Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,142 --> 00:00:06,742
English subtitles by SirGawen.
2
00:00:47,043 --> 00:00:51,843
My name is Fritz Vincken
and I was 12 years old in 1944,
3
00:00:52,344 --> 00:00:55,976
when on Christmas Eve I suddenly
found myself in the middle
4
00:00:56,076 --> 00:01:01,907
of what would become
the famous Battle of the Bulge.
5
00:01:02,073 --> 00:01:05,172
War does not stop
for holidays.
6
00:01:05,238 --> 00:01:08,870
Fighting raged everywhere.
7
00:01:09,104 --> 00:01:11,969
The countryside was littered
with bodies
8
00:01:12,102 --> 00:01:14,002
and equipment.
9
00:01:21,199 --> 00:01:27,129
But my mother was not the kind of person
to let events control her.
10
00:01:54,052 --> 00:01:58,084
It was the season
of goodwill to all
mankind.
11
00:01:58,517 --> 00:02:01,883
Yet, there seemed
no end to the war.
12
00:02:01,916 --> 00:02:04,815
No end to the fighting,
suffering.
13
00:02:16,009 --> 00:02:21,008
With food and basic supplies
almost impossible to find
14
00:02:21,142 --> 00:02:27,939
and our home destroyed in a bombing raid,
my mother made a momentous decision.
15
00:02:28,072 --> 00:02:35,003
She decided that we would seek refuge
in our family's old hunting cabin.
16
00:03:12,554 --> 00:03:18,452
As I entered the lonely, empty space,
I had no idea it would be
17
00:03:18,586 --> 00:03:22,684
the most memorable
Christmas of my life.
18
00:05:14,006 --> 00:05:16,138
Kindly go and get your book.
19
00:05:18,638 --> 00:05:20,203
In English, Fritz.
20
00:05:21,103 --> 00:05:22,036
English.
21
00:05:22,070 --> 00:05:23,702
I don't see why
I must learn English.
22
00:05:23,768 --> 00:05:29,501
Franz Ulmer says that one day we will soon conquer
the world and everyone will have to speak German.
23
00:05:29,800 --> 00:05:32,365
And how does he know that?
24
00:05:32,498 --> 00:05:36,030
His father says so,
and he works for the fuhrer.
25
00:05:36,164 --> 00:05:39,963
Franz Ulmer's father is a minor official.
And he knows nothing.
26
00:05:40,096 --> 00:05:43,061
But the fuhrer
knows everything.
27
00:05:43,194 --> 00:05:45,027
He does not know everything.
28
00:05:45,193 --> 00:05:51,757
He simply forces our people
to believe that he does.
29
00:05:51,924 --> 00:05:55,989
Momma, you mustn't
speak like that.
30
00:05:56,156 --> 00:05:58,522
Your book, Fritz.
31
00:06:13,616 --> 00:06:16,581
'Well,' says Buck,
'A feud is this way.
32
00:06:16,747 --> 00:06:22,812
A man has a quarrel with
another man and kills him. '
33
00:06:25,111 --> 00:06:27,743
Have you ever seen
any Americans, momma?
34
00:06:27,877 --> 00:06:28,376
Ja.
35
00:06:28,543 --> 00:06:30,075
Before the war.
36
00:06:30,209 --> 00:06:35,140
Many American tourists
would come to visit.
37
00:06:35,240 --> 00:06:36,440
What were they like?
38
00:06:36,606 --> 00:06:41,904
Just like us, I suppose,
only different.
39
00:06:42,071 --> 00:06:48,668
I saw an American once,
who had jumped from his burning airplane.
40
00:06:48,801 --> 00:06:51,101
The shoemaker shot him.
41
00:06:51,234 --> 00:06:52,667
He said it was his duty.
42
00:06:52,834 --> 00:06:54,599
That was not his duty.
43
00:06:54,733 --> 00:06:56,798
That was murder.
44
00:06:56,831 --> 00:06:58,931
Did no one try to stop him?
45
00:06:59,098 --> 00:07:00,130
Why?
46
00:07:00,263 --> 00:07:02,730
The American had been
trying to kill us.
47
00:07:07,494 --> 00:07:08,860
Do not worry, momma.
48
00:07:08,893 --> 00:07:13,658
After Christmas, when I am called
to do my duty, I will not shoot them.
49
00:07:13,758 --> 00:07:15,624
I will take them prisoner.
50
00:07:15,757 --> 00:07:20,622
Fritz, you are not
becoming a soldier.
51
00:07:20,755 --> 00:07:26,120
Oh yes, Willi Ernst has already been called up
and he is only two months older than me.
52
00:07:26,253 --> 00:07:27,553
Listen to me, Fritz.
53
00:07:27,686 --> 00:07:30,984
We are not going
back to town.
54
00:07:31,151 --> 00:07:34,317
And you are not joining
the Hitler Youth and carrying guns.
55
00:07:34,383 --> 00:07:40,681
But momma, it is
my duty to... - Papa?
56
00:07:40,814 --> 00:07:42,246
Papa!
57
00:07:54,575 --> 00:07:56,607
Please, don't hurt us.
58
00:08:01,505 --> 00:08:02,706
We are alone.
59
00:08:31,527 --> 00:08:32,794
All clear, sarge,
60
00:08:36,326 --> 00:08:37,924
Bed back here.
61
00:08:38,091 --> 00:08:40,357
Stay where I can see you.
62
00:08:40,490 --> 00:08:41,890
Understand?
63
00:08:42,057 --> 00:08:43,222
Not a sound.
64
00:08:48,753 --> 00:08:50,119
Easy soldier, easy.
65
00:08:51,085 --> 00:08:53,585
We'd better clean
this thing out.
66
00:08:53,685 --> 00:08:57,350
Get me some hot water and the
field dressing from my pack.
67
00:08:57,483 --> 00:09:00,782
And keep your eye on
those two out there.
68
00:09:02,448 --> 00:09:03,881
Hey, hey, hey....
69
00:09:04,048 --> 00:09:06,347
Where are you going?
70
00:09:06,479 --> 00:09:10,111
Ah, I have hot water
on the stove.
71
00:09:10,245 --> 00:09:13,177
I'll get it.
72
00:09:59,444 --> 00:10:00,910
You speak English, too?
73
00:10:01,010 --> 00:10:01,941
Yeah!
74
00:10:06,207 --> 00:10:07,874
You like "Huck Finn"?
75
00:10:08,007 --> 00:10:09,072
Yeah!
76
00:10:10,739 --> 00:10:12,471
What about "Tom Sawyer"?
77
00:10:12,638 --> 00:10:16,404
Yeah, I like that
book very much.
78
00:10:16,537 --> 00:10:17,404
I like Tom.
79
00:10:17,536 --> 00:10:18,636
He's a smart boy!
80
00:10:18,803 --> 00:10:19,635
Hum.
81
00:10:19,802 --> 00:10:20,502
Smart?
82
00:10:20,635 --> 00:10:21,368
That's right.
83
00:10:21,535 --> 00:10:23,768
Tom's always on the move.
84
00:10:23,934 --> 00:10:27,366
What else you read?
85
00:10:27,499 --> 00:10:28,732
"Moby Dick".
86
00:10:28,898 --> 00:10:32,530
"The Last Of The Mohicans".
87
00:10:32,630 --> 00:10:33,397
No kidding.
88
00:10:33,530 --> 00:10:37,962
Those are good books.
89
00:10:38,161 --> 00:10:41,959
What about "Mein Kampf"?
90
00:10:42,926 --> 00:10:43,958
No.
91
00:10:47,491 --> 00:10:49,324
It's a lousy read anyway.
92
00:10:54,855 --> 00:10:55,721
Here you go.
93
00:10:55,755 --> 00:10:56,820
The lady's taking
care of the hot water.
94
00:10:56,987 --> 00:10:57,887
It's on its way.
95
00:10:57,954 --> 00:10:59,220
Whaddya mean she's
taking care of the water?
96
00:10:59,320 --> 00:11:00,086
She's heating it up.
97
00:11:00,220 --> 00:11:02,152
You let her heat it up?
98
00:11:02,286 --> 00:11:03,151
It's just hot water.
99
00:11:03,184 --> 00:11:04,485
Are you forgetting
something here, private?
100
00:11:04,617 --> 00:11:06,350
We're at war with
these people.
101
00:11:06,484 --> 00:11:07,783
I know but, she's...
102
00:11:07,917 --> 00:11:09,316
But what?
103
00:11:09,349 --> 00:11:13,714
Haven't you seen enough by now
to know they are not to be trusted?
104
00:11:13,847 --> 00:11:17,079
If you want them to do something for
you, you keep an eye on them at all times.
105
00:11:17,213 --> 00:11:18,546
Did you?
106
00:11:19,645 --> 00:11:20,578
Huh?
107
00:11:20,611 --> 00:11:21,911
Did you keep an eye
on them at all times?
108
00:11:22,011 --> 00:11:22,944
No.
109
00:11:22,977 --> 00:11:26,676
Then how do you know
what she put in it?
110
00:11:26,808 --> 00:11:29,375
It is hot water.
111
00:11:29,508 --> 00:11:38,504
Just hot water with a clean
cloth to clean the wound.
112
00:11:41,203 --> 00:11:44,002
We won't be needing
you anymore.
113
00:11:51,932 --> 00:11:53,465
Let me give you a
piece of advice, Rassi.
114
00:11:53,498 --> 00:11:58,396
If you wanna make it through this war
alive, the only person you trust is wearing
115
00:11:58,530 --> 00:11:59,729
the same uniform as you are.
116
00:11:59,862 --> 00:12:02,995
Now get out of here and
dig some sulfur packs.
117
00:12:03,161 --> 00:12:05,460
We're to disinfect this thing.
118
00:12:19,454 --> 00:12:21,053
Soldier!
119
00:12:22,087 --> 00:12:26,252
May I ask how long
you intend to stay here?
120
00:12:26,385 --> 00:12:27,684
I don't know, ma'am.
121
00:12:27,718 --> 00:12:30,884
That's something you're gonna
have to take up with the sergeant.
122
00:12:32,150 --> 00:12:35,182
I take it, you are lost.
123
00:12:35,314 --> 00:12:36,615
Yeah, that's right.
124
00:12:36,747 --> 00:12:37,647
Herbie took a hit.
125
00:12:37,747 --> 00:12:39,280
We carried him from the line.
126
00:12:39,414 --> 00:12:40,846
Then the snow came in.
127
00:12:41,012 --> 00:12:43,612
And well, here we are, ah.
128
00:12:43,712 --> 00:12:45,611
There's no sulfur packs.
129
00:12:45,977 --> 00:12:46,810
There's got to be!
130
00:12:46,910 --> 00:12:49,042
You keep looking!
131
00:12:52,008 --> 00:12:54,807
Then your unit
is not very far.
132
00:12:54,940 --> 00:12:56,440
No, ma'am.
133
00:12:56,473 --> 00:13:03,137
Can't be more than... Those are the kind
of questions you shouldn't be asking.
134
00:13:04,036 --> 00:13:05,536
Sarge! Sarge!
135
00:13:05,669 --> 00:13:07,236
They're behind the wall!
They're behind the wall!
136
00:13:07,368 --> 00:13:08,735
No! No I...
137
00:13:08,868 --> 00:13:10,734
Rassi, get in here
and give me a hand.
138
00:13:15,365 --> 00:13:17,032
No sulfur packs, sarge.
139
00:13:17,198 --> 00:13:18,364
Damn it!
140
00:13:18,398 --> 00:13:20,064
We'll hold him down
while I clean this thing out, would ya?
141
00:13:20,563 --> 00:13:22,063
Herbie!
142
00:13:22,196 --> 00:13:22,729
It's okay!
143
00:13:22,896 --> 00:13:23,396
Herbie!
144
00:13:23,529 --> 00:13:24,062
It's me!
145
00:13:24,195 --> 00:13:24,661
It's Jimmy!
146
00:13:24,762 --> 00:13:25,595
Jimmy!
147
00:13:25,762 --> 00:13:27,327
What happened?
148
00:13:27,494 --> 00:13:31,226
What are we doing here?
149
00:13:31,658 --> 00:13:33,758
We were hiding behind
that wall, remember?
150
00:13:33,858 --> 00:13:34,924
Aye?
151
00:13:34,958 --> 00:13:37,323
Then the Krauts started
shelling and you got hit.
152
00:13:37,456 --> 00:13:38,523
Hit?
153
00:13:38,656 --> 00:13:39,156
Lemme see.
154
00:13:39,256 --> 00:13:39,956
No, no!
155
00:13:40,123 --> 00:13:40,489
Lemme see!
156
00:13:40,656 --> 00:13:41,288
No, no.
157
00:13:41,389 --> 00:13:42,354
You're gonna be fine, Herbie.
158
00:13:42,521 --> 00:13:43,454
Herbie, you're gonna be fine.
159
00:13:43,488 --> 00:13:45,820
It's okay, the sarge
is taking care of you.
160
00:13:46,886 --> 00:13:48,486
Sarge!
161
00:13:48,586 --> 00:13:49,219
Sarge?
162
00:13:49,352 --> 00:13:51,151
Am I hit bad?
163
00:13:51,251 --> 00:13:51,951
It's alright, Herbie.
164
00:13:51,984 --> 00:13:52,951
Everything's
gonna be alright.
165
00:13:53,083 --> 00:13:54,816
Just relax while I clean
this thing out, alright.
166
00:13:54,983 --> 00:13:59,348
You see - see - it's
gonna be - it's gonna be.
167
00:14:00,115 --> 00:14:01,514
Is there any
shrapnel in there?
168
00:14:01,680 --> 00:14:03,013
I don't think so.
169
00:14:03,046 --> 00:14:05,046
I'm no medic but it looks like
this thing went clean through.
170
00:14:05,212 --> 00:14:07,411
Lucky it didn't
sever an artery.
171
00:14:07,578 --> 00:14:10,810
You're sure there's
no sulfur packets?
172
00:14:10,976 --> 00:14:12,276
I told you, we're out.
173
00:14:12,376 --> 00:14:16,241
Perhaps this will help.
174
00:14:16,408 --> 00:14:19,773
It is disinfectant.
175
00:14:30,935 --> 00:14:32,534
Sarge, it's burning.
176
00:14:32,701 --> 00:14:33,668
It's alright.
177
00:14:34,134 --> 00:14:35,433
It's alright.
178
00:14:35,467 --> 00:14:39,665
The wound will have to be closed
soon or infection will set in.
179
00:14:39,765 --> 00:14:41,797
What are you, a
nurse or something?
180
00:14:41,931 --> 00:14:42,697
No.
181
00:14:42,864 --> 00:14:44,230
Only a school teacher.
182
00:14:44,364 --> 00:14:46,062
Only?
183
00:14:46,196 --> 00:14:47,629
There's nothing
wrong with that.
184
00:14:47,762 --> 00:14:49,161
Think again, Rassi.
185
00:14:49,195 --> 00:14:51,860
In this country they teach things
that don't belong in any schools.
186
00:14:51,960 --> 00:14:56,958
The little tyke out there has
already been filled for his jackboots.
187
00:14:57,424 --> 00:14:59,590
Where is that kid anyway?
188
00:14:59,724 --> 00:15:04,922
He's just outside -
bringing in more firewood.
189
00:15:05,055 --> 00:15:06,754
Go outside and find that kid.
190
00:15:06,921 --> 00:15:07,987
And bring me my carbine.
191
00:15:08,021 --> 00:15:09,620
Right.
192
00:15:09,753 --> 00:15:10,886
It's okay.
193
00:15:11,685 --> 00:15:12,152
No.
194
00:15:12,186 --> 00:15:13,485
Don't leave me.
195
00:15:25,081 --> 00:15:28,912
Sarge!
196
00:15:29,045 --> 00:15:30,911
You'd better come out here!
197
00:15:35,610 --> 00:15:37,142
What is it?
198
00:15:37,176 --> 00:15:38,741
They were right there.
199
00:15:40,341 --> 00:15:43,106
Lady, I'm not even
gonna count to three.
200
00:15:43,273 --> 00:15:45,472
Unless you tell me
right now where he's...
201
00:15:45,606 --> 00:15:50,737
I will not tolerate
weapons in my house.
202
00:15:50,903 --> 00:15:57,034
You can have them
back when you leave.
203
00:15:57,201 --> 00:15:59,733
What?
204
00:15:59,833 --> 00:16:02,565
In case you haven't noticed, lady
- there's a war on and your house is
205
00:16:02,732 --> 00:16:04,698
right in the middle of it.
206
00:16:04,831 --> 00:16:10,195
That makes it a shelter for my men
- a base of operations, a hospital, a barracks
207
00:16:10,329 --> 00:16:12,728
a bunker and whatever else the hell
I say it is until I say it isn't.
208
00:16:12,828 --> 00:16:15,460
Do you understand me?
209
00:16:15,893 --> 00:16:18,025
Rassi, get outside and find out
what the kid did with the guns.
210
00:16:18,159 --> 00:16:22,224
Beat it out of him
if you have to.
211
00:16:23,557 --> 00:16:25,356
No.
212
00:16:25,490 --> 00:16:26,555
You stay here with me!
213
00:16:26,689 --> 00:16:28,422
No.
214
00:16:43,349 --> 00:16:45,248
Hey.
215
00:16:45,415 --> 00:16:46,748
What's up, buddy?
216
00:16:46,914 --> 00:16:48,180
Getting more
firewood, are you?
217
00:16:48,347 --> 00:16:49,747
Eh?
218
00:16:50,279 --> 00:16:51,279
That's a -
219
00:16:51,413 --> 00:16:54,278
That's a good man.
220
00:16:55,544 --> 00:16:58,043
Where'd you put the guns?
221
00:16:58,143 --> 00:17:01,575
Look, you know this is not gonna work,
so don't make me get angry at you.
222
00:17:01,708 --> 00:17:07,905
Just tell me where you put the
guns and we can stay friends.
223
00:17:08,705 --> 00:17:14,370
Dammit kid, no games.
224
00:17:14,536 --> 00:17:17,502
Where did
you put the frigging guns.
225
00:17:29,298 --> 00:17:32,830
Of course, some place safe.
226
00:17:32,996 --> 00:17:35,228
Thanks, pal.
227
00:17:35,362 --> 00:17:36,995
We are not friends.
228
00:17:37,095 --> 00:17:39,294
We will never be friends.
229
00:17:39,426 --> 00:17:42,759
I'm sorry to hear that.
230
00:17:42,891 --> 00:17:44,725
Why not then?
231
00:17:44,825 --> 00:17:46,324
You are an American.
232
00:17:46,490 --> 00:17:50,589
You wish to destroy our
country and the fuhrer.
233
00:17:50,723 --> 00:17:51,855
Really?
234
00:17:51,989 --> 00:17:54,154
And where'd you hear that?
235
00:17:54,320 --> 00:17:56,753
On the radio.
236
00:17:56,886 --> 00:17:58,019
No kidding.
237
00:17:59,352 --> 00:18:01,484
Well, you're right
about the last part.
238
00:18:01,584 --> 00:18:06,049
If I could get these hands on the
fuhrer's neck, I'd ring it like a chicken.
239
00:18:06,216 --> 00:18:09,748
Feel good about it, too.
240
00:18:09,915 --> 00:18:13,313
But I'm not your
enemy, he is.
241
00:18:13,447 --> 00:18:17,712
But his day of reckoning is coming soon,
and that'll be a great day for all of us,
242
00:18:17,845 --> 00:18:21,977
including you, even if
you don't know it yet.
243
00:18:22,077 --> 00:18:25,642
And don't believe everything
you hear on the radio.
244
00:18:25,774 --> 00:18:30,340
Some things they
say just ain't so.
245
00:18:30,440 --> 00:18:30,906
Come on.
246
00:18:31,039 --> 00:18:32,039
Gimme that.
247
00:18:32,205 --> 00:18:33,805
Alright?
248
00:18:43,901 --> 00:18:44,467
Inside!
249
00:18:44,601 --> 00:18:45,267
Come on.
250
00:18:45,434 --> 00:18:47,100
Get inside!
251
00:18:47,233 --> 00:18:48,765
Get inside!
252
00:18:58,695 --> 00:18:59,128
OK.
253
00:18:59,195 --> 00:19:00,994
Come on.
Come on.
254
00:19:01,527 --> 00:19:03,926
And not a word unless
I say so, alright.
255
00:19:14,789 --> 00:19:16,322
Halt!
256
00:19:16,454 --> 00:19:17,120
Halt!
257
00:19:17,287 --> 00:19:19,986
Freeze right there!
258
00:19:20,086 --> 00:19:22,385
Don't move!
259
00:19:22,552 --> 00:19:23,419
Damn!
260
00:19:27,850 --> 00:19:29,649
Put your weapons
down or I'll shoot!
261
00:19:29,950 --> 00:19:30,715
You stay here and keep quiet.
262
00:19:30,849 --> 00:19:31,748
Let me go.
263
00:19:31,782 --> 00:19:34,747
So you can tell them
that we're unarmed?
264
00:19:34,914 --> 00:19:36,147
I don't think so.
265
00:19:36,180 --> 00:19:38,947
I could have shouted it out
already, oh, please, it's my son.
266
00:19:39,478 --> 00:19:42,644
Put your weapons
down or I'll shoot.
267
00:19:43,610 --> 00:19:45,709
Tell them to put their
guns down or I'll shoot.
268
00:19:45,843 --> 00:19:48,142
Tell them, dammit!
269
00:19:48,808 --> 00:19:52,873
You hear me? -
put the weapons down!
270
00:19:55,172 --> 00:19:57,672
I understood perfectly
well what was said, Frau.
271
00:20:02,303 --> 00:20:03,936
American soldier,
let us talk.
272
00:20:04,102 --> 00:20:09,167
You are alone and
there are three of us.
273
00:20:09,266 --> 00:20:10,166
Think again, Herman.
274
00:20:10,233 --> 00:20:13,265
I got them covered
from in here, Rassi.
275
00:20:13,399 --> 00:20:14,364
Gotcha, sarge.
276
00:20:14,498 --> 00:20:16,997
Put the guns down before
this thing gets ugly.
277
00:20:28,026 --> 00:20:32,890
So, my friend, it seems you have an
innocent young boy back there with you.
278
00:20:33,057 --> 00:20:36,722
Surely you do not
want him to get hurt.
279
00:20:36,889 --> 00:20:37,888
What do I care?
280
00:20:37,988 --> 00:20:39,788
He's one of yours anyway!
281
00:20:39,921 --> 00:20:40,288
No!
282
00:20:40,421 --> 00:20:42,021
Nein! No!
283
00:20:42,153 --> 00:20:43,653
Stop this, all of you!
284
00:20:43,820 --> 00:20:46,385
Stop this madness!
285
00:20:47,951 --> 00:20:49,651
You heard her.
286
00:20:49,784 --> 00:20:52,550
Put your guns down.
287
00:20:59,647 --> 00:21:01,546
All right then.
288
00:21:15,140 --> 00:21:15,640
Good!
289
00:21:15,773 --> 00:21:21,138
That's real good.
290
00:21:21,404 --> 00:21:22,171
Good.
291
00:21:22,204 --> 00:21:23,570
Don't move! Don't move.
292
00:21:24,670 --> 00:21:25,070
Fritz.
293
00:21:25,236 --> 00:21:26,736
Stay there!
294
00:21:26,869 --> 00:21:29,901
Get the gun out here, sarge!
295
00:21:34,866 --> 00:21:36,965
Alright, get in the house!
296
00:21:37,131 --> 00:21:39,230
Get your men in
the house, now!
297
00:21:41,264 --> 00:21:42,929
Go on.
298
00:21:55,691 --> 00:21:56,490
Very clever.
299
00:21:56,624 --> 00:21:57,990
Very clever indeed.
300
00:21:58,157 --> 00:22:00,855
And very clever of you, Frau.
301
00:22:04,055 --> 00:22:06,853
I said - no guns inside
the house, sergeant.
302
00:22:06,987 --> 00:22:07,486
Are you crazy?
303
00:22:07,620 --> 00:22:08,320
Get out of the way.
304
00:22:08,452 --> 00:22:09,119
No.
305
00:22:09,252 --> 00:22:11,185
No guns.
306
00:22:11,318 --> 00:22:13,017
I said - move aside, lady!
307
00:22:13,184 --> 00:22:15,283
You might be dead now
if it were not for me.
308
00:22:15,450 --> 00:22:17,416
She's got a point
there, sarge.
309
00:22:17,549 --> 00:22:18,815
Shut up, Rassi.
310
00:22:18,949 --> 00:22:20,348
Now move out of the way!
311
00:22:20,515 --> 00:22:22,880
We're going in.
312
00:22:22,980 --> 00:22:28,544
If you want the comfort of my
home, it will be on my conditions.
313
00:22:28,678 --> 00:22:33,376
The guns remain outside.
314
00:22:41,973 --> 00:22:43,772
Let's get something straight.
315
00:22:43,872 --> 00:22:48,003
This lady has offered us
all shelter for the night.
316
00:22:48,103 --> 00:22:52,569
Her only condition is that we leave the weapons
outside and consider this neutral territory.
317
00:22:52,734 --> 00:22:56,234
Are you okay with that?
318
00:22:56,400 --> 00:22:57,433
Ya.
319
00:22:57,567 --> 00:22:59,766
Very well.
320
00:23:05,596 --> 00:23:07,895
I guess we have a deal.
321
00:23:08,029 --> 00:23:09,762
Thank you.
322
00:23:10,561 --> 00:23:17,924
Fritz, take these and put
them with the others.
323
00:23:22,623 --> 00:23:25,088
Good boy.
324
00:23:45,614 --> 00:23:48,181
Well, Merry Christmas,
everyone.
325
00:23:53,078 --> 00:23:54,444
Well.
326
00:23:54,478 --> 00:24:02,674
Since you are all
guests in my house, let us introduce yourselves.
327
00:24:03,141 --> 00:24:05,673
I am Elisabeth Vincken.
328
00:24:05,840 --> 00:24:09,905
And this is my son, Fritz.
329
00:24:17,768 --> 00:24:24,732
Sergeant Ralph Blank - and
this is private Jimmy Rassi.
330
00:24:29,963 --> 00:24:34,295
Lieutenant Hans Klosterman -
this is sergeant Marcus Mueller
331
00:24:34,429 --> 00:24:38,094
and private, Peter Heinrich.
332
00:24:48,790 --> 00:24:49,489
What was that?
333
00:24:49,655 --> 00:24:51,022
You got something to say?
334
00:24:51,155 --> 00:24:53,287
He says you are trouble.
335
00:24:54,621 --> 00:24:56,586
He's got that right.
336
00:24:56,753 --> 00:24:59,085
Not in my house.
337
00:24:59,384 --> 00:25:02,517
Do your men speak any
English, Herr lieutenant?
338
00:25:02,683 --> 00:25:07,349
Yeah, the sergeant, but
not private Heinrich.
339
00:25:07,515 --> 00:25:16,478
Then may I suggest that we all do so in
order to avoid any possible confusion.
340
00:25:18,644 --> 00:25:20,310
Very well, then.
341
00:25:23,908 --> 00:25:25,641
Sergeant.
342
00:25:26,641 --> 00:25:28,074
That's another one of my men.
343
00:25:28,240 --> 00:25:30,639
He's been hit.
344
00:25:30,739 --> 00:25:34,671
I guess it's time we put
that deal to the test, huh?
345
00:25:35,771 --> 00:25:37,736
Stay here, Rassi, right?
346
00:25:42,501 --> 00:25:45,466
Perhaps one of you has
some medical knowledge?
347
00:25:46,033 --> 00:25:50,098
The soldier is
very badly wounded.
348
00:25:50,865 --> 00:25:54,796
Well, let us see,
shall we, sergeant?
349
00:26:19,886 --> 00:26:21,119
Everything's gonna be okay.
350
00:26:21,219 --> 00:26:21,952
It's okay.
351
00:26:22,085 --> 00:26:23,385
A serious wound!
352
00:26:23,518 --> 00:26:24,784
That's right!
353
00:26:25,884 --> 00:26:26,950
Stay with me, Herbie.
354
00:26:27,050 --> 00:26:27,583
Stay with me.
355
00:26:27,716 --> 00:26:29,349
Sarge!
356
00:26:29,383 --> 00:26:36,113
Listen, I'd love to sit around and chat with
you all, but unless you've got something...
357
00:26:41,378 --> 00:26:43,011
I see!
358
00:26:44,210 --> 00:26:51,207
Would you kindly
heat this up, Frau Vincken?
359
00:26:51,340 --> 00:26:52,907
Yeah!
360
00:26:57,338 --> 00:26:58,738
The cold spared
him infection.
361
00:26:58,870 --> 00:27:03,702
But we must cauterize the wound
or he may slowly bleed to death.
362
00:27:09,300 --> 00:27:11,865
You're medic?
363
00:27:12,032 --> 00:27:17,364
Wounded - the walking
wounded assist the doctors.
364
00:27:17,763 --> 00:27:19,729
The eastern front?
365
00:27:19,862 --> 00:27:21,061
The eastern front.
366
00:27:21,161 --> 00:27:22,061
The Caucasus.
367
00:27:22,161 --> 00:27:23,160
And now here.
368
00:27:23,327 --> 00:27:24,160
You?
369
00:27:24,294 --> 00:27:25,160
North Africa.
370
00:27:25,326 --> 00:27:25,827
Italy.
371
00:27:25,993 --> 00:27:26,859
Now here.
372
00:27:26,959 --> 00:27:28,759
Join the army, see the world.
373
00:27:31,525 --> 00:27:32,490
Yeah!
374
00:27:53,016 --> 00:27:56,648
It seems you have changed
sides, Frau Vincken.
375
00:27:56,814 --> 00:28:01,945
Are you aware of the
consequences of such an act?
376
00:28:02,246 --> 00:28:05,410
I am not siding with anyone.
377
00:28:05,577 --> 00:28:09,409
On the contrary, you
have helped the enemy.
378
00:28:09,575 --> 00:28:12,975
And that is an
act of treason.
379
00:28:13,141 --> 00:28:16,273
They forced their
way in with guns.
380
00:28:16,406 --> 00:28:24,736
I then agreed to let them
stay, on condition that they leave their weapons outside.
381
00:28:24,836 --> 00:28:28,201
That hardly seems treasonous
to me, Herr leutnant.
382
00:28:28,834 --> 00:28:29,934
No,
383
00:28:30,034 --> 00:28:33,566
but you could have warned
us that they were unarmed.
384
00:28:33,666 --> 00:28:36,398
Yet, you did not.
385
00:28:36,532 --> 00:28:38,364
No, I did not,
386
00:28:38,531 --> 00:28:42,763
because I was afraid that
you would start shooting.
387
00:28:42,896 --> 00:28:46,761
Afraid for my son.
388
00:28:46,927 --> 00:28:52,159
I hardly think the president of the
peoples' tribunal would consider those
389
00:28:52,292 --> 00:28:55,791
mitigating circumstances.
390
00:28:55,923 --> 00:29:00,322
And we know how Herr
Freisler deals with traitors.
391
00:29:00,455 --> 00:29:05,487
Herr Freisler's court is
a perversion of justice.
392
00:29:05,587 --> 00:29:10,852
All its judgments are
foregone conclusions.
393
00:29:10,984 --> 00:29:17,482
If one can be deemed a traitor for
refusing to renounce one's moral
394
00:29:17,615 --> 00:29:27,711
obligations, then
I am indeed guilty.
395
00:29:28,277 --> 00:29:30,510
Now if you will excuse me.
396
00:29:31,443 --> 00:29:33,309
Careful, Frau Vincken.
397
00:29:33,442 --> 00:29:38,008
The Americans have
not won the war yet.
398
00:30:48,845 --> 00:30:50,578
One last time!
399
00:30:50,745 --> 00:30:51,345
Be tough for me!
400
00:30:51,511 --> 00:30:51,911
Be tough.
401
00:30:52,078 --> 00:30:53,210
One last time.
402
00:30:53,310 --> 00:30:56,575
Noo!
403
00:30:59,108 --> 00:31:00,140
Are you tough?
404
00:31:00,274 --> 00:31:02,174
Yeah.
405
00:31:02,340 --> 00:31:04,206
That's right.
406
00:31:05,706 --> 00:31:06,105
That's right.
407
00:31:06,205 --> 00:31:08,371
It's done.
408
00:31:08,538 --> 00:31:12,603
That's it, buddy.
409
00:31:13,702 --> 00:31:15,335
That's it.
410
00:31:22,066 --> 00:31:28,129
He will probably be
unconscious for a while.
411
00:31:28,263 --> 00:31:30,229
I'll be damned!
412
00:31:30,395 --> 00:31:31,595
The bleeding's stopped.
413
00:31:31,728 --> 00:31:32,828
Yeah!
414
00:31:32,862 --> 00:31:36,126
But we need to disinfect and
dress the wound properly.
415
00:31:36,227 --> 00:31:37,693
We will take care of that.
416
00:31:37,860 --> 00:31:40,858
Thank you, sergeant Mueller.
417
00:32:00,051 --> 00:32:01,583
What are you doing here?
418
00:32:01,716 --> 00:32:10,079
I'm just trying to do
what I think is right.
419
00:32:10,246 --> 00:32:17,810
My eldest son, Paul,
died at Stalingrad.
420
00:32:17,943 --> 00:32:26,440
He was shot and bled to death because
there was no one there to help him.
421
00:32:26,539 --> 00:32:30,105
No one should have
to die like that.
422
00:32:30,238 --> 00:32:32,704
I... I'm sorry to hear that.
423
00:32:32,871 --> 00:32:41,900
But what I meant was, why would you
bring your boy here at a time like this?
424
00:32:42,067 --> 00:32:45,865
Our town is under
constant bombardment.
425
00:32:45,998 --> 00:32:50,031
It is much safer here.
426
00:32:50,731 --> 00:32:54,528
Closer to the front lines.
427
00:32:54,662 --> 00:32:57,924
You know they're gonna come
right by you in a day or two.
428
00:32:58,025 --> 00:33:02,325
The war will soon be over.
429
00:33:05,391 --> 00:33:09,123
The sooner the better.
430
00:33:12,921 --> 00:33:13,854
Is he gonna be alright?
431
00:33:13,987 --> 00:33:16,387
Yeah.
432
00:33:16,519 --> 00:33:18,019
Thanks.
433
00:33:20,485 --> 00:33:23,650
It was a noble initiative,
sergeant Mueller.
434
00:33:23,783 --> 00:33:26,882
Let us hope your efforts
will be rewarded.
435
00:33:33,612 --> 00:33:35,379
The patient is better, I hear.
436
00:33:35,512 --> 00:33:37,244
He'll survive.
437
00:33:37,778 --> 00:33:39,477
Das ist gut!
438
00:33:39,510 --> 00:33:45,141
One of our units will be here shortly and then
he will receive excellent medical attention.
439
00:33:45,275 --> 00:33:48,840
I wouldn't count on your
boys getting here first.
440
00:33:50,306 --> 00:33:52,139
But you are already
behind our lines.
441
00:33:52,205 --> 00:33:54,471
Not for long.
442
00:33:54,604 --> 00:33:59,636
Wishful thinking, sergeant, but we shall
soon resume the offensive and have you
443
00:33:59,769 --> 00:34:05,467
running back to the English Channel just like
we did to the French and British at Dunkirk.
444
00:34:06,033 --> 00:34:09,832
Only this time we won't make
the same mistake, I assure you.
445
00:34:09,966 --> 00:34:10,864
I don't think so.
446
00:34:11,031 --> 00:34:13,197
This offensive was
your last gasp.
447
00:34:13,331 --> 00:34:15,296
Now the war's almost
over and you know it.
448
00:34:15,463 --> 00:34:17,096
We'll be running alright.
449
00:34:17,195 --> 00:34:19,661
Running as we kick
your sorry bu...
450
00:34:19,795 --> 00:34:22,160
Gentlemen! Gentlemen!
451
00:34:23,560 --> 00:34:28,191
I remind you of
our agreement.
452
00:34:29,490 --> 00:34:31,990
You'll kindly leave
your war outside.
453
00:34:32,123 --> 00:34:36,955
Yes, of course.
454
00:34:39,954 --> 00:34:42,086
Do forgive me, Frau.
455
00:34:42,252 --> 00:34:45,651
I should have realized that the sergeant
and I would have a difference of opinion
456
00:34:45,817 --> 00:34:47,350
on such matters.
457
00:34:47,383 --> 00:34:49,349
I think you and I would have differences
of opinion about a lot of things.
458
00:34:49,516 --> 00:34:56,113
May I suggest, that on this holiest
of nights we try instead to discover
459
00:34:56,247 --> 00:35:00,178
what we have in common.
460
00:35:01,644 --> 00:35:04,810
A night off
sounds good to me.
461
00:35:05,677 --> 00:35:09,075
The war'll still be waitin'
out there for us tomorrow.
462
00:35:10,807 --> 00:35:12,906
Then it is agreed.
463
00:35:17,371 --> 00:35:19,138
Yeah.
464
00:35:23,303 --> 00:35:24,735
Good!
465
00:35:24,869 --> 00:35:30,233
Well then, if you will all be patient,
I will prepare us something to eat.
466
00:35:30,333 --> 00:35:31,099
Ma'am.
467
00:35:31,200 --> 00:35:32,898
Ma'am, you don't
have to do that.
468
00:35:33,065 --> 00:35:33,731
Yeah!
469
00:35:33,765 --> 00:35:34,731
We can take care
of ourselves.
470
00:35:34,865 --> 00:35:35,831
Ach, it is nothing.
471
00:35:35,931 --> 00:35:38,497
Only a little potato soup.
472
00:35:38,596 --> 00:35:43,361
But we have learned to be
grateful for small things.
473
00:35:44,327 --> 00:35:46,360
Fritz, the dishes.
474
00:35:46,493 --> 00:35:47,593
Please.
475
00:35:49,892 --> 00:35:53,657
Well then, I guess it's
gonna have to be potluck.
476
00:35:53,757 --> 00:35:54,623
Hey, come on you
guys, ante up.
477
00:35:54,690 --> 00:35:55,557
What?
478
00:35:55,789 --> 00:35:57,155
What's the matter,
lieutenant?
479
00:35:57,289 --> 00:36:01,587
Didn't your momma tell you, "never
go to a dinner party empty-handed".
480
00:36:02,654 --> 00:36:03,653
Ah, yes!
481
00:36:03,786 --> 00:36:04,985
Of course.
482
00:36:05,252 --> 00:36:09,085
Heinrich, Mueller,
your rations, please.
483
00:36:33,041 --> 00:36:34,673
What is all this?
484
00:36:35,474 --> 00:36:37,274
This is what we can do
to make a little contribution.
485
00:36:37,275 --> 00:36:38,875
How - this all?
Danke.
486
00:36:40,725 --> 00:36:44,190
Now we really can have
a Christmas dinner.
487
00:36:44,357 --> 00:36:45,857
That's the idea!
488
00:36:45,989 --> 00:36:48,555
So, let's see
what we've got here.
489
00:36:49,688 --> 00:36:52,420
Lieutenant Klosterman's
generous contribution, huh?
490
00:36:53,086 --> 00:36:59,184
Four slices of rye bread, a piece of
bratwurst, and ah, a jar of pickled onions.
491
00:36:59,318 --> 00:37:00,350
Hmm!
492
00:37:00,484 --> 00:37:02,816
Kind of Spartan, lieutenant?
493
00:37:02,950 --> 00:37:05,248
Prussian, actually.
494
00:37:05,382 --> 00:37:06,248
I do apologize.
495
00:37:06,415 --> 00:37:08,780
This is all I have to offer.
496
00:37:08,913 --> 00:37:11,646
Well, it's a start!
497
00:37:11,779 --> 00:37:13,679
Let's see what
sergeant Mueller's got.
498
00:37:15,444 --> 00:37:22,708
Okay, four slices of rye bread, a piece
of sausage, and - hello - what's this?
499
00:37:26,607 --> 00:37:28,640
Cookies!
500
00:37:28,772 --> 00:37:30,971
Cookies?
501
00:37:31,138 --> 00:37:35,969
The mighty Wehrmacht
marches on cookies?
502
00:37:41,101 --> 00:37:43,034
My wife made them.
503
00:37:43,267 --> 00:37:45,466
She sends them
with every letter.
504
00:37:45,566 --> 00:37:48,565
Well that's very
generous of you, sergeant.
505
00:37:49,098 --> 00:37:53,296
Please, offer your wife our
thanks and ah, while you're at it,
506
00:37:53,429 --> 00:37:55,362
put another order
for me, huh.
507
00:37:55,528 --> 00:37:57,262
Yeah.
508
00:37:58,427 --> 00:38:00,526
Okay, private Heinrich,
you're up next.
509
00:38:00,660 --> 00:38:05,424
Let's see what we've got here; six
slices of bread, a piece of sausage and -
510
00:38:05,591 --> 00:38:07,790
nothing.
511
00:38:07,957 --> 00:38:10,955
No wife to send you
any cookies there.
512
00:38:11,122 --> 00:38:13,488
How about your momma?
513
00:38:14,154 --> 00:38:17,887
Er will wissen ob deine mutter
dir manchmal sachen schickt.
514
00:38:17,987 --> 00:38:24,217
Meine Eltern sind in einem
Bombenangriff umgekommen.
515
00:38:28,083 --> 00:38:30,215
He says both of his parents...
516
00:38:30,248 --> 00:38:31,714
- I think I understood.
517
00:38:31,881 --> 00:38:35,113
Tell him I'm sorry.
518
00:38:35,212 --> 00:38:38,811
Er sagt dass ihm
das leik tut.
519
00:38:38,911 --> 00:38:40,177
Ya.
520
00:38:42,977 --> 00:38:44,376
Very well.
521
00:38:44,509 --> 00:38:46,608
What about you, Americans.
522
00:38:46,774 --> 00:38:49,473
You seem to have
come well prepared.
523
00:38:49,607 --> 00:38:50,340
Always!
524
00:38:50,473 --> 00:38:53,172
Boy scouts' motto!
525
00:38:54,738 --> 00:38:57,470
So let's see what our
sergeant has to offer here.
526
00:39:00,369 --> 00:39:01,136
Don't lay it on too thick.
527
00:39:01,269 --> 00:39:02,401
Just get on with it.
528
00:39:02,535 --> 00:39:04,467
Righto, sarge.
529
00:39:06,566 --> 00:39:09,499
Just the 'menu du
jour', no extras?
530
00:39:09,632 --> 00:39:10,865
That's your department, Rassi.
531
00:39:10,931 --> 00:39:16,596
Well, here you got a fine example
of American military cuisine.
532
00:39:16,729 --> 00:39:19,828
Your standard
issue "K" rations.
533
00:39:19,995 --> 00:39:21,261
Hmm?
534
00:39:21,428 --> 00:39:24,360
One can of mystery meat.
535
00:39:24,526 --> 00:39:27,859
One can of baked beans, hmm?
536
00:39:27,959 --> 00:39:29,258
Some wheat crackers.
537
00:39:29,391 --> 00:39:33,689
Peanut butter
538
00:39:33,822 --> 00:39:36,788
and a pineapple pudding.
539
00:39:40,353 --> 00:39:43,752
This is exactly why the
Wehrmacht will prevail.
540
00:39:43,852 --> 00:39:48,183
What will your poor soldiers do should
your army ever run out of pineapple pudding?
541
00:39:48,317 --> 00:39:50,449
Ask for a banana!
542
00:39:50,583 --> 00:39:53,381
Besides, you haven't
tasted it yet.
543
00:40:00,145 --> 00:40:03,844
Sounds to me like you might have to
get used to our catering, lieutenent.
544
00:40:03,944 --> 00:40:05,543
I think not!
545
00:40:05,710 --> 00:40:07,676
What about you, private Rassi?
546
00:40:07,809 --> 00:40:09,608
It's your turn.
547
00:40:09,775 --> 00:40:11,241
What have you brought?
548
00:40:11,341 --> 00:40:14,107
You seem to have
a lot of supplies.
549
00:40:14,374 --> 00:40:16,739
Must be my, uh,
Italian origins, ma'am.
550
00:40:16,905 --> 00:40:19,704
If I'm gonna die, it's
not gonna be of hunger.
551
00:40:19,804 --> 00:40:21,937
He's also an A-1 scrounger.
552
00:40:22,004 --> 00:40:24,969
Negotiator, if you
don't mind, sarge.
553
00:40:25,135 --> 00:40:28,800
Well, thank you all for
your contributions.
554
00:40:28,934 --> 00:40:34,132
Fritz, finish setting the table, and
then come and help me in the kitchen.
555
00:40:34,265 --> 00:40:35,098
Du auch, Peter.
556
00:40:35,264 --> 00:40:37,564
Helfe mir mit diesen sachen.
557
00:40:37,897 --> 00:40:39,896
Allow me to help
also, Frau Vincken.
558
00:41:01,321 --> 00:41:05,353
Fritz, wie alt bist du?
559
00:41:05,486 --> 00:41:06,785
Twelve, sir.
560
00:41:06,885 --> 00:41:11,017
Sorry sir, but my mother insists
that I speak to you in English.
561
00:41:11,150 --> 00:41:13,716
Yeah, of course.
562
00:41:13,849 --> 00:41:18,615
We mustn't let our friends think
we are conspiring against them.
563
00:41:18,747 --> 00:41:21,679
Tell me, Fritz, where is your
father, in the Wehrmacht?
564
00:41:21,813 --> 00:41:23,312
Yes sir, he's in the army.
565
00:41:23,412 --> 00:41:24,778
Any brothers?
566
00:41:24,945 --> 00:41:26,477
Sisters?
567
00:41:26,611 --> 00:41:29,409
My older brother, sir.
568
00:41:29,576 --> 00:41:31,508
He was killed at Stalingrad.
569
00:41:31,642 --> 00:41:33,375
He died for his country.
570
00:41:33,542 --> 00:41:35,307
There is no greater honor.
571
00:41:35,441 --> 00:41:38,540
No, sir.
572
00:41:38,706 --> 00:41:39,806
And what about you?
573
00:41:39,839 --> 00:41:44,238
Are you ready to serve in
defense of the fatherland?
574
00:41:44,403 --> 00:41:46,469
Yes, sir.
575
00:41:46,603 --> 00:41:49,202
I shall join the Hitler Youth
as soon as my papers arrive.
576
00:41:49,335 --> 00:41:51,034
Ah, das ist gut.
577
00:41:51,168 --> 00:41:54,466
So, you have not
been called yet?
578
00:41:54,533 --> 00:41:55,633
No, sir.
579
00:41:55,733 --> 00:41:59,831
I see.
580
00:42:02,697 --> 00:42:06,062
Well, I should
let you continue.
581
00:42:24,955 --> 00:42:29,053
Fritz, darling, when you are done,
you and Peter can bring in the dishes.
582
00:42:45,346 --> 00:42:46,146
Don't get too cozy here.
583
00:42:46,313 --> 00:42:47,612
We're still at
war, remember that.
584
00:42:47,779 --> 00:42:48,978
I'm sure you wouldn't
let me forget that.
585
00:42:49,011 --> 00:42:50,444
That's right.
586
00:42:50,544 --> 00:42:55,442
They might act friendly, but
let's not get careless, alright?
587
00:42:55,609 --> 00:42:58,074
No, but they did make a deal.
588
00:42:58,241 --> 00:43:00,440
Like the one they
made with Stalin?
589
00:43:03,705 --> 00:43:06,771
Oh, this really is a feast.
590
00:43:07,104 --> 00:43:09,303
And what is this?
591
00:43:09,470 --> 00:43:11,769
'Truffles du Perigord'.
592
00:43:11,936 --> 00:43:16,667
Oh dear, this is a luxury.
593
00:43:16,934 --> 00:43:20,165
What I would give to be out in the
forest on a cool October morning,
594
00:43:20,299 --> 00:43:22,698
looking for truffles.
595
00:43:22,931 --> 00:43:24,831
Will we ever do things
like that again?
596
00:43:24,964 --> 00:43:25,930
Yeah.
597
00:43:26,030 --> 00:43:26,696
One day.
598
00:43:26,729 --> 00:43:28,196
When this cursed war ends,
599
00:43:28,329 --> 00:43:31,761
all this insanity.
600
00:43:31,861 --> 00:43:36,026
How did we ever get fooled into
going along with all of this?
601
00:43:36,126 --> 00:43:39,158
I don't know.
602
00:43:39,257 --> 00:43:41,890
But we were all
guilty, I suppose.
603
00:43:42,024 --> 00:43:47,421
I kick myself for not having done
something sooner, while there
was still time
604
00:43:47,588 --> 00:43:49,420
Yeah!
605
00:43:49,554 --> 00:43:51,820
Now it is too late.
606
00:43:51,986 --> 00:43:55,385
Speak out now and they simply
take you outside and shoot you.
607
00:43:55,518 --> 00:43:59,150
I know this from
personal experience.
608
00:43:59,316 --> 00:44:00,782
Not your husband, I hope.
609
00:44:00,916 --> 00:44:01,716
A friend.
610
00:44:01,849 --> 00:44:04,948
Another schoolteacher.
611
00:44:05,214 --> 00:44:06,680
My husband is with the army.
612
00:44:06,780 --> 00:44:09,946
He's a baker.
613
00:44:10,678 --> 00:44:11,478
He is well then, I hope.
614
00:44:11,645 --> 00:44:13,344
I do not know.
615
00:44:13,478 --> 00:44:17,043
I have not heard from
him in over two months.
616
00:44:17,476 --> 00:44:20,109
Yeah. Well, cooks are
usually far behind the lines.
617
00:44:20,142 --> 00:44:25,206
We never let anything happen to them.
Our forces are retreating very fast now.
618
00:44:25,339 --> 00:44:28,338
I'm sure he just hasn't had
time to sit and write you.
619
00:44:28,405 --> 00:44:30,471
Yeah, yeah.
620
00:44:31,838 --> 00:44:33,103
That must be it.
621
00:44:48,364 --> 00:44:50,662
Are you late for
something, private?
622
00:44:50,829 --> 00:44:52,362
Late?
623
00:44:52,529 --> 00:44:54,062
Yeah, I'm late.
624
00:44:54,195 --> 00:44:57,694
I had a whole life planned
until you guys invaded Poland.
625
00:44:57,826 --> 00:45:00,626
Sorry for the inconvenience,
626
00:45:00,759 --> 00:45:05,657
The threat of a Polish attack
left us with little choice.
627
00:45:06,757 --> 00:45:08,189
What a load of malarkey.
628
00:45:08,222 --> 00:45:11,855
A bunch of yokels on horseback must
have been a real threat to your panzers.
629
00:45:11,987 --> 00:45:13,187
What about you?
630
00:45:13,354 --> 00:45:16,186
Isn't there some place
else you'd rather be?
631
00:45:16,320 --> 00:45:17,285
I do not think of this.
632
00:45:17,385 --> 00:45:21,951
I am where it is
my duty to be.
633
00:45:22,083 --> 00:45:23,216
And if you die?
634
00:45:23,317 --> 00:45:27,315
It would be an honor for me
to die in such circumstances.
635
00:45:27,448 --> 00:45:30,447
Death is no right matter.
636
00:45:30,580 --> 00:45:32,579
Well, it is to me.
637
00:45:32,746 --> 00:45:35,512
I prefer the alternative.
638
00:45:35,611 --> 00:45:40,776
I would not expect you to understand
such things, private Rassi.
639
00:45:40,943 --> 00:45:45,508
Sounds like you're getting
personal, lieutenant.
640
00:45:45,607 --> 00:45:54,404
Well, let's just say that it is unfortunate
that our former Italian allies do not
641
00:45:54,537 --> 00:46:02,568
have the same iron
resolve as we, Germans.
642
00:46:02,734 --> 00:46:08,798
Out of respect for Frau Vincken,
I'm gonna let that one slide.
643
00:46:08,932 --> 00:46:11,164
But be careful.
644
00:46:11,231 --> 00:46:14,796
Don't get me steamed.
645
00:46:14,929 --> 00:46:17,361
At least they had the moxie to get
rid of the megalomaniac that was
646
00:46:17,428 --> 00:46:18,928
destroying their country.
647
00:46:18,961 --> 00:46:23,992
Too bad you don't have the resolve to
think for yourselves and do the same.
648
00:46:24,292 --> 00:46:26,158
Supper is served!
649
00:46:26,457 --> 00:46:30,123
Hurry, gentlemen, und
bring something to sit on.
650
00:46:45,783 --> 00:46:50,348
I would ask you all to
join me in a short prayer.
651
00:46:51,781 --> 00:46:57,445
Lord, we give thanks for this food and we
ask you in his name to put an end to this
652
00:46:57,579 --> 00:47:06,475
war and to bring comfort and
peace to all its many victims.
653
00:47:06,608 --> 00:47:07,141
Amen.
654
00:47:07,241 --> 00:47:09,240
Amen.
655
00:47:10,740 --> 00:47:11,540
Pass your bowls!
656
00:47:11,673 --> 00:47:14,372
Wait a minute!
Wait a minute!
657
00:47:17,903 --> 00:47:20,769
It smells delicious.
658
00:47:21,934 --> 00:47:23,868
Voila!
659
00:47:24,901 --> 00:47:26,733
Two of Bordeaux's finest.
660
00:47:27,133 --> 00:47:31,598
Oh well, you are certainly full
of surprises, private Rassi.
661
00:47:31,732 --> 00:47:32,731
Jimmy.
662
00:47:32,864 --> 00:47:33,664
You can call me Jimmy.
663
00:47:33,798 --> 00:47:34,863
Jimmy.
664
00:47:34,996 --> 00:47:38,329
Or perhaps I should
say - Weihnachtsmann?
665
00:47:38,462 --> 00:47:39,228
What?
666
00:47:39,328 --> 00:47:41,494
Oh, was ist das?
667
00:47:41,661 --> 00:47:43,094
Uhm - Santa Claus.
668
00:47:43,227 --> 00:47:44,859
Santa Claus
669
00:47:45,393 --> 00:47:49,025
I wonder what else
do you have in there?
670
00:47:49,124 --> 00:47:51,390
Oh, the night
is young, ma'am.
671
00:47:51,524 --> 00:47:53,989
No, Elisabeth,
call me Elisabeth.
672
00:47:54,022 --> 00:47:57,555
How long have you been lugging
these bottles around with you?
673
00:47:57,687 --> 00:47:58,355
Since D-day?
674
00:47:58,487 --> 00:47:59,154
Yeah.
675
00:47:59,287 --> 00:48:00,054
Just about, sarge.
676
00:48:00,187 --> 00:48:00,853
Ah, they're Herbie's.
677
00:48:00,887 --> 00:48:03,719
But I don't think he'll mind.
678
00:48:03,852 --> 00:48:05,485
Hey!
679
00:48:05,519 --> 00:48:13,015
To our hostess, whose common sense,
decency and stubbornness have made this
680
00:48:13,149 --> 00:48:14,348
evening possible.
681
00:48:14,381 --> 00:48:17,946
May she soon live in the
peaceful world that she deserves.
682
00:48:18,080 --> 00:48:20,046
To Elisabeth!
683
00:48:20,212 --> 00:48:21,679
Thank you.
684
00:48:29,342 --> 00:48:31,175
Now, may we eat?
685
00:48:36,673 --> 00:48:37,705
Please, sit.
686
00:48:37,872 --> 00:48:39,171
I will check on him for you.
687
00:48:39,304 --> 00:48:40,438
That's alright, lieutenant.
688
00:48:40,570 --> 00:48:41,104
He's my man.
689
00:48:41,171 --> 00:48:43,469
I can take care of him.
690
00:48:51,833 --> 00:48:52,433
Let him sleep.
691
00:48:52,600 --> 00:48:54,632
He'll be fine.
692
00:48:56,464 --> 00:49:00,130
Then everyone, you may begin.
693
00:49:00,663 --> 00:49:02,362
Oh, you don't have to
tell me twice, Elisabeth.
694
00:49:02,529 --> 00:49:03,895
Merry Christmas, everyone.
695
00:49:04,128 --> 00:49:05,661
Merry Christmas.
696
00:49:08,693 --> 00:49:12,091
I have never understood the
American fascination with baseball.
697
00:49:13,424 --> 00:49:16,757
That was when it struck
me what my mother had done.
698
00:49:16,890 --> 00:49:20,888
Somehow these soldiers were
not so fearsome any more.
699
00:49:21,022 --> 00:49:24,320
They could have been
family or friends.
700
00:49:24,487 --> 00:49:29,451
And it appeared as though my
mother's wish was coming true,
701
00:49:29,585 --> 00:49:33,716
as if the end of the war was
beginning right there at the
702
00:49:33,883 --> 00:49:36,582
dinner table of
Elisabeth Vincken.
703
00:49:58,806 --> 00:50:01,238
But the meal
was only the beginning.
704
00:50:01,372 --> 00:50:04,170
Christmas is the
season of surprises.
705
00:50:04,271 --> 00:50:08,936
The evening certainly had a
few surprises left in store.
706
00:50:10,501 --> 00:50:12,834
Elisabeth, this is the
best meal I've ever had.
707
00:50:14,233 --> 00:50:16,299
Surely you
exaggerate a little.
708
00:50:16,432 --> 00:50:17,165
No?
709
00:50:17,932 --> 00:50:18,365
Not at all.
710
00:50:19,331 --> 00:50:21,364
As they say,
everything is relative.
711
00:50:21,531 --> 00:50:23,230
Well, relatively speaking,
this meal was delicious.
712
00:50:23,363 --> 00:50:24,829
Right guys?
713
00:50:25,229 --> 00:50:26,262
Yeah!
714
00:50:26,395 --> 00:50:28,394
Thanks, Elisabeth,
it tasted great.
715
00:50:28,528 --> 00:50:31,293
How about you, lieutenant?
don't agree?
716
00:50:31,760 --> 00:50:32,692
What?
717
00:50:32,726 --> 00:50:38,323
Ah yes, of course,
thank you Frau Vincken.
718
00:50:38,423 --> 00:50:42,588
It's, uh, it's very good.
719
00:50:42,722 --> 00:50:45,054
You've been very quiet
down there, Herr leutnant.
720
00:50:45,155 --> 00:50:47,820
Is something bothering you?
721
00:50:47,953 --> 00:50:49,186
No!
722
00:50:49,319 --> 00:50:51,785
Thinking.
723
00:50:51,918 --> 00:50:54,117
That is all.
724
00:50:54,251 --> 00:50:56,517
Well, there's no law against that
in the Third Reich, I suppose.
725
00:50:56,650 --> 00:50:57,949
Not yet!
726
00:50:58,447 --> 00:51:04,147
And what were you
thinking about?
727
00:51:04,280 --> 00:51:05,779
Your family?
728
00:51:05,946 --> 00:51:09,078
Actually, I was.
729
00:51:09,245 --> 00:51:12,511
When was the last time
that you were home?
730
00:51:12,676 --> 00:51:14,476
December of 1942.
731
00:51:14,610 --> 00:51:18,374
Ah, for Christmas?
732
00:51:18,474 --> 00:51:21,440
For my older
brother's funeral.
733
00:51:21,573 --> 00:51:26,505
He was a panzer company
commander killed in Russia.
734
00:51:26,605 --> 00:51:29,203
We were all very
proud of Gunter.
735
00:51:29,337 --> 00:51:32,902
He brought great
honor to our family.
736
00:51:33,035 --> 00:51:36,101
Only two months before, he
had won the Iron Cross,
737
00:51:36,234 --> 00:51:39,466
like my father and
uncle in the Great War.
738
00:51:39,633 --> 00:51:44,398
And now I am the only son.
739
00:51:44,498 --> 00:51:49,795
So, I must continue
the family tradition.
740
00:51:49,928 --> 00:51:51,528
That's quite a
responsibility to bear.
741
00:51:51,695 --> 00:51:55,659
Makes me kind of glad my old
man was just a stone mason.
742
00:51:57,059 --> 00:52:00,091
My father was also
in the Great War.
743
00:52:00,258 --> 00:52:07,088
Oh, he was a handsome man, until he
marched off to the Somme and had half of his
744
00:52:07,222 --> 00:52:09,588
face blown off.
745
00:52:09,687 --> 00:52:13,819
What was left was
a horrifying sight.
746
00:52:13,985 --> 00:52:17,351
From that point on, my mother would not
allow any mirrors or any shiny surfaces
747
00:52:17,517 --> 00:52:19,083
into our home,
748
00:52:19,217 --> 00:52:22,815
but our pain was
nothing compared to his.
749
00:52:22,949 --> 00:52:27,913
He would drink constantly, until
he drank himself unconscious.
750
00:52:28,047 --> 00:52:34,644
And then he would have nightmares
and scream as if being tortured.
751
00:52:34,810 --> 00:52:38,743
He finally shot
himself in our parlor.
752
00:52:38,876 --> 00:52:43,607
I was twelve, and it was
his thirty-second birthday.
753
00:52:43,741 --> 00:52:52,104
Do not talk to me
about the honor of war.
754
00:53:00,201 --> 00:53:04,065
Well, uh, let's see what
we have for dessert, huh.
755
00:53:04,199 --> 00:53:07,797
Let's see, we got, we got eight
cookies, courtesy of Frau Mueller,
756
00:53:07,897 --> 00:53:14,295
and pineapple pudding, eh?
757
00:53:16,561 --> 00:53:17,593
Private Heinrich,
758
00:53:17,727 --> 00:53:20,559
some pineapple pudding?
759
00:53:21,192 --> 00:53:22,058
Yeah, fur sie!
760
00:53:22,225 --> 00:53:23,591
Danke!
761
00:53:24,558 --> 00:53:28,090
Private citizen Vincken?
762
00:53:28,322 --> 00:53:29,522
Danke.
763
00:53:32,520 --> 00:53:33,821
Elisabeth, would
you like a cookie?
764
00:53:33,953 --> 00:53:36,519
Not yet, thank you.
765
00:53:36,686 --> 00:53:37,852
Anybody else?
766
00:53:37,986 --> 00:53:38,452
What?
767
00:53:38,485 --> 00:53:38,752
Are you kidding me?
768
00:53:38,918 --> 00:53:40,018
Come on.
769
00:53:40,185 --> 00:53:40,551
Here.
770
00:53:40,684 --> 00:53:41,084
Yeah.
771
00:53:41,251 --> 00:53:41,917
Me too.
772
00:53:42,017 --> 00:53:44,350
Believe me, they
are delicious.
773
00:53:44,483 --> 00:53:46,716
Umm - umm - Santa?
774
00:53:50,014 --> 00:53:53,412
Well, I think we should
help, give Elisabeth a hand...
775
00:53:53,546 --> 00:53:54,079
No, no, no.
776
00:53:54,246 --> 00:53:54,812
Everyone relax.
777
00:53:56,378 --> 00:53:58,910
I will take care
of everything.
778
00:53:59,077 --> 00:54:00,110
It's not a problem.
779
00:54:00,244 --> 00:54:01,142
Okay.
780
00:54:01,276 --> 00:54:02,876
Sarge, I'll take that.
781
00:54:03,042 --> 00:54:03,975
Oh, okay.
782
00:54:05,641 --> 00:54:08,673
Well, if you'll excuse me.
783
00:54:12,872 --> 00:54:14,837
Going somewhere, sergeant?
784
00:54:15,004 --> 00:54:21,535
You guys might be able to hold it in
all night, but I gotta go to the latrine.
785
00:54:21,702 --> 00:54:22,301
Yeah!
786
00:54:22,335 --> 00:54:24,700
I too must relieve myself.
787
00:54:25,766 --> 00:54:26,966
Fritz, darling!
788
00:54:27,999 --> 00:54:31,765
When you are done, you and
Peter can bring in the dishes.
789
00:56:07,910 --> 00:56:14,140
I suspect I know your
secret, Frau Vincken.
790
00:56:14,240 --> 00:56:17,539
I have no secrets, lieutenant.
791
00:56:17,672 --> 00:56:20,671
Are you sure?
792
00:56:22,904 --> 00:56:31,400
This is a unique situation,
but temporary, I assure you.
793
00:56:31,533 --> 00:56:37,131
Tomorrow we, soldiers,
must go back to war.
794
00:56:37,264 --> 00:56:42,129
Back to our opposing sides.
795
00:56:42,262 --> 00:56:46,161
Whose side will you
be on, Frau Vincken?
796
00:56:46,261 --> 00:56:53,191
Or, more precisely, whose side
would you like to be on?
797
00:56:53,291 --> 00:56:56,490
What are you trying to say?
798
00:56:56,623 --> 00:57:02,220
Just that I know
why you are here.
799
00:57:02,320 --> 00:57:06,486
It bothered me why a mother would bring
her son up through our lines whilst a
800
00:57:06,619 --> 00:57:08,318
great battle is raging.
801
00:57:08,485 --> 00:57:11,717
Usually civilians
go the other way.
802
00:57:11,817 --> 00:57:13,883
but not you.
803
00:57:14,016 --> 00:57:15,948
Why?
804
00:57:16,015 --> 00:57:21,880
Because you hope to get through
our lines to the American side.
805
00:57:22,013 --> 00:57:26,744
And why would I
do such a thing?
806
00:57:26,911 --> 00:57:29,743
For Fritz!
807
00:57:29,910 --> 00:57:37,340
You see, it occurred to me that through
every town we went through, boys much
808
00:57:37,473 --> 00:57:41,239
younger than him were
already bearing arms.
809
00:57:41,372 --> 00:57:42,039
But not he.
810
00:57:42,172 --> 00:57:46,370
Why not?
811
00:57:46,470 --> 00:57:49,568
How is it that he is the only boy
his age who has not received his
812
00:57:49,702 --> 00:57:53,833
call-up papers yet?
813
00:57:53,933 --> 00:57:57,998
Or has he?
814
00:58:01,764 --> 00:58:05,596
I make no excuses.
815
00:58:05,696 --> 00:58:09,194
I have already lost one
son and possibly a husband.
816
00:58:09,327 --> 00:58:17,491
I will not see my only remaining son
give his life for a cause I no longer
817
00:58:17,658 --> 00:58:21,622
believe in.
818
00:58:23,422 --> 00:58:25,655
Well, I think this
is the last of it.
819
00:58:26,021 --> 00:58:28,253
Excuse me, lieutenant.
820
00:58:31,386 --> 00:58:35,783
So guys, what are we going to do about
dressing up that naked Christmas tree, huh?
821
00:58:35,916 --> 00:58:37,549
We don't have
any decorations.
822
00:58:37,616 --> 00:58:38,649
Not yet.
823
00:58:38,815 --> 00:58:43,047
Let me see what I can find.
824
00:58:43,214 --> 00:58:43,613
Well, come on.
825
00:58:43,647 --> 00:58:44,747
Let's go.
826
00:58:44,880 --> 00:58:45,413
Come on.
827
00:58:45,446 --> 00:58:46,380
Let's get to the tree.
828
00:58:46,512 --> 00:58:47,779
Come on, Peter.
829
00:58:51,677 --> 00:58:56,309
Danke.
830
00:58:56,475 --> 00:58:59,974
Cigars and pineapple pudding.
831
00:59:00,107 --> 00:59:03,906
A few kilometers from home and
yet we barely have enough rations.
832
00:59:04,072 --> 00:59:10,069
And America is an ocean away
and you have everything.
833
00:59:10,203 --> 00:59:14,468
We haven't even started
breathing heavy yet.
834
00:59:19,299 --> 00:59:21,765
That kid there, Heinrich,
835
00:59:21,932 --> 00:59:25,997
how old is he?
836
00:59:26,130 --> 00:59:32,860
Turns fifteen next spring
if he survives that long.
837
00:59:33,227 --> 00:59:37,259
We now feed children
to the meat grinder.
838
00:59:39,858 --> 00:59:42,024
What about the ones
that do survive?
839
00:59:42,123 --> 00:59:47,022
How are you gonna make them
kids again when all this is over?
840
00:59:48,355 --> 00:59:52,453
I don't know.
841
00:59:52,620 --> 00:59:53,952
And your boy in there,
842
00:59:54,086 --> 00:59:57,718
the wounded one,
843
00:59:57,850 --> 00:59:58,817
how old is he?
844
00:59:58,917 --> 01:00:00,916
Twenty-one.
845
01:00:01,083 --> 01:00:03,249
He's an old man in this game.
846
01:00:03,315 --> 01:00:09,046
He may even get to be a little
bit older, thanks to you.
847
01:00:12,178 --> 01:00:17,643
It is difficult, huh, not to
get close to the good ones.
848
01:00:17,776 --> 01:00:20,041
Herbie?
849
01:00:20,175 --> 01:00:22,174
Worst soldier I've ever seen.
850
01:00:22,307 --> 01:00:25,240
Can't clear his weapon
- bunches up with the other guys.
851
01:00:25,373 --> 01:00:29,571
Can't put him on the point
'cause he's always daydreaming.
852
01:00:29,671 --> 01:00:33,103
Ah, you never
daydream, sergeant?
853
01:00:33,237 --> 01:00:38,201
Sometimes it is
what keeps me alive.
854
01:00:38,368 --> 01:00:42,466
Oh, Herbie daydreams all the
time, and that can get you killed.
855
01:00:45,398 --> 01:00:47,765
Been with me since day one.
856
01:00:47,897 --> 01:00:53,229
Him, Meatball Prestianni,
Winkie Kahler, Johnny Simone,
857
01:00:53,395 --> 01:00:54,795
a great bunch of guys.
858
01:00:54,828 --> 01:00:57,560
Came over together in
'42, off a troopship,
859
01:00:57,694 --> 01:01:06,556
into North Africa,
Italy, now here.
860
01:01:06,690 --> 01:01:13,820
Along the way I lost every
one of them, except Herbie.
861
01:01:13,920 --> 01:01:16,586
Worst damn soldier
I've ever seen.
862
01:01:17,852 --> 01:01:19,385
What is it, son?
863
01:01:19,418 --> 01:01:24,117
My mother wanted me to tell you, sir,
that we are decorating the Christmas tree.
864
01:01:24,282 --> 01:01:25,583
Wow!
865
01:01:25,715 --> 01:01:28,315
We better go
inside then, huh.
866
01:01:39,116 --> 01:01:41,016
Check it out,
what do you think, sarge?
867
01:01:41,917 --> 01:01:42,517
That's not bad
868
01:01:45,218 --> 01:01:46,718
Let's see what else we got here.
869
01:01:58,750 --> 01:02:01,981
I see you are not a
traditionalist, Frau Vincken.
870
01:02:02,081 --> 01:02:02,681
Oh, no?
871
01:02:02,814 --> 01:02:04,347
How's that?
872
01:02:04,481 --> 01:02:08,212
The lieutenant is referring
to the fact that in our country
873
01:02:08,312 --> 01:02:11,311
the children are not present
for the decorating of the tree.
874
01:02:11,444 --> 01:02:12,977
That's a bum deal.
875
01:02:13,077 --> 01:02:16,409
They miss half the fun.
876
01:02:16,542 --> 01:02:17,875
Yes.
877
01:02:17,908 --> 01:02:21,773
But as we all know, our hostess
prefers to do things her own way.
878
01:02:21,940 --> 01:02:23,406
Nothing wrong with that.
879
01:02:23,539 --> 01:02:27,972
If there were more of you like her,
not one of us would be here right now.
880
01:02:28,304 --> 01:02:31,603
I'd be back in Brooklyn in my
mother's kitchen, sipping vino.
881
01:02:33,901 --> 01:02:39,067
Getting my hand slapped for
mooching her spaghetti sauce.
882
01:02:41,932 --> 01:02:43,198
What do you think?
883
01:02:43,331 --> 01:02:44,564
It looks pretty good!
884
01:02:47,163 --> 01:02:48,962
There's something
missing though, huh?
885
01:02:49,096 --> 01:02:54,494
Something for the
top of the tree.
886
01:02:54,660 --> 01:02:56,426
Yeah, that's
right, lieutenant.
887
01:02:56,560 --> 01:02:57,926
Something shiny, eh?
888
01:03:00,058 --> 01:03:03,590
Rassi, what are you doing?
889
01:03:03,757 --> 01:03:06,322
Just for tonight, sarge?
890
01:03:20,617 --> 01:03:21,883
Oh, well.
891
01:03:22,016 --> 01:03:23,982
It looks wonderful.
892
01:03:24,548 --> 01:03:27,547
Merry Christmas...
Frohliche Weihnachten.
893
01:04:19,793 --> 01:04:21,559
Yeah.
894
01:04:21,692 --> 01:04:23,592
Wunderschon, Peter.
895
01:04:25,757 --> 01:04:27,723
Schon, Peter, sehr schon.
896
01:04:28,389 --> 01:04:29,589
He was in the choir.
897
01:04:29,722 --> 01:04:31,489
At Cologne cathedral.
898
01:04:31,654 --> 01:04:32,021
Hum.
899
01:04:32,055 --> 01:04:33,087
No kidding.
900
01:04:33,154 --> 01:04:36,919
With a voice like that he
could make a statue cry.
901
01:04:39,751 --> 01:04:40,184
Well
902
01:04:41,184 --> 01:04:42,650
I guess, it's time to
hand out the gifts, huh?
903
01:04:42,750 --> 01:04:43,217
Gifts?
904
01:04:43,350 --> 01:04:44,417
Really?
905
01:04:44,516 --> 01:04:48,281
Didn't I tell you Santa
was going to be here, huh?
906
01:04:56,978 --> 01:04:59,177
Peter, chocolate, huh?
907
01:04:59,344 --> 01:05:01,310
Danke!
908
01:05:02,776 --> 01:05:03,576
There you go.
909
01:05:03,676 --> 01:05:04,375
That's for you.
910
01:05:04,508 --> 01:05:06,575
Merry Christmas.
911
01:05:17,403 --> 01:05:19,036
Merry Christmas, Elisabeth!
912
01:05:19,169 --> 01:05:23,834
Now, what's this?
913
01:05:29,165 --> 01:05:33,564
French soap.. oh,
it's beautiful.
914
01:05:33,730 --> 01:05:36,262
Thank you, Jimmy.
915
01:05:36,396 --> 01:05:38,628
My pleasure.
916
01:05:41,727 --> 01:05:42,360
Sorry, guys.
917
01:05:42,526 --> 01:05:43,393
Nothing for you.
918
01:05:43,560 --> 01:05:45,759
I'm all out.
919
01:05:49,057 --> 01:05:56,088
I think maybe I've
got a little something?
920
01:05:59,586 --> 01:06:00,386
You son of a gun!
921
01:06:00,486 --> 01:06:02,518
How long have you been
hoarding that?
922
01:06:02,652 --> 01:06:04,617
I was saving it for
the end of the war.
923
01:06:04,718 --> 01:06:06,817
But I guess
Christmas came first.
924
01:06:11,215 --> 01:06:12,948
What's wrong, lieutenant?
925
01:06:13,081 --> 01:06:15,047
Where did you get that?
926
01:06:17,279 --> 01:06:18,112
I traded for it.
927
01:06:18,145 --> 01:06:20,511
Two zippos and a
carton of cigarettes.
928
01:06:21,044 --> 01:06:23,577
Liar!
929
01:06:23,676 --> 01:06:26,842
I told you, I traded for it.
930
01:06:26,976 --> 01:06:28,208
Liar.
931
01:06:28,342 --> 01:06:30,840
You took it from the
body of a German soldier.
932
01:06:31,007 --> 01:06:32,174
Easy, lieutenant.
933
01:06:32,340 --> 01:06:34,173
To take cigarettes, a
watch or even money,
934
01:06:34,273 --> 01:06:35,539
that is one thing.
935
01:06:35,672 --> 01:06:38,037
But to take a
soldier's medals,
936
01:06:38,204 --> 01:06:41,970
his highest honor, is the most
dishonorable thing imaginable.
937
01:06:42,103 --> 01:06:42,803
Back off, lieutenant!
938
01:06:42,936 --> 01:06:44,035
Back off!
939
01:06:44,169 --> 01:06:47,734
It's an outrage,
you have no decency?
940
01:06:47,834 --> 01:06:48,800
Decency?
941
01:06:48,833 --> 01:06:52,267
I don't need any sermons
from the likes of you!
942
01:06:59,395 --> 01:07:01,295
Watch out, sarge!
943
01:07:01,462 --> 01:07:02,128
I got him.
944
01:07:02,294 --> 01:07:03,894
Move away from him, sarge!
945
01:07:04,061 --> 01:07:05,460
I got him!
946
01:07:05,627 --> 01:07:07,992
Herbie, take it easy, Herbie!
947
01:07:08,125 --> 01:07:10,059
Gimme the gun.
948
01:07:10,191 --> 01:07:11,325
Sarge?
949
01:07:11,425 --> 01:07:13,557
That's right.
950
01:07:13,690 --> 01:07:14,324
Herbie.
951
01:07:14,357 --> 01:07:15,822
It's me. Now, give me the gun.
952
01:07:15,989 --> 01:07:16,855
What's happening?
953
01:07:17,355 --> 01:07:20,554
What's happening?
954
01:07:20,954 --> 01:07:23,220
For Christ sake, Herbie,
would you give me the gun?
955
01:07:23,353 --> 01:07:24,786
But sarge -
956
01:07:30,717 --> 01:07:32,282
You okay?
Herbie! Herbie!
957
01:07:32,416 --> 01:07:34,815
It's okay, it's okay.
I'm sorry.
958
01:08:00,904 --> 01:08:04,204
I'll take that, lieutenant.
959
01:08:07,169 --> 01:08:12,235
You gave your word.
Now, give me the gun
960
01:08:33,227 --> 01:08:46,022
When they found my brother's body, it was
stripped naked and thrown to the ground.
961
01:08:47,887 --> 01:08:48,351
Like the carcass
of an animal.
962
01:08:48,386 --> 01:08:57,549
They took everything,
including his medals.
963
01:09:05,281 --> 01:09:06,480
Hans.
964
01:09:16,175 --> 01:09:17,708
Peter!
965
01:09:23,007 --> 01:09:23,439
He is lucky.
966
01:09:23,539 --> 01:09:24,339
It's just a graze.
967
01:09:24,473 --> 01:09:25,672
Not too serious.
968
01:09:25,772 --> 01:09:27,905
I will take care of this.
969
01:09:28,005 --> 01:09:30,137
Come, Peter, come.
970
01:09:30,271 --> 01:09:31,869
Come on.
971
01:09:59,758 --> 01:10:04,956
Lieutenant!
972
01:10:05,123 --> 01:10:15,652
I'm sorry I can't tell you the
name of the soldier it came from.
973
01:10:16,452 --> 01:10:21,216
Like I said, I traded for it.
974
01:11:12,263 --> 01:11:16,827
Hey, Fritz, is Peter
gonna be alright?
975
01:11:16,927 --> 01:11:19,393
Yeah!
976
01:11:25,158 --> 01:11:26,857
You and I still friends?
977
01:11:26,990 --> 01:11:28,956
We're friends.
978
01:11:29,089 --> 01:11:30,322
For ever?
979
01:11:30,455 --> 01:11:32,388
For ever!
980
01:11:32,554 --> 01:11:35,820
For ever's a long
time, you know.
981
01:11:35,920 --> 01:11:38,552
For ever!
982
01:11:38,719 --> 01:11:40,318
That's a good man!
983
01:11:42,717 --> 01:11:44,350
Hey, you see that
bright star up there?
984
01:11:44,517 --> 01:11:46,216
Yeah!
985
01:11:46,349 --> 01:11:47,049
Sirius.
986
01:11:47,082 --> 01:11:48,248
The brightest
star in the sky.
987
01:11:48,382 --> 01:11:49,881
How'd you know that?
988
01:11:50,048 --> 01:11:51,447
My father,
989
01:11:51,614 --> 01:11:56,011
he loves to study the stars.
990
01:11:56,145 --> 01:11:57,578
Me, it was my uncle Ennio.
991
01:11:58,844 --> 01:12:05,842
We used to spend all night on
his roof with his telescope.
992
01:12:07,241 --> 01:12:09,407
Bet you didn't know it's
not one star but two?
993
01:12:09,539 --> 01:12:09,940
Yeah!
994
01:12:10,040 --> 01:12:11,705
I did.
995
01:12:11,872 --> 01:12:15,071
So close together, that it
looks like one from down here.
996
01:12:15,205 --> 01:12:16,737
You're a pretty
smart guy, huh?
997
01:12:16,903 --> 01:12:18,203
Yeah!
998
01:12:18,336 --> 01:12:19,303
Do you know how far it is?
999
01:12:19,470 --> 01:12:21,202
Not exactly.
1000
01:12:21,335 --> 01:12:24,533
But I know it's
one of the closest.
1001
01:12:24,667 --> 01:12:27,367
8.7 light years.
1002
01:12:31,398 --> 01:12:34,330
Makes you feel
kinda small, huh?
1003
01:12:37,462 --> 01:12:43,193
Well, that's good.
1004
01:12:43,360 --> 01:12:48,758
A little humility
is a good thing.
1005
01:12:48,924 --> 01:12:53,023
Um - guess it's time
for a little shut-eye.
1006
01:13:46,880 --> 01:13:47,880
Are you in charge
here, sergeant?
1007
01:13:48,046 --> 01:13:49,478
Yes sir.
1008
01:13:49,612 --> 01:13:52,244
Well, yes sir and no sir.
1009
01:13:52,377 --> 01:13:53,544
Well, which is it?
1010
01:13:53,710 --> 01:13:56,143
Are you or are you not the
senior man here, sergeant?
1011
01:13:59,309 --> 01:14:02,107
What the... What the
hell's going on here?
1012
01:14:02,707 --> 01:14:04,806
Are these men
your prisoners?
1013
01:14:04,906 --> 01:14:05,805
Well, not exactly, sir.
1014
01:14:05,972 --> 01:14:07,438
Not exactly?
1015
01:14:07,572 --> 01:14:11,003
What then?
1016
01:14:11,437 --> 01:14:13,570
Well, no, sir.
1017
01:14:13,669 --> 01:14:17,434
I suppose, you could say
that we're all guests here -
1018
01:14:18,301 --> 01:14:20,199
- guests of this lady.
1019
01:14:20,766 --> 01:14:22,465
Guests?
1020
01:14:22,599 --> 01:14:24,364
Yes, sir.
1021
01:14:24,498 --> 01:14:27,764
Private Rassi and I got lost in the storm,
trying to evacuate one of our wounded.
1022
01:14:27,930 --> 01:14:28,863
He's in the next room.
1023
01:14:28,896 --> 01:14:33,028
We stumbled onto this cabin in the woods.
1024
01:14:33,161 --> 01:14:35,394
Frau Vincken here was good enough
to invite us in, share food with us.
1025
01:14:35,527 --> 01:14:37,226
And the Krauts?
1026
01:14:37,393 --> 01:14:41,192
They showed up lost
a short while later.
1027
01:14:41,292 --> 01:14:45,290
And I suppose Frau Vincken
fed them too, right?
1028
01:14:45,423 --> 01:14:47,155
Yes, sir.
1029
01:14:51,453 --> 01:14:54,253
Well, we got one here
for the books, sergeant.
1030
01:14:54,352 --> 01:14:58,884
In the middle of a decisive battle you take
out time for Christmas dinner with the enemy.
1031
01:14:58,984 --> 01:15:00,783
I'm not sure how that's gonna
sit with your battalion commander.
1032
01:15:00,950 --> 01:15:03,449
Unless, of course, he's
around here too, somewhere.
1033
01:15:03,615 --> 01:15:04,216
No.
1034
01:15:04,348 --> 01:15:04,982
Sir!
1035
01:15:05,081 --> 01:15:06,915
No!
1036
01:15:07,081 --> 01:15:11,246
Well, I hate to break up the party
sergeant, but there is a war to be won.
1037
01:15:11,380 --> 01:15:14,711
Where are your weapons?
1038
01:15:16,044 --> 01:15:17,943
Outside, sir.
1039
01:15:19,609 --> 01:15:21,176
Frau Vincken made us
all leave them outside.
1040
01:15:21,342 --> 01:15:26,907
It was her condition for
letting us in to take a shelter.
1041
01:15:27,007 --> 01:15:28,306
Outside?
1042
01:15:28,439 --> 01:15:29,939
Yes, sir!
1043
01:17:04,834 --> 01:17:07,233
SS Captain Walter Dietrich at
your service, sergeant.
1044
01:17:07,400 --> 01:17:09,133
Blank.
1045
01:17:09,265 --> 01:17:10,831
Sergeant Ralph Blank.
1046
01:17:10,865 --> 01:17:20,261
Well, sergeant Blank, looks like your
friends had quite the celebration last night.
1047
01:17:20,428 --> 01:17:21,360
What's wrong, sergeant?
1048
01:17:21,494 --> 01:17:23,526
Cat got your tongue?
1049
01:17:23,993 --> 01:17:25,526
I heard all about you, guys.
1050
01:17:25,659 --> 01:17:26,392
Brought up in the states,
1051
01:17:26,492 --> 01:17:28,091
perfect accents,
1052
01:17:28,125 --> 01:17:30,157
All you need is a set of fatigues and
you can be dropped behind our lines
1053
01:17:30,324 --> 01:17:33,522
to destroy and sabotage at will.
1054
01:17:33,656 --> 01:17:34,389
That's right.
1055
01:17:34,522 --> 01:17:38,321
Clever isn't it?
1056
01:17:38,454 --> 01:17:42,252
You guys just never play
on a level field, huh.
1057
01:17:42,386 --> 01:17:46,784
Oh, come on, sergeant, don't give me
that crap about rules and fair play.
1058
01:17:46,917 --> 01:17:50,715
This is war, not a ball game.
1059
01:17:50,849 --> 01:17:52,981
Maybe the gods of baseball
prefer a level field,
1060
01:17:53,148 --> 01:17:59,746
but the gods of war prefer the side
that is the most daring and resourceful.
1061
01:17:59,879 --> 01:18:02,044
I always thought we'd be
on the same side in this.
1062
01:18:02,177 --> 01:18:07,075
It's too bad president Roosevelt
doesn't think like Mr Lindbergh.
1063
01:18:07,808 --> 01:18:08,875
Too bad for you, guys.
1064
01:18:08,909 --> 01:18:14,007
The day's soon coming when
you're gonna get yours.
1065
01:18:14,107 --> 01:18:17,338
Well, you'll never see
that day, sergeant.
1066
01:18:29,800 --> 01:18:30,433
What was that?
1067
01:18:30,534 --> 01:18:32,599
Sarge?
1068
01:18:32,765 --> 01:18:34,265
It sure as hell wasn't
Merry Christmas.
1069
01:18:34,398 --> 01:18:36,164
Can it blank!
1070
01:18:58,922 --> 01:19:00,155
Mama!
1071
01:19:38,906 --> 01:19:40,372
Herbie.
1072
01:19:40,472 --> 01:19:42,704
Hey.
1073
01:19:42,871 --> 01:19:45,103
How are you feeling, soldier?
1074
01:19:45,237 --> 01:19:51,367
I dreamt I heard
shouting, sarge.
1075
01:19:51,768 --> 01:19:52,933
Everything's gonna be fine.
1076
01:19:53,000 --> 01:19:57,898
We gotta get going now, but
you're at a friend's house.
1077
01:19:57,998 --> 01:19:58,898
Her name's Elisabeth.
1078
01:19:59,031 --> 01:20:00,097
She's really nice.
1079
01:20:00,131 --> 01:20:02,463
She's gonna take care of
you till our guys get here.
1080
01:20:02,597 --> 01:20:05,329
Now, you just stay
here and relax.
1081
01:20:05,462 --> 01:20:07,328
That's an order, alright?
1082
01:20:07,428 --> 01:20:10,160
Whatever you say, sarge.
1083
01:20:10,593 --> 01:20:12,159
Hey, Herb.
1084
01:20:12,359 --> 01:20:14,592
Jimmy, no muss,
1085
01:20:14,725 --> 01:20:15,724
no fuss.
1086
01:20:15,858 --> 01:20:16,924
You got it.
1087
01:20:17,023 --> 01:20:18,157
I'll catch you back
in Brooklyn, alright?
1088
01:20:18,324 --> 01:20:19,390
Okay.
1089
01:20:43,646 --> 01:20:45,279
You sure you don't
want to come with us?
1090
01:20:45,413 --> 01:20:48,845
It's gonna be
over soon, anyway.
1091
01:20:51,810 --> 01:20:53,843
How about you, sergeant?
1092
01:20:54,942 --> 01:20:55,842
Go with them!
1093
01:20:56,009 --> 01:20:56,941
Go!
1094
01:20:57,074 --> 01:20:58,208
Save your own lives.
1095
01:20:58,308 --> 01:21:01,040
It is nearly over!
1096
01:21:02,772 --> 01:21:07,604
Lieutenant, all the pineapple
pudding you could eat.
1097
01:21:08,803 --> 01:21:13,302
Thank you, but it
is not possible.
1098
01:21:13,434 --> 01:21:15,434
It's one crazy world, huh?
1099
01:21:15,567 --> 01:21:17,799
Yeah.
1100
01:21:22,098 --> 01:21:26,496
Here you might need this.
1101
01:21:30,728 --> 01:21:33,227
Thanks.
1102
01:21:37,426 --> 01:21:39,925
What about the kid?
1103
01:22:17,343 --> 01:22:18,642
He will do what you tell him.
1104
01:22:22,574 --> 01:22:25,672
Well, good luck to you.
1105
01:22:29,305 --> 01:22:30,404
Good luck, lieutenant.
1106
01:22:45,299 --> 01:22:47,431
Private Rassi.
1107
01:22:52,296 --> 01:22:54,262
Frau.
1108
01:23:26,182 --> 01:23:27,314
I guess this is it.
1109
01:23:28,471 --> 01:23:30,470
Thank you, Elisabeth!
1110
01:23:32,003 --> 01:23:34,135
You keep your head up and
your eyes on the stars.
1111
01:23:37,001 --> 01:23:39,100
Take care, buddy!
1112
01:23:40,733 --> 01:23:42,865
Elisabeth, thank you.
1113
01:23:44,431 --> 01:23:47,197
Take care of
yourself, Jimmy.
1114
01:23:48,630 --> 01:23:50,629
All right you.
1115
01:23:50,796 --> 01:23:52,428
Let's move out.
1116
01:23:53,128 --> 01:23:54,127
Come on, Peter.
1117
01:23:54,294 --> 01:23:56,826
Maybe you can teach
me some German, huh?
1118
01:24:04,627 --> 01:24:08,127
It was a Christmas miracle
I should never forget.
1119
01:24:08,428 --> 01:24:12,428
How? Because of a one woman,
a group of men came together
1120
01:24:12,429 --> 01:24:15,929
as bitter enemies and
departed again as friends.
1121
01:24:18,030 --> 01:24:26,330
Later that day an American patrol came by
and the war for us was finally over.
1122
01:24:27,531 --> 01:24:30,531
English subtitles by SirGawen.
78330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.