All language subtitles for Godspeed Ren sheng lu bu shu (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,583 --> 00:01:05,166 - Mẹ. (- Con gái đang làm gì thế?) 2 00:01:05,375 --> 00:01:06,041 (Ăn cơm chưa?) 3 00:01:06,166 --> 00:01:07,291 Nhất Phàm đang nấu ạ. 4 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 Anh ấy nấu ăn ngon cực. 5 00:01:08,750 --> 00:01:10,041 Nó còn biết nấu ăn cơ à? 6 00:01:10,458 --> 00:01:13,041 Nấu ăn ngon thì tìm đầu bếp là được rồi. 7 00:01:13,041 --> 00:01:14,208 Chỉ biết quanh quẩn trong bếp 8 00:01:14,208 --> 00:01:15,666 mà hai tấm vé tàu hỏa cũng chẳng biết đặt. 9 00:01:15,666 --> 00:01:17,083 Thế thì làm sao mà sống ở đó được? 10 00:01:18,166 --> 00:01:19,416 (Tôi tên Vạn Nhất Phàm.) 11 00:01:19,958 --> 00:01:21,125 (Đầu dây bên kia) 12 00:01:21,375 --> 00:01:22,541 (là bố vợ tương lai của tôi.) 13 00:01:22,541 --> 00:01:23,958 (Còn con, lát nữa thu dọn hành lý xong) 14 00:01:23,958 --> 00:01:25,583 (thì xuống dưới nhà, mình lên xe đi luôn.) 15 00:01:25,583 --> 00:01:26,458 (Vậy Nhất Phàm thì sao?) 16 00:01:26,458 --> 00:01:27,500 Trên xe có chó rồi, 17 00:01:27,500 --> 00:01:28,541 hết chỗ ngồi rồi. 18 00:01:28,541 --> 00:01:30,208 Anh nói gì thế? 19 00:01:30,541 --> 00:01:31,958 Dù sao thì anh cũng phải gặp thử xem sao chứ. 20 00:01:31,958 --> 00:01:33,000 Gặp gì mà gặp. 21 00:01:33,250 --> 00:01:35,416 Con gái mình cặp với cậu ta còn chưa lầm đường lạc lối hả? 22 00:01:35,916 --> 00:01:36,958 (Bạn đã đi nhầm hướng.) 23 00:01:36,958 --> 00:01:39,208 (Đang định tuyến lại cho bạn.) 24 00:01:39,208 --> 00:01:40,541 (Xin hãy quay đầu ở phía trước.) 25 00:01:40,541 --> 00:01:41,791 Ai mới lầm đường hả? 26 00:01:42,125 --> 00:01:43,333 Anh mới lầm đường đấy. 27 00:01:44,208 --> 00:01:45,541 Chỉ đi chỗ nào thế này? 28 00:01:46,666 --> 00:01:49,208 (Còn về lý do tại sao ông ấy ghét tôi đến vậy,) 29 00:01:49,500 --> 00:01:51,666 (thì phải nói từ năm tôi ba tuổi.) 30 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 (Nếu thế giới này là một cánh rừng,) 31 00:01:56,458 --> 00:01:57,750 (vậy thì mỗi một con thỏ) 32 00:01:58,333 --> 00:02:00,583 (đều cần phải học thuộc quy tắc sinh tồn.) 33 00:02:01,250 --> 00:02:02,291 (Ví dụ như) 34 00:02:03,000 --> 00:02:04,916 (không được đứng trước mặt con hổ,) 35 00:02:05,333 --> 00:02:07,208 (nếu không sẽ bị nó nuốt chửng.) 36 00:02:09,180 --> 00:02:11,100 (Hiệu trưởng) 37 00:02:11,958 --> 00:02:13,416 (Hoặc ví dụ như) 38 00:02:13,416 --> 00:02:15,375 (không được tự cho rằng mình chạy rất nhanh,) 39 00:02:15,375 --> 00:02:16,583 (nếu không những con báo) 40 00:02:17,208 --> 00:02:18,958 (sẽ cho bạn một bài học.) 41 00:02:21,958 --> 00:02:23,625 (Nếu con thỏ vẫn chưa chịu thua,) 42 00:02:23,625 --> 00:02:25,458 (vậy thì hổ và báo) 43 00:02:25,458 --> 00:02:27,000 (sẽ nói cho nó biết) 44 00:02:27,000 --> 00:02:28,541 (muốn sống sót trong rừng) 45 00:02:29,875 --> 00:02:31,791 (thì không được ngây thơ như thế.) 46 00:02:35,166 --> 00:02:38,166 (Nhưng luôn có một vài con thỏ mãi vẫn không học được.) 47 00:02:38,916 --> 00:02:39,666 (Chẳng hạn như tôi.) 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,083 Tôi vẫn chưa lên xe mà! 49 00:02:52,140 --> 00:02:53,000 (Mười giờ tối nay nộp bản kế hoạch, cố lên.) 50 00:02:53,000 --> 00:02:53,480 (Đã rõ.) 51 00:02:53,480 --> 00:02:53,990 (Đã rõ.) 52 00:02:59,750 --> 00:03:01,000 (Đổi yêu cầu rồi, cậu sửa lại đi.) (Đã rõ.) 53 00:03:11,375 --> 00:03:13,750 Bố mày bảo dừng xe, sao mày không dừng? 54 00:03:14,083 --> 00:03:15,000 Dừng! 55 00:03:17,916 --> 00:03:19,125 Chuyện gì thế? 56 00:03:19,125 --> 00:03:20,666 Ông lái xe kiểu gì thế? 57 00:03:20,875 --> 00:03:22,125 Đừng có động vào tôi. 58 00:03:22,750 --> 00:03:24,041 Sao chú lại đánh người? 59 00:03:24,500 --> 00:03:25,250 Dừng tay lại! 60 00:03:25,250 --> 00:03:26,458 Chú làm như thế là sai rồi! 61 00:03:32,958 --> 00:03:34,083 Cóc liên quan tới mày. 62 00:03:34,750 --> 00:03:36,041 Đây là nơi công cộng mà chú. 63 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Có biết bao nhiêu người ở đây. 64 00:03:37,250 --> 00:03:37,541 Chẳng... 65 00:03:37,541 --> 00:03:38,250 Chẳng lẽ chú... 66 00:03:44,083 --> 00:03:45,375 Không sợ sao? 67 00:03:48,208 --> 00:03:49,458 Mọi người mau báo cảnh sát đi. 68 00:03:49,458 --> 00:03:50,875 Để tôi giữ ông ta lại. 69 00:03:50,875 --> 00:03:51,833 Chú đừng hòng thoát. 70 00:04:21,666 --> 00:04:23,250 Anh to gan thật đấy. 71 00:04:25,166 --> 00:04:26,791 Bình thường tôi không có như thế đâu. 72 00:04:28,666 --> 00:04:29,875 Tôi tên Châu Vi Vũ. 73 00:04:29,875 --> 00:04:30,541 Còn anh? 74 00:04:31,250 --> 00:04:32,583 Nói thật đi. 75 00:04:32,583 --> 00:04:33,291 Tôi tên... 76 00:04:33,291 --> 00:04:34,375 Vạn Nhất Phàm. 77 00:04:42,730 --> 00:04:47,820 =Nhân Sinh Lộ Bất Thục= 78 00:04:48,250 --> 00:04:50,480 (Hai năm sau) 79 00:04:53,083 --> 00:04:54,333 (Anh vẫn chưa tan làm à?) 80 00:04:54,333 --> 00:04:56,083 (Muộn tí nữa là không bắt kịp tàu đâu.) 81 00:04:56,458 --> 00:04:57,875 Vẫn chưa, nhưng sắp xong rồi. 82 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 Đợi anh làm xong hết việc của mình nhé. 83 00:05:00,125 --> 00:05:01,583 Hẹn gặp em ở ga tàu. 84 00:05:03,208 --> 00:05:04,833 Cái hộp này đẹp thế. 85 00:05:04,833 --> 00:05:05,750 Ai tặng vậy? 86 00:05:05,750 --> 00:05:07,833 Đây là quà cầu hôn mà tôi chuẩn bị 87 00:05:07,833 --> 00:05:09,125 cho Tiểu Vũ. 88 00:05:09,416 --> 00:05:10,958 Cậu với Tiểu Vũ sắp kết hôn rồi à? 89 00:05:10,958 --> 00:05:11,583 Đúng rồi. 90 00:05:11,916 --> 00:05:12,625 Sắp tới 91 00:05:12,625 --> 00:05:14,000 là đại thọ 80 tuổi của ông ngoại cô ấy. 92 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 Tôi phải về cùng với cô ấy. 93 00:05:16,000 --> 00:05:17,333 Đợi gặp bố mẹ cô ấy xong 94 00:05:17,333 --> 00:05:18,291 thì tôi sẽ cầu hôn. 95 00:05:18,291 --> 00:05:20,375 Vậy trước khi nghỉ cậu xem giúp tôi chương trình này tí. 96 00:05:20,375 --> 00:05:21,458 Tôi bí chỗ này hai ngày nay rồi. 97 00:05:21,458 --> 00:05:23,541 Vậy cậu phải đãi tôi một bữa và tặng tôi hai bộ áo giáp đấy. 98 00:05:23,541 --> 00:05:24,833 Chuyện nhỏ. 99 00:05:26,750 --> 00:05:27,666 Cậu xem này. 100 00:05:27,666 --> 00:05:29,250 Đầu tiên là phải kiểm tra thuật toán tìm đường, 101 00:05:29,250 --> 00:05:31,208 xem dữ liệu nguồn NavMesh đã chính xác chưa, 102 00:05:31,208 --> 00:05:33,166 phân chia mạng có chạy bình thường hay không, 103 00:05:33,166 --> 00:05:36,416 sau đó vào Detour Crowd đặt điểm ngắt để gỡ lỗi. 104 00:05:37,333 --> 00:05:39,083 Xong rồi đấy. Gọi tôi là "anh trai" đi. 105 00:05:39,083 --> 00:05:40,791 Anh trai siêu quá. 106 00:05:41,291 --> 00:05:43,125 Hai cậu làm tốt phết nhỉ. 107 00:05:43,375 --> 00:05:44,916 Bản kế hoạch này là của hai người à? 108 00:05:45,250 --> 00:05:47,250 Nhờ có em nên mới hiệu quả thế đấy. 109 00:05:47,250 --> 00:05:48,375 Dở như hạch vậy. 110 00:05:48,375 --> 00:05:49,791 Thật ra em cũng không góp công nhiều lắm đâu. 111 00:05:52,333 --> 00:05:53,916 Có biết khẩu hiệu của công ty là gì không? 112 00:05:53,916 --> 00:05:56,000 Tạo ra những trò chơi xuất sắc nhất cho người dùng. 113 00:05:56,000 --> 00:05:58,250 Là "đào" ra những trò chơi xuất sắc nhất cho người dùng. 114 00:05:58,250 --> 00:05:59,666 Không phải cậu là "thánh viết code" à? 115 00:05:59,666 --> 00:06:01,791 Cứ "đào bới" trong mấy cái trò nổi tiếng nhất ấy. 116 00:06:02,125 --> 00:06:03,541 Trò này do chúng ta sáng tạo ra đấy. 117 00:06:03,541 --> 00:06:05,875 Rất nhiều người chơi thử rồi sẽ khoái cho mà xem. 118 00:06:05,875 --> 00:06:07,875 Cậu không đi con đường này được đâu. 119 00:06:08,125 --> 00:06:09,375 Trưởng thành lên đi. 120 00:06:10,541 --> 00:06:11,333 Trước chín giờ 121 00:06:11,333 --> 00:06:12,583 nộp lại cho tôi bản kế hoạch mới. 122 00:06:15,416 --> 00:06:17,666 - Còn muốn làm việc nữa không hả? - Em phải bắt tàu nữa. 123 00:06:18,500 --> 00:06:20,416 Lúc nãy tôi giận dữ bỏ đi 124 00:06:20,416 --> 00:06:22,125 là để tạo áp lực cho tên khốn đó. 125 00:06:22,125 --> 00:06:24,958 Nếu không hắn sẽ thật sự quên mất đã nợ chúng ta hai tháng lương. 126 00:06:24,958 --> 00:06:26,541 Dù hắn nói gì 127 00:06:26,916 --> 00:06:28,166 thì chuyện gì đúng vẫn sẽ là đúng. 128 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 Tôi phải đi đây. 129 00:06:30,041 --> 00:06:31,208 Cậu đi thật à? 130 00:06:31,208 --> 00:06:32,458 Tôi vừa đi đường vừa làm kế hoạch. 131 00:06:32,458 --> 00:06:34,208 Không là tôi lỡ tàu mất. 132 00:06:36,333 --> 00:06:38,791 Mưa to quá con không về kịp. 133 00:06:38,791 --> 00:06:41,208 Đang lễ lớn nên cũng không còn vé để đổi. 134 00:06:41,208 --> 00:06:42,875 (Hai tấm vé tàu cũng không đặt được.) 135 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 (Làm sao mà sống được ở đó?) 136 00:06:44,291 --> 00:06:46,625 (Đến lúc quan trọng vẫn phải nhờ tới bố.) 137 00:06:46,625 --> 00:06:47,791 (Thế này đi.) 138 00:06:47,791 --> 00:06:49,791 (Mai bố mẹ đón con về.) 139 00:06:49,791 --> 00:06:50,166 Bố. 140 00:06:50,166 --> 00:06:51,666 Đúng lúc bố cần đến chỗ con làm vài việc. 141 00:06:51,666 --> 00:06:53,041 Đến lúc đó con thu dọn hành lý xong 142 00:06:53,041 --> 00:06:54,583 thì xuống nhà, chúng ta lên xe đi luôn. 143 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 Vậy Nhất Phàm thì sao? 144 00:06:55,583 --> 00:06:56,791 Ai? Thằng đầu bếp á hả? 145 00:06:56,791 --> 00:06:58,916 Nó muốn ở nhà nấu cơm mà, con cứ để nó ở nhà nấu cơm. 146 00:06:58,916 --> 00:06:59,875 Trên xe có chó rồi, 147 00:06:59,875 --> 00:07:00,583 hết chỗ ngồi rồi. 148 00:07:00,583 --> 00:07:01,916 Ali có tốn bao nhiêu chỗ đâu. 149 00:07:01,916 --> 00:07:04,250 (Thì sao? Bố nói mấy câu mà con đã thái độ rồi à?) 150 00:07:04,250 --> 00:07:05,875 Sao con lại hậm hực với bố? 151 00:07:05,875 --> 00:07:07,250 Nhất Phàm không đi thì con cũng không đi đâu. 152 00:07:07,250 --> 00:07:08,791 (Thôi, anh bớt nói lại đi.) 153 00:07:09,166 --> 00:07:10,000 (Thôi, con gái à.) 154 00:07:10,000 --> 00:07:10,583 (Cứ thế nhé.) 155 00:07:10,583 --> 00:07:12,208 (Để mẹ nói chuyện với bố, cúp máy đi.) 156 00:07:13,375 --> 00:07:14,208 Bé yêu. 157 00:07:14,625 --> 00:07:16,458 Em vẫn chưa biết sức hấp dẫn của anh à? 158 00:07:16,458 --> 00:07:18,083 Anh nhất định sẽ chinh phục được bố em. 159 00:07:23,625 --> 00:07:24,666 Sao anh căng thẳng thế? 160 00:07:24,666 --> 00:07:25,791 Đầu nhễ nhại mồ hôi rồi kìa. 161 00:07:25,791 --> 00:07:28,125 Rốt cuộc bố em thích kiểu người như thế nào? 162 00:07:28,125 --> 00:07:29,958 Chắc là kiểu chín chắn trưởng thành. 163 00:07:30,375 --> 00:07:32,208 Vậy anh làm nghề lập trình game 164 00:07:32,208 --> 00:07:34,583 có phải chưa phù hợp với tiêu chuẩn của bố em không? 165 00:07:34,583 --> 00:07:36,416 Vậy lát nữa nếu bố hỏi tới chuyện công việc 166 00:07:36,416 --> 00:07:38,333 anh cứ cố gắng đừng nhắc tới là được. 167 00:07:41,333 --> 00:07:43,416 Cái người mặc đồ đen kia là bố em đấy. 168 00:07:47,250 --> 00:07:48,541 Em đi mua miếng cao dán để che hình xăm, 169 00:07:48,541 --> 00:07:49,666 không bố lại cằn nhằn. 170 00:07:49,666 --> 00:07:50,916 Anh ở đây đợi em nhé. 171 00:07:57,583 --> 00:07:59,083 Chị ơi, để em giúp cho. 172 00:07:59,875 --> 00:08:01,375 Bỏ đống này lên xe hết phải không ạ? 173 00:08:02,333 --> 00:08:03,291 - Cảm ơn em nhé. - Không có gì ạ. 174 00:08:11,250 --> 00:08:12,916 Ông chủ ơi! 175 00:08:13,208 --> 00:08:14,666 Kiểm tra xong mớ đậu que này 176 00:08:14,666 --> 00:08:16,000 là ông bảo dỡ hàng đi. 177 00:08:16,000 --> 00:08:17,375 Ông còn chưa trả tiền cho tôi mà. 178 00:08:17,375 --> 00:08:19,125 Ý tôi là "Cảm ơn". 179 00:08:19,125 --> 00:08:20,333 Cảm ơn cậu nhé. 180 00:08:20,333 --> 00:08:21,166 Ông chủ. 181 00:08:21,166 --> 00:08:23,208 Chỗ đậu này toàn đậu ngon cả. 182 00:08:23,208 --> 00:08:24,833 Phí vận chuyển là tiền chữa bệnh con gái tôi đấy. 183 00:08:24,833 --> 00:08:25,875 Ông phải trả cho tôi. 184 00:08:25,875 --> 00:08:27,208 Cậu lằng nhằng thật. 185 00:08:40,750 --> 00:08:41,500 Ông là ai hả? 186 00:08:41,833 --> 00:08:42,958 Ông định làm gì? 187 00:08:43,208 --> 00:08:44,458 Tao là bố mày đây. 188 00:08:44,666 --> 00:08:45,666 Tôi cảnh cáo ông nhé. 189 00:08:45,958 --> 00:08:47,458 Ông đừng có lo chuyện bao đồng. 190 00:08:47,458 --> 00:08:49,333 Còn cởi áo cơ à? 191 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 Ai mà không biết cởi. 192 00:08:52,666 --> 00:08:54,833 Đây là anh em của tôi trong công ty vận chuyển. 193 00:08:54,833 --> 00:08:56,291 Vậy cũng gọi là lo chuyện bao đồng sao? 194 00:08:56,291 --> 00:08:57,208 Ông bỏ tay ra. 195 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 Đồ đen à? 196 00:08:59,083 --> 00:09:00,375 Sao ông còn đánh lộn nữa hả? 197 00:09:01,208 --> 00:09:01,791 À. 198 00:09:01,791 --> 00:09:02,041 Chị ơi. 199 00:09:02,041 --> 00:09:04,208 Em có chuyện gấp, em phải đi đây. 200 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Ừ, được rồi. 201 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Cảm ơn em nhé. 202 00:09:06,458 --> 00:09:07,666 Chú ơi! 203 00:09:09,500 --> 00:09:10,125 Chú ơi. 204 00:09:10,125 --> 00:09:11,541 Con xin lỗi, con tới muộn. 205 00:09:12,000 --> 00:09:12,791 Cậu là... 206 00:09:13,041 --> 00:09:14,000 Là con đây. 207 00:09:14,000 --> 00:09:15,125 Có đồng bọn nữa à? 208 00:09:15,875 --> 00:09:16,583 Được lắm. 209 00:09:16,583 --> 00:09:18,791 Mày toàn nói hàng người ta đem đến là hàng hỏng. 210 00:09:18,791 --> 00:09:19,833 Để tao xem dưa của mày có dễ hỏng không nào. 211 00:09:19,833 --> 00:09:20,291 Không sao đâu. 212 00:09:20,291 --> 00:09:21,041 Chú cứ yên tâm. 213 00:09:21,041 --> 00:09:22,208 Có con ở đây rồi. Ông ta không dám ném đâu. 214 00:09:22,208 --> 00:09:23,333 Cái gì? Sao cơ? 215 00:09:23,333 --> 00:09:25,666 Dưa cao cấp của tôi! 216 00:09:25,666 --> 00:09:26,625 Thật quá đáng. 217 00:09:26,625 --> 00:09:27,666 Để con lên cho chú. 218 00:09:30,000 --> 00:09:31,625 Tôi mời chú ra ngoài. 219 00:09:33,208 --> 00:09:34,333 Ra khỏi đâu hả? 220 00:09:34,625 --> 00:09:35,500 Cửa ở bên kia kìa. 221 00:09:35,500 --> 00:09:36,583 Bên nào hả? 222 00:09:36,875 --> 00:09:37,416 Bên kia cũng có. 223 00:09:37,416 --> 00:09:39,208 Mày nói chuyện với ai đấy? 224 00:09:43,666 --> 00:09:45,000 Quần mới của tao đấy. 225 00:09:45,791 --> 00:09:46,875 Đây là 226 00:09:47,500 --> 00:09:49,125 quần mới của tao! 227 00:10:21,458 --> 00:10:22,583 Chú làm gì thế hả? 228 00:10:22,583 --> 00:10:23,500 Thằng khốn kia! 229 00:10:23,500 --> 00:10:25,041 Mày dám đẩy tao vào à? 230 00:10:30,500 --> 00:10:31,250 Nhất Phàm. 231 00:10:31,666 --> 00:10:32,375 Tiểu Vũ. 232 00:10:33,000 --> 00:10:33,583 Bố em đâu? 233 00:10:33,583 --> 00:10:34,291 Đông Hải! 234 00:10:34,875 --> 00:10:35,791 Chuyện gì thế này? 235 00:10:35,791 --> 00:10:36,208 Mẹ. 236 00:10:36,208 --> 00:10:37,833 Đây là Nhất Phàm. 237 00:10:38,916 --> 00:10:40,208 Con chào cô ạ. 238 00:10:40,208 --> 00:10:41,416 Chào con, chào con. 239 00:10:41,833 --> 00:10:42,916 Thằng bé này. 240 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 Thích ăn hải sản đến thế à? 241 00:10:44,416 --> 00:10:46,833 Con mới bơi từ biển vào bờ đấy à? 242 00:10:46,833 --> 00:10:47,500 Phải rồi, cô à. 243 00:10:47,500 --> 00:10:48,416 Chuyện là 244 00:10:48,416 --> 00:10:49,333 mới nãy có người bắt nạt chú. 245 00:10:49,333 --> 00:10:51,208 Con đã ngay lập tức xử lý hắn rồi ạ. 246 00:10:51,208 --> 00:10:52,166 Ai? 247 00:10:52,500 --> 00:10:53,916 Ai bắt nạt Đông Hải nhà chúng ta? 248 00:10:53,916 --> 00:10:54,791 Đông Hải. 249 00:10:56,125 --> 00:10:56,791 Đông Hải. 250 00:10:56,791 --> 00:10:57,458 Anh không sao chứ? 251 00:10:57,791 --> 00:10:59,000 Đừng có qua đây. Đừng qua đây. 252 00:10:59,000 --> 00:10:59,583 Chị là ai vậy? 253 00:10:59,583 --> 00:11:00,875 Xin lỗi anh trai nhé. 254 00:11:00,875 --> 00:11:02,250 Bố mẹ em không thân thiết với nhau à? 255 00:11:02,250 --> 00:11:03,875 Sao lại gọi chú là "anh trai"? 256 00:11:03,875 --> 00:11:05,458 Gì thế? Có phải bố em đâu. 257 00:11:05,458 --> 00:11:07,791 Cả nhà chị hợp lại đánh tôi đây này. 258 00:11:07,791 --> 00:11:09,208 Chị đừng có qua đây. Quá đáng thật. 259 00:11:09,208 --> 00:11:10,125 Chú... 260 00:11:10,375 --> 00:11:10,958 Chú ơi! 261 00:11:11,166 --> 00:11:11,833 Chú ơi! 262 00:11:12,666 --> 00:11:13,125 Mẹ. 263 00:11:13,416 --> 00:11:14,166 Đông Hải. 264 00:11:14,875 --> 00:11:15,750 Đông Hải à. 265 00:11:15,750 --> 00:11:16,625 - Bố ơi. - Chuyện gì thế này? 266 00:11:16,625 --> 00:11:17,791 Bố làm sao thế? 267 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 Anh nằm trên miếng thịt heo làm gì? Lạnh lắm đấy. 268 00:11:19,916 --> 00:11:21,208 Hỏng bụng luôn bây giờ. 269 00:11:21,208 --> 00:11:22,250 Mau đứng dậy. 270 00:11:24,416 --> 00:11:25,416 Em nhẹ tay thôi. 271 00:11:25,875 --> 00:11:28,000 Người anh dính vào miếng thịt rồi. 272 00:11:31,875 --> 00:11:33,375 Thế này ấm hơn chưa? 273 00:11:36,208 --> 00:11:38,916 Bảo thằng đó cuốn xéo ngay cho anh. 274 00:11:38,916 --> 00:11:41,000 Mới gặp lần đầu đã làm anh dính cứng vào miếng thịt heo. 275 00:11:41,000 --> 00:11:42,416 Chẳng phải nó muốn giết anh hay sao? 276 00:11:42,416 --> 00:11:43,833 Anh uống nước ấm đi này. 277 00:11:43,833 --> 00:11:44,541 Uống đi cho bớt lạnh. 278 00:11:44,541 --> 00:11:45,375 Nào. 279 00:11:46,333 --> 00:11:47,375 Bớt giận đi nào. 280 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Thằng bé Nhất Phàm này 281 00:11:49,208 --> 00:11:50,166 cũng ghê gớm. 282 00:11:50,375 --> 00:11:52,958 Mới gặp lần đầu chưa rõ ai là bố 283 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 đã ra tay rồi. 284 00:11:53,791 --> 00:11:54,958 Nó mà ghê gớm cái gì. 285 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Nó mù thì có. 286 00:11:56,416 --> 00:11:58,500 Con gái anh y hệt anh mà. 287 00:11:58,500 --> 00:12:00,333 Vừa nhìn thằng đó là anh thấy xui rồi. 288 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 Tên nó như có điềm gở vậy. 289 00:12:01,541 --> 00:12:02,791 Nhất Phàm, Nhất Phàm. 290 00:12:03,083 --> 00:12:04,083 Anh lái xe tải, 291 00:12:04,083 --> 00:12:06,125 thế nghĩa là anh lái xe là sẽ bị lật đấy. [*Chữ "Phàm" và chữ "lật" đồng âm.] 292 00:12:07,083 --> 00:12:08,625 Anh hơi bị mê tín dị đoan rồi đấy. 293 00:12:08,625 --> 00:12:09,791 Em tên Hoắc Mai Mai, 294 00:12:09,791 --> 00:12:11,958 thế mấy năm nay em mang họa tới cho ai hả? 295 00:12:12,750 --> 00:12:14,750 Anh đấy, anh đừng có vạch lá tìm sâu Tiểu Vạn nữa. 296 00:12:14,750 --> 00:12:16,625 Chỉ là anh không ưa nó thôi. 297 00:12:16,625 --> 00:12:18,916 Gì mà anh không ưa nó? 298 00:12:21,625 --> 00:12:23,416 Ali cũng đâu có ưa nó. 299 00:12:23,958 --> 00:12:26,166 Trực giác của Ali luôn đúng. 300 00:12:26,166 --> 00:12:28,208 Trực giác con khỉ. 301 00:12:29,208 --> 00:12:31,000 Anh nghĩ cho kỹ đi, Đông Hải. 302 00:12:31,000 --> 00:12:32,375 Sau này hai đứa mình già rồi, 303 00:12:32,375 --> 00:12:34,291 tay nhấc không nổi, thở thì thoi thóp, 304 00:12:34,291 --> 00:12:35,958 bị cắm ống đầy người. 305 00:12:35,958 --> 00:12:37,916 Nằm trên giường, bác sĩ bảo 306 00:12:37,916 --> 00:12:39,208 "Gia đình ký tên đi", 307 00:12:39,208 --> 00:12:40,583 "Có rút ống không?". 308 00:12:41,250 --> 00:12:42,500 Lúc đó ai ký tên? 309 00:12:43,208 --> 00:12:44,750 Ali ký à? 310 00:12:46,125 --> 00:12:47,958 Ban ngày ban mặt mà nói mấy chuyện chết chóc gì không. 311 00:12:47,958 --> 00:12:50,375 Còn cắm ống này ống kia, cứ phải cắm ống à? 312 00:12:50,666 --> 00:12:52,375 Em nói mà anh lạnh cả sống lưng. 313 00:12:54,666 --> 00:12:56,833 Thiếu mất hai mảnh vải mà, sao không lạnh cho được? 314 00:12:57,541 --> 00:12:58,208 Này. 315 00:12:58,500 --> 00:12:59,375 Đi thay đồ đi. 316 00:12:59,375 --> 00:13:00,458 Không lại cảm đấy. 317 00:13:00,458 --> 00:13:01,541 Anh nói em nghe. 318 00:13:01,541 --> 00:13:03,916 Lát nữa em với con gái đi một xe, anh với nó đi một xe. 319 00:13:03,916 --> 00:13:04,958 Anh vẫn muốn đánh nó à? 320 00:13:04,958 --> 00:13:06,166 Đánh gì mà đánh. 321 00:13:06,416 --> 00:13:07,500 Anh nói chuyện đàng hoàng với nó. 322 00:13:11,208 --> 00:13:14,166 Cậu có biết cậu để quên quà cầu hôn ở công ty không? 323 00:13:14,166 --> 00:13:16,416 Ấy chết. Cậu mau gửi chuyển phát nhanh cho tôi đi. 324 00:13:16,416 --> 00:13:17,291 Cậu yên tâm. 325 00:13:17,291 --> 00:13:19,208 Tôi đã gửi nó về nhà cậu rồi. 326 00:13:19,208 --> 00:13:19,583 Anh hai ơi, 327 00:13:19,583 --> 00:13:21,750 tôi đến nhà Tiểu Vũ, không phải nhà tôi. 328 00:13:21,750 --> 00:13:23,375 Thôi xong. Để tôi đổi địa chỉ. 329 00:13:43,041 --> 00:13:43,791 Này. 330 00:13:47,041 --> 00:13:49,208 Chú ơi, con không biết hút thuốc. 331 00:13:49,208 --> 00:13:50,583 Cậu một mét tám rồi 332 00:13:50,583 --> 00:13:52,166 mà còn không biết hút thuốc à? 333 00:13:52,166 --> 00:13:53,875 Làm sao mà lăn lộn ngoài xã hội được? 334 00:13:54,583 --> 00:13:55,333 Vậy 335 00:13:55,750 --> 00:13:57,375 hút một điếu cũng được ạ. 336 00:14:00,041 --> 00:14:03,041 Lúc thì biết hút, lúc thì không biết hút. 337 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Cậu thay đổi thất thường quá đấy nhóc con. 338 00:14:06,500 --> 00:14:08,750 Tôi rất lo cho con gái tôi đấy. 339 00:14:10,791 --> 00:14:11,416 À, 340 00:14:11,416 --> 00:14:12,333 chú ơi. 341 00:14:12,333 --> 00:14:14,208 Lúc nãy ở kho lạnh, 342 00:14:14,208 --> 00:14:16,000 con chỉ muốn giúp đỡ thôi. 343 00:14:16,000 --> 00:14:16,916 Đó mà là giúp đỡ à? 344 00:14:16,916 --> 00:14:18,208 Đó là gây thêm rắc rối. 345 00:14:18,208 --> 00:14:19,916 Người ta mà không lấy được tiền, 346 00:14:19,916 --> 00:14:21,750 cậu có biết sẽ trễ nải biết bao chuyện không? 347 00:14:21,750 --> 00:14:23,166 Vâng ạ, thưa chú. 348 00:14:23,166 --> 00:14:25,208 Con đã nhận lầm chú. 349 00:14:25,208 --> 00:14:27,541 Nhưng cũng chỉ vì con sợ chú bị thương. 350 00:14:27,541 --> 00:14:28,791 Cho nên con mới... 351 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 Chú ơi, chú xem nè. 352 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 Lần đầu tiên gặp mặt, 353 00:14:36,625 --> 00:14:38,666 con cũng không biết chú thích gì, 354 00:14:38,666 --> 00:14:40,333 nên con mua ít đồ 355 00:14:40,666 --> 00:14:42,541 để làm món quà nho nhỏ. 356 00:14:42,791 --> 00:14:46,125 Hai đứa làm có bao nhiêu tiền đâu mà bày đặt quà cáp làm gì. 357 00:14:49,250 --> 00:14:50,500 Mở ra tôi xem nào. 358 00:14:51,875 --> 00:14:53,500 Để tôi xem là quà gì. 359 00:14:57,625 --> 00:14:58,833 Nhóc con này. 360 00:14:59,960 --> 00:15:01,470 (Tã giấy em bé) 361 00:15:04,000 --> 00:15:05,916 Cậu tặng quà cho tôi 362 00:15:06,083 --> 00:15:08,083 hay là muốn tôi không thể tự chăm sóc bản thân? 363 00:15:08,083 --> 00:15:09,041 Không phải đâu ạ. 364 00:15:09,583 --> 00:15:11,041 Không phải đâu chú ạ. 365 00:15:12,000 --> 00:15:12,800 (Khuyến mãi thêm) 366 00:15:13,333 --> 00:15:14,250 Còn khuyến mãi thêm nữa chứ? 367 00:15:14,250 --> 00:15:16,500 Chú ơi, đây không phải quà con mua đâu. 368 00:15:17,000 --> 00:15:17,666 Bé cưng, 369 00:15:17,666 --> 00:15:20,458 xem mẹ mua cho con hai cây Hoa Tử này. [*Hoa Tử: nhãn hiệu thuốc lá] 370 00:15:23,625 --> 00:15:24,250 Cậu Vạn à. 371 00:15:24,916 --> 00:15:26,333 Có say xe không? 372 00:15:26,333 --> 00:15:27,125 Dạ con... 373 00:15:27,791 --> 00:15:28,833 không say ạ. 374 00:15:28,833 --> 00:15:29,666 Được. 375 00:15:31,750 --> 00:15:32,875 Chú ơi, chạy chậm thôi! 376 00:15:32,875 --> 00:15:33,875 Con... 377 00:15:33,875 --> 00:15:35,125 Buồn nôn. 378 00:15:45,166 --> 00:15:46,750 Hôm nay chúng ta qua đêm ở đây. 379 00:15:46,750 --> 00:15:48,333 Tắm rửa sạch sẽ đi. 380 00:15:48,333 --> 00:15:49,833 Cả người tanh ngòm. 381 00:15:49,833 --> 00:15:51,208 Dạ thưa chú. 382 00:15:54,375 --> 00:15:54,791 Anh Hải. 383 00:15:54,958 --> 00:15:55,583 Anh Hải. 384 00:15:57,416 --> 00:15:57,958 Anh Hải. 385 00:15:58,125 --> 00:15:58,458 Anh Hải. 386 00:15:58,541 --> 00:15:58,958 Anh Hải. 387 00:16:00,375 --> 00:16:01,000 Anh Hải. 388 00:16:01,000 --> 00:16:01,625 Anh tới rồi à? 389 00:16:01,625 --> 00:16:02,333 Lại to con hơn rồi đấy. 390 00:16:04,541 --> 00:16:05,125 Anh Hải. 391 00:16:07,291 --> 00:16:07,916 Anh Hải. 392 00:16:07,916 --> 00:16:09,625 Thằng đệ mới của anh đây hả? 393 00:16:10,333 --> 00:16:10,666 Chào chú. 394 00:16:10,666 --> 00:16:11,208 Cháu là bạn... 395 00:16:11,208 --> 00:16:12,958 Con đồng nghiệp của bạn Tiểu Vũ. 396 00:16:19,375 --> 00:16:21,333 Thằng nhóc dễ cưng ra phết. 397 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 Gì mà lề mề vậy? 398 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Hình như cửa bị hỏng rồi ạ. 399 00:16:37,708 --> 00:16:38,791 Cửa hỏng à? 400 00:16:41,125 --> 00:16:42,958 Sao cậu thích mặc mấy bộ đồ trẻ con vậy? 401 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 Ấu trĩ. 402 00:16:49,166 --> 00:16:51,625 (Bố em cho rằng mấy người thích chơi game thiếu chín chắn.) 403 00:16:51,625 --> 00:16:53,625 (Nên anh đừng nhắc tới công việc của mình đấy.) 404 00:16:55,791 --> 00:16:56,791 Chú ơi! 405 00:17:03,291 --> 00:17:04,208 Làm sao? 406 00:17:05,166 --> 00:17:06,666 Định hôn tôi à? 407 00:17:09,583 --> 00:17:11,083 Con chỉ muốn thử xem 408 00:17:11,083 --> 00:17:12,791 cửa này có bị hỏng không. 409 00:17:14,291 --> 00:17:15,541 Giờ thì hỏng rồi đấy. 410 00:17:15,541 --> 00:17:17,333 Tự xì tiền ra mà đền. 411 00:17:17,708 --> 00:17:19,458 Đi thôi, đi tắm nào. 412 00:17:25,208 --> 00:17:26,916 Chân cậu lại làm sao thế hả? 413 00:17:26,916 --> 00:17:28,583 Chắc là bị tê ạ. 414 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 Đi tắm thôi, mất thời gian quá. 415 00:17:36,208 --> 00:17:37,333 Mau lên. 416 00:17:37,750 --> 00:17:38,875 Đến ngay đây ạ. 417 00:17:45,333 --> 00:17:46,250 Chú ơi. 418 00:17:46,250 --> 00:17:48,541 Ở đây nóng quá, con lên uống miếng nước cái. 419 00:17:48,541 --> 00:17:50,041 Nước với chả nôi. 420 00:17:50,041 --> 00:17:51,625 Tắm, ngâm, xông hơi, kỳ người, mát xa. 421 00:17:51,625 --> 00:17:53,041 Phải đi hết trình tự này. 422 00:17:53,333 --> 00:17:55,333 Nhưng con không quen tắm kỳ. 423 00:17:55,333 --> 00:17:56,625 Gì mà quen hay không. 424 00:17:56,625 --> 00:17:58,166 Sao mà không kỳ được? Đi thôi nào. 425 00:17:58,416 --> 00:17:59,416 Cởi ra đi. 426 00:17:59,416 --> 00:18:00,541 Nằm lên đó đợi tôi. 427 00:18:02,250 --> 00:18:02,958 Anh Hải. 428 00:18:03,291 --> 00:18:04,750 Lần trước có thằng trộm xăng của em, 429 00:18:04,750 --> 00:18:07,375 may nhờ có anh tìm người chuyển hàng giúp em, 430 00:18:07,375 --> 00:18:08,875 không là em đền sặc máu rồi. 431 00:18:08,875 --> 00:18:11,041 Hôm khác em đãi, hai mình làm một chầu. 432 00:18:11,041 --> 00:18:13,250 Anh em với nhau cả, khách sáo làm gì. 433 00:18:14,208 --> 00:18:15,458 Sao cậu còn đeo găng tay nữa? 434 00:18:15,458 --> 00:18:16,916 Cậu muốn kỳ lưng cho tôi à? 435 00:18:17,708 --> 00:18:19,708 Không được thì đưa tôi, tôi kỳ cho cậu. 436 00:18:21,333 --> 00:18:22,333 Dạ thôi. 437 00:18:22,333 --> 00:18:23,875 Để con kỳ cho chú. 438 00:18:26,416 --> 00:18:27,250 Tiểu Vạn à, 439 00:18:28,250 --> 00:18:30,583 bình thường cậu với các sếp trong cơ quan 440 00:18:30,583 --> 00:18:32,583 không ăn cơm, nhậu nhẹt, trò chuyện, 441 00:18:32,583 --> 00:18:33,916 hay đi tắm hơi à? 442 00:18:33,916 --> 00:18:34,916 Cũng không cần thiết ạ. 443 00:18:34,916 --> 00:18:37,333 Con thấy chủ yếu làm tốt công việc là được. 444 00:18:37,333 --> 00:18:38,583 Không cần thiết? 445 00:18:39,916 --> 00:18:41,666 Thế cậu làm công việc gì? 446 00:18:42,041 --> 00:18:42,583 Con... 447 00:18:43,541 --> 00:18:45,291 Kỳ mạnh lên đi. Tôi thích mạnh. 448 00:18:45,750 --> 00:18:46,333 Vâng ạ. 449 00:18:54,875 --> 00:18:56,083 Hơi mạnh đấy. 450 00:18:57,583 --> 00:18:58,791 Trả lời câu hỏi của tôi. 451 00:18:59,958 --> 00:19:00,875 Con là kỹ sư. 452 00:19:00,875 --> 00:19:04,083 Bình thường con chịu trách nhiệm chính về quy hoạch và xây dựng tổng thể. 453 00:19:05,916 --> 00:19:07,375 Vậy là cậu xây nhà 454 00:19:07,375 --> 00:19:09,000 hay là phụ trách sửa cầu đường? 455 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Cả hai luôn ạ. 456 00:19:10,000 --> 00:19:12,125 Thỉnh thoảng cũng làm vài bản đồ mới. 457 00:19:13,375 --> 00:19:15,000 Vậy là phát triển bất động sản rồi? 458 00:19:15,416 --> 00:19:17,875 Xem ra công ty cậu cũng lớn đấy. 459 00:19:17,875 --> 00:19:20,916 Chú à, thật ra công việc của con cũng không như chú nghĩ đâu. 460 00:19:20,916 --> 00:19:22,958 Thế này không phải, thế kia không phải. 461 00:19:22,958 --> 00:19:24,583 Rốt cuộc là cậu làm nghề gì hả? 462 00:19:25,916 --> 00:19:26,625 Con... 463 00:19:27,333 --> 00:19:27,958 Con... 464 00:19:27,958 --> 00:19:29,041 Nói đi chứ. 465 00:19:33,000 --> 00:19:33,625 Con, con... 466 00:19:33,625 --> 00:19:35,333 Bình thường con dùng một số Unity3D 467 00:19:35,333 --> 00:19:37,250 để phát triển một số dự án RPG. 468 00:19:37,250 --> 00:19:38,250 Con cũng làm một vài Debug, 469 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 và tối ưu hóa bố cục UI. 470 00:19:39,750 --> 00:19:41,541 Con là chuyên gia trong lĩnh vực C++ và C#, 471 00:19:41,541 --> 00:19:43,166 có kinh nghiệm dày dặn về CocosUI, 472 00:19:43,166 --> 00:19:44,625 tinh thông OpenGL, 473 00:19:44,625 --> 00:19:46,333 cũng thường phát triển một vài dự án UE5. 474 00:19:46,333 --> 00:19:48,166 Đây chính là công việc của con! 475 00:19:55,666 --> 00:19:56,500 Chú ơi. 476 00:20:03,541 --> 00:20:04,666 Anh Hải không sao chứ? 477 00:20:05,000 --> 00:20:06,541 Lưng anh rỉ máu luôn rồi kìa. 478 00:20:06,958 --> 00:20:07,750 Không sao. 479 00:20:08,416 --> 00:20:10,458 Dạo này thời tiết khá ẩm ướt, 480 00:20:10,458 --> 00:20:12,458 tôi còn bị kẹt trong kho lạnh. 481 00:20:12,458 --> 00:20:13,708 Anh Hải cừ quá! 482 00:20:14,958 --> 00:20:16,333 Công ty nước ngoài à? 483 00:20:16,666 --> 00:20:18,708 Cậu làm bất động sản ở nước ngoài à? 484 00:20:19,250 --> 00:20:20,750 Chú ơi, thật ra con... 485 00:20:21,291 --> 00:20:23,041 Dù ở nước ngoài hay ở trong nước 486 00:20:23,333 --> 00:20:24,750 thì cũng phải làm thân với cấp trên. 487 00:20:24,750 --> 00:20:26,083 Cậu vẫn chưa hiểu được đạo lý này 488 00:20:26,083 --> 00:20:28,333 thì vẫn chưa làm được chuyện lớn đâu, biết chưa? 489 00:20:28,666 --> 00:20:31,083 Cậu vẫn còn trẻ con quá. 490 00:20:31,875 --> 00:20:32,958 Chú ơi. 491 00:20:33,416 --> 00:20:35,166 Để con kỳ phía trước cho. 492 00:20:36,541 --> 00:20:39,250 Ở đây hơi nóng, để tôi lên uống miếng nước. 493 00:20:49,375 --> 00:20:52,166 Bố em nghĩ anh làm kỹ sư bất động sản ở nước ngoài? 494 00:20:52,166 --> 00:20:55,041 Hơn nữa bọn họ toàn gọi bố em là "anh Hải". 495 00:20:55,041 --> 00:20:56,541 Ông ấy có một công ty vận chuyển riêng, 496 00:20:56,541 --> 00:20:58,250 anh em trải khắp trời nam đất bắc. 497 00:20:58,250 --> 00:21:00,333 Thế bố em là đại ca giang hồ rồi. 498 00:21:00,333 --> 00:21:01,916 Nhìn bọn họ đô con vậy thôi, 499 00:21:01,916 --> 00:21:03,125 thật ra là người tốt cả. 500 00:21:03,125 --> 00:21:04,458 Em không biết đó thôi, 501 00:21:04,458 --> 00:21:06,416 lúc nãy trông họ đằng đằng sát khí lắm. 502 00:21:07,583 --> 00:21:08,625 Thôi được rồi. 503 00:21:08,875 --> 00:21:10,958 Bố em không thích anh thì em thích anh. 504 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Nếu bố bắt nạt anh 505 00:21:11,791 --> 00:21:13,083 thì để em nói chuyện với bố, nhé? 506 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Thôi. 507 00:21:16,791 --> 00:21:17,916 Anh quyết định rồi. 508 00:21:18,541 --> 00:21:20,041 Từ hôm nay trở đi, 509 00:21:21,125 --> 00:21:22,958 anh sẽ không làm em khó xử nữa đâu. 510 00:21:23,583 --> 00:21:24,458 Còn anh 511 00:21:25,125 --> 00:21:26,791 phải trở nên trưởng thành hơn. 512 00:21:49,625 --> 00:21:50,958 Tôi muốn mua ký hiệu xe. 513 00:21:59,750 --> 00:22:01,166 Chú ơi. 514 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Sơ vin đi. 515 00:22:13,375 --> 00:22:14,916 Áo để ngoài quần, 516 00:22:14,916 --> 00:22:17,083 người chẳng đáng tin. 517 00:22:18,083 --> 00:22:19,708 Sơ vin gọn gàng, 518 00:22:19,708 --> 00:22:21,458 mảnh khảnh cao ráo. 519 00:22:21,458 --> 00:22:22,416 Nhớ chưa hả? 520 00:22:23,375 --> 00:22:24,291 Nhớ rồi ạ. 521 00:22:28,041 --> 00:22:29,666 Chú ơi, con nghe điện thoại cái. 522 00:22:30,125 --> 00:22:31,125 Nghe đi. 523 00:22:31,666 --> 00:22:32,708 A lô, Điền. 524 00:22:32,708 --> 00:22:34,750 (Phàm à, tôi sơ ý làm sập chương trình rồi.) 525 00:22:34,750 --> 00:22:35,791 (Tôi không xử lý được.) 526 00:22:35,791 --> 00:22:37,333 Hôm nay cậu tới công ty tăng ca được không? 527 00:22:37,333 --> 00:22:39,333 (Lễ tết ai cũng nghỉ mà.) 528 00:22:39,333 --> 00:22:40,250 Tôi đang ở tỉnh khác rồi. 529 00:22:40,250 --> 00:22:42,125 Cậu có ở hành tinh khác thì cũng phải về. 530 00:22:42,125 --> 00:22:44,208 Có phải cậu không biết tính tên quản lý khốn kiếp của mình đâu. 531 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 A lô, Điền. 532 00:22:46,333 --> 00:22:46,958 A lô? 533 00:22:46,958 --> 00:22:47,875 Quản lý. 534 00:22:49,458 --> 00:22:50,708 Vạn Nhất Phàm đâu? 535 00:22:51,208 --> 00:22:52,208 Không liên lạc được ạ. 536 00:22:53,416 --> 00:22:54,791 Tranh thủ thời gian đi. 537 00:22:59,125 --> 00:23:00,916 Quản lý, đi thong thả. 538 00:23:09,416 --> 00:23:10,250 Chú ơi. 539 00:23:10,875 --> 00:23:11,708 Sao? 540 00:23:12,166 --> 00:23:13,291 Xảy ra chuyện gì à? 541 00:23:13,291 --> 00:23:14,458 Chuyện công việc ạ. 542 00:23:14,666 --> 00:23:15,333 Chuyện nhỏ thôi. 543 00:23:15,458 --> 00:23:16,458 Chuyện nhỏ à? 544 00:23:18,333 --> 00:23:19,208 Thế thì tốt. 545 00:23:20,000 --> 00:23:21,250 Bận rộn cũng tốt. 546 00:23:22,375 --> 00:23:23,541 Chuyện nhỏ thôi. 547 00:23:28,791 --> 00:23:29,666 Sao rồi? 548 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Có ăn ảnh không? 549 00:23:31,875 --> 00:23:35,333 Anh phát hiện thằng nhóc Vạn Nhất Phàm này không ổn. 550 00:23:36,250 --> 00:23:37,583 Em thì phát hiện 551 00:23:37,583 --> 00:23:38,875 bộ đồ hôm nay của em 552 00:23:38,875 --> 00:23:40,375 rất hợp với nơi này. 553 00:23:42,708 --> 00:23:44,333 Nó thường không dám nhìn trực diện anh. 554 00:23:44,333 --> 00:23:45,291 Em đang nhìn trực diện anh đây. 555 00:23:45,291 --> 00:23:46,250 Anh chụp cho em một tấm chính diện đi. 556 00:23:46,250 --> 00:23:47,625 Trông mặt nhỏ hơn. 557 00:23:49,125 --> 00:23:50,333 Lúc đi tắm hơi, 558 00:23:50,333 --> 00:23:52,000 nó cứ giấu giấu giếm giếm anh. 559 00:23:52,000 --> 00:23:53,083 Mập mờ 560 00:23:53,083 --> 00:23:54,166 cũng là một vẻ đẹp. 561 00:23:54,166 --> 00:23:55,041 Thằng nhóc này 562 00:23:55,041 --> 00:23:57,000 cứ thập thập thò thò. 563 00:23:57,458 --> 00:23:59,458 Y như rùa thò đầu. 564 00:24:01,458 --> 00:24:03,208 Sao anh mắng em? 565 00:24:03,208 --> 00:24:04,583 Anh có nói em đâu. 566 00:24:04,583 --> 00:24:05,875 Ai bảo em thò đầu ra? 567 00:24:05,875 --> 00:24:08,250 Dáng chụp là phải thò đầu ra chứ. 568 00:24:08,791 --> 00:24:10,250 Anh thấy không ổn. 569 00:24:10,250 --> 00:24:11,333 Thôi đừng có không ổn nữa. 570 00:24:11,333 --> 00:24:12,916 Này. Anh mau mau 571 00:24:12,916 --> 00:24:15,000 chụp cho em mấy kiểu nữa đi. 572 00:24:15,000 --> 00:24:16,125 Lẹ lên. 573 00:24:20,083 --> 00:24:21,958 Sao lại có một tên thò đầu ra thế này? 574 00:24:22,875 --> 00:24:24,000 Anh Giả? 575 00:24:24,750 --> 00:24:26,041 Tiểu Châu đấy à! 576 00:24:26,958 --> 00:24:27,791 Mai Tử? 577 00:24:28,416 --> 00:24:32,416 Không ngờ hai người cũng tới khu dã ngoại chơi đấy. 578 00:24:32,416 --> 00:24:35,291 Chỗ này ngày càng đại chúng rồi. 579 00:24:35,291 --> 00:24:37,291 Mai Tử, cô gầy đi đấy. 580 00:24:37,291 --> 00:24:39,041 Gia đình gặp khó khăn gì 581 00:24:39,041 --> 00:24:40,583 thì cứ nói với tôi nhé. 582 00:24:40,958 --> 00:24:43,500 Kiếm việc cho con cái này hay gì đó. 583 00:24:43,500 --> 00:24:46,500 Anh cứ giữ sức đấy mà kiếm việc cho con gái nhà anh đi. 584 00:24:46,500 --> 00:24:47,750 Thôi đừng nhắc tới nó. 585 00:24:48,250 --> 00:24:49,583 Cứ nhắc tới nó 586 00:24:49,583 --> 00:24:50,625 là tôi lại sôi máu. 587 00:24:50,625 --> 00:24:51,458 Sao vậy? 588 00:24:51,458 --> 00:24:52,291 Cô nói xem. 589 00:24:52,291 --> 00:24:54,750 Tôi định kiếm cho nó một người 590 00:24:54,750 --> 00:24:57,958 có văn hóa như tôi đây. 591 00:24:57,958 --> 00:24:59,333 Nhưng mà nó nhất quyết không chịu. 592 00:24:59,875 --> 00:25:01,041 Nó tìm đâu một người 593 00:25:01,041 --> 00:25:03,041 chủ công ty niêm yết. 594 00:25:03,041 --> 00:25:04,125 Giàu ghê gớm. 595 00:25:04,125 --> 00:25:06,000 Làm tôi tức chết đi được. 596 00:25:06,000 --> 00:25:07,750 Anh mới làm tôi tức đây này. 597 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Được rồi, bà xã. 598 00:25:10,500 --> 00:25:12,708 Nhìn bà xã của anh này, hôm nay em mặc đẹp lắm. 599 00:25:13,166 --> 00:25:14,333 Ăn ảnh lắm đây. 600 00:25:14,541 --> 00:25:15,458 Đi thôi nào. 601 00:25:15,458 --> 00:25:16,708 Anh thấy bên kia đẹp phết. 602 00:25:16,708 --> 00:25:17,458 - Được. - Mai Mai. 603 00:25:17,458 --> 00:25:18,083 Chúng ta đi chụp ảnh đi. 604 00:25:18,083 --> 00:25:18,541 Đi thôi. 605 00:25:18,541 --> 00:25:19,583 Đi cùng đi. 606 00:25:19,583 --> 00:25:20,416 Em yêu đi chậm thôi. 607 00:25:20,416 --> 00:25:21,541 Chúng ta tự chụp đi. 608 00:25:22,333 --> 00:25:23,625 Nào, đi bên này. 609 00:25:27,250 --> 00:25:28,250 Ngồi tự nhiên nhé. 610 00:25:28,583 --> 00:25:29,625 Chỗ của tôi 611 00:25:29,625 --> 00:25:31,125 lấy trời làm chăn, 612 00:25:31,125 --> 00:25:32,666 lấy đất làm đệm. 613 00:25:32,666 --> 00:25:34,708 Đây là phòng khách của tôi. 614 00:25:34,708 --> 00:25:36,291 Tôi còn có chiếc xe dã ngoại bên kia nữa. 615 00:25:36,291 --> 00:25:37,333 Ông ơi! 616 00:25:37,958 --> 00:25:39,208 Ra chơi với con đi. 617 00:25:39,208 --> 00:25:40,208 Martin. 618 00:25:40,208 --> 00:25:41,208 Nghịch quá đi. 619 00:25:41,208 --> 00:25:42,958 Con không thấy ông đang 620 00:25:42,958 --> 00:25:44,125 tiếp khách à? 621 00:25:44,125 --> 00:25:44,791 Này. 622 00:25:44,791 --> 00:25:45,791 Chú chơi với con. 623 00:25:45,791 --> 00:25:47,583 Cảm ơn chú sô pha. 624 00:25:49,291 --> 00:25:50,916 Ngày nào 625 00:25:50,916 --> 00:25:52,958 mà tôi không vung gậy 626 00:25:52,958 --> 00:25:54,458 là ngày đó tôi thấy khó chịu. 627 00:25:54,458 --> 00:25:55,166 Tiểu Châu. 628 00:25:55,166 --> 00:25:56,125 Tôi ngưỡng mộ anh thật. 629 00:25:56,125 --> 00:25:57,333 Tới tuổi này rồi 630 00:25:57,333 --> 00:25:58,666 mà anh vẫn làm việc. 631 00:25:58,666 --> 00:26:00,166 Tôi khác anh. 632 00:26:00,166 --> 00:26:02,416 Tôi còn nhiều anh em phải nuôi lắm. 633 00:26:02,416 --> 00:26:04,916 Con người phải có cống hiến cho xã hội chứ. 634 00:26:04,916 --> 00:26:06,750 Này, Tiểu Vạn phải không? 635 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 Tiểu Vạn, cậu cống hiến cho chỗ nào? 636 00:26:11,541 --> 00:26:12,541 Con làm kỹ sư. 637 00:26:12,625 --> 00:26:14,333 Kỹ sư? 638 00:26:14,333 --> 00:26:15,541 Làm công trình đấy. 639 00:26:16,625 --> 00:26:17,625 Là kiểu 640 00:26:17,625 --> 00:26:18,666 bốc gạch đó hả? 641 00:26:19,333 --> 00:26:20,083 Nó ấy à? 642 00:26:20,541 --> 00:26:22,291 Nó làm mấy cái công nghệ cao. 643 00:26:22,291 --> 00:26:22,583 Đúng không? 644 00:26:22,583 --> 00:26:24,041 Phát triển bất động sản ở nước ngoài đấy. 645 00:26:24,041 --> 00:26:26,125 Trong công ty cũng có chút tiếng nói. 646 00:26:26,500 --> 00:26:28,125 Khiêm tốn thôi, không được kiêu ngạo. 647 00:26:28,125 --> 00:26:30,625 Sau này đi đâu cứ nói mình là người bình thường thôi. 648 00:26:33,791 --> 00:26:35,291 Ông ơi! 649 00:26:35,291 --> 00:26:37,916 - Anh ấy đáng ghét quá. - Sao thế? 650 00:26:37,916 --> 00:26:40,291 Trong trường xưa nay chưa có ai dám thắng con. 651 00:26:40,291 --> 00:26:42,625 Con xem, con nhỏ hơn chú ấy bao nhiêu. 652 00:26:42,625 --> 00:26:43,375 Đúng không? 653 00:26:43,375 --> 00:26:45,166 Con không biết nhường chú sao? 654 00:26:45,166 --> 00:26:46,125 Chú ấy không hiểu chuyện, 655 00:26:46,125 --> 00:26:47,875 con cũng không hiểu chuyện hay sao? 656 00:26:50,875 --> 00:26:52,416 Tiểu Vạn nhà anh 657 00:26:52,416 --> 00:26:53,375 ghê gớm phết. 658 00:26:54,041 --> 00:26:55,916 Làm một đứa nhỏ tám tuổi 659 00:26:55,916 --> 00:26:57,916 thua tới mức bật khóc. 660 00:26:57,916 --> 00:26:59,583 Tuổi trẻ tài cao đấy. 661 00:26:59,583 --> 00:27:01,375 Tiểu Vạn trẻ tuổi nhưng già đầu. 662 00:27:01,375 --> 00:27:03,666 Bình thường nó cũng chẳng đụng vào mấy cái trò chơi mê muội này. 663 00:27:04,333 --> 00:27:05,333 Martin, ra kia đi con. 664 00:27:05,333 --> 00:27:07,000 Tránh xa họ ra. 665 00:27:07,000 --> 00:27:09,250 Con ra đó nghĩ về lỗi của mình đi nhé. 666 00:27:09,625 --> 00:27:10,416 Được không? 667 00:27:11,250 --> 00:27:12,000 Được rồi, chúng ta đi ăn đi. 668 00:27:12,000 --> 00:27:12,500 Thấy hơi đói rồi. 669 00:27:12,500 --> 00:27:13,291 Ấy khoan. 670 00:27:13,291 --> 00:27:15,958 Hay là vào xe dã ngoại của tôi đi. 671 00:27:15,958 --> 00:27:17,333 Tôi tự tay nấu đãi mọi người. 672 00:27:17,916 --> 00:27:18,875 Tiểu Vạn 673 00:27:19,416 --> 00:27:20,541 không chỉ học giỏi 674 00:27:20,541 --> 00:27:22,125 mà nấu ăn cũng ngon. 675 00:27:23,583 --> 00:27:24,250 Không cần đâu ạ. 676 00:27:24,375 --> 00:27:24,958 Chú ơi. 677 00:27:25,500 --> 00:27:26,041 Để con. 678 00:27:26,333 --> 00:27:27,083 Để con. 679 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Đừng vội, chàng trai à. 680 00:27:29,583 --> 00:27:30,333 Thế này. 681 00:27:31,000 --> 00:27:32,458 Xe dã ngoại cao cấp thế này 682 00:27:32,625 --> 00:27:33,583 cậu thấy bao giờ chưa? 683 00:27:34,375 --> 00:27:35,125 Hay là để chú đây 684 00:27:35,125 --> 00:27:36,250 dạy cậu trước nhé? 685 00:27:36,250 --> 00:27:39,041 Người ta làm về công nghệ cao chẳng lẽ còn không biết à? 686 00:27:39,041 --> 00:27:39,708 Phải không 687 00:27:39,708 --> 00:27:42,458 Lần người nó còn nói với tôi nó làm 3D gì đấy, 688 00:27:42,458 --> 00:27:43,250 BUG này, 689 00:27:43,250 --> 00:27:44,375 rồi Rap này. 690 00:27:46,041 --> 00:27:46,875 Đúng không? 691 00:27:46,875 --> 00:27:48,875 - Hiểu hết mà, đúng không? - Tôi nói cậu nghe. 692 00:27:49,625 --> 00:27:50,916 Cái xe này 693 00:27:50,916 --> 00:27:52,625 toàn là đồ dùng thông minh cả đấy. 694 00:27:52,625 --> 00:27:53,583 Cậu muốn dùng cái gì 695 00:27:53,583 --> 00:27:55,250 thì cứ nói với nó thế này. 696 00:27:56,041 --> 00:27:57,083 Trưởng phòng Giả. 697 00:27:57,458 --> 00:27:58,291 Trưởng phòng Giả. 698 00:27:58,375 --> 00:27:59,333 Trưởng phòng Giả. 699 00:28:01,750 --> 00:28:02,916 Trưởng phòng Giả. 700 00:28:02,916 --> 00:28:04,083 (Tôi đây.) 701 00:28:04,083 --> 00:28:05,750 (Có gì cần báo cáo không?) 702 00:28:06,708 --> 00:28:07,666 Bật đèn. 703 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 (Cậu nói chuyện với ai thế hả?) 704 00:28:11,000 --> 00:28:11,875 Bật đèn. 705 00:28:11,875 --> 00:28:13,458 (Coi lại thái độ của cậu đi.) 706 00:28:16,666 --> 00:28:17,791 Trưởng phòng Giả. 707 00:28:17,791 --> 00:28:20,500 Tôi có thể nhờ anh bật đèn không? 708 00:28:21,208 --> 00:28:22,458 (Chấp thuận.) 709 00:28:43,000 --> 00:28:43,916 Ali. 710 00:28:44,291 --> 00:28:45,083 Đợi chút nhé. 711 00:28:45,083 --> 00:28:46,291 Lát nữa nấu cho mày. 712 00:29:02,916 --> 00:29:04,541 Tôi chán ngấy mấy cái nhà hàng này rồi. 713 00:29:04,541 --> 00:29:07,041 Ở chỗ anh ăn tạm một bữa đơn giản 714 00:29:07,041 --> 00:29:07,916 cũng hay đấy chứ. 715 00:29:07,916 --> 00:29:10,750 Đồ ăn vô bổ trong mấy cái nhà hàng mà ăn được sao? 716 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Những món tôi ăn bây giờ toàn là 717 00:29:13,000 --> 00:29:14,041 thực phẩm 718 00:29:14,041 --> 00:29:15,166 hữu cơ mua trong ngày. 719 00:29:15,166 --> 00:29:16,083 Anh xem, 720 00:29:16,083 --> 00:29:17,458 mấy con cá trong xe dã ngoại của tôi 721 00:29:17,458 --> 00:29:19,000 còn quẫy đuôi tung tăng cả đấy. 722 00:29:19,000 --> 00:29:20,166 Tươi thế cơ à? 723 00:29:26,000 --> 00:29:26,875 Ali. 724 00:29:27,458 --> 00:29:28,291 Đừng mà! 725 00:29:28,291 --> 00:29:29,125 Ali! 726 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Ali! 727 00:29:31,500 --> 00:29:32,541 Ali! 728 00:29:34,083 --> 00:29:34,958 Ali! 729 00:29:36,333 --> 00:29:37,208 Ali! 730 00:29:37,958 --> 00:29:39,041 Ali! 731 00:29:43,416 --> 00:29:44,791 Thằng con rể của tôi ấy, 732 00:29:44,791 --> 00:29:45,791 giờ tôi nói với nó là 733 00:29:45,791 --> 00:29:47,375 những dự án nào dưới 300 triệu 734 00:29:47,375 --> 00:29:49,083 thì không cần đích thân tham dự. 735 00:29:49,083 --> 00:29:50,791 Bên ngoài này hỗn loạn quá. 736 00:29:50,791 --> 00:29:52,750 Rượu chè be bét, chướng khí mù mịt. 737 00:29:52,750 --> 00:29:54,541 Sao lại chướng khí mù mịt? 738 00:29:54,541 --> 00:29:55,791 Chướng khí mù mịt ở đâu nào? 739 00:29:55,791 --> 00:29:57,250 Anh xem xem. Nhìn đi. 740 00:29:57,250 --> 00:29:58,791 Chướng khí mù mịt ở đâu nào? Ở đâu hả? 741 00:29:58,791 --> 00:29:59,750 Trưởng phòng Giả. 742 00:30:00,541 --> 00:30:02,333 Vui lòng bật máy hút mùi. 743 00:30:02,708 --> 00:30:04,500 (Tôi không hiểu cậu đang nói gì.) 744 00:30:05,416 --> 00:30:07,375 Mau bật máy hút mùi đi! 745 00:30:07,375 --> 00:30:08,416 (Nói chuyện cho đàng hoàng.) 746 00:30:08,708 --> 00:30:09,750 Thông minh cái quái gì không biết. 747 00:30:10,333 --> 00:30:11,583 (Phát hiện có khói.) 748 00:30:11,583 --> 00:30:13,000 (Xác định là hỏa hoạn.) 749 00:30:13,000 --> 00:30:15,041 (Kích hoạt chế độ thoát hiểm.) 750 00:30:23,333 --> 00:30:24,583 Lạnh rồi à? 751 00:30:24,583 --> 00:30:27,000 Có muốn vào xe của tôi sưởi ấm không? 752 00:30:27,000 --> 00:30:30,125 Tôi nói anh nghe, tôi ngồi ở đây mà đầm đìa mồ hôi. 753 00:30:30,125 --> 00:30:31,708 Bây giờ tôi câu cá thôi cũng 754 00:30:31,708 --> 00:30:33,250 sục sôi nhiệt huyết. 755 00:30:33,541 --> 00:30:35,291 Tôi sắp cháy bùng lên rồi! 756 00:30:45,958 --> 00:30:47,750 (Đám cháy thật là lớn.) 757 00:30:47,750 --> 00:30:49,583 (Phải mau chóng chạy thôi.) 758 00:30:49,583 --> 00:30:51,250 (Cuộc đời vẫn còn dài.) 759 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 (Tôi xin phép đi trước.) 760 00:30:53,458 --> 00:30:54,333 (Tạm biệt.) 761 00:30:54,333 --> 00:30:55,916 Được rồi đây này. 762 00:30:58,708 --> 00:30:59,583 Thấy sao hả? 763 00:31:00,333 --> 00:31:02,250 Tôi vẫn câu giỏi hơn anh phải không? 764 00:31:03,333 --> 00:31:04,791 Của tôi cũng cắn câu rồi. Nhìn này. 765 00:31:04,791 --> 00:31:05,458 To phết đấy nhé. 766 00:31:05,458 --> 00:31:07,333 Anh nhìn đi này. Có phải con này 767 00:31:07,333 --> 00:31:08,958 to hơn của anh không? 768 00:31:08,958 --> 00:31:11,500 To hơn nhiều luôn phải không? 769 00:31:14,125 --> 00:31:15,250 Thấy buồn chưa hả? 770 00:31:15,250 --> 00:31:16,416 Tôi ngồi chỗ này không hợp. 771 00:31:16,666 --> 00:31:17,625 Tôi đổi chỗ khác. 772 00:31:20,250 --> 00:31:21,958 Con này phải hơn nửa ký. 773 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 Này anh Giả. 774 00:31:26,000 --> 00:31:28,083 Anh câu giỏi thế, 775 00:31:28,083 --> 00:31:30,333 vậy có câu xe của anh lên được không? 776 00:31:30,875 --> 00:31:32,083 Ý anh là gì hả? 777 00:31:37,333 --> 00:31:39,166 Thằng bé Tiểu Vạn này, 778 00:31:39,166 --> 00:31:40,666 đúng là tốt bụng đấy. 779 00:31:40,666 --> 00:31:42,000 Nhưng mà... 780 00:31:42,000 --> 00:31:43,250 Xe hỏng mất rồi. 781 00:31:43,583 --> 00:31:45,291 Mà bánh chiên ngon lắm. 782 00:31:46,250 --> 00:31:48,208 Sao chú lại chiên một cái đĩa than? 783 00:31:48,375 --> 00:31:49,125 Tiểu Châu. 784 00:31:49,583 --> 00:31:50,916 Chuyện này tính sao đây hả? 785 00:31:50,916 --> 00:31:52,000 Xe hỏng rồi 786 00:31:52,541 --> 00:31:53,750 thì cứ đem nó đến xưởng sửa xe. 787 00:31:53,750 --> 00:31:55,250 Chỉ mỗi sửa thôi à? 788 00:31:55,250 --> 00:31:56,875 Tôi cũng phải được đền bù về tinh thần. 789 00:31:57,458 --> 00:31:59,375 Xưởng sửa xe của anh chỉ sửa xe tải. 790 00:31:59,375 --> 00:32:01,541 Còn xe người ta là xe dã ngoại xịn, 791 00:32:01,541 --> 00:32:02,583 đồ dùng thông minh nữa. 792 00:32:02,583 --> 00:32:04,250 Lỡ anh sửa nó hết thông minh rồi sao? 793 00:32:04,250 --> 00:32:06,333 Ý tôi không chỉ có mỗi chuyện sửa. 794 00:32:06,333 --> 00:32:08,291 Đúng rồi. Đâu chỉ có mỗi chuyện sửa. 795 00:32:08,625 --> 00:32:09,750 Tiểu Vạn, nào. 796 00:32:11,291 --> 00:32:12,666 Con xem trưởng phòng Giả đấy. 797 00:32:12,666 --> 00:32:14,500 Trưởng phòng Giả bao dung rộng lượng. 798 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 Người ta chỉ muốn một lời xin lỗi chân thành thôi. 799 00:32:17,208 --> 00:32:17,875 Không phải. 800 00:32:17,875 --> 00:32:19,333 - Con xin lỗi chú. - Cảm ơn trưởng phòng Giả. 801 00:32:19,333 --> 00:32:21,250 - Cảm ơn trưởng phòng Giả. - Con xin lỗi chú. 802 00:32:21,666 --> 00:32:22,583 Rút. 803 00:32:23,125 --> 00:32:24,458 Hai người đứng lại cho tôi. 804 00:32:24,458 --> 00:32:26,583 Vô trách nhiệm quá đấy, có thấy xấu hổ không hả? 805 00:32:26,875 --> 00:32:28,166 Chiếc xe dã ngoại đắt như thế, 806 00:32:28,166 --> 00:32:29,916 nói đùa một câu là xong chuyện à? 807 00:32:31,916 --> 00:32:32,916 Anh Giả à, 808 00:32:33,333 --> 00:32:34,791 chuyện chiếc xe cứ để tôi lo. 809 00:32:35,458 --> 00:32:37,333 Nếu không được nữa thì chiếc xe này 810 00:32:37,791 --> 00:32:39,375 tôi sẽ tiện thể vứt đi giúp anh. 811 00:32:39,375 --> 00:32:40,625 Không anh nhìn thấy nó lại đau lòng. 812 00:32:43,791 --> 00:32:44,458 Không phải. 813 00:32:44,458 --> 00:32:46,583 Anh cũng phải tìm một chiếc xe kéo cho tôi chứ. 814 00:32:46,583 --> 00:32:47,666 Chọc anh thôi, anh Giả. 815 00:32:47,666 --> 00:32:49,041 Bà xã, em đưa tiền sửa xe cho anh ta đi. 816 00:32:49,041 --> 00:32:49,791 Chấp thuận. 817 00:32:49,791 --> 00:32:50,875 Đi thôi nào. 818 00:32:51,541 --> 00:32:53,125 Nhanh chân lên. Đi theo cô. 819 00:33:10,666 --> 00:33:11,416 Mẹ à, 820 00:33:11,416 --> 00:33:12,541 May mà hôm nay còn có mẹ, 821 00:33:12,541 --> 00:33:14,333 không là Tiểu Vạn gặp rắc rối rồi. 822 00:33:14,333 --> 00:33:15,541 Mẹ đỉnh nhất. 823 00:33:18,458 --> 00:33:20,416 Con mới đỉnh, con gái à. 824 00:33:20,416 --> 00:33:22,166 Còn dám xăm mình cơ đấy. 825 00:33:23,916 --> 00:33:25,375 Cái này tẩy được mà. 826 00:33:25,375 --> 00:33:26,791 Nhưng con không tẩy đâu. 827 00:33:28,541 --> 00:33:30,500 Con lì thật đấy. 828 00:33:30,500 --> 00:33:31,666 Đừng để bố thấy đấy. 829 00:33:31,666 --> 00:33:33,166 Bố mà thấy là lại sôi máu cho coi. 830 00:33:33,166 --> 00:33:34,083 Chú ơi. 831 00:33:34,083 --> 00:33:36,041 Con đã đưa tiền sửa xe cho cô rồi ạ. 832 00:33:36,041 --> 00:33:37,000 Chuyện này là tại con. 833 00:33:37,000 --> 00:33:37,916 Con sẽ chịu trách nhiệm tới cùng. 834 00:33:37,916 --> 00:33:38,958 Khoan nhắc tới chuyện này. 835 00:33:39,291 --> 00:33:40,666 Chuyện xe dã ngoại ban nãy 836 00:33:41,583 --> 00:33:43,000 là cậu cố ý phải không? 837 00:33:43,000 --> 00:33:44,250 Chú ơi, con xin lỗi. 838 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 Con không có cố ý đâu. 839 00:33:45,583 --> 00:33:46,583 Còn không cố ý à? 840 00:33:46,583 --> 00:33:49,500 Người bình thường ai lại lái xe xuống hồ! 841 00:33:52,916 --> 00:33:54,250 Cậu đã nhận ra 842 00:33:54,250 --> 00:33:56,708 tôi và ông Giả không ưa nhau phải không? 843 00:34:00,500 --> 00:34:03,416 Tôi không ngờ cậu lại tinh mắt như vậy. 844 00:34:04,708 --> 00:34:06,166 Chiêu giương đông kích tây này 845 00:34:06,166 --> 00:34:07,458 quá là cao tay. 846 00:34:09,125 --> 00:34:11,041 Ở với tôi hai ngày quả không uổng phí, 847 00:34:11,041 --> 00:34:12,583 câu đã trưởng thành lên nhiều đấy. 848 00:34:13,333 --> 00:34:14,125 Chú ơi, 849 00:34:14,666 --> 00:34:16,500 chú với ông kia... 850 00:34:16,958 --> 00:34:18,333 Ông Giả này ấy, 851 00:34:18,333 --> 00:34:20,500 là trưởng phòng thu mua trong tập đoàn 852 00:34:20,500 --> 00:34:22,416 hồi cô chú mới khởi nghiệp. 853 00:34:22,875 --> 00:34:24,208 Ông ta toàn làm khó cô chú, 854 00:34:24,208 --> 00:34:25,541 tham ô ăn chặn. 855 00:34:26,916 --> 00:34:29,208 Hôm nay cậu đã giúp tôi trút giận. 856 00:34:29,208 --> 00:34:30,666 Coi như là lập công rồi đấy. 857 00:34:32,000 --> 00:34:32,916 Chú ơi, 858 00:34:33,583 --> 00:34:35,583 con thấy nghề của chú 859 00:34:35,583 --> 00:34:37,666 hình như vất vả lắm nhỉ. 860 00:34:43,208 --> 00:34:45,458 Vất vả thì cũng chẳng hề gì. 861 00:34:46,500 --> 00:34:47,541 Chẳng qua là 862 00:34:47,541 --> 00:34:49,083 phải đi mưa về gió. 863 00:34:49,958 --> 00:34:51,166 Nghề của bọn chú 864 00:34:51,166 --> 00:34:52,750 người tốt thì không muốn làm, 865 00:34:53,291 --> 00:34:55,791 kẻ xấu thì không làm được. 866 00:34:57,958 --> 00:34:58,958 Đi xa quá rồi. 867 00:34:58,958 --> 00:35:01,625 Vạn à, cậu mở bản đồ xem đường giúp tôi. 868 00:35:01,916 --> 00:35:04,041 (Đã tìm tuyến đường mới cho bạn.) 869 00:35:04,041 --> 00:35:04,791 Chú ơi. 870 00:35:05,208 --> 00:35:06,958 Con mới xem bản đồ, 871 00:35:06,958 --> 00:35:08,625 con thấy có một con đường nhanh nhất. 872 00:35:08,625 --> 00:35:09,625 Theo tính toán của con, 873 00:35:09,625 --> 00:35:12,083 chưa tới hai tiếng rưỡi là chúng ta có thể đến trạm tiếp theo. 874 00:35:12,083 --> 00:35:13,458 Hay chúng ta đi con đường này đi, 875 00:35:14,041 --> 00:35:15,708 như vậy chú được nghỉ ngơi thêm chút. 876 00:35:16,208 --> 00:35:16,791 Được. 877 00:35:17,291 --> 00:35:18,125 Hôm nay nghe cậu. 878 00:35:18,125 --> 00:35:19,333 Cứ đi theo cậu. 879 00:35:19,500 --> 00:35:20,250 Vâng ạ. 880 00:35:24,791 --> 00:35:25,416 Mẹ ơi. 881 00:35:25,416 --> 00:35:27,166 Mẹ xem xe tải của bố lái đi đâu thế? 882 00:35:27,166 --> 00:35:28,666 Có khi nào bố đi sai đường không? 883 00:35:29,000 --> 00:35:30,041 Không có đâu. 884 00:35:30,041 --> 00:35:31,583 Bố con lái xe đáng tin lắm. 885 00:35:36,041 --> 00:35:37,291 Không có chuyện đi nhầm đâu. 886 00:35:51,750 --> 00:35:53,208 Mẹ ơi, họ ở đằng kia. 887 00:35:56,875 --> 00:35:58,958 Hai người lái xe kiểu gì thế? 888 00:35:58,958 --> 00:36:00,875 Sao lái cả vào ruộng thế hả? 889 00:36:00,875 --> 00:36:03,666 Cô ơi, tại con không biết dùng bản đồ của xe tải. 890 00:36:03,666 --> 00:36:04,625 Cho nên con mới... 891 00:36:04,625 --> 00:36:05,708 Mới cái con khỉ. 892 00:36:05,708 --> 00:36:06,500 Con đường này sao mà đi được hả? 893 00:36:06,500 --> 00:36:07,541 Xóc như đi tàu lượn. 894 00:36:07,541 --> 00:36:08,833 Hai người không sao chứ? 895 00:36:08,833 --> 00:36:10,291 Có sao đâu. 896 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 Bố lái xe mấy chục năm rồi đấy. 897 00:36:11,833 --> 00:36:12,250 Đúng vậy. 898 00:36:12,250 --> 00:36:13,625 May mà nhờ có chú 899 00:36:13,625 --> 00:36:15,416 nên mới có thể hóa nguy thành an. 900 00:36:29,541 --> 00:36:30,500 Khỏi chém gió nữa. 901 00:36:30,500 --> 00:36:32,458 Chém nổ cả lốp xe rồi. 902 00:36:32,458 --> 00:36:34,708 Chú ơi, hay là chúng ta gọi cứu hộ xe đi? 903 00:36:34,708 --> 00:36:35,916 Đừng có động vào tôi. 904 00:36:35,916 --> 00:36:36,833 Không cần cậu lo. 905 00:36:36,833 --> 00:36:37,666 Tôi gọi người rồi. 906 00:36:37,666 --> 00:36:38,500 Chú ơi. 907 00:36:39,291 --> 00:36:40,166 Chú. 908 00:36:49,958 --> 00:36:50,458 Quang Tử tới rồi à? 909 00:36:50,458 --> 00:36:51,041 Chú. 910 00:36:51,041 --> 00:36:51,916 Quang Tử. 911 00:36:51,916 --> 00:36:53,791 Thôi đừng, người chú bẩn lắm. 912 00:36:54,291 --> 00:36:55,291 Chú ơi. 913 00:36:55,291 --> 00:36:56,375 Con tới muộn rồi. 914 00:36:56,375 --> 00:36:57,083 Thằng nhóc này. 915 00:36:57,083 --> 00:36:58,375 Xem nó thân thiết chưa kìa. 916 00:36:58,791 --> 00:36:59,750 Cô ơi. 917 00:36:59,750 --> 00:37:01,000 Con tới muộn rồi. 918 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 Em ơi, 919 00:37:02,291 --> 00:37:03,291 anh tới rồi. 920 00:37:05,083 --> 00:37:06,083 Cả nhà 921 00:37:06,083 --> 00:37:06,916 đều ở đây. 922 00:37:06,916 --> 00:37:08,458 Còn một đứa nữa con không nhận ra à? 923 00:37:10,208 --> 00:37:10,958 Ali. 924 00:37:11,416 --> 00:37:12,541 Mày cũng ở đây à? 925 00:37:12,541 --> 00:37:13,041 Ơ. 926 00:37:13,041 --> 00:37:13,541 Lâu quá không gặp. 927 00:37:13,541 --> 00:37:14,791 Cô ơi, anh ta là ai? 928 00:37:15,416 --> 00:37:16,416 Hàng xóm nhà cô. 929 00:37:16,625 --> 00:37:18,875 Bạn nối khố với Vi Vũ đấy. 930 00:37:20,000 --> 00:37:21,416 Con chó đó dữ lắm. 931 00:37:21,416 --> 00:37:22,791 Anh cẩn thận đấy. 932 00:37:23,083 --> 00:37:24,250 Dạo này mày sao rồi? 933 00:37:25,916 --> 00:37:27,958 Ali vẫn lễ phép như xưa. 934 00:37:28,208 --> 00:37:30,083 Tượng đất nung này là ai thế? 935 00:37:30,083 --> 00:37:31,958 Bạn trai của em, Vạn Nhất Phàm. 936 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 Trông cậu khiêm tốn nhỉ. 937 00:37:35,333 --> 00:37:36,458 Chào cậu. 938 00:37:38,041 --> 00:37:39,500 Chiếc xe đồ chơi đằng kia 939 00:37:40,083 --> 00:37:41,250 là cậu lái à? 940 00:37:41,250 --> 00:37:42,291 Cô lái đấy. 941 00:37:42,291 --> 00:37:43,416 Rất có gu. 942 00:37:43,416 --> 00:37:45,541 Cô vẫn giản dị như xưa. 943 00:37:45,916 --> 00:37:46,750 Chú ơi. 944 00:37:46,750 --> 00:37:48,291 Con sẽ gọi người kéo xe đi sửa. 945 00:37:48,291 --> 00:37:49,166 Tối nay 946 00:37:49,166 --> 00:37:50,250 cả nhà ở nhà con đi. 947 00:37:50,250 --> 00:37:51,291 Nào, mời chú lên xe. 948 00:37:51,291 --> 00:37:52,083 Thôi, thôi. 949 00:37:52,083 --> 00:37:53,541 Người chú bẩn lắm. 950 00:37:53,541 --> 00:37:55,166 Chú thế này mà lên xe con... 951 00:37:55,166 --> 00:37:56,625 Xe này đắt phết đấy nhỉ? 952 00:37:56,625 --> 00:37:58,083 Chú nói gì thế? 953 00:37:58,083 --> 00:38:00,083 Có đắt lắm đâu mà. 954 00:38:00,083 --> 00:38:01,250 Xe đắt thế này, 955 00:38:01,250 --> 00:38:02,333 con mua hai chiếc rồi. 956 00:38:02,333 --> 00:38:04,000 Sao thế? Chiếc thứ hai giảm nửa giá à? 957 00:38:04,000 --> 00:38:04,833 Cô à. 958 00:38:05,875 --> 00:38:07,000 Cái tính của con 959 00:38:07,291 --> 00:38:08,333 đối xử với xe 960 00:38:08,333 --> 00:38:09,750 cũng như đối xử với người. 961 00:38:11,458 --> 00:38:12,833 Một lòng chung thủy. 962 00:38:13,210 --> 00:38:16,850 ♪Trong mắt anh chỉ có mình em♪ 963 00:38:16,850 --> 00:38:20,230 ♪Chỉ có em khiến anh nhớ mãi không quên♪ 964 00:38:20,360 --> 00:38:22,270 ♪Vượt qua từng đêm đen♪ 965 00:38:22,270 --> 00:38:23,960 ♪Và từng ngày trắng♪ 966 00:38:25,250 --> 00:38:26,083 Quang Tử. 967 00:38:27,541 --> 00:38:28,500 Cô. 968 00:38:28,500 --> 00:38:29,666 Lên xe thôi. 969 00:38:29,666 --> 00:38:30,416 Đúng rồi. 970 00:38:30,416 --> 00:38:32,083 Chú ngồi đầu đi ạ. 971 00:38:32,083 --> 00:38:33,041 Thế thì... 972 00:38:34,041 --> 00:38:35,250 Thằng bé này dạo gần đây 973 00:38:35,250 --> 00:38:37,000 mặt lại dài ra à? 974 00:38:43,541 --> 00:38:45,208 Cả nhà cứ về nghỉ ngơi, 975 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 thay quần áo đi nhé. 976 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 Rồi con sẽ dẫn cả nhà đi tham quan. 977 00:38:49,750 --> 00:38:50,958 Chào sếp Quang. 978 00:38:51,208 --> 00:38:52,625 Chào mọi người. 979 00:38:57,041 --> 00:38:58,416 Sơn trang Du Nhiên. 980 00:38:58,416 --> 00:39:00,000 Chào sếp Quang. 981 00:39:00,458 --> 00:39:01,041 Chào. 982 00:39:01,500 --> 00:39:03,041 Mời mọi người vào trong. 983 00:39:03,041 --> 00:39:05,916 Trời ơi, chỗ này rộng chừng nào thế Quang Tử? 984 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 Không rộng lắm đâu. 985 00:39:06,750 --> 00:39:09,000 1638 mẫu đất thôi. 986 00:39:09,000 --> 00:39:10,791 Con giới thiệu ngắn gọn cho cả nhà nhé. 987 00:39:10,791 --> 00:39:11,625 Chỗ này 988 00:39:11,625 --> 00:39:13,958 nuôi lợn rừng. 989 00:39:13,958 --> 00:39:16,333 Còn chỗ này nuôi cá chép. 990 00:39:16,333 --> 00:39:19,083 Chỗ này nuôi gà hoang. 991 00:39:19,083 --> 00:39:20,708 Có thể nói chỗ của bọn con loài gì cũng nuôi, 992 00:39:20,708 --> 00:39:22,708 chỉ không nuôi kẻ nhàn rỗi. 993 00:39:26,791 --> 00:39:27,625 Xin lỗi nhé. 994 00:39:27,625 --> 00:39:28,541 Tôi quên tắt. 995 00:39:28,541 --> 00:39:30,333 Bố con chắc là sung sướng lắm, 996 00:39:30,333 --> 00:39:32,916 có đứa con trai như con thật là mát lòng mát dạ. 997 00:39:33,416 --> 00:39:34,375 Chú à, 998 00:39:34,375 --> 00:39:36,250 chú với bố con là chí cốt. 999 00:39:36,250 --> 00:39:37,250 Con với Tiểu Vũ 1000 00:39:37,250 --> 00:39:39,791 lại lớn lên bên nhau. 1001 00:39:39,791 --> 00:39:41,666 Thế chẳng phải con là 1002 00:39:42,250 --> 00:39:43,500 một nửa con trai của chú rồi sao? 1003 00:39:44,875 --> 00:39:45,666 Có đôi lúc 1004 00:39:45,666 --> 00:39:47,666 con thật sự muốn gọi chú một tiếng... 1005 00:39:47,666 --> 00:39:49,250 Chứ còn gì nữa. Tiểu Vũ nhà cô 1006 00:39:49,250 --> 00:39:50,666 từ nhỏ tới giờ toàn gọi 1007 00:39:50,666 --> 00:39:52,083 con là anh ruột của nó. 1008 00:39:52,083 --> 00:39:53,333 Đúng rồi đấy, anh trai. 1009 00:39:54,125 --> 00:39:54,833 Người ta 1010 00:39:54,833 --> 00:39:56,000 còn chưa nói hết câu, 1011 00:39:56,000 --> 00:39:57,083 hai người đã... 1012 00:39:57,083 --> 00:39:58,541 Thôi, sang bên kia đi. Bên kia cũng có. 1013 00:39:58,541 --> 00:39:59,791 Đúng rồi, chú. Mời chú. 1014 00:39:59,791 --> 00:40:01,083 Chỗ này cũng rộng phết. 1015 00:40:01,450 --> 00:40:03,010 (Sếp Quang) 1016 00:40:04,083 --> 00:40:04,833 Quang Tử. 1017 00:40:05,083 --> 00:40:07,458 Thằng bé này chụp cũng đẹp đấy chứ. 1018 00:40:07,750 --> 00:40:09,000 Cũng bình thường thôi ạ. 1019 00:40:09,000 --> 00:40:10,375 Làm việc thì phải tầm cỡ, 1020 00:40:10,375 --> 00:40:12,250 làm người thì phải tầm tầm. 1021 00:40:12,625 --> 00:40:13,541 Đúng không? 1022 00:40:18,458 --> 00:40:20,000 Cái tầm này cũng ghê gớm đấy. 1023 00:40:20,500 --> 00:40:21,750 Cả nhà 1024 00:40:21,750 --> 00:40:22,541 cứ ngồi tự nhiên. 1025 00:40:22,541 --> 00:40:23,375 Mãnh hổ dưới núi. 1026 00:40:23,375 --> 00:40:24,291 Cứ xem tự nhiên nhé. 1027 00:40:24,291 --> 00:40:25,791 Đó gọi là "Mãnh hổ xuống núi". 1028 00:40:26,458 --> 00:40:27,708 "Mãnh hổ dưới núi" mà. 1029 00:40:27,708 --> 00:40:29,208 Anh xem món đồ này đi. 1030 00:40:30,958 --> 00:40:31,541 Quang Tử. 1031 00:40:32,625 --> 00:40:33,666 Coi chừng hỏng của người ta. 1032 00:40:33,666 --> 00:40:35,000 Mau gắn vào đi. 1033 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 (Sản xuất tại chợ buôn sỉ hàng hóa Nghĩa Ô) 1034 00:40:37,875 --> 00:40:38,708 Quang Tử. 1035 00:40:39,000 --> 00:40:39,791 Cô. 1036 00:40:39,958 --> 00:40:41,666 Những món đồ cổ ở đây 1037 00:40:41,666 --> 00:40:43,416 đều là hàng sỉ Nghĩa Ô à? 1038 00:40:43,416 --> 00:40:45,083 Chúng chỉ là đồ trang trí thôi. 1039 00:40:45,416 --> 00:40:46,750 Món đồ quý nhất 1040 00:40:46,750 --> 00:40:47,875 trong căn phòng này 1041 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 chính là bức tranh này. 1042 00:40:52,541 --> 00:40:54,666 Tranh này do trẻ con vẽ phải không? 1043 00:40:55,000 --> 00:40:56,291 Cậu tinh mắt đấy. 1044 00:40:56,875 --> 00:40:58,541 Đúng là do trẻ con vẽ. 1045 00:40:59,541 --> 00:41:00,875 Thế mà anh không nói sớm. 1046 00:41:00,875 --> 00:41:02,083 Anh có con luôn rồi à? 1047 00:41:02,083 --> 00:41:04,625 Đây là tranh Tiểu Vũ vẽ hồi nhỏ, 1048 00:41:04,625 --> 00:41:06,708 tôi vẫn luôn cất giữ cẩn thận. 1049 00:41:07,170 --> 00:41:12,150 ♪Trong mắt anh chỉ có mình em♪ 1050 00:41:12,150 --> 00:41:15,550 ♪Chỉ có em khiến anh nhớ mãi không quên♪ 1051 00:41:15,550 --> 00:41:17,630 ♪Vượt qua từng đêm đen♪ 1052 00:41:17,630 --> 00:41:19,270 ♪Và từng ngày trắng♪ 1053 00:41:19,270 --> 00:41:22,000 ♪Luôn bên cạnh bảo vệ em♪ 1054 00:41:22,000 --> 00:41:24,090 ♪Trong ánh mắt anh chỉ có mình em♪ 1055 00:41:28,125 --> 00:41:29,083 Quang Tử. 1056 00:41:29,083 --> 00:41:31,416 Con gái cô không chỉ vẽ đẹp 1057 00:41:31,416 --> 00:41:32,750 mà còn giỏi judo nữa. 1058 00:41:32,750 --> 00:41:34,083 Cô à. 1059 00:41:34,708 --> 00:41:35,541 Sắp ăn cơm rồi à? 1060 00:41:35,791 --> 00:41:36,250 Đúng vậy. 1061 00:41:36,250 --> 00:41:37,208 Tiểu Vũ. 1062 00:41:37,208 --> 00:41:38,125 Tối nay 1063 00:41:38,416 --> 00:41:41,666 anh còn chuẩn bị cho em món canh cá mà em thích nhất. 1064 00:41:41,666 --> 00:41:42,375 Chú ơi, 1065 00:41:42,375 --> 00:41:44,375 tối nay con có mời một vài người bạn. 1066 00:41:44,375 --> 00:41:45,791 Chúng ta dùng bữa cùng nhau nhé. 1067 00:41:45,791 --> 00:41:46,458 Được thôi. 1068 00:41:46,916 --> 00:41:47,666 Tiểu Vạn. 1069 00:41:47,666 --> 00:41:48,916 Cậu uống rượu được không? 1070 00:41:49,083 --> 00:41:50,083 Uống không giỏi lắm. 1071 00:41:50,083 --> 00:41:51,958 Thế thì khỏi cho nó tham gia. 1072 00:41:51,958 --> 00:41:53,166 Ở đây toàn là sếp lớn, 1073 00:41:53,166 --> 00:41:55,208 không uống là không nể người ta rồi. 1074 00:41:55,208 --> 00:41:55,875 Đúng không? 1075 00:41:55,875 --> 00:41:57,375 Chỗ con chẳng phải có căn tin nhân viên sao? 1076 00:41:57,375 --> 00:41:58,500 Cậu đến đó ăn đi. 1077 00:41:58,500 --> 00:41:59,083 Được không? 1078 00:41:59,083 --> 00:42:00,291 Chú muốn sao thì cứ như vậy. 1079 00:42:00,291 --> 00:42:01,708 Cho chú quyết định. 1080 00:42:01,708 --> 00:42:03,291 Không cần đâu chú. 1081 00:42:03,291 --> 00:42:04,416 Chúng ta cứ uống rượu đi. 1082 00:42:04,750 --> 00:42:06,708 Con sợ anh ta không đủ rượu thôi. 1083 00:42:10,166 --> 00:42:11,166 Số hai. 1084 00:42:11,166 --> 00:42:12,041 Số hai rồi. 1085 00:42:12,041 --> 00:42:12,791 Uống rượu đi. 1086 00:42:12,791 --> 00:42:14,125 Oẳn tù xì. 1087 00:42:14,125 --> 00:42:15,083 Uống rượu. 1088 00:42:15,083 --> 00:42:16,625 15, 20. 1089 00:42:16,625 --> 00:42:17,416 Mở. 1090 00:42:17,416 --> 00:42:18,083 Uống rượu. 1091 00:42:18,083 --> 00:42:18,916 Còn ai nữa? 1092 00:42:18,916 --> 00:42:20,000 Còn ai nữa không? 1093 00:42:20,458 --> 00:42:22,541 Nào, lên đây cả đi. 1094 00:42:22,791 --> 00:42:23,916 Chú tôi bị cao huyết áp, không uống được. 1095 00:42:23,916 --> 00:42:24,833 Để tôi uống thay. 1096 00:42:24,833 --> 00:42:25,958 Được thôi. 1097 00:42:25,958 --> 00:42:27,458 Tôi chọn cái này. 1098 00:42:33,708 --> 00:42:35,000 Hai người chúng tôi... 1099 00:42:35,416 --> 00:42:37,083 Chúng tôi thân như anh em ruột vậy. 1100 00:42:37,500 --> 00:42:38,375 Nhất Phàm. 1101 00:42:38,708 --> 00:42:41,208 Sao vào phòng vệ sinh xong lại ra thế này? 1102 00:42:41,208 --> 00:42:41,958 Con nhìn bố con kìa. 1103 00:42:41,958 --> 00:42:43,083 Chỉ lo uống thôi, 1104 00:42:43,083 --> 00:42:44,833 chẳng lo cho thằng nhỏ gì cả. 1105 00:42:45,250 --> 00:42:46,125 Trời ơi. 1106 00:42:46,125 --> 00:42:48,125 Con chơi oẳn tù xì không lại họ. 1107 00:42:48,666 --> 00:42:50,125 Trò mười lăm hai mươi cũng không lại. 1108 00:42:50,875 --> 00:42:52,375 Say mèm thế này mà vẫn nhớ tới trò chơi. 1109 00:42:52,375 --> 00:42:53,250 Đi thôi mẹ. 1110 00:42:53,250 --> 00:42:54,125 Nào, đi thôi. 1111 00:42:54,125 --> 00:42:56,208 - Một, hai, ba. - Đưa con về nghỉ ngơi nào. 1112 00:42:56,208 --> 00:42:57,375 Dậy nào. 1113 00:42:57,375 --> 00:42:58,125 Đứng dậy. 1114 00:42:58,125 --> 00:42:59,708 Nào, Quang Tử. Chúng ta song ca một bài đi. 1115 00:42:59,708 --> 00:43:00,958 - Nào, nào. - Lên thôi, chú ơi. 1116 00:43:00,958 --> 00:43:02,291 Cảm ơn cô nhé. 1117 00:43:02,291 --> 00:43:03,875 - Bố con khùng rồi. - Lâu rồi không song ca với nhau. 1118 00:43:03,875 --> 00:43:05,083 Chúng ta hát nhạc xưa nhé? 1119 00:43:05,083 --> 00:43:06,000 Con theo chú. 1120 00:43:06,000 --> 00:43:06,708 Được, tới luôn. 1121 00:43:06,708 --> 00:43:08,541 - Được rồi. - Một, hai, ba, vào. 1122 00:43:11,375 --> 00:43:12,541 Gì vậy? 1123 00:43:22,041 --> 00:43:23,166 Hay lắm! 1124 00:43:23,625 --> 00:43:25,833 Hai người chơi bài gì vậy hả? 1125 00:43:25,833 --> 00:43:28,083 - Tướng Quân Lệnh. - Xuân Giang Hoa Nguyệt Dạ. 1126 00:43:30,750 --> 00:43:32,041 Chú ơi. 1127 00:43:32,208 --> 00:43:33,375 Ly rượu này 1128 00:43:33,625 --> 00:43:34,875 chúng ta chúc mừng cho... 1129 00:43:35,208 --> 00:43:36,916 - Sự may mắn. - Sự ăn ý. 1130 00:43:38,750 --> 00:43:39,416 Chú ơi. 1131 00:43:39,416 --> 00:43:40,041 Ngày mai 1132 00:43:40,041 --> 00:43:40,916 con cũng về quê. 1133 00:43:40,916 --> 00:43:42,958 Đến lúc đó, chúng ta lại cùng nhau... 1134 00:43:42,958 --> 00:43:45,166 - Cầm sắt hòa hợp. - Cầm sắt hòa hợp. 1135 00:43:46,875 --> 00:43:50,083 Quang Tử, con đúng là rượu càng uống đứng càng cao. 1136 00:43:50,083 --> 00:43:51,541 Tiếc là Tiểu Vạn không uống được. 1137 00:43:51,541 --> 00:43:53,083 Chú ơi, con xin kính chú một ly nữa. 1138 00:43:53,083 --> 00:43:54,000 Không được. 1139 00:43:54,875 --> 00:43:55,958 Chú. 1140 00:43:56,541 --> 00:43:57,916 Con cũng muốn kính chú một ly. 1141 00:43:57,916 --> 00:43:58,791 - Nhất Phàm. - Tiểu Vạn. 1142 00:43:58,791 --> 00:44:00,708 Con không chỉ kính chú, 1143 00:44:00,708 --> 00:44:01,666 con còn muốn kính 1144 00:44:01,666 --> 00:44:03,250 tình yêu của chúng con. 1145 00:44:03,250 --> 00:44:05,083 - Trăm phần trăm nhé chú. - Nhất Phàm. 1146 00:44:05,166 --> 00:44:05,875 Giỏi! 1147 00:44:06,958 --> 00:44:07,291 Hay lắm! 1148 00:44:07,291 --> 00:44:08,958 Rất hay! 1149 00:44:11,625 --> 00:44:12,666 Tiểu Vạn. 1150 00:44:12,666 --> 00:44:13,750 Đô mạnh đấy. 1151 00:44:14,125 --> 00:44:14,833 Tiểu Vạn. 1152 00:44:15,083 --> 00:44:16,041 Tiểu Vạn. 1153 00:44:24,500 --> 00:44:25,500 Gì thế này? 1154 00:44:28,375 --> 00:44:30,666 Nôn ra cả cầu vồng luôn à? 1155 00:44:32,458 --> 00:44:33,458 Nhất Phàm. 1156 00:44:34,750 --> 00:44:35,625 Trời ơi. 1157 00:44:35,625 --> 00:44:36,916 Lãng mạn quá. 1158 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 Quá trình tìm được Tiểu Vạn thật sự rất phức tạp. 1159 00:44:53,250 --> 00:44:54,958 Nếu phức tạp như thế 1160 00:44:55,625 --> 00:44:56,541 thì con cứ nói ra đi. 1161 00:44:56,541 --> 00:44:57,458 Chú à, 1162 00:44:57,458 --> 00:44:59,541 một hai câu không nói rõ được đâu. 1163 00:44:59,541 --> 00:45:00,541 Thôi bỏ đi. 1164 00:45:01,291 --> 00:45:02,916 Chúng ta cứ coi video đi. 1165 00:45:06,291 --> 00:45:07,250 Tiểu Vạn 1166 00:45:07,250 --> 00:45:09,625 đã bận rộn suốt cả đêm hôm qua. 1167 00:45:09,625 --> 00:45:11,166 Cậu ấy đã chọn 1168 00:45:11,166 --> 00:45:12,875 những loại rượu đắt tiền trong hầm. 1169 00:45:12,875 --> 00:45:14,166 Cậu ấy lấy gần hết, 1170 00:45:14,166 --> 00:45:15,666 chỉ còn lại nửa bình này. 1171 00:45:15,666 --> 00:45:16,875 Không thể nào. 1172 00:45:16,875 --> 00:45:18,791 Sao tôi uống được nhiều như vậy chứ? 1173 00:45:19,166 --> 00:45:19,958 Phải. 1174 00:45:20,166 --> 00:45:21,875 Đúng là không uống nhiều như thế. 1175 00:45:21,875 --> 00:45:23,208 Nhưng tất cả con heo trong chuồng 1176 00:45:23,208 --> 00:45:24,458 đều được uống hết. 1177 00:45:37,083 --> 00:45:38,375 Tiểu Vạn được quá nhỉ. 1178 00:45:39,041 --> 00:45:40,875 Xã giao tốt phết. 1179 00:45:40,875 --> 00:45:42,833 Uống với ai cũng được hết, đúng không? 1180 00:45:42,833 --> 00:45:44,416 Chỉ là Tiểu Vạn tốt bụng thôi. 1181 00:45:44,416 --> 00:45:45,958 Anh ấy sợ mấy con heo khát ấy mà. 1182 00:45:45,958 --> 00:45:48,083 Phải, nó là một đứa trẻ tốt bụng. 1183 00:45:54,958 --> 00:45:55,625 Dễ thương quá. 1184 00:45:55,625 --> 00:45:57,083 Nó lè nhè cái gì đấy? 1185 00:45:57,083 --> 00:45:58,083 Bât loa cho chú nghe xem. 1186 00:45:58,541 --> 00:46:01,041 Chú ơi, loa bị hỏng, không nghe được. 1187 00:46:01,041 --> 00:46:01,666 Hỏng rồi, thôi dừng nghe nữa. 1188 00:46:01,666 --> 00:46:02,750 Không được, anh phải nghe. 1189 00:46:02,750 --> 00:46:05,291 Vậy con sẽ nối sang đài phát thanh của sơn trang. 1190 00:46:05,291 --> 00:46:06,375 (Chú ơi.) 1191 00:46:06,833 --> 00:46:07,958 (Chú à.) 1192 00:46:08,958 --> 00:46:11,541 (Hôm nay con đâu có làm chú bẽ mặt đâu, chú nhỉ?) 1193 00:46:13,625 --> 00:46:14,625 (Chú nói gì đi.) 1194 00:46:15,500 --> 00:46:17,750 (Không phải bình thường chú khéo nói lắm sao?) 1195 00:46:18,458 --> 00:46:19,458 (Chú.) 1196 00:46:20,041 --> 00:46:20,833 (Chú.) 1197 00:46:21,833 --> 00:46:23,000 (Chú đừng có ngủ.) 1198 00:46:23,291 --> 00:46:24,250 (Bây giờ) 1199 00:46:24,250 --> 00:46:26,875 (mỗi lần con nhớ lại lúc chú ở trong kho lạnh) 1200 00:46:26,875 --> 00:46:28,125 (nằm trên miếng thịt heo,) 1201 00:46:28,416 --> 00:46:30,916 (là con lại thấy chú cực kỳ giống một con heo bự.) 1202 00:46:35,958 --> 00:46:36,625 Bố. 1203 00:46:36,625 --> 00:46:38,625 Tiểu Vạn say rồi nên nói năng linh tinh. 1204 00:46:38,625 --> 00:46:40,958 (Con không có say! Con nói thật lòng đấy.) 1205 00:46:41,416 --> 00:46:43,250 Em đã nói là đừng nghe rồi mà, 1206 00:46:43,250 --> 00:46:44,291 thế mà anh cứ đòi nghe. 1207 00:46:44,291 --> 00:46:45,791 Em còn trách anh hả? 1208 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 (Đương nhiên rồi.) 1209 00:46:47,125 --> 00:46:48,458 (Chú hiểu ý con mà.) 1210 00:46:50,375 --> 00:46:51,375 Anh nhìn anh coi. 1211 00:46:51,375 --> 00:46:53,291 Nó bảo lúc anh uống say giống con heo thôi, 1212 00:46:53,291 --> 00:46:54,750 có nói gì khác đâu. 1213 00:46:56,458 --> 00:46:57,875 (Chú ơi.) 1214 00:46:57,875 --> 00:46:59,875 (Chú uống nữa đi.) 1215 00:47:27,041 --> 00:47:28,083 Nào, ăn cơm thôi. 1216 00:47:33,208 --> 00:47:34,083 Ờm... 1217 00:47:34,083 --> 00:47:34,958 Chú à, 1218 00:47:34,958 --> 00:47:36,500 con muốn xin lỗi chú. 1219 00:47:36,500 --> 00:47:38,708 Nói thật là trước đây con chưa từng uống rượu. 1220 00:47:38,708 --> 00:47:39,500 Phải đấy bố. 1221 00:47:39,500 --> 00:47:41,083 Bình thường anh ấy không biết uống. 1222 00:47:41,083 --> 00:47:43,333 Anh ấy chỉ muốn gây ấn tượng trước mặt bố thôi. 1223 00:47:43,333 --> 00:47:44,458 Người trẻ tuổi mà, 1224 00:47:44,458 --> 00:47:46,500 uống rượu say là chuyện bình thường. 1225 00:47:46,500 --> 00:47:47,875 Chẳng phải hồi trẻ em cũng uống rượu 1226 00:47:47,875 --> 00:47:49,666 say mèm rồi cù lét anh sao? 1227 00:47:50,083 --> 00:47:51,083 Nói cái gì thế hả? 1228 00:47:51,916 --> 00:47:52,833 Lần sau mình cẩn thận hơn. 1229 00:47:52,833 --> 00:47:53,833 Được không? 1230 00:47:54,083 --> 00:47:55,333 Nào, Tiểu Vạn. 1231 00:47:55,625 --> 00:47:56,375 Ăn cơm đi. 1232 00:47:56,375 --> 00:47:57,625 - Bố. - Con cảm ơn cô. 1233 00:47:57,625 --> 00:47:58,500 Nè, Tiểu Vạn. 1234 00:47:59,208 --> 00:48:00,250 Bố. 1235 00:48:00,458 --> 00:48:01,333 Tiểu Vạn. 1236 00:48:01,500 --> 00:48:02,333 Bố. 1237 00:48:02,333 --> 00:48:04,166 Tiểu Vạn là bố con à? 1238 00:48:07,041 --> 00:48:07,666 Thôi. 1239 00:48:07,666 --> 00:48:08,125 Nào. 1240 00:48:08,125 --> 00:48:08,750 Cầm đũa đi. 1241 00:48:12,083 --> 00:48:12,625 Nào. 1242 00:48:12,625 --> 00:48:13,708 Lau tay đi đã. 1243 00:48:14,833 --> 00:48:15,208 Anh xem kìa. 1244 00:48:15,291 --> 00:48:15,875 Anh xem kìa. 1245 00:48:16,708 --> 00:48:18,625 Nhìn gì? Em chưa rửa tay à? 1246 00:48:29,708 --> 00:48:33,125 Sao lần nào bố em cũng treo cái này ở các bãi giữ xe khác nhau vậy? 1247 00:48:33,125 --> 00:48:35,083 Hơn nữa mỗi lần mỗi khác. 1248 00:48:35,083 --> 00:48:37,833 Nhiều bãi giữ xe lậu cấu kết với bọn trộm xăng. 1249 00:48:37,833 --> 00:48:38,791 Anh mua cái này 1250 00:48:38,791 --> 00:48:40,500 cũng giống như đóng tiền bảo kê vậy. 1251 00:48:41,458 --> 00:48:42,250 Chú. 1252 00:48:42,250 --> 00:48:44,791 Xe lớn mà gặp bọn trộm xăng thì chẳng khác nào chạy công cốc. 1253 00:48:44,791 --> 00:48:47,125 Có khi tài xế còn gặp nguy hiểm về tính mạng nữa. 1254 00:48:47,125 --> 00:48:48,333 Cậu đừng gây rắc rối cho tôi nữa đấy. 1255 00:48:48,333 --> 00:48:49,958 Trưởng thành lên đi nhé. 1256 00:49:25,250 --> 00:49:27,083 Sao cậu cứ vứt quần áo lung tung vậy? 1257 00:49:27,083 --> 00:49:28,250 Tôi treo lên đấy nhé. 1258 00:49:28,250 --> 00:49:29,291 Dạ, chú. 1259 00:49:43,500 --> 00:49:44,625 Tiểu Vạn. 1260 00:49:47,875 --> 00:49:51,041 Cậu có chuyện còn giấu chú phải không? 1261 00:49:51,500 --> 00:49:53,458 Chú muốn gọi cho công ty cậu, 1262 00:49:53,458 --> 00:49:55,375 muốn tìm hiểu về cậu. 1263 00:49:59,083 --> 00:50:00,708 Cậu không ngại chứ? 1264 00:50:03,750 --> 00:50:05,083 Không cần đâu ạ. 1265 00:50:05,083 --> 00:50:06,041 Chú. 1266 00:50:06,041 --> 00:50:07,333 Tôi gọi xong rồi. 1267 00:50:10,708 --> 00:50:11,458 Không ai nghe máy. 1268 00:50:13,625 --> 00:50:14,791 Vâng, công ty con... 1269 00:50:14,791 --> 00:50:16,125 Ngày mai tôi sẽ gọi tiếp. 1270 00:50:19,250 --> 00:50:20,291 Vâng. 1271 00:50:22,166 --> 00:50:22,958 Chú. 1272 00:50:22,958 --> 00:50:25,250 Hình như con để quên sạc điện thoại trên xe rồi. 1273 00:50:25,250 --> 00:50:26,958 Con đi sạc điện thoại đây ạ. 1274 00:50:30,541 --> 00:50:33,208 Bố vợ tôi vốn nghĩ rằng tôi chưa đủ chín chắn. 1275 00:50:33,208 --> 00:50:35,000 Giờ còn phát hiện tôi làm về game. 1276 00:50:35,000 --> 00:50:36,625 Thế là tôi với Tiểu Vũ đi toi rồi. 1277 00:50:38,208 --> 00:50:39,458 Cậu xem đây là gì? 1278 00:50:39,875 --> 00:50:41,458 Tôi sắp tắt thở rồi đây này. 1279 00:50:42,375 --> 00:50:43,500 (Cậu cứ yên tâm,) 1280 00:50:43,500 --> 00:50:45,291 nếu lễ tân gọi tới tìm cậu, 1281 00:50:45,291 --> 00:50:46,250 tôi nghe máy cho. 1282 00:50:47,166 --> 00:50:49,041 (Tôi sẽ giúp cậu đánh bóng tên tuổi.) 1283 00:50:49,375 --> 00:50:50,833 Nói dối thôi mà. 1284 00:50:50,833 --> 00:50:52,208 Đó là lừa gạt đấy. 1285 00:50:52,208 --> 00:50:53,791 Nhưng đây không phải lừa gạt ác ý, 1286 00:50:53,791 --> 00:50:55,083 mà là lời nói dối thiện ý. 1287 00:50:55,083 --> 00:50:57,166 (Cậu thiệt thòi bao nhiêu rồi mà vẫn chưa chừa à?) 1288 00:50:57,166 --> 00:50:58,291 Tôi cúp máy đây. 1289 00:50:58,291 --> 00:50:59,208 Tạm biệt. 1290 00:51:10,666 --> 00:51:11,791 Về nhanh nhỉ. 1291 00:51:11,791 --> 00:51:13,291 Lấy hết đồ chưa? 1292 00:51:13,875 --> 00:51:15,125 Xe này được gia cố thùng xăng rồi. 1293 00:51:15,125 --> 00:51:15,916 Đưa đồ cho tôi. 1294 00:51:15,916 --> 00:51:17,250 (Mấy tên trộm xăng này) 1295 00:51:17,250 --> 00:51:18,791 (toàn là bọn bất cần đời.) 1296 00:51:18,791 --> 00:51:20,833 (Có lúc tài xế còn gặp nguy hiểm về tính mạng nữa.) 1297 00:51:20,833 --> 00:51:22,500 (Đừng có gây rắc rối cho tôi nữa đấy.) 1298 00:51:23,250 --> 00:51:24,166 Mày là ai hả? 1299 00:51:26,416 --> 00:51:27,125 Tôi là... 1300 00:51:35,875 --> 00:51:36,833 Mày làm gì ở đây? 1301 00:51:37,500 --> 00:51:39,791 Tôi chỉ sạc điện trên xe thôi. 1302 00:51:41,125 --> 00:51:43,000 Xe kia nộp tiền bảo kê rồi mà. 1303 00:51:43,000 --> 00:51:43,791 Đúng vậy. 1304 00:51:44,500 --> 00:51:45,375 Xéo đi. 1305 00:51:47,791 --> 00:51:49,041 Mày cứ để nó đi thế à? 1306 00:51:49,375 --> 00:51:50,208 Chứ sao nữa? 1307 00:51:50,208 --> 00:51:51,750 Tại mày không phải đứa bị đập đầu. 1308 00:51:51,750 --> 00:51:53,708 Tao cho mày vào thử này. 1309 00:51:55,666 --> 00:51:56,541 Chuyện gì thế? 1310 00:51:57,458 --> 00:51:58,291 Có kẻ trộm xăng. 1311 00:51:58,291 --> 00:51:59,208 Bọn trộm xăng. 1312 00:52:00,291 --> 00:52:01,000 Ở đâu? 1313 00:52:01,000 --> 00:52:01,750 Thằng khốn. 1314 00:52:01,750 --> 00:52:02,833 Mày giỏi lắm. 1315 00:52:02,833 --> 00:52:03,458 Bên kia! 1316 00:52:03,958 --> 00:52:05,458 Ông Lý mau đi xem thử. 1317 00:52:05,458 --> 00:52:06,291 Gỡ ký hiệu xuống. 1318 00:52:06,750 --> 00:52:07,791 Đi thôi, mau chạy đi. 1319 00:52:08,166 --> 00:52:10,041 Thắng mắt kính kia, mày đợi đó cho tao. 1320 00:52:10,041 --> 00:52:10,875 Thằng khốn. 1321 00:52:10,875 --> 00:52:12,666 Đừng để tao gặp lại mày. 1322 00:52:14,458 --> 00:52:15,375 Trời ơi, cảm ơn con nhiều lắm. 1323 00:52:15,375 --> 00:52:16,000 Chàng trai trẻ. 1324 00:52:16,000 --> 00:52:16,875 Phải, phải. 1325 00:52:16,875 --> 00:52:18,250 Cảm ơn con, cảm ơn con. 1326 00:52:18,250 --> 00:52:19,208 Chú. 1327 00:52:19,208 --> 00:52:20,250 Cậu ra đây sạc điện thoại mà, 1328 00:52:20,250 --> 00:52:21,333 làm xe tôi thành ra thế này à? 1329 00:52:21,333 --> 00:52:22,041 Anh à. 1330 00:52:22,041 --> 00:52:22,833 Anh hiểu lầm rồi. 1331 00:52:22,833 --> 00:52:25,000 Cậu ấy làm xe nổ để báo hiệu mọi người 1332 00:52:25,000 --> 00:52:25,625 là có kẻ trộm xăng đấy. 1333 00:52:25,625 --> 00:52:26,000 Đúng đấy. 1334 00:52:26,000 --> 00:52:26,708 Phải không? 1335 00:52:26,708 --> 00:52:27,375 Thôi giải tán đi. 1336 00:52:27,791 --> 00:52:28,666 Giải tán đi. 1337 00:52:29,125 --> 00:52:29,875 Chuyện gì thế? 1338 00:52:30,041 --> 00:52:31,125 Chuyện gì thế? 1339 00:52:32,458 --> 00:52:34,291 Không phải là tôi không cho cậu làm việc tốt. 1340 00:52:34,291 --> 00:52:35,333 Việc tốt thì có thể làm 1341 00:52:35,333 --> 00:52:37,625 nhưng không thể làm chuyện vượt quá khả năng của mình. 1342 00:52:37,625 --> 00:52:38,541 Sao cậu liều thế hả? 1343 00:52:38,541 --> 00:52:39,208 Đông Hải, đâu đến mức đó. 1344 00:52:39,208 --> 00:52:40,291 Chuyện nhỏ thôi mà. 1345 00:52:40,708 --> 00:52:41,416 Ngày mai 1346 00:52:41,416 --> 00:52:42,708 mười phút thôi là em thay xong ngay. 1347 00:52:43,166 --> 00:52:44,291 Thế này mà gọi là không sao à? 1348 00:52:44,291 --> 00:52:45,458 Này mà không sao hả bà xã? 1349 00:52:45,958 --> 00:52:47,875 Một cái bình oxy thôi mà. 1350 00:52:50,625 --> 00:52:51,333 Xong ngay. 1351 00:52:57,875 --> 00:52:59,000 Vỡ là điềm lành. 1352 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 Cậu đừng có đi theo tôi. 1353 00:53:08,500 --> 00:53:10,250 Tôi lên thị trấn tìm bạn giúp đỡ. 1354 00:53:10,250 --> 00:53:11,666 Lần này cậu đắc tội với bọn trộm xăng rồi đấy. 1355 00:53:11,666 --> 00:53:13,083 Cậu biết không hả? 1356 00:53:14,208 --> 00:53:16,750 Sau này làm sao các xe của tôi dám chạy trên con đường này nữa hả? 1357 00:53:22,041 --> 00:53:22,750 Còn nữa. 1358 00:53:23,708 --> 00:53:27,041 Tôi nhất định phải làm cho rõ rốt cuộc cậu làm nghề gì. 1359 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Đưa tôi đi. 1360 00:53:33,833 --> 00:53:34,375 Xin chào. 1361 00:53:34,541 --> 00:53:35,250 (Chào cậu.) 1362 00:53:35,375 --> 00:53:36,000 (Cho hỏi một chút,) 1363 00:53:36,000 --> 00:53:37,791 (công ty các cậu có ai tên là Vạn Nhất Phàm không?) 1364 00:53:38,375 --> 00:53:39,791 Cho hỏi anh tìm sếp Vạn có chuyện gì không? 1365 00:53:39,791 --> 00:53:40,583 Sếp Vạn? 1366 00:53:41,833 --> 00:53:42,708 Tổng giám đốc à? 1367 00:53:43,666 --> 00:53:44,458 (Là chủ tịch.) 1368 00:53:46,000 --> 00:53:47,041 Chủ tịch? 1369 00:53:53,791 --> 00:53:55,583 À, cho tôi hỏi một chút. 1370 00:53:55,583 --> 00:53:56,916 Chủ tịch Vạn này 1371 00:53:58,083 --> 00:53:59,166 là người như thế nào vậy? 1372 00:53:59,166 --> 00:54:01,291 Anh là ai? Tôi có nói được với anh không hả? 1373 00:54:01,583 --> 00:54:03,916 Tôi là bố của bạn gái Châu Vi Vũ của cậu ấy. 1374 00:54:04,333 --> 00:54:05,333 Con chào chú. 1375 00:54:05,333 --> 00:54:07,583 Vậy thì con phải nói rõ ràng cho chú biết rồi. 1376 00:54:07,958 --> 00:54:08,958 Anh ấy 1377 00:54:08,958 --> 00:54:09,791 cần cù, 1378 00:54:09,791 --> 00:54:10,625 dũng cảm, 1379 00:54:10,625 --> 00:54:11,458 (chính trực,) 1380 00:54:11,458 --> 00:54:13,333 (thông tuệ, hài hước, nhanh nhạy.) 1381 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 Chú ơi. 1382 00:54:17,083 --> 00:54:18,916 (Dưới sự dẫn dắt của sếp Vạn,) 1383 00:54:18,916 --> 00:54:20,875 (những nhân viên từng lưu lạc đầu đường xó chợ) 1384 00:54:20,875 --> 00:54:23,291 (đều cất nhà lớn hết rồi.) 1385 00:54:23,666 --> 00:54:25,041 (Chúng con hợp thành một nhóm,) 1386 00:54:25,041 --> 00:54:25,958 (kề vai sát cánh,) 1387 00:54:25,958 --> 00:54:26,791 (giúp công ty ngày càng phồn thịnh.) 1388 00:54:26,791 --> 00:54:28,291 Này, đợi chút đã. 1389 00:54:28,833 --> 00:54:30,375 Chúng ta có đang nói về cùng một người không vậy? 1390 00:54:30,375 --> 00:54:31,375 (Đương nhiên rồi.) 1391 00:54:31,375 --> 00:54:34,041 Bình thường anh ấy trông vụng về lúng túng, hiền lành nhút nhát, 1392 00:54:34,041 --> 00:54:37,166 nhưng đây chính là phẩm chất đáng quý nhất của anh ấy. 1393 00:54:37,166 --> 00:54:38,916 (Cái gì cũng không biết, làm việc chẳng nên thân,) 1394 00:54:38,916 --> 00:54:40,916 chẳng phải kiểu người này hợp làm sếp nhất sao? 1395 00:54:42,291 --> 00:54:43,291 Cậu nói ai thế hả? 1396 00:54:44,625 --> 00:54:45,250 Chú ơi. 1397 00:54:45,541 --> 00:54:46,666 Con tìm mấy người bạn, 1398 00:54:46,958 --> 00:54:48,041 giải quyết được rồi. 1399 00:54:53,666 --> 00:54:55,708 Cậu liên lạc được với Vạn Nhất Phàm rồi à? 1400 00:54:57,166 --> 00:54:58,625 Tiểu Vạn, thật không ngờ. 1401 00:54:58,625 --> 00:54:59,750 Cậu xoay sở giỏi đấy. 1402 00:54:59,750 --> 00:55:02,000 Đến cả ký hiệu của bọn trộm xăng cậu cũng lấy được. 1403 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 Nào, Vạn. 1404 00:55:03,208 --> 00:55:04,250 Hai chúng ta 1405 00:55:04,250 --> 00:55:05,083 uống một ly đi. 1406 00:55:05,791 --> 00:55:06,583 Vâng ạ. 1407 00:55:09,166 --> 00:55:10,375 Chú ơi, trăm phần trăm nhé. 1408 00:55:10,375 --> 00:55:11,375 Thôi, thôi. 1409 00:55:11,375 --> 00:55:11,791 Cậu thì khỏi. 1410 00:55:11,791 --> 00:55:13,333 Cứ nhấm nháp thôi. 1411 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Còn trăm phần trăm nữa. 1412 00:55:15,000 --> 00:55:17,333 Cậu quên vụ con heo lần trước rồi à? 1413 00:55:22,833 --> 00:55:23,916 A lô, ai đấy? 1414 00:55:26,958 --> 00:55:28,583 À, đợi tôi ra ngoài nghe nhé. 1415 00:55:28,583 --> 00:55:29,833 Trong đây ồn quá. 1416 00:55:31,333 --> 00:55:32,500 Tôi đi nghe điện thoại cái nhé. 1417 00:55:32,500 --> 00:55:33,250 Vâng. 1418 00:55:43,120 --> 00:55:45,330 (Tôi cố gắng hết sức rồi. Quản lý đang gọi cho bố vợ cậu đấy. Tự lo thân mình nhé.) 1419 00:55:49,541 --> 00:55:50,500 Chú. 1420 00:55:54,833 --> 00:55:55,666 Chú. 1421 00:55:56,708 --> 00:55:57,583 Sao vậy? 1422 00:55:57,583 --> 00:55:58,625 Muốn chôn sống tôi à? 1423 00:55:58,625 --> 00:55:58,958 Chú. 1424 00:55:58,958 --> 00:55:59,625 Chú nghe con giải thích đã. 1425 00:55:59,625 --> 00:56:00,708 Cậu không cần giải thích nữa. 1426 00:56:01,333 --> 00:56:03,333 Tôi biết cậu là người thế nào rồi. 1427 00:56:06,791 --> 00:56:07,333 A lô. 1428 00:56:07,333 --> 00:56:07,875 (Bố ơi.) 1429 00:56:07,875 --> 00:56:08,666 (Xảy ra chuyện rồi.) 1430 00:56:18,040 --> 00:56:20,330 (Chúng ta sẽ còn gặp lại.) 1431 00:56:28,083 --> 00:56:28,833 Ali. 1432 00:56:29,458 --> 00:56:30,208 Ali. 1433 00:56:30,750 --> 00:56:31,541 Ali. 1434 00:56:38,041 --> 00:56:38,791 Cái gì đây? 1435 00:56:39,208 --> 00:56:39,958 Chú ơi. 1436 00:56:40,500 --> 00:56:41,583 Con thấy nó như nhau... 1437 00:56:41,583 --> 00:56:42,791 Tôi hỏi cậu đây là gì! 1438 00:56:42,791 --> 00:56:43,708 Có gì thì từ từ nói. 1439 00:56:43,708 --> 00:56:44,791 Từ từ nói mà được sao? 1440 00:56:45,166 --> 00:56:46,333 Tất cả là tại nó dối trá. 1441 00:56:46,333 --> 00:56:47,916 Cả nghề nghiệp của nó cũng là giả. 1442 00:56:48,583 --> 00:56:49,583 Thế là thế nào? 1443 00:56:50,458 --> 00:56:52,166 Cô ơi, con có thể giải thích. 1444 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Khỏi giải thích. 1445 00:56:53,541 --> 00:56:54,291 Tôi hỏi cậu. 1446 00:56:54,458 --> 00:56:56,250 Cậu là sếp của công ty nào hả? 1447 00:57:00,000 --> 00:57:00,833 Phải. 1448 00:57:00,833 --> 00:57:01,875 Chú. 1449 00:57:01,875 --> 00:57:04,833 Thật ra con không phải sếp của công ty nào cả. 1450 00:57:04,833 --> 00:57:05,791 Con cũng không có thực lực gì. 1451 00:57:05,791 --> 00:57:06,708 Bố. 1452 00:57:06,708 --> 00:57:08,000 Con hiểu Nhất Phàm mà. 1453 00:57:08,000 --> 00:57:09,166 Con im đi. 1454 00:57:09,625 --> 00:57:10,833 Còn nói đỡ cho nó. 1455 00:57:11,083 --> 00:57:12,875 Đến cả nghề nghiệp mà nó cũng nói dối, 1456 00:57:13,041 --> 00:57:15,250 vậy sau này chưa biết nó còn giấu con làm chuyện gì đâu! 1457 00:57:15,625 --> 00:57:17,875 Cậu bị lệch lạc nhân cách. 1458 00:57:18,375 --> 00:57:20,291 Vạn Nhất Phàm, cậu lệch lạc nhân cách rồi. 1459 00:57:21,041 --> 00:57:22,666 Nhưng con cũng chỉ vì sợ chú không công nhận con. 1460 00:57:22,666 --> 00:57:23,583 Vạn Nhất Phàm. 1461 00:57:23,583 --> 00:57:24,166 Cho nên con mới... 1462 00:57:24,166 --> 00:57:25,166 Sếp Vạn. 1463 00:57:27,583 --> 00:57:28,750 Tôi xin cậu. 1464 00:57:28,750 --> 00:57:31,000 Đừng hủy hoại gia đình chúng tôi nữa, được không? 1465 00:57:31,000 --> 00:57:32,541 Gia đình chúng tôi không chứa chấp cậu. 1466 00:57:32,916 --> 00:57:33,583 Mời đi cho. 1467 00:57:35,083 --> 00:57:35,375 Con... 1468 00:57:35,375 --> 00:57:36,083 Mời cậu đi. 1469 00:57:39,333 --> 00:57:40,208 - Nhất Phàm. - Mau lên. 1470 00:57:42,250 --> 00:57:43,791 Anh nói gì đi. 1471 00:57:53,000 --> 00:57:53,750 Thưa chú. 1472 00:57:54,625 --> 00:57:55,375 Thưa cô. 1473 00:57:57,291 --> 00:57:58,000 Con xin lỗi. 1474 00:58:00,625 --> 00:58:01,791 - Nhất Phàm. - Nếu mày đi theo nó 1475 00:58:02,291 --> 00:58:03,750 thì sau này đừng về đây nữa. 1476 00:58:04,041 --> 00:58:04,958 Vi Vũ à, 1477 00:58:04,958 --> 00:58:06,000 đừng chọc giận bố con nữa. 1478 00:58:06,250 --> 00:58:07,000 Bố huyết áp cao, 1479 00:58:07,250 --> 00:58:08,791 Con đừng làm bố tức, bố ngất đi đấy. 1480 00:58:09,625 --> 00:58:10,791 Chúng ta báo cảnh sát đi đã. 1481 00:58:12,430 --> 00:58:19,440 ♪Cứ đi như thế♪ 1482 00:58:21,166 --> 00:58:22,583 Chăm sóc tốt cho con gái tôi đấy. 1483 00:58:22,583 --> 00:58:23,500 - Mẹ. - Vâng ạ. 1484 00:58:23,666 --> 00:58:24,708 Sống cho tốt nhé. 1485 00:58:29,000 --> 00:58:30,625 Thằng bé này ngoan thật. 1486 00:58:31,166 --> 00:58:32,750 Chú cứ yên tâm, sau này con nhất định sẽ đối xử tốt với cô ấy. 1487 00:58:32,750 --> 00:58:34,000 Bố yên tâm đi nhé. 1488 00:58:34,000 --> 00:58:35,250 Bố đừng lo. 1489 00:58:36,000 --> 00:58:43,050 ♪Chỉ nói sẽ đồng hành cùng nhau suốt đời♪ 1490 00:58:49,500 --> 00:58:50,583 Ông à. 1491 00:58:52,833 --> 00:58:55,416 Sao ông cứ kéo loa mở nhạc suốt vậy? 1492 00:58:55,916 --> 00:58:58,250 Bạn nhảy của tôi chạy theo người khác rồi. 1493 00:58:58,625 --> 00:59:00,500 Vậy ông bám theo cháu làm gì? 1494 00:59:00,500 --> 00:59:01,958 Đã đến ga tàu luôn rồi. 1495 00:59:02,458 --> 00:59:03,958 Tôi có theo cậu đâu. 1496 00:59:04,583 --> 00:59:06,291 tôi chỉ muốn rời khỏi 1497 00:59:06,291 --> 00:59:07,625 thành phố đau lòng này thôi. 1498 00:59:07,950 --> 00:59:11,690 ♪Lạnh thấu♪ 1499 00:59:11,690 --> 00:59:18,930 ♪Chỉ nói sẽ đồng hành cùng nhau suốt đời♪ 1500 00:59:18,930 --> 00:59:26,620 ♪Hà tất phải ân đoạn nghĩa tuyệt không ngoảnh đầu lại♪ 1501 00:59:29,083 --> 00:59:30,666 Phiên bản thử nghiệm alpha 1502 00:59:30,666 --> 00:59:33,625 của dự án Courage đã tiến hành tới đâu rồi? 1503 00:59:34,083 --> 00:59:35,333 Các nhóm báo cáo đi. 1504 00:59:35,333 --> 00:59:37,666 Quản lý, Vạn Nhất Phàm không có mặt. 1505 00:59:37,666 --> 00:59:38,875 Để tôi làm báo cáo nhé. 1506 00:59:39,291 --> 00:59:40,458 Cậu là người phụ trách à? 1507 00:59:41,083 --> 00:59:42,625 Bắt buộc phải là Vạn Nhất Phàm. 1508 00:59:47,960 --> 00:59:48,970 (Tham gia cuộc họp) 1509 00:59:50,458 --> 00:59:51,458 Vạn Nhất Phàm. 1510 00:59:51,791 --> 00:59:53,333 (Cậu chuẩn bị xong bản kế hoạch chưa?) 1511 00:59:53,833 --> 00:59:54,666 Chưa ạ. 1512 00:59:54,666 --> 00:59:56,375 Tôi biết ngay là cậu chưa làm xong mà. 1513 00:59:56,375 --> 00:59:58,375 Bộ dạng cậu thế này thì làm sao mà xong được. 1514 00:59:58,875 --> 01:00:01,291 Chúng tôi ai cũng phải tăng ca thêm giờ. 1515 01:00:01,291 --> 01:00:02,875 Chỉ có mình cậu là tự do tự tại. 1516 01:00:02,875 --> 01:00:04,041 Cậu ấy bận việc nhà thật mà. 1517 01:00:04,041 --> 01:00:05,166 Cậu im ngay cho tôi. 1518 01:00:06,291 --> 01:00:09,166 Hai người các cậu suốt ngày gây rối trong công ty. 1519 01:00:09,166 --> 01:00:10,708 Cậu tưởng tôi không biết à? 1520 01:00:10,708 --> 01:00:12,541 Tôi đã nói bao nhiêu lần rồi. 1521 01:00:12,541 --> 01:00:14,250 (Công ty chúng ta không phải làm từ thiện,) 1522 01:00:14,250 --> 01:00:15,666 (không nuôi kẻ nhàn rỗi.) 1523 01:00:16,000 --> 01:00:17,625 (Mấy người cũng vậy nữa.) 1524 01:00:17,625 --> 01:00:20,250 (Đừng có tới giờ về là đòi về.) 1525 01:00:20,250 --> 01:00:23,375 (Bây giờ còn trẻ không chịu khổ thì tới bao giờ mới chịu khổ?) 1526 01:00:24,000 --> 01:00:25,166 (Tôi nói cậu biết,) 1527 01:00:25,166 --> 01:00:28,000 (Công ty trả lương cho các cậu không phải để các cậu tới giết thời gian.) 1528 01:00:28,583 --> 01:00:30,041 Chúng tôi chưa bao giờ giết thời gian cả. 1529 01:00:31,375 --> 01:00:33,000 (Cậu còn cãi tôi à?) 1530 01:00:33,000 --> 01:00:34,375 (Coi chừng thái độ của cậu đấy.) 1531 01:00:34,375 --> 01:00:35,583 Thái độ gì? 1532 01:00:36,916 --> 01:00:38,041 Tôi sai ở chỗ 1533 01:00:38,333 --> 01:00:39,541 tôi không bợ đỡ anh chứ gì? 1534 01:00:39,541 --> 01:00:41,750 Ai ai cũng nghe lãnh đạo, sao cậu lại không nghe? 1535 01:00:41,750 --> 01:00:42,625 Cậu muốn nổi bật hả? 1536 01:00:42,625 --> 01:00:44,625 Công ty đang trong kỳ nghỉ mà, tôi đến công ty làm gì? 1537 01:00:44,625 --> 01:00:45,916 Đến quét mộ cho anh à? 1538 01:00:46,583 --> 01:00:48,416 Được. Anh muốn báo cáo chứ gì? 1539 01:00:48,416 --> 01:00:50,625 Hôm nay tôi sẽ báo cáo thật rành mạch cho anh nghe. 1540 01:00:50,625 --> 01:00:53,375 Dự án làm xong thì công lao thuộc về anh. 1541 01:00:53,375 --> 01:00:54,958 Anh nói người trẻ tuổi đừng ham công to, 1542 01:00:54,958 --> 01:00:56,916 phải biết khiêm tốn, thực tế. 1543 01:00:56,916 --> 01:00:57,916 Tất cả vì muốn tốt cho tôi. 1544 01:00:57,916 --> 01:00:59,375 Được, tôi nhận hết. 1545 01:00:59,916 --> 01:01:02,583 Vậy đến lúc dự án thất bại, cần tìm người gánh tội, 1546 01:01:02,583 --> 01:01:04,458 anh lại bảo người trẻ tuổi phải biết gánh vác, 1547 01:01:04,458 --> 01:01:05,666 phải chịu trách nhiệm. 1548 01:01:05,666 --> 01:01:07,208 (Đây cũng là vì muốn tốt cho tôi.) 1549 01:01:07,208 --> 01:01:07,875 (Sao anh đối xử tốt với tôi thế?) 1550 01:01:07,875 --> 01:01:09,208 Mau... Mau tắt tivi đi. 1551 01:01:09,208 --> 01:01:10,791 (Anh là bảo mẫu của tôi à?) 1552 01:01:11,625 --> 01:01:13,541 (Công việc không ai làm, anh vứt hết lên đầu tôi.) 1553 01:01:13,541 --> 01:01:14,458 Đây là điều khiển máy lạnh mà. 1554 01:01:14,458 --> 01:01:15,750 (Ông bảo người trẻ tuổi thì phải rèn luyện nhiều vào.) 1555 01:01:15,750 --> 01:01:17,625 (Đây là lòng tin mà công ty dành cho tôi.) 1556 01:01:17,625 --> 01:01:19,458 (Công ty không nộp thuế thì anh lại bảo đây là tiết kiệm chi tiêu.) 1557 01:01:19,458 --> 01:01:20,208 Nút bấm đâu rồi? 1558 01:01:20,208 --> 01:01:21,166 (Vì tương lai của công ty...) 1559 01:01:21,166 --> 01:01:22,625 Cậu ta nói chuyện mà còn có cả nhạc nền sao? 1560 01:01:22,625 --> 01:01:23,458 Nực cười thật. 1561 01:01:23,458 --> 01:01:24,833 (Được, tôi chấp nhận.) 1562 01:01:24,833 --> 01:01:26,333 (Đến lúc nợ lương thì anh lại bảo) 1563 01:01:26,333 --> 01:01:27,916 (- chúng tôi phải nhìn xa trông rộng.) - Cậu gửi đi đâu thế hả? 1564 01:01:27,916 --> 01:01:29,625 (- đừng suốt ngày nghĩ tới tiền.) - Quầy lễ tân. 1565 01:01:30,916 --> 01:01:32,666 (Chế độ 9-9-6 là để tránh giờ tan tầm.) 1566 01:01:32,666 --> 01:01:34,333 Cạnh tranh nội bộ là để nâng cao năng lực cạnh tranh. 1567 01:01:34,333 --> 01:01:36,041 (Đến cả việc sa thải cũng là vì để trả nhân tài lại cho xã hội.) 1568 01:01:36,041 --> 01:01:37,166 Ngắt nguồn điện đi. 1569 01:01:37,708 --> 01:01:38,250 Rút ngay đi. 1570 01:01:38,250 --> 01:01:39,708 (Anh đừng đối xử tốt với tôi như vậy nữa được không?) 1571 01:01:39,708 --> 01:01:41,625 (Anh đối xử tốt với bản thân mình hơn đi.) 1572 01:01:41,625 --> 01:01:43,500 (Quốc tế Lao động mà còn bắt chúng tôi lao động không công.) 1573 01:01:43,500 --> 01:01:45,166 (Mỗi ngày anh chỉ biết vẽ bánh cho chúng tôi thôi.) 1574 01:01:45,166 --> 01:01:46,041 (Nếu thích vẽ bánh như thế,) 1575 01:01:46,041 --> 01:01:47,583 (sao anh không đi làm đầu bếp luôn đi!) 1576 01:01:47,583 --> 01:01:48,500 Không được cười. 1577 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Không được cười. 1578 01:01:49,666 --> 01:01:50,458 Không được cười. 1579 01:01:50,458 --> 01:01:51,958 (Tên họ Lang kia, nghe rõ lời tôi nói này.) 1580 01:01:51,958 --> 01:01:54,041 (Tôi không sống vì anh, tôi sống vì bản thân mình.) 1581 01:01:54,041 --> 01:01:55,791 (- Hôm nay tôi bất chấp tất cả.) - Tên này hết thuốc chữa rồi. 1582 01:01:55,791 --> 01:01:57,916 Bố cóc làm nữa! 1583 01:01:58,583 --> 01:01:59,458 Hết thuốc chữa. 1584 01:02:13,083 --> 01:02:14,666 Hay lắm! Nói hay lắm. 1585 01:02:16,416 --> 01:02:17,583 Cậu làm gì thế hả? 1586 01:02:17,875 --> 01:02:18,958 Bước xuống. 1587 01:02:18,958 --> 01:02:21,083 Cứ cãi nhau ồn ào. 1588 01:02:21,083 --> 01:02:22,625 Cậu biết phép lịch sự không hả? 1589 01:02:22,625 --> 01:02:23,625 Có ý thức công cộng không? 1590 01:02:23,625 --> 01:02:25,250 Còn mở nhạc nữa chứ. Mau ra ngoài đi. 1591 01:02:28,500 --> 01:02:29,416 Định mở hòa nhạc à? 1592 01:02:29,416 --> 01:02:30,625 Mau đi đi. 1593 01:02:41,041 --> 01:02:41,916 Ali? 1594 01:02:45,125 --> 01:02:45,916 Con gái. 1595 01:02:46,791 --> 01:02:48,166 Anh Quang của con quay lại rồi, 1596 01:02:48,625 --> 01:02:50,125 lát nữa sẽ tới đón chúng ta. 1597 01:02:55,791 --> 01:02:57,250 Con gửi tin nhắn cho ai thế? 1598 01:02:58,291 --> 01:02:58,958 Bố nói con biết, 1599 01:02:58,958 --> 01:03:00,708 Không được liên lạc với tên lừa đảo họ Vạn kia nữa. 1600 01:03:00,708 --> 01:03:01,750 Nghe rõ chưa hả? 1601 01:03:01,875 --> 01:03:03,000 Nghe thấy chưa? 1602 01:03:05,500 --> 01:03:06,416 Này cậu em, 1603 01:03:06,416 --> 01:03:07,416 tôi trả phòng đây. 1604 01:03:09,750 --> 01:03:11,375 Bố đi chất thùng đồ lên xe. 1605 01:03:13,916 --> 01:03:15,875 Anh Quang của con sẽ đón chúng ta đi tìm Ali. 1606 01:03:15,875 --> 01:03:18,333 Phòng 427, đây là gói đồ mà phòng 425 gửi cô đấy. 1607 01:03:18,333 --> 01:03:19,291 Của tôi? 1608 01:03:22,880 --> 01:03:24,110 (Người nhận: Vạn Nhất Phàm) (Người gửi: Điền Cẩu) 1609 01:04:27,880 --> 01:04:29,700 (Mong rằng những ngày tháng sau này, chúng ta sẽ cùng nhau đánh boss thăng hạng.) 1610 01:04:33,875 --> 01:04:34,916 Châu Vi Vũ. 1611 01:04:35,708 --> 01:04:36,375 Bố. 1612 01:04:37,083 --> 01:04:38,958 Bố nói mày không nghe hả? 1613 01:04:38,958 --> 01:04:41,416 Hôm nay mày để cái thằng lừa đảo này gạt mày 1614 01:04:41,416 --> 01:04:43,583 thì sau này mày đừng bao giờ gọi tao là bố nữa. 1615 01:05:08,333 --> 01:05:09,500 Mày đi đâu thế hả? 1616 01:05:11,166 --> 01:05:12,958 Sao bố nói mày không nghe? 1617 01:05:22,791 --> 01:05:23,666 Bố. 1618 01:05:24,500 --> 01:05:26,375 Con chưa bao giờ sợ bố cả. 1619 01:05:27,500 --> 01:05:29,041 Con chỉ quan tâm tới bố thôi. 1620 01:05:43,416 --> 01:05:44,000 Anh ơi. 1621 01:05:44,000 --> 01:05:45,583 Đây là tiền đặt cọc của anh. 1622 01:05:48,041 --> 01:05:49,041 Tiểu Vũ! 1623 01:06:01,625 --> 01:06:02,583 Chào cậu. 1624 01:06:02,583 --> 01:06:03,125 Cho tôi hỏi chút. 1625 01:06:03,125 --> 01:06:04,958 Cậu có thấy chồng tôi và con gái tôi đâu không? 1626 01:06:04,958 --> 01:06:05,541 Họ đi rồi. 1627 01:06:05,666 --> 01:06:06,166 Đi rồi à? 1628 01:06:07,000 --> 01:06:08,125 Đi lúc nào thế? 1629 01:06:10,541 --> 01:06:11,458 Sao lại cãi nhau? 1630 01:06:16,458 --> 01:06:17,541 Con gái tôi nói thế à? 1631 01:06:18,666 --> 01:06:19,666 Con gái tôi khóc á? 1632 01:06:23,250 --> 01:06:24,500 Châu Đông Hải nói như thế phải không? 1633 01:06:24,625 --> 01:06:25,125 Đúng vậy. 1634 01:06:25,666 --> 01:06:27,125 Ông này gan nhỉ. 1635 01:06:27,583 --> 01:06:28,583 Để tôi xem nào. 1636 01:06:35,958 --> 01:06:36,666 Nào, nào. 1637 01:06:36,666 --> 01:06:37,416 Dậy đi 1638 01:06:37,708 --> 01:06:38,583 Nghỉ ngơi một lát. 1639 01:06:40,083 --> 01:06:41,250 Vừa hầm xong. 1640 01:06:41,250 --> 01:06:42,625 Mau ăn đi. 1641 01:06:42,833 --> 01:06:44,500 Ăn no rồi làm việc. 1642 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Đây là lĩnh vực kinh doanh chúng ta mới phát triển. 1643 01:06:48,291 --> 01:06:50,416 Phải một thời gian nữa mới có lợi nhuận. 1644 01:06:51,083 --> 01:06:52,000 Chúng mày cứ yên tâm. 1645 01:06:52,000 --> 01:06:53,791 Anh mày mà có thịt ăn 1646 01:06:54,375 --> 01:06:56,083 thì không để chúng mày 1647 01:06:56,583 --> 01:06:57,583 thiếu xương đâu. 1648 01:06:58,708 --> 01:07:00,958 Ngày mai chúng ta lại hầm con chó kia. 1649 01:07:00,958 --> 01:07:01,708 Tao nói này, 1650 01:07:01,708 --> 01:07:03,500 chúng ta mà xong phi vụ này, 1651 01:07:03,500 --> 01:07:05,125 là tậu được xế hộp rồi phải không? 1652 01:07:05,125 --> 01:07:07,833 Sau này chúng ta được lái xế hộp đi trộm xăng rồi. 1653 01:07:09,250 --> 01:07:10,541 Ống dẫn xăng đang ở đây. 1654 01:07:10,541 --> 01:07:12,125 Mày có ý thức về an toàn không hả? 1655 01:07:12,625 --> 01:07:13,583 Nói tới an toàn, 1656 01:07:13,708 --> 01:07:15,500 hai ta trừng trị thằng bốn mắt kia. 1657 01:07:15,500 --> 01:07:16,125 Nó sẽ không báo cảnh sát chứ? 1658 01:07:16,125 --> 01:07:17,958 Hai đứa mày ở ngoài đừng rước rắc rối về cho tao đấy. 1659 01:07:17,958 --> 01:07:19,416 Đừng để ảnh hưởng tiến độ công trình. 1660 01:07:19,416 --> 01:07:20,625 Anh cứ yên tâm. 1661 01:07:20,625 --> 01:07:21,666 Thằng nhát cáy đó, 1662 01:07:21,666 --> 01:07:23,083 em cho nó mượn hai lá gan nó cũng chẳng dám. 1663 01:07:23,083 --> 01:07:24,000 Nó là thằng bất tài. 1664 01:07:24,000 --> 01:07:25,500 (Em cho nó mượn hai lá gan nó cũng chẳng dám.) 1665 01:07:25,500 --> 01:07:26,916 (Nó là thằng bất tài.) 1666 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 Em nói nhé, 1667 01:07:29,041 --> 01:07:30,708 cả nhà thằng đấy mắt mù hết rồi. 1668 01:07:30,708 --> 01:07:31,916 Đi nuôi con chó xấu òm. 1669 01:07:31,916 --> 01:07:33,000 Nhìn là biết chó lai. 1670 01:07:33,000 --> 01:07:34,291 (Đi nuôi con chó xấu òm.) 1671 01:07:34,291 --> 01:07:35,500 (Nhìn là biết chó lai.) 1672 01:07:35,875 --> 01:07:36,791 Có vẻ thịt nó dai đấy, 1673 01:07:36,791 --> 01:07:37,583 chưa chắc đã ngon đâu. 1674 01:07:37,583 --> 01:07:38,458 (Có vẻ thịt nó dai đấy,) 1675 01:07:38,458 --> 01:07:39,458 (chưa chắc đã ngon đâu.) 1676 01:07:42,333 --> 01:07:42,875 Mày là thằng nào? 1677 01:07:42,875 --> 01:07:43,708 Lại là mày à? 1678 01:07:43,708 --> 01:07:44,833 Mày quay cái gì đấy? 1679 01:07:46,916 --> 01:07:47,500 Thằng chó này. 1680 01:07:47,500 --> 01:07:48,458 Mày chạy đi đâu hả?Đứng lại đó. 1681 01:07:49,125 --> 01:07:50,125 Làm gì hả? 1682 01:07:50,125 --> 01:07:51,000 Đứng yên đó! 1683 01:07:53,250 --> 01:07:54,041 Bắt nó lại. 1684 01:07:54,250 --> 01:07:55,250 Bắt nó! 1685 01:07:55,666 --> 01:07:57,000 Đừng cho nó chạy. 1686 01:07:57,916 --> 01:07:58,500 Đứng lại đó. 1687 01:07:59,583 --> 01:08:00,166 Bên kia! 1688 01:08:01,333 --> 01:08:02,000 Mày xuống đây. 1689 01:08:26,833 --> 01:08:27,791 Mai Tử. 1690 01:08:28,166 --> 01:08:29,333 Nếu không được nữa 1691 01:08:30,416 --> 01:08:31,541 thì chúng ta chia nhau ra tìm. 1692 01:08:31,541 --> 01:08:32,958 Hối hận rồi à? 1693 01:08:33,541 --> 01:08:35,375 Tính con gái giống ai anh còn không biết sao? 1694 01:08:35,375 --> 01:08:36,500 Còn phải hỏi à? 1695 01:08:36,791 --> 01:08:37,958 Giống em chứ ai. 1696 01:08:38,875 --> 01:08:40,166 Vậy nên 1697 01:08:40,166 --> 01:08:41,458 cho dù anh có tìm được nó về, 1698 01:08:41,458 --> 01:08:42,708 thì nó vẫn sẽ đi thôi. 1699 01:08:44,750 --> 01:08:46,708 Anh cũng chỉ muốn tốt cho nó thôi mà. 1700 01:08:49,291 --> 01:08:50,375 Tốt cho nó. 1701 01:08:50,958 --> 01:08:52,000 Tốt cho em. 1702 01:08:52,416 --> 01:08:53,875 Anh suốt ngày nói là vì tốt cho mẹ con em. 1703 01:08:54,333 --> 01:08:56,125 Tiêu chuẩn đánh giá của anh 1704 01:08:56,458 --> 01:08:58,083 dựa trên cái gì vậy? 1705 01:09:00,583 --> 01:09:01,541 Vả lại, 1706 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 con nó chỉ hẹn hò yêu đương thôi mà. 1707 01:09:02,916 --> 01:09:05,250 Anh cũng lấy tiêu chuẩn ra để đánh giá. 1708 01:09:05,250 --> 01:09:06,625 Anh làm thế để làm gì? 1709 01:09:08,000 --> 01:09:09,083 Mày chạy đi. 1710 01:09:09,083 --> 01:09:10,375 Để tao coi mày chạy đi đâu. 1711 01:09:14,125 --> 01:09:14,708 Tao... 1712 01:09:25,708 --> 01:09:26,500 Đường cùng rồi. 1713 01:09:26,500 --> 01:09:27,125 Đi bên này đi. 1714 01:09:27,125 --> 01:09:27,708 Đại ca. 1715 01:09:27,708 --> 01:09:29,166 Mình bắt người thế này có phải hơi quá rồi không? 1716 01:09:29,166 --> 01:09:30,458 Mày điên à? 1717 01:09:30,458 --> 01:09:31,375 Có biết luật không? 1718 01:09:31,375 --> 01:09:32,625 Cảnh sát mà thấy những thứ trong điện thoại của nó 1719 01:09:32,625 --> 01:09:33,625 thì mày biết phải bóc bao nhiêu cuốn lịch không? 1720 01:09:33,625 --> 01:09:34,166 Không sao đâu, đại ca. 1721 01:09:34,166 --> 01:09:35,583 Để em hỏi luật sư. 1722 01:09:36,708 --> 01:09:37,791 Đi bắt nó đi. 1723 01:09:39,041 --> 01:09:39,708 Bắt nó lại. 1724 01:09:40,291 --> 01:09:41,916 Em đã điều tra thằng bé Tiểu Vạn rồi, 1725 01:09:41,916 --> 01:09:43,291 là một đứa tốt. 1726 01:09:43,291 --> 01:09:45,375 Do anh với nó có hiểu lầm thôi. 1727 01:09:45,375 --> 01:09:47,041 Con gái gửi tin nhắn cho em rồi. 1728 01:09:47,041 --> 01:09:48,958 Nó bảo nó không sao, yên tâm đi. 1729 01:09:52,666 --> 01:09:54,375 Con gái lớn rồi. 1730 01:09:54,375 --> 01:09:56,083 Sau này chuyện riêng của nó 1731 01:09:56,083 --> 01:09:57,541 anh cứ để nó tự quyết định. 1732 01:09:57,541 --> 01:09:58,541 Hai chúng ta 1733 01:09:58,541 --> 01:09:59,625 chỉ cần lái xe, 1734 01:09:59,625 --> 01:10:00,708 dạo chơi, 1735 01:10:00,708 --> 01:10:02,083 chỉ hai chúng ta thôi. 1736 01:10:02,083 --> 01:10:03,666 Thế là vui rồi. 1737 01:10:03,666 --> 01:10:04,916 Không phải sao? 1738 01:10:13,416 --> 01:10:14,000 Tiểu Vạn à? 1739 01:10:14,000 --> 01:10:14,750 A lô, cô ơi. 1740 01:10:14,750 --> 01:10:15,666 Con tìm được Ali rồi. 1741 01:10:15,666 --> 01:10:16,791 Con đang bị bọn trộm xăng truy đuổi. 1742 01:10:16,791 --> 01:10:18,291 Bọn trộm xăng truy đuổi con? 1743 01:10:18,875 --> 01:10:19,875 Con đang ở đâu? 1744 01:10:19,875 --> 01:10:21,000 - Ở đó kìa. - Con không biết. 1745 01:10:21,000 --> 01:10:22,250 Con ở trong một nhà máy hóa chất. 1746 01:10:22,250 --> 01:10:22,916 Vậy em... 1747 01:10:22,916 --> 01:10:23,750 Em hỏi nó xung quanh có cái gì, 1748 01:10:23,750 --> 01:10:25,500 hay là có vật tham chiếu nào không? 1749 01:10:25,500 --> 01:10:26,750 Mặt trời. Chỗ con mặt trời đang ở phía nào? 1750 01:10:26,750 --> 01:10:29,375 Trời tối thui thế này đâu ra mặt trời? 1751 01:10:29,375 --> 01:10:30,083 Cũng phải. 1752 01:10:30,541 --> 01:10:32,041 Trước mặt con hình như có một đoạn đường ray. 1753 01:10:32,041 --> 01:10:33,041 Đừng có chạy! 1754 01:10:43,958 --> 01:10:44,375 Cúp rồi. 1755 01:10:44,375 --> 01:10:45,708 Điện thoại tự cúp hay là nó cúp? 1756 01:10:46,000 --> 01:10:46,666 Đứng lại! 1757 01:10:51,250 --> 01:10:52,583 Anh biết nó ở đâu rồi. 1758 01:10:52,583 --> 01:10:54,375 Em sửa xe tải rồi đi tìm con gái. 1759 01:10:54,375 --> 01:10:56,041 Còn anh lái xe đi tìm Tiểu Vạn. 1760 01:10:56,041 --> 01:10:57,125 Sao mà lái chiếc này được? 1761 01:10:57,125 --> 01:10:58,916 Cho đống gạch này làm bánh xe à? 1762 01:11:07,125 --> 01:11:07,791 Chú ơi. 1763 01:11:08,125 --> 01:11:09,541 - Con tới... - Tới rồi thì tốt. 1764 01:11:11,583 --> 01:11:12,416 Tiểu Vạn xảy ra chuyện rồi. 1765 01:11:12,416 --> 01:11:13,333 Nó đang cứu Ali. 1766 01:11:13,333 --> 01:11:14,250 Chú phải đi giúp nó. 1767 01:11:14,250 --> 01:11:14,875 Đi đâu? 1768 01:11:14,875 --> 01:11:15,708 Có nguy hiểm không? 1769 01:11:15,708 --> 01:11:16,375 Chắc không đến nỗi. 1770 01:11:16,750 --> 01:11:17,666 Cùng lắm là nát xe thôi. 1771 01:11:17,666 --> 01:11:18,333 Không chết người đâu. 1772 01:11:18,333 --> 01:11:19,375 Đừng mà chú! 1773 01:11:19,375 --> 01:11:22,250 Chiếc xe này mà nát là con đền không nổi đâu. 1774 01:11:22,250 --> 01:11:23,458 Xe này không phải của con à? 1775 01:11:23,458 --> 01:11:25,041 Thế cái sơn trang kia cũng không phải của con hả? 1776 01:11:28,791 --> 01:11:29,750 Xe nát thì chú đền. 1777 01:11:30,750 --> 01:11:31,416 Chú! 1778 01:11:32,041 --> 01:11:33,583 Chú lái chậm thôi. 1779 01:11:33,583 --> 01:11:35,583 Con còn không tin tay nghề của chú à? 1780 01:11:43,125 --> 01:11:44,000 Nào, nào. 1781 01:11:44,000 --> 01:11:44,875 Hít thở đi. 1782 01:11:45,291 --> 01:11:46,416 Mày nặng quá đấy. 1783 01:11:46,416 --> 01:11:47,875 Nên giảm cân rồi đấy. 1784 01:11:48,875 --> 01:11:50,458 - Ở bên kia. - Đi thôi. 1785 01:12:05,666 --> 01:12:06,750 Chạy đi xem nào. 1786 01:12:09,000 --> 01:12:10,500 Đưa điện thoại đây. 1787 01:12:10,500 --> 01:12:11,708 Không cần thiết đâu. 1788 01:12:11,708 --> 01:12:12,625 Nó hỏng rồi. 1789 01:12:12,625 --> 01:12:13,708 Hỏng rồi? 1790 01:12:13,708 --> 01:12:14,625 Thế thì về thôi. 1791 01:12:14,625 --> 01:12:15,708 Mày ngu thế. 1792 01:12:15,708 --> 01:12:16,416 Hỏng rồi mà. 1793 01:12:16,416 --> 01:12:18,750 Điện thoại hỏng thì không thể khôi phục dữ liệu à? 1794 01:12:18,750 --> 01:12:20,875 Vậy là khôi phục được nhật ký trò chuyện của tao với con bồ cũ hả? 1795 01:12:20,875 --> 01:12:21,583 Biến đi. 1796 01:12:32,500 --> 01:12:33,375 Chú! 1797 01:12:33,375 --> 01:12:34,625 Ông làm gì ở đây? 1798 01:12:39,708 --> 01:12:40,583 Mau đi thôi. 1799 01:12:40,583 --> 01:12:41,708 Mau lại đây. 1800 01:12:55,250 --> 01:12:56,083 Đi thôi. 1801 01:13:00,541 --> 01:13:01,583 Mau đứng dậy, đuổi theo đi. 1802 01:13:01,583 --> 01:13:02,541 Bắt lấy nó. 1803 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 (Xe của bạn đã thiệt hại 5%.) 1804 01:13:16,000 --> 01:13:17,875 Ông già này khiếp dữ. 1805 01:13:17,875 --> 01:13:18,458 Mau lên đi. 1806 01:13:18,458 --> 01:13:19,875 Lên xe đuổi theo, mau lên! 1807 01:13:24,125 --> 01:13:25,833 Cậu làm gì mà bị chúng nó truy bắt? 1808 01:13:25,833 --> 01:13:27,291 Con quay được chứng cứ phạm tội của tụi nó. 1809 01:13:27,291 --> 01:13:28,541 Chúng ta đi báo cảnh sát đi. 1810 01:13:28,541 --> 01:13:30,333 Sao cậu lại gây chuyện nữa vậy hả? 1811 01:13:30,333 --> 01:13:32,375 Bị báo thù vẫn chưa chừa à? 1812 01:13:32,375 --> 01:13:33,666 Thế chúng ta cứ mặc kệ à? 1813 01:13:33,666 --> 01:13:35,500 Cậu nhìn những người bên ngoài xem, có ai giống cậu không? 1814 01:13:35,500 --> 01:13:37,375 Mọi người đều làm thì điều đó là đúng sao? 1815 01:13:42,583 --> 01:13:43,708 Thôi bỏ đi. 1816 01:13:43,708 --> 01:13:44,958 Tại sao vậy chú? 1817 01:13:49,250 --> 01:13:50,291 (Hồi tôi còn trẻ,) 1818 01:13:50,291 --> 01:13:52,833 (có lần Tiểu Vũ lén trốn lên xe tôi.) 1819 01:13:53,750 --> 01:13:54,166 Bố. 1820 01:13:54,166 --> 01:13:55,291 Sao con lại ở đây? 1821 01:13:55,291 --> 01:13:56,250 Con muốn giúp bố làm việc. 1822 01:13:56,250 --> 01:13:57,708 Con thì giúp được cái gì? 1823 01:13:57,708 --> 01:13:58,666 Con có thể giúp bố diệt muỗi. 1824 01:13:58,666 --> 01:13:59,500 Diệt muỗi? 1825 01:13:59,916 --> 01:14:00,833 Bỏ xuống. 1826 01:14:01,375 --> 01:14:03,541 Đó là bình chữa cháy! 1827 01:14:04,250 --> 01:14:06,458 Bố lại "thả bom" trong chăn hả? 1828 01:14:06,458 --> 01:14:08,916 Xả khí độc đi mà, con xin bố. 1829 01:14:08,916 --> 01:14:10,458 - Thế mới ấm chứ. - Thối um lên được. 1830 01:14:10,958 --> 01:14:11,916 (Bố ơi,) 1831 01:14:11,916 --> 01:14:13,666 (lớn lên con cũng muốn lái xe tải.) 1832 01:14:13,666 --> 01:14:18,250 (Không ngờ con mới tí tuổi đã có chí hướng cao xa như vậy rồi.) 1833 01:14:21,000 --> 01:14:22,416 Hai đứa mày làm gì thế? 1834 01:14:22,416 --> 01:14:23,583 Có người trộm xăng! 1835 01:14:23,583 --> 01:14:24,541 Bọn trộm xăng. 1836 01:14:24,541 --> 01:14:25,833 Mày đợi đó cho tao. 1837 01:14:26,333 --> 01:14:27,666 Đồ trộm xăng! 1838 01:14:29,416 --> 01:14:30,500 (Hôm đó) 1839 01:14:30,500 --> 01:14:32,500 (bọn trộm xăng đã trộm xăng của tôi.) 1840 01:14:32,500 --> 01:14:34,000 (Tiểu Vũ cũng mất tích.) 1841 01:14:35,541 --> 01:14:36,666 Tiểu Vũ! 1842 01:14:37,416 --> 01:14:38,375 Tiểu Vũ! 1843 01:14:38,541 --> 01:14:39,625 Tiểu Vũ! 1844 01:14:40,375 --> 01:14:41,333 Tiểu Vũ! 1845 01:14:45,083 --> 01:14:45,916 Bọn khốn này. 1846 01:14:46,416 --> 01:14:47,250 Con tao đâu? 1847 01:14:47,541 --> 01:14:48,500 Con tao đâu hả? 1848 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 Con tao đâu? 1849 01:14:50,916 --> 01:14:52,958 Ai bảo mày lo chuyện bao đồng. 1850 01:14:59,625 --> 01:15:00,583 Tiểu Vũ. 1851 01:15:01,833 --> 01:15:02,791 Tiểu Vũ. 1852 01:15:03,791 --> 01:15:05,791 Vết sẹo trên vai tôi 1853 01:15:06,500 --> 01:15:09,333 giờ cứ đến ngày mưa là lại đau. 1854 01:15:11,708 --> 01:15:14,666 Giống như nó cứ luôn nhắc nhở tôi... 1855 01:15:15,875 --> 01:15:17,458 Cậu bị điên à? 1856 01:15:19,666 --> 01:15:20,541 Chú ơi. 1857 01:15:20,541 --> 01:15:22,083 Con cũng từng phải trả giá. 1858 01:15:22,750 --> 01:15:23,708 Nhưng chuyện gì đúng 1859 01:15:24,541 --> 01:15:26,625 mãi mãi vẫn luôn đúng. 1860 01:15:27,833 --> 01:15:29,875 Sở dĩ con có thể gặp được Tiểu Vũ 1861 01:15:29,875 --> 01:15:32,083 đó là vì trước đây con đã làm một chuyện đúng đắn. 1862 01:15:33,458 --> 01:15:34,291 Đương nhiên là 1863 01:15:35,583 --> 01:15:37,958 trước đây con cũng đã làm một vài chuyện khiến chú thất vọng. 1864 01:15:38,333 --> 01:15:39,791 Nhưng đó cũng là vì 1865 01:15:40,500 --> 01:15:42,250 con sợ mất cô ấy. 1866 01:15:43,666 --> 01:15:45,375 Nhưng giờ thì con hiểu rồi. 1867 01:15:46,000 --> 01:15:47,833 Yêu một người là chuyện rất quan trọng. 1868 01:15:47,833 --> 01:15:49,500 Làm một người đáng được yêu 1869 01:15:49,500 --> 01:15:50,791 cũng quan trọng không kém. 1870 01:15:53,708 --> 01:15:54,958 Tiểu Vạn. 1871 01:15:54,958 --> 01:15:56,250 Có bị say xe không? 1872 01:15:57,291 --> 01:15:58,541 Có, chú ạ. 1873 01:15:58,541 --> 01:15:59,291 Được. 1874 01:16:06,500 --> 01:16:07,166 Ngồi dậy. 1875 01:16:07,750 --> 01:16:09,333 Lấy điện thoại của tôi, báo cảnh sát. 1876 01:16:09,333 --> 01:16:10,875 Chúng ta cứ giữ chân chúng trước, đợi cảnh sát tới. 1877 01:16:10,875 --> 01:16:12,041 Hai ta làm sao mà giữ chân được chúng? 1878 01:16:12,041 --> 01:16:13,708 Cậu tạo nhóm chat đi. 1879 01:16:13,708 --> 01:16:14,708 Tạo nhóm với ai ạ? 1880 01:16:14,708 --> 01:16:17,333 Lúc này mà còn chọn lựa gì nữa, cứ lôi hết cả đám vào. 1881 01:16:21,000 --> 01:16:21,958 Các anh em. 1882 01:16:21,958 --> 01:16:24,416 Ngay gần chỗ tôi định vị. 1883 01:16:24,416 --> 01:16:25,750 Không cần biết trên xe có hàng hay không, 1884 01:16:25,750 --> 01:16:27,625 tất cả lái hết đến đây. 1885 01:16:27,625 --> 01:16:29,416 (Nói rõ trước với các anh em.) 1886 01:16:29,416 --> 01:16:31,708 (Lần này chúng ta sẽ chặn bọn trộm xăng.) 1887 01:16:31,708 --> 01:16:32,500 (Mấy năm qua,) 1888 01:16:32,500 --> 01:16:34,666 (ai trong chúng ta cũng từng bị bọn trộm xăng ức hiếp.) 1889 01:16:34,666 --> 01:16:36,791 (Có người còn khuynh gia bại sản.) 1890 01:16:36,791 --> 01:16:39,166 (Có người thì tan nhà nát cửa.) 1891 01:16:39,166 --> 01:16:40,708 (Chúng ta đã nhẫn nhịn suốt thời gian qua,) 1892 01:16:40,708 --> 01:16:42,500 (nhưng ai mà không có khí phách.) 1893 01:16:42,500 --> 01:16:43,791 (Tôi không tin) 1894 01:16:43,791 --> 01:16:45,000 (chúng ta đông thế này) 1895 01:16:45,000 --> 01:16:46,916 (lại sợ bọn chúng cả đời.) 1896 01:16:46,916 --> 01:16:47,583 Anh Hải, 1897 01:16:47,583 --> 01:16:48,708 tôi đang ở gần đó. 1898 01:16:48,708 --> 01:16:49,666 Tôi tới ngay. 1899 01:16:53,750 --> 01:16:55,416 Anh Hải, xe kéo của tôi đang ở gần đó. 1900 01:16:55,416 --> 01:16:56,250 Tôi cũng tới. 1901 01:16:56,916 --> 01:16:57,791 Anh Hải, tôi nữa. 1902 01:16:58,041 --> 01:16:58,916 Anh Hải, cả tôi nữa. 1903 01:16:59,041 --> 01:17:00,083 Anh Hải, tôi nữa. 1904 01:17:00,250 --> 01:17:01,250 Anh Hải, tôi nữa. 1905 01:17:01,250 --> 01:17:01,708 Cả tôi nữa. 1906 01:17:01,791 --> 01:17:03,000 Tôi nữa. 1907 01:17:03,041 --> 01:17:03,750 Tôi nữa. 1908 01:17:04,541 --> 01:17:05,916 Anh Hải, anh Hải, cả tôi nữa. 1909 01:17:05,916 --> 01:17:07,041 Tôi cũng muốn tới. 1910 01:17:07,666 --> 01:17:08,416 Anh hai à, 1911 01:17:08,833 --> 01:17:10,166 mình đang ở châu Phi đấy. 1912 01:17:46,125 --> 01:17:47,250 Bọn chúng quay lại rồi. 1913 01:17:54,041 --> 01:17:54,958 Chúng tới rồi. 1914 01:17:55,750 --> 01:17:56,750 Ngồi cho vững nhé. 1915 01:18:08,125 --> 01:18:09,875 Lão Lưu, cậu tới đâu rồi? 1916 01:18:09,875 --> 01:18:13,000 Lát nữa cậu tới thì chặn ngay cổng lớn nhà máy hóa chất nhé. 1917 01:18:13,000 --> 01:18:14,083 Anh Hải, tôi tới rồi. 1918 01:18:14,083 --> 01:18:14,833 Cổng nào vậy? 1919 01:18:14,833 --> 01:18:15,583 Cổng lớn ấy. 1920 01:18:15,583 --> 01:18:16,875 Cổng lớn nhất ấy. 1921 01:18:25,708 --> 01:18:28,416 (Cản trước đã hỏng, thiệt hại 15%.) 1922 01:18:30,458 --> 01:18:31,583 Chú ơi, phía trước kìa. 1923 01:19:03,375 --> 01:19:06,000 (Kính chiếu hậu đã mất, thiệt hại 10%.) 1924 01:19:06,000 --> 01:19:09,041 (Mui xe đã hỏng, thiệt hại 15%.) 1925 01:19:09,041 --> 01:19:10,125 (Khung gầm đã hỏng.) 1926 01:19:10,458 --> 01:19:11,541 Lái đi đâu vậy trời? 1927 01:19:11,541 --> 01:19:12,500 (Đã hỏng.) 1928 01:19:12,958 --> 01:19:14,500 Lái xe kiểu gì thế này? 1929 01:19:15,750 --> 01:19:17,291 Sao anh ta học cách nói chuyện của mình? 1930 01:19:17,750 --> 01:19:19,625 Anh Hải, đã tới đông đủ. 1931 01:19:19,625 --> 01:19:20,666 (Đợi lệnh từ anh.) 1932 01:19:20,666 --> 01:19:22,375 Anh Hải, anh nói cái cổng nào vậy? 1933 01:19:22,375 --> 01:19:23,833 (Anh Hải, tôi tới rồi, anh ở đâu vậy?) 1934 01:19:23,833 --> 01:19:24,625 (Anh Hải, đang ở đâu vậy?) 1935 01:19:24,625 --> 01:19:25,833 Lúc nãy chúng ta vào cổng nào vậy? 1936 01:19:25,833 --> 01:19:26,750 Chú ơi, hãy để con. 1937 01:19:32,291 --> 01:19:33,916 Con làm lập trình game mà. 1938 01:19:33,916 --> 01:19:34,958 Chỉ một cái bản đồ thôi. 1939 01:19:34,958 --> 01:19:35,958 Chuyện nhỏ. 1940 01:19:38,958 --> 01:19:41,291 Mọi người hãy chia sẻ vị trí của mình trong nhóm. 1941 01:19:41,291 --> 01:19:42,833 Tôi làm một bản đồ gửi vào nhóm. 1942 01:19:42,833 --> 01:19:44,375 Mọi người cứ nghe hiệu lệnh của tôi là được. 1943 01:19:46,166 --> 01:19:47,166 Tặng Người Hoa Hồng, cổng số một. 1944 01:19:47,166 --> 01:19:48,416 Lão Lưu, cổng số hai. 1945 01:19:48,416 --> 01:19:49,333 Năm Tháng Bình Yên, cổng số ba. 1946 01:19:56,083 --> 01:19:57,333 Tôi là Tặng Người Hoa Hồng. 1947 01:19:57,333 --> 01:19:58,541 Đã đến cổng số một. 1948 01:20:06,125 --> 01:20:07,000 Quay xe. 1949 01:20:15,125 --> 01:20:16,791 Đâu ra thế này? 1950 01:20:17,708 --> 01:20:19,250 Chia nhau ra. 1951 01:20:20,375 --> 01:20:21,583 Tôi là Lão Lưu. Tôi là Lão Lưu. 1952 01:20:21,583 --> 01:20:22,833 Đã đến cổng số hai. 1953 01:20:42,375 --> 01:20:43,416 Cổng số bốn. 1954 01:20:44,041 --> 01:20:45,166 Cổng số năm. 1955 01:20:46,375 --> 01:20:48,416 Cổng số sáu. Cổng số bảy. Cổng số tám. 1956 01:20:49,416 --> 01:20:50,708 Chín. Mười. Mười một. 1957 01:20:50,708 --> 01:20:53,083 Chặn hết lại cho tôi! 1958 01:21:00,958 --> 01:21:01,291 Anh Hải. 1959 01:21:01,416 --> 01:21:01,708 Anh Hải. 1960 01:21:01,708 --> 01:21:03,416 (Chúng tôi đã chặn hết tất cả các cửa rồi.) 1961 01:21:03,416 --> 01:21:04,708 (Tôi cũng chặn được rồi.) 1962 01:21:07,416 --> 01:21:08,083 Tiêu rồi. 1963 01:21:08,083 --> 01:21:09,083 Thiếu một chiếc xe. 1964 01:21:09,083 --> 01:21:10,625 Có một cổng chưa có người chặn. 1965 01:21:11,791 --> 01:21:13,500 Trong nhóm còn ai không? 1966 01:21:19,458 --> 01:21:20,125 (Còn.) 1967 01:21:20,375 --> 01:21:21,291 (Có tôi đây.) 1968 01:21:27,458 --> 01:21:28,125 Bố con. 1969 01:21:28,458 --> 01:21:30,333 Mai Tử, chuyện này không liên quan tới hai mẹ con. 1970 01:21:30,333 --> 01:21:31,458 Sao lại không liên quan? 1971 01:21:31,666 --> 01:21:32,625 Nếu em không đi, 1972 01:21:32,625 --> 01:21:34,125 thì ai chặn cổng cuối đây hả? 1973 01:21:34,125 --> 01:21:36,583 Em đừng gây chuyện nữa, lái xe tải nguy hiểm lắm. 1974 01:21:36,583 --> 01:21:38,166 Em có bằng lái hạng A đấy. [*Hạng A: Bằng lái xe tải] 1975 01:21:38,166 --> 01:21:40,333 Chưa kể, năm xưa đi thi 1976 01:21:40,333 --> 01:21:42,041 em còn cao điểm hơn anh đấy. 1977 01:21:42,041 --> 01:21:43,958 (Thôi mà, Đông Hải. Em biết anh lo cho em.) 1978 01:21:43,958 --> 01:21:45,333 Nhưng anh đừng quên 1979 01:21:45,333 --> 01:21:46,583 hồi trẻ 1980 01:21:46,583 --> 01:21:48,166 em cũng là một tài xế xe tải đấy. 1981 01:21:54,333 --> 01:21:55,833 Bố con nói là chỗ này phải không? 1982 01:21:56,333 --> 01:21:56,875 Ai vậy? 1983 01:21:56,875 --> 01:21:58,750 Bồ cũ tôi còn không dám lái xe như vậy nữa. 1984 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 Bà mù à? 1985 01:21:59,750 --> 01:22:01,833 Đây là lối ra mà, sao lại đậu xe ở đây? 1986 01:22:01,833 --> 01:22:03,666 Hai thằng bé này ăn nói kiểu gì vậy? 1987 01:22:03,666 --> 01:22:04,708 Sao mà vô lễ thế? 1988 01:22:04,708 --> 01:22:07,416 Tôi viết lên xe của bà rồi mà còn vô lễ à? 1989 01:22:07,416 --> 01:22:08,333 Là sao? 1990 01:22:08,333 --> 01:22:09,333 Chữ đó là cậu viết à? 1991 01:22:09,333 --> 01:22:11,625 Nếu bà thấy đẹp thì để tôi viết lên mặt bà. 1992 01:22:11,625 --> 01:22:12,958 Đi mau đi, nghe rõ chưa? 1993 01:22:12,958 --> 01:22:14,000 Cút ngay. 1994 01:22:14,416 --> 01:22:14,916 Tiểu Vũ. 1995 01:22:14,916 --> 01:22:16,708 Em với cô không sao chứ? 1996 01:22:16,708 --> 01:22:18,250 Cậu không cần quan tâm tới hai người đó. 1997 01:22:18,250 --> 01:22:20,083 Hai mẹ con này cũng ghê gớm lắm. 1998 01:22:20,083 --> 01:22:22,500 Năm 14 tuổi Tiểu Vũ đã dự cuộc thi đấu vật thành phố, 1999 01:22:22,500 --> 01:22:24,083 thắng hết bọn nam sinh để giành quán quân. 2000 01:22:25,708 --> 01:22:26,708 Đừng, đừng mà 2001 01:22:30,583 --> 01:22:31,500 Có cảnh sát không? 2002 01:22:31,875 --> 01:22:33,083 Cứu tôi với! 2003 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 Vậy còn cô thì sao? 2004 01:22:35,583 --> 01:22:37,708 Cô của cậu chỉ là một phụ nữ trung niên bình thường. 2005 01:22:37,708 --> 01:22:38,666 Thằng quỷ con. 2006 01:22:38,666 --> 01:22:40,041 Để tao thay mẹ mày dạy dỗ mày. 2007 01:22:40,041 --> 01:22:40,791 Vô giáo dục. 2008 01:22:40,791 --> 01:22:41,583 Chịu thua chưa hả? 2009 01:22:41,750 --> 01:22:42,625 Chịu thua chưa? 2010 01:22:42,875 --> 01:22:45,250 (Chỉ là khi ra tay thì không biết nặng nhẹ.) 2011 01:22:45,708 --> 01:22:46,708 Thằng oắt con. 2012 01:22:48,083 --> 01:22:49,375 Mấy năm nay, 2013 01:22:49,791 --> 01:22:51,333 chú đã vất vả rồi. 2014 01:22:53,333 --> 01:22:54,333 Thôi đừng nhắc nữa. 2015 01:22:55,333 --> 01:22:56,333 Đừng nhắc nữa. 2016 01:22:59,583 --> 01:23:00,583 Đây là đâu? 2017 01:23:01,666 --> 01:23:02,666 Nhà mình đâu? 2018 01:23:02,916 --> 01:23:03,958 (Rạng sáng hôm nay,) 2019 01:23:03,958 --> 01:23:06,291 (công an thành phố đã tiêu diệt thành công một ổ trộm xăng,) 2020 01:23:06,291 --> 01:23:08,375 (bắt được một vài tên liên quan.) 2021 01:23:08,375 --> 01:23:11,458 (Sau đó phóng viên đã phỏng vấn một người dân đã chứng kiến toàn bộ.) 2022 01:23:11,458 --> 01:23:12,416 Tôi ấy à, 2023 01:23:12,416 --> 01:23:14,916 chuyện này chỉ là chuyện nhỏ. 2024 01:23:15,125 --> 01:23:16,083 Tôi đã phát huy 2025 01:23:16,083 --> 01:23:17,375 khả năng lãnh đạo. 2026 01:23:17,375 --> 01:23:18,416 Trong thời khắc mấu chốt, 2027 01:23:18,416 --> 01:23:19,958 tôi đã dùng chiếc xe tải này 2028 01:23:19,958 --> 01:23:21,875 để chặn đường bọn trộm, 2029 01:23:21,875 --> 01:23:23,041 giải quyết dứt điểm. 2030 01:23:26,500 --> 01:23:28,916 Sao bây giờ mấy người mới tới? 2031 01:23:28,916 --> 01:23:30,375 Họ đánh chúng tôi. 2032 01:23:30,375 --> 01:23:32,125 Vô cùng thê thảm. 2033 01:23:32,125 --> 01:23:33,791 Đúng là nói linh tinh. 2034 01:23:33,791 --> 01:23:35,875 Các anh xem tôi lớn tuổi vậy rồi, 2035 01:23:35,875 --> 01:23:38,291 làm gì có sức đâu mà... 2036 01:23:38,291 --> 01:23:39,458 Đánh ai được cơ chứ? 2037 01:23:39,458 --> 01:23:41,083 Đứng còn không vững nữa này. 2038 01:23:41,083 --> 01:23:44,250 Hai tên này đáng sợ quá đi mất. 2039 01:23:47,250 --> 01:23:49,583 Bọn họ nói dối! 2040 01:24:09,250 --> 01:24:10,250 Chú ơi. 2041 01:24:11,250 --> 01:24:12,041 Hay là 2042 01:24:12,458 --> 01:24:14,625 đường về để con lái cho? 2043 01:24:58,291 --> 01:24:59,666 Điện thoại đâu? 2044 01:24:59,666 --> 01:25:00,666 Lấy ra đây. 2045 01:25:00,666 --> 01:25:02,583 Nếu không tao chết cũng phải lôi cả chúng mày theo! 2046 01:25:06,875 --> 01:25:07,833 Tiểu Vạn. 2047 01:25:08,791 --> 01:25:09,958 Chỉ có một con đường này thôi. 2048 01:25:09,958 --> 01:25:11,625 Cậu quyết định xem nên lái thế nào. 2049 01:25:20,500 --> 01:25:23,000 (Không có khó khăn nào mà không thể vượt qua.) 2050 01:25:23,000 --> 01:25:24,500 (Mong rằng tất cả những bạn thính giả) 2051 01:25:24,500 --> 01:25:26,291 (đều sẽ nắm giữ được bánh lái của mình,) 2052 01:25:26,291 --> 01:25:28,625 (đi con đường của riêng mình.) 2053 01:25:28,625 --> 01:25:30,500 Ca khúc tiếng Anh kinh điển 2054 01:25:30,500 --> 01:25:32,625 "My Way", xin được gửi tặng mọi người. 2055 01:25:33,291 --> 01:25:34,458 Chú ơi. 2056 01:25:34,458 --> 01:25:36,083 Không phải chỉ có mỗi con đường này đâu. 2057 01:25:42,290 --> 01:25:47,050 ♪Tôi đã yêu, đã cười, đã khóc♪ 2058 01:25:47,840 --> 01:25:54,560 ♪Tôi từng rất đầy đủ, cũng từng mất mát♪ 2059 01:25:54,560 --> 01:26:00,570 ♪Và bây giờ, khi nước mắt đã thôi chảy dài♪ 2060 01:26:00,570 --> 01:26:06,780 ♪Tôi lại thấy nụ cười có thể dễ dàng gạt đi mọi chuyện♪ 2061 01:26:06,780 --> 01:26:12,250 ♪Nghĩ tới tất cả mọi chuyện tôi đã làm♪ 2062 01:26:13,360 --> 01:26:19,630 ♪Tôi có thể nói, một cách đường đường chính chính♪ 2063 01:26:20,350 --> 01:26:25,110 ♪Tôi không hề hối hận♪ 2064 01:26:26,170 --> 01:26:31,220 ♪Tôi có con đường của riêng mình♪ 2065 01:26:31,220 --> 01:26:37,580 ♪Một người có thể có bất cứ thứ gì♪ 2066 01:26:39,000 --> 01:26:44,270 ♪Nhưng nếu không có bản ngã, thì coi như chẳng có gì cả♪ 2067 01:26:44,270 --> 01:26:51,060 ♪Nói ra cảm xúc thật sự trong lòng♪ 2068 01:26:51,800 --> 01:26:57,710 ♪Chứ không phải những lời mình không mong muốn♪ 2069 01:26:58,590 --> 01:27:04,200 ♪Thời gian đã chứng minh tôi có thể chịu đựng được vất vả♪ 2070 01:27:04,830 --> 01:27:12,300 ♪Và làm theo cách của mình♪ 2071 01:27:32,000 --> 01:27:43,300 ♪Đúng vậy, đây chính là con đường tôi đã vạch ra♪ 2072 01:27:54,708 --> 01:27:57,083 (Xe đã thiệt hại 50%.) 2073 01:27:57,916 --> 01:27:59,250 (Nát rồi.) 2074 01:28:07,958 --> 01:28:08,791 Này anh. 2075 01:28:09,208 --> 01:28:10,208 Tôi đau đầu quá. 2076 01:28:10,791 --> 01:28:11,208 Giúp tôi 2077 01:28:11,208 --> 01:28:12,041 gọi... 2078 01:28:12,041 --> 01:28:13,125 120. 2079 01:28:19,958 --> 01:28:21,208 Không phải tôi nói ngọng, tôi mới nhổ răng. 2080 01:28:21,208 --> 01:28:22,458 Thôi để tôi tự gọi. 2081 01:28:22,458 --> 01:28:23,833 Anh ngồi yên. Nguy hiểm lắm. 2082 01:28:36,875 --> 01:28:38,958 Sao cậu làm được vậy? 2083 01:28:38,958 --> 01:28:41,250 Con dựa vào tốc độ xe, tốc độ gió, và cả góc độ, 2084 01:28:41,250 --> 01:28:43,875 rồi tính toán va chạm vật lý theo mô hình game. 2085 01:28:44,875 --> 01:28:47,458 Thế mà cậu không tính huyết áp của tôi cao cỡ nào à? 2086 01:28:48,458 --> 01:28:49,625 Con xin lỗi chú. 2087 01:28:52,875 --> 01:28:53,833 Đi thôi. 2088 01:28:54,291 --> 01:28:55,458 Đi đâu ạ? 2089 01:28:57,083 --> 01:28:58,416 Đi chúc thọ ông ngoại cậu. 2090 01:28:58,416 --> 01:29:00,458 Giờ vẫn còn kịp đấy. 2091 01:29:00,833 --> 01:29:02,666 Không phải là ông ngoại của Tiểu Vũ sao ạ? 2092 01:29:04,416 --> 01:29:05,291 Con tới ngay. 2093 01:29:41,208 --> 01:29:42,958 Tôi nói này, sao cậu không lau dọn sạch sẽ hết đi 2094 01:29:42,958 --> 01:29:44,458 rồi hẵng treo tấm ảnh đó? 2095 01:29:44,458 --> 01:29:45,166 Tấm ảnh đó. 2096 01:29:45,708 --> 01:29:47,166 Với lại, cậu xem cậu tìm cái chỗ tồi tàn gì đây hả? 2097 01:29:47,166 --> 01:29:49,000 Thôi, tôi biết rồi. 2098 01:29:49,000 --> 01:29:50,125 Nhưng với kinh phí hiện tại 2099 01:29:50,125 --> 01:29:52,916 thì đây đã là chỗ tốt nhất rồi. 2100 01:29:54,291 --> 01:29:54,958 Thôi được rồi. 2101 01:29:55,458 --> 01:29:56,583 Hồi Steve Jobs khởi nghiệp 2102 01:29:56,583 --> 01:29:57,583 cũng chỉ có một cái ga-ra xe. 2103 01:29:57,875 --> 01:29:59,708 Ít ra bây giờ chúng ta còn có cửa sổ. 2104 01:30:04,291 --> 01:30:05,458 (Từ hôm đó trở đi,) 2105 01:30:05,791 --> 01:30:06,875 (tôi mới nhận ra) 2106 01:30:07,416 --> 01:30:09,750 (dù chỉ là một con thỏ ngây ngô) 2107 01:30:09,750 --> 01:30:11,500 (cũng có thể khơi dậy can đảm) 2108 01:30:11,500 --> 01:30:12,875 (để bước ra khỏi cánh rừng,) 2109 01:30:12,875 --> 01:30:15,291 (bắt đầu hành trình của riêng mình.) 2110 01:30:36,833 --> 01:30:37,791 Tiếp theo đây, 2111 01:30:37,791 --> 01:30:39,458 chúng ta hãy cho một tràng pháo tay thật nồng nhiệt 2112 01:30:39,458 --> 01:30:41,291 để mời bố của cô dâu 2113 01:30:41,291 --> 01:30:42,708 lên phát biểu. 2114 01:31:01,125 --> 01:31:02,125 Nói gì đi. 2115 01:31:08,625 --> 01:31:09,625 (Châu Đông Hải.) 2116 01:31:13,125 --> 01:31:14,291 (Châu Đông Hải.) 2117 01:31:21,333 --> 01:31:22,333 Châu Đông Hải. 2118 01:31:22,958 --> 01:31:24,333 Anh nói đi. 2119 01:31:24,333 --> 01:31:26,041 Đây là con gái anh phải không? 2120 01:31:27,416 --> 01:31:28,416 Bố. 2121 01:31:30,875 --> 01:31:31,875 Con đã đi đâu vậy hả? 2122 01:31:32,458 --> 01:31:33,875 Con đuổi theo bọn trộm xăng, 2123 01:31:34,583 --> 01:31:35,750 rồi bị lạc đường. 2124 01:31:43,791 --> 01:31:45,916 Bố bảo mày không được đi theo xe bố mà mày cứ đòi đi. 2125 01:31:45,916 --> 01:31:47,958 Lỡ mày xảy ra chuyện gì thì sao? 2126 01:31:49,666 --> 01:31:52,458 Con chỉ muốn ở bên bố đến hôm nay. 2127 01:31:52,458 --> 01:31:52,916 Hôm nay? 2128 01:31:52,916 --> 01:31:54,083 Hôm nay là ngày gì hả? 2129 01:31:54,500 --> 01:31:55,708 Mày chỉ biết gây rối thôi. 2130 01:31:55,708 --> 01:31:58,000 Hôm nay là sinh nhật bố. 2131 01:31:58,000 --> 01:32:00,791 Con muốn đón sinh nhật cùng bố. 2132 01:32:07,583 --> 01:32:08,541 Bố ơi. 2133 01:32:08,750 --> 01:32:10,416 Sinh nhật vui vẻ. 2134 01:32:13,490 --> 01:32:19,000 ♪Chuồn chuồn đỏ giữa ánh chiều tà♪ 2135 01:32:19,000 --> 01:32:23,200 ♪Con đang ở đâu♪ 2136 01:32:25,250 --> 01:32:26,541 Bố ơi. 2137 01:32:31,208 --> 01:32:33,000 Bố xin lỗi. Bố xin lỗi con. 2138 01:32:34,166 --> 01:32:35,666 Bố sai rồi. 2139 01:32:37,208 --> 01:32:39,166 Sau này bố sẽ không buông tay con ra nữa đâu. 2140 01:32:42,000 --> 01:32:45,760 ♪Cây dâu xanh um tươi tốt♪ 2141 01:32:47,570 --> 01:32:53,030 ♪Ngắt quả dâu bỏ vào giỏ♪ 2142 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Tiểu Vũ. 2143 01:32:57,500 --> 01:32:58,875 Chắc là 2144 01:32:59,083 --> 01:33:00,416 bố phải 2145 01:33:00,708 --> 01:33:02,583 học cách buông tay con ra rồi. 2146 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Tiểu Vạn. 2147 01:33:08,166 --> 01:33:09,583 Nếu có một ngày 2148 01:33:11,500 --> 01:33:12,666 con không còn yêu nó nữa, 2149 01:33:13,875 --> 01:33:15,000 không thích nó nữa, 2150 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 hứa với bố, 2151 01:33:19,458 --> 01:33:20,541 đừng tổn thương nó. 2152 01:33:26,166 --> 01:33:27,083 Bố ơi. 2153 01:33:30,875 --> 01:33:32,541 Hôm nay con kết hôn rồi. 2154 01:33:37,416 --> 01:33:37,958 Bố. 2155 01:33:38,460 --> 01:33:41,900 ♪Con đang ở đâu♪ 2156 01:33:43,630 --> 01:33:49,030 ♪Đậu trên đầu ngọn trúc♪ 2157 01:33:49,030 --> 01:33:53,520 ♪Là con chuồn chuồn đỏ♪ 2158 01:34:01,416 --> 01:34:02,250 Anh khóc à? 2159 01:34:03,791 --> 01:34:05,458 Ngáp thôi mà. 2160 01:34:05,458 --> 01:34:06,166 Buồn ngủ quá. 2161 01:34:06,625 --> 01:34:07,333 Tiếp theo đây, 2162 01:34:07,333 --> 01:34:08,916 mời cô dâu chú rể 2163 01:34:08,916 --> 01:34:10,708 trao nhẫn cưới. 2164 01:34:20,250 --> 01:34:21,791 Con xem con kìa, cưới vợ rồi 2165 01:34:21,791 --> 01:34:23,625 mà sao vẫn chẳng đứng đắn tí nào vậy? 2166 01:34:26,333 --> 01:34:26,875 Chú... 2167 01:34:26,875 --> 01:34:27,583 À không phải. 2168 01:34:27,583 --> 01:34:28,500 Bố. 2169 01:34:28,500 --> 01:34:29,541 Con cố hết sức rồi ạ. 2170 01:34:30,125 --> 01:34:31,875 Nghe nói con khởi nghiệp à? 2171 01:34:32,083 --> 01:34:34,416 Vâng ạ, con mới mở một công ty game. 2172 01:34:34,416 --> 01:34:35,791 Mới bắt đầu thôi ạ. 2173 01:34:35,791 --> 01:34:37,625 Sao con suốt ngày nghiên cứu ba cái trò trẻ con vậy? 2174 01:34:37,625 --> 01:34:38,750 Có kiếm được tiền không? 2175 01:34:39,208 --> 01:34:40,083 Bố cứ yên tâm. 2176 01:34:40,250 --> 01:34:41,875 Con nhất định sẽ không để Tiểu Vũ chịu thiệt đâu. 2177 01:34:42,750 --> 01:34:43,500 Nghiên cứu game 2178 01:34:43,500 --> 01:34:45,625 cũng phải nghiên cứu trò nào đàng hoàng, tích cực ấy. 2179 01:34:46,208 --> 01:34:47,166 Chứ đừng làm mấy cái trò 2180 01:34:47,166 --> 01:34:48,541 vớ vẩn, vô bổ. 2181 01:34:48,541 --> 01:34:50,125 Bố ơi, con vẫn tin vào câu nói kia. 2182 01:34:50,958 --> 01:34:52,000 Chuyện gì đúng 2183 01:34:52,000 --> 01:34:53,333 vẫn sẽ luôn đúng. 2184 01:34:53,708 --> 01:34:55,416 Sao con suốt ngày nói cái câu đấy vậy? 2185 01:34:55,416 --> 01:34:56,666 Học ở đâu ra thế? 2186 01:34:57,500 --> 01:34:58,791 Con cũng không nhớ nữa. 2187 01:34:59,166 --> 01:35:00,750 Hình như đọc được từ cuốn sách nào đó. 2188 01:35:00,750 --> 01:35:01,833 Vậy cuốn sách đó dở rồi. 2189 01:35:02,625 --> 01:35:03,500 Con đấy, 2190 01:35:03,875 --> 01:35:06,125 vẫn còn trẻ quá. 2191 01:35:08,950 --> 01:35:12,330 (Đạo diễn: Dịch Tiểu Tinh) 2192 01:35:13,166 --> 01:35:14,625 Làm gì đó? 2193 01:35:17,875 --> 01:35:18,958 Đi thôi. 2194 01:35:25,583 --> 01:35:26,583 Làm sao đấy? 2195 01:35:26,875 --> 01:35:28,625 Có kẻ phạm quy trong hội thao của trường. 2196 01:35:29,083 --> 01:35:29,875 Con đi méc, 2197 01:35:30,208 --> 01:35:31,208 nên bị đánh. 2198 01:35:38,250 --> 01:35:39,291 Thôi nín đi. 2199 01:35:42,708 --> 01:35:44,125 Nhóc con làm tốt lắm. 2200 01:35:44,625 --> 01:35:45,458 Chuyện gì đúng 2201 01:35:46,208 --> 01:35:47,583 vẫn sẽ luôn đúng. 2202 01:35:47,958 --> 01:35:50,541 Đàn ông con trai phải ráng chịu đựng vết thương nhỏ này. 2203 01:35:59,208 --> 01:36:00,458 Đổi địa chỉ? 2204 01:36:00,458 --> 01:36:02,625 Cậu phải báo với khách hàng đó chứ. 2205 01:36:03,083 --> 01:36:03,791 Được, được. 2206 01:36:03,791 --> 01:36:05,208 Tôi làm được. 2207 01:36:06,875 --> 01:36:07,958 Bọn chúng chỉ biết nói, 2208 01:36:08,250 --> 01:36:09,791 còn chúng ta phải chạy tới gãy chân. 2209 01:36:10,041 --> 01:36:11,000 Vô lý thật. 2210 01:36:11,666 --> 01:36:12,791 Chú đi đây. 2211 01:36:33,240 --> 01:36:38,840 =Nhân Sinh Lộ Bất Thục= 2212 01:37:57,541 --> 01:37:58,458 Đi thong thả nhé. 2213 01:37:58,708 --> 01:38:00,166 Cảm ơn, cảm ơn. 2214 01:38:01,041 --> 01:38:02,291 Đây là xe trăng mật hả? 2215 01:38:02,625 --> 01:38:03,500 Đúng rồi. 2216 01:38:03,916 --> 01:38:05,166 Mấy lon nhôm kia 2217 01:38:05,166 --> 01:38:07,000 đều là do đích thân bố vợ tôi uống đấy. 2218 01:38:07,708 --> 01:38:08,833 Hai người định đi đâu? 2219 01:38:09,458 --> 01:38:10,291 Hai cô chú 2220 01:38:10,291 --> 01:38:11,208 muốn đi đâu thì đi đó. 2221 01:38:11,208 --> 01:38:12,291 Còn thở là còn đi. 2222 01:38:12,875 --> 01:38:14,583 Nửa tháng đi hết tám thành phố, 2223 01:38:14,583 --> 01:38:16,291 đi một mạch tới thảo nguyên luôn. 2224 01:38:16,958 --> 01:38:18,041 Sức khỏe của chúng ta thì nổi, 2225 01:38:18,041 --> 01:38:19,500 nhưng Ali thì đuối lắm rồi. 2226 01:38:19,500 --> 01:38:20,208 Bố, mẹ. 2227 01:38:20,333 --> 01:38:22,125 Sắp tới tụi con sẽ xa bố mẹ một thời gian. 2228 01:38:22,125 --> 01:38:23,416 Thế thì tốt quá. 2229 01:38:23,416 --> 01:38:24,875 Thế bố mẹ nhớ gọi video cho con nhé. 2230 01:38:25,041 --> 01:38:27,083 Gọi làm gì? Con đừng có làm phiền bố mẹ. 2231 01:38:27,500 --> 01:38:28,250 Đúng rồi đấy. 2232 01:38:28,250 --> 01:38:29,625 Con có biết bố mẹ làm gì không? 2233 01:38:29,625 --> 01:38:30,416 Đưa chìa khóa cho em. 2234 01:38:30,666 --> 01:38:31,083 Chúng ta đi thôi. 2235 01:38:31,083 --> 01:38:31,666 Em lái à? 2236 01:38:31,666 --> 01:38:32,250 Em lái. 2237 01:38:32,250 --> 01:38:32,875 Được. 2238 01:38:33,875 --> 01:38:34,916 Phải rồi, Tiểu Vũ. 2239 01:38:35,125 --> 01:38:36,625 Con với Nhất Phàm ở ngoài 2240 01:38:36,625 --> 01:38:37,833 nhớ phải cẩn thận đấy, nghe rõ chưa? 2241 01:38:37,833 --> 01:38:38,583 - Con biết rồi. - Dạ, thưa bố. 2242 01:38:38,583 --> 01:38:39,916 Thế bố mẹ đi trước nhé. 2243 01:38:40,041 --> 01:38:41,000 Tạm biệt. 2244 01:38:42,708 --> 01:38:44,208 Ngầu thật. 2245 01:38:45,666 --> 01:38:47,041 Ồn quá luôn. 2246 01:38:47,791 --> 01:38:48,791 Hai người kết hôn 2247 01:38:48,791 --> 01:38:50,166 mà bố mẹ cậu đi hưởng tuần trăng mật à? 2248 01:38:51,166 --> 01:38:52,708 Chúng tôi mỗi người có tuần trăng mật riêng. 2249 01:38:54,791 --> 01:38:57,875 Em nghĩ chúng ta đi trên đường liệu có gặp bọn trộm xăng không? 2250 01:38:57,875 --> 01:38:59,416 Tụi nó bị bắt hết rồi. 2251 01:38:59,416 --> 01:39:01,750 Anh cứ chuyên tâm chụp ảnh cho em đi. 2252 01:39:01,750 --> 01:39:02,875 Đi thôi! 162481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.