Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,226 --> 00:00:02,936
WAS BISHER GESCHAH:
2
00:00:03,020 --> 00:00:05,272
Mrs. Wilkes hat Probleme
mit ihrer Tochter.
3
00:00:05,355 --> 00:00:07,899
Sie sind gut darin, Menschen zu helfen.
4
00:00:07,983 --> 00:00:10,736
Ich sollte Ihnen mit Ihrer Tochter helfen.
5
00:00:10,819 --> 00:00:12,904
Sie müssen ein Konto eröffnen.
6
00:00:23,206 --> 00:00:24,708
Ich werde das bereuen.
7
00:00:24,791 --> 00:00:29,087
Stell dich nicht an.
Ich brauche deine ehrliche Meinung.
8
00:00:29,171 --> 00:00:32,633
Ich muss den Kaffee von Sounds and Grounds
weiterentwickeln.
9
00:00:32,716 --> 00:00:35,177
Sprich ihn trinkbar machen?
10
00:00:35,260 --> 00:00:37,262
Das ist Cold Brew, Alter.
11
00:00:37,346 --> 00:00:40,432
Die nächste Generation Kaffee.
12
00:00:40,515 --> 00:00:43,977
Bist du high? Es ist Kaffee.
Der braucht keinen Schnickschnack.
13
00:00:44,061 --> 00:00:48,315
Er hat zwei Aufgaben.
Dich wachhalten und kacken lassen.
14
00:00:48,398 --> 00:00:53,153
Es ist echt traurig,
wie einfach du gestrickt bist.
15
00:00:53,236 --> 00:00:56,073
-Ben, bitte probier mal.
-Ok.
16
00:00:59,493 --> 00:01:00,410
Oder?
17
00:01:02,496 --> 00:01:04,038
Schmeckt wie Kaffee.
18
00:01:04,122 --> 00:01:05,499
Echt kalter Kaffee.
19
00:01:06,500 --> 00:01:07,501
Ok. Loudermilk.
20
00:01:07,584 --> 00:01:10,170
Ok. Na gut.
21
00:01:10,253 --> 00:01:13,006
Muss er im Schnapsglas sein?
22
00:01:13,090 --> 00:01:15,258
Das ist wie Eiscreme aus einem Pitabrot.
23
00:01:16,885 --> 00:01:17,969
Pitabrot.
24
00:01:18,053 --> 00:01:19,721
Komm schon.
25
00:01:19,805 --> 00:01:21,056
Und?
26
00:01:22,599 --> 00:01:25,977
Rauchige, ausbalancierte Säure
mit subtilen Nuancen
27
00:01:26,061 --> 00:01:27,729
von Bitterkeit und Süße.
28
00:01:27,813 --> 00:01:29,064
Das ist perfekt.
29
00:01:29,147 --> 00:01:32,567
Rauchig, ausbalanciert…
30
00:01:32,651 --> 00:01:36,613
-Er ist nicht schlecht.
-Er macht, was er soll.
31
00:01:36,696 --> 00:01:39,074
-Dich aufwecken?
-Nein, der andere Teil.
32
00:01:48,625 --> 00:01:53,004
Nächste Woche
ist die letzte Stunde vor den Prüfungen,
33
00:01:53,088 --> 00:01:56,758
also stellen Sie Ihre Fragen.
34
00:01:56,842 --> 00:01:58,385
Ok, das war's.
35
00:02:07,227 --> 00:02:09,353
-Habe ich geschnarcht?
-Nein.
36
00:02:10,856 --> 00:02:14,609
-Scheiße. Was habe ich verpasst?
-So, so viel.
37
00:02:14,693 --> 00:02:16,236
-Scheiße. Echt?
-Ja.
38
00:02:16,319 --> 00:02:17,404
Oh Gott.
39
00:02:17,487 --> 00:02:20,115
Keine Sorge,
du kannst von mir abschreiben.
40
00:02:20,198 --> 00:02:22,033
Ich habe das meiste notiert.
41
00:02:22,117 --> 00:02:23,660
Das ist toll.
42
00:02:23,744 --> 00:02:26,747
Besonders die Schattierung
an den Bällchen.
43
00:02:26,830 --> 00:02:28,039
-Das ist…
-Ja?
44
00:02:29,332 --> 00:02:32,085
Arschkriecher Andy kroch ihm in den Arsch.
45
00:02:32,169 --> 00:02:35,922
Wir hörten die Geschichte,
wie Obama in der siebten Klasse zu ihm kam
46
00:02:36,006 --> 00:02:37,716
und sagte, er habe Potenzial.
47
00:02:37,799 --> 00:02:40,385
So ein Idiot. Das sagt Obama sicher jedem.
48
00:02:40,469 --> 00:02:43,346
Politikstudenten sind Narzissten.
Fast so schlimm wie Mediziner.
49
00:02:43,430 --> 00:02:45,557
-Was ist dein Hauptfach?
-Medizin.
50
00:02:47,142 --> 00:02:49,644
-Ich muss hier lang, also…
-Ich bin Claire.
51
00:02:49,728 --> 00:02:52,522
Ich saß das Semester neben dir.
Ich bin Ryan.
52
00:02:52,606 --> 00:02:54,191
Ja, ich weiß.
53
00:02:54,274 --> 00:02:57,360
-Lebst du im Wohnheim?
-Nein, ich flog im ersten Jahr raus.
54
00:02:57,444 --> 00:03:00,238
-Echt?
-Eine lange Geschichte.
55
00:03:00,322 --> 00:03:02,908
Die würde ich gern mal hören.
56
00:03:02,991 --> 00:03:05,952
-Was machst du am Wochenende?
-Nichts.
57
00:03:06,036 --> 00:03:07,829
Arbeiten, lernen.
58
00:03:07,913 --> 00:03:10,707
Wenn du dich treffen willst…
59
00:03:12,250 --> 00:03:13,835
Scheiße, das kann nicht wahr sein.
60
00:03:13,919 --> 00:03:16,505
Wenigstens hast du
kein Pfefferspray genommen.
61
00:03:16,588 --> 00:03:19,049
-Nein, das galt nicht dir.
-Hallo, Claire.
62
00:03:19,132 --> 00:03:20,884
Mom. Was machst du hier?
63
00:03:20,967 --> 00:03:24,930
Ich besuche einen Kurs
zum kreativen Schreiben.
64
00:03:25,013 --> 00:03:26,389
Ich erzählte vor Wochen davon.
65
00:03:26,473 --> 00:03:30,060
Ich dachte, diese Kurse
fänden nachts statt.
66
00:03:30,143 --> 00:03:31,353
Nein.
67
00:03:31,436 --> 00:03:32,270
Also?
68
00:03:34,397 --> 00:03:37,192
Stellst du mich nicht deinem Freund vor?
69
00:03:37,275 --> 00:03:39,611
-Nein.
-Ryan Caldwell.
70
00:03:39,694 --> 00:03:42,280
-Freut mich, Claires Mom.
-Nenn mich Judith.
71
00:03:42,364 --> 00:03:44,616
Ok. Ich muss los.
72
00:03:44,699 --> 00:03:47,369
Bis bald, Claire.
Hat mich gefreut, Judith.
73
00:03:50,997 --> 00:03:54,709
Mom, ich weiß, was du denkst.
Da ist nichts.
74
00:03:54,793 --> 00:03:58,171
Er ist sehr höflich.
Mehr sage ich dazu nicht.
75
00:03:59,965 --> 00:04:01,466
-Und gutaussehend.
-Mom.
76
00:04:01,550 --> 00:04:04,177
Ok, das war's. Ich freue mich für dich.
77
00:04:04,261 --> 00:04:05,720
Danke.
78
00:04:05,804 --> 00:04:08,181
Toll, dich zu sehen. Hast du kurz Zeit?
79
00:04:08,265 --> 00:04:11,518
-Ich komme zu spät zur Arbeit.
-Mein Professor bat uns,
80
00:04:11,601 --> 00:04:13,895
eine persönliche Kurzgeschichte
zu schreiben.
81
00:04:13,979 --> 00:04:16,814
Ich weiß nicht, ob ich zu weit ging.
Würdest du sie lesen?
82
00:04:16,898 --> 00:04:18,607
Ich will wissen, was du denkst.
83
00:04:18,691 --> 00:04:22,404
Ich bin keine Autorin.
Und ich habe viel zu tun.
84
00:04:22,487 --> 00:04:23,822
Bitte, Claire.
85
00:04:25,407 --> 00:04:27,576
Ok. Aber gib mir ein paar Tage.
86
00:04:27,659 --> 00:04:29,911
-Danke. Moment.
-Verschieben wir das.
87
00:04:29,995 --> 00:04:31,454
-Der Bus.
-Tut mir leid.
88
00:04:31,538 --> 00:04:33,248
Wir haben viel gearbeitet.
89
00:04:33,331 --> 00:04:35,959
Ich habe so viele Geschichten. Da ist sie.
90
00:04:36,960 --> 00:04:40,255
Ok. Hat noch jemand ein Problem?
Ich bin in Fahrt.
91
00:04:40,338 --> 00:04:43,800
-Ich habe ein schwieriges Problem.
-Schieß los, Mugs.
92
00:04:43,884 --> 00:04:45,719
Gestern waren die Kinder da,
93
00:04:45,802 --> 00:04:48,805
und Gerald brauchte Hilfe
bei den Hausaufgaben,
94
00:04:48,889 --> 00:04:50,098
und ich konnte es nicht.
95
00:04:50,181 --> 00:04:52,809
Die Art von Problem meinte ich nicht.
96
00:04:52,893 --> 00:04:55,228
Ich bin ein Idiot.
Mathe aus der dritten Klasse.
97
00:04:55,312 --> 00:04:58,315
Es gab eine TV-Show
über Erwachsene gegen Drittklässler.
98
00:04:58,398 --> 00:05:01,318
Traten Erwachsene da nicht
gegen Fünftklässler an?
99
00:05:01,401 --> 00:05:03,111
Egal. Du bist ein Idiot.
100
00:05:04,154 --> 00:05:07,699
Ich weiß nicht weiter.
Ich soll vor Geralds Klasse
101
00:05:07,782 --> 00:05:09,159
über meine Arbeit reden.
102
00:05:09,242 --> 00:05:12,245
Hat irgendwer ein echtes Problem?
103
00:05:12,329 --> 00:05:16,458
Wie lautet die Regel zum Ausgehen?
Wie lang sollte man trocken sein?
104
00:05:16,541 --> 00:05:18,501
Mindestens neun Monate.
105
00:05:18,585 --> 00:05:22,005
Ich persönlich empfehle
zwei bis drei Jahre Enthaltsamkeit,
106
00:05:22,088 --> 00:05:26,259
-um bereit zu sein. Ich wartete fünf.
-Das war wohl eher unabsichtlich.
107
00:05:26,343 --> 00:05:27,844
Fick dich.
108
00:05:27,928 --> 00:05:29,888
Wer ist der Unglückliche, Claire?
109
00:05:31,097 --> 00:05:33,016
Jemand vom College.
110
00:05:33,099 --> 00:05:37,437
Er ist echt nett
und kriegt das Leben gut gewuppt.
111
00:05:37,520 --> 00:05:40,732
Du meinst,
er schläft nicht in einem Karton
112
00:05:40,815 --> 00:05:43,485
-unter der Brücke?
-Nein.
113
00:05:43,568 --> 00:05:46,237
Er studiert Medizin.
114
00:05:46,321 --> 00:05:47,530
Oh Mann.
115
00:05:47,614 --> 00:05:50,283
Alle Mediziner sind Narzissten.
116
00:05:50,367 --> 00:05:51,576
Na und?
117
00:05:51,660 --> 00:05:55,330
Ich würde mit einer ausgehen.
Oder mit einer Brandstifterin.
118
00:05:55,413 --> 00:05:59,459
Mit jeder Frau.
Gott, ich bin so verdammt einsam.
119
00:05:59,542 --> 00:06:03,088
-Schon ok.
-Er ist kein Narzisst,
120
00:06:03,171 --> 00:06:05,256
und ich glaube, er mag mich.
121
00:06:05,340 --> 00:06:06,675
Er will mit mir ausgehen…
122
00:06:07,676 --> 00:06:09,469
Aber ich bin nervös.
123
00:06:09,552 --> 00:06:11,805
-Ich weiß nicht, wie.
-Wie was?
124
00:06:11,888 --> 00:06:15,141
Wie erzähle ich von meiner Vergangenheit,
ohne ihn zu vergraulen?
125
00:06:15,225 --> 00:06:18,186
Der Lesbenkram? Damit würde ich anfangen.
126
00:06:18,269 --> 00:06:19,479
Nein, Arschloch.
127
00:06:19,562 --> 00:06:22,315
Meth und Strippen.
128
00:06:22,399 --> 00:06:25,777
Ich sehe das wie Ed.
Offen zu sein, ist sexy.
129
00:06:25,860 --> 00:06:28,071
Aber ich würde das Strippen
vorm Meth erwähnen.
130
00:06:28,154 --> 00:06:31,700
Nein. Meth vorm Strippen.
Das ist die natürliche Reihenfolge.
131
00:06:31,783 --> 00:06:34,703
Ich nahm tonnenweise Meth
und habe nie gestrippt.
132
00:06:34,786 --> 00:06:38,957
Aber ich holte mal wem oben ohne
in einer Gasse einen runter.
133
00:06:39,040 --> 00:06:40,125
Seine Idee.
134
00:06:41,167 --> 00:06:43,169
Da draußen sind viele Freaks.
135
00:06:45,046 --> 00:06:48,174
Ich bin selbst überrascht,
aber Tony hat zur Hälfte recht.
136
00:06:49,801 --> 00:06:51,636
Sei ehrlich zu ihm, Claire.
137
00:06:51,720 --> 00:06:55,765
Wenn er sein Leben im Griff hat,
kommt er damit zurecht.
138
00:07:01,396 --> 00:07:03,648
"Entspricht nicht dem,
was wir veröffentlichen."
139
00:07:03,732 --> 00:07:05,817
Ihr habt keine verdammte Ahnung,
140
00:07:05,900 --> 00:07:08,027
deshalb stirbt die Branche.
141
00:07:15,827 --> 00:07:17,704
Hey. Loudermilk?
142
00:07:17,787 --> 00:07:19,539
Tust du mir einen Gefallen?
143
00:07:19,622 --> 00:07:22,292
Wenn es um ein Aktmodell
für den Kunstkurs geht, frag Ben.
144
00:07:23,626 --> 00:07:24,961
Hast du einen schlechten Tag?
145
00:07:25,045 --> 00:07:27,505
Einen normalen Tag. Noch eine Ablehnung.
146
00:07:27,589 --> 00:07:28,965
Scheiße.
147
00:07:29,049 --> 00:07:31,593
Und wenn du es umschreibst
und noch mal einreichst?
148
00:07:31,676 --> 00:07:35,138
Wie soll das gehen,
wenn jemand mein Büro belegt?
149
00:07:35,221 --> 00:07:38,808
Es muss nicht umgeschrieben, sondern von
wem gelesen werden, der kein Idiot ist.
150
00:07:38,892 --> 00:07:43,188
Verstehe. Könntest du mir helfen?
151
00:07:43,271 --> 00:07:46,566
Meine Mutter belegt einen Kurs
und gab mir eine Kurzgeschichte von sich.
152
00:07:46,649 --> 00:07:50,737
Moment. Echt? Deine Mutter
wirkt nicht wie eine Künstlerin.
153
00:07:50,820 --> 00:07:53,198
Eher wie eine Anwältin
oder die Schulpolizei.
154
00:07:53,281 --> 00:07:56,534
Ich habe so viel fürs College
und die Arbeit zu tun. Keine Zeit.
155
00:07:56,618 --> 00:07:59,537
Könntest du sie für mich lesen
und ein paar Tipps geben?
156
00:07:59,621 --> 00:08:01,414
Kommt drauf an. Muss ich nett sein?
157
00:08:01,498 --> 00:08:03,458
-Nein.
-Das kriege ich hin.
158
00:08:04,751 --> 00:08:05,585
Hier.
159
00:08:12,967 --> 00:08:14,803
-Was tust du?
-Wonach sieht es aus?
160
00:08:14,886 --> 00:08:18,473
-Ich prüfe, welche Becher Claire stahl.
-Du drehst durch.
161
00:08:18,556 --> 00:08:21,810
Sie nahm meinen "Bester Vater
der Welt"-Becher. Ein Geschenk.
162
00:08:21,893 --> 00:08:23,645
Von meinem Vater an sich selbst.
163
00:08:23,728 --> 00:08:26,022
Vergiss nicht, mich heute abzuholen.
164
00:08:26,106 --> 00:08:28,525
-Was? Wo?
-Beim Zahnarzt.
165
00:08:28,608 --> 00:08:31,610
-Die Weisheitszähne werden gezogen.
-Bist du dafür nicht zu alt?
166
00:08:31,694 --> 00:08:32,779
Es ist kompliziert.
167
00:08:32,861 --> 00:08:36,032
Ich habe Ben Kingsleys Haare,
aber die Zähne eines Sechsjährigen.
168
00:08:36,115 --> 00:08:39,661
Ich brauche jemanden,
der mich abholt. Eskortiert.
169
00:08:39,744 --> 00:08:43,081
Ich nehme 150 die Stunde.
Keinen Kuss auf den Mund.
170
00:08:43,163 --> 00:08:43,998
Auf den Mund.
171
00:08:45,834 --> 00:08:48,503
Die Vorlage war gut, oder?
172
00:08:48,586 --> 00:08:50,505
Ein einfaches Ziel.
173
00:08:53,633 --> 00:08:55,885
WILLKOMMEN
174
00:08:55,969 --> 00:08:56,803
Faszinierend.
175
00:08:56,886 --> 00:08:59,514
Habt ihr irgendwelche Fragen
an Sadies Vater?
176
00:08:59,597 --> 00:09:02,392
Wie lange gingen Sie zur Schule,
um Wissenschaftler zu werden?
177
00:09:02,475 --> 00:09:06,479
Das ist eine tolle Frage. Danke.
Mal nachdenken.
178
00:09:06,563 --> 00:09:09,357
Vier Jahre am MIT,
vier weitere an der Caltech,
179
00:09:09,440 --> 00:09:11,568
dann das Praktikum und die Assistenzzeit.
180
00:09:11,651 --> 00:09:17,448
Insgesamt waren es noch zehn Jahre
Ausbildung, um meinen Doktor zu machen.
181
00:09:17,532 --> 00:09:20,910
-Wow, das ist lange.
-Danke, Dr. Fairchild.
182
00:09:20,994 --> 00:09:23,079
Wir haben Glück,
jemanden bei uns zu haben,
183
00:09:23,163 --> 00:09:26,791
der den Kyoto Prize in Advanced Technology
erhielt.
184
00:09:26,875 --> 00:09:27,959
Danke.
185
00:09:29,294 --> 00:09:33,464
Ok. Als Nächstes
ist Geralds Vater dran, Mr. Bennigan.
186
00:09:34,465 --> 00:09:37,427
Sollten wir nicht kurz Pause machen?
187
00:09:37,510 --> 00:09:40,805
Die Kinder brauchen sicher
eine kleine Stärkung,
188
00:09:40,889 --> 00:09:43,975
besonders nach dem gerade Gehörten,
und ich kann nächste Woche…
189
00:09:44,058 --> 00:09:47,061
Nein, nicht nötig. Bitte, fangen Sie an.
190
00:09:49,105 --> 00:09:50,732
Ok.
191
00:09:50,815 --> 00:09:52,775
Hey. Ok.
192
00:09:54,819 --> 00:09:55,904
Hi.
193
00:09:55,987 --> 00:10:01,159
Wie ihr sehen könnt,
bin ich kein Bob Nye the Science Guy
194
00:10:01,242 --> 00:10:02,785
wie Mr. Fairchild.
195
00:10:02,869 --> 00:10:06,581
-Doktor.
-Tut mir leid. Mr. Fairchild, der Doktor.
196
00:10:06,664 --> 00:10:09,959
Mussten Sie auch
zehn Jahre zur Schule gehen?
197
00:10:10,043 --> 00:10:13,421
Ja, ich ging sogar
genau zehn Jahre zur Schule.
198
00:10:13,504 --> 00:10:15,298
Sag ihnen, was du machst, Dad.
199
00:10:15,381 --> 00:10:20,303
Ok. Ihr kennt doch Waschbären
und Eichhörnchen und Stinktiere?
200
00:10:20,386 --> 00:10:22,055
Ich war an Halloween ein Stinktier.
201
00:10:22,138 --> 00:10:23,389
Echt? Ok.
202
00:10:23,473 --> 00:10:25,099
Das ist süß.
203
00:10:25,183 --> 00:10:29,229
Manchmal wollen Eltern nicht,
dass ein Stinktier bei ihnen ist,
204
00:10:29,312 --> 00:10:33,816
also rufen sie mich an, und ich töte es.
205
00:10:36,277 --> 00:10:37,570
Sie töten Stinktiere?
206
00:10:37,654 --> 00:10:42,408
Ja. Ich töte Stinktiere,
Opossums und Ratten.
207
00:10:42,492 --> 00:10:44,619
Alles mit vier oder mehr Beinen,
208
00:10:44,702 --> 00:10:48,248
das bei euch zu Hause ist, töte ich.
209
00:10:48,331 --> 00:10:53,419
Der wissenschaftliche Begriff
ist Exterminator. Oder, Doc?
210
00:10:53,503 --> 00:10:54,796
-Ich…
-Exterminator.
211
00:10:54,879 --> 00:10:57,799
Ich werde es buchstabieren.
212
00:10:57,882 --> 00:10:59,092
Exterminator.
213
00:11:07,183 --> 00:11:09,769
Ok, das ist genug.
214
00:11:09,852 --> 00:11:13,106
Es ist ein guter Job. Ich mag ihn.
215
00:11:13,189 --> 00:11:14,440
Er wird gut bezahlt.
216
00:11:14,524 --> 00:11:18,486
Ich bin auf mich gestellt,
bin sozusagen mein eigener Chef.
217
00:11:18,569 --> 00:11:22,740
Du hast Halloween erwähnt.
Das ist wie Halloween für Tiere.
218
00:11:22,824 --> 00:11:26,577
Ich gebe den Tieren
einen besonderen Bonbon,
219
00:11:26,661 --> 00:11:29,998
und sie kehren ins Nest zurück
und geben ihn ihrer ganzen Familie.
220
00:11:30,081 --> 00:11:34,419
-Sie geben der ganzen Familie Bonbons?
-Ja. Auch den Babys.
221
00:11:34,502 --> 00:11:35,878
Ja.
222
00:11:35,962 --> 00:11:37,547
Oh, und wisst ihr, wenn…
223
00:11:37,630 --> 00:11:40,341
Wenn man nach Halloween
zu viele Bonbons isst,
224
00:11:40,425 --> 00:11:45,513
dann bekommt man Bauchschmerzen.
Ihnen geht es noch viel schlechter.
225
00:11:45,596 --> 00:11:50,935
Und sie kommen nicht mehr zu euch.
226
00:11:51,019 --> 00:11:53,187
Gibt es irgendwelche Fragen?
227
00:11:53,271 --> 00:11:56,024
Was für ein Mensch tötet beruflich Tiere?
228
00:11:56,107 --> 00:12:00,111
Das ist eine tolle Frage.
Ein lizenzierter Exterminator.
229
00:12:00,194 --> 00:12:01,696
Sie sind ein Psychopath.
230
00:12:01,779 --> 00:12:02,947
Wie können Sie schlafen?
231
00:12:03,031 --> 00:12:06,451
Buh!
232
00:12:06,534 --> 00:12:07,660
Haltet die Fresse!
233
00:12:09,120 --> 00:12:12,040
Das ist mein Dad. Zeigt ihm etwas Respekt.
234
00:12:19,422 --> 00:12:23,009
Hi. Ich bin Sam Loudermilk.
Ich soll Ben Burns abholen.
235
00:12:23,092 --> 00:12:26,387
-Ist er fertig? Die Parkuhr läuft.
-Wir haben Sie angerufen.
236
00:12:26,471 --> 00:12:29,098
Ich habe wohl nicht
auf mein Handy geschaut.
237
00:12:29,182 --> 00:12:30,475
Warum nicht?
238
00:12:31,684 --> 00:12:36,481
Ist das irgendeine Regel,
dass man ständig aufs Handy schauen muss?
239
00:12:36,564 --> 00:12:39,776
Wenn Sie sein Notfallkontakt sind,
dann ja.
240
00:12:39,859 --> 00:12:41,944
Was ist der Notfall?
241
00:12:42,028 --> 00:12:45,323
Mr. Loudermilk,
ich habe leider schlechte Nachrichten.
242
00:12:46,449 --> 00:12:47,450
Ist er tot?
243
00:12:47,533 --> 00:12:48,868
Nein. Gott, nein.
244
00:12:48,951 --> 00:12:51,913
Aber seine Weisheitszähne saßen sehr tief,
245
00:12:51,996 --> 00:12:55,166
und er bekam zusätzliche Medikamente.
246
00:12:55,249 --> 00:12:56,667
Eineinhalb Tankfüllungen.
247
00:12:56,751 --> 00:12:59,879
Seit er aufwachte,
redet er viel und ist fahrig.
248
00:12:59,962 --> 00:13:02,590
Ok. Das war zu erwarten.
249
00:13:05,384 --> 00:13:07,011
Loudermilk.
250
00:13:07,095 --> 00:13:09,138
Sie werden meine Zähne zerstören.
251
00:13:09,222 --> 00:13:11,891
Er tut seit einer Stunde,
als sei er in Der Pate,
252
00:13:11,974 --> 00:13:13,434
Teil eins und zwei.
253
00:13:13,518 --> 00:13:14,644
Nehmen Sie ihn mit,
254
00:13:14,727 --> 00:13:17,730
-bevor er zu Teil drei kommt.
-Ok. Ich übernehme.
255
00:13:17,814 --> 00:13:20,691
Wer dich zum Barzini-Treffen anspricht,
256
00:13:20,775 --> 00:13:22,610
das ist der Verräter.
257
00:13:22,693 --> 00:13:24,237
Vergiss das nicht.
258
00:13:24,904 --> 00:13:27,573
Ich brachte dich heim.
Mein Job ist erledigt.
259
00:13:27,657 --> 00:13:29,450
Du hast mich nicht zugedeckt.
260
00:13:29,534 --> 00:13:30,409
Nein.
261
00:13:34,413 --> 00:13:37,458
-Liest du mir eine Geschichte vor?
-Vergiss es.
262
00:13:46,968 --> 00:13:48,469
Verdammte Scheiße.
263
00:13:53,266 --> 00:13:55,268
Das wird dich
ins Reich der Träume schicken.
264
00:13:55,351 --> 00:13:57,520
Was ist es denn?
265
00:13:57,603 --> 00:14:02,733
"Eine Frau zu sein".
Eine Kurzgeschichte von Claires Mom.
266
00:14:02,817 --> 00:14:05,611
"Joanne stand nackt vor dem Spiegel.
267
00:14:05,695 --> 00:14:07,780
Sie untersuchte ihren Körper,
268
00:14:07,864 --> 00:14:12,118
die Erinnerung an seine Berührung
noch ganz frisch.
269
00:14:12,201 --> 00:14:16,289
Sah sie seit dem Rendezvous anders aus?
Roch sie anders?
270
00:14:17,373 --> 00:14:21,335
Henry würde bald heimkommen,
und sie musste duschen.
271
00:14:21,419 --> 00:14:25,131
Als das heiße Wasser
über ihren Busen floss,
272
00:14:25,214 --> 00:14:28,468
schloss sie die Augen und versuchte,
die Sünden von all dem,
273
00:14:28,551 --> 00:14:32,263
was soeben auf dem Pizzeria-WC
geschehen war, abzuwaschen.
274
00:14:33,598 --> 00:14:35,057
Aber es war unmöglich.
275
00:14:35,141 --> 00:14:39,020
Ihre Gedanken kehrten zu seinem Glied,
das in sie eindrang, zurück.
276
00:14:39,103 --> 00:14:42,064
Sie stützte sich an der Wand ab.
277
00:14:42,148 --> 00:14:44,525
Sein gebrochenes Englisch und eine Jukebox
278
00:14:44,609 --> 00:14:47,987
übertönten ihr Stöhnen
voller Schmerz und Entzücken."
279
00:14:50,239 --> 00:14:52,533
Was zur Hölle?
280
00:14:52,617 --> 00:14:56,662
Medizin also. Das ist aufregend.
Bist du bereit dafür?
281
00:14:56,746 --> 00:14:59,874
Noch nicht.
Ich muss vorher noch etwas feiern.
282
00:14:59,957 --> 00:15:03,377
Nach dem Abschluss will ich
ein Jahr Auszeit nehmen,
283
00:15:03,461 --> 00:15:08,132
um um die Welt zu reisen,
bevor ich sechs Jahre im Labor bin.
284
00:15:08,216 --> 00:15:10,259
Ich verbrachte ein Jahr
während der Highschool
285
00:15:10,343 --> 00:15:12,094
in Europa und lebte in den Museen.
286
00:15:12,178 --> 00:15:15,306
Es war großartig.
Das, woran ich mich erinnere.
287
00:15:15,389 --> 00:15:17,892
Ich war die ganze Zeit blau.
288
00:15:17,975 --> 00:15:21,103
Toll. Ich kann mir vorstellen,
wie du in einem Café in Paris sitzt
289
00:15:21,187 --> 00:15:24,065
mit einer Baskenmütze
und Croissants und einem Glas Wein.
290
00:15:24,148 --> 00:15:26,150
Nicht wirklich ein Glas.
291
00:15:26,234 --> 00:15:28,694
Wo wir dabei sind,
bestellen wir eine Flasche. Ja?
292
00:15:28,778 --> 00:15:30,112
Ja.
293
00:15:30,196 --> 00:15:33,533
Hi. Können wir
eine Flasche Bonello bekommen?
294
00:15:33,616 --> 00:15:34,867
-Ich…
-Der ist gut.
295
00:15:34,951 --> 00:15:36,702
Gute Wahl. Ich bin gleich zurück.
296
00:15:38,120 --> 00:15:40,164
-Dazu…
-Was bestellst du?
297
00:15:41,541 --> 00:15:43,793
Du nimmst Spaghetti mit Hackbällchen.
298
00:15:43,876 --> 00:15:44,919
Oh ja.
299
00:15:46,546 --> 00:15:49,298
Ich bestelle was
mit viel Kohlenhydraten und Käse.
300
00:15:49,382 --> 00:15:51,300
Das trifft auf alles auf der Karte zu.
301
00:15:51,384 --> 00:15:53,344
Ja, das ist toll. Ich liebe es.
302
00:15:53,427 --> 00:15:55,888
Ein Mädchen, das richtig isst,
nicht bloß Avocadotoast
303
00:15:55,972 --> 00:15:59,100
mit Rosenkohl und Brühe.
304
00:15:59,183 --> 00:16:00,393
Ja.
305
00:16:10,319 --> 00:16:11,988
Der ist toll. Danke.
306
00:16:16,367 --> 00:16:18,160
Wie, du magst keinen Rotwein?
307
00:16:18,244 --> 00:16:20,413
Nein, eher das Gegenteil.
308
00:16:21,414 --> 00:16:23,165
Ich mag ihn zu gern.
309
00:16:25,668 --> 00:16:26,502
Prost.
310
00:16:30,089 --> 00:16:31,173
Ich trinke nicht.
311
00:16:31,257 --> 00:16:33,050
Ich hätte es früher sagen sollen.
312
00:16:33,134 --> 00:16:36,053
Ich wusste nicht,
wie und wann ich es sagen soll.
313
00:16:37,513 --> 00:16:39,974
Das ist cool. Alles gut.
314
00:16:40,057 --> 00:16:41,058
Kein Problem.
315
00:16:42,893 --> 00:16:46,272
Aber nur um das klarzustellen,
du bist trocken?
316
00:16:46,355 --> 00:16:49,275
Seit zwei Jahren,
zehn Monaten und einer Woche.
317
00:16:49,358 --> 00:16:51,360
Ich muss das nicht trinken.
318
00:16:51,444 --> 00:16:54,572
Nein, ich sehe Leuten gern
beim Trinken zu.
319
00:16:55,906 --> 00:16:58,200
Meth mochte ich eh lieber.
320
00:16:58,284 --> 00:16:59,160
-Meth?
-Ja.
321
00:17:00,620 --> 00:17:04,332
Ja. Ich will nur offen und ehrlich sein.
322
00:17:06,958 --> 00:17:07,959
Irre.
323
00:17:08,044 --> 00:17:09,503
Noch andere Drogen?
324
00:17:10,963 --> 00:17:12,006
Ich meine, da…
325
00:17:14,467 --> 00:17:16,385
-Sollen wir die Vorspeise bestellen?
-Ja.
326
00:17:16,468 --> 00:17:18,512
-Ok. Cool.
-Eine Vorspeise.
327
00:17:29,106 --> 00:17:30,149
Hey.
328
00:17:31,776 --> 00:17:32,902
Oh, hey.
329
00:17:34,612 --> 00:17:36,697
Ich hole mir nur mein Eigentum zurück.
330
00:17:36,781 --> 00:17:39,450
Verstehe. Das macht sie
auch mit meinen Sitzkissen.
331
00:17:41,035 --> 00:17:43,537
Ist Claire da? Ich muss etwas abholen.
332
00:17:43,621 --> 00:17:47,833
Nein, sie ist weg.
Ich glaube, auf einem Date.
333
00:17:47,917 --> 00:17:49,627
Ok.
334
00:17:49,710 --> 00:17:52,088
Soll ich etwas ausrichten?
335
00:17:52,171 --> 00:17:54,799
Nein, danke. Ist nicht wichtig.
336
00:17:54,882 --> 00:17:57,468
Ich gab ihr eine Kurzgeschichte von mir.
337
00:17:57,551 --> 00:18:00,680
Sie sagte, sie habe etwas Feedback.
Ich muss die bald abgeben, also…
338
00:18:00,763 --> 00:18:03,140
Ich habe Ihre Geschichte gelesen.
339
00:18:03,224 --> 00:18:04,058
Ja?
340
00:18:05,518 --> 00:18:07,478
Oh, das ist mir peinlich.
341
00:18:07,561 --> 00:18:11,649
Muss es nicht. Sie war ziemlich gut.
342
00:18:13,526 --> 00:18:15,152
Der beste koffeinfreie Kaffee.
343
00:18:15,236 --> 00:18:18,614
Ihre Wohnung ist echt was Besonderes.
344
00:18:18,698 --> 00:18:19,824
Oh, danke.
345
00:18:19,907 --> 00:18:23,828
Vielleicht werde ich Innenausstatter,
wenn der Hausmeisterjob schiefgeht.
346
00:18:23,911 --> 00:18:27,456
Das ist mein erster Besuch hier.
347
00:18:28,833 --> 00:18:31,919
Claire und ich verstanden uns nicht gut,
als sie hier wohnte.
348
00:18:32,002 --> 00:18:35,548
Wir haben uns auch meist
nicht gut verstanden.
349
00:18:37,425 --> 00:18:41,137
Ich habe Ihnen nie gedankt
für das, was Sie für sie taten.
350
00:18:41,220 --> 00:18:44,098
Für unsere Familie.
Sie waren ein Geschenk des Himmels.
351
00:18:45,099 --> 00:18:46,267
Wortwörtlich.
352
00:18:46,350 --> 00:18:48,519
Pater Michael brachte uns zusammen.
353
00:18:48,602 --> 00:18:50,604
Das ist kein Geschenk des Himmels.
354
00:18:55,568 --> 00:18:57,486
Sie haben echt viele Platten.
355
00:18:57,570 --> 00:18:59,905
Ich hatte noch mehr.
356
00:18:59,989 --> 00:19:02,658
Ich bekam fünf bis sechs pro Woche
von Plattenfirmen,
357
00:19:02,742 --> 00:19:06,662
-als ich noch Kritiker war.
-Als Kind hatte ich so viele Alben.
358
00:19:06,746 --> 00:19:10,332
Ich lag stundenlang im Bett
und hörte Musik.
359
00:19:10,416 --> 00:19:13,085
Ich auch. Jeden Samstagmorgen
legte ich eine Platte auf
360
00:19:13,169 --> 00:19:16,046
und überlegte die zweite Seite lang,
was als Nächstes käme.
361
00:19:16,130 --> 00:19:19,633
Bis meine Mutter
mich zum Spielen rauswarf.
362
00:19:22,011 --> 00:19:23,304
Pool.
363
00:19:23,387 --> 00:19:25,181
Nie von denen gehört.
364
00:19:25,264 --> 00:19:26,682
Pool?
365
00:19:28,225 --> 00:19:30,561
Legen Sie sie auf. Zeit für etwas Musik.
366
00:19:53,000 --> 00:19:54,794
Das ist schön.
367
00:19:54,877 --> 00:19:58,088
Ja, das ist echt schön.
Ich erinnere mich nicht dran.
368
00:19:58,172 --> 00:20:02,343
Nein, ich meinte uns.
Wir reden wie zivilisierte Menschen.
369
00:20:04,220 --> 00:20:09,016
Immer, wenn wir uns trafen…
Wir hatten unsere Probleme.
370
00:20:09,099 --> 00:20:11,352
Ja, die hatten wir, oder?
371
00:20:11,435 --> 00:20:12,812
Das ist echt besser.
372
00:20:12,895 --> 00:20:15,815
Und Pater Mike sitzt nicht dazwischen.
373
00:20:19,068 --> 00:20:19,902
Also…
374
00:20:23,239 --> 00:20:25,533
War sie zu düster?
375
00:20:25,616 --> 00:20:29,203
-Was?
-Meine Kurzgeschichte.
376
00:20:29,286 --> 00:20:32,248
Nein, überhaupt nicht.
377
00:20:32,331 --> 00:20:36,710
Nein, gerade dunkel genug.
Das hat sie echt sexy gemacht.
378
00:20:38,587 --> 00:20:43,342
Ich kann mir vorstellen,
wo Sie sexuelle Symbolik sahen.
379
00:20:44,927 --> 00:20:47,513
Es war etwas mehr als Symbolik.
380
00:20:48,764 --> 00:20:52,309
Danke. Schön, dass sie Ihnen gefallen hat.
381
00:20:52,393 --> 00:20:54,979
Ich ließ noch nie jemanden
meine Geschichten lesen.
382
00:20:55,062 --> 00:20:57,022
-Sie scherzen.
-Nein.
383
00:20:57,106 --> 00:20:59,942
Denken Sie, ich habe Potenzial?
384
00:21:00,025 --> 00:21:02,194
Sie sind tapfer.
385
00:21:02,278 --> 00:21:04,154
Das ist der halbe Kampf.
386
00:21:04,238 --> 00:21:06,782
Sie haben keine Angst, es zu versuchen.
387
00:21:08,576 --> 00:21:09,827
Danke.
388
00:21:09,910 --> 00:21:14,540
Sie können sich nicht vorstellen,
wie schön es ist, das zu hören.
389
00:21:16,250 --> 00:21:21,422
Claires Vater hat meine kreativen
Ambitionen nicht unterstützt,
390
00:21:21,505 --> 00:21:24,675
also war ich immer zurückhaltend,
etwas zu zeigen.
391
00:21:24,758 --> 00:21:26,343
Das sollten Sie nicht sein.
392
00:21:26,427 --> 00:21:29,138
Sie sollten sich weiter zeigen.
393
00:21:42,943 --> 00:21:44,361
Das ist verdammt seltsam.
394
00:21:44,445 --> 00:21:45,613
Absolut seltsam.
395
00:22:09,178 --> 00:22:10,220
Sam?
396
00:22:11,221 --> 00:22:12,181
Hey, Alter.
397
00:22:18,646 --> 00:22:19,855
Das tut mir leid.
398
00:22:24,526 --> 00:22:26,904
Hey. Wie geht's?
399
00:22:26,987 --> 00:22:27,863
Ok.
400
00:22:29,281 --> 00:22:30,407
Ja, hör zu.
401
00:22:31,533 --> 00:22:34,078
Es tut mir leid,
dass ich es nicht früher sagte.
402
00:22:34,161 --> 00:22:36,872
-Meine Vergangenheit.
-Wie hätte das gehen sollen?
403
00:22:36,955 --> 00:22:40,042
-Wir lernen uns erst kennen.
-Stimmt.
404
00:22:41,794 --> 00:22:43,921
Ich hoffe, das hat dich nicht vergrault.
405
00:22:44,004 --> 00:22:45,547
Nein, nicht wirklich.
406
00:22:46,965 --> 00:22:48,509
Vielleicht ein bisschen.
407
00:22:48,592 --> 00:22:50,260
Ja. Das ist normal.
408
00:22:50,344 --> 00:22:53,430
Deshalb posaune ich es nicht
in die Welt hinaus.
409
00:22:53,514 --> 00:22:56,100
Niemand will mit wem ausgehen,
der öde und trocken ist.
410
00:22:56,183 --> 00:22:58,435
Claire, du bist nicht öde.
411
00:22:59,603 --> 00:23:01,772
Du bist echt toll. Ich…
412
00:23:01,855 --> 00:23:04,483
Ich habe nur grad viel um die Ohren, und…
413
00:23:04,566 --> 00:23:06,485
Also hat es dich vergrault?
414
00:23:07,736 --> 00:23:10,948
Ich mag dich echt.
Deine Vergangenheit ist schwierig.
415
00:23:11,031 --> 00:23:13,617
Aber nicht für dich. Sondern für mich.
416
00:23:13,701 --> 00:23:16,036
Ja. Ich weiß. Nur…
417
00:23:16,120 --> 00:23:21,500
Das ist keine Welt, die ich kenne
oder in der ich mich je gesehen habe.
418
00:23:21,583 --> 00:23:25,629
Du bist eine Art Courtney Love,
419
00:23:25,713 --> 00:23:28,924
und ich suche eher
nach einer Courteney Cox.
420
00:23:29,007 --> 00:23:30,384
Wer ist das?
421
00:23:30,467 --> 00:23:32,094
Du guckst kein Friends?
422
00:23:32,177 --> 00:23:33,887
Wir sind so unterschiedlich.
423
00:23:35,973 --> 00:23:37,141
Wieso sagst du es nicht?
424
00:23:38,308 --> 00:23:40,686
Du willst keine Freundin, die süchtig war.
425
00:23:42,187 --> 00:23:44,565
Wenn ich ehrlich bin,
426
00:23:44,648 --> 00:23:47,109
stand auf der Liste von Dingen,
die ich an Mädchen mag,
427
00:23:47,192 --> 00:23:49,278
nicht "frühere Meth-Abhängige".
428
00:23:51,655 --> 00:23:52,823
Tut mir echt leid.
429
00:23:52,906 --> 00:23:55,242
Ich bin nicht bereit dafür. Tut mir leid.
430
00:24:04,793 --> 00:24:06,837
-Hey.
-Hey.
431
00:24:08,213 --> 00:24:09,256
Wie geht es dir?
432
00:24:09,339 --> 00:24:12,634
Als hätte jemand meinen Kiefer
mit einer Brechstange geöffnet
433
00:24:12,718 --> 00:24:15,763
und mein Gesicht ermordet.
434
00:24:15,846 --> 00:24:17,097
Wie kam ich nach Hause?
435
00:24:18,390 --> 00:24:20,851
Ich habe dich abgeholt.
436
00:24:20,934 --> 00:24:26,231
Moment… Du erinnerst dich
nicht wirklich an gestern?
437
00:24:26,315 --> 00:24:29,610
Nur daran,
dass der Zahnarzt mir die Maske aufsetzte.
438
00:24:29,693 --> 00:24:33,030
Danach ist nichts mehr,
nur ein schlechter Geschmack im Mund.
439
00:24:33,113 --> 00:24:38,410
Aber das könnten die blutigen Tupfer
in meinem Mund sein.
440
00:24:38,494 --> 00:24:41,872
Und du hattest Sex
auf dem Sofa mit Claires Mutter.
441
00:24:46,877 --> 00:24:49,838
Er flüchtete, als er erfuhr,
dass ich süchtig war.
442
00:24:49,922 --> 00:24:51,298
Ich hätte lügen sollen.
443
00:24:51,381 --> 00:24:53,300
Oh, toller Plan. Ja.
444
00:24:53,383 --> 00:24:56,595
Jede Beziehung sollte
auf Täuschung basieren.
445
00:24:56,678 --> 00:25:00,015
Nichts für ungut, aber ich brauche gerade
446
00:25:00,098 --> 00:25:02,476
keine Beziehungstipps von einem Kiffer.
447
00:25:02,559 --> 00:25:04,144
"Kiffer"?
448
00:25:04,228 --> 00:25:08,065
Weißt du, was?
Ich habe noch nie Drogen angerührt.
449
00:25:08,148 --> 00:25:09,441
Ja, klar.
450
00:25:09,525 --> 00:25:10,943
Nein, ich meine es ernst.
451
00:25:11,026 --> 00:25:13,445
Keine Drogen, kein Alkohol, gar nichts.
452
00:25:14,488 --> 00:25:16,406
Ich… Viele in meiner Familie sind süchtig,
453
00:25:16,490 --> 00:25:19,201
ich wollte nicht dazugehören.
454
00:25:19,284 --> 00:25:21,411
Du bist also einfach so?
455
00:25:22,496 --> 00:25:25,541
-Wie denn?
-Na ja, seltsam.
456
00:25:25,624 --> 00:25:28,627
Ja. Das ist mein reines, seltsames Ich.
457
00:25:30,379 --> 00:25:35,008
Ich persönlich finde,
der Typ ist ein Vollidiot,
458
00:25:35,092 --> 00:25:37,094
wenn er dich
wegen deiner Sucht verurteilt.
459
00:25:37,177 --> 00:25:41,139
Du bist, wer du bist,
weil du süchtig warst.
460
00:25:41,223 --> 00:25:45,310
Die Sucht lehrte dich Mitgefühl
und Vergeben und Demut
461
00:25:45,394 --> 00:25:49,898
und das zu schätzen, was du hast.
462
00:25:49,982 --> 00:25:51,650
Und weißt du, was?
463
00:25:51,733 --> 00:25:54,444
Das mag ich an dir.
464
00:25:59,867 --> 00:26:03,287
Aber du bist die schlechteste
Tamburinspielerin aller Zeiten.
465
00:26:04,997 --> 00:26:05,831
Aller Zeiten.
466
00:26:11,044 --> 00:26:13,213
Mugsy, wie lief es an der Schule?
467
00:26:13,297 --> 00:26:15,757
-Voller Erfolg.
-Cool.
468
00:26:15,841 --> 00:26:17,426
-Na also.
-Ja.
469
00:26:17,509 --> 00:26:20,470
Seine Mitschüler waren
hochnäsige Arschlöcher, aber…
470
00:26:22,139 --> 00:26:23,515
Gerald hat mich verteidigt.
471
00:26:24,725 --> 00:26:26,393
Das war echt cool.
472
00:26:26,476 --> 00:26:28,478
Hey, Claire, wie lief dein Date?
473
00:26:28,562 --> 00:26:31,857
Hast du ihm erzählt,
wie gern du es treibst?
474
00:26:33,150 --> 00:26:36,278
Nein, Ed. Aber danke fürs Nachfragen.
475
00:26:37,821 --> 00:26:39,740
Das Date lief beschissen.
476
00:26:39,823 --> 00:26:43,744
Eine ehemalige Süchtige
ist nicht jedermanns Traumfrau.
477
00:26:45,412 --> 00:26:47,915
Du steigst wieder aufs Pferd.
478
00:26:47,998 --> 00:26:50,125
Nicht aufs Pferd, sondern…
479
00:26:53,086 --> 00:26:54,046
Ok.
480
00:26:55,714 --> 00:26:58,675
Ok. Noch jemand, bevor wir gehen?
481
00:26:58,759 --> 00:27:00,677
Ja, ich habe auch was.
482
00:27:02,012 --> 00:27:05,307
Gestern wurden
meine Weisheitszähne gezogen,
483
00:27:05,390 --> 00:27:09,144
was Medikamente erforderte.
484
00:27:09,227 --> 00:27:12,981
Aber heute kann ich sagen,
485
00:27:13,065 --> 00:27:17,277
dass das Gefühl,
die Kontrolle zu verlieren…
486
00:27:18,904 --> 00:27:20,197
Es gefiel mir nicht.
487
00:27:20,280 --> 00:27:22,491
Ich habe OPs geliebt.
488
00:27:22,574 --> 00:27:25,410
Ich ließ eine Vasektomie rückgängig
machen, um Oxy zu bekommen.
489
00:27:25,494 --> 00:27:27,579
Warum hast du eine machen lassen?
490
00:27:28,956 --> 00:27:29,915
Wegen des Vicodins.
491
00:27:31,959 --> 00:27:34,544
Hast du die Kurzgeschichte gelesen?
492
00:27:35,879 --> 00:27:37,297
Kurzgeschichte?
493
00:27:37,381 --> 00:27:39,466
Ja, klar.
494
00:27:40,550 --> 00:27:42,094
Ja, hier ist sie.
495
00:27:45,097 --> 00:27:46,390
Ja.
496
00:27:46,473 --> 00:27:50,894
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich das mal sage,
497
00:27:50,978 --> 00:27:54,773
aber deine Mutter ist
eine interessante Autorin.
498
00:27:54,856 --> 00:27:57,985
Tut mir leid,
aber die ist nicht von meiner Mom.
499
00:27:59,361 --> 00:28:00,737
Lange Geschichte.
500
00:28:00,821 --> 00:28:03,615
Sie gab mir die Geschichte,
merkte, es war die falsche.
501
00:28:03,699 --> 00:28:06,034
Sie brachte mir die richtige,
aber aus Versehen
502
00:28:06,118 --> 00:28:07,995
gab ich dir die falsche.
503
00:28:08,078 --> 00:28:12,332
Tut mir leid.
Das ist die Geschichte von meiner Mom.
504
00:28:14,543 --> 00:28:16,586
-"Geschichte einer Nonne"?
-Ja.
505
00:28:16,670 --> 00:28:19,339
Es geht um eine religiöse Frau,
die sich fragt,
506
00:28:19,423 --> 00:28:21,800
-ob sie ins Kloster gehen soll.
-Herrgott.
507
00:28:21,883 --> 00:28:25,929
Du spielst mit dem Leben von Menschen.
Sei vorsichtig.
508
00:28:26,513 --> 00:28:27,556
Du bist seltsam.
509
00:29:20,317 --> 00:29:22,819
Untertitel von: Anne Christine Lauenroth38448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.