Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,059 --> 00:00:03,270
WAS BISHER GESCHAH:
2
00:00:03,353 --> 00:00:05,647
Ich bin ein Versager.
Es tut mir leid, Cap.
3
00:00:06,982 --> 00:00:12,696
Lizzy Poole veröffentlichte 2011
ihr Debütalbum, und ich verriss es.
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,032
Eine schlechte Kritik, und du hörst auf?
5
00:00:15,115 --> 00:00:18,493
Ich fühlte mich wie eine Versagerin.
Lass mich in Ruhe.
6
00:00:18,577 --> 00:00:19,578
Kaffee?
7
00:00:27,002 --> 00:00:30,505
-Hast du mal Mate-Tee probiert?
-Nein, aber davon gehört.
8
00:00:30,589 --> 00:00:33,717
Du solltest ihn probieren.
Er hebt die Stimmung.
9
00:00:33,800 --> 00:00:36,011
Sehe ich aus, als bräuchte ich das?
10
00:00:36,094 --> 00:00:38,430
Nein, ich brauche es. Du weißt schon.
11
00:00:38,513 --> 00:00:44,144
Er gibt mir einen kleinen Kick. Dann fühle
ich mich das Gegenteil von übel.
12
00:00:44,227 --> 00:00:45,729
Du meinst, glücklich?
13
00:00:47,564 --> 00:00:50,734
Ein bisschen. Ja.
14
00:00:51,735 --> 00:00:53,445
Kann ich Ihnen helfen?
15
00:00:53,528 --> 00:00:58,325
Ja. Einen Latte Grande
und ein großes Glas heißes Wasser, bitte.
16
00:00:58,408 --> 00:00:59,785
Ich habe meinen eigenen Tee.
17
00:00:59,868 --> 00:01:01,995
Wir servieren kein heißes Wasser.
18
00:01:02,079 --> 00:01:05,207
Ich zahle gern dafür. Korkgeld.
19
00:01:05,290 --> 00:01:08,835
Ich kann nicht.
Das verstößt gegen unsere Richtlinien.
20
00:01:08,919 --> 00:01:12,422
-Wieso?
-Man kann es wem ins Gesicht schütten.
21
00:01:13,548 --> 00:01:16,093
Ich kann Tee bestellen, oder?
22
00:01:16,176 --> 00:01:18,553
Dann nehme ich einen Tee,
aber ohne Teebeutel.
23
00:01:18,637 --> 00:01:21,556
Nein, wir müssen die Beutel reintun.
24
00:01:21,640 --> 00:01:27,187
Ok. Ich habe meinen eigenen Tee.
Mate-Tee, den habt ihr nicht.
25
00:01:27,270 --> 00:01:30,148
Ich gebe Ihnen einen Beutel,
und Sie hängen ihn rein.
26
00:01:30,232 --> 00:01:34,403
Ich würde Ihnen gern helfen,
aber wir nehmen keine Teebeutel an.
27
00:01:34,486 --> 00:01:37,656
Sie finden neue Wege, um…
28
00:01:37,739 --> 00:01:41,743
Ok. Bekomme ich schwarzen Kaffee?
29
00:01:41,827 --> 00:01:42,744
Natürlich.
30
00:01:42,828 --> 00:01:45,997
Was hindert mich daran,
den jemandem ins Gesicht zu schütten?
31
00:01:46,081 --> 00:01:48,333
-Drohen Sie mir, Sir?
-Nein, ich will nur…
32
00:01:48,417 --> 00:01:51,503
Ich bekomme kein heißes Wasser.
33
00:01:51,586 --> 00:01:55,924
-Heißer Kaffee ist Wasser mit Kaffee drin.
-Nicht dasselbe.
34
00:01:56,007 --> 00:01:58,593
-Wieso nicht? Ich muss keine Milch nehmen.
-Nein.
35
00:01:58,677 --> 00:02:02,139
-Also ist er heiß. Wie heißes Wasser.
-Verzeihung. Ich hole den Manager.
36
00:02:02,222 --> 00:02:06,643
Soll das ein Witz sein?
Geben Sie ihm einen Becher heißes Wasser.
37
00:02:08,061 --> 00:02:12,607
Ok. Aber als Ausnahme,
denn ich darf das eigentlich nicht.
38
00:02:12,691 --> 00:02:15,610
Danke, dass Sie wegsehen, Schindler.
39
00:02:19,489 --> 00:02:20,574
Danke.
40
00:02:21,575 --> 00:02:22,492
Herrgott.
41
00:02:32,919 --> 00:02:35,464
Danke, dass du meine Gitarre
zurückgekauft hast.
42
00:02:35,547 --> 00:02:37,174
Oh, gern geschehen.
43
00:02:37,257 --> 00:02:40,093
Das war einfacher, als ich dachte.
44
00:02:40,177 --> 00:02:44,306
Danke. Es war sehr nett von dir.
45
00:02:44,389 --> 00:02:46,808
Der Akzent… Du kommst nicht von hier.
46
00:02:46,892 --> 00:02:48,268
Illinois.
47
00:02:48,351 --> 00:02:50,520
-Woher genau?
-Rock Island.
48
00:02:50,604 --> 00:02:53,899
Ja, Quad Cities, oder? Ja.
49
00:02:53,982 --> 00:02:57,027
Von dort sind 3 Years Hollow.
Tolle Videos.
50
00:02:57,110 --> 00:02:58,570
Ja, die sind spitze.
51
00:03:00,906 --> 00:03:06,411
Es war schwer für dich, mich zu finden
und es wiedergutmachen zu wollen.
52
00:03:07,662 --> 00:03:11,124
Ich respektiere das. Das zeigt Reife.
53
00:03:12,250 --> 00:03:16,505
Jetzt muss ich reif sein und dir sagen,
54
00:03:17,589 --> 00:03:22,135
dass du nicht allein dafür
verantwortlich bist, was aus mir wurde.
55
00:03:23,136 --> 00:03:25,138
Das wäre nicht möglich.
56
00:03:25,222 --> 00:03:28,433
Diese Kritik hätte mich
nicht so sehr verletzt,
57
00:03:28,517 --> 00:03:31,102
wenn ich dort gewesen wäre,
wo ich hätte sein müssen.
58
00:03:32,687 --> 00:03:36,525
Mir fehlte das Selbstbewusstsein.
Ich war nicht bereit.
59
00:03:36,608 --> 00:03:38,235
Doch, das warst du. Du warst toll.
60
00:03:38,318 --> 00:03:42,155
Nein. Wäre ich bereit gewesen,
wäre das an mir abgeprallt.
61
00:03:42,239 --> 00:03:43,698
Es hätte nichts bedeutet.
62
00:03:45,408 --> 00:03:49,037
Da gab es noch andere Faktoren.
63
00:03:49,120 --> 00:03:52,457
Viele Faktoren.
64
00:03:52,541 --> 00:03:56,044
Dinge, mit denen ich immer noch ringe.
65
00:03:57,295 --> 00:04:02,217
Tut mir leid, dass ich das auf dich schob.
Das war nicht fair.
66
00:04:03,468 --> 00:04:06,847
Ok, was machen wir dann jetzt?
67
00:04:06,930 --> 00:04:09,349
Was können wir tun? Vergeben?
68
00:04:09,432 --> 00:04:14,187
Vergeben ist toll,
aber wiedergutmachen ist besser.
69
00:04:14,271 --> 00:04:18,316
Lizzy, du warst großartig
in Sounds and Grounds.
70
00:04:18,400 --> 00:04:21,903
Verdammt großartig.
Du musst wieder auf die Bühne.
71
00:04:25,365 --> 00:04:28,410
Das klingt bei dir einfacher, als es ist.
72
00:04:28,493 --> 00:04:30,704
Einen Schritt nach dem anderen,
wie Abstinenz.
73
00:04:30,787 --> 00:04:34,583
Da geht es ums Aufhören.
Hier geht es ums Anfangen.
74
00:04:34,666 --> 00:04:37,794
Nein, es geht darum, wer du bist.
75
00:04:37,878 --> 00:04:41,172
Man ist doch auf der Welt,
um zu sein, wer man ist.
76
00:04:42,215 --> 00:04:44,801
Das klingt nach Mate-Tee-Trinker.
77
00:04:46,678 --> 00:04:50,056
Ok. Ich habe gerade erst damit angefangen.
78
00:04:50,140 --> 00:04:55,312
Und so was New-Age-Mäßiges
habe ich noch nie gesagt. Peinlich.
79
00:04:55,395 --> 00:04:59,691
Aber es stimmt.
Du musst wieder in den Sattel.
80
00:04:59,774 --> 00:05:00,817
Ich weiß nicht.
81
00:05:00,901 --> 00:05:04,362
Doch, tust du. Du bist ein verdammter
Rockstar. Wer dich hört, weiß es.
82
00:05:04,446 --> 00:05:08,158
Wenn du aus dem Quark kommst,
bist du dort, wo du hinmusst.
83
00:05:09,659 --> 00:05:15,832
Selbst wenn ich wieder Musik
machen wollte, habe ich keine Band mehr.
84
00:05:19,628 --> 00:05:21,588
Ich habe eine für dich.
85
00:05:23,590 --> 00:05:26,092
Wie läuft es im neuen Büro?
86
00:05:26,176 --> 00:05:30,263
-Sie zahlen dir so viel wie den Männern?
-Ja, sie sind echt cool, Dad.
87
00:05:30,347 --> 00:05:34,976
Ich muss noch viel lernen, aber alle
sind toll und helfen mir, wo sie können.
88
00:05:35,060 --> 00:05:38,688
Ich habe jetzt zwei Freunde dort.
Angelo und Monica.
89
00:05:39,939 --> 00:05:42,984
-Soll ich irgendwen zusammenschlagen?
-Nein, Dad.
90
00:05:43,068 --> 00:05:44,277
Ich würde es tun.
91
00:05:44,361 --> 00:05:47,947
Ich komme in dein Büro und regle das.
92
00:05:48,031 --> 00:05:53,370
Ganz gleich, ob Mann oder Frau.
Ich kann mich darauf einstellen.
93
00:05:53,453 --> 00:05:56,039
Wo wir beim Thema sind,
94
00:05:56,122 --> 00:06:01,252
wir haben eine Art Büroparty,
um die Gemeinschaft zu stärken oder so.
95
00:06:01,336 --> 00:06:04,923
Ich weiß nicht, was genau das wird,
aber jeder bringt einen Partner mit.
96
00:06:05,006 --> 00:06:07,717
Und weil Mark nicht da ist…
97
00:06:07,801 --> 00:06:10,220
-Moment. Wer war Mark noch mal?
-Mein Freund.
98
00:06:10,303 --> 00:06:16,059
-Ach ja. Der hässliche Kerl auf den Fotos.
-Ja, er ist… Du findest ihn hässlich?
99
00:06:16,142 --> 00:06:17,686
Du wolltest mich was fragen.
100
00:06:17,769 --> 00:06:20,271
Da der hässliche Kerl nicht da ist,
101
00:06:20,355 --> 00:06:24,734
dachte ich,
vielleicht willst du mitkommen?
102
00:06:24,818 --> 00:06:27,070
Ja, das wäre toll.
103
00:06:27,153 --> 00:06:28,279
Du musst nicht.
104
00:06:28,363 --> 00:06:32,951
Nein. Ja. Ich will mitkommen.
105
00:06:33,034 --> 00:06:37,205
Also… Soll ich was mitbringen?
Gibt es einen Dresscode?
106
00:06:37,288 --> 00:06:41,710
Ich meine, ja, es ist schick,
vielleicht ein Anzug?
107
00:06:41,793 --> 00:06:46,840
Ok. Also ich habe schicke Jeans,
ein weißes Hemd,
108
00:06:46,923 --> 00:06:52,137
eine Windjacke,
die vielleicht als Blazer durchgeht…
109
00:06:52,220 --> 00:06:55,265
-Ja, klingt gut.
-Oder ich leihe einen Smoking.
110
00:06:55,348 --> 00:06:58,476
Nein, auf jeden Fall die Windjacke.
111
00:06:58,560 --> 00:07:01,730
Ok, dann nehmen wir die Windjacke.
112
00:07:01,813 --> 00:07:06,651
Vielen Dank. Das bedeutet mir echt viel.
113
00:07:06,735 --> 00:07:11,281
Nimmst du mich auf den Arm?
Ich schätze mich glücklich.
114
00:07:13,408 --> 00:07:15,452
Dann bis morgen.
115
00:07:15,535 --> 00:07:16,745
Ja, bis dann.
116
00:07:16,828 --> 00:07:18,496
In deinem Windjackenanzug.
117
00:07:18,580 --> 00:07:22,751
-Also soll ich doch einen Smoking leihen?
-Nein, ich bestehe auf der Windjacke.
118
00:07:22,834 --> 00:07:25,712
Ok. Ich komme in der Windjacke.
119
00:07:25,795 --> 00:07:28,840
Hey, ich freue mich sehr, Süße.
120
00:07:28,923 --> 00:07:31,259
Ja. Ich mich auch.
121
00:07:31,342 --> 00:07:36,890
Das erste Mal in fünf Jahren, dass ich
Freude und Angst auseinanderhalten kann.
122
00:07:39,934 --> 00:07:41,394
Das ist gut, oder?
123
00:07:46,232 --> 00:07:48,610
Hast du mir ein Vuber gerufen?
124
00:07:48,693 --> 00:07:51,738
Habe ich.Es sollte in fünf Minuten da sein.
125
00:07:51,821 --> 00:07:53,406
Das sagtest du vor 15 Minuten.
126
00:07:53,490 --> 00:07:56,743
Welchen Sinn hat eine Schätzung,
die realitätsfremd ist?
127
00:07:56,826 --> 00:08:00,580
-Bist du weggegangen?
-Nein, ich stehe hier…
128
00:08:00,663 --> 00:08:02,290
Vergiss es. Ich muss los.
129
00:08:06,795 --> 00:08:10,590
Ich habe Wurstsnacks und Cola.
Vier Dollar pro Stück.
130
00:08:11,591 --> 00:08:13,384
Charlie?
131
00:08:14,677 --> 00:08:15,804
Tony?
132
00:08:15,887 --> 00:08:17,055
Wie geht's, Loudermilk?
133
00:08:17,138 --> 00:08:18,139
Was zum…
134
00:08:18,223 --> 00:08:20,183
Hey, du bist mein 100. Kunde.
135
00:08:20,266 --> 00:08:22,060
Du fährst jetzt für Vuber?
136
00:08:22,143 --> 00:08:23,603
Ich bleibe sauber.
137
00:08:23,686 --> 00:08:27,065
Verdiene ehrliches Geld.
Keinen illegalen Scheiß mehr.
138
00:08:27,148 --> 00:08:29,776
Abgesehen von der Arbeit
als unlizenzierter Taxifahrer.
139
00:08:29,859 --> 00:08:32,946
Ich habe den Fuß auf dem Gaspedal
und die Hand am Lenkrad.
140
00:08:33,947 --> 00:08:35,615
Warum fährst du dann nicht?
141
00:08:35,697 --> 00:08:37,658
Kein Führerschein. Trunkenheit am Steuer.
142
00:08:37,742 --> 00:08:39,494
Charlie hat auch keinen.
143
00:08:39,577 --> 00:08:43,581
Die Polizei wird milder
zu ihm sein als zu mir.
144
00:08:43,665 --> 00:08:46,584
Warum fährst du für Vuber?
Ich dachte, du bist Buchmacher.
145
00:08:46,668 --> 00:08:50,088
Ich habe Geldprobleme.
Bei Vuber bin ich mein eigener Chef.
146
00:08:50,171 --> 00:08:54,592
-Bist du das nicht schon?
-Ein Sklave der NFL. Ich arbeite sonntags.
147
00:08:54,676 --> 00:08:58,930
Charlie, lass das nicht zu, ok?
Er benutzt dich.
148
00:08:59,013 --> 00:09:01,057
Keine Sorge, Snowflake,
ich werde gut bezahlt.
149
00:09:01,141 --> 00:09:03,518
-Augen auf die Straße.
-Ich fahre doch.
150
00:09:03,601 --> 00:09:09,691
Dann guck du auf die Straße! Das ist
wie schlechtes Puppentheater. Halt an.
151
00:09:09,774 --> 00:09:11,901
Es sind noch 3 km bis zum Ziel.
152
00:09:11,985 --> 00:09:14,654
Mir egal. Halt an.
Ich fühle mich nicht sicher.
153
00:09:14,737 --> 00:09:16,531
Wer bist du, die Taxi-Polizei?
154
00:09:16,614 --> 00:09:17,866
Halt an.
155
00:09:24,247 --> 00:09:27,000
Du musst eine Stornierungsgebühr bezahlen.
156
00:09:27,083 --> 00:09:28,293
Ok.
157
00:09:28,376 --> 00:09:30,211
Du ableistischer Arsch.
158
00:09:30,295 --> 00:09:33,673
Ich will nicht mit dir fahren,
weil du sehbehindert bist.
159
00:09:33,756 --> 00:09:38,761
Aber nicht so wie Stevie Wonder.
Es ist nur alles sehr unscharf.
160
00:09:38,845 --> 00:09:42,599
-Da ist eine Flasche Whiskey.
-Ich habe nur genippt.
161
00:09:42,682 --> 00:09:47,270
Ich muss mich entspannen,
weil der Kerl mir ins Steuer greift.
162
00:09:47,353 --> 00:09:48,980
Ich habe nur korrigiert.
163
00:09:49,063 --> 00:09:52,775
Gib mir fünf Sterne.
Ich muss meine Bewertungen verbessern.
164
00:09:52,859 --> 00:09:56,362
Geht nicht. Ben hat es bestellt.
Mein Handy kann keine Apps.
165
00:09:56,446 --> 00:10:01,201
Wer hat ein Handy, das keine Scheiß-Apps
kann? Fünf Sterne. Sag es dem Fettsack.
166
00:10:01,284 --> 00:10:04,704
Das war
kein Fünf-Sterne-Erlebnis, Charlie.
167
00:10:04,787 --> 00:10:07,707
Fünf verdammte Sterne, du Arsch.
168
00:10:07,790 --> 00:10:09,417
Leg dich nicht mit uns an.
169
00:10:21,262 --> 00:10:27,310
Hey, Felix. Ich war in einem Coffeeshop
mit einem größeren Arsch als dir.
170
00:10:27,393 --> 00:10:31,105
Lass mich raten. Er gab deinen
albernen Wünschen nicht nach?
171
00:10:31,189 --> 00:10:32,398
Eine Frage.
172
00:10:32,482 --> 00:10:37,320
Wenn jemand mit eigenen Mate-Teebeuteln
kommt, gibst du ihm heißes Wasser?
173
00:10:37,403 --> 00:10:39,030
-Nein.
-Wieso nicht?
174
00:10:39,113 --> 00:10:43,785
Wir haben Mate-Tee. Die Leute sollen
keine eigenen Teebeutel mitbringen.
175
00:10:43,868 --> 00:10:46,162
Ihr habt Mate-Tee?
176
00:10:46,246 --> 00:10:48,706
Du weißt, er ist stimmungssteigernd?
177
00:10:48,790 --> 00:10:52,877
Erinnerst du dich an die Frau,
die mir hier Kaffee über den Kopf goss?
178
00:10:52,961 --> 00:10:54,212
-Lizzy Poole.
-Ja.
179
00:10:54,295 --> 00:10:57,799
Sie braucht eine Band.
Ihr wärt perfekt für sie.
180
00:10:57,882 --> 00:11:00,051
Warum sollte ich das tun?
181
00:11:00,134 --> 00:11:02,720
Ich las deine Kritik.
Du schriebst, sie sei schlecht.
182
00:11:02,804 --> 00:11:06,474
Das verdammte Internet.
Verschwindet nichts mehr?
183
00:11:06,557 --> 00:11:10,270
Wieso liest du die Kritik?
Du hast sie gehört. Sie ist spitze.
184
00:11:10,353 --> 00:11:12,230
Du gibst zu, dass du unrecht hattest?
185
00:11:12,313 --> 00:11:15,650
Ja, ich lag furchtbar falsch.
Ich war kaputt und hab's vergeigt.
186
00:11:15,733 --> 00:11:21,030
Wow, ich bin beeindruckt,
dass du das zugeben kannst.
187
00:11:21,114 --> 00:11:24,242
Es ist nicht so schlimm,
wenn ich es vor dir zugebe.
188
00:11:24,325 --> 00:11:25,243
Fick dich.
189
00:11:25,326 --> 00:11:27,412
Ich tue dir einen Gefallen, ok?
190
00:11:27,495 --> 00:11:32,125
Sie ist Weltklasse,
und ihr könnt euch an sie hängen.
191
00:11:37,171 --> 00:11:41,551
Ok, ich tue es. Unter einer Bedingung.
192
00:11:41,634 --> 00:11:42,593
Welche?
193
00:11:42,677 --> 00:11:44,721
Schmeiß Claire aus meiner Band.
194
00:11:44,804 --> 00:11:46,139
Was?
195
00:11:46,222 --> 00:11:51,019
Du musst Claire aus der Band feuern.
196
00:11:51,102 --> 00:11:53,312
Warum tust du das nicht?
197
00:11:53,396 --> 00:11:54,355
Nicht so einfach.
198
00:11:54,439 --> 00:11:55,523
Echt?
199
00:11:55,606 --> 00:11:58,735
Es… Ich will sie nicht verletzen,
weißt du?
200
00:12:00,278 --> 00:12:04,657
Ok, ihr spielt mit Lizzy,
wenn ich Claire aus deiner Band werfe?
201
00:12:04,741 --> 00:12:07,118
Ich weiß, das ist viel verlangt.
202
00:12:09,287 --> 00:12:11,581
Claire, du bist raus aus der Band.
203
00:12:13,708 --> 00:12:15,877
-Was hast du gesagt?
-Du bist raus aus der Band.
204
00:12:15,960 --> 00:12:17,628
-Welcher Band?
-Den Beatles.
205
00:12:17,712 --> 00:12:19,547
-Was?
-Du bist raus aus deiner Band.
206
00:12:19,630 --> 00:12:23,634
-Felix sagte, ich soll es dir sagen.
-Was? Der Arsch.
207
00:12:23,718 --> 00:12:25,470
Komm schon. Sei realistisch.
208
00:12:25,553 --> 00:12:28,890
Du bist keine Musikerin.
Das ist nur ein Zeitvertreib.
209
00:12:28,973 --> 00:12:32,685
Wenn du gut wärst, wäre das traurig.
Bist du aber nicht.
210
00:12:32,769 --> 00:12:34,103
Es ist traurig.
211
00:12:34,187 --> 00:12:38,649
Claire, gib es zu. Du hast größere Träume.
212
00:12:41,027 --> 00:12:44,655
Ja, die habe ich. Zum Beispiel?
213
00:12:44,739 --> 00:12:47,575
Keine Ahnung. Das musst du rausfinden.
214
00:12:47,658 --> 00:12:49,535
Sie warfen mich echt aus der Band?
215
00:12:49,619 --> 00:12:53,456
Ja. Die gute Nachricht ist,
Lizzy Poole ersetzt dich.
216
00:12:53,539 --> 00:12:55,583
Was? Wieso die?
217
00:12:57,210 --> 00:12:59,337
Ja, das ergibt Sinn.
218
00:13:03,424 --> 00:13:06,552
Das war das letzte Mal,
dass ich dir ein Auto rief.
219
00:13:06,636 --> 00:13:09,764
Der Fahrer zog meine Bewertung runter
und gab mir null Sterne.
220
00:13:09,847 --> 00:13:12,183
-Null Sterne?
-Ja.
221
00:13:12,266 --> 00:13:14,143
Ja, das passt.
222
00:13:14,227 --> 00:13:16,729
-Wer will anfangen?
-Ich.
223
00:13:16,813 --> 00:13:18,564
Okay, Ed. Was gibt's?
224
00:13:19,732 --> 00:13:23,736
Ich war gestern auf einem tollen Date.
225
00:13:23,820 --> 00:13:24,987
Das ist schön.
226
00:13:25,071 --> 00:13:27,573
Mit einer Sexarbeiterin,
die ich online traf.
227
00:13:27,657 --> 00:13:32,161
-Du meinst eine Nutte?
-Nein, sie heißen jetzt Sexarbeiter.
228
00:13:32,245 --> 00:13:35,540
Aber man bezahlt
diese Frauen für Sex, oder?
229
00:13:35,623 --> 00:13:36,666
Ok, eine Nutte.
230
00:13:36,749 --> 00:13:37,708
Das ist kein Date.
231
00:13:37,792 --> 00:13:41,045
Doch, war es,
denn sie war nicht im Dienst.
232
00:13:41,129 --> 00:13:42,421
Sie haben mal frei?
233
00:13:42,505 --> 00:13:46,467
Natürlich. Sexarbeiterinnen
arbeiten nicht rund um die Uhr.
234
00:13:46,551 --> 00:13:48,970
Sie sind wie Ärzte. Sie haben mal frei.
235
00:13:49,053 --> 00:13:51,639
Ich dachte, Sexarbeiter sind immer
auf Abruf, wie Ärzte.
236
00:13:51,722 --> 00:13:54,058
Nein, sie kann arbeiten, wann sie will.
237
00:13:54,142 --> 00:13:58,938
Manchmal arbeitet sie nicht,
dann trifft sie mich.
238
00:13:59,021 --> 00:14:01,816
Klingt, als würde sie dich echt mögen.
239
00:14:01,899 --> 00:14:03,985
Ja, oder sie will keinen Sex mit ihm.
240
00:14:04,068 --> 00:14:06,279
Echt? Musst du in seine Cornflakes kacken?
241
00:14:06,362 --> 00:14:10,366
Tut mir leid, ich dachte, wir reden
über sein Date mit der Prostituierten.
242
00:14:10,449 --> 00:14:11,826
-Sexarbeiterin.
-Ok.
243
00:14:11,909 --> 00:14:14,036
-Loudermilk?
-Ich halte mich da raus.
244
00:14:14,120 --> 00:14:16,038
Ihr regelt das schon.
245
00:14:17,915 --> 00:14:22,253
Tut mir leid.
Ich möchte auch etwas teilen.
246
00:14:22,336 --> 00:14:24,464
Gott sei Dank.
247
00:14:24,547 --> 00:14:28,217
Meine Tochter Cappy mag mich wieder.
248
00:14:29,343 --> 00:14:31,971
Ich bin sicher,
sie mochte dich immer, Mugs.
249
00:14:33,806 --> 00:14:35,224
Jetzt mag sie mich echt.
250
00:14:36,559 --> 00:14:39,854
Sie lud mich für heute Abend
zu einer Arbeitsparty ein.
251
00:14:39,937 --> 00:14:42,732
-Hey.
-Das ist echt cool.
252
00:14:42,815 --> 00:14:45,026
Wow, sie zeigt ihren alten Herrn.
253
00:14:46,152 --> 00:14:49,947
Ja. Sie zeigt ihren alten Herrn.
254
00:14:50,990 --> 00:14:52,909
Das hast du dir verdient, Mugs.
255
00:14:52,992 --> 00:14:58,164
Du hast dich angestrengt
und erlebst jetzt das Ergebnis.
256
00:14:58,247 --> 00:14:59,916
Du hast eine glückliche Tochter.
257
00:15:04,128 --> 00:15:05,963
Und ich habe eine glückliche Nutte.
258
00:15:08,841 --> 00:15:10,635
Soll es oben zackig sein?
259
00:15:11,802 --> 00:15:14,055
Ich weiß nicht. Ist das gerade in?
260
00:15:14,138 --> 00:15:15,848
Nein, aber ich kriege es hin.
261
00:15:15,932 --> 00:15:18,184
Nein. Machen Sie was Normales.
262
00:15:19,393 --> 00:15:21,896
Wie heißt die liebe Dame?
263
00:15:21,979 --> 00:15:23,064
Woher wissen Sie das?
264
00:15:23,147 --> 00:15:24,774
Ich mache das seit einer Weile.
265
00:15:24,857 --> 00:15:28,110
Wenn einer wie Sie reinkommt
und die Seiten kurz will, hat er ein Date.
266
00:15:28,194 --> 00:15:29,820
Volltreffer.
267
00:15:29,904 --> 00:15:31,781
Sie heißt Cappuccino und…
268
00:15:31,864 --> 00:15:34,033
Eine Stripperin. Das ist ein Strippername.
269
00:15:34,116 --> 00:15:36,786
Sie lassen es krachen. Schön für Sie.
270
00:15:36,869 --> 00:15:39,580
Nein. Sie ist meine Tochter.
271
00:15:39,664 --> 00:15:42,083
Meine Tochter.
272
00:15:43,084 --> 00:15:43,960
Stief?
273
00:15:44,961 --> 00:15:46,003
Nein.
274
00:15:48,005 --> 00:15:52,510
Dieses Land ändert sich,
aber das habe ich verpasst.
275
00:15:53,844 --> 00:15:54,929
Glückwunsch.
276
00:15:55,012 --> 00:15:59,100
Moment. Sie denken, das wäre Inzest?
277
00:15:59,183 --> 00:16:02,853
Nein! Ich begleite meine Tochter
zu einem Arbeitstreffen.
278
00:16:02,937 --> 00:16:06,023
Oh, wie nett. Klingt, als wären Sie
ein guter Vater.
279
00:16:06,107 --> 00:16:09,735
Ich bin ein schlechter Vater,
wie er im Buche steht.
280
00:16:09,819 --> 00:16:11,279
Das stimmt sicher nicht.
281
00:16:11,362 --> 00:16:14,782
Solange Sie nicht saufen
oder sie im Stich ließen, ist alles gut.
282
00:16:15,866 --> 00:16:17,451
Genau das.
283
00:16:17,535 --> 00:16:19,662
Welche Blumen bringen Sie ihr mit?
284
00:16:20,913 --> 00:16:21,831
Unsichtbare?
285
00:16:21,914 --> 00:16:23,958
Hey, das ist Ihre Tochter.
286
00:16:24,041 --> 00:16:26,377
Die erste Liebe einer Tochter
ist ihr Vater.
287
00:16:26,460 --> 00:16:28,504
Behandeln Sie sie wie eine Königin.
288
00:16:28,588 --> 00:16:31,841
Bringen Sie Blumen mit.
Das verändert ihren ganzen Abend.
289
00:16:31,924 --> 00:16:37,722
Ok. Danke für den Rat. Klingt,
als wären Sie ein ganz passabler Vater.
290
00:16:37,805 --> 00:16:41,058
Ja, ich habe nur einen Sohn,
und der hasst mich.
291
00:16:41,142 --> 00:16:42,310
Tut mir leid.
292
00:16:42,393 --> 00:16:45,229
Wegen dem, was seiner Mutter
auf dem Boot widerfuhr.
293
00:16:46,772 --> 00:16:48,524
Was ist passiert?
294
00:16:48,608 --> 00:16:52,278
Hängt davon ab, wen Sie fragen.
Wir waren auf dem Lake Pend Oreille…
295
00:16:52,361 --> 00:16:55,197
Dad. Nein.
296
00:16:55,281 --> 00:16:56,949
Ja, ja.
297
00:17:04,790 --> 00:17:08,628
Hey. Kommen Sie schon.
Ich bin eine Minute zu spät.
298
00:17:08,711 --> 00:17:13,549
Bitte. Ok. Danke.
299
00:17:13,632 --> 00:17:15,301
Jederzeit.
300
00:17:15,384 --> 00:17:17,178
Geht es noch langsamer?
301
00:17:17,261 --> 00:17:20,473
Ok. Danke.
302
00:17:22,808 --> 00:17:25,519
Deshalb sind Sie hergekommen?
303
00:17:26,646 --> 00:17:29,732
Kommen Sie. Hey.
304
00:17:29,815 --> 00:17:32,943
Hey! Drehen Sie sich um
und sehen Sie meine an!
305
00:17:37,031 --> 00:17:37,865
Scheiße.
306
00:17:41,327 --> 00:17:43,704
Das ist das Bescheuertste überhaupt, ok?
307
00:17:43,788 --> 00:17:47,249
Ich habe nie verstanden,
warum Leute Hörpartys wollen.
308
00:17:47,333 --> 00:17:51,379
Ja, oder? Wenn dein Album gut,
original, frisch und neu ist,
309
00:17:51,462 --> 00:17:53,547
klingt es beim ersten Mal nicht gut.
310
00:17:53,631 --> 00:17:56,842
Ich lasse das nicht zu, außer für Leute,
die an der Platte arbeiteten.
311
00:17:56,926 --> 00:18:00,054
Als du das erste Mal Radiohead
oder Dark Side of the Moon hörtest?
312
00:18:00,137 --> 00:18:01,263
-Nicht gut.
-Arcade Fire.
313
00:18:01,347 --> 00:18:04,809
Ok? Als ich Funeral das erste Mal hörte,
dachte ich: "Was ist das?"
314
00:18:04,892 --> 00:18:08,521
Nach dem sechsten, siebten, achten Mal
war es total genial.
315
00:18:08,604 --> 00:18:12,274
An die guten Sachen muss das Hirn sich
erst gewöhnen, es ist nicht vorbereitet.
316
00:18:12,358 --> 00:18:16,654
Wenn was durchschnittlich oder unoriginell
ist, klingt es beim ersten Mal gut.
317
00:18:16,737 --> 00:18:18,197
Das ist jetzt mein Prüfstein,
318
00:18:18,280 --> 00:18:22,868
wenn ich es beim ersten Mal mag,
ist es nur mittelmäßig.
319
00:18:28,916 --> 00:18:31,460
Ich habe ein seltsames Gefühl.
320
00:18:31,544 --> 00:18:33,713
Ich weiß nicht, was aus uns wird,
321
00:18:33,796 --> 00:18:37,425
aber ich habe das Gefühl,
ich werde dich für immer kennen.
322
00:18:39,593 --> 00:18:40,803
Ich hoffe, du hast recht.
323
00:18:43,055 --> 00:18:45,015
Habe ich normalerweise nicht.
324
00:18:45,099 --> 00:18:47,768
Was auch wird, ich überlebe.
325
00:19:00,239 --> 00:19:01,907
Hey, Süße.
326
00:19:01,991 --> 00:19:03,075
-Hi.
-Hey.
327
00:19:04,577 --> 00:19:06,287
Blumen für die Dame.
328
00:19:07,496 --> 00:19:09,707
-Ok. Danke.
-Ja.
329
00:19:09,790 --> 00:19:12,460
Monica, Angelo,
das ist mein Vater Winston.
330
00:19:12,543 --> 00:19:15,087
Mugsy. Alle sagen Mugsy zu mir.
331
00:19:15,171 --> 00:19:20,176
Sie müssen Monica sein, oder? Ein Scherz.
332
00:19:20,259 --> 00:19:22,094
Hallo. Hier. Hallo.
333
00:19:22,178 --> 00:19:23,721
-Wie geht's?
-Ja, gut.
334
00:19:23,804 --> 00:19:26,265
-Und hallo, junge Dame.
-Hallo. Hi.
335
00:19:27,475 --> 00:19:32,730
Moment, ist Dame jetzt politisch
inkorrekt? Dann machen wir es so.
336
00:19:32,813 --> 00:19:35,149
Alles offiziell.
337
00:19:35,232 --> 00:19:39,278
Ich will keine Umarmung,
und dann stehen online komische Sachen.
338
00:19:39,361 --> 00:19:44,492
Ich will nicht auf Snapface schreiben:
"So habe ich das nicht gemeint."
339
00:19:44,575 --> 00:19:46,827
Schön, Sie kennenzulernen, Mr. Bennigan.
340
00:19:46,911 --> 00:19:50,873
Mr. Bennigan war mein Vater.
Gefangener Bennigan.
341
00:19:53,125 --> 00:19:54,418
Ein Witz.
342
00:19:57,004 --> 00:20:00,341
Hey, ich bin spät dran.
Ihr unterhieltet euch gerade.
343
00:20:00,424 --> 00:20:02,468
-Oh, Monica kaufte eine Wohnung.
-Ja.
344
00:20:02,551 --> 00:20:05,429
Ja, drei Blocks entfernt vom Pike Place…
345
00:20:05,513 --> 00:20:09,016
Hey, ich unterrichtete Kampfsport
in so einer Wohnung.
346
00:20:09,099 --> 00:20:13,521
Ein echt fieser Sport namens Taekwohnung.
347
00:20:13,604 --> 00:20:16,106
Holen wir dir ein Glas Wasser.
348
00:20:16,190 --> 00:20:17,900
-Oh, ok.
-Wir sind gleich zurück.
349
00:20:17,983 --> 00:20:18,943
Wir haben wohl Durst.
350
00:20:19,026 --> 00:20:21,529
-Ok. Ja. Komm, Dad.
-Haltet uns den Platz frei.
351
00:20:21,612 --> 00:20:24,281
-Was zur…
-Was war das denn?
352
00:20:28,577 --> 00:20:30,579
-Hi. Zwei Sodawasser, bitte.
-Klar.
353
00:20:30,663 --> 00:20:32,081
Hey, die waren nett.
354
00:20:33,123 --> 00:20:36,794
Dad, könnten wir etwas runterschalten?
355
00:20:36,877 --> 00:20:39,421
-Was meinst du?
-Die Witze und so.
356
00:20:39,505 --> 00:20:41,715
Es ist nicht so eine Art von Büro.
357
00:20:41,799 --> 00:20:44,927
-Echt? Ok. Tut mir leid.
-Schon gut.
358
00:20:45,010 --> 00:20:47,930
-Soll ich das Plastikhuhn rausholen?
-Nein.
359
00:20:48,013 --> 00:20:49,139
-Ich hole es raus.
-Nein!
360
00:20:49,223 --> 00:20:52,643
Ok. Verstanden.
Es ist keine lustige Firma.
361
00:20:52,726 --> 00:20:58,607
Doch, ist es. Aber ich bin noch neu,
und ich will einen guten Eindruck machen.
362
00:20:58,691 --> 00:21:02,027
Ok. Ich verstehe, Süße.
363
00:21:02,111 --> 00:21:03,070
Ok.
364
00:21:04,154 --> 00:21:10,244
Verstehe ich recht, dass der Kontoinhaber
für alle Variablen haftet?
365
00:21:10,327 --> 00:21:13,289
Ja, und sie tun so,
als sollten wir sie entschädigen.
366
00:21:14,415 --> 00:21:16,667
Das klingt vernünftig.
367
00:21:16,750 --> 00:21:20,504
Es ist völlig irre, so viel ist klar.
368
00:21:21,630 --> 00:21:23,591
Was machen Sie beruflich, Mugsy?
369
00:21:23,674 --> 00:21:27,136
Winston. Ich bin zertifizierter Techniker.
370
00:21:27,219 --> 00:21:31,098
-Was für einer? Zahntechnik?
-Schädlingsbekämpfung.
371
00:21:31,181 --> 00:21:33,017
Sie sind ein Kammerjäger?
372
00:21:34,018 --> 00:21:35,561
Einfach ausgedrückt.
373
00:21:35,644 --> 00:21:38,856
Als ich klein war, war er Bauunternehmer.
374
00:21:38,939 --> 00:21:40,441
Ich war Auftragnehmer.
375
00:21:40,524 --> 00:21:44,111
Auftragnehmer eines Auftragnehmers.
Bis meine Knie kaputtgingen.
376
00:21:44,194 --> 00:21:45,905
Ich beschwere mich nicht.
377
00:21:45,988 --> 00:21:48,574
Ich bin froh, dass er wieder arbeitet.
378
00:21:48,657 --> 00:21:51,076
Das ist süß. Dads zweiter Akt.
379
00:21:51,160 --> 00:21:54,246
Sie waren für sie da,
und jetzt bist du für ihn da.
380
00:21:56,874 --> 00:21:58,834
Wie gefällt es dir hier, Cappy?
381
00:21:58,918 --> 00:21:59,919
Es ist toll.
382
00:22:00,002 --> 00:22:03,547
Alle sind so nett,
und ich habe viel gelernt.
383
00:22:03,631 --> 00:22:05,549
-Toll. Das freut mich.
-Ja.
384
00:22:05,633 --> 00:22:07,176
Wo hast du vorher gearbeitet?
385
00:22:07,259 --> 00:22:09,845
-Ich habe meinen Abschluss gemacht.
-Entschuldigt mich.
386
00:22:14,266 --> 00:22:16,769
-Noch ein Sodawasser?
-Ja, bitte.
387
00:22:21,482 --> 00:22:23,776
Machen Sie daraus einen Wodka.
388
00:22:25,069 --> 00:22:27,821
-Einen bestimmten?
-Den, der am nächsten ist.
389
00:22:29,406 --> 00:22:30,366
Pur.
390
00:22:36,121 --> 00:22:37,122
Einen doppelten.
391
00:23:24,128 --> 00:23:27,506
-Das ist deins.
-Ignorier es.
392
00:23:47,860 --> 00:23:48,819
Scheiß drauf.
393
00:24:04,460 --> 00:24:07,880
Noch einen doppelten Wodka. Doppelt.
394
00:24:44,666 --> 00:24:49,338
Ich zuerst. Noch einen doppelten Wodka.
395
00:24:49,421 --> 00:24:54,384
Ich weiß, das ging schnell, aber ich habe
den letzten verschüttet. In meinen Hals.
396
00:25:12,110 --> 00:25:14,154
Hey, Mann. Alles ok?
397
00:25:15,531 --> 00:25:19,243
Cappuccino. Cappuccino!
398
00:25:20,410 --> 00:25:22,996
Geht es Ihnen gut?
399
00:25:23,080 --> 00:25:26,625
Den gibt es hier nicht.
Wie wäre es mit Kaffee?
400
00:25:26,708 --> 00:25:27,835
Cappy!
401
00:25:30,379 --> 00:25:32,130
Cappy!
402
00:25:32,214 --> 00:25:33,298
Cappy.
403
00:25:33,382 --> 00:25:34,675
Cappy!
404
00:25:40,389 --> 00:25:43,392
Cappy…
405
00:25:43,475 --> 00:25:44,852
Entschuldigt mich.
406
00:25:52,526 --> 00:25:55,028
-Dad, geht es dir gut?
-Cappy.
407
00:25:57,239 --> 00:25:58,615
-Cappy!
-Ok.
408
00:26:00,617 --> 00:26:03,036
Ich wollte es gut machen.
409
00:26:03,120 --> 00:26:05,914
Schon gut, Dad. Komm, gehen wir.
410
00:26:07,249 --> 00:26:08,458
Bist du sauer auf mich?
411
00:26:08,542 --> 00:26:12,421
Nein, gar nicht.
Aber wir müssen hinten raus.
412
00:26:13,422 --> 00:26:15,549
-Gehen wir.
-Bist du sauer auf mich?
413
00:26:15,632 --> 00:26:18,427
Nein, ich bin nicht sauer.
414
00:26:18,510 --> 00:26:22,347
Ich bin gar nicht sauer,
aber wir müssen gehen. Los.
415
00:26:22,431 --> 00:26:25,267
-Ich will nur…
-Los.
416
00:27:53,355 --> 00:27:56,316
CAPPY
LASS MICH IN RUHE. DU WIDERST MICH AN.
417
00:28:49,494 --> 00:28:51,997
Untertitel von: Anne Christine Lauenroth32707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.