All language subtitles for Loudermilk.S03E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,936 WAS BISHER GESCHAH: 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,939 Ich kann ihn nicht großziehen. Ich habe mir das nicht ausgesucht. 3 00:00:06,023 --> 00:00:07,441 Ja, er sich auch nicht. 4 00:00:07,524 --> 00:00:08,650 Du hast den Gig. 5 00:00:08,734 --> 00:00:09,568 Was? 6 00:00:09,651 --> 00:00:13,071 Wir müssen die Kirche mit deiner Musik retten. 7 00:00:13,155 --> 00:00:15,906 Sie denken also über eine Adoption nach? 8 00:00:15,991 --> 00:00:18,910 -Wer hat das gesagt? -Das verrate ich nicht. 9 00:00:18,994 --> 00:00:20,454 Es war Ben. 10 00:00:20,537 --> 00:00:22,039 Wollen wir singen? 11 00:00:22,122 --> 00:00:23,165 Ja! 12 00:00:23,248 --> 00:00:24,166 GEMEINDEFEST 13 00:00:24,249 --> 00:00:25,500 Was ist los? 14 00:00:25,584 --> 00:00:26,543 Vermisstenmeldung. 15 00:00:26,627 --> 00:00:28,420 VERMISSTENMELDUNG 16 00:00:28,503 --> 00:00:29,671 Ich bekam keine. 17 00:00:36,678 --> 00:00:39,723 Ok, nur damit ich das richtig verstehe. 18 00:00:40,724 --> 00:00:44,269 Sie gaben ihm das Baby, 19 00:00:44,353 --> 00:00:46,772 und dann meldeten Sie es als vermisst? 20 00:00:46,855 --> 00:00:48,482 Ja, Euer Ehren. 21 00:00:48,565 --> 00:00:52,194 Nein, ich bin kein… Ach, egal. 22 00:00:52,277 --> 00:00:53,111 Warum? 23 00:00:53,195 --> 00:00:54,988 Weil sie nicht zu Hause waren. 24 00:00:55,072 --> 00:00:57,532 Warum gaben Sie ihm das Baby überhaupt? 25 00:00:57,616 --> 00:00:59,743 Ich war so verzweifelt. 26 00:00:59,826 --> 00:01:04,038 Und Clyde und Sam sind Brüder, also musste ich nicht lange nachdenken. 27 00:01:04,122 --> 00:01:07,250 Das steht sicher noch öfter in Ihrem Bericht. 28 00:01:07,334 --> 00:01:09,961 Moment. Sie beide sind Brüder? 29 00:01:10,045 --> 00:01:12,255 Oh, nein. Er und das Baby. 30 00:01:12,339 --> 00:01:14,633 -Sie und das Baby? -Ja, Halbbrüder. 31 00:01:14,716 --> 00:01:17,219 Er kriegt die Brust, ich den Ärger. 32 00:01:17,302 --> 00:01:20,472 Ich habe eine Woche lang Doppelschichten gearbeitet. 33 00:01:20,555 --> 00:01:25,018 Meine anderen Kinder drehten durch. Ich musste nach Vegas zum Cher-Konzert. 34 00:01:25,102 --> 00:01:27,187 Ich wusste nicht, was ich tun soll. 35 00:01:27,270 --> 00:01:30,899 Als ich endlich Schlaf nachgeholt hatte und zur Besinnung kam, 36 00:01:30,982 --> 00:01:34,111 wusste ich, Clyde muss heimkommen. 37 00:01:34,194 --> 00:01:35,987 Warum hast du nicht angerufen? 38 00:01:36,071 --> 00:01:38,448 Habe ich, aber deine Nummer ging nicht. 39 00:01:38,532 --> 00:01:41,576 Da hast du es, Loudermilk. Er hat ein neues Wegwerf-Handy. 40 00:01:41,660 --> 00:01:46,581 Aber trotzdem, und obwohl er so aussieht, ist er kein Drogendealer. 41 00:01:56,883 --> 00:02:00,595 Als ich bei dir zu Hause war und niemand dort war… 42 00:02:01,888 --> 00:02:03,056 Da bekam ich Angst. 43 00:02:04,266 --> 00:02:05,475 Es tut mir leid. 44 00:02:05,559 --> 00:02:07,894 All das tut mir furchtbar leid. 45 00:02:07,977 --> 00:02:11,398 Ich… Ich wollte nur mein Baby zurück. 46 00:02:11,481 --> 00:02:13,400 Officers, ich habe genug gehört. 47 00:02:13,483 --> 00:02:15,861 Ich verklage Sie wegen rechtswidriger Verhaftung, 48 00:02:15,944 --> 00:02:19,740 wegen unangemessener Gewalt, Rufschädigung und entgangenem Lohn. 49 00:02:19,823 --> 00:02:24,244 Neuer, beruhige dich. Sie haben nur ihren Job gemacht. 50 00:02:24,327 --> 00:02:27,831 Ihren Job? Sie haben dich in der Öffentlichkeit blamiert. 51 00:02:27,914 --> 00:02:30,417 Das ist nicht das erste Mal. 52 00:02:30,500 --> 00:02:33,503 Und es geht nicht um mich, sondern um Clyde. 53 00:02:36,131 --> 00:02:39,426 Die Unannehmlichkeiten tun uns leid, Mr. Loudermilk. 54 00:02:39,509 --> 00:02:42,971 Es steht Ihnen frei, zu gehen. 55 00:02:43,054 --> 00:02:44,014 Ok. 56 00:02:44,097 --> 00:02:47,184 Wenn Sie mal Hilfe bei einem Strafzettel brauchen, 57 00:02:47,267 --> 00:02:51,146 rufen Sie uns an, und wir schauen mal. 58 00:02:51,229 --> 00:02:52,397 Sie schauen mal? 59 00:02:52,481 --> 00:02:54,274 Wir kümmern uns drum. 60 00:02:54,357 --> 00:02:55,192 Danke. 61 00:02:56,818 --> 00:02:59,321 -Wo ist Clyde? -Im Nebenraum. 62 00:02:59,404 --> 00:03:04,034 Sie können ihn mitnehmen, wenn Sie ein paar Formulare ausfüllen, ja? 63 00:03:04,117 --> 00:03:05,160 -Ok. -Ok. 64 00:03:06,620 --> 00:03:08,163 Moment. 65 00:03:08,246 --> 00:03:12,584 Nein. Sie können ihn ihr nicht mitgeben. 66 00:03:12,667 --> 00:03:14,377 Es geht ihm besser bei mir. 67 00:03:14,461 --> 00:03:16,505 Ja, aber sie ist die Mutter. 68 00:03:16,588 --> 00:03:20,258 Na und? Sie ist durchgeknallt. Sie kann kein Baby haben. 69 00:03:20,342 --> 00:03:23,345 Das entscheiden nicht wir. Wollen Sie vor Gericht, nur zu. 70 00:03:23,428 --> 00:03:26,181 Aber Sie werden verlieren. 71 00:03:26,264 --> 00:03:29,184 Wir haben das oft gesehen. Babys bleiben bei der Mutter. 72 00:03:29,267 --> 00:03:30,894 Kein Missbrauch, keine Sucht. 73 00:03:30,977 --> 00:03:33,855 Sie ist nicht die Hellste. Das ist kein Verbrechen. 74 00:03:36,983 --> 00:03:39,027 Hör zu, Annette. 75 00:03:39,110 --> 00:03:42,364 Wenn es dir noch mal zu viel wird, ruf mich an. 76 00:03:42,447 --> 00:03:44,032 Ich hole ihn ab. 77 00:03:44,115 --> 00:03:47,577 Ja, klar. Du bist Clydes Bruder. 78 00:03:47,661 --> 00:03:51,248 Du kannst ihn haben, so oft du willst, wann immer du willst. 79 00:03:51,331 --> 00:03:53,959 Außer an Wochentagen. 80 00:03:54,042 --> 00:03:54,918 Danke. 81 00:03:56,378 --> 00:03:58,964 Und lass die Polizei da raus, ok? 82 00:03:59,047 --> 00:03:59,881 Abgemacht. 83 00:04:14,521 --> 00:04:15,355 Tschüss. 84 00:04:20,443 --> 00:04:21,486 Tschüss, Clydie. 85 00:04:24,823 --> 00:04:27,492 UNBEFLECKTES HERZ GEMEINDEZENTRUM 86 00:04:27,576 --> 00:04:31,288 Clyde ist zurück bei seiner Mutter, und ich darf ihn besuchen. 87 00:04:31,371 --> 00:04:35,083 Das Ganze tut mir leid. Ein Missverständnis mit der Polizei. 88 00:04:35,166 --> 00:04:36,751 Das sagt sich sicher toll. 89 00:04:37,878 --> 00:04:38,712 Ja. 90 00:04:40,380 --> 00:04:41,423 Will wer was sagen? 91 00:04:42,966 --> 00:04:44,175 Oh, tut mir leid. 92 00:04:45,844 --> 00:04:49,222 Ich habe neulich auf ESPN eine Sendung darüber gesehen, 93 00:04:49,306 --> 00:04:54,227 ob am "Wunder auf dem Eis" etwas dran ist. 94 00:04:54,311 --> 00:04:56,855 -Wisst ihr, wovon ich rede? -Na klar. 95 00:04:56,938 --> 00:04:58,356 -Nein. -Keinen Schimmer. 96 00:04:58,440 --> 00:04:59,566 Das Hockeyspiel. 97 00:04:59,649 --> 00:05:02,527 Wir schlugen die Sowjets mit Collegestudenten. Mike Eruzione? 98 00:05:02,611 --> 00:05:04,195 -Wer? -Habe ich nicht gesehen. 99 00:05:04,279 --> 00:05:05,655 Ok, ist auch egal. 100 00:05:05,739 --> 00:05:11,077 Sie sagten, damals riefen die Leute zum ersten Mal "USA, USA". 101 00:05:11,161 --> 00:05:16,166 Als ich das hörte, hat es mich umgehauen. 102 00:05:16,249 --> 00:05:17,667 Was du nicht sagst. 103 00:05:17,751 --> 00:05:19,085 Das stimmt nicht. 104 00:05:19,169 --> 00:05:21,630 Du als Canuck musst es ja wissen. 105 00:05:21,713 --> 00:05:24,090 Hey! Das kannst du nicht sagen. 106 00:05:24,174 --> 00:05:25,091 Was? 107 00:05:25,175 --> 00:05:27,469 Canuck. Das ist rassistisch. 108 00:05:27,552 --> 00:05:30,138 In Kanada gibt es eine Hockeymannschaft namens Canucks. 109 00:05:30,221 --> 00:05:32,807 Ja, sie dürfen das sagen, aber wir nicht. 110 00:05:32,891 --> 00:05:35,060 Canuck ist ok für uns. 111 00:05:36,770 --> 00:05:39,022 Die USA haben wen zum Mond geschickt. 112 00:05:39,105 --> 00:05:40,315 Angeblich. 113 00:05:40,398 --> 00:05:46,863 Da hat doch sicher jemand am Boden "USA, USA" geschrien. 114 00:05:46,946 --> 00:05:49,240 Nennst du Chris Berman einen Lügner? 115 00:05:49,324 --> 00:05:51,493 Dann breche ich dein anderes Bein. 116 00:05:51,576 --> 00:05:53,244 Nein, der Neue hat recht. 117 00:05:53,328 --> 00:05:56,831 Irgendjemand muss in der gesamten Geschichte dieses Landes 118 00:05:56,915 --> 00:05:59,751 vor irgendeinem Hockeyspiel schon mal "USA" gerufen haben. 119 00:05:59,834 --> 00:06:01,127 "Irgendein Spiel"? 120 00:06:01,211 --> 00:06:04,005 Das war der größte Sieg der amerikanischen Geschichte. 121 00:06:04,089 --> 00:06:05,131 Echt? 122 00:06:05,215 --> 00:06:09,052 Was war, als deine Leute 90 Prozent meines Volkes durch die Pocken ausrotteten 123 00:06:09,135 --> 00:06:11,262 und den Rest in Konzentrationslager steckten? 124 00:06:11,346 --> 00:06:12,639 Größer. 125 00:06:14,015 --> 00:06:18,645 Anders. Ich meine, das Hockeyspiel war etwas erbaulicher. 126 00:06:18,728 --> 00:06:20,689 Nur weil es im Fernsehen war. 127 00:06:22,857 --> 00:06:26,569 Ok. Willst du damit auf irgendwas hinaus, Mugsy? 128 00:06:26,653 --> 00:06:28,196 Ja. 129 00:06:28,279 --> 00:06:32,659 Es muss einfach schön sein, ab und an mal zu gewinnen. 130 00:06:32,742 --> 00:06:36,496 Ich will ja niemanden beleidigen, aber seht uns an. 131 00:06:37,497 --> 00:06:41,167 Wir sind ein Haufen armseliger Verlierer. 132 00:06:41,251 --> 00:06:44,921 Bis auf euch beide vielleicht. Ihr sagt nie was, ich will nicht vorschnell sein. 133 00:06:45,004 --> 00:06:47,632 Ok, Mugsy, jetzt mal ernsthaft. 134 00:06:47,716 --> 00:06:51,469 Hier geht's nicht um das Wunder auf dem Eis oder irgendwen hier, 135 00:06:51,553 --> 00:06:53,304 es geht um dich. 136 00:06:53,388 --> 00:06:55,932 Was ist dir diese Woche widerfahren? 137 00:06:57,684 --> 00:07:00,228 Denk nicht drüber nach, red einfach. 138 00:07:00,311 --> 00:07:02,939 Ok. Na gut. 139 00:07:03,022 --> 00:07:06,109 Ich wollte die Beziehung zu meinen Kindern verbessern. 140 00:07:07,277 --> 00:07:10,238 Zwei haben mich seit Wochen nicht angerufen. 141 00:07:11,906 --> 00:07:14,576 Wir trafen uns, hatten Spaß… 142 00:07:18,872 --> 00:07:19,998 Und Funkstille. 143 00:07:21,374 --> 00:07:24,294 Ok. Hast du sie angerufen? 144 00:07:25,336 --> 00:07:26,546 Das steht mir nicht zu. 145 00:07:26,629 --> 00:07:29,215 Scheiße, das schon wieder. 146 00:07:29,299 --> 00:07:31,426 Deine Kinder anzurufen, steht dir nicht zu? 147 00:07:31,509 --> 00:07:33,178 Doch, tut es. 148 00:07:33,261 --> 00:07:35,180 Ich soll anrufen, wenn sie es nicht tun? 149 00:07:35,263 --> 00:07:36,681 -Ja. -Ja. 150 00:07:36,765 --> 00:07:38,558 Du rufst immer wieder an. 151 00:07:38,641 --> 00:07:41,269 Wenn sie nicht anrufen, ist das ihr Problem. 152 00:07:49,986 --> 00:07:54,199 Hey. Das Treffen war deprimierend, oder? 153 00:07:54,282 --> 00:07:57,619 Im Gegensatz zum sonstigen Tanz auf dem Regenbogen? Ja. 154 00:07:57,702 --> 00:08:00,705 -Bereit für gute Nachrichten? -Du zahlst pünktlich Miete? 155 00:08:02,457 --> 00:08:04,084 Sehr unwahrscheinlich. 156 00:08:04,167 --> 00:08:07,629 Ich kehre zurück ins Arbeitsleben und brauche deine Hilfe. Hier. 157 00:08:08,671 --> 00:08:10,215 Ein alter Krankenwagen? 158 00:08:10,298 --> 00:08:15,762 Ja, ist es, und ein zukünftiger Foodtruck. 159 00:08:15,845 --> 00:08:18,098 -Woher hast du den? -Gregslist. 160 00:08:18,181 --> 00:08:20,433 Es gibt Krankenwagen auf Craigslist? 161 00:08:20,517 --> 00:08:23,937 Nein, Gregs. Wie Craigslist, aber fürs Darknet. 162 00:08:24,020 --> 00:08:26,064 Vermisst ihr mich? 163 00:08:26,147 --> 00:08:29,025 Wie soll das gehen, wenn du ständig bei mir bist? 164 00:08:29,109 --> 00:08:30,193 Ernsthaft, was gibt's? 165 00:08:30,276 --> 00:08:33,113 Benny hat den irren Plan, einen Foodtruck aufzumachen. 166 00:08:33,196 --> 00:08:35,949 Es ist nicht irre. Ich nehme etwas von dem Geld 167 00:08:36,032 --> 00:08:40,077 von den Gutenachtvideos auf YouTube und steige wieder ins Gastrogeschäft ein. 168 00:08:40,161 --> 00:08:43,288 -Wie viel Geld hast du verdient? -Siebenundsechzig Dollar. 169 00:08:43,373 --> 00:08:45,834 -Davon bekommst du keinen Truck. -Nein. 170 00:08:45,917 --> 00:08:47,961 Aber da ist noch mein Unterhalt. 171 00:08:48,044 --> 00:08:50,421 Memphis zahlt dir immer noch Unterhalt? 172 00:08:50,505 --> 00:08:53,842 Ich habe einen guten Deal. Sie wollte mich loswerden. 173 00:08:53,925 --> 00:08:58,012 Nun, da ich ihren Unterhalt zahlte und sie dir welchen zahlt, 174 00:08:58,096 --> 00:09:00,098 bezahle ich wohl den Scheißkrankenwagen. 175 00:09:00,181 --> 00:09:01,266 Genau. 176 00:09:01,349 --> 00:09:04,602 Deshalb musst du mitkommen, damit ich einen guten Preis bekomme. 177 00:09:04,686 --> 00:09:07,480 -Das ist eine blöde Idee. -Warum denn? 178 00:09:07,564 --> 00:09:11,151 Ben war Koch, Foodtrucks sind überall, das ist eine tolle Idee. 179 00:09:11,234 --> 00:09:12,152 Du hilfst nicht. 180 00:09:12,235 --> 00:09:15,989 Bitte komm mit, Sam. Ich bin schlecht im Verhandeln. 181 00:09:16,072 --> 00:09:18,408 -Für 500 Dollar. -Abgemacht. 182 00:09:18,491 --> 00:09:20,994 Heilige Scheiße. Du bist echt schlecht. 183 00:09:25,748 --> 00:09:30,211 Ich habe hier ein gutes Gefühl bei der Sache. 184 00:09:31,462 --> 00:09:34,924 Dreht euch langsam um, oder ich knalle euch ab. 185 00:09:35,008 --> 00:09:36,176 Was zur Hölle? 186 00:09:36,259 --> 00:09:38,469 Das ist ein Privatgrundstück, ihr Wichser. 187 00:09:38,553 --> 00:09:42,140 Nein, wir haben telefoniert, wegen des Krankenwagens. 188 00:09:44,559 --> 00:09:47,103 Oh, ja. Ben, oder? 189 00:09:47,187 --> 00:09:48,521 -Tut mir leid. -Sachte. 190 00:09:48,605 --> 00:09:51,482 Aber nur so finde ich raus, wem es ernst ist. 191 00:09:51,566 --> 00:09:53,193 Es gibt sicher andere Wege. 192 00:09:53,276 --> 00:09:55,320 Das ist der beste. Hier drüben, Ladys. 193 00:09:55,403 --> 00:09:56,988 Hören Sie damit auf. 194 00:09:57,071 --> 00:09:59,782 Ihr werdet sie lieben, klar? 195 00:09:59,866 --> 00:10:06,080 Sie ist eine Schönheit und zuverlässig. Für drei Riesen gehört sie euch. 196 00:10:08,666 --> 00:10:11,211 -Abgemacht. -Moment. Warte mal. 197 00:10:12,295 --> 00:10:15,590 Sie wollen 3.000 Dollar für die Schrottkarre? 198 00:10:15,673 --> 00:10:17,175 So alt ist sie nicht. 199 00:10:17,258 --> 00:10:20,345 Sehen Sie mal hin. Sieht aus wie ein Spielzeug. 200 00:10:20,428 --> 00:10:22,180 Da drin sind sicher Leichen. 201 00:10:22,263 --> 00:10:25,642 -Du verschreckst sie noch. -Ratten? Mäuse? 202 00:10:25,725 --> 00:10:27,602 Nein, auf keinen Fall. 203 00:10:27,685 --> 00:10:33,816 Aber durch die Nähe zur Thunfischfabrik haben wir ein Problem mit wilden Katzen. 204 00:10:33,900 --> 00:10:36,110 All das lässt sich regeln. 205 00:10:36,194 --> 00:10:38,738 -Vielen Dank. -Verdammt, lass das. Komm her. 206 00:10:41,699 --> 00:10:44,827 Dreitausend ist Wahnsinn. Sie zieht dich über den Tisch. 207 00:10:44,911 --> 00:10:46,537 Ich brauche das. 208 00:10:46,621 --> 00:10:49,666 Wenn ich kein Risiko eingehe, kann ich keinen Erfolg haben. 209 00:10:49,749 --> 00:10:51,417 Oder komplett versagen. 210 00:10:53,086 --> 00:10:55,088 Sag ihr, wir zahlen 4.000 Dollar. 211 00:10:55,171 --> 00:10:58,258 -Sie hat 3.000 verlangt. -Bevor du sie verärgert hast. 212 00:10:58,341 --> 00:11:01,970 Hältst du jetzt die Klappe und lässt mich reden? Gott. 213 00:11:06,474 --> 00:11:07,767 Ok. 214 00:11:07,850 --> 00:11:11,104 Gehen Sie 100 Dollar runter, und wir haben einen Deal für 2.900. 215 00:11:11,187 --> 00:11:15,400 Abgemacht. Aber die Katzenskelette räumt ihr selbst raus. 216 00:11:16,401 --> 00:11:18,486 -Skelette im Sanka. -Sag nicht Sanka. 217 00:11:23,408 --> 00:11:24,951 -Was ist los? -Wer ist das? 218 00:11:25,034 --> 00:11:26,661 Ist hier was explodiert? 219 00:11:26,744 --> 00:11:29,330 -Was ist hier passiert? -Sie haben randaliert. 220 00:11:29,414 --> 00:11:30,331 Schuldig. 221 00:11:31,624 --> 00:11:36,087 Ich bin Tiger. Das ist meine Gruppe. "Trocken für imma". 222 00:11:36,170 --> 00:11:39,215 Ja, "imma" mit "a" am Ende. 223 00:11:39,298 --> 00:11:41,759 Imma? Was bedeutet das? 224 00:11:43,094 --> 00:11:45,304 Na, imma halt. 225 00:11:45,388 --> 00:11:46,723 Hä? 226 00:11:46,806 --> 00:11:49,851 Warum habt ihr das gemacht? 227 00:11:52,103 --> 00:11:55,356 Du bist der Kerl, den Pater Mikey mir vorzog? 228 00:11:56,858 --> 00:11:58,651 Verdammt unfassbar. 229 00:11:58,735 --> 00:12:01,988 -Wovon redest du? -Sieh dich an, Alter. 230 00:12:02,071 --> 00:12:06,617 Du bist überhaupt nicht in Form. Wer trainiert mit dir? Der Typ mit Stock? 231 00:12:07,952 --> 00:12:10,413 War sein Vater der Michelin-Mann? 232 00:12:11,873 --> 00:12:14,667 Du bist ein schlechtes Vorbild für deine Gruppe. 233 00:12:14,751 --> 00:12:17,295 Er ist ein echt guter Gruppenleiter. 234 00:12:17,378 --> 00:12:21,090 Oh, "er ist ein guter Gruppenleiter". Seht euch den Mist an! 235 00:12:21,174 --> 00:12:24,385 Zucker. Koffein. 236 00:12:25,386 --> 00:12:28,389 Der Mist macht süchtig wie Crack. 237 00:12:28,473 --> 00:12:32,393 In meiner Gruppe leben wir bewusst. 238 00:12:32,477 --> 00:12:34,812 Keine Drogen, kein Alkohol, 239 00:12:34,896 --> 00:12:39,400 wir sind vegan und nehmen keine Medikamente. 240 00:12:39,484 --> 00:12:42,653 Ja, solltet ihr aber vielleicht. 241 00:12:42,737 --> 00:12:45,782 Was machst du gegen die wunden Stellen vom Gewichtheben? 242 00:12:45,865 --> 00:12:50,703 Du hebst wohl nur die Gabel zum Mund. 243 00:12:50,787 --> 00:12:53,372 Wovon redet du? Ich bin der Drittfetteste hier. 244 00:12:53,456 --> 00:12:55,124 Halt die Pastafresse, Luigi. 245 00:12:55,208 --> 00:12:57,168 -Halt deine Pastafresse! -Claire. 246 00:12:57,251 --> 00:13:00,171 Wir wollen nur ein Treffen abhalten, ok? 247 00:13:00,254 --> 00:13:02,381 Das sollte ein sicherer Ort sein. 248 00:13:02,465 --> 00:13:03,758 Jetzt nicht mehr. 249 00:13:04,759 --> 00:13:06,511 Ihr wurdet gewarnt. 250 00:13:06,594 --> 00:13:08,805 Gewarnt vor was? 251 00:13:08,888 --> 00:13:11,349 Wir sind die nächste Entwicklungsstufe der Abstinenz. 252 00:13:11,432 --> 00:13:14,977 Ihr seid schwach. Wir sind besser, 253 00:13:15,061 --> 00:13:17,897 stärker, schneller, gesünder, 254 00:13:17,980 --> 00:13:19,690 sauberer, klarer. 255 00:13:19,774 --> 00:13:23,361 Zumindest macht ihr Listen. Das klingt wie ein Werbeslogan. 256 00:13:23,444 --> 00:13:27,323 Für die Medizin, um nachts ohne Niesen, Husten, Schmerzen und Fieber zu schlafen. 257 00:13:27,406 --> 00:13:29,784 -Ich erinnere mich dran. -Das Zeug fehlt mir. 258 00:13:31,077 --> 00:13:32,912 -Gehen wir. -Ok. 259 00:13:36,791 --> 00:13:42,088 Wenn einer von euch einen starken Anführer will, schreibt mir. 260 00:13:43,172 --> 00:13:46,551 An "derwirklichstärkereschnellere- gesünderesauberereklareretiger". 261 00:13:53,099 --> 00:13:55,434 Tiger leitete die Gruppe, bevor Sie hier waren. 262 00:13:56,477 --> 00:13:59,438 Wann? Davon haben Sie mir nie was erzählt. 263 00:13:59,522 --> 00:14:02,191 Ich hatte gehofft, ihn nie wiederzusehen. 264 00:14:02,275 --> 00:14:05,444 Aufgrund seines unsteten Verhaltens 265 00:14:05,528 --> 00:14:09,073 wurde Tiger die Lizenz von Sober Friends entzogen. 266 00:14:09,157 --> 00:14:12,034 Ich musste ihn loswerden und Sie einsetzen. 267 00:14:12,118 --> 00:14:14,537 Er hat es mir nie vergeben. 268 00:14:14,620 --> 00:14:17,290 Schwor dem Rache, der seinen Platz einnimmt. 269 00:14:17,373 --> 00:14:20,793 -Was? -Er war die letzten fünf Jahre im Knast, 270 00:14:20,877 --> 00:14:24,130 weil er jemanden töten wollte, der seine eigene Gruppe aufmachte. 271 00:14:24,213 --> 00:14:27,008 Mike, Sie müssen mit ihm reden. 272 00:14:27,091 --> 00:14:29,302 Das habe ich im Gefängnis versucht. 273 00:14:30,553 --> 00:14:32,388 Er hat mir nie zugehört. 274 00:14:32,472 --> 00:14:33,306 Hey. 275 00:14:35,600 --> 00:14:38,811 Tut mir leid, Sam. Ich hätte es Ihnen sagen sollen. 276 00:14:41,647 --> 00:14:46,027 Hier seht ihr mein neues Geschäft. 277 00:14:46,110 --> 00:14:48,154 Ich mache daraus einen Foodtruck. 278 00:14:49,280 --> 00:14:51,115 Echt? Wie wirst du ihn nennen? 279 00:14:51,199 --> 00:14:52,742 Foodtrucks brauchen einen Namen. 280 00:14:52,825 --> 00:14:54,118 Essen auf Rädern? 281 00:14:54,202 --> 00:14:55,244 Essen auf Rezept. 282 00:14:55,328 --> 00:14:56,913 Eine Spritze heißes Fleisch. 283 00:14:56,996 --> 00:14:58,456 Sankas Essen. 284 00:14:58,539 --> 00:15:00,291 Schreckliche Vorschläge. 285 00:15:00,374 --> 00:15:02,960 Nur Dr. Mealgood wäre schlimmer. 286 00:15:03,044 --> 00:15:05,004 -Hey! -Komm schon. 287 00:15:05,087 --> 00:15:08,424 Ich bin beeindruckt. Du hast das echt durchdacht, oder? 288 00:15:08,508 --> 00:15:10,092 Bis zum Ende. 289 00:15:10,176 --> 00:15:12,428 -Und die behördliche Prüfung? -Was? 290 00:15:12,512 --> 00:15:14,222 Wo wäschst du deine Töpfe ab? 291 00:15:14,305 --> 00:15:16,891 Ich nehme sie alle paar Tage mit nach Hause. 292 00:15:16,974 --> 00:15:20,186 Hast du eine Lizenz zum Betreiben eines Foodtrucks? 293 00:15:20,269 --> 00:15:22,980 Ist das was anderes als ein normaler Führerschein? 294 00:15:23,064 --> 00:15:26,275 Das ist eher eine Art Pop-up-Restaurant. 295 00:15:26,359 --> 00:15:28,277 Muss ich dafür Formulare ausfüllen? 296 00:15:28,361 --> 00:15:31,614 Du kannst ein Bußgeld von bis zu 50.000 Dollar bekommen, 297 00:15:31,697 --> 00:15:32,949 wenn du dagegen verstößt. 298 00:15:33,032 --> 00:15:34,283 Fünfzigtausend? 299 00:15:34,367 --> 00:15:35,993 Gesetze sind was für Feiglinge. 300 00:15:36,077 --> 00:15:38,204 Das wäre ein toller Slogan für meinen Truck. 301 00:15:38,287 --> 00:15:39,997 Darf ich das benutzen? 302 00:15:40,081 --> 00:15:40,998 Danke, Ed. 303 00:15:45,670 --> 00:15:47,755 Ben, was soll das sein? 304 00:15:47,838 --> 00:15:51,050 Ich habe ihn angestellt. Dr. Mealgood braucht einen Fahrer. 305 00:15:51,133 --> 00:15:52,843 Und ich war verzweifelt. 306 00:15:52,927 --> 00:15:56,055 Ich war pleite und brauchte einen Job, also… 307 00:15:56,138 --> 00:15:58,391 Klingt nach tollen Bedingungen. 308 00:15:58,474 --> 00:16:01,852 Wir sollten in die Innenstadt, um die Mittagspause mitzunehmen. 309 00:16:01,936 --> 00:16:03,229 Ich stimme zu. 310 00:16:05,314 --> 00:16:08,609 Wieso nehmt ihr die Treppe und springt nicht aus dem Fenster? 311 00:16:08,693 --> 00:16:10,027 Warum sagt er das? 312 00:16:10,111 --> 00:16:12,572 Es ist witzig, weil du dich umbringen wolltest. 313 00:16:24,458 --> 00:16:27,378 Achtung, hungrige Menschen. Der Doktor ist da. 314 00:16:27,461 --> 00:16:29,714 Ich wiederhole, der Doktor ist da. 315 00:16:32,258 --> 00:16:34,176 Scheiße, es funktioniert. 316 00:16:35,428 --> 00:16:37,597 Essen Sie zwei und rufen Sie morgen an. 317 00:16:38,973 --> 00:16:42,310 Drehen Sie den Kopf und husten Sie, wenn Sie mehr Ketchup wollen. 318 00:16:42,393 --> 00:16:43,227 Ok. 319 00:16:47,565 --> 00:16:48,566 Sie haben Polio. 320 00:16:49,650 --> 00:16:53,696 Das ist ein Scherz. Niemand hat das mehr. Da ist Ihr Cheeseburger. 321 00:16:55,990 --> 00:16:57,867 Was für ein Tag, oder? 322 00:16:57,950 --> 00:16:59,660 Ok. 323 00:16:59,744 --> 00:17:01,454 -Hey. -Ja? 324 00:17:01,537 --> 00:17:04,165 Sieh dir den Kerl an. Nein, jetzt nicht hinsehen. 325 00:17:04,247 --> 00:17:06,042 -Ok. -Ok. Dort auf der Bank. 326 00:17:06,125 --> 00:17:08,628 -Ok. Was ist mit ihm? -Keine Ahnung. 327 00:17:08,711 --> 00:17:10,588 Aber er hat hier schon dreimal gegessen. 328 00:17:11,839 --> 00:17:14,216 Er ist doch kein Gesundheitsbeamter? 329 00:17:14,300 --> 00:17:16,802 Nun, irgendwas ist er. Und er kommt zurück. 330 00:17:16,886 --> 00:17:19,722 -Ok, Besuchszeiten sind vorbei. Los. -Ok. 331 00:17:19,804 --> 00:17:20,805 Rauf und runter. 332 00:17:20,890 --> 00:17:24,352 Ok, er kommt. 333 00:17:34,487 --> 00:17:35,863 Nun. 334 00:17:37,031 --> 00:17:39,158 Was haben wir denn da? 335 00:17:40,534 --> 00:17:43,704 Ich wollte nur herkommen, um zu reden. 336 00:17:44,997 --> 00:17:49,335 Pater Mike erzählte mir von dem, was zwischen euch war, 337 00:17:49,418 --> 00:17:51,420 und das solltet ihr beide klären. 338 00:17:51,504 --> 00:17:54,715 Aber ich dachte, du und ich… 339 00:17:58,427 --> 00:18:00,930 Ich meine, unser Ansatz ist anders, 340 00:18:01,013 --> 00:18:03,933 aber wir wollen dasselbe für unsere Gruppen. 341 00:18:04,016 --> 00:18:06,018 Ja? Und das wäre? 342 00:18:06,102 --> 00:18:07,019 Abstinenz. 343 00:18:08,229 --> 00:18:11,691 Das ist das Problem, Windbeutel. 344 00:18:11,774 --> 00:18:14,568 Abstinenz reicht nicht mehr. 345 00:18:15,569 --> 00:18:18,572 Ich kann nachts kaum schlafen, 346 00:18:18,656 --> 00:18:21,659 wenn ich daran denke, dass es Gruppen wie deine gibt. 347 00:18:21,742 --> 00:18:25,371 Das ist eine Beleidigung von allem, an das ich glaube. 348 00:18:25,454 --> 00:18:27,915 Abstinenz reicht nicht? 349 00:18:27,998 --> 00:18:29,041 Nein. 350 00:18:29,125 --> 00:18:33,963 Abstinenz verlangt meinen Leuten schon eine ganze Menge ab. 351 00:18:34,046 --> 00:18:37,883 Und für jeden Tag, den sie es schaffen, bin ich stolz auf sie. 352 00:18:37,967 --> 00:18:42,555 Ich würde dich echt gern in den fetten Bauch schlagen, 353 00:18:42,638 --> 00:18:46,851 aber ich will nicht zurück in den Knast. 354 00:18:46,934 --> 00:18:48,728 Du hast ein echtes Wutproblem. 355 00:18:48,811 --> 00:18:50,771 Wir unterhalten uns nur. 356 00:18:50,855 --> 00:18:52,523 Ich habe ein Wutproblem? 357 00:18:52,606 --> 00:18:55,776 Ich hacke dir den Kopf ab! 358 00:18:55,860 --> 00:18:58,028 Ok, du hast kein Wutproblem. 359 00:18:59,697 --> 00:19:03,617 Ich will nur sagen, Abstinenz ist kein Wettkampf. 360 00:19:03,701 --> 00:19:07,288 Vielleicht sollte es ein verdammter Wettkampf sein! 361 00:19:08,289 --> 00:19:09,874 Und Abner sprach zu Joab: 362 00:19:09,957 --> 00:19:12,877 "Lass die jungen Männer sich aufmachen zum Kampfspiel vor uns…" 363 00:19:12,960 --> 00:19:16,505 Moment, ist das… Nein, das machen wir nicht noch mal. 364 00:19:16,589 --> 00:19:20,217 Ich will nur sagen, vielleicht hat Tiger in diesem Punkt recht. 365 00:19:20,301 --> 00:19:21,927 Wettstreit kann gesund sein. 366 00:19:22,011 --> 00:19:25,389 Klären wir das auf dem Feld, ein für alle Mal. 367 00:19:25,473 --> 00:19:26,932 Furchtbare Idee. 368 00:19:27,016 --> 00:19:30,186 Ihr müsst uns nur schlagen, 369 00:19:31,520 --> 00:19:33,063 und wir lassen euch in Ruhe. 370 00:19:34,648 --> 00:19:39,111 Wovon reden wir hier? Armdrücken? Straßenkampf? 371 00:19:39,195 --> 00:19:41,155 Buchstabieren? 372 00:19:41,238 --> 00:19:43,157 Buchstabieren? 373 00:19:43,240 --> 00:19:44,450 Kickball. 374 00:19:44,533 --> 00:19:45,993 Was? 375 00:19:46,076 --> 00:19:48,287 Kickball. 376 00:19:48,370 --> 00:19:50,915 Ich bin drinnen auf den Geschmack gekommen. 377 00:19:50,998 --> 00:19:53,209 Hattest du Schulsport im Knast? 378 00:19:54,210 --> 00:19:56,462 Nein, wir spielen nicht Kickball gegen euch. 379 00:19:56,545 --> 00:19:59,757 Dann werden wir euch weiter terrorisieren, 380 00:19:59,840 --> 00:20:02,259 bis eure Gruppe dichtmacht. 381 00:20:05,596 --> 00:20:06,889 Tut mir leid. 382 00:20:06,972 --> 00:20:08,432 Wo warst du? 383 00:20:09,558 --> 00:20:11,977 Ich war bei Tiger, damit er uns in Ruhe lässt, 384 00:20:12,061 --> 00:20:14,605 und er hat uns zu einem Kickballspiel herausgefordert. 385 00:20:14,688 --> 00:20:20,653 Ich sagte ihm, er soll die Fresse halten, das Übliche. 386 00:20:20,736 --> 00:20:21,570 Wieso? 387 00:20:22,780 --> 00:20:25,324 -Wieso was? -Wieso hast du abgelehnt? 388 00:20:26,617 --> 00:20:30,579 Weil der Typ irre ist und ich da keinen Bock drauf habe. 389 00:20:30,663 --> 00:20:32,456 Wir sind nicht in der dritten Klasse. 390 00:20:32,540 --> 00:20:36,126 -Du denkst, wir hätten keine Chance? -Natürlich nicht. 391 00:20:36,210 --> 00:20:38,295 Du glaubst echt an uns, Loudermilk. 392 00:20:38,379 --> 00:20:42,591 -Ich glaube an euch, ok? -Nicht wirklich. 393 00:20:42,675 --> 00:20:44,802 Wer lässt sich gern bloßstellen? 394 00:20:44,885 --> 00:20:47,721 Das ist wie das, was du über mich und meine Kinder sagtest. 395 00:20:47,805 --> 00:20:51,475 Es geht darum, nicht aufzugeben, auch wenn es nicht gut läuft. 396 00:20:53,686 --> 00:20:56,188 Verdammt. Das habe ich echt gesagt, oder? 397 00:20:59,859 --> 00:21:01,485 Denkt ihr das alle? 398 00:21:01,569 --> 00:21:02,778 Ja. 399 00:21:02,862 --> 00:21:04,113 -Ja. -Ja. 400 00:21:04,196 --> 00:21:06,282 Ich auf jeden Fall nicht. 401 00:21:06,365 --> 00:21:09,034 Ich schon. Es wäre schön, mal rauszukommen. 402 00:21:09,118 --> 00:21:10,786 Draußen zu sein. 403 00:21:10,870 --> 00:21:12,913 Roger, du bist sicher gut im Kickball, oder? 404 00:21:12,997 --> 00:21:14,415 Oh, verstehe. 405 00:21:14,498 --> 00:21:18,460 Ich bin der Brite, also muss ich gut Fußball spielen können und so? 406 00:21:18,544 --> 00:21:21,297 Nein. Ich meinte nur, wegen deinen inkompletten Armen 407 00:21:21,380 --> 00:21:24,967 sind deine Beine vielleicht stärker. So wie Fledermäuse besser hören. 408 00:21:25,968 --> 00:21:27,678 Ich bin echt ganz gut. 409 00:21:27,761 --> 00:21:29,013 Aber das hat nichts 410 00:21:29,096 --> 00:21:33,267 mit meinen vollständigen und gleichwertigen Armen zu tun. 411 00:21:33,350 --> 00:21:34,268 Sicher. 412 00:21:35,603 --> 00:21:36,812 Und du, Ben? 413 00:21:36,896 --> 00:21:38,939 Nein, geht nicht. 414 00:21:39,023 --> 00:21:40,190 -Wieso nicht? -Ja. 415 00:21:40,274 --> 00:21:43,736 Bei den Waden könntest du den Ball von der Erde kicken. 416 00:21:43,819 --> 00:21:46,238 Punkt eins, ich hasse organisierten Sport. 417 00:21:46,322 --> 00:21:49,408 Punkt zwei, Dr. Mealgood muss Hausbesuche machen. 418 00:21:49,491 --> 00:21:53,120 Warum stellst du dich nicht in den Park? Viele Kunden. 419 00:21:54,413 --> 00:21:56,081 -Schön. -Ok. 420 00:21:56,165 --> 00:22:00,252 Wenn es euch ernst ist, rufe ich ihn an. 421 00:22:00,336 --> 00:22:02,338 Ich habe seinen IG-Namen. 422 00:22:02,421 --> 00:22:04,048 Das steht für Instagram. 423 00:22:09,845 --> 00:22:10,930 Springt! 424 00:22:14,934 --> 00:22:17,436 Ich fasse nicht, dass ihr da seid. 425 00:22:17,519 --> 00:22:20,940 Wovon redest du? Ich rief an und fragte nach Parkplätzen. 426 00:22:21,023 --> 00:22:22,650 TROCKEN FÜR IMMA 427 00:22:22,733 --> 00:22:24,943 -Aufs Feld! -Ja. 428 00:22:25,027 --> 00:22:27,946 -Los! Ich fange an! -Bringen wir es hinter uns. 429 00:22:28,030 --> 00:22:30,157 -Das ist alles? -Und los! 430 00:22:30,240 --> 00:22:35,037 Keine aufmunternden Worte wie in Miracle oder Soul Surfer 431 00:22:35,120 --> 00:22:37,748 -oder Mighty Ducks II? -Ja. 432 00:22:37,831 --> 00:22:41,460 Es ist ein Spiel für Kinder. Kickt den Ball, rennt, sammelt Punkte. 433 00:22:41,543 --> 00:22:43,087 Das erinnert mich an David, 434 00:22:43,170 --> 00:22:46,882 der den mächtigen Goliath mit einer Schleuder und seinem Glauben besiegte. 435 00:22:46,965 --> 00:22:49,468 Das meinte ich, verdammt. 436 00:22:49,551 --> 00:22:50,386 Ja. 437 00:22:59,353 --> 00:23:00,813 Scheiße. 438 00:23:00,896 --> 00:23:02,147 Los geht's! 439 00:23:04,858 --> 00:23:07,194 Ja! 440 00:23:09,697 --> 00:23:10,823 Lauf! 441 00:23:13,367 --> 00:23:14,493 Ja! 442 00:23:18,706 --> 00:23:20,749 Ja! 443 00:23:35,389 --> 00:23:36,974 Ja! 444 00:23:37,057 --> 00:23:38,183 Ich habe ihn! 445 00:23:45,524 --> 00:23:46,900 Ja! 446 00:23:48,110 --> 00:23:49,278 Ja! 447 00:23:49,361 --> 00:23:50,696 Nicht schlecht. 448 00:23:50,779 --> 00:23:52,948 Es steht 33 zu null. 449 00:23:53,031 --> 00:23:54,199 Bereit, aufzugeben? 450 00:23:54,283 --> 00:23:55,743 Nein, verdammt. 451 00:23:55,826 --> 00:23:58,454 Es bräuchte ein Wunder, um das aufzuholen. 452 00:23:58,537 --> 00:24:00,289 Ein Wunder, kommt sofort. 453 00:24:01,874 --> 00:24:03,792 -Hey! -Ja! 454 00:24:03,876 --> 00:24:06,128 -Ben! -Ok, ich komme außenrum. 455 00:24:06,211 --> 00:24:07,921 Ok! 456 00:24:08,005 --> 00:24:11,383 Jetzt werdet ihr schon sehen! 457 00:24:11,467 --> 00:24:13,635 -Ja! -Ja, Alter! 458 00:24:18,682 --> 00:24:19,808 Ja! 459 00:24:28,525 --> 00:24:30,903 Zurück! 460 00:24:33,614 --> 00:24:34,990 -Ja! -Ja! 461 00:24:43,081 --> 00:24:44,958 Der Ball! Lauft! 462 00:24:45,042 --> 00:24:49,004 Komm schon, Tony! 463 00:24:49,087 --> 00:24:50,464 Lauft! 464 00:24:56,136 --> 00:25:03,143 Tony! Tony! Tony! 465 00:25:04,937 --> 00:25:06,021 Da ist dieser Typ! 466 00:25:06,104 --> 00:25:09,066 -Pack es ein! -Tony! Tony! Tony! 467 00:25:09,149 --> 00:25:11,485 -Pack es ein! -Ok! 468 00:25:11,568 --> 00:25:12,486 Los! 469 00:25:16,824 --> 00:25:17,825 Scheiße. 470 00:25:19,201 --> 00:25:21,286 Ok, schnell weg! 471 00:25:22,287 --> 00:25:23,622 Los! 472 00:25:30,587 --> 00:25:32,631 Worüber freuen sie sich so? 473 00:25:32,714 --> 00:25:35,467 Wir haben euch vernichtet. Ihr seid erledigt. 474 00:25:35,551 --> 00:25:37,094 Ihr habt uns nicht geschlagen. 475 00:25:37,177 --> 00:25:40,639 Wir sind vielleicht keine Gewinner, aber wenigstens sind wir keine Verlierer. 476 00:25:40,722 --> 00:25:44,726 Und noch was. Wir lieben Kaffee, Arschloch. 477 00:25:45,811 --> 00:25:47,312 Was hast du gesagt? 478 00:25:47,396 --> 00:25:49,189 Und wir tun Zucker rein. 479 00:25:49,273 --> 00:25:51,692 Ein Aufputschmittel in einem Aufputschmittel. 480 00:25:51,775 --> 00:25:54,528 -Das könnt ihr nicht! -Einen schönen Nachmittag. 481 00:25:54,611 --> 00:25:56,989 Das war ein tätlicher Angriff. 482 00:25:57,072 --> 00:25:58,949 -Was? -Sie haben mich gehört. 483 00:25:59,032 --> 00:26:01,910 -Sie haben den Mann geschubst. -Er hat in der Kirche randaliert. 484 00:26:01,994 --> 00:26:03,912 -Dafür gibt es keine Beweise. -Doch. 485 00:26:03,996 --> 00:26:06,456 Wir sind eine Abstinenzgruppe, er brach ein. 486 00:26:06,540 --> 00:26:08,000 Wir haben alles auf Band. 487 00:26:08,083 --> 00:26:10,669 Ich bin nirgends eingebrochen. Sag es ihnen, Mike. 488 00:26:10,752 --> 00:26:11,795 Pater? 489 00:26:11,879 --> 00:26:13,547 Ich gab ihm keinen Schlüssel. 490 00:26:13,630 --> 00:26:15,424 Ok, wollen Sie Anzeige erstatten? 491 00:26:15,507 --> 00:26:18,802 Das ist alles ein großes Missverständnis. 492 00:26:18,886 --> 00:26:21,847 Hör zu. Ich kann nicht zurück in den Knast. 493 00:26:21,930 --> 00:26:23,515 Hör du mal zu. 494 00:26:23,599 --> 00:26:25,976 Du und dein Affenzirkus, ihr wolltet uns stilllegen, 495 00:26:26,059 --> 00:26:28,228 weil wir einen anderen Weg haben als ihr. 496 00:26:28,312 --> 00:26:31,023 Der mag nicht für alle passen, aber er funktioniert für uns, 497 00:26:31,106 --> 00:26:32,733 ob es dir passt oder nicht. 498 00:26:32,816 --> 00:26:34,234 Hier ist mein Angebot. 499 00:26:34,318 --> 00:26:37,529 Ich rede mit der Polizei, du haust hier ab. 500 00:26:37,613 --> 00:26:40,782 Aber wenn ich dich noch mal sehe, legen wir euch still. 501 00:26:43,243 --> 00:26:44,077 Ok. 502 00:26:45,370 --> 00:26:47,497 Wir erstatten keine Anzeige, Officer. 503 00:26:47,581 --> 00:26:48,415 Sind Sie sicher? 504 00:26:49,416 --> 00:26:50,417 Ja. 505 00:26:50,500 --> 00:26:53,921 Na gut. Wenn Sie es sich überlegen, sagen Sie Bescheid. 506 00:26:54,004 --> 00:26:57,758 Hey, wo wollt ihr hin? Gut gemacht! 507 00:26:57,841 --> 00:26:59,927 Wer will einen Grünkohl-Smoothie? 508 00:27:00,010 --> 00:27:02,930 -Leute! -Danke fürs Kommen. 509 00:27:03,013 --> 00:27:04,723 -Leute! -Ok. Wir sind quitt. 510 00:27:04,806 --> 00:27:08,143 -Keine weiteren Gefallen, verstanden? -Ja, verstanden. 511 00:27:08,226 --> 00:27:10,395 Einen Moment. 512 00:27:10,479 --> 00:27:13,815 Mein Klient behält sich das Recht vor, Ihr Revier zu verklagen. 513 00:27:13,899 --> 00:27:16,068 Neuer, halt die Klappe. 514 00:27:16,151 --> 00:27:18,320 Wir sind quitt. Danke. 515 00:27:26,411 --> 00:27:27,412 -Hey. -Hey. 516 00:27:27,496 --> 00:27:29,957 -Wie geht es dem Knöchel? -Tut sauweh. 517 00:27:30,040 --> 00:27:31,959 Willst du hören, was das Schlimmste ist? 518 00:27:32,042 --> 00:27:35,045 Du hast keine Krankenversicherung und es kostet 50 Riesen? 519 00:27:36,254 --> 00:27:38,298 Willst du hören, was das Zweitschlimmste ist? 520 00:27:40,133 --> 00:27:44,262 Ich dachte echt, der Foodtruck würde alles ändern. 521 00:27:44,346 --> 00:27:45,389 Idiotisch. 522 00:27:46,640 --> 00:27:50,978 Weißt du, was? Du hast es versucht. Was soll man machen? 523 00:27:52,521 --> 00:27:53,438 Ruh dich aus. 524 00:27:56,608 --> 00:27:58,610 Nachdem du weg warst, war da dieser Typ. 525 00:27:58,694 --> 00:28:01,154 Er gab mir seine Karte. Du sollst ihn anrufen. 526 00:28:01,238 --> 00:28:03,490 Oh, Scheiße. Vor dem bin ich geflohen. 527 00:28:03,573 --> 00:28:06,118 -Hatte er eine Brille? -Ja, hatte er. 528 00:28:06,201 --> 00:28:07,911 Verdammt. Wieso hast du sie genommen? 529 00:28:07,995 --> 00:28:10,622 Ich will die nicht haben. Er ist von der Behörde, oder? 530 00:28:10,706 --> 00:28:14,376 Nein, er hat ein Restaurant. Er sucht Mitarbeiter. 531 00:28:14,459 --> 00:28:15,752 Wenn du jemanden kennst. 532 00:28:23,468 --> 00:28:28,265 USA! USA! USA! 533 00:29:16,855 --> 00:29:19,358 Untertitel von: Anne Christine Lauenroth39596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.