All language subtitles for Loudermilk.S03E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,145 WAS BISHER GESCHAH: 2 00:00:03,228 --> 00:00:05,731 Wir hatten alle eine schlimme Kindheit, ok? 3 00:00:05,814 --> 00:00:09,484 Ich. Mein Vater. Du. Und deinem Kind wird es auch so gehen. 4 00:00:09,568 --> 00:00:11,069 Nein, wird es nicht. 5 00:00:11,153 --> 00:00:14,573 Denn dieses beschissene Loudermilk-Erbe endet hier. 6 00:00:14,656 --> 00:00:17,701 -Ist alles ok, Loudermilk? -Mein Vater ist tot. 7 00:00:17,784 --> 00:00:24,374 Du musst zu dem Sober-Friends-Treffen gehen und so tun, als wärst du ich. 8 00:00:26,752 --> 00:00:28,045 Darf ich mich setzen? 9 00:00:28,128 --> 00:00:30,380 Schaut mal, ein neuer Neuer. 10 00:00:30,464 --> 00:00:35,260 Ich verkaufte den Schnauzer der Familie an die Nachbarn für Drogengeld. 11 00:00:35,344 --> 00:00:37,638 Kein Song darauf ist schlecht. 12 00:00:37,721 --> 00:00:40,682 Vor acht Jahren zog ich es in den Dreck. 13 00:00:40,766 --> 00:00:43,310 Sie hat kein weiteres Album veröffentlicht. 14 00:00:43,393 --> 00:00:46,897 -Woher weißt du, wo sie wohnt? -Ich bin ihr gefolgt. 15 00:00:46,980 --> 00:00:48,065 Lizzy Poole? 16 00:00:55,113 --> 00:00:57,115 Dein Bauch ist in meiner Hand. 17 00:00:57,199 --> 00:00:58,617 Oh, da kommt unser Bus. 18 00:01:02,996 --> 00:01:06,500 Sie müssen das Baby aus dem Wagen nehmen. 19 00:01:06,583 --> 00:01:08,877 -Was? Wieso? -Zu seiner Sicherheit. 20 00:01:10,003 --> 00:01:13,131 Ist es nicht unsicherer, wenn er nicht festgeschnallt ist? 21 00:01:13,215 --> 00:01:14,424 Ich lege das nicht fest. 22 00:01:15,509 --> 00:01:19,680 Das war ein Kampf gegen einen nassen Schinken, bis er drinsaß. 23 00:01:19,763 --> 00:01:21,598 Kann ich ihn bitte drin lassen? 24 00:01:21,682 --> 00:01:24,726 Wenn Sie in den Bus wollen, muss er raus. 25 00:01:26,770 --> 00:01:29,314 Ok, Kumpel, komm her. 26 00:01:29,398 --> 00:01:31,900 Nehmen wir dich raus. Ok. 27 00:01:31,983 --> 00:01:33,151 Komm her. 28 00:01:33,235 --> 00:01:34,361 Ja. 29 00:01:35,654 --> 00:01:36,655 Achtung! 30 00:01:37,781 --> 00:01:40,659 Das war episch. Ich kann die Aufnahme nicht erwarten. 31 00:01:40,742 --> 00:01:42,202 Ja, episch. 32 00:01:42,285 --> 00:01:44,371 Tut mir leid. Hat Ihr Enkel sich erschreckt? 33 00:01:44,454 --> 00:01:47,999 Mein Enkel? Was zur… Das ist der Bruder meines Mitbewohners. 34 00:01:48,083 --> 00:01:49,209 Wie alt ist der? 35 00:01:49,292 --> 00:01:52,129 Das ist eine gute Frage. Ich sollte das wissen. 36 00:01:52,212 --> 00:01:54,715 Ok, ihr Vater ist echt alt 37 00:01:54,798 --> 00:01:58,260 und hatte einen One-Night-Stand mit einer Kellnerin. 38 00:01:58,343 --> 00:02:01,012 Und dann… Lange Geschichte. Vergiss es. 39 00:02:01,096 --> 00:02:03,014 Schon geschehen, Alter. 40 00:02:05,183 --> 00:02:07,352 Jetzt habe ich den Bus verpasst. 41 00:02:08,269 --> 00:02:12,274 -Ich bin spät dran für seinen Arzttermin. -Alter, chill. 42 00:02:12,357 --> 00:02:13,859 Ich regle das. 43 00:02:13,942 --> 00:02:17,487 Bist du nicht zu alt, um so ein Ding zu fahren? 44 00:02:17,571 --> 00:02:19,823 Ich reduziere meinen CO2-Fußabdruck. 45 00:02:19,906 --> 00:02:23,034 Ich rette die Stadt, einen Block nach dem anderen. 46 00:02:23,118 --> 00:02:27,038 Nein, Batman rettet die Stadt. Ihr stellt die Fußwege zu mit den Dingern. 47 00:02:27,122 --> 00:02:29,374 Bringen wir den kleinen Bruder zum Arzt. 48 00:02:34,629 --> 00:02:36,631 Ich bin wohl Robin, oder? 49 00:02:38,341 --> 00:02:40,677 Das ist sicherer als der Bus. 50 00:03:08,580 --> 00:03:11,249 Wann wacht der verdammte Jakob denn auf? 51 00:03:11,333 --> 00:03:13,793 Hey, Schwammhirn, weißt du noch? 52 00:03:13,877 --> 00:03:15,337 Er mag meinen Gesang. 53 00:03:15,420 --> 00:03:18,048 Leise. Ich bin in der Warteschleife der Bank. 54 00:03:18,131 --> 00:03:21,134 Jemand hat meine Kreditkarte benutzt. 55 00:03:21,218 --> 00:03:25,055 -Du arbeitest bei der Bank. Geh runter. -Bin ich. Sie sagten, ich solle anrufen. 56 00:03:25,138 --> 00:03:26,973 -Und helfen sie dir? -Nein. 57 00:03:27,057 --> 00:03:29,935 Sie sagten, ich solle zur Bank gehen. Ich schrie. 58 00:03:30,018 --> 00:03:34,314 Du kannst nicht so viel schreien. Das ist schlecht für Clydes Ohren. 59 00:03:34,397 --> 00:03:37,359 Und dein Gesang? Der hindert sein Wachstum. 60 00:03:37,442 --> 00:03:39,402 Nein, den liebt er. Nicht wahr? 61 00:03:39,486 --> 00:03:42,572 Musik ist gut für Babys. Dadurch bilden sie Gehirnzellen. 62 00:03:42,656 --> 00:03:44,741 Toll. Leg Pink Floyd auf. 63 00:03:44,825 --> 00:03:47,327 Ok? Oder Travis Scott, JID. 64 00:03:47,410 --> 00:03:50,872 Das blöde Dingdong-Lied tötet meine Gehirnzellen. 65 00:03:50,956 --> 00:03:54,334 Große Brüder sind schlimm, oder? Ja, ich weiß. 66 00:03:54,417 --> 00:03:57,212 Jemand klopft an, jemand klopft an 67 00:03:57,295 --> 00:04:00,131 Hoffentlich das Jugendamt mit Maulkorberlass. 68 00:04:00,799 --> 00:04:01,842 -Hi. -Hi. 69 00:04:01,925 --> 00:04:05,011 Tut mir leid, dass ich zu spät bin. Es ist… einfach alles. 70 00:04:05,095 --> 00:04:08,431 Sam, hatte dein Kumpel einen schönen Morgen? 71 00:04:08,515 --> 00:04:11,810 Ja, hatte er. Er aß Cornflakes, schlief 72 00:04:11,893 --> 00:04:14,479 und machte einen Haufen, auf den er stolz war. 73 00:04:14,563 --> 00:04:17,064 Wow, gut gemacht, Clyde. 74 00:04:17,148 --> 00:04:18,525 Nein, ich meinte Ben. 75 00:04:18,607 --> 00:04:21,278 Ich mache eine Kur. Hast du das mal versucht? 76 00:04:21,361 --> 00:04:24,322 Habe ich. Es ist großartig. 77 00:04:24,406 --> 00:04:27,993 Oder? Es war unfassbar, was da aus mir rauskam. 78 00:04:28,076 --> 00:04:31,162 Jetzt, wo wir uns einig sind, dass Kuren toll sind, 79 00:04:31,246 --> 00:04:33,623 können wir nie wieder darüber sprechen? 80 00:04:33,707 --> 00:04:36,835 Ja, denn ich bin spät dran. Sehr spät. 81 00:04:36,918 --> 00:04:38,169 Hast du nicht Feierabend? 82 00:04:38,253 --> 00:04:41,423 Doppelschicht, also muss Clyde heim. 83 00:04:41,506 --> 00:04:43,300 -Wer passt auf ihn auf? -Ich regle das. 84 00:04:43,383 --> 00:04:45,218 Die kleine Britney von gegenüber. 85 00:04:46,219 --> 00:04:50,015 -Ist sie erwachsen? -Nein, aber ihr Freund ist es. 86 00:04:51,016 --> 00:04:52,100 Wer… 87 00:04:52,183 --> 00:04:54,519 Erb. Er ist sehr reif. 88 00:04:54,603 --> 00:04:56,229 Er heißt Erb? 89 00:04:56,313 --> 00:05:00,108 Ja, und wisst ihr, was lustig ist? Er verkauft Kräuter. 90 00:05:00,191 --> 00:05:03,320 Er sieht aus wie Billy Bob Thornton. Aber er lächelt weniger. 91 00:05:03,403 --> 00:05:04,446 Ja, lustig. 92 00:05:04,529 --> 00:05:08,533 Hat Erb Erfahrung mit Kindern? 93 00:05:08,617 --> 00:05:12,162 Nein, aber Britney kümmert sich um Clyde. 94 00:05:12,245 --> 00:05:14,873 Erb kommt rüber, um meinen Computer zu benutzen. 95 00:05:14,956 --> 00:05:17,542 Weißt du, was? Lass Clyde doch hier. 96 00:05:17,626 --> 00:05:21,963 Ich kann das nicht ständig tun. Und ihr habt heute eure Gruppe. 97 00:05:22,047 --> 00:05:24,883 Aber danke, ihr beiden. 98 00:05:24,966 --> 00:05:26,343 Sag tschüss, Clyde. 99 00:05:26,426 --> 00:05:27,469 -Tschüss. -Tschüss. 100 00:05:27,552 --> 00:05:29,054 Tschüss, Clydie. 101 00:05:29,137 --> 00:05:30,221 Tschüss. 102 00:05:30,305 --> 00:05:31,222 Tschüss. 103 00:05:31,306 --> 00:05:32,265 Tschüss. 104 00:05:34,726 --> 00:05:38,438 Es braucht echt ein Dorf, oder? Das sind wir. Toll, oder? 105 00:05:38,521 --> 00:05:41,024 Nein, nicht für Clyde. 106 00:05:41,107 --> 00:05:43,735 Der Arme wird weitergereicht wie eine heiße Kartoffel 107 00:05:43,818 --> 00:05:45,737 an die, die Zeit haben. 108 00:05:45,820 --> 00:05:47,947 -Furchtbar. -Sind Sie noch da, Sir? 109 00:05:48,031 --> 00:05:49,157 Hallo? 110 00:05:49,240 --> 00:05:51,534 Ja, ok. Danke. 111 00:05:51,618 --> 00:05:53,495 Also die Sit… Hallo? 112 00:05:53,578 --> 00:05:54,412 Hallo? 113 00:05:55,664 --> 00:05:58,124 Verdammt. Mein Akku ist leer. 114 00:06:00,877 --> 00:06:03,213 UNBEFLECKTES HERZ GEMEINDEZENTRUM 115 00:06:03,296 --> 00:06:05,799 Ich bin durchgegangen, wo ich die Karte benutzte. 116 00:06:05,882 --> 00:06:09,594 Sie haben eine Fotokopie gemacht, als ich den Schlüssel bekam. 117 00:06:09,678 --> 00:06:13,223 Und Sie denken, ich benutze Ihre Kreditkarte? 118 00:06:13,306 --> 00:06:15,725 Vielleicht jemand, der hier arbeitet? 119 00:06:18,144 --> 00:06:21,606 Jetzt, wo Sie es sagen, vielleicht ist es Mrs. Granger. 120 00:06:23,358 --> 00:06:28,029 Ich glaube, sie nimmt Geld aus der Armenkasse, um Bingo zu spielen. 121 00:06:28,113 --> 00:06:29,406 -Echt? -Nein. 122 00:06:29,489 --> 00:06:32,283 Natürlich nicht, Idiot. Das würde ich nie zulassen. 123 00:06:32,367 --> 00:06:35,453 "Du sollst nicht stehlen." Wissen Sie noch? 124 00:06:35,537 --> 00:06:38,373 Nummer acht meiner Top Ten. Und Nummer sechs… 125 00:06:38,456 --> 00:06:40,917 "Du sollst nicht mit dem Finger auf Leute zeigen." 126 00:06:42,377 --> 00:06:44,838 Das sind die Russen, glaub es mir. 127 00:06:44,921 --> 00:06:47,924 Deshalb klebe ich meine Kamera ab, wenn ich Pornos gucke. 128 00:06:48,007 --> 00:06:49,551 Das kümmert mich nicht. 129 00:06:49,634 --> 00:06:52,846 Wenn die Kommies sehen wollen, wie ich meinen Putin poliere, 130 00:06:52,929 --> 00:06:55,181 dann nur zu, Genosse. 131 00:06:55,265 --> 00:06:57,642 Ich zeige dir eine Kubakrise. 132 00:06:57,726 --> 00:06:59,686 Ok, du magst russische Pornos. 133 00:06:59,769 --> 00:07:03,273 Es sind die Chinesen. Die bauen doch den High-Tech-Scheiß. 134 00:07:03,356 --> 00:07:07,068 Ja, damit sie spionieren können. Die haben Akten von allen. 135 00:07:07,152 --> 00:07:08,111 Richtig. 136 00:07:08,194 --> 00:07:09,446 Wenn sie spioniert haben, 137 00:07:09,529 --> 00:07:13,408 steckt man das Handy in die Tasche und kriegt Eier-Krebs. 138 00:07:20,582 --> 00:07:23,126 Schön für mich. 139 00:07:23,209 --> 00:07:26,212 Es ist kein Ausländer, der mich abzockt. 140 00:07:26,296 --> 00:07:28,965 Ok? Es ist jemand in Seattle. Hier. 141 00:07:29,049 --> 00:07:31,926 Vier Abbuchungen, jeden Dienstag diesen Monat. 142 00:07:32,010 --> 00:07:35,055 In einem Restaurant in der Stadt. Dem Waldorf. 143 00:07:35,138 --> 00:07:38,224 Hey, ich bin kein Spionage-Experte, 144 00:07:38,308 --> 00:07:41,394 aber vergessen wir nicht, was heute ist? 145 00:07:42,604 --> 00:07:43,688 Dienstag. 146 00:07:43,772 --> 00:07:44,814 Und? 147 00:07:44,898 --> 00:07:47,108 Gehen wir zum Waldorf. 148 00:07:47,192 --> 00:07:50,528 Ja. Meine Kur gestattet sicher eine Ausnahme. 149 00:07:50,612 --> 00:07:52,530 Es wäre schön, mal rauszukommen. 150 00:07:52,614 --> 00:07:54,240 Wir gehen nicht zum Essen hin, 151 00:07:54,324 --> 00:07:56,910 sondern um zu sehen, ob der Arsch dort ist. 152 00:07:56,993 --> 00:08:00,789 -Wir erwischen ihn und machen ihn fertig. -Oh ja, ein Hinterhalt. 153 00:08:00,872 --> 00:08:03,792 Und während wir warten, essen wir eine Vorspeise. 154 00:08:03,875 --> 00:08:06,002 -Nachos oder Hühnchenstreifen. -Nein. 155 00:08:06,086 --> 00:08:08,546 -Konzentrier dich. -Tut mir leid. 156 00:08:08,630 --> 00:08:11,049 Ich habe einen Scheißhunger. 157 00:08:11,132 --> 00:08:15,053 -Danke. Das ist eine dumme Idee. -Sei kein Feigling. 158 00:08:15,136 --> 00:08:16,471 Willst du ihn nicht finden? 159 00:08:16,554 --> 00:08:20,391 Wenig Chancen, dass er so blöd ist, fünf Wochen ins selbe Restaurant zu gehen. 160 00:08:20,475 --> 00:08:23,561 Nur 25 Prozent blöder, als vier Wochen hinzugehen. 161 00:08:24,729 --> 00:08:26,189 Zwanzig Prozent. 162 00:08:26,272 --> 00:08:28,274 Nein, vier ist 20 Prozent weniger als fünf, 163 00:08:28,358 --> 00:08:31,653 aber fünf ist 25 Prozent mehr als vier. Das weißt du, oder? 164 00:08:31,735 --> 00:08:33,571 -Hä? -Ach, egal. 165 00:08:33,654 --> 00:08:35,322 Ein echtes Zahlengenie. 166 00:08:35,406 --> 00:08:37,867 Bist du denn gar nicht neugierig? 167 00:08:37,951 --> 00:08:40,620 Wir rennen da nicht hin 168 00:08:40,702 --> 00:08:43,456 und stürmen die Lounge, als wäre es Little Bighorn. 169 00:08:43,540 --> 00:08:47,293 -Nichts für ungut, Cloud. -Alles gut. Dort haben wir gewonnen. 170 00:08:47,377 --> 00:08:49,796 Wäre es nicht cool, ihn zu fangen? 171 00:08:49,879 --> 00:08:52,298 Ja, ich bin bereit für eine Schlägerei. 172 00:08:52,382 --> 00:08:54,801 Ich muss in die Notaufnahme. 173 00:08:54,884 --> 00:08:57,178 -Wofür? -Um meine Eier untersuchen zu lassen. 174 00:08:57,262 --> 00:08:59,556 Du solltest Betrugswarnungen aufs Handy bekommen. 175 00:08:59,639 --> 00:09:01,349 Ich kann dir eine App installieren. 176 00:09:01,432 --> 00:09:03,560 -Ja? -Zeig mal dein Telefon. 177 00:09:03,643 --> 00:09:04,811 Ja. 178 00:09:06,479 --> 00:09:08,773 Bei dem Stück Scheiße geht das nicht. 179 00:09:17,657 --> 00:09:20,827 Guten Abend. Sind Sie vom Lieferdienst? 180 00:09:21,828 --> 00:09:23,121 Nein. 181 00:09:23,204 --> 00:09:25,748 Ok, suchen Sie jemanden? 182 00:09:26,791 --> 00:09:29,335 Irgendwie schon. Es ist schwer zu… 183 00:09:30,336 --> 00:09:32,922 -Ich weiß nicht, ob sie schon da sind. -Aha. 184 00:09:33,006 --> 00:09:35,049 Möchten Sie in die Karte schauen? 185 00:09:35,133 --> 00:09:37,177 Ich notiere Ihren Namen. Wenn Sie bereit sind, 186 00:09:37,260 --> 00:09:38,970 führe ich Sie zum Tisch. 187 00:09:39,053 --> 00:09:41,389 Ja, ok. Toll. Ich heiße Loudermilk. 188 00:09:42,807 --> 00:09:45,393 -Oh, Sie stehen hier schon. -Ja? 189 00:09:45,476 --> 00:09:48,646 Loudermilk. Sitzt bereits am Tisch. 190 00:09:48,730 --> 00:09:51,149 Dort unter der Palme. 191 00:09:53,776 --> 00:09:55,361 Da ist sie also. 192 00:10:02,160 --> 00:10:03,703 Guten Abend. 193 00:10:03,786 --> 00:10:07,624 Haben Sie Ihr Essen genossen? 194 00:10:10,084 --> 00:10:12,545 Ja. 195 00:10:12,629 --> 00:10:13,546 Nicht schlecht. 196 00:10:14,631 --> 00:10:16,007 Es gefällt Ihnen hier? 197 00:10:17,508 --> 00:10:21,137 Es ist hübsch, nicht? So schick. 198 00:10:21,221 --> 00:10:22,180 Sehr schick. 199 00:10:22,263 --> 00:10:26,100 Deshalb kommen Sie also jeden Dienstag her, ja? 200 00:10:28,061 --> 00:10:31,773 Nein, ich bin zum ersten Mal hier. 201 00:10:32,774 --> 00:10:34,025 Tatsächlich? 202 00:10:34,108 --> 00:10:36,194 Bei der Geschichte bleiben Sie? 203 00:10:36,277 --> 00:10:39,280 Denn die Beweise zeigen etwas anderes. 204 00:10:40,823 --> 00:10:42,700 Wovon reden Sie? 205 00:10:42,784 --> 00:10:44,869 Das wissen Sie ganz genau. 206 00:10:44,953 --> 00:10:49,082 Ich spreche von der Kreditkarte, die Sie nutzen, um das Essen zu bezahlen. 207 00:10:51,084 --> 00:10:54,629 Das geht Sie gar nichts an. 208 00:10:54,712 --> 00:10:57,966 Und ich bin ziemlich sicher, dass ich nichts bezahle. 209 00:10:58,049 --> 00:11:00,718 Wenn meine Verabredung ein Gentleman ist, zahlt er. 210 00:11:01,803 --> 00:11:03,012 -Verabredung? -Ja. 211 00:11:03,096 --> 00:11:04,639 Er ist auf der Toilette. 212 00:11:07,642 --> 00:11:08,935 Oh, ok. 213 00:11:10,770 --> 00:11:12,855 Dann muss ich wohl mit ihm reden. 214 00:11:13,606 --> 00:11:14,607 Ok. 215 00:11:15,608 --> 00:11:18,152 Gehen Sie eher mit großen Männern aus… 216 00:11:18,236 --> 00:11:20,321 Verzeihung. Gibt es ein Problem? 217 00:11:20,405 --> 00:11:23,116 -Ja. -Ja, absolut. 218 00:11:23,199 --> 00:11:25,118 -Der Typ ist auf Drogen. -Auf Drogen? 219 00:11:25,201 --> 00:11:28,329 Verzeihung. Ich bin clean und trocken 220 00:11:28,413 --> 00:11:33,209 seit neun Monaten, drei Wochen, zwei Tagen, 20 Stunden und… 221 00:11:34,210 --> 00:11:35,378 Sechzehn mal… 222 00:11:35,461 --> 00:11:38,923 -Vielleicht klären wir das draußen. -Nein, ich muss nicht rausgehen. 223 00:11:39,007 --> 00:11:42,760 -An diesem Tisch sitzt ein Dieb. -Ich muss sonst die Polizei rufen. 224 00:11:42,844 --> 00:11:47,682 Tun Sie das, ich werde hier bestohlen… Was soll das? Lassen Sie mich los. 225 00:11:47,765 --> 00:11:48,975 -Sir, das reicht. -Louie. 226 00:11:49,058 --> 00:11:50,268 Schon gut. 227 00:11:50,351 --> 00:11:51,394 Lassen Sie ihn los. 228 00:11:55,189 --> 00:11:58,109 Was zur Hölle, Dad. Du lebst? 229 00:11:58,192 --> 00:11:59,819 Ja. 230 00:11:59,902 --> 00:12:01,738 Wie du guckst. 231 00:12:01,821 --> 00:12:03,781 Überprüf besser deine Unterhose. 232 00:12:03,865 --> 00:12:08,077 -Du bist tot! Ich hielt deine Grabrede. -Tu nicht so überrascht. 233 00:12:08,161 --> 00:12:10,329 Dein alter Herr steckt voller Überraschungen. 234 00:12:10,413 --> 00:12:12,165 Das ist keine gute. 235 00:12:12,248 --> 00:12:13,958 Dass ich lebe, ist nicht gut? 236 00:12:14,042 --> 00:12:16,836 Was sagst du da zu deinem Vater? 237 00:12:16,919 --> 00:12:20,048 -Ich gehe. -Gehen wir rein und setzen wir uns. 238 00:12:20,131 --> 00:12:23,384 -Willst du einen Drink? Ich zahle. -Ob ich einen Drink will? 239 00:12:23,468 --> 00:12:26,012 Nein, ich will keinen Scheiß… 240 00:12:26,095 --> 00:12:27,638 Wieso bist du hier? 241 00:12:27,722 --> 00:12:30,433 Wichtiger ist, was da los war, als ich vom Klo kam. 242 00:12:30,516 --> 00:12:34,395 Du hast mein Date angebaggert. Nicht schlecht, oder? 243 00:12:34,479 --> 00:12:38,024 Ja, toll. Hast du sie auch mit meiner Kreditkarte bezahlt? 244 00:12:38,107 --> 00:12:39,567 -Deiner Kreditkarte? -Ja. 245 00:12:39,650 --> 00:12:43,321 Die du hier seit einem Monat jeden Dienstag benutzt. 246 00:12:43,404 --> 00:12:45,782 Scheiße, das ist ja echt deine. 247 00:12:45,865 --> 00:12:47,784 Ich habe meine Brille nicht auf. 248 00:12:47,867 --> 00:12:50,369 Woher hast du die? Ich habe nur eine Kreditkarte. 249 00:12:50,453 --> 00:12:54,165 Du solltest Ersatz haben. Deshalb habe ich eine neue bestellt. 250 00:12:54,248 --> 00:12:57,668 -Aber keine Sorge, ich stelle die sicher. -Gib sie mir. 251 00:12:59,712 --> 00:13:03,591 Du warst also die ganze Zeit in der Stadt? 252 00:13:03,674 --> 00:13:06,219 Nein, ich war eine Weile in Kalifornien. 253 00:13:06,302 --> 00:13:08,513 Es gab ein Missverständnis. Ich musste abhauen. 254 00:13:08,596 --> 00:13:12,391 Aha. Es gab Stress, und du musstest abhauen. 255 00:13:12,475 --> 00:13:15,061 So werde ich nicht erwischt. 256 00:13:15,144 --> 00:13:17,855 So wie du abgehauen bist, als du von Annette hörtest. 257 00:13:17,939 --> 00:13:20,024 -Wer? -Annette. 258 00:13:20,108 --> 00:13:22,401 Die Kellnerin, mit der du Sex hattest. 259 00:13:22,485 --> 00:13:23,569 In meinem Bett. 260 00:13:23,653 --> 00:13:28,157 -Ich brauche mehr Details. -Ich lag direkt daneben! 261 00:13:28,241 --> 00:13:31,828 Annette. Gutes Mädchen. Du hättest auch mal rangehen sollen. 262 00:13:31,911 --> 00:13:34,872 Ja, Dad. Eine tolle Familienerinnerung. 263 00:13:34,956 --> 00:13:38,501 So wie ein Dreibein-Rennen beim Picknick. 264 00:13:38,584 --> 00:13:42,839 Wir hätten Eskimo-Brüder sein können. Manche Gelegenheiten muss man ergreifen. 265 00:13:42,922 --> 00:13:45,800 Wie den eigenen Tod vorzutäuschen, statt ein Kind großzuziehen? 266 00:13:45,883 --> 00:13:48,052 Du warst schon erwachsen. 267 00:13:48,136 --> 00:13:50,680 -Ich rede vom neuen Kind. -Was für ein Kind? 268 00:13:52,473 --> 00:13:53,975 Verarsch mich nicht. 269 00:13:54,058 --> 00:13:55,309 Du hast sie geschwängert 270 00:13:55,393 --> 00:13:59,147 und deinen Tod vorgetäuscht, um Clyde nicht an der Backe zu haben. 271 00:13:59,230 --> 00:14:01,023 Das ist hoffentlich ein Witz. 272 00:14:01,107 --> 00:14:02,692 -Sie hat ein Kind? -Ja. 273 00:14:02,775 --> 00:14:04,527 -Die Kellnerin. -Ja. Dein Kind. 274 00:14:05,528 --> 00:14:08,739 Ich fasse es nicht. Ich schwöre, ich wusste nichts davon. 275 00:14:08,823 --> 00:14:12,410 Ich dachte, mein Sperma sei längst abgestorben. 276 00:14:12,493 --> 00:14:13,995 Nun… 277 00:14:14,078 --> 00:14:15,997 Warum hast du deinen Tod vorgetäuscht? 278 00:14:16,080 --> 00:14:17,373 Weil… 279 00:14:17,456 --> 00:14:20,585 Damals gab es ein paar Probleme… 280 00:14:21,836 --> 00:14:23,921 Ok, ich wusste vom Kind. 281 00:14:24,005 --> 00:14:25,339 Verdammt noch mal! 282 00:14:26,340 --> 00:14:29,469 -Bist du ein solches Arschloch? -Was für eins? 283 00:14:29,552 --> 00:14:32,054 Dass du ein Kind verlässt, das du nicht mal kennst? 284 00:14:32,138 --> 00:14:35,099 Ich bekam Panik. Kannst du es mir verübeln? 285 00:14:35,183 --> 00:14:37,727 Ein Kind? In meinem Alter? Weißt du, wie alt ich bin? 286 00:14:37,810 --> 00:14:40,229 Ja, ich unterschrieb die Sterbeurkunde. 287 00:14:40,313 --> 00:14:42,398 Ich konnte nicht damit umgehen. 288 00:14:42,482 --> 00:14:45,109 Nein, Jack, das kannst du nie, oder? 289 00:14:45,193 --> 00:14:48,779 Und jetzt wächst noch ein Junge ohne Vater auf. 290 00:14:48,863 --> 00:14:50,615 Er wird schon. Sieh dich an. 291 00:14:50,698 --> 00:14:52,366 Ja, sieh mich an. 292 00:14:52,450 --> 00:14:57,288 Ich bin ein drogensüchtiger Alkoholiker, der Fußböden schrubbt. 293 00:14:57,371 --> 00:14:59,707 Ja, und ich war für dich da. 294 00:14:59,790 --> 00:15:01,792 Wenn ich da bin, hilft es ihm also nicht. 295 00:15:01,876 --> 00:15:03,294 Du warst nie da! 296 00:15:03,377 --> 00:15:05,630 Fangen wir nicht wieder damit an. 297 00:15:05,713 --> 00:15:07,548 Womit? Der Wahrheit? 298 00:15:07,632 --> 00:15:10,593 Denkst du, ich frage mich nicht, was anders wäre, 299 00:15:10,676 --> 00:15:14,013 wenn mein Vater mit mir mal zu einem Spiel gegangen wäre? 300 00:15:15,431 --> 00:15:16,974 Hausaufgaben kontrolliert hätte? 301 00:15:17,058 --> 00:15:19,852 Mein Geld fürs College nicht auf Mike Tyson verwettet hätte? 302 00:15:19,936 --> 00:15:21,521 Ich würde wieder auf ihn wetten. 303 00:15:21,604 --> 00:15:24,148 Wer zur Hölle ist Buster Douglas? 304 00:15:24,232 --> 00:15:25,942 Du bist ein Penner, Jack. 305 00:15:26,025 --> 00:15:27,568 Weißt du das? 306 00:15:27,652 --> 00:15:29,904 Und das warst du immer. 307 00:15:31,864 --> 00:15:34,659 Das hast du bei meiner Beerdigung nicht gesagt. 308 00:15:37,203 --> 00:15:40,122 Ich hatte echt einen Kloß im Hals. 309 00:15:41,207 --> 00:15:44,919 -Du warst dort? -Ja, versteckt auf dem Balkon. 310 00:15:46,170 --> 00:15:47,213 Siehst du? 311 00:15:47,296 --> 00:15:49,840 Ich habe nicht alles Wichtige verpasst. 312 00:16:09,860 --> 00:16:11,571 Geht es dir gut? 313 00:16:11,654 --> 00:16:13,906 Ja, alles ok. 314 00:16:13,990 --> 00:16:16,284 Sicher? Du siehst aus, als hättest du… 315 00:16:16,367 --> 00:16:17,785 Einen Geist gesehen? 316 00:16:17,868 --> 00:16:20,705 Nein. Als hättest du einen Kater. 317 00:16:22,373 --> 00:16:24,041 Scheiße, da kommt ein Geist. 318 00:16:26,419 --> 00:16:28,170 Verdammt, der neue Neue. 319 00:16:29,171 --> 00:16:30,006 Leute. 320 00:16:30,089 --> 00:16:31,757 Hi, Tom. 321 00:16:31,841 --> 00:16:33,551 Länger nicht gesehen. 322 00:16:33,634 --> 00:16:36,137 Weißt du noch? Ich bin der Neue. 323 00:16:37,138 --> 00:16:38,556 Wie geht's? 324 00:16:38,639 --> 00:16:41,225 Nicht so gut. 325 00:16:42,226 --> 00:16:44,061 Ich würde gern dabei sein. 326 00:16:44,145 --> 00:16:46,564 -Du bist nicht süchtig. -Doch, bin ich. 327 00:16:46,647 --> 00:16:48,232 Verarsch uns nicht noch mal. 328 00:16:48,316 --> 00:16:51,110 Ja, du hast uns schon mal was vorgehabt. 329 00:16:51,193 --> 00:16:53,112 Was sagt man über den Jungen, 330 00:16:53,195 --> 00:16:56,365 der im Schafspelz Wolf ruft? 331 00:16:56,449 --> 00:16:59,952 Es heißt "vorgemacht". Du bringst zwei Sprichwörter durcheinander. 332 00:17:00,036 --> 00:17:02,288 Ach ja, Arschkinn? Welche denn? 333 00:17:02,371 --> 00:17:04,415 Ich weiß nicht, wieso… 334 00:17:04,497 --> 00:17:06,583 Er tat so, als wäre er süchtig. 335 00:17:06,667 --> 00:17:07,584 Ja, habe ich. 336 00:17:07,668 --> 00:17:09,294 Aber jetzt tue ich nicht so. 337 00:17:09,378 --> 00:17:12,798 Verarsch uns nicht, Tom. Was willst du hier? 338 00:17:14,592 --> 00:17:16,092 Ich brauche Hilfe. 339 00:17:17,428 --> 00:17:19,722 Cutter hat mich reingelegt. 340 00:17:19,804 --> 00:17:24,060 Er kam zu mir auf die Arbeit und erzählte, ich sei Alkoholiker. 341 00:17:24,142 --> 00:17:25,352 Ich verlor meinen Job. 342 00:17:26,353 --> 00:17:31,150 Das Ganze sprach sich rum, niemand wollte mich einstellen. 343 00:17:32,151 --> 00:17:34,487 Also fing ich an zu trinken. 344 00:17:35,905 --> 00:17:37,156 Und dann immer mehr. 345 00:17:38,366 --> 00:17:42,078 Alles, was er gesagt hatte, wurde wahr. 346 00:17:42,161 --> 00:17:43,454 Wo ist Cutter? 347 00:17:43,537 --> 00:17:46,707 Ich weiß es nicht. Er ist abgetaucht, 348 00:17:46,791 --> 00:17:50,419 redete davon, ein Ding zu drehen, dass er Kohle machen würde. 349 00:17:50,503 --> 00:17:52,296 Und ich konnte nicht… 350 00:17:52,380 --> 00:17:55,466 -Was für ein Ding drehen? Holz? -Wie will er mit Holz 351 00:17:55,549 --> 00:17:58,511 -Kohle machen? -Keine Ahnung. Einen Baumarkt ausrauben? 352 00:17:58,594 --> 00:18:00,388 In England bedeutet "Ding" was anderes. 353 00:18:00,471 --> 00:18:05,059 Das Ding ist aber weiter unten. 354 00:18:05,142 --> 00:18:07,311 Es geht um einen Einbruch. 355 00:18:08,312 --> 00:18:10,147 Ich ging ihm aus dem Weg, 356 00:18:10,231 --> 00:18:14,318 dann flog ich aus meiner Wohnung, und der Kontakt riss ab. 357 00:18:17,071 --> 00:18:20,116 Was soll ich sagen. Ich trinke. 358 00:18:21,617 --> 00:18:22,535 Ok. 359 00:18:24,578 --> 00:18:26,789 Gut ist, dass du hier bist. 360 00:18:28,082 --> 00:18:33,421 Wenn du aufhörst, Cutter an allem die Schuld zu geben, 361 00:18:33,504 --> 00:18:36,966 kannst du vielleicht daran wachsen. 362 00:18:38,426 --> 00:18:39,760 Willkommen zurück, Tom. 363 00:18:41,011 --> 00:18:42,221 -Willkommen. -Willkommen. 364 00:18:42,304 --> 00:18:44,890 Du hast wohl keinen Sponsor? 365 00:18:44,974 --> 00:18:46,225 -Nein. -Ok. 366 00:18:46,308 --> 00:18:48,394 Du brauchst einen. Will jemand? 367 00:18:49,395 --> 00:18:54,191 Ja, ich mach's. Es wäre gut für mich, Verantwortung zu haben. 368 00:18:54,275 --> 00:18:57,027 Verantwortung? Du hast ein Dutzend Kinder. 369 00:18:57,111 --> 00:19:00,322 Das ist was anderes. Das hier ist aus Herzensgüte. 370 00:19:00,406 --> 00:19:02,032 Das ist gerichtlich angeordnet. 371 00:19:02,116 --> 00:19:05,745 Danke, Mugsy, aber es wäre schöner, 372 00:19:05,828 --> 00:19:08,414 jemanden zu haben, der mich besser versteht. 373 00:19:09,665 --> 00:19:11,167 Jemanden wie Stevie. 374 00:19:11,250 --> 00:19:14,712 Ich bin verwirrt. Warum soll Stevie dich besser verstehen als Mugsy? 375 00:19:14,795 --> 00:19:18,299 Du bist ein Alkoholiker und Lügner. Damit kennt Mugsy sich aus. 376 00:19:18,382 --> 00:19:19,467 Danke, Roger. 377 00:19:19,550 --> 00:19:22,136 Klar. Nichts für ungut. 378 00:19:22,219 --> 00:19:23,304 Ich… 379 00:19:23,387 --> 00:19:27,850 Wenn ich ehrlich bin, denke ich, dass Stevie einfach besser passt. 380 00:19:27,933 --> 00:19:31,061 -Warum passt Stevie besser? -Weil ich schwul bin. 381 00:19:31,145 --> 00:19:33,105 Ok, er ist dein Mann. 382 00:19:33,189 --> 00:19:36,192 Moment. Du willst nicht sein Sponsor sein, weil er schwul ist? 383 00:19:36,275 --> 00:19:37,860 -Was soll das? -Nun… 384 00:19:37,943 --> 00:19:40,696 Stevie passt besser. Hat Tom gesagt. 385 00:19:40,780 --> 00:19:43,240 -Moment. Ich bin verwirrt. -Ja. 386 00:19:43,324 --> 00:19:45,743 War ich auch, für eine Weile. 387 00:19:45,826 --> 00:19:49,038 Nein. Warum du denkst, ich würde besser passen. 388 00:19:50,372 --> 00:19:53,250 Weil du auch schwul bist? 389 00:19:54,502 --> 00:19:55,461 Nein. 390 00:19:58,547 --> 00:19:59,965 Echt? 391 00:20:00,049 --> 00:20:03,010 Ich habe es angenommen, weil… Du weißt schon… 392 00:20:03,093 --> 00:20:04,929 Nein, tue ich nicht. 393 00:20:06,180 --> 00:20:09,225 Du bist immer so gut angezogen. 394 00:20:09,308 --> 00:20:12,436 Weil ich auf mein Aussehen achte, bin ich schwul? 395 00:20:12,520 --> 00:20:14,647 Mal ehrlich, Stevie, 396 00:20:14,730 --> 00:20:19,276 du erzählst nie von deinen Erlebnissen mit Mädels. 397 00:20:19,360 --> 00:20:22,905 Weil ich nicht Barry White bin und wir nicht 1977 haben, Arschloch. 398 00:20:22,988 --> 00:20:24,406 Das ist lächerlich. 399 00:20:24,490 --> 00:20:26,742 James Bond ist gut angezogen. 400 00:20:26,826 --> 00:20:27,868 Ja, und Tony Soprano. 401 00:20:27,952 --> 00:20:29,203 Onkel Dagobert. 402 00:20:29,286 --> 00:20:32,832 Er trägt Zylinder und Smoking, und er ist hetero. 403 00:20:32,915 --> 00:20:36,502 Das sind fiktive Figuren, und eine davon ist eine Ente. 404 00:20:36,585 --> 00:20:38,629 Und ihr seid bescheuert. 405 00:20:38,712 --> 00:20:40,256 Total bescheuert. 406 00:20:40,339 --> 00:20:42,091 Wen kümmert es, wer schwul ist? 407 00:20:42,174 --> 00:20:43,217 Andere schwule Männer? 408 00:20:43,300 --> 00:20:45,719 Das sollte egal sein. Alkoholiker ist Alkoholiker. 409 00:20:45,803 --> 00:20:47,805 Ok? Hetero, schwul, 410 00:20:47,888 --> 00:20:50,349 -LGBTQ… -I… 411 00:20:50,432 --> 00:20:51,267 -I… -A… 412 00:20:51,350 --> 00:20:52,268 -A… -Two… 413 00:20:52,351 --> 00:20:53,686 -Two? -Plus. 414 00:20:53,769 --> 00:20:57,857 Egal. Wir sind alle Menschen mit Suchtproblemen. 415 00:20:59,650 --> 00:21:03,571 Wer ist jetzt der Sponsor? Geht das klar für euch? 416 00:21:05,823 --> 00:21:08,117 -Ja, na klar. -Ja. 417 00:21:08,200 --> 00:21:09,326 Danke. 418 00:21:09,410 --> 00:21:10,619 Hey, Mugsy. 419 00:21:10,703 --> 00:21:13,330 Du hast noch nie über Mädels geredet. 420 00:21:13,414 --> 00:21:15,833 Hey, so machen das Gentlemen. 421 00:21:15,916 --> 00:21:20,880 Was im Van passiert, bleibt im Van. 422 00:21:20,963 --> 00:21:21,881 Bäh. 423 00:21:31,974 --> 00:21:35,102 -Wie war dein Treffen? -Willst du Geld schnorren? 424 00:21:35,185 --> 00:21:37,396 Oder am Fleisch der Lebenden nagen? 425 00:21:38,439 --> 00:21:39,273 Der war gut. 426 00:21:39,356 --> 00:21:40,941 Hey, ist Ben noch da? 427 00:21:41,025 --> 00:21:42,818 Wir könnten ihn verarschen. 428 00:21:42,902 --> 00:21:45,779 Du sprichst ein Gebet für mich, ich springe raus und… 429 00:21:47,323 --> 00:21:50,910 Das wäre toll, Dad. Geben wir Ben einen Herzinfarkt. Das wäre lustig. 430 00:21:50,993 --> 00:21:52,620 -Ja. Gigantisch. -Ja. 431 00:21:52,703 --> 00:21:54,622 Wann haben wir noch so eine Chance? 432 00:21:54,705 --> 00:21:56,665 Nächstes Mal, wenn du tot spielst? 433 00:21:57,833 --> 00:21:59,835 Ich will nicht, dass du hier bist. 434 00:21:59,919 --> 00:22:02,880 Ich will nicht, dass irgendwer dich sieht. 435 00:22:02,963 --> 00:22:05,633 Sie sollen nicht wissen, wie kaputt meine Familie ist. 436 00:22:05,716 --> 00:22:06,884 Das ist erniedrigend. 437 00:22:06,967 --> 00:22:09,428 Toll, dass ich lebe, ist erniedrigend. 438 00:22:10,429 --> 00:22:11,972 Was willst du, Jack? 439 00:22:12,056 --> 00:22:14,058 Ich habe nachgedacht 440 00:22:14,141 --> 00:22:16,977 und mich gefragt, warum ich zurückkam. 441 00:22:17,061 --> 00:22:18,479 Ich glaube, ich weiß, wieso. 442 00:22:18,562 --> 00:22:19,980 Weil es spannend ist? 443 00:22:20,064 --> 00:22:23,275 Wie bei Brandstiftern oder Massenmördern? 444 00:22:23,359 --> 00:22:24,193 Vielleicht. 445 00:22:24,276 --> 00:22:25,611 Oder… 446 00:22:25,694 --> 00:22:28,155 Vielleicht habe ich dich vermisst. 447 00:22:28,238 --> 00:22:30,366 Halt die Fresse. 448 00:22:30,449 --> 00:22:33,369 Ich meine es ernst. Du sagtest es selbst. 449 00:22:33,452 --> 00:22:36,246 Es wurde gerade besser. 450 00:22:36,330 --> 00:22:37,206 Und dann… 451 00:22:38,207 --> 00:22:40,000 Dann bekam ich Angst. 452 00:22:40,084 --> 00:22:42,127 Jedenfalls… 453 00:22:42,211 --> 00:22:43,045 Hier bin ich. 454 00:22:43,128 --> 00:22:44,421 -Und? -Und. 455 00:22:44,505 --> 00:22:46,715 Lass uns das Beste draus machen. 456 00:22:46,799 --> 00:22:50,052 Gehen wir was essen. Ich trinke nicht mal was. 457 00:22:50,135 --> 00:22:51,095 Nein. 458 00:22:52,096 --> 00:22:53,847 Dafür ist es zu spät, Jack. 459 00:22:54,890 --> 00:22:57,643 Denn jetzt ist da dieser andere Junge, 460 00:22:57,726 --> 00:23:00,354 der mit der Leere und dem Schmerz aufwächst, 461 00:23:00,437 --> 00:23:01,689 die mich noch plagen. 462 00:23:01,772 --> 00:23:03,148 Wenn ich so ein Arsch bin, 463 00:23:03,232 --> 00:23:05,484 ist er besser dran, mich nicht kennenzulernen. 464 00:23:07,194 --> 00:23:10,572 Ich wusste, du würdest das sagen. 465 00:23:12,533 --> 00:23:15,911 Weißt du, warum ich bei der Beerdigung nette Sachen sagte? 466 00:23:15,994 --> 00:23:18,997 Weil ich das immer getan habe, 467 00:23:19,081 --> 00:23:20,666 weil Mom das immer tat. 468 00:23:20,749 --> 00:23:23,502 Ausreden für dich finden. 469 00:23:24,628 --> 00:23:27,297 Das tun Ermöglicher. 470 00:23:28,382 --> 00:23:30,801 Warum auch immer, keine Ahnung. Scham. 471 00:23:31,802 --> 00:23:32,886 Hoffnung. 472 00:23:33,887 --> 00:23:35,431 Man findet Ausreden. 473 00:23:35,514 --> 00:23:40,477 Und du hüpfst fröhlich nebenher und scherst dich nur um dich selbst. 474 00:23:41,562 --> 00:23:42,896 Na toll. 475 00:23:42,980 --> 00:23:44,857 Tolle Rede. 476 00:23:44,940 --> 00:23:47,443 Sagst du das zu deiner Gruppe beim Händchenhalten? 477 00:23:48,527 --> 00:23:50,612 Dabei musst du dich mächtig fühlen. 478 00:23:50,696 --> 00:23:53,365 Ja. Es fühlt sich gut an, für andere da zu sein. 479 00:23:53,449 --> 00:23:56,785 Das wirst du nie erfahren, weil du unfähig dazu bist. 480 00:23:57,786 --> 00:23:59,163 Weißt du, was traurig ist? 481 00:24:00,164 --> 00:24:01,498 Als du tot warst, 482 00:24:02,499 --> 00:24:05,002 konntest du mich nicht mehr enttäuschen. 483 00:24:08,380 --> 00:24:10,257 Hey, komm schon. 484 00:24:11,717 --> 00:24:13,594 Wir haben eine zweite Chance. 485 00:24:15,137 --> 00:24:17,514 Denkst du, ich weiß nicht, dass ich Mist gebaut habe? 486 00:24:18,891 --> 00:24:20,309 Das habe ich. 487 00:24:23,228 --> 00:24:27,107 Es macht mich kaputt, zu wissen, wie sehr ich dir wehtat. 488 00:24:29,401 --> 00:24:32,321 Ich habe seit 30 Jahren nicht mehr gut geschlafen. 489 00:24:34,531 --> 00:24:36,742 Jetzt, wo ich von den Toten auferstanden bin, 490 00:24:36,825 --> 00:24:38,744 übernehme ich Verantwortung. 491 00:24:38,827 --> 00:24:40,954 Ich bitte nur um eine zweite Chance. 492 00:24:41,872 --> 00:24:42,790 Nein. 493 00:24:43,957 --> 00:24:45,125 Diesmal nicht. 494 00:24:46,335 --> 00:24:49,338 Du hast noch eine Chance, Jack. Nur nicht bei mir. 495 00:24:50,839 --> 00:24:52,633 Bei deinem anderen Kind. 496 00:25:09,441 --> 00:25:10,275 Hey. 497 00:25:14,738 --> 00:25:15,572 Hey. 498 00:25:20,702 --> 00:25:21,870 Kaffee? 499 00:25:26,834 --> 00:25:27,668 Klar. 500 00:26:16,842 --> 00:26:19,344 Untertitel von: Anne Christine Lauenroth37132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.