Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,936
WAS BISHER GESCHAH:
2
00:00:03,020 --> 00:00:05,939
Ich kann ihn nicht großziehen.
Ich habe mir das nicht ausgesucht.
3
00:00:06,023 --> 00:00:07,441
Ja, er sich auch nicht.
4
00:00:07,524 --> 00:00:08,650
Du hast den Gig.
5
00:00:08,734 --> 00:00:09,568
Was?
6
00:00:09,651 --> 00:00:13,071
Wir müssen die Kirche
mit deiner Musik retten.
7
00:00:13,155 --> 00:00:15,906
Sie denken also über eine Adoption nach?
8
00:00:15,991 --> 00:00:18,910
-Wer hat das gesagt?
-Das verrate ich nicht.
9
00:00:18,994 --> 00:00:20,454
Es war Ben.
10
00:00:20,537 --> 00:00:22,039
Wollen wir singen?
11
00:00:22,122 --> 00:00:23,165
Ja!
12
00:00:23,248 --> 00:00:24,166
GEMEINDEFEST
13
00:00:24,249 --> 00:00:25,500
Was ist los?
14
00:00:25,584 --> 00:00:26,543
Vermisstenmeldung.
15
00:00:26,627 --> 00:00:28,420
VERMISSTENMELDUNG
16
00:00:28,503 --> 00:00:29,671
Ich bekam keine.
17
00:00:36,678 --> 00:00:39,723
Ok, nur damit ich das richtig verstehe.
18
00:00:40,724 --> 00:00:44,269
Sie gaben ihm das Baby,
19
00:00:44,353 --> 00:00:46,772
und dann meldeten Sie es als vermisst?
20
00:00:46,855 --> 00:00:48,482
Ja, Euer Ehren.
21
00:00:48,565 --> 00:00:52,194
Nein, ich bin kein… Ach, egal.
22
00:00:52,277 --> 00:00:53,111
Warum?
23
00:00:53,195 --> 00:00:54,988
Weil sie nicht zu Hause waren.
24
00:00:55,072 --> 00:00:57,532
Warum gaben Sie ihm das Baby überhaupt?
25
00:00:57,616 --> 00:00:59,743
Ich war so verzweifelt.
26
00:00:59,826 --> 00:01:04,038
Und Clyde und Sam sind Brüder,
also musste ich nicht lange nachdenken.
27
00:01:04,122 --> 00:01:07,250
Das steht sicher noch öfter
in Ihrem Bericht.
28
00:01:07,334 --> 00:01:09,961
Moment. Sie beide sind Brüder?
29
00:01:10,045 --> 00:01:12,255
Oh, nein. Er und das Baby.
30
00:01:12,339 --> 00:01:14,633
-Sie und das Baby?
-Ja, Halbbrüder.
31
00:01:14,716 --> 00:01:17,219
Er kriegt die Brust, ich den Ärger.
32
00:01:17,302 --> 00:01:20,472
Ich habe eine Woche lang
Doppelschichten gearbeitet.
33
00:01:20,555 --> 00:01:25,018
Meine anderen Kinder drehten durch.
Ich musste nach Vegas zum Cher-Konzert.
34
00:01:25,102 --> 00:01:27,187
Ich wusste nicht, was ich tun soll.
35
00:01:27,270 --> 00:01:30,899
Als ich endlich Schlaf nachgeholt hatte
und zur Besinnung kam,
36
00:01:30,982 --> 00:01:34,111
wusste ich, Clyde muss heimkommen.
37
00:01:34,194 --> 00:01:35,987
Warum hast du nicht angerufen?
38
00:01:36,071 --> 00:01:38,448
Habe ich, aber deine Nummer ging nicht.
39
00:01:38,532 --> 00:01:41,576
Da hast du es, Loudermilk.
Er hat ein neues Wegwerf-Handy.
40
00:01:41,660 --> 00:01:46,581
Aber trotzdem, und obwohl er so aussieht,
ist er kein Drogendealer.
41
00:01:56,883 --> 00:02:00,595
Als ich bei dir zu Hause war
und niemand dort war…
42
00:02:01,888 --> 00:02:03,056
Da bekam ich Angst.
43
00:02:04,266 --> 00:02:05,475
Es tut mir leid.
44
00:02:05,559 --> 00:02:07,894
All das tut mir furchtbar leid.
45
00:02:07,977 --> 00:02:11,398
Ich… Ich wollte nur mein Baby zurück.
46
00:02:11,481 --> 00:02:13,400
Officers, ich habe genug gehört.
47
00:02:13,483 --> 00:02:15,861
Ich verklage Sie
wegen rechtswidriger Verhaftung,
48
00:02:15,944 --> 00:02:19,740
wegen unangemessener Gewalt,
Rufschädigung und entgangenem Lohn.
49
00:02:19,823 --> 00:02:24,244
Neuer, beruhige dich.
Sie haben nur ihren Job gemacht.
50
00:02:24,327 --> 00:02:27,831
Ihren Job? Sie haben dich
in der Öffentlichkeit blamiert.
51
00:02:27,914 --> 00:02:30,417
Das ist nicht das erste Mal.
52
00:02:30,500 --> 00:02:33,503
Und es geht nicht um mich,
sondern um Clyde.
53
00:02:36,131 --> 00:02:39,426
Die Unannehmlichkeiten tun uns leid,
Mr. Loudermilk.
54
00:02:39,509 --> 00:02:42,971
Es steht Ihnen frei, zu gehen.
55
00:02:43,054 --> 00:02:44,014
Ok.
56
00:02:44,097 --> 00:02:47,184
Wenn Sie mal Hilfe
bei einem Strafzettel brauchen,
57
00:02:47,267 --> 00:02:51,146
rufen Sie uns an, und wir schauen mal.
58
00:02:51,229 --> 00:02:52,397
Sie schauen mal?
59
00:02:52,481 --> 00:02:54,274
Wir kümmern uns drum.
60
00:02:54,357 --> 00:02:55,192
Danke.
61
00:02:56,818 --> 00:02:59,321
-Wo ist Clyde?
-Im Nebenraum.
62
00:02:59,404 --> 00:03:04,034
Sie können ihn mitnehmen,
wenn Sie ein paar Formulare ausfüllen, ja?
63
00:03:04,117 --> 00:03:05,160
-Ok.
-Ok.
64
00:03:06,620 --> 00:03:08,163
Moment.
65
00:03:08,246 --> 00:03:12,584
Nein. Sie können ihn ihr nicht mitgeben.
66
00:03:12,667 --> 00:03:14,377
Es geht ihm besser bei mir.
67
00:03:14,461 --> 00:03:16,505
Ja, aber sie ist die Mutter.
68
00:03:16,588 --> 00:03:20,258
Na und? Sie ist durchgeknallt.
Sie kann kein Baby haben.
69
00:03:20,342 --> 00:03:23,345
Das entscheiden nicht wir.
Wollen Sie vor Gericht, nur zu.
70
00:03:23,428 --> 00:03:26,181
Aber Sie werden verlieren.
71
00:03:26,264 --> 00:03:29,184
Wir haben das oft gesehen.
Babys bleiben bei der Mutter.
72
00:03:29,267 --> 00:03:30,894
Kein Missbrauch, keine Sucht.
73
00:03:30,977 --> 00:03:33,855
Sie ist nicht die Hellste.
Das ist kein Verbrechen.
74
00:03:36,983 --> 00:03:39,027
Hör zu, Annette.
75
00:03:39,110 --> 00:03:42,364
Wenn es dir noch mal zu viel wird,
ruf mich an.
76
00:03:42,447 --> 00:03:44,032
Ich hole ihn ab.
77
00:03:44,115 --> 00:03:47,577
Ja, klar. Du bist Clydes Bruder.
78
00:03:47,661 --> 00:03:51,248
Du kannst ihn haben, so oft du willst,
wann immer du willst.
79
00:03:51,331 --> 00:03:53,959
Außer an Wochentagen.
80
00:03:54,042 --> 00:03:54,918
Danke.
81
00:03:56,378 --> 00:03:58,964
Und lass die Polizei da raus, ok?
82
00:03:59,047 --> 00:03:59,881
Abgemacht.
83
00:04:14,521 --> 00:04:15,355
Tschüss.
84
00:04:20,443 --> 00:04:21,486
Tschüss, Clydie.
85
00:04:24,823 --> 00:04:27,492
UNBEFLECKTES HERZ
GEMEINDEZENTRUM
86
00:04:27,576 --> 00:04:31,288
Clyde ist zurück bei seiner Mutter,
und ich darf ihn besuchen.
87
00:04:31,371 --> 00:04:35,083
Das Ganze tut mir leid.
Ein Missverständnis mit der Polizei.
88
00:04:35,166 --> 00:04:36,751
Das sagt sich sicher toll.
89
00:04:37,878 --> 00:04:38,712
Ja.
90
00:04:40,380 --> 00:04:41,423
Will wer was sagen?
91
00:04:42,966 --> 00:04:44,175
Oh, tut mir leid.
92
00:04:45,844 --> 00:04:49,222
Ich habe neulich auf ESPN
eine Sendung darüber gesehen,
93
00:04:49,306 --> 00:04:54,227
ob am "Wunder auf dem Eis" etwas dran ist.
94
00:04:54,311 --> 00:04:56,855
-Wisst ihr, wovon ich rede?
-Na klar.
95
00:04:56,938 --> 00:04:58,356
-Nein.
-Keinen Schimmer.
96
00:04:58,440 --> 00:04:59,566
Das Hockeyspiel.
97
00:04:59,649 --> 00:05:02,527
Wir schlugen die Sowjets
mit Collegestudenten. Mike Eruzione?
98
00:05:02,611 --> 00:05:04,195
-Wer?
-Habe ich nicht gesehen.
99
00:05:04,279 --> 00:05:05,655
Ok, ist auch egal.
100
00:05:05,739 --> 00:05:11,077
Sie sagten, damals riefen die Leute
zum ersten Mal "USA, USA".
101
00:05:11,161 --> 00:05:16,166
Als ich das hörte, hat es mich umgehauen.
102
00:05:16,249 --> 00:05:17,667
Was du nicht sagst.
103
00:05:17,751 --> 00:05:19,085
Das stimmt nicht.
104
00:05:19,169 --> 00:05:21,630
Du als Canuck musst es ja wissen.
105
00:05:21,713 --> 00:05:24,090
Hey! Das kannst du nicht sagen.
106
00:05:24,174 --> 00:05:25,091
Was?
107
00:05:25,175 --> 00:05:27,469
Canuck. Das ist rassistisch.
108
00:05:27,552 --> 00:05:30,138
In Kanada gibt es eine Hockeymannschaft
namens Canucks.
109
00:05:30,221 --> 00:05:32,807
Ja, sie dürfen das sagen, aber wir nicht.
110
00:05:32,891 --> 00:05:35,060
Canuck ist ok für uns.
111
00:05:36,770 --> 00:05:39,022
Die USA haben wen zum Mond geschickt.
112
00:05:39,105 --> 00:05:40,315
Angeblich.
113
00:05:40,398 --> 00:05:46,863
Da hat doch sicher jemand am Boden
"USA, USA" geschrien.
114
00:05:46,946 --> 00:05:49,240
Nennst du Chris Berman einen Lügner?
115
00:05:49,324 --> 00:05:51,493
Dann breche ich dein anderes Bein.
116
00:05:51,576 --> 00:05:53,244
Nein, der Neue hat recht.
117
00:05:53,328 --> 00:05:56,831
Irgendjemand muss in der gesamten
Geschichte dieses Landes
118
00:05:56,915 --> 00:05:59,751
vor irgendeinem Hockeyspiel
schon mal "USA" gerufen haben.
119
00:05:59,834 --> 00:06:01,127
"Irgendein Spiel"?
120
00:06:01,211 --> 00:06:04,005
Das war der größte Sieg
der amerikanischen Geschichte.
121
00:06:04,089 --> 00:06:05,131
Echt?
122
00:06:05,215 --> 00:06:09,052
Was war, als deine Leute 90 Prozent
meines Volkes durch die Pocken ausrotteten
123
00:06:09,135 --> 00:06:11,262
und den Rest
in Konzentrationslager steckten?
124
00:06:11,346 --> 00:06:12,639
Größer.
125
00:06:14,015 --> 00:06:18,645
Anders. Ich meine,
das Hockeyspiel war etwas erbaulicher.
126
00:06:18,728 --> 00:06:20,689
Nur weil es im Fernsehen war.
127
00:06:22,857 --> 00:06:26,569
Ok. Willst du damit
auf irgendwas hinaus, Mugsy?
128
00:06:26,653 --> 00:06:28,196
Ja.
129
00:06:28,279 --> 00:06:32,659
Es muss einfach schön sein,
ab und an mal zu gewinnen.
130
00:06:32,742 --> 00:06:36,496
Ich will ja niemanden beleidigen,
aber seht uns an.
131
00:06:37,497 --> 00:06:41,167
Wir sind ein Haufen armseliger Verlierer.
132
00:06:41,251 --> 00:06:44,921
Bis auf euch beide vielleicht. Ihr sagt
nie was, ich will nicht vorschnell sein.
133
00:06:45,004 --> 00:06:47,632
Ok, Mugsy, jetzt mal ernsthaft.
134
00:06:47,716 --> 00:06:51,469
Hier geht's nicht um das Wunder
auf dem Eis oder irgendwen hier,
135
00:06:51,553 --> 00:06:53,304
es geht um dich.
136
00:06:53,388 --> 00:06:55,932
Was ist dir diese Woche widerfahren?
137
00:06:57,684 --> 00:07:00,228
Denk nicht drüber nach, red einfach.
138
00:07:00,311 --> 00:07:02,939
Ok. Na gut.
139
00:07:03,022 --> 00:07:06,109
Ich wollte die Beziehung
zu meinen Kindern verbessern.
140
00:07:07,277 --> 00:07:10,238
Zwei haben mich
seit Wochen nicht angerufen.
141
00:07:11,906 --> 00:07:14,576
Wir trafen uns, hatten Spaß…
142
00:07:18,872 --> 00:07:19,998
Und Funkstille.
143
00:07:21,374 --> 00:07:24,294
Ok. Hast du sie angerufen?
144
00:07:25,336 --> 00:07:26,546
Das steht mir nicht zu.
145
00:07:26,629 --> 00:07:29,215
Scheiße, das schon wieder.
146
00:07:29,299 --> 00:07:31,426
Deine Kinder anzurufen,
steht dir nicht zu?
147
00:07:31,509 --> 00:07:33,178
Doch, tut es.
148
00:07:33,261 --> 00:07:35,180
Ich soll anrufen, wenn sie es nicht tun?
149
00:07:35,263 --> 00:07:36,681
-Ja.
-Ja.
150
00:07:36,765 --> 00:07:38,558
Du rufst immer wieder an.
151
00:07:38,641 --> 00:07:41,269
Wenn sie nicht anrufen,
ist das ihr Problem.
152
00:07:49,986 --> 00:07:54,199
Hey. Das Treffen war deprimierend, oder?
153
00:07:54,282 --> 00:07:57,619
Im Gegensatz
zum sonstigen Tanz auf dem Regenbogen? Ja.
154
00:07:57,702 --> 00:08:00,705
-Bereit für gute Nachrichten?
-Du zahlst pünktlich Miete?
155
00:08:02,457 --> 00:08:04,084
Sehr unwahrscheinlich.
156
00:08:04,167 --> 00:08:07,629
Ich kehre zurück ins Arbeitsleben
und brauche deine Hilfe. Hier.
157
00:08:08,671 --> 00:08:10,215
Ein alter Krankenwagen?
158
00:08:10,298 --> 00:08:15,762
Ja, ist es, und ein zukünftiger Foodtruck.
159
00:08:15,845 --> 00:08:18,098
-Woher hast du den?
-Gregslist.
160
00:08:18,181 --> 00:08:20,433
Es gibt Krankenwagen auf Craigslist?
161
00:08:20,517 --> 00:08:23,937
Nein, Gregs.
Wie Craigslist, aber fürs Darknet.
162
00:08:24,020 --> 00:08:26,064
Vermisst ihr mich?
163
00:08:26,147 --> 00:08:29,025
Wie soll das gehen,
wenn du ständig bei mir bist?
164
00:08:29,109 --> 00:08:30,193
Ernsthaft, was gibt's?
165
00:08:30,276 --> 00:08:33,113
Benny hat den irren Plan,
einen Foodtruck aufzumachen.
166
00:08:33,196 --> 00:08:35,949
Es ist nicht irre.
Ich nehme etwas von dem Geld
167
00:08:36,032 --> 00:08:40,077
von den Gutenachtvideos auf YouTube
und steige wieder ins Gastrogeschäft ein.
168
00:08:40,161 --> 00:08:43,288
-Wie viel Geld hast du verdient?
-Siebenundsechzig Dollar.
169
00:08:43,373 --> 00:08:45,834
-Davon bekommst du keinen Truck.
-Nein.
170
00:08:45,917 --> 00:08:47,961
Aber da ist noch mein Unterhalt.
171
00:08:48,044 --> 00:08:50,421
Memphis zahlt dir immer noch Unterhalt?
172
00:08:50,505 --> 00:08:53,842
Ich habe einen guten Deal.
Sie wollte mich loswerden.
173
00:08:53,925 --> 00:08:58,012
Nun, da ich ihren Unterhalt zahlte
und sie dir welchen zahlt,
174
00:08:58,096 --> 00:09:00,098
bezahle ich wohl den Scheißkrankenwagen.
175
00:09:00,181 --> 00:09:01,266
Genau.
176
00:09:01,349 --> 00:09:04,602
Deshalb musst du mitkommen,
damit ich einen guten Preis bekomme.
177
00:09:04,686 --> 00:09:07,480
-Das ist eine blöde Idee.
-Warum denn?
178
00:09:07,564 --> 00:09:11,151
Ben war Koch, Foodtrucks sind überall,
das ist eine tolle Idee.
179
00:09:11,234 --> 00:09:12,152
Du hilfst nicht.
180
00:09:12,235 --> 00:09:15,989
Bitte komm mit, Sam.
Ich bin schlecht im Verhandeln.
181
00:09:16,072 --> 00:09:18,408
-Für 500 Dollar.
-Abgemacht.
182
00:09:18,491 --> 00:09:20,994
Heilige Scheiße. Du bist echt schlecht.
183
00:09:25,748 --> 00:09:30,211
Ich habe hier ein gutes Gefühl
bei der Sache.
184
00:09:31,462 --> 00:09:34,924
Dreht euch langsam um,
oder ich knalle euch ab.
185
00:09:35,008 --> 00:09:36,176
Was zur Hölle?
186
00:09:36,259 --> 00:09:38,469
Das ist ein Privatgrundstück, ihr Wichser.
187
00:09:38,553 --> 00:09:42,140
Nein, wir haben telefoniert,
wegen des Krankenwagens.
188
00:09:44,559 --> 00:09:47,103
Oh, ja. Ben, oder?
189
00:09:47,187 --> 00:09:48,521
-Tut mir leid.
-Sachte.
190
00:09:48,605 --> 00:09:51,482
Aber nur so finde ich raus,
wem es ernst ist.
191
00:09:51,566 --> 00:09:53,193
Es gibt sicher andere Wege.
192
00:09:53,276 --> 00:09:55,320
Das ist der beste. Hier drüben, Ladys.
193
00:09:55,403 --> 00:09:56,988
Hören Sie damit auf.
194
00:09:57,071 --> 00:09:59,782
Ihr werdet sie lieben, klar?
195
00:09:59,866 --> 00:10:06,080
Sie ist eine Schönheit und zuverlässig.
Für drei Riesen gehört sie euch.
196
00:10:08,666 --> 00:10:11,211
-Abgemacht.
-Moment. Warte mal.
197
00:10:12,295 --> 00:10:15,590
Sie wollen 3.000 Dollar
für die Schrottkarre?
198
00:10:15,673 --> 00:10:17,175
So alt ist sie nicht.
199
00:10:17,258 --> 00:10:20,345
Sehen Sie mal hin.
Sieht aus wie ein Spielzeug.
200
00:10:20,428 --> 00:10:22,180
Da drin sind sicher Leichen.
201
00:10:22,263 --> 00:10:25,642
-Du verschreckst sie noch.
-Ratten? Mäuse?
202
00:10:25,725 --> 00:10:27,602
Nein, auf keinen Fall.
203
00:10:27,685 --> 00:10:33,816
Aber durch die Nähe zur Thunfischfabrik
haben wir ein Problem mit wilden Katzen.
204
00:10:33,900 --> 00:10:36,110
All das lässt sich regeln.
205
00:10:36,194 --> 00:10:38,738
-Vielen Dank.
-Verdammt, lass das. Komm her.
206
00:10:41,699 --> 00:10:44,827
Dreitausend ist Wahnsinn.
Sie zieht dich über den Tisch.
207
00:10:44,911 --> 00:10:46,537
Ich brauche das.
208
00:10:46,621 --> 00:10:49,666
Wenn ich kein Risiko eingehe,
kann ich keinen Erfolg haben.
209
00:10:49,749 --> 00:10:51,417
Oder komplett versagen.
210
00:10:53,086 --> 00:10:55,088
Sag ihr, wir zahlen 4.000 Dollar.
211
00:10:55,171 --> 00:10:58,258
-Sie hat 3.000 verlangt.
-Bevor du sie verärgert hast.
212
00:10:58,341 --> 00:11:01,970
Hältst du jetzt die Klappe
und lässt mich reden? Gott.
213
00:11:06,474 --> 00:11:07,767
Ok.
214
00:11:07,850 --> 00:11:11,104
Gehen Sie 100 Dollar runter,
und wir haben einen Deal für 2.900.
215
00:11:11,187 --> 00:11:15,400
Abgemacht. Aber die Katzenskelette
räumt ihr selbst raus.
216
00:11:16,401 --> 00:11:18,486
-Skelette im Sanka.
-Sag nicht Sanka.
217
00:11:23,408 --> 00:11:24,951
-Was ist los?
-Wer ist das?
218
00:11:25,034 --> 00:11:26,661
Ist hier was explodiert?
219
00:11:26,744 --> 00:11:29,330
-Was ist hier passiert?
-Sie haben randaliert.
220
00:11:29,414 --> 00:11:30,331
Schuldig.
221
00:11:31,624 --> 00:11:36,087
Ich bin Tiger. Das ist meine Gruppe.
"Trocken für imma".
222
00:11:36,170 --> 00:11:39,215
Ja, "imma" mit "a" am Ende.
223
00:11:39,298 --> 00:11:41,759
Imma? Was bedeutet das?
224
00:11:43,094 --> 00:11:45,304
Na, imma halt.
225
00:11:45,388 --> 00:11:46,723
Hä?
226
00:11:46,806 --> 00:11:49,851
Warum habt ihr das gemacht?
227
00:11:52,103 --> 00:11:55,356
Du bist der Kerl,
den Pater Mikey mir vorzog?
228
00:11:56,858 --> 00:11:58,651
Verdammt unfassbar.
229
00:11:58,735 --> 00:12:01,988
-Wovon redest du?
-Sieh dich an, Alter.
230
00:12:02,071 --> 00:12:06,617
Du bist überhaupt nicht in Form.
Wer trainiert mit dir? Der Typ mit Stock?
231
00:12:07,952 --> 00:12:10,413
War sein Vater der Michelin-Mann?
232
00:12:11,873 --> 00:12:14,667
Du bist ein schlechtes Vorbild
für deine Gruppe.
233
00:12:14,751 --> 00:12:17,295
Er ist ein echt guter Gruppenleiter.
234
00:12:17,378 --> 00:12:21,090
Oh, "er ist ein guter Gruppenleiter".
Seht euch den Mist an!
235
00:12:21,174 --> 00:12:24,385
Zucker. Koffein.
236
00:12:25,386 --> 00:12:28,389
Der Mist macht süchtig wie Crack.
237
00:12:28,473 --> 00:12:32,393
In meiner Gruppe leben wir bewusst.
238
00:12:32,477 --> 00:12:34,812
Keine Drogen, kein Alkohol,
239
00:12:34,896 --> 00:12:39,400
wir sind vegan
und nehmen keine Medikamente.
240
00:12:39,484 --> 00:12:42,653
Ja, solltet ihr aber vielleicht.
241
00:12:42,737 --> 00:12:45,782
Was machst du gegen
die wunden Stellen vom Gewichtheben?
242
00:12:45,865 --> 00:12:50,703
Du hebst wohl nur die Gabel zum Mund.
243
00:12:50,787 --> 00:12:53,372
Wovon redet du?
Ich bin der Drittfetteste hier.
244
00:12:53,456 --> 00:12:55,124
Halt die Pastafresse, Luigi.
245
00:12:55,208 --> 00:12:57,168
-Halt deine Pastafresse!
-Claire.
246
00:12:57,251 --> 00:13:00,171
Wir wollen nur ein Treffen abhalten, ok?
247
00:13:00,254 --> 00:13:02,381
Das sollte ein sicherer Ort sein.
248
00:13:02,465 --> 00:13:03,758
Jetzt nicht mehr.
249
00:13:04,759 --> 00:13:06,511
Ihr wurdet gewarnt.
250
00:13:06,594 --> 00:13:08,805
Gewarnt vor was?
251
00:13:08,888 --> 00:13:11,349
Wir sind die nächste Entwicklungsstufe
der Abstinenz.
252
00:13:11,432 --> 00:13:14,977
Ihr seid schwach. Wir sind besser,
253
00:13:15,061 --> 00:13:17,897
stärker, schneller, gesünder,
254
00:13:17,980 --> 00:13:19,690
sauberer, klarer.
255
00:13:19,774 --> 00:13:23,361
Zumindest macht ihr Listen.
Das klingt wie ein Werbeslogan.
256
00:13:23,444 --> 00:13:27,323
Für die Medizin, um nachts ohne Niesen,
Husten, Schmerzen und Fieber zu schlafen.
257
00:13:27,406 --> 00:13:29,784
-Ich erinnere mich dran.
-Das Zeug fehlt mir.
258
00:13:31,077 --> 00:13:32,912
-Gehen wir.
-Ok.
259
00:13:36,791 --> 00:13:42,088
Wenn einer von euch
einen starken Anführer will, schreibt mir.
260
00:13:43,172 --> 00:13:46,551
An "derwirklichstärkereschnellere-
gesünderesauberereklareretiger".
261
00:13:53,099 --> 00:13:55,434
Tiger leitete die Gruppe,
bevor Sie hier waren.
262
00:13:56,477 --> 00:13:59,438
Wann? Davon haben Sie mir nie was erzählt.
263
00:13:59,522 --> 00:14:02,191
Ich hatte gehofft, ihn nie wiederzusehen.
264
00:14:02,275 --> 00:14:05,444
Aufgrund seines unsteten Verhaltens
265
00:14:05,528 --> 00:14:09,073
wurde Tiger die Lizenz
von Sober Friends entzogen.
266
00:14:09,157 --> 00:14:12,034
Ich musste ihn loswerden
und Sie einsetzen.
267
00:14:12,118 --> 00:14:14,537
Er hat es mir nie vergeben.
268
00:14:14,620 --> 00:14:17,290
Schwor dem Rache,
der seinen Platz einnimmt.
269
00:14:17,373 --> 00:14:20,793
-Was?
-Er war die letzten fünf Jahre im Knast,
270
00:14:20,877 --> 00:14:24,130
weil er jemanden töten wollte,
der seine eigene Gruppe aufmachte.
271
00:14:24,213 --> 00:14:27,008
Mike, Sie müssen mit ihm reden.
272
00:14:27,091 --> 00:14:29,302
Das habe ich im Gefängnis versucht.
273
00:14:30,553 --> 00:14:32,388
Er hat mir nie zugehört.
274
00:14:32,472 --> 00:14:33,306
Hey.
275
00:14:35,600 --> 00:14:38,811
Tut mir leid, Sam.
Ich hätte es Ihnen sagen sollen.
276
00:14:41,647 --> 00:14:46,027
Hier seht ihr mein neues Geschäft.
277
00:14:46,110 --> 00:14:48,154
Ich mache daraus einen Foodtruck.
278
00:14:49,280 --> 00:14:51,115
Echt? Wie wirst du ihn nennen?
279
00:14:51,199 --> 00:14:52,742
Foodtrucks brauchen einen Namen.
280
00:14:52,825 --> 00:14:54,118
Essen auf Rädern?
281
00:14:54,202 --> 00:14:55,244
Essen auf Rezept.
282
00:14:55,328 --> 00:14:56,913
Eine Spritze heißes Fleisch.
283
00:14:56,996 --> 00:14:58,456
Sankas Essen.
284
00:14:58,539 --> 00:15:00,291
Schreckliche Vorschläge.
285
00:15:00,374 --> 00:15:02,960
Nur Dr. Mealgood wäre schlimmer.
286
00:15:03,044 --> 00:15:05,004
-Hey!
-Komm schon.
287
00:15:05,087 --> 00:15:08,424
Ich bin beeindruckt.
Du hast das echt durchdacht, oder?
288
00:15:08,508 --> 00:15:10,092
Bis zum Ende.
289
00:15:10,176 --> 00:15:12,428
-Und die behördliche Prüfung?
-Was?
290
00:15:12,512 --> 00:15:14,222
Wo wäschst du deine Töpfe ab?
291
00:15:14,305 --> 00:15:16,891
Ich nehme sie alle paar Tage
mit nach Hause.
292
00:15:16,974 --> 00:15:20,186
Hast du eine Lizenz
zum Betreiben eines Foodtrucks?
293
00:15:20,269 --> 00:15:22,980
Ist das was anderes
als ein normaler Führerschein?
294
00:15:23,064 --> 00:15:26,275
Das ist eher eine Art Pop-up-Restaurant.
295
00:15:26,359 --> 00:15:28,277
Muss ich dafür Formulare ausfüllen?
296
00:15:28,361 --> 00:15:31,614
Du kannst ein Bußgeld
von bis zu 50.000 Dollar bekommen,
297
00:15:31,697 --> 00:15:32,949
wenn du dagegen verstößt.
298
00:15:33,032 --> 00:15:34,283
Fünfzigtausend?
299
00:15:34,367 --> 00:15:35,993
Gesetze sind was für Feiglinge.
300
00:15:36,077 --> 00:15:38,204
Das wäre ein toller Slogan
für meinen Truck.
301
00:15:38,287 --> 00:15:39,997
Darf ich das benutzen?
302
00:15:40,081 --> 00:15:40,998
Danke, Ed.
303
00:15:45,670 --> 00:15:47,755
Ben, was soll das sein?
304
00:15:47,838 --> 00:15:51,050
Ich habe ihn angestellt.
Dr. Mealgood braucht einen Fahrer.
305
00:15:51,133 --> 00:15:52,843
Und ich war verzweifelt.
306
00:15:52,927 --> 00:15:56,055
Ich war pleite
und brauchte einen Job, also…
307
00:15:56,138 --> 00:15:58,391
Klingt nach tollen Bedingungen.
308
00:15:58,474 --> 00:16:01,852
Wir sollten in die Innenstadt,
um die Mittagspause mitzunehmen.
309
00:16:01,936 --> 00:16:03,229
Ich stimme zu.
310
00:16:05,314 --> 00:16:08,609
Wieso nehmt ihr die Treppe
und springt nicht aus dem Fenster?
311
00:16:08,693 --> 00:16:10,027
Warum sagt er das?
312
00:16:10,111 --> 00:16:12,572
Es ist witzig,
weil du dich umbringen wolltest.
313
00:16:24,458 --> 00:16:27,378
Achtung, hungrige Menschen.
Der Doktor ist da.
314
00:16:27,461 --> 00:16:29,714
Ich wiederhole, der Doktor ist da.
315
00:16:32,258 --> 00:16:34,176
Scheiße, es funktioniert.
316
00:16:35,428 --> 00:16:37,597
Essen Sie zwei und rufen Sie morgen an.
317
00:16:38,973 --> 00:16:42,310
Drehen Sie den Kopf und husten Sie,
wenn Sie mehr Ketchup wollen.
318
00:16:42,393 --> 00:16:43,227
Ok.
319
00:16:47,565 --> 00:16:48,566
Sie haben Polio.
320
00:16:49,650 --> 00:16:53,696
Das ist ein Scherz. Niemand hat das mehr.
Da ist Ihr Cheeseburger.
321
00:16:55,990 --> 00:16:57,867
Was für ein Tag, oder?
322
00:16:57,950 --> 00:16:59,660
Ok.
323
00:16:59,744 --> 00:17:01,454
-Hey.
-Ja?
324
00:17:01,537 --> 00:17:04,165
Sieh dir den Kerl an.
Nein, jetzt nicht hinsehen.
325
00:17:04,247 --> 00:17:06,042
-Ok.
-Ok. Dort auf der Bank.
326
00:17:06,125 --> 00:17:08,628
-Ok. Was ist mit ihm?
-Keine Ahnung.
327
00:17:08,711 --> 00:17:10,588
Aber er hat hier schon dreimal gegessen.
328
00:17:11,839 --> 00:17:14,216
Er ist doch kein Gesundheitsbeamter?
329
00:17:14,300 --> 00:17:16,802
Nun, irgendwas ist er.
Und er kommt zurück.
330
00:17:16,886 --> 00:17:19,722
-Ok, Besuchszeiten sind vorbei. Los.
-Ok.
331
00:17:19,804 --> 00:17:20,805
Rauf und runter.
332
00:17:20,890 --> 00:17:24,352
Ok, er kommt.
333
00:17:34,487 --> 00:17:35,863
Nun.
334
00:17:37,031 --> 00:17:39,158
Was haben wir denn da?
335
00:17:40,534 --> 00:17:43,704
Ich wollte nur herkommen, um zu reden.
336
00:17:44,997 --> 00:17:49,335
Pater Mike erzählte mir von dem,
was zwischen euch war,
337
00:17:49,418 --> 00:17:51,420
und das solltet ihr beide klären.
338
00:17:51,504 --> 00:17:54,715
Aber ich dachte, du und ich…
339
00:17:58,427 --> 00:18:00,930
Ich meine, unser Ansatz ist anders,
340
00:18:01,013 --> 00:18:03,933
aber wir wollen dasselbe
für unsere Gruppen.
341
00:18:04,016 --> 00:18:06,018
Ja? Und das wäre?
342
00:18:06,102 --> 00:18:07,019
Abstinenz.
343
00:18:08,229 --> 00:18:11,691
Das ist das Problem, Windbeutel.
344
00:18:11,774 --> 00:18:14,568
Abstinenz reicht nicht mehr.
345
00:18:15,569 --> 00:18:18,572
Ich kann nachts kaum schlafen,
346
00:18:18,656 --> 00:18:21,659
wenn ich daran denke,
dass es Gruppen wie deine gibt.
347
00:18:21,742 --> 00:18:25,371
Das ist eine Beleidigung von allem,
an das ich glaube.
348
00:18:25,454 --> 00:18:27,915
Abstinenz reicht nicht?
349
00:18:27,998 --> 00:18:29,041
Nein.
350
00:18:29,125 --> 00:18:33,963
Abstinenz verlangt meinen Leuten
schon eine ganze Menge ab.
351
00:18:34,046 --> 00:18:37,883
Und für jeden Tag, den sie es schaffen,
bin ich stolz auf sie.
352
00:18:37,967 --> 00:18:42,555
Ich würde dich echt gern
in den fetten Bauch schlagen,
353
00:18:42,638 --> 00:18:46,851
aber ich will nicht zurück in den Knast.
354
00:18:46,934 --> 00:18:48,728
Du hast ein echtes Wutproblem.
355
00:18:48,811 --> 00:18:50,771
Wir unterhalten uns nur.
356
00:18:50,855 --> 00:18:52,523
Ich habe ein Wutproblem?
357
00:18:52,606 --> 00:18:55,776
Ich hacke dir den Kopf ab!
358
00:18:55,860 --> 00:18:58,028
Ok, du hast kein Wutproblem.
359
00:18:59,697 --> 00:19:03,617
Ich will nur sagen,
Abstinenz ist kein Wettkampf.
360
00:19:03,701 --> 00:19:07,288
Vielleicht sollte es
ein verdammter Wettkampf sein!
361
00:19:08,289 --> 00:19:09,874
Und Abner sprach zu Joab:
362
00:19:09,957 --> 00:19:12,877
"Lass die jungen Männer sich aufmachen
zum Kampfspiel vor uns…"
363
00:19:12,960 --> 00:19:16,505
Moment, ist das…
Nein, das machen wir nicht noch mal.
364
00:19:16,589 --> 00:19:20,217
Ich will nur sagen, vielleicht hat Tiger
in diesem Punkt recht.
365
00:19:20,301 --> 00:19:21,927
Wettstreit kann gesund sein.
366
00:19:22,011 --> 00:19:25,389
Klären wir das auf dem Feld,
ein für alle Mal.
367
00:19:25,473 --> 00:19:26,932
Furchtbare Idee.
368
00:19:27,016 --> 00:19:30,186
Ihr müsst uns nur schlagen,
369
00:19:31,520 --> 00:19:33,063
und wir lassen euch in Ruhe.
370
00:19:34,648 --> 00:19:39,111
Wovon reden wir hier?
Armdrücken? Straßenkampf?
371
00:19:39,195 --> 00:19:41,155
Buchstabieren?
372
00:19:41,238 --> 00:19:43,157
Buchstabieren?
373
00:19:43,240 --> 00:19:44,450
Kickball.
374
00:19:44,533 --> 00:19:45,993
Was?
375
00:19:46,076 --> 00:19:48,287
Kickball.
376
00:19:48,370 --> 00:19:50,915
Ich bin drinnen
auf den Geschmack gekommen.
377
00:19:50,998 --> 00:19:53,209
Hattest du Schulsport im Knast?
378
00:19:54,210 --> 00:19:56,462
Nein, wir spielen nicht
Kickball gegen euch.
379
00:19:56,545 --> 00:19:59,757
Dann werden wir euch weiter terrorisieren,
380
00:19:59,840 --> 00:20:02,259
bis eure Gruppe dichtmacht.
381
00:20:05,596 --> 00:20:06,889
Tut mir leid.
382
00:20:06,972 --> 00:20:08,432
Wo warst du?
383
00:20:09,558 --> 00:20:11,977
Ich war bei Tiger,
damit er uns in Ruhe lässt,
384
00:20:12,061 --> 00:20:14,605
und er hat uns
zu einem Kickballspiel herausgefordert.
385
00:20:14,688 --> 00:20:20,653
Ich sagte ihm, er soll die Fresse halten,
das Übliche.
386
00:20:20,736 --> 00:20:21,570
Wieso?
387
00:20:22,780 --> 00:20:25,324
-Wieso was?
-Wieso hast du abgelehnt?
388
00:20:26,617 --> 00:20:30,579
Weil der Typ irre ist
und ich da keinen Bock drauf habe.
389
00:20:30,663 --> 00:20:32,456
Wir sind nicht in der dritten Klasse.
390
00:20:32,540 --> 00:20:36,126
-Du denkst, wir hätten keine Chance?
-Natürlich nicht.
391
00:20:36,210 --> 00:20:38,295
Du glaubst echt an uns, Loudermilk.
392
00:20:38,379 --> 00:20:42,591
-Ich glaube an euch, ok?
-Nicht wirklich.
393
00:20:42,675 --> 00:20:44,802
Wer lässt sich gern bloßstellen?
394
00:20:44,885 --> 00:20:47,721
Das ist wie das, was du über mich
und meine Kinder sagtest.
395
00:20:47,805 --> 00:20:51,475
Es geht darum, nicht aufzugeben,
auch wenn es nicht gut läuft.
396
00:20:53,686 --> 00:20:56,188
Verdammt. Das habe ich echt gesagt, oder?
397
00:20:59,859 --> 00:21:01,485
Denkt ihr das alle?
398
00:21:01,569 --> 00:21:02,778
Ja.
399
00:21:02,862 --> 00:21:04,113
-Ja.
-Ja.
400
00:21:04,196 --> 00:21:06,282
Ich auf jeden Fall nicht.
401
00:21:06,365 --> 00:21:09,034
Ich schon. Es wäre schön,
mal rauszukommen.
402
00:21:09,118 --> 00:21:10,786
Draußen zu sein.
403
00:21:10,870 --> 00:21:12,913
Roger, du bist sicher
gut im Kickball, oder?
404
00:21:12,997 --> 00:21:14,415
Oh, verstehe.
405
00:21:14,498 --> 00:21:18,460
Ich bin der Brite, also muss ich
gut Fußball spielen können und so?
406
00:21:18,544 --> 00:21:21,297
Nein. Ich meinte nur,
wegen deinen inkompletten Armen
407
00:21:21,380 --> 00:21:24,967
sind deine Beine vielleicht stärker.
So wie Fledermäuse besser hören.
408
00:21:25,968 --> 00:21:27,678
Ich bin echt ganz gut.
409
00:21:27,761 --> 00:21:29,013
Aber das hat nichts
410
00:21:29,096 --> 00:21:33,267
mit meinen vollständigen
und gleichwertigen Armen zu tun.
411
00:21:33,350 --> 00:21:34,268
Sicher.
412
00:21:35,603 --> 00:21:36,812
Und du, Ben?
413
00:21:36,896 --> 00:21:38,939
Nein, geht nicht.
414
00:21:39,023 --> 00:21:40,190
-Wieso nicht?
-Ja.
415
00:21:40,274 --> 00:21:43,736
Bei den Waden
könntest du den Ball von der Erde kicken.
416
00:21:43,819 --> 00:21:46,238
Punkt eins, ich hasse organisierten Sport.
417
00:21:46,322 --> 00:21:49,408
Punkt zwei, Dr. Mealgood
muss Hausbesuche machen.
418
00:21:49,491 --> 00:21:53,120
Warum stellst du dich nicht in den Park?
Viele Kunden.
419
00:21:54,413 --> 00:21:56,081
-Schön.
-Ok.
420
00:21:56,165 --> 00:22:00,252
Wenn es euch ernst ist, rufe ich ihn an.
421
00:22:00,336 --> 00:22:02,338
Ich habe seinen IG-Namen.
422
00:22:02,421 --> 00:22:04,048
Das steht für Instagram.
423
00:22:09,845 --> 00:22:10,930
Springt!
424
00:22:14,934 --> 00:22:17,436
Ich fasse nicht, dass ihr da seid.
425
00:22:17,519 --> 00:22:20,940
Wovon redest du? Ich rief an
und fragte nach Parkplätzen.
426
00:22:21,023 --> 00:22:22,650
TROCKEN FÜR IMMA
427
00:22:22,733 --> 00:22:24,943
-Aufs Feld!
-Ja.
428
00:22:25,027 --> 00:22:27,946
-Los! Ich fange an!
-Bringen wir es hinter uns.
429
00:22:28,030 --> 00:22:30,157
-Das ist alles?
-Und los!
430
00:22:30,240 --> 00:22:35,037
Keine aufmunternden Worte
wie in Miracle oder Soul Surfer
431
00:22:35,120 --> 00:22:37,748
-oder Mighty Ducks II?
-Ja.
432
00:22:37,831 --> 00:22:41,460
Es ist ein Spiel für Kinder.
Kickt den Ball, rennt, sammelt Punkte.
433
00:22:41,543 --> 00:22:43,087
Das erinnert mich an David,
434
00:22:43,170 --> 00:22:46,882
der den mächtigen Goliath mit einer
Schleuder und seinem Glauben besiegte.
435
00:22:46,965 --> 00:22:49,468
Das meinte ich, verdammt.
436
00:22:49,551 --> 00:22:50,386
Ja.
437
00:22:59,353 --> 00:23:00,813
Scheiße.
438
00:23:00,896 --> 00:23:02,147
Los geht's!
439
00:23:04,858 --> 00:23:07,194
Ja!
440
00:23:09,697 --> 00:23:10,823
Lauf!
441
00:23:13,367 --> 00:23:14,493
Ja!
442
00:23:18,706 --> 00:23:20,749
Ja!
443
00:23:35,389 --> 00:23:36,974
Ja!
444
00:23:37,057 --> 00:23:38,183
Ich habe ihn!
445
00:23:45,524 --> 00:23:46,900
Ja!
446
00:23:48,110 --> 00:23:49,278
Ja!
447
00:23:49,361 --> 00:23:50,696
Nicht schlecht.
448
00:23:50,779 --> 00:23:52,948
Es steht 33 zu null.
449
00:23:53,031 --> 00:23:54,199
Bereit, aufzugeben?
450
00:23:54,283 --> 00:23:55,743
Nein, verdammt.
451
00:23:55,826 --> 00:23:58,454
Es bräuchte ein Wunder, um das aufzuholen.
452
00:23:58,537 --> 00:24:00,289
Ein Wunder, kommt sofort.
453
00:24:01,874 --> 00:24:03,792
-Hey!
-Ja!
454
00:24:03,876 --> 00:24:06,128
-Ben!
-Ok, ich komme außenrum.
455
00:24:06,211 --> 00:24:07,921
Ok!
456
00:24:08,005 --> 00:24:11,383
Jetzt werdet ihr schon sehen!
457
00:24:11,467 --> 00:24:13,635
-Ja!
-Ja, Alter!
458
00:24:18,682 --> 00:24:19,808
Ja!
459
00:24:28,525 --> 00:24:30,903
Zurück!
460
00:24:33,614 --> 00:24:34,990
-Ja!
-Ja!
461
00:24:43,081 --> 00:24:44,958
Der Ball! Lauft!
462
00:24:45,042 --> 00:24:49,004
Komm schon, Tony!
463
00:24:49,087 --> 00:24:50,464
Lauft!
464
00:24:56,136 --> 00:25:03,143
Tony! Tony! Tony!
465
00:25:04,937 --> 00:25:06,021
Da ist dieser Typ!
466
00:25:06,104 --> 00:25:09,066
-Pack es ein!
-Tony! Tony! Tony!
467
00:25:09,149 --> 00:25:11,485
-Pack es ein!
-Ok!
468
00:25:11,568 --> 00:25:12,486
Los!
469
00:25:16,824 --> 00:25:17,825
Scheiße.
470
00:25:19,201 --> 00:25:21,286
Ok, schnell weg!
471
00:25:22,287 --> 00:25:23,622
Los!
472
00:25:30,587 --> 00:25:32,631
Worüber freuen sie sich so?
473
00:25:32,714 --> 00:25:35,467
Wir haben euch vernichtet.
Ihr seid erledigt.
474
00:25:35,551 --> 00:25:37,094
Ihr habt uns nicht geschlagen.
475
00:25:37,177 --> 00:25:40,639
Wir sind vielleicht keine Gewinner,
aber wenigstens sind wir keine Verlierer.
476
00:25:40,722 --> 00:25:44,726
Und noch was.
Wir lieben Kaffee, Arschloch.
477
00:25:45,811 --> 00:25:47,312
Was hast du gesagt?
478
00:25:47,396 --> 00:25:49,189
Und wir tun Zucker rein.
479
00:25:49,273 --> 00:25:51,692
Ein Aufputschmittel
in einem Aufputschmittel.
480
00:25:51,775 --> 00:25:54,528
-Das könnt ihr nicht!
-Einen schönen Nachmittag.
481
00:25:54,611 --> 00:25:56,989
Das war ein tätlicher Angriff.
482
00:25:57,072 --> 00:25:58,949
-Was?
-Sie haben mich gehört.
483
00:25:59,032 --> 00:26:01,910
-Sie haben den Mann geschubst.
-Er hat in der Kirche randaliert.
484
00:26:01,994 --> 00:26:03,912
-Dafür gibt es keine Beweise.
-Doch.
485
00:26:03,996 --> 00:26:06,456
Wir sind eine Abstinenzgruppe,
er brach ein.
486
00:26:06,540 --> 00:26:08,000
Wir haben alles auf Band.
487
00:26:08,083 --> 00:26:10,669
Ich bin nirgends eingebrochen.
Sag es ihnen, Mike.
488
00:26:10,752 --> 00:26:11,795
Pater?
489
00:26:11,879 --> 00:26:13,547
Ich gab ihm keinen Schlüssel.
490
00:26:13,630 --> 00:26:15,424
Ok, wollen Sie Anzeige erstatten?
491
00:26:15,507 --> 00:26:18,802
Das ist alles ein großes Missverständnis.
492
00:26:18,886 --> 00:26:21,847
Hör zu.
Ich kann nicht zurück in den Knast.
493
00:26:21,930 --> 00:26:23,515
Hör du mal zu.
494
00:26:23,599 --> 00:26:25,976
Du und dein Affenzirkus,
ihr wolltet uns stilllegen,
495
00:26:26,059 --> 00:26:28,228
weil wir einen anderen Weg haben als ihr.
496
00:26:28,312 --> 00:26:31,023
Der mag nicht für alle passen,
aber er funktioniert für uns,
497
00:26:31,106 --> 00:26:32,733
ob es dir passt oder nicht.
498
00:26:32,816 --> 00:26:34,234
Hier ist mein Angebot.
499
00:26:34,318 --> 00:26:37,529
Ich rede mit der Polizei,
du haust hier ab.
500
00:26:37,613 --> 00:26:40,782
Aber wenn ich dich noch mal sehe,
legen wir euch still.
501
00:26:43,243 --> 00:26:44,077
Ok.
502
00:26:45,370 --> 00:26:47,497
Wir erstatten keine Anzeige, Officer.
503
00:26:47,581 --> 00:26:48,415
Sind Sie sicher?
504
00:26:49,416 --> 00:26:50,417
Ja.
505
00:26:50,500 --> 00:26:53,921
Na gut. Wenn Sie es sich überlegen,
sagen Sie Bescheid.
506
00:26:54,004 --> 00:26:57,758
Hey, wo wollt ihr hin? Gut gemacht!
507
00:26:57,841 --> 00:26:59,927
Wer will einen Grünkohl-Smoothie?
508
00:27:00,010 --> 00:27:02,930
-Leute!
-Danke fürs Kommen.
509
00:27:03,013 --> 00:27:04,723
-Leute!
-Ok. Wir sind quitt.
510
00:27:04,806 --> 00:27:08,143
-Keine weiteren Gefallen, verstanden?
-Ja, verstanden.
511
00:27:08,226 --> 00:27:10,395
Einen Moment.
512
00:27:10,479 --> 00:27:13,815
Mein Klient behält sich das Recht vor,
Ihr Revier zu verklagen.
513
00:27:13,899 --> 00:27:16,068
Neuer, halt die Klappe.
514
00:27:16,151 --> 00:27:18,320
Wir sind quitt. Danke.
515
00:27:26,411 --> 00:27:27,412
-Hey.
-Hey.
516
00:27:27,496 --> 00:27:29,957
-Wie geht es dem Knöchel?
-Tut sauweh.
517
00:27:30,040 --> 00:27:31,959
Willst du hören, was das Schlimmste ist?
518
00:27:32,042 --> 00:27:35,045
Du hast keine Krankenversicherung
und es kostet 50 Riesen?
519
00:27:36,254 --> 00:27:38,298
Willst du hören,
was das Zweitschlimmste ist?
520
00:27:40,133 --> 00:27:44,262
Ich dachte echt,
der Foodtruck würde alles ändern.
521
00:27:44,346 --> 00:27:45,389
Idiotisch.
522
00:27:46,640 --> 00:27:50,978
Weißt du, was? Du hast es versucht.
Was soll man machen?
523
00:27:52,521 --> 00:27:53,438
Ruh dich aus.
524
00:27:56,608 --> 00:27:58,610
Nachdem du weg warst, war da dieser Typ.
525
00:27:58,694 --> 00:28:01,154
Er gab mir seine Karte.
Du sollst ihn anrufen.
526
00:28:01,238 --> 00:28:03,490
Oh, Scheiße. Vor dem bin ich geflohen.
527
00:28:03,573 --> 00:28:06,118
-Hatte er eine Brille?
-Ja, hatte er.
528
00:28:06,201 --> 00:28:07,911
Verdammt. Wieso hast du sie genommen?
529
00:28:07,995 --> 00:28:10,622
Ich will die nicht haben.
Er ist von der Behörde, oder?
530
00:28:10,706 --> 00:28:14,376
Nein, er hat ein Restaurant.
Er sucht Mitarbeiter.
531
00:28:14,459 --> 00:28:15,752
Wenn du jemanden kennst.
532
00:28:23,468 --> 00:28:28,265
USA! USA! USA!
533
00:29:16,855 --> 00:29:19,358
Untertitel von: Anne Christine Lauenroth39596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.