Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,273 --> 00:01:08,109
Here. Oh.
2
00:01:12,155 --> 00:01:14,532
What is wrong with me? Am I a kid or what?
3
00:01:15,658 --> 00:01:19,079
She seems totally fine.
4
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
Well, I'm going to the library.
5
00:01:28,254 --> 00:01:29,881
Okay, see you in a bit.
6
00:01:30,256 --> 00:01:31,508
All right.
7
00:01:40,350 --> 00:01:42,811
My god, I must have lost my mind.
8
00:01:44,145 --> 00:01:46,106
I can't believe I said such a thing.
9
00:01:47,023 --> 00:01:48,441
It's fine.
10
00:01:49,317 --> 00:01:53,113
Sometimes,
It's okay to cause others trouble.
11
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
Especially with me.
12
00:01:57,117 --> 00:01:58,076
Me...
13
00:02:03,498 --> 00:02:06,126
Why on earth did you have to add
that at the end?
14
00:02:06,209 --> 00:02:09,796
Every time I see him, it gets so awkward.
What should I do?
15
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
What should I do now?
16
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Gosh, what am I supposed to do now?
17
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
What are you doing?
18
00:02:17,262 --> 00:02:20,056
Huh? What do you mean?
19
00:02:20,140 --> 00:02:23,977
I could hear you mumbling to yourself
about something nonstop.
20
00:02:25,353 --> 00:02:28,773
Oh, I had someone on speakerphone.
21
00:02:32,026 --> 00:02:34,028
You're a long way from it, though.
22
00:02:34,529 --> 00:02:36,948
The technology is so advanced these days.
23
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
I heard you told Doyeon.
24
00:02:39,075 --> 00:02:41,327
I told her about my feelings long ago.
25
00:02:42,120 --> 00:02:45,456
-Where is she?
-She's in another department's trial.
26
00:02:50,420 --> 00:02:52,589
What's the matter? Did she reject you?
27
00:02:52,839 --> 00:02:55,425
What are you talking about?
Things are going great.
28
00:02:56,759 --> 00:02:59,888
The two of us are totally fine.
29
00:03:00,471 --> 00:03:02,432
Why do some random people
keep provoking me?
30
00:03:06,561 --> 00:03:07,854
I'll stop by again later.
31
00:03:16,112 --> 00:03:18,489
Gosh, seriously.
32
00:03:19,449 --> 00:03:21,451
What am I going to do now?
33
00:03:27,165 --> 00:03:30,293
Judge Jung. Have you lost your mind?
34
00:03:30,376 --> 00:03:34,130
You're a judge.
How could you punch someone inside court?
35
00:03:34,214 --> 00:03:36,257
And a fellow judge, of all people.
36
00:03:37,467 --> 00:03:38,509
I'm sorry, sir.
37
00:03:39,344 --> 00:03:42,013
Also, what was that about?
38
00:03:43,306 --> 00:03:44,682
The stenographer?
39
00:03:45,683 --> 00:03:46,893
You see,
40
00:03:46,976 --> 00:03:51,731
workplace sexual harassment is
a serious issue. Do you realize that?
41
00:03:52,106 --> 00:03:54,359
It has nothing to do
with sexual harassment.
42
00:03:54,484 --> 00:03:58,613
You used your seniority to hit on someone
who has a lower position than you.
43
00:03:58,696 --> 00:04:01,658
What's considered sexual harassment,
if that isn't?
44
00:04:03,785 --> 00:04:05,411
I guess that's how people view it.
45
00:04:06,663 --> 00:04:08,665
How else am I supposed to view it?
46
00:04:08,748 --> 00:04:10,917
-I'm serious about her, sir.
-"Serious"?
47
00:04:18,508 --> 00:04:21,302
Are you saying
you're going to marry her or what?
48
00:04:21,386 --> 00:04:23,596
Do your parents know about this?
49
00:04:23,721 --> 00:04:26,683
We just started dating.
50
00:04:26,766 --> 00:04:29,602
It's too early to tell my parents
or talk about marriage.
51
00:04:29,686 --> 00:04:32,188
See? I knew it.
52
00:04:32,272 --> 00:04:36,526
You obviously hit on her
without giving it any serious thoughts.
53
00:04:36,609 --> 00:04:38,236
We're not living in the Joseon era.
54
00:04:38,319 --> 00:04:39,904
This is your workplace.
55
00:04:39,988 --> 00:04:42,824
And let me remind you. You work in court.
56
00:04:42,991 --> 00:04:46,661
Even if it's between two judges,
57
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
it'll be frowned upon,
58
00:04:49,038 --> 00:04:52,834
and everyone in the country will talk
about how we don't work hard enough.
59
00:04:53,710 --> 00:04:56,421
And what? You're dating a subordinate?
A stenographer?
60
00:04:57,839 --> 00:05:02,510
Please think before you act,
if you have a thing called a brain!
61
00:05:03,970 --> 00:05:06,639
But I also have my personal life.
62
00:05:06,806 --> 00:05:10,143
You always have to talk back to me
like that, don't you?
63
00:05:10,268 --> 00:05:12,103
Is this how I taught you?
64
00:05:13,271 --> 00:05:14,814
Look, Judge Jung.
65
00:05:14,897 --> 00:05:16,190
I was fond of you,
66
00:05:16,274 --> 00:05:20,153
because I thought you were doing great,
assimilating yourself into this place,
67
00:05:20,236 --> 00:05:21,946
but you keep letting me down.
68
00:05:22,196 --> 00:05:24,699
If you want to work as a judge
for a long time,
69
00:05:24,866 --> 00:05:27,243
you had better behave yourself.
70
00:05:27,952 --> 00:05:30,913
Shall I remind you of who you are here?
71
00:05:31,205 --> 00:05:32,832
You're my associate judge.
72
00:05:33,082 --> 00:05:37,712
Presiding Judge Bae Gondae's
associate judge.
73
00:05:38,296 --> 00:05:39,922
Do you understand?
74
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
How dare you embarrass me like this?
75
00:05:44,344 --> 00:05:45,511
Leave now.
76
00:05:46,012 --> 00:05:47,055
Get out!
77
00:05:53,186 --> 00:05:55,688
Did you get yelled at by Judge Bae?
78
00:05:56,564 --> 00:05:57,482
Yes.
79
00:05:58,024 --> 00:06:02,737
I'm sure he said all of that
out of his concern for you.
80
00:06:04,697 --> 00:06:05,615
"Concern"?
81
00:06:05,948 --> 00:06:09,577
Did I do something bad to arouse concern?
Is that what you think, too?
82
00:06:09,744 --> 00:06:10,661
No, of course not.
83
00:06:11,621 --> 00:06:13,331
-But...
-But what?
84
00:06:15,333 --> 00:06:18,211
Everyone is gossiping about it now.
85
00:06:18,294 --> 00:06:22,590
It's easy for people to get the wrong idea
about something like that, you know.
86
00:06:22,715 --> 00:06:24,133
What kind of "wrong idea"?
87
00:06:24,717 --> 00:06:28,388
No one should get any wrong ideas.
I shouldn't have brought it up. I'm sorry.
88
00:06:30,556 --> 00:06:31,891
Sorry again.
89
00:06:34,185 --> 00:06:35,895
I should behave myself as a judge?
90
00:06:36,229 --> 00:06:38,439
What does that even mean?
91
00:06:54,914 --> 00:06:58,042
I heard about what happened.
Why did you do that?
92
00:06:59,585 --> 00:07:00,545
Hey, you.
93
00:07:01,045 --> 00:07:03,798
Why did you punch someone
in front of all the people?
94
00:07:05,466 --> 00:07:08,469
Do you know
what those jerks said about you?
95
00:07:09,637 --> 00:07:12,098
It's not wise to punish every barking dog,
96
00:07:12,306 --> 00:07:14,392
and it's best to avoid problems.
97
00:07:14,475 --> 00:07:15,768
-But still...
-Before you,
98
00:07:15,852 --> 00:07:20,940
I've never told anyone about my life,
since I started working here.
99
00:07:22,775 --> 00:07:23,693
What?
100
00:07:23,818 --> 00:07:27,572
This world is full of people
who will never change.
101
00:07:27,655 --> 00:07:30,992
There's no need to fight them
or try to make them understand.
102
00:07:31,200 --> 00:07:33,411
We don't have to be friends with everyone.
103
00:07:33,953 --> 00:07:37,290
Just think
that there is dog poop and gravel
104
00:07:37,373 --> 00:07:40,626
on the street, you're walking on,
and continue along.
105
00:07:41,752 --> 00:07:44,714
-Doyeon.
-Don't fight for me.
106
00:07:55,892 --> 00:07:57,143
SEJIN UNIVERSITY HOSPITAL
107
00:07:58,978 --> 00:08:01,314
A neurosurgeon in his 50s
quasi-raped a resident.
108
00:08:01,397 --> 00:08:02,648
What's the matter?
109
00:08:02,815 --> 00:08:05,318
The reality is worse than horror movies.
110
00:08:05,985 --> 00:08:06,819
What's wrong?
111
00:08:06,903 --> 00:08:08,446
Haven't you heard about it?
112
00:08:08,571 --> 00:08:11,824
A professor at Sejin National University
quasi-raped a resident.
113
00:08:11,949 --> 00:08:13,659
He's a married man in his 50s.
114
00:08:13,743 --> 00:08:15,661
He made his student drink,
until she dropped.
115
00:08:15,745 --> 00:08:19,123
When she was completely drunk,
he dragged her to a motel.
116
00:08:20,166 --> 00:08:21,834
There's a big controversy
of his charge being dropped.
117
00:08:21,918 --> 00:08:25,505
The rich can get off any criminal charges.
There's a ton of articles.
118
00:08:25,588 --> 00:08:27,798
The final verdict hasn't been made yet.
119
00:08:34,263 --> 00:08:35,223
You're right.
120
00:08:35,806 --> 00:08:39,185
He hasn't been tried yet,
so he's innocent until proven guilty.
121
00:08:40,436 --> 00:08:43,022
I don't think I deserve
to call myself a judge yet.
122
00:08:43,272 --> 00:08:45,233
It's been a few months now.
123
00:08:45,399 --> 00:08:47,944
Even I still swear,
while watching the news.
124
00:08:48,110 --> 00:08:51,489
I have huge respect
for Presiding Judge Han.
125
00:08:52,156 --> 00:08:52,990
Why?
126
00:08:53,074 --> 00:08:57,411
How does he manage
to hold back his anger in the courtroom?
127
00:08:59,080 --> 00:09:01,290
-It's unfair, Your Honor.
-Defendant,
128
00:09:01,374 --> 00:09:04,210
didn't you admit to all the allegations?
129
00:09:04,293 --> 00:09:05,670
Yes, I did, but...
130
00:09:05,753 --> 00:09:07,463
But what? What's unfair?
131
00:09:07,672 --> 00:09:11,551
The prosecution lied to me,
saying he'd get my sentence reduced.
132
00:09:13,010 --> 00:09:15,471
Are you saying your statement isn't true?
133
00:09:15,805 --> 00:09:18,307
-No, it's not that, but...
-But what?
134
00:09:18,474 --> 00:09:21,852
I would never have admitted anything,
if the prosecution hadn't tricked me.
135
00:09:21,936 --> 00:09:24,063
How could they fool the people?
136
00:09:26,566 --> 00:09:28,276
Your Honor.
137
00:09:28,901 --> 00:09:33,531
I deeply regret what I did.
138
00:09:34,073 --> 00:09:35,408
Please reduce my sentence.
139
00:09:35,491 --> 00:09:36,450
Is that so?
140
00:09:36,534 --> 00:09:39,954
You've also been submitting
a letter of apology every day.
141
00:09:40,162 --> 00:09:41,497
in your neat handwriting.
142
00:09:41,664 --> 00:09:43,165
It's really great.
143
00:09:44,208 --> 00:09:45,751
I'm flattered, Your Honor.
144
00:09:45,835 --> 00:09:49,672
It's the least I can do
to pay for the horrible things that I did.
145
00:09:49,755 --> 00:09:52,133
Yes, very well. If that's the case,
146
00:09:52,258 --> 00:09:54,844
I'm sure you wish to stay in jail
for a long time,
147
00:09:54,969 --> 00:09:57,847
so that you can really pay
for what you did.
148
00:09:57,972 --> 00:10:01,058
Yes, that would be great, too,
149
00:10:01,183 --> 00:10:03,019
but I'd like to live with my family,
150
00:10:03,102 --> 00:10:06,856
while I reflect on all of my wrongdoings,
Your Honor.
151
00:10:07,523 --> 00:10:10,109
You said you're filled
with remorse and shame.
152
00:10:10,234 --> 00:10:13,529
How can you ask us to minimize
your sentence, if that's the case?
153
00:10:13,613 --> 00:10:18,034
Well, I don't remember exactly
what I wrote in my letter of apology.
154
00:10:18,200 --> 00:10:22,413
That's how I felt, but I didn't mean
that I want to stay in prison.
155
00:10:22,538 --> 00:10:23,414
That's strange.
156
00:10:23,497 --> 00:10:27,668
Didn't you write the letter of apology?
How do you not know what you wrote?
157
00:10:27,793 --> 00:10:29,378
That's not what I mean.
158
00:10:29,462 --> 00:10:30,630
What's the current price?
159
00:10:30,713 --> 00:10:34,508
How much is it to have apology letters
written for you in prison?
160
00:10:34,634 --> 00:10:35,926
Have a seat.
161
00:10:36,010 --> 00:10:37,303
Yes, sir.
162
00:10:38,638 --> 00:10:40,014
Apology?
163
00:10:51,067 --> 00:10:53,653
Everyone finds it unjust in the courtroom.
164
00:10:54,070 --> 00:10:57,615
I should have kept my composure.
165
00:10:57,865 --> 00:11:01,077
If you want to be a good judge,
remember to be more patient.
166
00:11:01,786 --> 00:11:03,204
I won't forget, sir.
167
00:11:03,371 --> 00:11:07,166
Your package arrived during lunch.
I opened it by mistake.
168
00:11:07,375 --> 00:11:08,793
I'm sorry.
169
00:11:16,509 --> 00:11:17,343
What?
170
00:11:18,094 --> 00:11:19,303
Can't you read Korean?
171
00:11:19,387 --> 00:11:22,264
Did you study law abroad?
How dare you open my package?
172
00:11:24,183 --> 00:11:27,436
Well, I sincerely apologize.
173
00:11:27,561 --> 00:11:29,689
Look at me. Look at me!
174
00:11:29,772 --> 00:11:31,649
You don't seem apologetic at all.
175
00:11:31,732 --> 00:11:33,526
Didn't you mention patience?
176
00:11:35,403 --> 00:11:36,570
Patience.
177
00:11:39,615 --> 00:11:40,950
Patience.
178
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Don't follow me.
179
00:11:50,126 --> 00:11:52,169
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
180
00:11:52,253 --> 00:11:54,171
CIVIL CHAMBER 44
181
00:11:56,424 --> 00:11:58,551
"JUDGE: PARK CHA OREUM"
182
00:11:59,552 --> 00:12:00,511
Judge Park.
183
00:12:01,887 --> 00:12:03,889
You must keep your composure.
184
00:12:04,014 --> 00:12:05,141
Pardon?
185
00:12:05,224 --> 00:12:08,602
We've been assigned to the
Sejin National University Hospital case.
186
00:12:09,061 --> 00:12:10,396
You'll be in charge of it.
187
00:12:10,980 --> 00:12:11,981
Is that so?
188
00:12:12,064 --> 00:12:14,650
The professor's in-law's are
also powerful.
189
00:12:14,734 --> 00:12:15,901
Where are they from?
190
00:12:17,528 --> 00:12:19,530
It's the NJ Group.
191
00:12:20,364 --> 00:12:22,366
"NJ Group"?
192
00:12:22,491 --> 00:12:25,077
They're well-known in cosmetology.
The professor
193
00:12:25,327 --> 00:12:27,663
is the husband
of the director at the hospital.
194
00:12:31,000 --> 00:12:34,962
Really? Do you think
it'll influence your judgment?
195
00:12:35,087 --> 00:12:36,630
I don't think so,
196
00:12:36,839 --> 00:12:39,341
but people might misunderstand me.
197
00:12:41,343 --> 00:12:42,803
I understand.
198
00:12:52,229 --> 00:12:53,606
It's impressive indeed.
199
00:12:53,689 --> 00:12:57,777
They're from the top law firm,
and he was a supreme court justice.
200
00:12:58,527 --> 00:13:01,322
There's something to announce
before the trial.
201
00:13:01,989 --> 00:13:07,286
The Presiding Judge of this case knows
someone who is close to the defendant.
202
00:13:07,453 --> 00:13:10,539
In case objectivity is in doubt,
203
00:13:10,998 --> 00:13:13,083
a reappointment will be requested.
204
00:13:14,126 --> 00:13:17,838
Your Honor, I don't think
such a relationship is significant.
205
00:13:18,506 --> 00:13:19,507
We agree.
206
00:13:20,216 --> 00:13:22,635
Then we'll proceed with the trial.
207
00:13:23,385 --> 00:13:26,722
Defendant, do you agree
that this is a sexual assault case?
208
00:13:26,889 --> 00:13:27,973
No.
209
00:13:28,098 --> 00:13:31,101
You took advantage of the victim
who was heavily drunk.
210
00:13:31,352 --> 00:13:33,813
-Weren't you involved in a sexual act?
-No.
211
00:13:33,938 --> 00:13:35,606
It occurred with consent.
212
00:13:36,982 --> 00:13:39,276
Did the victim agree to have sex?
213
00:13:39,443 --> 00:13:42,488
Does consent require verbal expression?
214
00:13:48,244 --> 00:13:52,248
Did you have a meal in a private room
with the defendant?
215
00:13:52,373 --> 00:13:55,668
My professor called me
to discuss my thesis.
216
00:13:55,918 --> 00:13:59,505
Do you eat in private
with other professors, as well?
217
00:13:59,713 --> 00:14:02,132
I went,
because my academic adviser called me.
218
00:14:02,216 --> 00:14:05,427
During the meal,
you poured drinks to the defendant.
219
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
You also smiled a lot. Isn't that true?
220
00:14:09,849 --> 00:14:11,433
That was only...
221
00:14:11,517 --> 00:14:15,145
When you send text messages to him,
you send cute emojis and symbols.
222
00:14:15,729 --> 00:14:17,147
You use them quite often.
223
00:14:18,482 --> 00:14:22,069
I often use emojis,
even when I message other women.
224
00:14:22,194 --> 00:14:23,112
Is that so?
225
00:14:38,043 --> 00:14:40,629
This is the conversation
the day after the event.
226
00:14:42,506 --> 00:14:43,340
Yes.
227
00:14:43,424 --> 00:14:44,884
Let's use our common sense.
228
00:14:44,967 --> 00:14:48,470
It doesn't appear to be something
between an offender and a victim.
229
00:14:48,554 --> 00:14:49,471
What do you think?
230
00:14:50,264 --> 00:14:53,267
That's wrong.
I was confused, but I responded.
231
00:14:53,350 --> 00:14:55,102
I'm speaking common sense.
232
00:14:55,686 --> 00:14:59,356
Did the defendant force you
to drink at the restaurant?
233
00:15:04,570 --> 00:15:05,779
No.
234
00:15:05,988 --> 00:15:09,909
You drank so much
that you couldn't control your body.
235
00:15:10,743 --> 00:15:12,077
-Yes.
-It was late.
236
00:15:12,161 --> 00:15:14,330
You were sitting face to face in a room.
237
00:15:15,539 --> 00:15:16,373
Yes.
238
00:15:16,457 --> 00:15:19,710
Did the defendant express
his attraction to you?
239
00:15:20,586 --> 00:15:22,254
"You always stood out to me.
240
00:15:22,338 --> 00:15:26,800
When I see you, my heart flutters like
an adolescent." Didn't he say that?
241
00:15:30,804 --> 00:15:32,014
He did.
242
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
Let's use our common sense again.
243
00:15:34,433 --> 00:15:37,519
As a woman,
she didn't show a sign of protest.
244
00:15:37,686 --> 00:15:42,149
She drank alcohol willingly,
until she couldn't control her body.
245
00:15:42,399 --> 00:15:46,278
Doesn't that mean
that she's also interested in him?
246
00:15:46,862 --> 00:15:47,905
Based on social norms?
247
00:15:50,824 --> 00:15:54,286
Witness, were you not attracted
to the defendant?
248
00:15:55,871 --> 00:15:58,874
I was never attracted to him.
What are you talking about?
249
00:15:58,958 --> 00:16:01,001
Everyone has different preferences
on looks,
250
00:16:01,085 --> 00:16:03,921
but he can write you
recommendation letters to schools abroad.
251
00:16:04,004 --> 00:16:07,299
He has the power to get you hired
by the university hospital.
252
00:16:07,967 --> 00:16:09,051
Isn't that quite attractive?
253
00:16:13,472 --> 00:16:15,891
-Be quiet, everyone.
-Lawyer.
254
00:16:17,059 --> 00:16:18,560
Be careful with your words.
255
00:16:18,644 --> 00:16:20,312
Yes, Your Honor.
256
00:16:23,732 --> 00:16:27,194
Witness, why didn't you report him
the next day?
257
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
You report him after a week?
258
00:16:30,072 --> 00:16:32,950
I didn't have the courage,
because I was ashamed.
259
00:16:33,075 --> 00:16:34,660
I feared the consequences.
260
00:16:34,743 --> 00:16:38,122
Another resident in your class
happened to see you
261
00:16:38,247 --> 00:16:42,584
entering a motel with the defendant.
A few days later, she spread a rumour.
262
00:16:44,169 --> 00:16:47,840
Yes, but we didn't go in together.
I was drunk that night...
263
00:16:47,923 --> 00:16:51,301
Your boyfriend at the same hospital heard
the rumour, as well.
264
00:16:53,929 --> 00:16:56,807
-Yes.
-You reported it right after that.
265
00:16:57,433 --> 00:17:01,770
Things became complicated for the witness.
It influenced her to report to the police.
266
00:17:02,354 --> 00:17:03,272
Isn't that true?
267
00:17:06,275 --> 00:17:07,943
Please be quiet.
268
00:17:08,027 --> 00:17:09,403
How could he?
269
00:17:10,946 --> 00:17:13,073
How could it happen?
270
00:17:24,626 --> 00:17:28,005
It's unfortunate,
that this is our case today.
271
00:17:28,630 --> 00:17:30,924
Shall we go next time?
272
00:17:32,301 --> 00:17:33,469
I know.
273
00:17:33,552 --> 00:17:36,430
We wanted to throw you
an amazing birthday party today.
274
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
It can't be helped.
275
00:17:39,099 --> 00:17:41,351
Let's just go as planned.
276
00:17:43,187 --> 00:17:45,522
You've never been to a club, right?
277
00:17:45,773 --> 00:17:49,943
You found a babysitter.
You waited for today all week long.
278
00:17:50,569 --> 00:17:52,488
Let's just go.
279
00:17:54,865 --> 00:17:59,495
We're in a bad mood,
so let's try to have more fun.
280
00:18:00,537 --> 00:18:02,539
Okay, go.
281
00:18:10,172 --> 00:18:12,966
Working late?
Shall we have dinner at the cafeteria?
282
00:18:13,092 --> 00:18:15,677
-I have a team dinner tonight.
-What?
283
00:18:16,386 --> 00:18:17,721
I didn't hear about that.
284
00:18:19,640 --> 00:18:23,685
Women are going out for a drink.
We want to talk about that common sense.
285
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
"Common sense"?
286
00:18:36,240 --> 00:18:37,741
A clerk has a sports car?
287
00:18:37,866 --> 00:18:39,868
Do you think your job is a hobby?
288
00:18:43,539 --> 00:18:45,457
-Judge Cheon.
-What now?
289
00:18:50,087 --> 00:18:53,006
Judge Cheon,
how much is your monthly salary?
290
00:18:53,215 --> 00:18:54,883
What are you talking about?
291
00:18:54,967 --> 00:18:58,720
It can't be easy to manage this car
with your first-year salary.
292
00:18:58,804 --> 00:19:02,391
Did you use your mom's card?
Or your dad's credit card?
293
00:19:04,017 --> 00:19:06,019
What did you say? Huh?
294
00:19:07,563 --> 00:19:10,983
I bought that car with my own money.
295
00:19:11,775 --> 00:19:14,027
I worked day and night.
296
00:19:19,408 --> 00:19:22,286
Do you know how much
a popular web novelist earn per month?
297
00:19:22,369 --> 00:19:24,413
How would I know that?
298
00:19:28,375 --> 00:19:29,209
Wait...
299
00:19:31,837 --> 00:19:36,008
Are you the 'Snow Queen'?
300
00:19:36,758 --> 00:19:41,138
I'm a huge fan.
My aunts love it, too. Oh, my God!
301
00:19:42,139 --> 00:19:43,557
It's really her.
302
00:19:43,807 --> 00:19:45,100
It's a secret.
303
00:19:46,685 --> 00:19:49,855
All right, I'll treat you tonight
with a VIP table.
304
00:19:49,938 --> 00:19:51,106
That sounds great.
305
00:19:53,942 --> 00:19:55,819
Oh, my gosh.
306
00:20:23,680 --> 00:20:26,099
What are you doing here? Let's go in.
307
00:20:35,525 --> 00:20:37,527
Oh, you're still here. Hey.
308
00:20:37,736 --> 00:20:39,112
Let's go.
309
00:20:39,196 --> 00:20:40,155
Where are we going?
310
00:20:40,239 --> 00:20:43,450
I just talked to Doyeon on the phone,
and she's at a club.
311
00:20:43,659 --> 00:20:45,285
-So?
-So?
312
00:20:45,369 --> 00:20:49,539
Even the clerk and the guard are there.
They're having a birthday party.
313
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
Judge Park is there, too.
314
00:20:56,129 --> 00:20:57,839
It sounds fun. What's the problem?
315
00:20:57,965 --> 00:21:01,593
They seem pretty drunk.
I'm worried. I think I'll go there.
316
00:21:01,718 --> 00:21:04,179
Who knows what kind of jerks are there?
317
00:21:04,346 --> 00:21:05,847
Why would you be worried?
318
00:21:07,015 --> 00:21:09,226
What are you waiting for?
Aren't you coming?
319
00:21:09,309 --> 00:21:11,311
You're a great friend. Let's hurry.
320
00:21:41,675 --> 00:21:43,593
-Are you okay?
-No.
321
00:21:43,677 --> 00:21:45,095
I'm so nervous
322
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
-Why am I so nervous?
-You're being silly.
323
00:21:48,432 --> 00:21:50,434
Happy birthday, Ji Young. Cheers!
324
00:21:50,600 --> 00:21:51,435
Cheers!
325
00:21:52,936 --> 00:21:55,397
-Happy birthday.
-Thank you.
326
00:21:57,774 --> 00:22:00,319
-Gosh.
-Are you celebrating something?
327
00:22:00,527 --> 00:22:02,738
Do you want some champagne? It's my treat.
328
00:22:04,614 --> 00:22:08,368
That's very kind,
but will you leave us alone, kids?
329
00:22:08,452 --> 00:22:12,539
-We want to have some fun ourselves.
-We booked a VIP room. Let's drink there.
330
00:22:12,622 --> 00:22:16,084
We all know why pretty girls like you
drink at a place like this.
331
00:22:16,168 --> 00:22:18,587
Let's not waste our time.
332
00:22:19,004 --> 00:22:21,882
You're looking for guys like me.
333
00:22:23,633 --> 00:22:26,511
I don't know
what your common sense tells you,
334
00:22:26,595 --> 00:22:29,765
but even if girls are drinking alone
at a club,
335
00:22:29,890 --> 00:22:33,018
It doesn't always mean
that they're looking for guys.
336
00:22:33,101 --> 00:22:35,771
And even if we were looking for guys...
337
00:22:35,854 --> 00:22:37,481
You're not the one.
338
00:22:37,564 --> 00:22:40,484
You're not. Do you understand?
339
00:22:40,567 --> 00:22:44,780
What? I can't believe
these little bitches...
340
00:22:44,905 --> 00:22:47,574
Hey. Do you know who his parents are?
341
00:22:47,908 --> 00:22:50,869
Oh, really? What does your dad do?
342
00:22:50,952 --> 00:22:52,829
-What?
-While his son is doing this,
343
00:22:52,913 --> 00:22:54,456
what is he doing?
344
00:22:55,040 --> 00:22:57,376
Are you serious?
345
00:22:58,460 --> 00:23:00,379
Who are you? Let go.
346
00:23:00,962 --> 00:23:03,173
-Judge Lim.
-He's a judge?
347
00:23:03,256 --> 00:23:05,717
I think someone here needs
a little protection.
348
00:23:05,801 --> 00:23:09,179
I don't mean the ladies, but you.
349
00:23:09,262 --> 00:23:10,347
What the fuck?
350
00:23:28,698 --> 00:23:30,867
-Judge Jung.
-Doyeon.
351
00:23:31,701 --> 00:23:34,162
Hi. Oh, no. What is this?
352
00:23:34,246 --> 00:23:36,164
Someone broke it? Let me sit here.
353
00:23:36,748 --> 00:23:39,167
Who are those guys? Did they hit on you?
354
00:23:42,254 --> 00:23:43,630
Those jerks.
355
00:23:46,716 --> 00:23:48,176
I was worried about you.
356
00:23:49,719 --> 00:23:52,848
-Happy birthday.
-Happy birthday.
357
00:23:52,931 --> 00:23:54,182
Thank you.
358
00:24:01,106 --> 00:24:02,732
Why are you here?
359
00:24:02,816 --> 00:24:04,651
What do you think? I missed you.
360
00:24:04,734 --> 00:24:07,362
-Stop it.
-I'm jealous.
361
00:24:12,617 --> 00:24:14,453
I guess I should find one, too.
362
00:24:25,755 --> 00:24:27,924
I have a feeling that working with you
363
00:24:29,426 --> 00:24:31,178
is not very good for my heart.
364
00:24:38,393 --> 00:24:40,395
A web fiction?
365
00:24:40,729 --> 00:24:42,939
It's apparently super popular.
366
00:24:43,023 --> 00:24:44,191
What is it about?
367
00:24:44,816 --> 00:24:47,611
It's about sensual adventures.
368
00:24:51,364 --> 00:24:52,491
Excuse me.
369
00:24:56,244 --> 00:24:58,246
I'll be right back.
370
00:25:01,249 --> 00:25:04,669
At first, it started as a little hobby.
371
00:25:05,253 --> 00:25:09,216
But eventually, it helped me get
an apartment and to support myself.
372
00:25:11,051 --> 00:25:13,220
Is that what you do at night?
373
00:25:17,265 --> 00:25:19,726
You work day and night.
374
00:25:19,935 --> 00:25:21,686
Nothing in life is easy.
375
00:25:22,229 --> 00:25:27,317
Someday, I want to write about the things
I saw at the court.
376
00:25:27,692 --> 00:25:30,612
Each person has
his or her own burden to bear,
377
00:25:30,820 --> 00:25:35,700
but all of them have hope in their hearts.
I want to write about those real people.
378
00:25:38,245 --> 00:25:39,871
I could write a drama, too.
379
00:25:42,624 --> 00:25:45,502
Doyeon, I admire you.
380
00:25:46,086 --> 00:25:47,212
You're...
381
00:25:49,756 --> 00:25:51,174
...a great person.
382
00:25:52,592 --> 00:25:54,678
Are you going to write
a biography about me?
383
00:25:54,761 --> 00:25:57,305
You're as great as Sin Saimdang.
384
00:25:57,931 --> 00:25:59,849
We booked a VIP room.
385
00:26:00,308 --> 00:26:02,060
-Hold on.
-Let's go.
386
00:26:02,769 --> 00:26:03,603
This way.
387
00:26:04,104 --> 00:26:04,938
Hurry.
388
00:26:10,402 --> 00:26:13,238
-Cheers.
-You can drink a lot.
389
00:26:13,446 --> 00:26:14,990
Drink it up.
390
00:26:15,156 --> 00:26:16,992
Don't be like that.
391
00:26:17,075 --> 00:26:18,535
-Drink it up.
-Come on.
392
00:26:18,618 --> 00:26:20,620
-It's okay.
-Drink up.
393
00:26:22,497 --> 00:26:23,540
You're fine.
394
00:26:23,623 --> 00:26:25,125
Do you want some snacks?
395
00:26:32,591 --> 00:26:34,593
Do you think we can find a room?
396
00:26:34,676 --> 00:26:37,053
Hey. What are you, a rookie?
397
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
She's so heavy.
398
00:26:42,058 --> 00:26:43,852
-I know.
-Do you need help?
399
00:26:43,935 --> 00:26:44,811
No. It's fine.
400
00:26:45,729 --> 00:26:46,771
Hey.
401
00:26:58,783 --> 00:27:01,703
Hey. You guys must be students.
402
00:27:01,870 --> 00:27:03,997
Do you want to live as rape convicts?
403
00:27:04,080 --> 00:27:08,001
We didn't even hit on her.
We were just drinking. We're not rapists.
404
00:27:08,126 --> 00:27:13,089
Really? Imagine you pass out drunk
and someone does this to you.
405
00:27:13,298 --> 00:27:15,800
-That's...
-If you want to sleep with a girl,
406
00:27:15,884 --> 00:27:18,553
then get her consent, while she's sober.
407
00:27:18,637 --> 00:27:20,639
Then we won't get much sex.
408
00:27:20,764 --> 00:27:23,183
-What?
-Girls never say yes.
409
00:27:23,391 --> 00:27:24,809
They always say no.
410
00:27:24,893 --> 00:27:27,103
Then it means no.
411
00:27:27,228 --> 00:27:29,981
Human beings are supposed
to communicate verbally.
412
00:27:30,857 --> 00:27:34,235
This is not fair. Do you know
how many female con artists there are?
413
00:27:34,402 --> 00:27:37,155
They never say no in the first place
and lie later.
414
00:27:39,366 --> 00:27:41,618
Shouldn't you forget it,
when you're not sure?
415
00:27:41,743 --> 00:27:43,995
Then it's no fun.
416
00:27:45,455 --> 00:27:50,210
Fun? Someone who is passed out drunk
is like a patient whose body is paralyzed.
417
00:27:50,543 --> 00:27:53,755
And you want to do that to that person?
418
00:27:54,881 --> 00:27:57,092
Do you think that's fun?
419
00:28:01,346 --> 00:28:05,016
-What happened is...
-Explain at the police station.
420
00:28:05,183 --> 00:28:06,059
Get in.
421
00:28:06,142 --> 00:28:08,144
-Look...
-Get in!
422
00:28:14,359 --> 00:28:17,028
All right. Let's go home now.
423
00:28:17,112 --> 00:28:19,197
Are you okay?
It seems you drank a lot.
424
00:28:19,280 --> 00:28:22,784
Who should be worrying about whom?
I'm okay. I'm fine.
425
00:28:24,369 --> 00:28:26,538
I'm not okay. Please take me home.
426
00:28:32,293 --> 00:28:33,211
Yes.
427
00:28:35,964 --> 00:28:38,591
Do you know why I like you?
428
00:28:40,719 --> 00:28:41,678
Why do you like me?
429
00:28:43,346 --> 00:28:45,098
Because you're safe.
430
00:28:47,851 --> 00:28:50,937
What? Is that all?
431
00:28:51,271 --> 00:28:53,189
You don't understand.
432
00:28:53,273 --> 00:28:55,525
Those guys are rare.
433
00:28:56,234 --> 00:28:57,902
You make mistakes,
434
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
but you always admit it and apologize.
435
00:29:00,655 --> 00:29:02,365
You learn from others
436
00:29:02,782 --> 00:29:05,034
and don't try to be someone, you're not.
437
00:29:06,077 --> 00:29:07,829
That's why I like you.
438
00:29:11,791 --> 00:29:12,834
Do you know that?
439
00:29:29,893 --> 00:29:31,227
This is me.
440
00:29:33,104 --> 00:29:34,564
Oh, here we are.
441
00:29:36,649 --> 00:29:37,901
It's a nice building.
442
00:29:42,739 --> 00:29:43,740
You should go in.
443
00:29:46,910 --> 00:29:48,077
Do you know this?
444
00:29:51,539 --> 00:29:54,083
Once a woman can trust
that she is safe with the man,
445
00:29:57,629 --> 00:30:01,674
she wants to be adventurous.
446
00:30:08,097 --> 00:30:09,140
Let's go in.
447
00:30:19,484 --> 00:30:20,443
Okay.
448
00:31:01,359 --> 00:31:03,069
Good morning, sir.
449
00:31:09,409 --> 00:31:11,077
CIVIL CHAMBER 44
450
00:31:11,160 --> 00:31:12,996
It is my office.
451
00:31:21,588 --> 00:31:24,215
Witness,
please raise your right hand like this
452
00:31:24,799 --> 00:31:27,635
and read aloud the oath in front of you.
453
00:31:30,555 --> 00:31:31,598
Oh, no.
454
00:31:32,056 --> 00:31:34,142
My eyesight is bad.
455
00:31:34,225 --> 00:31:36,352
I can't really see what's written here.
456
00:31:37,061 --> 00:31:39,939
Sorry? The letters are big enough.
457
00:31:40,481 --> 00:31:43,651
My eyesight is terrible, because I'm old.
458
00:31:45,236 --> 00:31:46,821
Then...
459
00:31:50,783 --> 00:31:52,201
ED
460
00:31:53,286 --> 00:31:55,830
All right. You can see it now, right?
461
00:31:56,706 --> 00:31:58,207
I'm really sorry.
462
00:31:58,875 --> 00:32:00,752
I still can't see the letters clearly.
463
00:32:01,336 --> 00:32:03,296
They're huge now.
You still can't see them?
464
00:32:04,881 --> 00:32:06,883
-Ms. Lee.
-Yes, Your Honor.
465
00:32:07,175 --> 00:32:10,803
My eyesight is also bad due to my old age.
They look all blurry to me.
466
00:32:11,804 --> 00:32:15,892
Why don't you read it aloud for her?
467
00:32:17,936 --> 00:32:19,896
Oh, okay. No problem, Your Honor.
468
00:32:20,647 --> 00:32:21,773
"Oath."
469
00:32:22,357 --> 00:32:25,443
"I solemnly swear
that I will tell the truth,
470
00:32:25,526 --> 00:32:27,737
the whole truth
and nothing but the truth.
471
00:32:27,820 --> 00:32:29,697
I understand that I would be
472
00:32:29,781 --> 00:32:32,367
committing perjury,
if I said anything untruthful."
473
00:32:33,952 --> 00:32:35,328
I solemnly swear.
474
00:32:36,245 --> 00:32:38,748
Thank you. Please be seated.
475
00:32:38,998 --> 00:32:41,334
Thank you, Your Honor.
476
00:32:45,463 --> 00:32:47,757
Prosecution,
begin questioning the witness.
477
00:32:47,840 --> 00:32:49,175
Yes, Your Honor.
478
00:32:50,176 --> 00:32:53,680
Witness, you work at the motel near
Sejin National University Hospital.
479
00:32:53,846 --> 00:32:54,806
Yes.
480
00:32:55,473 --> 00:32:56,891
Have you ever seen that man?
481
00:33:02,313 --> 00:33:05,858
Yes, I have.
I've already told the police about it,
482
00:33:05,942 --> 00:33:08,903
but I gave him the key
to one of the rooms at the motel.
483
00:33:09,028 --> 00:33:11,114
Do you remember the young lady with him?
484
00:33:11,823 --> 00:33:14,367
I couldn't really see her,
because she was standing behind him.
485
00:33:14,450 --> 00:33:20,248
Didn't you tell the police that he was
almost carrying her, as she was drunk?
486
00:33:20,456 --> 00:33:23,167
Well, the couples
that come to the motel at that hour,
487
00:33:23,292 --> 00:33:26,087
after having a drink or two,
all look like that.
488
00:33:26,170 --> 00:33:28,548
But that was your statement to the police.
489
00:33:28,631 --> 00:33:32,468
Well, I just meant
that it happens with most couples.
490
00:33:33,928 --> 00:33:36,347
Why is there no footage
from the security camera?
491
00:33:36,931 --> 00:33:40,810
That camera was broken.
I wonder what happened to it.
492
00:33:48,484 --> 00:33:51,446
-You're friends with the victim.
-Yes.
493
00:33:51,612 --> 00:33:55,116
Is it true that you saw her entering
the motel with the defendant?
494
00:33:55,408 --> 00:33:58,453
Yes, I happened to see her there,
as I was passing by.
495
00:33:58,703 --> 00:33:59,954
What state was she in?
496
00:34:00,038 --> 00:34:04,042
The Professor was
practically dragging Jisun.
497
00:34:04,167 --> 00:34:07,336
She was leaning her head on his shoulder,
498
00:34:07,628 --> 00:34:10,131
and it looked like
she had no strength in her body.
499
00:34:10,923 --> 00:34:13,468
Defense Attorney,
you may question the witness now.
500
00:34:13,593 --> 00:34:14,677
Sure.
501
00:34:16,971 --> 00:34:20,808
You were actively involved in
the student council's activities, right?
502
00:34:21,684 --> 00:34:22,560
Pardon me?
503
00:34:22,643 --> 00:34:25,271
What does that have to do with this case?
504
00:34:25,396 --> 00:34:28,608
I'm asking about it for a reason,
so please answer my question.
505
00:34:30,234 --> 00:34:32,236
Yes, I was actively involved.
506
00:34:32,320 --> 00:34:36,115
You also participated in their protests
against the foundation's corruption.
507
00:34:36,282 --> 00:34:37,366
Yes.
508
00:34:37,450 --> 00:34:40,703
You led the protests for the reinstatement
of a professor who was fired
509
00:34:40,828 --> 00:34:43,664
-after exposing the corruption.
-Yes.
510
00:34:44,749 --> 00:34:47,794
I doubt that you're fond of the defendant,
as his wife is
511
00:34:47,919 --> 00:34:50,713
the chairwoman of the foundation.
What do you say?
512
00:34:50,838 --> 00:34:54,050
Sir, What are you trying to say?
513
00:34:54,258 --> 00:34:56,886
Are you implying
that I'm trying to sabotage him?
514
00:34:56,969 --> 00:34:59,347
Can you say anything,
because you're an attorney?
515
00:34:59,430 --> 00:35:01,474
No, I don't have time to talk gibberish.
516
00:35:01,599 --> 00:35:03,142
As the defense attorney,
517
00:35:03,226 --> 00:35:07,522
I don't have enough time for my doubts
about the credibility of your testimony.
518
00:35:17,532 --> 00:35:19,534
Witness, I'll ask another question.
519
00:35:20,201 --> 00:35:23,204
If you had seen
the victim almost passed out
520
00:35:23,830 --> 00:35:26,916
and being dragged into the motel,
like you told us earlier,
521
00:35:27,041 --> 00:35:31,921
shouldn't you have been worried
about her safety?
522
00:35:32,505 --> 00:35:35,758
What did you do,
when your friend seemed to be in danger?
523
00:35:36,008 --> 00:35:38,845
You saw her and did nothing.
Then, a few days later,
524
00:35:39,053 --> 00:35:42,682
you told her that you saw them
going into the motel. That's all you did.
525
00:35:42,765 --> 00:35:44,809
And it spread all over the hospital.
526
00:35:45,852 --> 00:35:46,853
That's...
527
00:35:47,436 --> 00:35:49,147
I regret it.
528
00:35:49,605 --> 00:35:51,524
I should have helped her that night.
529
00:35:52,108 --> 00:35:57,071
It doesn't seem that you thought
the victim was in any kind of danger.
530
00:35:57,697 --> 00:35:58,614
Am I wrong?
531
00:36:00,825 --> 00:36:02,076
You're not answering.
532
00:36:02,243 --> 00:36:04,662
Didn't you have
a completely different idea,
533
00:36:04,787 --> 00:36:08,749
when you saw the defendant and the victim
entering the motel together?
534
00:36:09,333 --> 00:36:12,003
Sorry? What exactly do you mean by that?
535
00:36:12,086 --> 00:36:17,383
From what I've heard, you weren't
exactly fond of the victim, either.
536
00:36:17,550 --> 00:36:19,051
"She's not even competent.
537
00:36:19,135 --> 00:36:21,804
Disgusting that she's fawning over him
for a position.
538
00:36:21,888 --> 00:36:25,433
I already got on the wrong side
of the school, so I have no hope."
539
00:36:26,309 --> 00:36:29,103
I heard you made such remarks
to your friends at school.
540
00:36:29,187 --> 00:36:30,605
Is that not true?
541
00:36:32,523 --> 00:36:35,484
The witness has a strong sense of justice.
542
00:36:35,610 --> 00:36:38,779
She probably didn't do anything,
when she saw them,
543
00:36:38,863 --> 00:36:42,992
because she thought the victim might have
given him her consent. Am I wrong?
544
00:36:44,994 --> 00:36:46,662
You are wrong.
545
00:36:47,788 --> 00:36:49,248
That's not what happened.
546
00:36:49,832 --> 00:36:50,708
It's...
547
00:36:51,209 --> 00:36:52,710
That's not what happened.
548
00:37:04,472 --> 00:37:06,933
Those at top-notch law firms sure know
what they're doing.
549
00:37:07,725 --> 00:37:09,477
It's actually scary.
550
00:37:09,560 --> 00:37:13,564
It turns out that the only witness has
a grudge against the defendant,
551
00:37:13,898 --> 00:37:15,942
and the security camera happened
to be broken.
552
00:37:16,025 --> 00:37:18,736
I guess those with power are always lucky
as well.
553
00:37:20,363 --> 00:37:22,240
The foundation chairwoman's husband,
554
00:37:22,323 --> 00:37:25,952
who can afford to hire lawyers
at the number one law firm in the country,
555
00:37:26,118 --> 00:37:27,954
and a female resident.
556
00:37:28,746 --> 00:37:31,540
Don't you think
it's an extremely unfair fight?
557
00:37:33,000 --> 00:37:35,002
"We must make sure
that not a single person
558
00:37:35,086 --> 00:37:38,089
feels victimized,
even if we have to let go of 99 thieves."
559
00:37:38,172 --> 00:37:41,801
I hear it often, but it makes me wonder
every time I hear it.
560
00:37:42,468 --> 00:37:44,095
Why thieves?
561
00:37:44,387 --> 00:37:46,264
Theft is common,
562
00:37:46,514 --> 00:37:49,058
and the damage is usually not fatal.
563
00:37:49,850 --> 00:37:52,561
What if it's something else, not thieves?
564
00:37:52,770 --> 00:37:55,356
What if we have to let go
of 99 serial killers?
565
00:37:55,564 --> 00:37:58,901
What if they're 99 business tycoons
who embezzled company funds?
566
00:37:58,985 --> 00:38:02,530
What if we must let go
of 99 child rapists?
567
00:38:02,738 --> 00:38:04,865
Is it still okay to let go of 99 criminals
568
00:38:04,949 --> 00:38:07,368
to make sure not a single person
feels victimized?
569
00:38:07,451 --> 00:38:08,869
Would you agree?
570
00:38:08,995 --> 00:38:10,955
If you don't agree with it,
571
00:38:11,455 --> 00:38:16,043
should we revise the rule,
so that we can make a small sacrifice
572
00:38:16,836 --> 00:38:18,170
to catch the big fish?
573
00:38:18,337 --> 00:38:20,506
-It's not that, but...
-Judge Park.
574
00:38:20,715 --> 00:38:24,176
You said, we should be a court
of "Kick up, kiss down".
575
00:38:24,885 --> 00:38:25,720
Yes.
576
00:38:25,803 --> 00:38:30,766
Right, it is an unfair fight.
It's structurally unfair.
577
00:38:30,891 --> 00:38:33,561
The powerful aren't clumsy.
They don't leave evidence.
578
00:38:33,644 --> 00:38:37,273
And the expensive lawyers, who they hire,
are well worth the money.
579
00:38:37,940 --> 00:38:39,942
Then what should the court do?
580
00:38:40,192 --> 00:38:43,738
Should we discriminate against
the powerful, due to such a situation?
581
00:38:43,863 --> 00:38:47,158
Should we blindly trust the powerless
at all times
582
00:38:47,283 --> 00:38:49,452
and doubt what the powerful tell us?
583
00:38:49,535 --> 00:38:51,704
Do we have to presume
584
00:38:51,871 --> 00:38:55,374
that those with power are guilty
from the get-go, in order to kick them?
585
00:38:56,167 --> 00:38:57,543
No, that wasn't what I meant.
586
00:38:58,961 --> 00:39:02,298
But we should do our best
to uncover the truth.
587
00:39:02,506 --> 00:39:05,134
We must do our best, of course.
But the question is
588
00:39:05,509 --> 00:39:07,720
how we can do our best.
589
00:39:08,387 --> 00:39:10,306
One thing I know for certain is
590
00:39:10,431 --> 00:39:13,142
that you must not side with one party
from the start.
591
00:39:13,642 --> 00:39:16,354
Especially in the courtroom.
592
00:39:25,946 --> 00:39:27,698
Are you getting ready to leave?
593
00:39:28,282 --> 00:39:29,200
Yes.
594
00:39:30,201 --> 00:39:34,705
Let's leave together.
I found an excellent tasty restaurant.
595
00:39:34,914 --> 00:39:37,541
Leave together? It'll be too obvious.
596
00:39:39,835 --> 00:39:44,131
I suggested it
so that people would notice us.
597
00:39:45,674 --> 00:39:46,509
Pardon?
598
00:39:50,638 --> 00:39:51,722
Judge Jung.
599
00:39:54,350 --> 00:39:56,352
What are you doing?
600
00:39:57,228 --> 00:39:58,354
Sir.
601
00:40:01,148 --> 00:40:04,527
I'm about to leave work
with someone I'm dating.
602
00:40:05,111 --> 00:40:05,945
What?
603
00:40:09,782 --> 00:40:13,828
-Didn't I just make it clear to you?
-Yes.
604
00:40:14,245 --> 00:40:16,205
You told me to act like a judge.
605
00:40:16,288 --> 00:40:21,460
Judges protect individual freedom from
unfair preconceived notion or pressure.
606
00:40:23,921 --> 00:40:25,881
That's what being a judge is about.
607
00:40:28,092 --> 00:40:29,093
Judge Jung.
608
00:40:32,263 --> 00:40:34,515
Don't avoid poop because it's dirty.
609
00:40:34,974 --> 00:40:39,437
I'll clean up all that poop,
so that no one steps on it.
610
00:40:40,312 --> 00:40:42,314
What did you say?
611
00:40:43,524 --> 00:40:44,358
"Poop"?
612
00:40:44,984 --> 00:40:48,195
I was talking about poop.
I wasn't talking about you.
613
00:40:49,488 --> 00:40:52,408
We also heard him,
and he didn't talk about you.
614
00:40:53,534 --> 00:40:54,577
It's about poop.
615
00:40:57,830 --> 00:40:58,664
You.
616
00:41:02,084 --> 00:41:04,503
Do whatever you want.
617
00:41:12,845 --> 00:41:13,971
Bowang.
618
00:41:14,847 --> 00:41:15,723
What?
619
00:41:15,806 --> 00:41:19,435
I haven't seen you keep calm
and speak generously of yourself.
620
00:41:20,019 --> 00:41:20,853
It's new.
621
00:41:22,188 --> 00:41:24,648
-It's the power of love.
-What?
622
00:41:27,401 --> 00:41:28,235
Let's go, Doyeon.
623
00:41:28,903 --> 00:41:30,237
Shall we?
624
00:41:41,040 --> 00:41:41,874
Jeez.
625
00:41:56,347 --> 00:41:58,140
Gosh, how can I...
626
00:41:58,265 --> 00:42:00,017
It's okay, I'll do it.
627
00:42:01,602 --> 00:42:03,312
You can cause trouble.
628
00:42:06,232 --> 00:42:07,233
With me.
629
00:42:14,573 --> 00:42:15,533
Judge Lim.
630
00:42:18,827 --> 00:42:19,703
Yes?
631
00:42:32,758 --> 00:42:34,218
What do you like about me?
632
00:42:36,929 --> 00:42:37,972
Pardon?
633
00:42:38,639 --> 00:42:41,475
You said that you like me.
634
00:42:46,063 --> 00:42:48,399
Right, I did.
635
00:42:51,569 --> 00:42:53,112
What's the reason?
636
00:42:54,238 --> 00:42:56,115
What do you like about me?
637
00:43:06,041 --> 00:43:07,459
It feels uncomfortable.
638
00:43:10,671 --> 00:43:14,174
When I look at you, I feel uncomfortable.
639
00:43:16,051 --> 00:43:18,053
You're very different from me.
640
00:43:19,305 --> 00:43:20,848
The way you think.
641
00:43:22,182 --> 00:43:23,183
Your behaviour.
642
00:43:25,311 --> 00:43:27,438
As we interact more,
643
00:43:27,521 --> 00:43:29,523
I become unsure of myself.
644
00:43:29,898 --> 00:43:32,234
I question,
if what I believe is always right.
645
00:43:33,444 --> 00:43:35,446
Will we always argue?
646
00:43:36,572 --> 00:43:37,740
It annoys me, too.
647
00:43:43,537 --> 00:43:47,291
At first, I thought it was good,
despite the problems.
648
00:43:49,168 --> 00:43:51,170
That's why I like you now.
649
00:43:55,049 --> 00:43:56,550
Because I feel uncomfortable.
650
00:43:58,344 --> 00:44:00,346
You keep making me feel uncomfortable.
651
00:44:01,096 --> 00:44:02,389
You make me...
652
00:44:05,059 --> 00:44:06,727
...reflect on myself.
653
00:44:09,188 --> 00:44:10,481
Until now,
654
00:44:12,024 --> 00:44:14,026
I often made you feel uncomfortable.
655
00:44:19,031 --> 00:44:21,033
If I'm logical and calm,
656
00:44:21,909 --> 00:44:23,369
is that normal?
657
00:44:24,411 --> 00:44:27,331
What's normal, and what's not?
658
00:44:37,841 --> 00:44:39,176
At that time,
659
00:44:40,844 --> 00:44:42,721
I had to survive.
660
00:44:44,640 --> 00:44:46,392
I couldn't be at ease.
661
00:44:47,893 --> 00:44:50,646
I said that I wasn't strong enough
to bear it.
662
00:44:52,439 --> 00:44:53,649
To be honest,
663
00:44:55,025 --> 00:44:57,027
you were next to me,
664
00:44:58,987 --> 00:45:00,656
so I could bear it.
665
00:45:02,408 --> 00:45:04,368
That's how I survived.
666
00:45:10,249 --> 00:45:11,750
I don't know since when.
667
00:45:24,054 --> 00:45:27,433
I'll cause some trouble, too.
668
00:45:31,061 --> 00:45:34,148
You're my right-side judge.
669
00:45:41,739 --> 00:45:44,742
Shall we get back to work now?
670
00:46:07,181 --> 00:46:08,265
Hello?
671
00:46:13,645 --> 00:46:14,772
What brings you here?
672
00:46:14,938 --> 00:46:16,482
Is it because of what happened?
673
00:46:17,483 --> 00:46:18,317
What?
674
00:46:20,068 --> 00:46:21,111
What happened?
675
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
You left after yelling at me.
676
00:46:25,824 --> 00:46:27,242
Is that what you mean?
677
00:46:27,951 --> 00:46:29,828
I'm sorry, if I hurt your feelings.
678
00:46:29,912 --> 00:46:32,790
What did I do so wrong to you?
679
00:46:33,373 --> 00:46:35,209
Why do I deserve such an insult?
680
00:46:36,794 --> 00:46:38,170
Explain that to me.
681
00:46:41,340 --> 00:46:42,758
Is it because of Judge Lim?
682
00:46:45,677 --> 00:46:46,804
What do you mean?
683
00:46:46,887 --> 00:46:48,889
You started only talking about him.
684
00:46:48,972 --> 00:46:51,600
"He's annoying and unbelievable.
He nags too much.
685
00:46:51,809 --> 00:46:53,769
-He's a hypocrite."
-Obba.
686
00:46:53,894 --> 00:46:56,104
What happened has nothing to do with him.
687
00:46:56,230 --> 00:46:58,607
-The reason I was upset...
-What is it?
688
00:47:07,199 --> 00:47:10,494
You're always good to me.
689
00:47:11,203 --> 00:47:12,913
I'm grateful for that.
690
00:47:13,497 --> 00:47:14,915
And I know
691
00:47:15,123 --> 00:47:18,126
that you're a good person.
692
00:47:19,503 --> 00:47:20,546
Then?
693
00:47:20,796 --> 00:47:24,007
Aren't you afraid of your privileges
694
00:47:24,174 --> 00:47:26,218
and what you have?
695
00:47:26,343 --> 00:47:30,681
Those who have more than others
could make other people suffer.
696
00:47:31,265 --> 00:47:33,350
Whether it's intentional or not.
697
00:47:33,892 --> 00:47:37,604
That's why they should fear more
698
00:47:38,730 --> 00:47:40,732
and hesitate more.
699
00:47:41,692 --> 00:47:45,654
However, you neither hesitate nor fear.
700
00:47:45,904 --> 00:47:48,031
You take it for granted.
701
00:47:49,408 --> 00:47:51,118
That's what scares me.
702
00:47:52,703 --> 00:47:53,579
I hate it, too.
703
00:47:56,999 --> 00:47:57,916
Fine.
704
00:47:58,500 --> 00:48:02,087
Since I was born wealthy,
I should live like a wealthy man.
705
00:48:02,921 --> 00:48:04,923
Even if I help with good intentions,
706
00:48:05,757 --> 00:48:07,384
you'll only see me as a hypocrite.
707
00:48:07,467 --> 00:48:09,720
-Obba.
-This is what I want to say.
708
00:48:11,179 --> 00:48:12,639
It's about my brother-in-law.
709
00:48:13,807 --> 00:48:14,892
I knew it.
710
00:48:17,436 --> 00:48:20,606
I can't talk about the case.
You should go.
711
00:48:21,565 --> 00:48:23,400
-Oreum.
-Let me go.
712
00:48:23,817 --> 00:48:26,153
My brother-in-law wouldn't do that.
713
00:48:26,278 --> 00:48:27,321
Let me go.
714
00:48:33,911 --> 00:48:36,872
I'm not saying that he's a great man.
715
00:48:38,707 --> 00:48:43,211
He's timid and a coward.
He fears my father and my sister.
716
00:48:43,503 --> 00:48:45,047
He fears NJ Group, I guess.
717
00:48:46,924 --> 00:48:49,635
He isn't good enough
to make such a mistake.
718
00:48:50,344 --> 00:48:52,346
Anyone can make mistakes.
719
00:48:53,055 --> 00:48:54,097
Anyone.
720
00:48:57,142 --> 00:48:59,895
Have I ever...
721
00:49:00,020 --> 00:49:03,357
Have I ever asked you a favour?
722
00:49:09,279 --> 00:49:12,407
Let me ask you one favour this time.
Please believe me.
723
00:49:12,532 --> 00:49:14,326
My brother-in-law wouldn't do that.
724
00:49:14,576 --> 00:49:18,288
A sex offender in NJ Group's family?
That's unheard of.
725
00:49:25,796 --> 00:49:26,964
You should leave.
726
00:49:28,006 --> 00:49:31,760
If you keep doing this,
I won't be able to see you anymore.
727
00:49:36,640 --> 00:49:37,891
That's too bad.
728
00:49:56,118 --> 00:49:58,578
"Court"
729
00:50:04,918 --> 00:50:05,961
Sir.
730
00:50:06,753 --> 00:50:07,796
Yes?
731
00:50:12,384 --> 00:50:13,885
I need to tell you something.
732
00:50:14,553 --> 00:50:16,513
-What is it?
-As a judge,
733
00:50:16,763 --> 00:50:19,766
I wasn't saying we should favour one side.
734
00:50:25,689 --> 00:50:28,150
-Then?
-We should remain neutral,
735
00:50:28,275 --> 00:50:31,403
but I want you to understand
the situation of the powerless.
736
00:50:31,653 --> 00:50:34,197
They can't say no to drinks
offered by those with power.
737
00:50:34,281 --> 00:50:38,493
They automatically add emojis,
when they write back to those with power.
738
00:50:38,702 --> 00:50:42,539
They can't report to the police right away
and hesitate instead.
739
00:50:43,540 --> 00:50:45,751
That's the situation of the powerless.
740
00:50:48,879 --> 00:50:51,715
I'm not concluding
that the victim is telling the truth.
741
00:50:51,840 --> 00:50:56,219
I'm just saying there might have been
reasons why she had to behave that way.
742
00:50:56,803 --> 00:51:00,348
And such a possibility should be taken
into consideration.
743
00:51:06,563 --> 00:51:07,397
Witness.
744
00:51:08,106 --> 00:51:12,110
You work as a waitress at the restaurant
near Sejin National University, correct?
745
00:51:12,360 --> 00:51:13,195
Yes.
746
00:51:13,278 --> 00:51:19,034
Do you remember seeing the professor here
alone with a girl at the restaurant?
747
00:51:20,452 --> 00:51:22,454
Yes, I remember it.
748
00:51:22,537 --> 00:51:24,581
How was the atmosphere between the two?
749
00:51:25,624 --> 00:51:27,876
They seemed to be having a good time.
750
00:51:28,168 --> 00:51:32,798
They kept laughing and even drank
with their arms intertwined.
751
00:51:34,091 --> 00:51:36,009
With their arms intertwined?
752
00:51:39,096 --> 00:51:39,930
Yes.
753
00:51:40,013 --> 00:51:42,641
When the professor reached his arm out,
754
00:51:42,849 --> 00:51:46,311
and the girl hooked her arm around his
without hesitation.
755
00:51:47,437 --> 00:51:51,024
"Girls these days are cheeky."
That's what I thought.
756
00:51:51,191 --> 00:51:52,567
I see.
757
00:51:52,859 --> 00:51:56,571
How was it, when they were going out?
758
00:51:57,155 --> 00:52:01,660
While the professor was paying,
the girl was sitting on a chair.
759
00:52:01,868 --> 00:52:03,036
Was she very drunk?
760
00:52:03,620 --> 00:52:05,956
She seemed a bit drunk,
761
00:52:06,123 --> 00:52:10,460
but when the professor was done paying,
she got up and followed him.
762
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
She followed him on her own?
763
00:52:15,715 --> 00:52:16,633
Yes.
764
00:52:24,182 --> 00:52:27,185
Sir, I need to ask her something.
765
00:52:28,436 --> 00:52:29,396
Witness.
766
00:52:31,231 --> 00:52:35,569
The Presiding Judge has
a few questions for you.
767
00:52:35,735 --> 00:52:36,862
Please sit down.
768
00:52:41,992 --> 00:52:42,909
Witness.
769
00:52:44,119 --> 00:52:48,957
During testimony, you seemed to look at
the spectators at the end of your answers.
770
00:52:49,624 --> 00:52:51,126
Who were you looking at?
771
00:52:52,252 --> 00:52:54,296
I don't understand.
772
00:52:54,421 --> 00:52:56,631
You looked back three times,
to be precise.
773
00:52:57,090 --> 00:52:58,592
Who were you looking at?
774
00:53:00,135 --> 00:53:01,595
I don't remember.
775
00:53:02,262 --> 00:53:04,431
Who is here with the witness?
776
00:53:05,098 --> 00:53:06,933
The man in a suit in the back.
777
00:53:07,684 --> 00:53:10,395
It seemed like
the witness was looking at you.
778
00:53:10,478 --> 00:53:11,938
How do you know her?
779
00:53:14,065 --> 00:53:16,401
-It's nothing important.
-Who are you?
780
00:53:17,527 --> 00:53:20,030
She works for me.
781
00:53:20,155 --> 00:53:22,282
You must be the owner of the restaurant.
782
00:53:22,574 --> 00:53:23,533
Yes.
783
00:53:25,827 --> 00:53:30,665
Witness, did your boss say anything to you
regarding this case?
784
00:53:32,167 --> 00:53:35,128
He is seldom even at the restaurant.
785
00:53:35,212 --> 00:53:37,130
That doesn't answer my question.
786
00:53:38,256 --> 00:53:42,969
Before this trial,
did he say anything to you?
787
00:53:44,471 --> 00:53:49,351
I don't even like being in the court.
788
00:53:50,310 --> 00:53:52,062
-This is no nice place.
-Witness.
789
00:53:52,646 --> 00:53:56,650
Will you stop beating around the bush
and answer my question?
790
00:53:58,693 --> 00:54:01,529
When people are asked about something,
they want to hide,
791
00:54:02,322 --> 00:54:04,491
they don't answer right away
792
00:54:05,617 --> 00:54:07,619
and try to defend themselves instead.
793
00:54:07,911 --> 00:54:09,162
Well.
794
00:54:09,371 --> 00:54:11,373
He did say this to me.
795
00:54:14,042 --> 00:54:16,044
"The professor is such a gentleman.
796
00:54:17,295 --> 00:54:19,089
I don't understand
how this could happen."
797
00:54:20,257 --> 00:54:23,426
Your boss must know the defendant well.
798
00:54:23,551 --> 00:54:26,304
He is a regular customer.
799
00:54:29,516 --> 00:54:34,396
Our restaurant is the most exclusive one
around the university,
800
00:54:34,646 --> 00:54:36,022
so he comes often.
801
00:54:36,940 --> 00:54:38,566
He must be an important customer.
802
00:54:39,192 --> 00:54:42,904
Have you been visited by someone
from the defense?
803
00:54:46,908 --> 00:54:48,076
Well...
804
00:54:48,618 --> 00:54:51,454
The defendant's wife
visited the restaurant once.
805
00:54:51,579 --> 00:54:55,583
But it was to persuade the witness
to testify in court.
806
00:54:55,667 --> 00:54:57,669
She never asked for a favour illegally.
807
00:54:57,752 --> 00:55:00,297
Defendant's attorney,
I'm talking to the witness.
808
00:55:01,673 --> 00:55:03,675
What he said is true.
809
00:55:04,467 --> 00:55:07,762
I said I was too scared to testify,
810
00:55:09,556 --> 00:55:12,809
and she told me many times
that all I have to do
811
00:55:12,934 --> 00:55:16,604
is talk honestly
about what happened that day.
812
00:55:16,855 --> 00:55:18,273
So did my boss.
813
00:55:18,440 --> 00:55:20,525
Why were you scared?
814
00:55:26,239 --> 00:55:29,492
Was your testimony true?
815
00:55:31,828 --> 00:55:34,998
Witness, do you remember your oath?
816
00:55:35,123 --> 00:55:38,585
If you lie in court,
you'll be charged with perjury.
817
00:55:39,377 --> 00:55:41,588
Even if you said something
that is not true,
818
00:55:41,671 --> 00:55:45,216
you can correct it,
before you finish your testimony.
819
00:55:45,842 --> 00:55:46,926
Think carefully.
820
00:55:51,598 --> 00:55:54,684
I didn't tell any lies.
821
00:55:56,895 --> 00:55:59,105
All I said was true.
822
00:55:59,189 --> 00:56:01,399
-But...
-But what?
823
00:56:02,192 --> 00:56:06,988
But there's something I left out,
because you didn't ask.
824
00:56:07,864 --> 00:56:08,865
Go on.
825
00:56:09,616 --> 00:56:11,618
While they were eating,
826
00:56:11,826 --> 00:56:14,621
I went to the bathroom.
827
00:56:15,205 --> 00:56:18,375
And the girl was lying on the floor.
828
00:56:20,085 --> 00:56:21,461
It looked like she had thrown up.
829
00:56:22,545 --> 00:56:25,799
I was surprised and tried to wake her up.
830
00:56:25,882 --> 00:56:30,428
She opened her eyes
and went back to the room.
831
00:56:30,720 --> 00:56:32,722
I was worried whether she was okay,
832
00:56:32,847 --> 00:56:36,184
but she seemed all right on her way out.
833
00:56:47,779 --> 00:56:48,905
Defendant.
834
00:56:50,490 --> 00:56:51,825
Make the closing argument.
835
00:56:52,700 --> 00:56:54,285
Yes, Your Honor.
836
00:56:58,998 --> 00:57:02,043
I'm really frustrated.
837
00:57:03,211 --> 00:57:06,423
My student was drunk,
838
00:57:06,756 --> 00:57:11,511
but she was not so drunk
that she was unconscious.
839
00:57:12,595 --> 00:57:16,015
I'll be honest. I was drunk.
840
00:57:16,933 --> 00:57:18,393
I know it's shameful,
841
00:57:19,102 --> 00:57:23,565
but I felt a desire for my student,
because that's a man's instinct.
842
00:57:24,774 --> 00:57:28,736
I kept giving her drinks,
hoping that would lead to something.
843
00:57:28,987 --> 00:57:31,114
I also led her to the motel.
844
00:57:32,949 --> 00:57:34,200
I admit it.
845
00:57:36,077 --> 00:57:40,540
As a professor, I shouldn't have felt
a desire for my student.
846
00:57:41,249 --> 00:57:43,084
I did a great wrong.
847
00:57:45,378 --> 00:57:47,380
I sincerely regret it.
848
00:57:50,258 --> 00:57:51,634
But...
849
00:57:53,386 --> 00:57:56,931
...I didn't take her
to the motel forcefully.
850
00:57:58,016 --> 00:58:00,768
Even though she was a bit drunk,
851
00:58:01,144 --> 00:58:02,896
she didn't really resist.
852
00:58:02,979 --> 00:58:07,775
She followed me to the motel on her own.
853
00:58:10,737 --> 00:58:12,655
If we had security camera footage,
854
00:58:12,780 --> 00:58:15,575
I could prove it to you.
855
00:58:18,286 --> 00:58:19,370
I'm innocent.
856
00:58:46,314 --> 00:58:47,899
Why don't we call it a day?
857
00:58:48,066 --> 00:58:51,152
I'll stay a bit longer. You can go.
858
00:58:53,321 --> 00:58:55,698
-See you tomorrow.
-See you.
859
00:58:58,034 --> 00:58:59,118
Judge Lim.
860
00:59:02,121 --> 00:59:03,164
Yes?
861
00:59:04,874 --> 00:59:06,834
At the final discussion tomorrow,
862
00:59:07,418 --> 00:59:11,381
if I get off the balance
and start to favour the victim,
863
00:59:13,049 --> 00:59:16,970
Please rebut my opinion.
Don't go easy on me.
864
00:59:20,014 --> 00:59:21,641
Why are you saying such a thing?
865
00:59:21,724 --> 00:59:26,396
I'll obviously do my best
not to take sides.
866
00:59:27,355 --> 00:59:29,357
I'll keep telling myself not to.
867
00:59:30,984 --> 00:59:32,986
But I don't really feel confident.
868
00:59:36,573 --> 00:59:40,368
I'm not sure, if I really can be unbiased.
869
00:59:44,914 --> 00:59:46,624
Don't worry.
870
00:59:48,209 --> 00:59:49,711
I never go easy on you anyway.
871
00:59:54,841 --> 00:59:55,717
Right.
872
00:59:56,801 --> 00:59:57,969
That's true.
873
00:59:58,886 --> 01:00:00,054
I'll see you tomorrow.
874
01:00:00,847 --> 01:00:01,973
Get home safely.
875
01:00:10,690 --> 01:00:11,733
Sir.
876
01:00:11,941 --> 01:00:14,360
We have to announce the verdict
in three days.
877
01:00:14,444 --> 01:00:16,029
We should make up our mind now.
878
01:00:16,112 --> 01:00:18,156
Let's make our final decision.
879
01:00:18,281 --> 01:00:19,949
Judge Park, you go first.
880
01:00:20,033 --> 01:00:21,951
I'm very torn,
881
01:00:22,118 --> 01:00:25,330
but what the defense attorney
is insisting could be true.
882
01:00:25,455 --> 01:00:28,875
It's not like we can go back in time
and read the victim's mind.
883
01:00:29,000 --> 01:00:31,919
Well, I think you're taking it
a bit too far.
884
01:00:32,253 --> 01:00:35,340
Are you saying
we should never punish quasi-rape?
885
01:00:35,423 --> 01:00:37,425
We must base our decision on evidence
886
01:00:37,508 --> 01:00:40,261
that's been proven to be true
without a single doubt.
887
01:00:40,386 --> 01:00:42,555
A vague question is not
a reasonable doubt.
888
01:00:44,349 --> 01:00:46,517
This is our chamber, right?
889
01:00:46,684 --> 01:00:49,729
It almost looks like
your roles have been reversed.
890
01:00:49,854 --> 01:00:50,772
Pardon?
891
01:00:51,105 --> 01:00:54,192
Never mind. All right, go on
892
01:00:54,400 --> 01:00:57,070
I went through the evidence list.
893
01:00:57,153 --> 01:00:59,447
Security cameras were broken.
894
01:00:59,530 --> 01:01:03,284
The old lady at the motel is changing
her words cautiously.
895
01:01:03,493 --> 01:01:06,829
The defense attorney contacted
the waitress before the trial.
896
01:01:06,913 --> 01:01:08,915
Everything seems suspicious,
897
01:01:09,040 --> 01:01:11,000
but the suspicion doesn't prove anything.
898
01:01:12,293 --> 01:01:15,171
But we still have key pieces of evidence.
899
01:01:18,049 --> 01:01:20,885
First, the victim's statements
have been consistent.
900
01:01:20,968 --> 01:01:26,099
The resident's testimony about seeing her
being dragged into the motel.
901
01:01:26,224 --> 01:01:30,228
The waitress' testimony about seeing her
on the bathroom floor, completely drunk,
902
01:01:30,311 --> 01:01:31,771
both back up the victim's statements.
903
01:01:31,854 --> 01:01:35,858
But the defense attorney's claims about
the witness' hate towards the foundation
904
01:01:35,942 --> 01:01:39,237
and how it's strange that the victim
didn't contact the police right away
905
01:01:39,362 --> 01:01:42,949
are all just speculation
and cannot disprove the testimonies.
906
01:01:43,825 --> 01:01:47,036
I believe their testimonies have been
proven completely truthful.
907
01:01:49,539 --> 01:01:52,291
The defendant is guilty.
908
01:01:57,171 --> 01:01:58,464
I agree.
909
01:02:00,550 --> 01:02:04,345
All right. Then let's decide
on the length of his sentence.
910
01:02:04,595 --> 01:02:06,806
According to Sentencing Guidelines,
911
01:02:06,889 --> 01:02:10,393
those who commit quasi-rape should be
sentenced to three to five years.
912
01:02:10,560 --> 01:02:14,355
But those who commit quasi-rape
usually receive lighter sentences.
913
01:02:14,480 --> 01:02:19,652
Correct. Those with no previous
convictions got two years in the past.
914
01:02:22,196 --> 01:02:24,323
You'll be in jail for five years in total.
915
01:02:24,741 --> 01:02:27,452
Thank you, Your Honor. Thank you so much.
916
01:02:28,911 --> 01:02:29,787
So?
917
01:02:29,912 --> 01:02:33,666
Since the law has declared that quasi-rape
should also be considered rape,
918
01:02:33,791 --> 01:02:37,920
we should not give a lighter sentence than
in the guidelines without a valid reason.
919
01:02:38,004 --> 01:02:41,007
Then what about the deposit
of 50 million won?
920
01:02:41,090 --> 01:02:44,302
We only take it into consideration,
when the defendant is sincerely
921
01:02:44,385 --> 01:02:47,764
regretting and apologizing.
It's not about the money, right?
922
01:02:48,014 --> 01:02:50,725
That's right, sir.
He's not even admitting what he did.
923
01:02:50,808 --> 01:02:54,645
I know that he left a big chunk of money,
but it's pointless.
924
01:02:57,023 --> 01:02:59,025
Then how many years are you thinking?
925
01:02:59,442 --> 01:03:01,444
It should be between three to five years.
926
01:03:01,611 --> 01:03:06,365
But here, a professor took advantage
of his student's trust and quasi-raped her
927
01:03:06,657 --> 01:03:09,577
It is a serious crime.
928
01:03:10,411 --> 01:03:14,457
We definitely shouldn't go with the
minimum length in the range specified.
929
01:03:15,041 --> 01:03:16,209
It'll cause controversy,
930
01:03:16,292 --> 01:03:19,003
that it's considerably heavier
compared to previous cases.
931
01:03:19,879 --> 01:03:23,466
Shouldn't we, judges,
strictly follow the law, sir?
932
01:03:32,266 --> 01:03:34,185
Based on the aforementioned reasons,
933
01:03:34,769 --> 01:03:36,479
we have decided on the following.
934
01:03:37,104 --> 01:03:38,105
The verdict.
935
01:03:39,857 --> 01:03:40,817
The defendant...
936
01:03:43,653 --> 01:03:45,321
...is sentenced to four years in prison.
937
01:03:46,364 --> 01:03:50,326
The court also orders 40 hours of sexually
violent predator treatment programme.
938
01:03:51,202 --> 01:03:55,373
Since the defendant has been found guilty,
he will be arrested immediately.
939
01:03:56,624 --> 01:04:01,629
Defendant, please let us know
who we should notify of your arrest.
940
01:04:03,047 --> 01:04:04,048
Defendant.
941
01:04:06,384 --> 01:04:07,301
Defendant.
942
01:04:12,682 --> 01:04:15,685
-Defendant, are you okay?
-Are you all right, sir?
943
01:04:15,852 --> 01:04:17,186
Can you get up?
944
01:04:17,270 --> 01:04:19,272
-Let's take him out.
-Okay.
945
01:04:19,480 --> 01:04:21,774
-What's going to happen?
-Gosh, that was so sudden.
946
01:04:23,317 --> 01:04:25,319
-This way.
-Goodness.
947
01:05:15,745 --> 01:05:16,662
Judge Park.
948
01:05:20,708 --> 01:05:21,834
Are you okay?
949
01:05:24,921 --> 01:05:26,923
I've never seen someone...
950
01:05:29,258 --> 01:05:30,801
...faint like that.
951
01:05:54,158 --> 01:05:56,577
Well, come to my office.
952
01:06:08,631 --> 01:06:10,049
This person...
953
01:06:10,132 --> 01:06:11,676
TO: JUDGE HAN SESANG,
SEOUL COURT
954
01:06:12,718 --> 01:06:15,137
...received the death penalty from me.
955
01:06:18,307 --> 01:06:23,354
He was charged
with brutally killing three women.
956
01:06:24,188 --> 01:06:26,941
We had all the evidence
to prove him guilty.
957
01:06:27,650 --> 01:06:31,612
I thought it was my duty
to give him the death penalty
958
01:06:32,571 --> 01:06:34,740
for the bereaved,
who were wailing in grief.
959
01:06:36,158 --> 01:06:38,035
But during the appeal hearing,
960
01:06:39,078 --> 01:06:43,082
the real killer, who murdered two
out of the three women, was caught.
961
01:06:45,126 --> 01:06:46,252
The defendant
962
01:06:47,503 --> 01:06:49,296
only killed one of them.
963
01:06:50,381 --> 01:06:52,383
My verdict was annulled,
964
01:06:53,050 --> 01:06:55,761
and the defendant was sentenced
to 17 years in prison.
965
01:06:57,555 --> 01:07:01,684
Every year on January 1,
he sends me a letter.
966
01:07:03,310 --> 01:07:05,104
He's been doing it for seven years.
967
01:07:06,355 --> 01:07:08,441
He's always so polite
in all of his letters.
968
01:07:09,025 --> 01:07:11,902
"I'll visit you some day, sir."
That's how he ends...
969
01:07:13,904 --> 01:07:15,156
...all his letters.
970
01:07:30,796 --> 01:07:32,339
And this is..
971
01:07:32,423 --> 01:07:33,883
LETTER OF RESIGNATION
972
01:07:33,966 --> 01:07:36,177
...my resignation,
which I submitted back then.
973
01:07:38,804 --> 01:07:41,807
The Chief Judge refused to accept it
and asked me to stay.
974
01:07:42,641 --> 01:07:44,143
Since then,
975
01:07:45,686 --> 01:07:47,688
I've been keeping these...
976
01:07:51,150 --> 01:07:53,152
...right next to me...
977
01:07:55,112 --> 01:07:56,363
...when I work.
978
01:07:59,366 --> 01:08:00,367
Sir.
979
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
Judge Park.
980
01:08:04,830 --> 01:08:07,625
What you said about
the powerful and the powerless.
981
01:08:08,834 --> 01:08:10,294
You weren't wrong.
982
01:08:11,128 --> 01:08:13,130
In fact, you're absolutely right.
983
01:08:16,592 --> 01:08:18,594
Except for one thing.
984
01:08:22,014 --> 01:08:24,100
The most powerful person
in the courtroom
985
01:08:24,683 --> 01:08:28,104
is none other than the judge.
986
01:08:30,981 --> 01:08:32,358
It's us.
987
01:08:33,192 --> 01:08:36,153
And the most dangerous one
988
01:08:37,947 --> 01:08:39,448
is us as well.
989
01:08:40,908 --> 01:08:44,286
Don't forget that.
990
01:09:42,511 --> 01:09:43,345
Turn on the TV.
991
01:09:45,181 --> 01:09:46,557
Judge Park, are you okay?
992
01:09:46,640 --> 01:09:50,311
False charges don't always lead
to suicide. Don't jump to conclusions.
993
01:09:50,436 --> 01:09:52,146
-Is something wrong?
-Of course.
994
01:09:52,229 --> 01:09:54,315
It smells very fishy.
995
01:09:54,523 --> 01:09:57,902
-There will be an attack at court.
-It'll be messy.
996
01:09:58,027 --> 01:10:01,947
-Judges aren't deities.
-I'm scared, because we aren't.
997
01:10:02,198 --> 01:10:03,365
I'm scared of myself.
998
01:10:03,449 --> 01:10:05,034
I'm sorry, Judge Park.
999
01:10:05,117 --> 01:10:06,952
I'll talk like a businessman.
1000
01:10:07,244 --> 01:10:08,996
Did you bring something to offer?
1001
01:10:09,622 --> 01:10:11,624
I'll stay away from Judge Park.
1002
01:10:14,043 --> 01:10:16,045
Translated by: Claus Christophersen
74920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.