All language subtitles for Loudermilk.S03E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,143 --> 00:00:02,936 WAS BISHER GESCHAH: 2 00:00:03,020 --> 00:00:06,481 Du bist, wer du bist, weil du süchtig warst. 3 00:00:06,565 --> 00:00:09,401 Die Sucht lehrte dich Mitgefühl und Vergebung, 4 00:00:09,484 --> 00:00:11,194 das mag ich an dir. 5 00:00:11,278 --> 00:00:13,280 -Schlechter Tag? -Normal. 6 00:00:13,363 --> 00:00:14,823 Eine weitere Ablehnung. 7 00:00:14,906 --> 00:00:17,492 Du warst großartig in Sounds and Grounds. 8 00:00:17,576 --> 00:00:18,827 Du bist spitze. 9 00:00:18,910 --> 00:00:20,662 Du musst wieder auf die Bühne. 10 00:00:20,746 --> 00:00:22,873 Noch einen doppelten Wodka, doppelt. 11 00:00:22,956 --> 00:00:24,124 Ich bin nicht sauer. 12 00:00:24,207 --> 00:00:26,084 Aber wir müssen los, ok? 13 00:00:31,840 --> 00:00:34,009 Der Frosch ging aus und ritt 14 00:00:34,092 --> 00:00:36,094 Mit Lätzchen und Flasche für Clyde 15 00:00:36,178 --> 00:00:39,306 Dein Bruder ist da, also höre ich auf 16 00:00:40,599 --> 00:00:42,517 -Wo warst du? -Was? 17 00:00:42,601 --> 00:00:44,436 Wo warst du? 18 00:00:44,519 --> 00:00:47,356 Du kamst gestern Abend nicht heim, riefst nicht an. 19 00:00:49,149 --> 00:00:50,484 Ist das dein Ernst? 20 00:00:50,567 --> 00:00:54,112 Ich hatte eine schöne Zeit mit Lizzy Poole, und die Zeit… 21 00:00:54,196 --> 00:00:55,280 verging. 22 00:00:56,281 --> 00:00:59,826 Ein Update wäre schön, wenn das nächste Mal die Zeit vergeht. 23 00:00:59,910 --> 00:01:01,662 Ich habe mir Sorgen gemacht. 24 00:01:01,745 --> 00:01:05,165 Ok. Tut mir leid, Liebling. Was macht Clyde hier? 25 00:01:05,248 --> 00:01:07,918 Annette brachte ihn vorbei, sie musste in die Stadt. 26 00:01:08,001 --> 00:01:09,670 Ohne verdammte Vorwarnung? 27 00:01:09,753 --> 00:01:12,798 Hör auf, vor dem Kind zu fluchen. 28 00:01:12,881 --> 00:01:16,635 Sein Gehirn entwickelt sich noch. Er saugt alles auf. 29 00:01:18,387 --> 00:01:20,972 Verdammte Scheiße! 30 00:01:24,559 --> 00:01:26,645 Habe ich es dir nicht gesagt? 31 00:01:26,728 --> 00:01:28,188 Oh Mann. Unbezahlbar. 32 00:01:28,271 --> 00:01:29,439 Was zur Hölle? 33 00:01:29,523 --> 00:01:30,816 Ich erkläre es später. 34 00:01:30,899 --> 00:01:33,610 Aber er ist nicht… Erklär… Du wusstest es! 35 00:01:33,693 --> 00:01:36,905 Du wusstest es. Du hast es mir nicht erzählt. Arsch! 36 00:01:36,988 --> 00:01:39,991 Ich hoffte, er würde verschwinden. Was willst du hier? 37 00:01:40,075 --> 00:01:43,370 Ich habe nachgedacht, und du hattest recht. 38 00:01:43,453 --> 00:01:45,956 Ich muss endlich mal das Richtige tun. 39 00:01:46,039 --> 00:01:47,124 Für andere. 40 00:01:47,207 --> 00:01:50,210 -Ok. -Heute ist der Anfang. 41 00:01:50,293 --> 00:01:53,255 Schatz, komm rein. 42 00:01:55,173 --> 00:01:57,008 -Wir sind verheiratet! -Was? 43 00:01:57,092 --> 00:01:58,760 Wir haben es getan. 44 00:01:58,844 --> 00:02:00,137 Ist das nicht toll? 45 00:02:00,220 --> 00:02:02,889 -Ich machte eine ehrliche Frau aus ihr. -Oh, Jack. 46 00:02:02,973 --> 00:02:05,976 Da ist er. Mein kleiner Sohn. 47 00:02:06,059 --> 00:02:09,186 Deine beiden Söhne. 48 00:02:09,270 --> 00:02:12,149 Oh, und es ist nicht nötig, 49 00:02:12,232 --> 00:02:14,526 dass du Mom zu mir sagst. 50 00:02:14,609 --> 00:02:16,278 Werde ich nicht. 51 00:02:16,361 --> 00:02:17,195 Scheiße. 52 00:02:18,238 --> 00:02:19,781 Oh mein Gott. 53 00:02:19,865 --> 00:02:21,825 Clydes erstes Wort! 54 00:02:36,047 --> 00:02:38,467 Wieso bist du sauer? Ich dachte, du wärst stolz. 55 00:02:38,550 --> 00:02:40,886 Du sagtest, ich soll sie heiraten. 56 00:02:40,969 --> 00:02:43,930 -Ich sagte das? -Dass ich das Richtige tun soll. 57 00:02:44,014 --> 00:02:45,348 Das ist nicht das Richtige. 58 00:02:45,432 --> 00:02:47,601 Sie zu heiraten, mich um mein Kind zu kümmern, 59 00:02:47,684 --> 00:02:49,394 ein Mann zu sein, ist nicht richtig? 60 00:02:49,478 --> 00:02:51,897 Du musst sie nicht heiraten, um ein Mann zu sein. 61 00:02:51,980 --> 00:02:54,900 Ich werde euch Millennials nie verstehen. 62 00:02:54,983 --> 00:02:56,651 Ich bin kein Millennial. 63 00:02:56,735 --> 00:02:57,986 Deine Frau vielleicht. 64 00:02:58,069 --> 00:03:00,405 Du klingst wie einer, bei dem Gejammer. 65 00:03:00,489 --> 00:03:02,157 Was braucht es, dass du mich magst? 66 00:03:02,240 --> 00:03:05,994 Dad, das wird nie funktionieren. 67 00:03:06,077 --> 00:03:08,497 -Wieso nicht? -Du kennst sie nicht. 68 00:03:08,580 --> 00:03:10,790 Ich kannte deine Mutter, geholfen hat es nicht. 69 00:03:10,874 --> 00:03:12,876 Du kanntest sie zwei Monate lang. 70 00:03:12,959 --> 00:03:15,045 Aber das waren harte zwei Monate. 71 00:03:15,128 --> 00:03:17,839 Sie kotzte jeden Morgen, ihr Vater wollte mich töten, 72 00:03:17,923 --> 00:03:19,758 wir stritten über eine Abtreibung, 73 00:03:19,841 --> 00:03:23,261 -ich war pleite. -Moment. Wer wollte abtreiben? 74 00:03:23,345 --> 00:03:25,889 Hör schon auf. Damals kannte ich dich nicht. 75 00:03:25,972 --> 00:03:28,308 Sonst hätte ich das nicht erwogen. 76 00:03:28,391 --> 00:03:31,311 Weißt du, wie viele Ehen in Indien mit zwei Menschen beginnen, 77 00:03:31,394 --> 00:03:33,980 die einander nicht kennen? Es funktioniert. 78 00:03:34,064 --> 00:03:36,942 Ok. 79 00:03:37,025 --> 00:03:38,985 -Ich verstehe. -Was? 80 00:03:39,069 --> 00:03:41,530 Du nimmst den einfachen Weg. Du weißt nicht, wohin, 81 00:03:41,613 --> 00:03:43,573 wenn du sie nicht heiratest. 82 00:03:43,657 --> 00:03:45,200 Du widerst mich an. 83 00:03:45,283 --> 00:03:48,161 Das Leben mit drei quengelnden Kindern 84 00:03:48,245 --> 00:03:50,580 und einer unzuverlässigen Kellnerin ist einfach? 85 00:03:50,664 --> 00:03:52,082 Das ist der harte Weg. 86 00:03:52,165 --> 00:03:55,043 Ich will ein besserer Mensch sein. 87 00:03:55,126 --> 00:03:59,339 Wenn du ein Problem damit hast, ist das dein Problem. 88 00:03:59,422 --> 00:04:01,216 Ist alles ok? 89 00:04:09,558 --> 00:04:12,477 Zweimal am selben Tag. 90 00:04:13,353 --> 00:04:15,438 UNBEFLECKTES HERZ GEMEINDEZENTRUM 91 00:04:17,232 --> 00:04:20,485 Ich… Ich habe Mist gebaut. 92 00:04:23,154 --> 00:04:25,532 Schrecklichen Mist. 93 00:04:27,742 --> 00:04:29,828 Ich habe alles kaputtgemacht. 94 00:04:38,086 --> 00:04:40,422 Willst du erzählen, was passiert ist? 95 00:04:46,511 --> 00:04:50,307 In mir lebt ein Dämon. 96 00:04:51,558 --> 00:04:56,021 Jedes Mal, wenn etwas Gutes geschieht, 97 00:04:57,022 --> 00:04:58,899 kommt er raus 98 00:04:58,982 --> 00:05:02,736 und zieht alles in den Dreck. 99 00:05:04,696 --> 00:05:06,573 Den verschmiert er auf mir 100 00:05:06,656 --> 00:05:10,327 und auf allen, die mir nahestehen, 101 00:05:11,703 --> 00:05:14,331 bis ich am Boden bin. 102 00:05:15,415 --> 00:05:19,002 Dann kriecht er wieder rein… 103 00:05:21,004 --> 00:05:23,089 …und wartet. 104 00:05:27,218 --> 00:05:29,679 Ja, nun… 105 00:05:30,931 --> 00:05:33,350 Das ist der Kampf, Leute. 106 00:05:35,352 --> 00:05:37,395 Ihr müsst immer wachsam sein. 107 00:05:37,479 --> 00:05:41,983 Ich weiß, manchmal sind wir es leid, das zu hören, 108 00:05:42,067 --> 00:05:44,110 oder wir denken, wir seien stärker 109 00:05:44,194 --> 00:05:47,030 oder das läge alles hinter uns, 110 00:05:47,113 --> 00:05:49,074 aber so ist es nicht, wenn man süchtig ist. 111 00:05:50,325 --> 00:05:52,535 Wenn wir trocken sind, 112 00:05:52,619 --> 00:05:56,456 macht unsere Krankheit Liegestütze auf dem Parkplatz. 113 00:05:56,539 --> 00:06:00,043 Wir wissen nicht, wann, ihr wisst nicht, wieso, 114 00:06:00,126 --> 00:06:01,628 ihr wisst nicht, wo… 115 00:06:01,711 --> 00:06:05,507 Aber diese verdammte Schlange kriecht zurück in euer Leben, 116 00:06:05,590 --> 00:06:06,508 einfach so. 117 00:06:06,591 --> 00:06:07,842 Ich höre auf. 118 00:06:07,926 --> 00:06:08,885 Gut. 119 00:06:08,968 --> 00:06:10,595 Nein. Ich verlasse die Gruppe. 120 00:06:10,679 --> 00:06:12,514 -Mugsy. -Hör auf zu reden. 121 00:06:12,597 --> 00:06:15,725 Ich komme seit Jahren her. 122 00:06:15,809 --> 00:06:18,603 -Es funktioniert nicht. -Doch, tut es. 123 00:06:18,687 --> 00:06:22,190 Du hattest gute Jahre und ein paar schlechte Nächte. 124 00:06:22,273 --> 00:06:25,443 Ich kann mir keine schlechten Nächte leisten! 125 00:06:27,821 --> 00:06:29,406 Ich brauche Hilfe! 126 00:06:29,489 --> 00:06:31,741 Und die Hilfe, die ich hier bekomme, 127 00:06:31,825 --> 00:06:34,536 ist nicht das, was hilft! 128 00:06:34,619 --> 00:06:36,037 Es hilft. 129 00:06:36,121 --> 00:06:38,415 Die Tatsache, dass du nach dem Rückfall hier bist, 130 00:06:38,498 --> 00:06:39,833 das erfordert Mut. 131 00:06:39,916 --> 00:06:42,043 Das ist dein Rat? 132 00:06:42,127 --> 00:06:45,004 Das ist dein verdammter Rat? 133 00:06:45,088 --> 00:06:49,217 Ich bin es leid, zu den Treffen zu kommen und Mist zu bauen. 134 00:06:50,260 --> 00:06:54,222 Dann komme ich wieder und baue wieder Mist. 135 00:06:54,305 --> 00:06:56,307 Dann komme ich wieder 136 00:06:56,391 --> 00:07:03,314 und muss mir deine Selbsthilfesprüche anhören, die nicht helfen! 137 00:07:03,398 --> 00:07:05,400 Ich bin es leid! 138 00:07:05,483 --> 00:07:08,361 Dann hör nicht auf mich. Musst du nicht. 139 00:07:08,445 --> 00:07:10,905 Aber du musst herausfinden, was für dich funktioniert. 140 00:07:10,989 --> 00:07:13,241 Du verstehst es einfach nicht! 141 00:07:13,324 --> 00:07:17,787 Das ist es ja! Nichts funktioniert für mich! 142 00:07:17,871 --> 00:07:19,706 Mugs, komm her. 143 00:07:19,789 --> 00:07:22,500 -Mugsy! -Hey, Stevie. 144 00:07:22,584 --> 00:07:24,419 Lass ihn gehen. 145 00:07:40,894 --> 00:07:43,104 -Hey. -Hey. 146 00:07:44,439 --> 00:07:46,900 Hast du ein verjüngendes Grapefruit-Körperpeeling? 147 00:07:46,983 --> 00:07:49,402 Ja, natürlich. Aber es passt gerade nicht. 148 00:07:49,486 --> 00:07:51,863 -Ich habe Termine. -Termine? 149 00:07:51,946 --> 00:07:55,784 Ja. Ich spreche mit potenziellen Mitbewohnern. 150 00:07:57,035 --> 00:08:00,205 Jetzt, wo Loudermilk regelmäßig bei Lizzy schläft, 151 00:08:00,288 --> 00:08:02,207 wird er bald abhauen, 152 00:08:02,290 --> 00:08:04,667 dann muss ich die zweite Miete allein zahlen. 153 00:08:04,751 --> 00:08:05,835 Die zweite Miete? 154 00:08:05,919 --> 00:08:09,047 -Ein Immobilienbegriff. -Ja, eher nicht. 155 00:08:09,130 --> 00:08:10,090 Doch. 156 00:08:11,216 --> 00:08:13,301 Du hast schon jemanden gefunden? 157 00:08:13,384 --> 00:08:16,638 Heute Nachmittag kommen vielversprechende Kandidaten. 158 00:08:16,721 --> 00:08:19,516 Warum bleibe ich nicht? Ich kann dir helfen. 159 00:08:19,599 --> 00:08:21,226 Danke. Das ist nett. 160 00:08:21,309 --> 00:08:24,437 Ich weiß nicht, ob du dich mit Mitbewohnerqualifikationen auskennst. 161 00:08:24,521 --> 00:08:27,065 -Ich habe bei euch gewohnt. -Eben. 162 00:08:27,148 --> 00:08:29,901 Also gut. 163 00:08:33,738 --> 00:08:34,572 Scheiße. 164 00:08:34,656 --> 00:08:36,908 Hey, was gibt's? Du bist der Termin um 12:15 Uhr. 165 00:08:36,990 --> 00:08:39,577 Oh, du… 166 00:08:39,661 --> 00:08:41,620 Die Treppe könnte ein Problem sein. 167 00:08:41,704 --> 00:08:43,373 -Kein Fahrstuhl? -Nein. 168 00:08:43,456 --> 00:08:47,001 Nein. Wie ich am Telefon sagte, nur eine Treppe. Also… 169 00:08:47,085 --> 00:08:48,461 Kannst du einen einbauen? 170 00:08:48,545 --> 00:08:50,547 Einen Fahrstuhl? 171 00:08:50,630 --> 00:08:54,217 Du willst einen Fahrstuhl für deinen Einkaufswagen? 172 00:08:54,300 --> 00:08:56,511 Wenn es keine Umstände macht. 173 00:08:56,594 --> 00:08:59,389 Muss ja nicht von Otis sein. 174 00:08:59,472 --> 00:09:01,641 Ich ziehe den weniger bekannten Dover vor. 175 00:09:01,724 --> 00:09:05,019 Ich gebe es an den Vermieter weiter. 176 00:09:06,271 --> 00:09:08,606 Alles gut. Warte dort. 177 00:09:08,690 --> 00:09:11,317 Der Name deines Arbeitgebers, bitte. 178 00:09:11,401 --> 00:09:13,778 Spielen wir keine Spielchen. 179 00:09:13,862 --> 00:09:17,240 Du weißt, dass ich selbstständig bin. Windschutzscheiben. 180 00:09:17,323 --> 00:09:22,412 Ein solides Geschäft, rezessionssicher. Und ich habe einen Nebenerwerb. 181 00:09:22,495 --> 00:09:25,748 Ich verkaufe selbstgefertigte Radkappenuhren auf Etsy. 182 00:09:26,833 --> 00:09:28,001 Läuft super. 183 00:09:28,084 --> 00:09:29,836 Da bin ich sicher. 184 00:09:29,919 --> 00:09:32,005 Bist du eher ordnungsliebend 185 00:09:32,088 --> 00:09:34,132 oder chaotisch? Die Frage überspringen wir. 186 00:09:34,215 --> 00:09:36,342 Kontaktdaten vom derzeitigen Vermieter, 187 00:09:36,426 --> 00:09:39,387 das trifft nicht zu. Was ist das für ein Geräusch? 188 00:09:39,470 --> 00:09:40,638 Haustiere sind ok, oder? 189 00:09:42,056 --> 00:09:44,142 Ich denke, das reicht. Vielen Dank fürs Kommen. 190 00:09:44,225 --> 00:09:46,144 Ich habe alles und melde mich. 191 00:09:46,227 --> 00:09:48,521 -Ok. Danke. -Ok. 192 00:09:48,605 --> 00:09:51,399 -Wie geht's der Pumpe? -Gut. Danke, schätze ich. 193 00:09:51,482 --> 00:09:54,527 Ja. Schätzt du? Ok. 194 00:09:54,611 --> 00:09:57,655 Ich sehe, das wird eine harte Entscheidung. 195 00:09:58,489 --> 00:10:00,658 Wen kümmern die Ablehnungen? 196 00:10:00,742 --> 00:10:02,118 Jeder bekommt die. 197 00:10:02,202 --> 00:10:04,954 Es sind mittlerweile acht. 198 00:10:05,038 --> 00:10:07,790 Langsam gehen mir die Verlage aus. 199 00:10:07,874 --> 00:10:10,752 Jonathan Swift sagte: "Wenn ein wahres Genie auf die Welt tritt, 200 00:10:10,835 --> 00:10:12,253 erkennt man es wie folgt: 201 00:10:12,337 --> 00:10:15,131 Alle Dummköpfe verschwören sich dagegen." 202 00:10:15,215 --> 00:10:16,883 Ja. 203 00:10:16,966 --> 00:10:19,844 Daher kommt also Die Verschwörung der Idioten. 204 00:10:19,928 --> 00:10:23,681 Das wurde auch ewig nicht veröffentlicht und gewann den Pulitzerpreis. 205 00:10:23,765 --> 00:10:27,477 Das wäre eine inspirierende Geschichte, hätte der Autor sich nicht umgebracht, 206 00:10:27,560 --> 00:10:28,645 bevor es rauskam. 207 00:10:28,728 --> 00:10:31,231 Du bist eine Null im Bettgeflüster. 208 00:10:31,314 --> 00:10:33,858 Ich bin in vielen Dingen eine Null. 209 00:10:33,942 --> 00:10:35,860 Ich bin eine Null im Stricken. 210 00:10:35,944 --> 00:10:37,820 Darin sind alle schlecht. 211 00:10:37,904 --> 00:10:39,614 Ich bin eine Null im Omelettmachen. 212 00:10:39,697 --> 00:10:41,532 Ich kann nicht einparken. 213 00:10:41,616 --> 00:10:42,909 Meine Handschrift ist mies. 214 00:10:42,992 --> 00:10:45,078 Wir sind richtig mies zusammen. 215 00:10:45,161 --> 00:10:47,121 Oh ja, wir sollten heiraten. 216 00:10:49,958 --> 00:10:52,543 Das war ein mieser Witz. 217 00:10:53,795 --> 00:10:55,004 Ich weiß. 218 00:10:55,088 --> 00:10:56,965 Oh, ich habe Neuigkeiten. 219 00:10:57,048 --> 00:10:59,550 Ich trete Samstagabend mit Felix und seiner Band 220 00:10:59,634 --> 00:11:01,261 in der University Hall auf. 221 00:11:01,344 --> 00:11:02,637 Du spielst in der Uni Hall? 222 00:11:02,720 --> 00:11:04,138 Wie ging das so schnell? 223 00:11:04,222 --> 00:11:06,724 Ein Event wurde abgesagt. Felix rief an 224 00:11:06,808 --> 00:11:09,852 und sagte, ich sei zurück, und sie nahmen uns an. 225 00:11:09,936 --> 00:11:13,773 Ja, die können sich glücklich schätzen. Das ist toll. 226 00:11:15,441 --> 00:11:20,822 Und ich ziehe nach L.A. 227 00:11:21,823 --> 00:11:23,282 Das… 228 00:11:24,951 --> 00:11:28,204 Warum L.A.? L.A. ist furchtbar. 229 00:11:28,287 --> 00:11:29,998 Was ist daran so furchtbar? 230 00:11:30,081 --> 00:11:32,458 Der ständige Sonnenschein, 231 00:11:32,542 --> 00:11:35,461 die schönen Menschen und die Bentleys. 232 00:11:35,545 --> 00:11:38,172 Guck dir nur das Video von "I Love L.A." an. 233 00:11:38,256 --> 00:11:40,425 Da siehst du alles. 234 00:11:40,508 --> 00:11:44,303 Ja, leider wohnt meine Band jetzt dort. 235 00:11:45,346 --> 00:11:46,347 Was ist mit Felix? 236 00:11:46,431 --> 00:11:50,935 Er ist toll, aber er hat seine eigene Band. Ich brauche meine Leute. 237 00:11:52,103 --> 00:11:55,314 Ja, toll. Klar. Das… 238 00:11:55,398 --> 00:11:56,566 Das ist toll. 239 00:11:57,984 --> 00:11:59,527 Das ist toll. 240 00:11:59,610 --> 00:12:01,988 Alles fügt sich für dich. 241 00:12:12,582 --> 00:12:15,877 Das war der dritte Mensch, der früher ging. Bin ich der Grund? 242 00:12:15,960 --> 00:12:17,837 -Nein, bist du nicht. -Doch, bin ich. 243 00:12:17,920 --> 00:12:20,298 Ihre Miene verdüstert sich, sobald sie reinkommen. 244 00:12:20,381 --> 00:12:23,676 Ich weiß, ich bin kein toller Mitbewohner und so. 245 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 Doch, bist du. 246 00:12:25,803 --> 00:12:30,224 Du schliefst lange auf dem Sofa und hast dich nie beschwert. 247 00:12:33,019 --> 00:12:34,937 Du machst gutes Müsli. 248 00:12:36,814 --> 00:12:40,193 Und du hast dieses lustige Spinattattoo auf deinem Bein. 249 00:12:40,276 --> 00:12:42,820 Nein, das ist ein Leguan. 250 00:12:42,904 --> 00:12:44,238 Ein Leguan? 251 00:12:44,322 --> 00:12:45,448 Ich hielt es für Spinat. 252 00:12:45,531 --> 00:12:47,492 Warum sollte ich mir Spinat tätowieren? 253 00:12:47,575 --> 00:12:50,161 Aus demselben Grund wie einen Leguan. 254 00:12:50,244 --> 00:12:51,662 Du hast einen Fehler gemacht? 255 00:12:52,955 --> 00:12:55,666 Du wirst keinen neuen Mitbewohner brauchen. 256 00:12:55,750 --> 00:12:59,545 Loudermilk zieht zu keiner Frau. Er ist zu egoistisch. 257 00:12:59,629 --> 00:13:03,925 Mich durch eine Rockerin zu ersetzen, ist die Definition von egoistisch. 258 00:13:04,008 --> 00:13:05,384 Oh Gott. 259 00:13:05,468 --> 00:13:07,637 Jetzt klopft jemand. 260 00:13:07,720 --> 00:13:10,556 -Ich will nicht aufmachen. -Ok. Ich gehe. 261 00:13:16,229 --> 00:13:18,856 Hey, Neuer. 262 00:13:18,940 --> 00:13:20,233 Hallo, Benjamin. 263 00:13:20,316 --> 00:13:22,610 -Ich komme wegen des freien Zimmers. -Wieso? 264 00:13:22,693 --> 00:13:23,903 Hast du nicht ein Haus? 265 00:13:23,986 --> 00:13:26,364 Ich will verkaufen, solange der Markt gut ist. 266 00:13:26,447 --> 00:13:29,117 Die Wohnung könnte mich interessieren, 267 00:13:29,200 --> 00:13:30,201 wenn der Preis stimmt. 268 00:13:30,284 --> 00:13:33,079 Sie ist in der Nähe von wichtigen Orten. 269 00:13:33,162 --> 00:13:36,833 Die Kirche, Cafés, meine Freundin Louise… 270 00:13:36,916 --> 00:13:39,252 Deine Ex-Freundin, die du stalkst. 271 00:13:39,335 --> 00:13:41,295 Ich bleibe nur in Kontakt. 272 00:13:41,379 --> 00:13:42,964 -Wie nennt sie es? -Stalking. 273 00:13:44,715 --> 00:13:46,134 Es… 274 00:13:47,176 --> 00:13:49,804 -Es ist kleiner, als ich dachte. -Als du dachtest? 275 00:13:49,887 --> 00:13:51,556 Du warst schon öfter hier. 276 00:13:51,639 --> 00:13:52,640 Dusche oder Wanne? 277 00:13:52,723 --> 00:13:55,268 -Wanne. -Du hast dich darin zugeschissen. 278 00:13:56,853 --> 00:13:57,979 -Wohnt sie hier? -Nein. 279 00:13:58,062 --> 00:14:00,439 Ich wohne am Ende des Flurs. 280 00:14:00,523 --> 00:14:03,109 Ok, gut. Ich laufe gern nackt umher, 281 00:14:03,192 --> 00:14:05,778 wenn ich mich nach einem langen Tag entspanne. 282 00:14:05,862 --> 00:14:06,863 Ich ebenso. 283 00:14:09,657 --> 00:14:13,411 Ok. Gut gekontert, Bobby Fischer. 284 00:14:13,494 --> 00:14:15,663 Keiner von uns sollte nackt sein dürfen. 285 00:14:15,746 --> 00:14:17,957 Toll. Wir sind uns einig. 286 00:14:18,040 --> 00:14:21,544 Ok, aber Scherz beiseite, ich habe eine ernste Frage. 287 00:14:21,627 --> 00:14:23,921 Kann ich ohne Hose essen? 288 00:14:24,005 --> 00:14:26,883 Es schmeckt viel besser ohne die Schreckensherrschaft von Hosen. 289 00:14:26,966 --> 00:14:29,385 Absolutes Einverständnis. Kein Problem. 290 00:14:29,469 --> 00:14:32,597 Bourdain schrieb das in einem seiner Bücher. 291 00:14:33,639 --> 00:14:35,683 Anthony Bourd… Oh, ok. 292 00:14:35,766 --> 00:14:37,435 Nein. Das sagte er nie. 293 00:14:37,518 --> 00:14:39,770 Du wirst ein lustiger Mitbewohner. 294 00:14:42,231 --> 00:14:44,317 Sammy! Hey, Sammy. 295 00:14:44,400 --> 00:14:47,236 Schau, Clyde. Da ist dein großer Bruder. 296 00:14:47,320 --> 00:14:49,989 Achtung, Sammy. Hier kommt ein toter Mann. 297 00:14:50,072 --> 00:14:51,157 Wir machen Walking. 298 00:14:51,240 --> 00:14:53,784 Oh, Jackie. Wir sind so lustig. 299 00:14:53,868 --> 00:14:55,870 Dein Daddy ist so lustig. 300 00:14:55,953 --> 00:14:57,413 Dein Dad ist so lustig. 301 00:14:57,497 --> 00:14:59,499 -Ihr könnt die nicht tragen. -Was? 302 00:14:59,582 --> 00:15:01,501 -Die Sombreros. -Wovon redest du? 303 00:15:01,584 --> 00:15:04,086 Es ist was Kulturelles. Keine Ahnung. Das geht nicht. 304 00:15:04,170 --> 00:15:06,506 -Es ist ein Sonnenhut. -Wir machen nur Sport. 305 00:15:06,589 --> 00:15:09,050 Sehr wichtig für die Durchblutung. 306 00:15:09,133 --> 00:15:12,803 Wie heißt es so schön? Gut im Laufen, gut im Bett. 307 00:15:12,887 --> 00:15:14,222 Was? Wer sagt das? 308 00:15:14,305 --> 00:15:16,641 Schatz! Schwammhirn. 309 00:15:16,724 --> 00:15:20,686 Oh, sie wissen, woher sie kommen. Oder, Kumpel? Oh ja. 310 00:15:20,770 --> 00:15:25,358 Ein Schuss und Volltreffer. Wie beim Todesstern. 311 00:15:25,441 --> 00:15:30,154 Ok. Das ist eine nette Erinnerung, aber vertrau mir bei den Hüten, Dad, ok? 312 00:15:30,238 --> 00:15:33,407 Dafür schmeißen sie Leute vom College. Die Menschen werden sauer. 313 00:15:33,491 --> 00:15:35,910 -Was für Menschen? -Mexikaner. 314 00:15:35,993 --> 00:15:38,955 Sie werden sauer, weil wir die tragen? Sie haben sie uns verkauft. 315 00:15:39,038 --> 00:15:42,083 Wir waren mexikanisch essen an unserem einwöchigen Jubiläum. 316 00:15:42,166 --> 00:15:44,335 Und ich entscheide, was ich trage. 317 00:15:44,418 --> 00:15:49,215 Gut. Das ist toll. Schön, dass es gut läuft. 318 00:15:49,298 --> 00:15:50,967 "Gut läuft"? 319 00:15:51,050 --> 00:15:53,511 Es ist wunderbar. Sie ist toll, großartig. 320 00:15:53,594 --> 00:15:57,265 Ich kann dir nicht sagen, wie froh ich bin, dass ich auf dich hörte. 321 00:15:57,348 --> 00:15:58,224 Das riet ich nicht. 322 00:15:58,307 --> 00:16:02,019 Weißt du, ihre Titten sind größer, als ich dachte. Ist dir das aufgefallen? 323 00:16:02,103 --> 00:16:05,064 Ja. Ich habe sie bezahlt. Frohen Vatertag. 324 00:16:05,147 --> 00:16:08,067 -Genau meine Größe. -Was ist deine Größe? 325 00:16:08,150 --> 00:16:12,405 -Wir reden nur… -Deine Hupen, Liebling. Ich liebe sie. 326 00:16:12,488 --> 00:16:14,949 Wir müssen los, sonst kommst du zu spät zur Arbeit. 327 00:16:15,032 --> 00:16:16,909 -Ja. -Moment. 328 00:16:16,993 --> 00:16:18,369 Du arbeitest? 329 00:16:18,452 --> 00:16:22,540 Natürlich. Was wäre ich für ein Mann, wenn ich meine Familie nicht unterstütze? 330 00:16:22,623 --> 00:16:23,749 Du? 331 00:16:23,833 --> 00:16:27,169 Dein Vater ist der beste Verkäufer bei Serone's Automart. 332 00:16:27,253 --> 00:16:31,299 -Noch nicht, aber ich arbeite dran. -Er ist fast Verkäufer der Woche. 333 00:16:31,382 --> 00:16:32,842 Echt? 334 00:16:32,925 --> 00:16:36,053 Seit Mittwoch bin ich auf Platz vier. 335 00:16:36,137 --> 00:16:39,724 Komm rüber, Sammy, und ich setze dich ans Steuer eines Wagens, 336 00:16:39,807 --> 00:16:43,644 der ebenso luxuriös wie umweltfreundlich ist. 337 00:16:43,728 --> 00:16:46,230 Ist er nicht toll? Wie in einer Gameshow. 338 00:16:46,314 --> 00:16:49,817 Ja. Nur wenn man verliert, gibt es keinen Trostpreis. 339 00:16:52,194 --> 00:16:55,156 Der Wochenplan sieht echt gut aus. 340 00:16:55,239 --> 00:16:57,408 Montags gucken wir The Bachelorette. 341 00:16:57,491 --> 00:17:00,703 Dienstags reisen wir nach Flavortown mit Chefkoch Guy Fieri. 342 00:17:00,786 --> 00:17:03,414 Am Mittwoch haben wir einen Termin bei Dr. Pimple Popper. 343 00:17:03,497 --> 00:17:05,541 Und alles mit Keith Morrison, ok? 344 00:17:05,625 --> 00:17:09,837 Klar. Eine Nachrichtensendung wäre eine gute Ergänzung. 345 00:17:09,919 --> 00:17:12,798 -Nachrichtenmagazin. -Nachrichtenmagazin. 346 00:17:12,881 --> 00:17:15,760 -Was ganz anderes. -Ja. Verzeihung. 347 00:17:18,387 --> 00:17:20,264 -Hey, Hühnchen Kung Pao? -Nicht für uns. 348 00:17:20,348 --> 00:17:21,223 Nein, für mich. 349 00:17:22,808 --> 00:17:24,602 Doch für uns. Danke. 350 00:17:25,770 --> 00:17:28,522 Danke. 351 00:17:31,692 --> 00:17:33,194 Hey, hast du Stäbchen? 352 00:17:33,277 --> 00:17:35,988 UNBEFLECKTES HERZ GEMEINDEZENTRUM 353 00:17:36,072 --> 00:17:38,449 Hat jemand von Mugsy gehört? 354 00:17:38,532 --> 00:17:39,992 Nein. 355 00:17:41,118 --> 00:17:44,580 Können wir etwas tun? Allein wird er kaputtgehen. 356 00:17:44,664 --> 00:17:46,040 Ihr wisst ja, was man sagt. 357 00:17:46,123 --> 00:17:50,961 "Man führt das Pferd zum Wasser, aber man braucht eine Leiter, um es zu bumsen." 358 00:17:51,045 --> 00:17:52,213 Was? 359 00:17:52,296 --> 00:17:55,257 Ed hat recht. Nicht mit der Leiter, 360 00:17:55,341 --> 00:17:58,844 aber man kann Leute nicht zwingen, zu Treffen zu gehen, wenn sie nicht wollen. 361 00:18:00,429 --> 00:18:02,640 Wir sind nicht er, also… 362 00:18:03,808 --> 00:18:06,060 Wer möchte etwas teilen? 363 00:18:06,143 --> 00:18:07,478 Ich. 364 00:18:07,561 --> 00:18:11,190 Loudermilk, wie stehen die Chancen, dass du demnächst umziehst? 365 00:18:11,273 --> 00:18:13,484 Sagen wir, dieses Wochenende? 366 00:18:13,567 --> 00:18:14,694 Was? 367 00:18:14,777 --> 00:18:19,532 Spiel keine Spielchen. Wir wissen, du treibst es mit der Schickse. 368 00:18:19,615 --> 00:18:21,367 Das heißt nicht, dass ich umziehe. 369 00:18:21,450 --> 00:18:24,912 Was dann? Ich weiß es nicht, du sprichst darüber nicht mit mir. 370 00:18:24,995 --> 00:18:26,956 -Worüber? -Siehst du? So ist er. 371 00:18:27,039 --> 00:18:28,541 Darüber, ob du umziehst. 372 00:18:28,624 --> 00:18:33,879 Wer hat das behauptet? Ich spiele nicht mit. Wer will etwas sagen? 373 00:18:33,963 --> 00:18:35,464 Kommt schon. 374 00:18:35,548 --> 00:18:38,134 -Ich habe eine Frage. -Ja, was gibt's? 375 00:18:38,217 --> 00:18:40,678 Wirst du es ihnen nie sagen? 376 00:18:43,222 --> 00:18:45,182 Ok. 377 00:18:47,268 --> 00:18:48,936 Ich habe andere Neuigkeiten. 378 00:18:49,937 --> 00:18:53,315 Mein Vater hat Clydes Mutter geheiratet. 379 00:18:54,150 --> 00:18:58,696 -Und du wusstest nichts davon. -Und jetzt will sie sein Erbe. 380 00:18:58,779 --> 00:19:02,074 Es gibt nichts zu erben, ok? 381 00:19:02,158 --> 00:19:04,452 Mein Vater ist kein Mensch, der… 382 00:19:04,535 --> 00:19:08,164 Er würde nicht mal dran denken, etwas zurückzulassen. 383 00:19:08,247 --> 00:19:11,917 Sagst du es ihnen endlich? Loudermilks Vater ist nicht tot. 384 00:19:12,001 --> 00:19:14,670 -Wovon redet sie? -Der Kerl lebt. 385 00:19:14,754 --> 00:19:16,881 Hat mich zu Tode erschreckt. 386 00:19:16,964 --> 00:19:20,092 Ok, wie sich herausstellte, ist er nicht tot. 387 00:19:20,176 --> 00:19:22,261 Wer ist dann gestorben? 388 00:19:22,344 --> 00:19:24,805 Ich glaube, niemand. 389 00:19:24,889 --> 00:19:28,058 Was zur Hölle? Es gab eine Beerdigung. Mit einer Urne. 390 00:19:28,142 --> 00:19:32,229 Keine Ahnung. Er hat das eingefädelt, um sich nicht um sein Kind zu kümmern. 391 00:19:32,313 --> 00:19:35,441 Jetzt fühle ich mich selbst nicht mehr so schlecht. 392 00:19:35,524 --> 00:19:39,904 Dann hat er es sich überlegt. Er kam zurück und heiratete Annette. 393 00:19:39,987 --> 00:19:43,616 -Sie hat eingewilligt? -Ja. 394 00:19:43,699 --> 00:19:44,950 Verdammt. 395 00:19:45,034 --> 00:19:46,494 -Hey. -Hey. 396 00:19:46,577 --> 00:19:52,208 -Hey. Willkommen zurück. -Nein, ich bin nicht zurück. 397 00:19:52,291 --> 00:19:56,212 -Nein? Also… -Ich wollte nur meinen Becher holen. 398 00:19:56,295 --> 00:19:58,923 Vorsicht, da ist ein Loch drin. 399 00:19:59,006 --> 00:20:01,175 Guter Witz, Tony. 400 00:20:01,258 --> 00:20:04,094 Können wir dir echt keinen Stuhl holen? 401 00:20:04,178 --> 00:20:06,430 Nein. 402 00:20:08,474 --> 00:20:12,937 -Nein, danke. Ich wollte nur den holen. -Geh nicht. 403 00:20:13,896 --> 00:20:18,859 Mugsy, was ist dein Problem? Du bist so weit gekommen, warum jetzt aufgeben? 404 00:20:19,860 --> 00:20:24,949 Du gehörst zu dieser Gruppe. Wir brauchen dich. 405 00:20:28,452 --> 00:20:34,083 Niemand hier braucht die Hilfe, die ich geben kann. 406 00:20:35,084 --> 00:20:40,464 Mugsy, wenn du jetzt gehst, erwarten dich drei Dinge: 407 00:20:40,548 --> 00:20:45,302 das Krankenhaus, Handschellen oder der Friedhof. Das ist die Wahrheit. 408 00:20:46,971 --> 00:20:49,515 Deine Kinder lieben dich noch immer. 409 00:20:49,598 --> 00:20:52,393 Vielleicht sind sie gerade sauer, aber sie lieben dich. 410 00:20:53,394 --> 00:20:57,731 Würden sie das nicht tun, wäre all das hier egal. 411 00:20:57,815 --> 00:21:02,152 Ich habe dasselbe mit meinen Kindern durchgemacht. 412 00:21:02,236 --> 00:21:05,823 Aber warum tut alles, was ich für sie tue… 413 00:21:07,199 --> 00:21:09,702 …ihnen weh? 414 00:21:09,785 --> 00:21:11,579 Mugsy… 415 00:21:12,872 --> 00:21:18,168 Du kannst niemanden verletzen, der dich nicht liebt. Das tun sie. 416 00:21:23,215 --> 00:21:25,676 -Ich weiß es nicht. -Mugsy, bitte. 417 00:21:25,759 --> 00:21:28,846 -Bitte? -Ich weiß es nicht. 418 00:21:28,929 --> 00:21:31,348 Ich weiß es nicht. 419 00:21:32,808 --> 00:21:35,060 Ich weiß es nicht, verdammt. 420 00:21:44,528 --> 00:21:45,446 Hey. 421 00:21:45,529 --> 00:21:48,324 Hey. Was gibt's? 422 00:21:48,407 --> 00:21:50,784 Nicht viel. Brauchst du Hilfe beim Aufbau? 423 00:21:50,868 --> 00:21:53,370 Nein, ich mache das schon. 424 00:21:56,165 --> 00:22:00,711 Ich habe mich nie bedankt, dass du für mich da warst, als Ryan mich fallenließ. 425 00:22:01,879 --> 00:22:03,547 Kein Ding. 426 00:22:03,631 --> 00:22:06,383 Ich meine es ernst, du hättest mich nicht aufbauen müssen. 427 00:22:07,551 --> 00:22:11,096 Ich meinte alles, was ich sagte. 428 00:22:12,723 --> 00:22:13,974 Ich weiß. 429 00:22:16,518 --> 00:22:20,773 Das war doch nichts. Dafür sind Freunde doch da, oder? 430 00:22:20,856 --> 00:22:21,690 Ja. 431 00:22:24,652 --> 00:22:26,487 Viel Erfolg heute. 432 00:22:28,238 --> 00:22:31,075 Hey, du bist nicht wieder in der Band. 433 00:22:49,551 --> 00:22:53,764 Hey, Leute. Es ist lange her. 434 00:22:55,557 --> 00:22:58,394 Danke, dass ihr heute gekommen seid. 435 00:25:03,435 --> 00:25:06,355 L.A. weiß nicht, was ihnen bevorsteht. 436 00:25:07,689 --> 00:25:11,819 -Wie soll ich dir nur danken? -Wofür? 437 00:25:11,902 --> 00:25:13,612 Dass du mir mein Leben zurückgabst. 438 00:25:13,695 --> 00:25:15,072 Nein, das hast du geschafft. 439 00:25:15,155 --> 00:25:18,909 Du hast ein Feuer entfacht und etwas in mir verändert. 440 00:25:18,992 --> 00:25:23,121 Deinetwegen dachte ich nach. Das Leben ist zu kurz, man lebt nur einmal. 441 00:25:23,205 --> 00:25:25,207 Mein Dad nicht. 442 00:25:25,290 --> 00:25:28,460 Vergiss es. Du wolltest etwas sagen. 443 00:25:28,544 --> 00:25:31,672 Denkst du manchmal über Veränderung nach? 444 00:25:31,755 --> 00:25:34,716 Das könnte dir guttun. 445 00:25:34,800 --> 00:25:36,051 Wohin denn? 446 00:25:37,261 --> 00:25:38,470 L.A.? 447 00:25:41,098 --> 00:25:43,559 Ich könnte einen Reisegefährten brauchen. 448 00:25:49,231 --> 00:25:51,316 Fragst du mich, ob ich mitkomme? 449 00:25:51,400 --> 00:25:54,611 Wann hast du das letzte Mal etwas gewagt? 450 00:26:01,618 --> 00:26:04,121 Ja, das ist eine Weile her. 451 00:26:04,204 --> 00:26:05,914 Und? 452 00:26:11,879 --> 00:26:12,880 Ich kann nicht. 453 00:26:14,840 --> 00:26:16,925 Hier sind Menschen, die mich brauchen. 454 00:26:20,262 --> 00:26:21,889 Nun… 455 00:26:23,265 --> 00:26:28,979 Ich brauche deine Hilfe beim Packen meiner Sachen. 456 00:26:30,689 --> 00:26:32,482 Ich weiß nicht. 457 00:26:32,566 --> 00:26:34,234 Das macht es nur schwerer. 458 00:26:37,779 --> 00:26:41,700 Scheiß drauf. Verabschieden wir uns ordentlich. 459 00:26:51,293 --> 00:26:53,712 Du dreckiger Hund. 460 00:26:58,717 --> 00:27:00,552 Willst du das erklären? 461 00:27:00,636 --> 00:27:03,639 Was erklären? Wir frühstücken. 462 00:27:03,722 --> 00:27:06,600 -Hey, Loudermilk. -Hey. 463 00:27:11,605 --> 00:27:15,943 Willst du nicht rangehen? So viele Leute rufen dich nicht an. 464 00:27:16,026 --> 00:27:19,821 Nein. Niemand, den ich kenne. Wenn es wichtig ist, rufen sie zurück. 465 00:27:22,074 --> 00:27:24,409 Da ist jemand beliebt. 466 00:27:24,493 --> 00:27:27,162 Vielleicht solltest du rangehen. 467 00:27:27,245 --> 00:27:30,958 Wieso? Es ist eine New Yorker Nummer. Vermutlich ein Callcenter. 468 00:27:31,041 --> 00:27:33,460 Du kennst niemanden in New York? 469 00:27:33,543 --> 00:27:35,629 Spider-Man? 470 00:27:41,468 --> 00:27:43,178 Hallo? 471 00:27:44,846 --> 00:27:46,473 Ja? 472 00:27:46,556 --> 00:27:48,558 Ja, das bin ich. 473 00:27:50,102 --> 00:27:51,812 Ok. 474 00:27:54,356 --> 00:27:55,983 Ok. 475 00:27:57,401 --> 00:27:59,277 Ja, bis dann. 476 00:28:03,281 --> 00:28:05,575 Das war unerwartet. 477 00:28:05,659 --> 00:28:06,910 Wer war es? 478 00:28:07,911 --> 00:28:09,788 Random House. 479 00:28:11,289 --> 00:28:13,000 Was wollten sie? 480 00:28:16,420 --> 00:28:18,880 Sie wollen mein Buch veröffentlichen. 481 00:29:08,221 --> 00:29:10,724 Untertitel von: Anne Christine Lauenroth35687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.