and the powerless. 981 01:08:08,834 --> 01:08:10,294 You weren't wrong. 982 01:08:11,128 --> 01:08:13,130 In fact, you're absolutely right. 983 01:08:16,592 --> 01:08:18,594 Except for one thing. 984 01:08:22,014 --> 01:08:24,100 The most powerful person in the courtroom 985 01:08:24,683 --> 01:08:28,104 is none other than the judge. 986 01:08:30,981 --> 01:08:32,358 It's us. 987 01:08:33,192 --> 01:08:36,153 And the most dangerous one 988 01:08:37,947 --> 01:08:39,448 is us as well. 989 01:08:40,908 --> 01:08:44,286 Don't forget that. 990 01:09:42,511 --> 01:09:43,345 Turn on the TV. 991 01:09:45,181 --> 01:09:46,557 Judge Park, are you okay? 992 01:09:46,640 --> 01:09:50,311 False charges don't always lead to suicide. Don't jump to conclusions. 993 01:09:50,436 --> 01:09:52,146 -Is something wrong? -Of course. 994 01:09:52,229 --> 01:09:54,315 It smells very fishy. 995 01:09:54,523 --> 01:09:57,902 -There will be an attack at court. -It'll be messy. 996 01:09:58,027 --> 01:10:01,947 -Judges aren't deities. -I'm scared, because we aren't. 997 01:10:02,198 --> 01:10:03,365 I'm scared of myself. 998 01:10:03,449 --> 01:10:05,034 I'm sorry, Judge Park. 999 01:10:05,117 --> 01:10:06,952 I'll talk like a businessman. 1000 01:10:07,244 --> 01:10:08,996 Did you bring something to offer? 1001 01:10:09,622 --> 01:10:11,624 I'll stay away from Judge Park. 1002 01:10:14,043 --> 01:10:16,045 Translated by: Claus Christophersen 74920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.