Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,583 --> 00:01:05,166
- Mẹ.
(- Con gái đang làm gì thế?)
2
00:01:05,375 --> 00:01:06,041
(Ăn cơm chưa?)
3
00:01:06,166 --> 00:01:07,291
Nhất Phàm đang nấu ạ.
4
00:01:07,291 --> 00:01:08,333
Anh ấy nấu ăn ngon cực.
5
00:01:08,750 --> 00:01:10,041
Nó còn biết nấu ăn cơ à?
6
00:01:10,458 --> 00:01:13,041
Nấu ăn ngon thì tìm đầu bếp là được rồi.
7
00:01:13,041 --> 00:01:14,208
Chỉ biết quanh quẩn trong bếp
8
00:01:14,208 --> 00:01:15,666
mà hai tấm vé tàu hỏa cũng chẳng biết đặt.
9
00:01:15,666 --> 00:01:17,083
Thế thì làm sao mà sống ở đó được?
10
00:01:18,166 --> 00:01:19,416
(Tôi tên Vạn Nhất Phàm.)
11
00:01:19,958 --> 00:01:21,125
(Đầu dây bên kia)
12
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
(là bố vợ tương lai của tôi.)
13
00:01:22,541 --> 00:01:23,958
(Còn con, lát nữa thu dọn hành lý xong)
14
00:01:23,958 --> 00:01:25,583
(thì xuống dưới nhà,
mình lên xe đi luôn.)
15
00:01:25,583 --> 00:01:26,458
(Vậy Nhất Phàm thì sao?)
16
00:01:26,458 --> 00:01:27,500
Trên xe có chó rồi,
17
00:01:27,500 --> 00:01:28,541
hết chỗ ngồi rồi.
18
00:01:28,541 --> 00:01:30,208
Anh nói gì thế?
19
00:01:30,541 --> 00:01:31,958
Dù sao thì anh cũng phải
gặp thử xem sao chứ.
20
00:01:31,958 --> 00:01:33,000
Gặp gì mà gặp.
21
00:01:33,250 --> 00:01:35,416
Con gái mình cặp với cậu ta
còn chưa lầm đường lạc lối hả?
22
00:01:35,916 --> 00:01:36,958
(Bạn đã đi nhầm hướng.)
23
00:01:36,958 --> 00:01:39,208
(Đang định tuyến lại cho bạn.)
24
00:01:39,208 --> 00:01:40,541
(Xin hãy quay đầu ở phía trước.)
25
00:01:40,541 --> 00:01:41,791
Ai mới lầm đường hả?
26
00:01:42,125 --> 00:01:43,333
Anh mới lầm đường đấy.
27
00:01:44,208 --> 00:01:45,541
Chỉ đi chỗ nào thế này?
28
00:01:46,666 --> 00:01:49,208
(Còn về lý do tại sao
ông ấy ghét tôi đến vậy,)
29
00:01:49,500 --> 00:01:51,666
(thì phải nói từ năm tôi ba tuổi.)
30
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
(Nếu thế giới này là một cánh rừng,)
31
00:01:56,458 --> 00:01:57,750
(vậy thì mỗi một con thỏ)
32
00:01:58,333 --> 00:02:00,583
(đều cần phải học thuộc
quy tắc sinh tồn.)
33
00:02:01,250 --> 00:02:02,291
(Ví dụ như)
34
00:02:03,000 --> 00:02:04,916
(không được đứng trước mặt con hổ,)
35
00:02:05,333 --> 00:02:07,208
(nếu không sẽ bị nó nuốt chửng.)
36
00:02:09,180 --> 00:02:11,100
(Hiệu trưởng)
37
00:02:11,958 --> 00:02:13,416
(Hoặc ví dụ như)
38
00:02:13,416 --> 00:02:15,375
(không được tự cho rằng
mình chạy rất nhanh,)
39
00:02:15,375 --> 00:02:16,583
(nếu không những con báo)
40
00:02:17,208 --> 00:02:18,958
(sẽ cho bạn một bài học.)
41
00:02:21,958 --> 00:02:23,625
(Nếu con thỏ vẫn chưa chịu thua,)
42
00:02:23,625 --> 00:02:25,458
(vậy thì hổ và báo)
43
00:02:25,458 --> 00:02:27,000
(sẽ nói cho nó biết)
44
00:02:27,000 --> 00:02:28,541
(muốn sống sót trong rừng)
45
00:02:29,875 --> 00:02:31,791
(thì không được ngây thơ như thế.)
46
00:02:35,166 --> 00:02:38,166
(Nhưng luôn có một vài con thỏ
mãi vẫn không học được.)
47
00:02:38,916 --> 00:02:39,666
(Chẳng hạn như tôi.)
48
00:02:51,000 --> 00:02:52,083
Tôi vẫn chưa lên xe mà!
49
00:02:52,140 --> 00:02:53,000
(Mười giờ tối nay nộp bản kế hoạch, cố lên.)
50
00:02:53,000 --> 00:02:53,480
(Đã rõ.)
51
00:02:53,480 --> 00:02:53,990
(Đã rõ.)
52
00:02:59,750 --> 00:03:01,000
(Đổi yêu cầu rồi, cậu sửa lại đi.)
(Đã rõ.)
53
00:03:11,375 --> 00:03:13,750
Bố mày bảo dừng xe, sao mày không dừng?
54
00:03:14,083 --> 00:03:15,000
Dừng!
55
00:03:17,916 --> 00:03:19,125
Chuyện gì thế?
56
00:03:19,125 --> 00:03:20,666
Ông lái xe kiểu gì thế?
57
00:03:20,875 --> 00:03:22,125
Đừng có động vào tôi.
58
00:03:22,750 --> 00:03:24,041
Sao chú lại đánh người?
59
00:03:24,500 --> 00:03:25,250
Dừng tay lại!
60
00:03:25,250 --> 00:03:26,458
Chú làm như thế là sai rồi!
61
00:03:32,958 --> 00:03:34,083
Cóc liên quan tới mày.
62
00:03:34,750 --> 00:03:36,041
Đây là nơi công cộng mà chú.
63
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
Có biết bao nhiêu người ở đây.
64
00:03:37,250 --> 00:03:37,541
Chẳng...
65
00:03:37,541 --> 00:03:38,250
Chẳng lẽ chú...
66
00:03:44,083 --> 00:03:45,375
Không sợ sao?
67
00:03:48,208 --> 00:03:49,458
Mọi người mau báo cảnh sát đi.
68
00:03:49,458 --> 00:03:50,875
Để tôi giữ ông ta lại.
69
00:03:50,875 --> 00:03:51,833
Chú đừng hòng thoát.
70
00:04:21,666 --> 00:04:23,250
Anh to gan thật đấy.
71
00:04:25,166 --> 00:04:26,791
Bình thường tôi không có như thế đâu.
72
00:04:28,666 --> 00:04:29,875
Tôi tên Châu Vi Vũ.
73
00:04:29,875 --> 00:04:30,541
Còn anh?
74
00:04:31,250 --> 00:04:32,583
Nói thật đi.
75
00:04:32,583 --> 00:04:33,291
Tôi tên...
76
00:04:33,291 --> 00:04:34,375
Vạn Nhất Phàm.
77
00:04:42,730 --> 00:04:47,820
=Nhân Sinh Lộ Bất Thục=
78
00:04:48,250 --> 00:04:50,480
(Hai năm sau)
79
00:04:53,083 --> 00:04:54,333
(Anh vẫn chưa tan làm à?)
80
00:04:54,333 --> 00:04:56,083
(Muộn tí nữa là không bắt kịp tàu đâu.)
81
00:04:56,458 --> 00:04:57,875
Vẫn chưa, nhưng sắp xong rồi.
82
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
Đợi anh làm xong hết việc của mình nhé.
83
00:05:00,125 --> 00:05:01,583
Hẹn gặp em ở ga tàu.
84
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
Cái hộp này đẹp thế.
85
00:05:04,833 --> 00:05:05,750
Ai tặng vậy?
86
00:05:05,750 --> 00:05:07,833
Đây là quà cầu hôn mà tôi chuẩn bị
87
00:05:07,833 --> 00:05:09,125
cho Tiểu Vũ.
88
00:05:09,416 --> 00:05:10,958
Cậu với Tiểu Vũ sắp kết hôn rồi à?
89
00:05:10,958 --> 00:05:11,583
Đúng rồi.
90
00:05:11,916 --> 00:05:12,625
Sắp tới
91
00:05:12,625 --> 00:05:14,000
là đại thọ 80 tuổi của ông ngoại cô ấy.
92
00:05:14,000 --> 00:05:15,583
Tôi phải về cùng với cô ấy.
93
00:05:16,000 --> 00:05:17,333
Đợi gặp bố mẹ cô ấy xong
94
00:05:17,333 --> 00:05:18,291
thì tôi sẽ cầu hôn.
95
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Vậy trước khi nghỉ
cậu xem giúp tôi chương trình này tí.
96
00:05:20,375 --> 00:05:21,458
Tôi bí chỗ này hai ngày nay rồi.
97
00:05:21,458 --> 00:05:23,541
Vậy cậu phải đãi tôi một bữa
và tặng tôi hai bộ áo giáp đấy.
98
00:05:23,541 --> 00:05:24,833
Chuyện nhỏ.
99
00:05:26,750 --> 00:05:27,666
Cậu xem này.
100
00:05:27,666 --> 00:05:29,250
Đầu tiên là phải kiểm tra
thuật toán tìm đường,
101
00:05:29,250 --> 00:05:31,208
xem dữ liệu nguồn NavMesh
đã chính xác chưa,
102
00:05:31,208 --> 00:05:33,166
phân chia mạng
có chạy bình thường hay không,
103
00:05:33,166 --> 00:05:36,416
sau đó vào Detour Crowd
đặt điểm ngắt để gỡ lỗi.
104
00:05:37,333 --> 00:05:39,083
Xong rồi đấy. Gọi tôi là "anh trai" đi.
105
00:05:39,083 --> 00:05:40,791
Anh trai siêu quá.
106
00:05:41,291 --> 00:05:43,125
Hai cậu làm tốt phết nhỉ.
107
00:05:43,375 --> 00:05:44,916
Bản kế hoạch này là của hai người à?
108
00:05:45,250 --> 00:05:47,250
Nhờ có em nên mới hiệu quả thế đấy.
109
00:05:47,250 --> 00:05:48,375
Dở như hạch vậy.
110
00:05:48,375 --> 00:05:49,791
Thật ra em cũng không
góp công nhiều lắm đâu.
111
00:05:52,333 --> 00:05:53,916
Có biết khẩu hiệu
của công ty là gì không?
112
00:05:53,916 --> 00:05:56,000
Tạo ra những trò chơi
xuất sắc nhất cho người dùng.
113
00:05:56,000 --> 00:05:58,250
Là "đào" ra những trò chơi
xuất sắc nhất cho người dùng.
114
00:05:58,250 --> 00:05:59,666
Không phải cậu là "thánh viết code" à?
115
00:05:59,666 --> 00:06:01,791
Cứ "đào bới" trong mấy cái trò
nổi tiếng nhất ấy.
116
00:06:02,125 --> 00:06:03,541
Trò này do chúng ta sáng tạo ra đấy.
117
00:06:03,541 --> 00:06:05,875
Rất nhiều người chơi thử rồi
sẽ khoái cho mà xem.
118
00:06:05,875 --> 00:06:07,875
Cậu không đi con đường này được đâu.
119
00:06:08,125 --> 00:06:09,375
Trưởng thành lên đi.
120
00:06:10,541 --> 00:06:11,333
Trước chín giờ
121
00:06:11,333 --> 00:06:12,583
nộp lại cho tôi bản kế hoạch mới.
122
00:06:15,416 --> 00:06:17,666
- Còn muốn làm việc nữa không hả?
- Em phải bắt tàu nữa.
123
00:06:18,500 --> 00:06:20,416
Lúc nãy tôi giận dữ bỏ đi
124
00:06:20,416 --> 00:06:22,125
là để tạo áp lực cho tên khốn đó.
125
00:06:22,125 --> 00:06:24,958
Nếu không hắn sẽ thật sự quên mất
đã nợ chúng ta hai tháng lương.
126
00:06:24,958 --> 00:06:26,541
Dù hắn nói gì
127
00:06:26,916 --> 00:06:28,166
thì chuyện gì đúng vẫn sẽ là đúng.
128
00:06:28,416 --> 00:06:29,416
Tôi phải đi đây.
129
00:06:30,041 --> 00:06:31,208
Cậu đi thật à?
130
00:06:31,208 --> 00:06:32,458
Tôi vừa đi đường vừa làm kế hoạch.
131
00:06:32,458 --> 00:06:34,208
Không là tôi lỡ tàu mất.
132
00:06:36,333 --> 00:06:38,791
Mưa to quá con không về kịp.
133
00:06:38,791 --> 00:06:41,208
Đang lễ lớn nên cũng không còn vé để đổi.
134
00:06:41,208 --> 00:06:42,875
(Hai tấm vé tàu cũng không đặt được.)
135
00:06:42,875 --> 00:06:44,291
(Làm sao mà sống được ở đó?)
136
00:06:44,291 --> 00:06:46,625
(Đến lúc quan trọng vẫn phải nhờ tới bố.)
137
00:06:46,625 --> 00:06:47,791
(Thế này đi.)
138
00:06:47,791 --> 00:06:49,791
(Mai bố mẹ đón con về.)
139
00:06:49,791 --> 00:06:50,166
Bố.
140
00:06:50,166 --> 00:06:51,666
Đúng lúc bố cần đến chỗ con làm vài việc.
141
00:06:51,666 --> 00:06:53,041
Đến lúc đó con thu dọn hành lý xong
142
00:06:53,041 --> 00:06:54,583
thì xuống nhà, chúng ta lên xe đi luôn.
143
00:06:54,583 --> 00:06:55,583
Vậy Nhất Phàm thì sao?
144
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
Ai? Thằng đầu bếp á hả?
145
00:06:56,791 --> 00:06:58,916
Nó muốn ở nhà nấu cơm mà,
con cứ để nó ở nhà nấu cơm.
146
00:06:58,916 --> 00:06:59,875
Trên xe có chó rồi,
147
00:06:59,875 --> 00:07:00,583
hết chỗ ngồi rồi.
148
00:07:00,583 --> 00:07:01,916
Ali có tốn bao nhiêu chỗ đâu.
149
00:07:01,916 --> 00:07:04,250
(Thì sao? Bố nói mấy câu
mà con đã thái độ rồi à?)
150
00:07:04,250 --> 00:07:05,875
Sao con lại hậm hực với bố?
151
00:07:05,875 --> 00:07:07,250
Nhất Phàm không đi
thì con cũng không đi đâu.
152
00:07:07,250 --> 00:07:08,791
(Thôi, anh bớt nói lại đi.)
153
00:07:09,166 --> 00:07:10,000
(Thôi, con gái à.)
154
00:07:10,000 --> 00:07:10,583
(Cứ thế nhé.)
155
00:07:10,583 --> 00:07:12,208
(Để mẹ nói chuyện với bố, cúp máy đi.)
156
00:07:13,375 --> 00:07:14,208
Bé yêu.
157
00:07:14,625 --> 00:07:16,458
Em vẫn chưa biết sức hấp dẫn của anh à?
158
00:07:16,458 --> 00:07:18,083
Anh nhất định sẽ chinh phục được bố em.
159
00:07:23,625 --> 00:07:24,666
Sao anh căng thẳng thế?
160
00:07:24,666 --> 00:07:25,791
Đầu nhễ nhại mồ hôi rồi kìa.
161
00:07:25,791 --> 00:07:28,125
Rốt cuộc bố em
thích kiểu người như thế nào?
162
00:07:28,125 --> 00:07:29,958
Chắc là kiểu chín chắn trưởng thành.
163
00:07:30,375 --> 00:07:32,208
Vậy anh làm nghề lập trình game
164
00:07:32,208 --> 00:07:34,583
có phải chưa phù hợp
với tiêu chuẩn của bố em không?
165
00:07:34,583 --> 00:07:36,416
Vậy lát nữa nếu bố hỏi
tới chuyện công việc
166
00:07:36,416 --> 00:07:38,333
anh cứ cố gắng đừng nhắc tới là được.
167
00:07:41,333 --> 00:07:43,416
Cái người mặc đồ đen kia là bố em đấy.
168
00:07:47,250 --> 00:07:48,541
Em đi mua miếng cao dán để che hình xăm,
169
00:07:48,541 --> 00:07:49,666
không bố lại cằn nhằn.
170
00:07:49,666 --> 00:07:50,916
Anh ở đây đợi em nhé.
171
00:07:57,583 --> 00:07:59,083
Chị ơi, để em giúp cho.
172
00:07:59,875 --> 00:08:01,375
Bỏ đống này lên xe hết phải không ạ?
173
00:08:02,333 --> 00:08:03,291
- Cảm ơn em nhé.
- Không có gì ạ.
174
00:08:11,250 --> 00:08:12,916
Ông chủ ơi!
175
00:08:13,208 --> 00:08:14,666
Kiểm tra xong mớ đậu que này
176
00:08:14,666 --> 00:08:16,000
là ông bảo dỡ hàng đi.
177
00:08:16,000 --> 00:08:17,375
Ông còn chưa trả tiền cho tôi mà.
178
00:08:17,375 --> 00:08:19,125
Ý tôi là "Cảm ơn".
179
00:08:19,125 --> 00:08:20,333
Cảm ơn cậu nhé.
180
00:08:20,333 --> 00:08:21,166
Ông chủ.
181
00:08:21,166 --> 00:08:23,208
Chỗ đậu này toàn đậu ngon cả.
182
00:08:23,208 --> 00:08:24,833
Phí vận chuyển
là tiền chữa bệnh con gái tôi đấy.
183
00:08:24,833 --> 00:08:25,875
Ông phải trả cho tôi.
184
00:08:25,875 --> 00:08:27,208
Cậu lằng nhằng thật.
185
00:08:40,750 --> 00:08:41,500
Ông là ai hả?
186
00:08:41,833 --> 00:08:42,958
Ông định làm gì?
187
00:08:43,208 --> 00:08:44,458
Tao là bố mày đây.
188
00:08:44,666 --> 00:08:45,666
Tôi cảnh cáo ông nhé.
189
00:08:45,958 --> 00:08:47,458
Ông đừng có lo chuyện bao đồng.
190
00:08:47,458 --> 00:08:49,333
Còn cởi áo cơ à?
191
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
Ai mà không biết cởi.
192
00:08:52,666 --> 00:08:54,833
Đây là anh em của tôi
trong công ty vận chuyển.
193
00:08:54,833 --> 00:08:56,291
Vậy cũng gọi là lo chuyện bao đồng sao?
194
00:08:56,291 --> 00:08:57,208
Ông bỏ tay ra.
195
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
Đồ đen à?
196
00:08:59,083 --> 00:09:00,375
Sao ông còn đánh lộn nữa hả?
197
00:09:01,208 --> 00:09:01,791
À.
198
00:09:01,791 --> 00:09:02,041
Chị ơi.
199
00:09:02,041 --> 00:09:04,208
Em có chuyện gấp, em phải đi đây.
200
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
Ừ, được rồi.
201
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Cảm ơn em nhé.
202
00:09:06,458 --> 00:09:07,666
Chú ơi!
203
00:09:09,500 --> 00:09:10,125
Chú ơi.
204
00:09:10,125 --> 00:09:11,541
Con xin lỗi, con tới muộn.
205
00:09:12,000 --> 00:09:12,791
Cậu là...
206
00:09:13,041 --> 00:09:14,000
Là con đây.
207
00:09:14,000 --> 00:09:15,125
Có đồng bọn nữa à?
208
00:09:15,875 --> 00:09:16,583
Được lắm.
209
00:09:16,583 --> 00:09:18,791
Mày toàn nói hàng người ta đem đến
là hàng hỏng.
210
00:09:18,791 --> 00:09:19,833
Để tao xem dưa của mày
có dễ hỏng không nào.
211
00:09:19,833 --> 00:09:20,291
Không sao đâu.
212
00:09:20,291 --> 00:09:21,041
Chú cứ yên tâm.
213
00:09:21,041 --> 00:09:22,208
Có con ở đây rồi.
Ông ta không dám ném đâu.
214
00:09:22,208 --> 00:09:23,333
Cái gì? Sao cơ?
215
00:09:23,333 --> 00:09:25,666
Dưa cao cấp của tôi!
216
00:09:25,666 --> 00:09:26,625
Thật quá đáng.
217
00:09:26,625 --> 00:09:27,666
Để con lên cho chú.
218
00:09:30,000 --> 00:09:31,625
Tôi mời chú ra ngoài.
219
00:09:33,208 --> 00:09:34,333
Ra khỏi đâu hả?
220
00:09:34,625 --> 00:09:35,500
Cửa ở bên kia kìa.
221
00:09:35,500 --> 00:09:36,583
Bên nào hả?
222
00:09:36,875 --> 00:09:37,416
Bên kia cũng có.
223
00:09:37,416 --> 00:09:39,208
Mày nói chuyện với ai đấy?
224
00:09:43,666 --> 00:09:45,000
Quần mới của tao đấy.
225
00:09:45,791 --> 00:09:46,875
Đây là
226
00:09:47,500 --> 00:09:49,125
quần mới của tao!
227
00:10:21,458 --> 00:10:22,583
Chú làm gì thế hả?
228
00:10:22,583 --> 00:10:23,500
Thằng khốn kia!
229
00:10:23,500 --> 00:10:25,041
Mày dám đẩy tao vào à?
230
00:10:30,500 --> 00:10:31,250
Nhất Phàm.
231
00:10:31,666 --> 00:10:32,375
Tiểu Vũ.
232
00:10:33,000 --> 00:10:33,583
Bố em đâu?
233
00:10:33,583 --> 00:10:34,291
Đông Hải!
234
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Chuyện gì thế này?
235
00:10:35,791 --> 00:10:36,208
Mẹ.
236
00:10:36,208 --> 00:10:37,833
Đây là Nhất Phàm.
237
00:10:38,916 --> 00:10:40,208
Con chào cô ạ.
238
00:10:40,208 --> 00:10:41,416
Chào con, chào con.
239
00:10:41,833 --> 00:10:42,916
Thằng bé này.
240
00:10:42,916 --> 00:10:44,416
Thích ăn hải sản đến thế à?
241
00:10:44,416 --> 00:10:46,833
Con mới bơi từ biển vào bờ đấy à?
242
00:10:46,833 --> 00:10:47,500
Phải rồi, cô à.
243
00:10:47,500 --> 00:10:48,416
Chuyện là
244
00:10:48,416 --> 00:10:49,333
mới nãy có người bắt nạt chú.
245
00:10:49,333 --> 00:10:51,208
Con đã ngay lập tức xử lý hắn rồi ạ.
246
00:10:51,208 --> 00:10:52,166
Ai?
247
00:10:52,500 --> 00:10:53,916
Ai bắt nạt Đông Hải nhà chúng ta?
248
00:10:53,916 --> 00:10:54,791
Đông Hải.
249
00:10:56,125 --> 00:10:56,791
Đông Hải.
250
00:10:56,791 --> 00:10:57,458
Anh không sao chứ?
251
00:10:57,791 --> 00:10:59,000
Đừng có qua đây. Đừng qua đây.
252
00:10:59,000 --> 00:10:59,583
Chị là ai vậy?
253
00:10:59,583 --> 00:11:00,875
Xin lỗi anh trai nhé.
254
00:11:00,875 --> 00:11:02,250
Bố mẹ em không thân thiết với nhau à?
255
00:11:02,250 --> 00:11:03,875
Sao lại gọi chú là "anh trai"?
256
00:11:03,875 --> 00:11:05,458
Gì thế? Có phải bố em đâu.
257
00:11:05,458 --> 00:11:07,791
Cả nhà chị hợp lại đánh tôi đây này.
258
00:11:07,791 --> 00:11:09,208
Chị đừng có qua đây. Quá đáng thật.
259
00:11:09,208 --> 00:11:10,125
Chú...
260
00:11:10,375 --> 00:11:10,958
Chú ơi!
261
00:11:11,166 --> 00:11:11,833
Chú ơi!
262
00:11:12,666 --> 00:11:13,125
Mẹ.
263
00:11:13,416 --> 00:11:14,166
Đông Hải.
264
00:11:14,875 --> 00:11:15,750
Đông Hải à.
265
00:11:15,750 --> 00:11:16,625
- Bố ơi.
- Chuyện gì thế này?
266
00:11:16,625 --> 00:11:17,791
Bố làm sao thế?
267
00:11:17,791 --> 00:11:19,916
Anh nằm trên miếng thịt heo làm gì?
Lạnh lắm đấy.
268
00:11:19,916 --> 00:11:21,208
Hỏng bụng luôn bây giờ.
269
00:11:21,208 --> 00:11:22,250
Mau đứng dậy.
270
00:11:24,416 --> 00:11:25,416
Em nhẹ tay thôi.
271
00:11:25,875 --> 00:11:28,000
Người anh dính vào miếng thịt rồi.
272
00:11:31,875 --> 00:11:33,375
Thế này ấm hơn chưa?
273
00:11:36,208 --> 00:11:38,916
Bảo thằng đó cuốn xéo ngay cho anh.
274
00:11:38,916 --> 00:11:41,000
Mới gặp lần đầu đã làm anh
dính cứng vào miếng thịt heo.
275
00:11:41,000 --> 00:11:42,416
Chẳng phải nó muốn giết anh hay sao?
276
00:11:42,416 --> 00:11:43,833
Anh uống nước ấm đi này.
277
00:11:43,833 --> 00:11:44,541
Uống đi cho bớt lạnh.
278
00:11:44,541 --> 00:11:45,375
Nào.
279
00:11:46,333 --> 00:11:47,375
Bớt giận đi nào.
280
00:11:48,000 --> 00:11:49,208
Thằng bé Nhất Phàm này
281
00:11:49,208 --> 00:11:50,166
cũng ghê gớm.
282
00:11:50,375 --> 00:11:52,958
Mới gặp lần đầu chưa rõ ai là bố
283
00:11:52,958 --> 00:11:53,791
đã ra tay rồi.
284
00:11:53,791 --> 00:11:54,958
Nó mà ghê gớm cái gì.
285
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Nó mù thì có.
286
00:11:56,416 --> 00:11:58,500
Con gái anh y hệt anh mà.
287
00:11:58,500 --> 00:12:00,333
Vừa nhìn thằng đó là anh thấy xui rồi.
288
00:12:00,333 --> 00:12:01,541
Tên nó như có điềm gở vậy.
289
00:12:01,541 --> 00:12:02,791
Nhất Phàm, Nhất Phàm.
290
00:12:03,083 --> 00:12:04,083
Anh lái xe tải,
291
00:12:04,083 --> 00:12:06,125
thế nghĩa là anh lái xe là sẽ bị lật đấy.
[*Chữ "Phàm" và chữ "lật" đồng âm.]
292
00:12:07,083 --> 00:12:08,625
Anh hơi bị mê tín dị đoan rồi đấy.
293
00:12:08,625 --> 00:12:09,791
Em tên Hoắc Mai Mai,
294
00:12:09,791 --> 00:12:11,958
thế mấy năm nay
em mang họa tới cho ai hả?
295
00:12:12,750 --> 00:12:14,750
Anh đấy, anh đừng có
vạch lá tìm sâu Tiểu Vạn nữa.
296
00:12:14,750 --> 00:12:16,625
Chỉ là anh không ưa nó thôi.
297
00:12:16,625 --> 00:12:18,916
Gì mà anh không ưa nó?
298
00:12:21,625 --> 00:12:23,416
Ali cũng đâu có ưa nó.
299
00:12:23,958 --> 00:12:26,166
Trực giác của Ali luôn đúng.
300
00:12:26,166 --> 00:12:28,208
Trực giác con khỉ.
301
00:12:29,208 --> 00:12:31,000
Anh nghĩ cho kỹ đi, Đông Hải.
302
00:12:31,000 --> 00:12:32,375
Sau này hai đứa mình già rồi,
303
00:12:32,375 --> 00:12:34,291
tay nhấc không nổi, thở thì thoi thóp,
304
00:12:34,291 --> 00:12:35,958
bị cắm ống đầy người.
305
00:12:35,958 --> 00:12:37,916
Nằm trên giường, bác sĩ bảo
306
00:12:37,916 --> 00:12:39,208
"Gia đình ký tên đi",
307
00:12:39,208 --> 00:12:40,583
"Có rút ống không?".
308
00:12:41,250 --> 00:12:42,500
Lúc đó ai ký tên?
309
00:12:43,208 --> 00:12:44,750
Ali ký à?
310
00:12:46,125 --> 00:12:47,958
Ban ngày ban mặt
mà nói mấy chuyện chết chóc gì không.
311
00:12:47,958 --> 00:12:50,375
Còn cắm ống này ống kia,
cứ phải cắm ống à?
312
00:12:50,666 --> 00:12:52,375
Em nói mà anh lạnh cả sống lưng.
313
00:12:54,666 --> 00:12:56,833
Thiếu mất hai mảnh vải mà,
sao không lạnh cho được?
314
00:12:57,541 --> 00:12:58,208
Này.
315
00:12:58,500 --> 00:12:59,375
Đi thay đồ đi.
316
00:12:59,375 --> 00:13:00,458
Không lại cảm đấy.
317
00:13:00,458 --> 00:13:01,541
Anh nói em nghe.
318
00:13:01,541 --> 00:13:03,916
Lát nữa em với con gái đi một xe,
anh với nó đi một xe.
319
00:13:03,916 --> 00:13:04,958
Anh vẫn muốn đánh nó à?
320
00:13:04,958 --> 00:13:06,166
Đánh gì mà đánh.
321
00:13:06,416 --> 00:13:07,500
Anh nói chuyện đàng hoàng với nó.
322
00:13:11,208 --> 00:13:14,166
Cậu có biết cậu để quên quà cầu hôn
ở công ty không?
323
00:13:14,166 --> 00:13:16,416
Ấy chết. Cậu mau gửi
chuyển phát nhanh cho tôi đi.
324
00:13:16,416 --> 00:13:17,291
Cậu yên tâm.
325
00:13:17,291 --> 00:13:19,208
Tôi đã gửi nó về nhà cậu rồi.
326
00:13:19,208 --> 00:13:19,583
Anh hai ơi,
327
00:13:19,583 --> 00:13:21,750
tôi đến nhà Tiểu Vũ, không phải nhà tôi.
328
00:13:21,750 --> 00:13:23,375
Thôi xong. Để tôi đổi địa chỉ.
329
00:13:43,041 --> 00:13:43,791
Này.
330
00:13:47,041 --> 00:13:49,208
Chú ơi, con không biết hút thuốc.
331
00:13:49,208 --> 00:13:50,583
Cậu một mét tám rồi
332
00:13:50,583 --> 00:13:52,166
mà còn không biết hút thuốc à?
333
00:13:52,166 --> 00:13:53,875
Làm sao mà lăn lộn ngoài xã hội được?
334
00:13:54,583 --> 00:13:55,333
Vậy
335
00:13:55,750 --> 00:13:57,375
hút một điếu cũng được ạ.
336
00:14:00,041 --> 00:14:03,041
Lúc thì biết hút, lúc thì không biết hút.
337
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Cậu thay đổi thất thường quá đấy nhóc con.
338
00:14:06,500 --> 00:14:08,750
Tôi rất lo cho con gái tôi đấy.
339
00:14:10,791 --> 00:14:11,416
À,
340
00:14:11,416 --> 00:14:12,333
chú ơi.
341
00:14:12,333 --> 00:14:14,208
Lúc nãy ở kho lạnh,
342
00:14:14,208 --> 00:14:16,000
con chỉ muốn giúp đỡ thôi.
343
00:14:16,000 --> 00:14:16,916
Đó mà là giúp đỡ à?
344
00:14:16,916 --> 00:14:18,208
Đó là gây thêm rắc rối.
345
00:14:18,208 --> 00:14:19,916
Người ta mà không lấy được tiền,
346
00:14:19,916 --> 00:14:21,750
cậu có biết sẽ trễ nải
biết bao chuyện không?
347
00:14:21,750 --> 00:14:23,166
Vâng ạ, thưa chú.
348
00:14:23,166 --> 00:14:25,208
Con đã nhận lầm chú.
349
00:14:25,208 --> 00:14:27,541
Nhưng cũng chỉ vì con sợ chú bị thương.
350
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
Cho nên con mới...
351
00:14:33,291 --> 00:14:34,625
Chú ơi, chú xem nè.
352
00:14:34,625 --> 00:14:36,625
Lần đầu tiên gặp mặt,
353
00:14:36,625 --> 00:14:38,666
con cũng không biết chú thích gì,
354
00:14:38,666 --> 00:14:40,333
nên con mua ít đồ
355
00:14:40,666 --> 00:14:42,541
để làm món quà nho nhỏ.
356
00:14:42,791 --> 00:14:46,125
Hai đứa làm có bao nhiêu tiền đâu
mà bày đặt quà cáp làm gì.
357
00:14:49,250 --> 00:14:50,500
Mở ra tôi xem nào.
358
00:14:51,875 --> 00:14:53,500
Để tôi xem là quà gì.
359
00:14:57,625 --> 00:14:58,833
Nhóc con này.
360
00:14:59,960 --> 00:15:01,470
(Tã giấy em bé)
361
00:15:04,000 --> 00:15:05,916
Cậu tặng quà cho tôi
362
00:15:06,083 --> 00:15:08,083
hay là muốn tôi không thể
tự chăm sóc bản thân?
363
00:15:08,083 --> 00:15:09,041
Không phải đâu ạ.
364
00:15:09,583 --> 00:15:11,041
Không phải đâu chú ạ.
365
00:15:12,000 --> 00:15:12,800
(Khuyến mãi thêm)
366
00:15:13,333 --> 00:15:14,250
Còn khuyến mãi thêm nữa chứ?
367
00:15:14,250 --> 00:15:16,500
Chú ơi, đây không phải quà con mua đâu.
368
00:15:17,000 --> 00:15:17,666
Bé cưng,
369
00:15:17,666 --> 00:15:20,458
xem mẹ mua cho con hai cây Hoa Tử này.
[*Hoa Tử: nhãn hiệu thuốc lá]
370
00:15:23,625 --> 00:15:24,250
Cậu Vạn à.
371
00:15:24,916 --> 00:15:26,333
Có say xe không?
372
00:15:26,333 --> 00:15:27,125
Dạ con...
373
00:15:27,791 --> 00:15:28,833
không say ạ.
374
00:15:28,833 --> 00:15:29,666
Được.
375
00:15:31,750 --> 00:15:32,875
Chú ơi, chạy chậm thôi!
376
00:15:32,875 --> 00:15:33,875
Con...
377
00:15:33,875 --> 00:15:35,125
Buồn nôn.
378
00:15:45,166 --> 00:15:46,750
Hôm nay chúng ta qua đêm ở đây.
379
00:15:46,750 --> 00:15:48,333
Tắm rửa sạch sẽ đi.
380
00:15:48,333 --> 00:15:49,833
Cả người tanh ngòm.
381
00:15:49,833 --> 00:15:51,208
Dạ thưa chú.
382
00:15:54,375 --> 00:15:54,791
Anh Hải.
383
00:15:54,958 --> 00:15:55,583
Anh Hải.
384
00:15:57,416 --> 00:15:57,958
Anh Hải.
385
00:15:58,125 --> 00:15:58,458
Anh Hải.
386
00:15:58,541 --> 00:15:58,958
Anh Hải.
387
00:16:00,375 --> 00:16:01,000
Anh Hải.
388
00:16:01,000 --> 00:16:01,625
Anh tới rồi à?
389
00:16:01,625 --> 00:16:02,333
Lại to con hơn rồi đấy.
390
00:16:04,541 --> 00:16:05,125
Anh Hải.
391
00:16:07,291 --> 00:16:07,916
Anh Hải.
392
00:16:07,916 --> 00:16:09,625
Thằng đệ mới của anh đây hả?
393
00:16:10,333 --> 00:16:10,666
Chào chú.
394
00:16:10,666 --> 00:16:11,208
Cháu là bạn...
395
00:16:11,208 --> 00:16:12,958
Con đồng nghiệp của bạn Tiểu Vũ.
396
00:16:19,375 --> 00:16:21,333
Thằng nhóc dễ cưng ra phết.
397
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
Gì mà lề mề vậy?
398
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Hình như cửa bị hỏng rồi ạ.
399
00:16:37,708 --> 00:16:38,791
Cửa hỏng à?
400
00:16:41,125 --> 00:16:42,958
Sao cậu thích mặc mấy bộ đồ trẻ con vậy?
401
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
Ấu trĩ.
402
00:16:49,166 --> 00:16:51,625
(Bố em cho rằng mấy người
thích chơi game thiếu chín chắn.)
403
00:16:51,625 --> 00:16:53,625
(Nên anh đừng nhắc tới
công việc của mình đấy.)
404
00:16:55,791 --> 00:16:56,791
Chú ơi!
405
00:17:03,291 --> 00:17:04,208
Làm sao?
406
00:17:05,166 --> 00:17:06,666
Định hôn tôi à?
407
00:17:09,583 --> 00:17:11,083
Con chỉ muốn thử xem
408
00:17:11,083 --> 00:17:12,791
cửa này có bị hỏng không.
409
00:17:14,291 --> 00:17:15,541
Giờ thì hỏng rồi đấy.
410
00:17:15,541 --> 00:17:17,333
Tự xì tiền ra mà đền.
411
00:17:17,708 --> 00:17:19,458
Đi thôi, đi tắm nào.
412
00:17:25,208 --> 00:17:26,916
Chân cậu lại làm sao thế hả?
413
00:17:26,916 --> 00:17:28,583
Chắc là bị tê ạ.
414
00:17:29,375 --> 00:17:31,625
Đi tắm thôi, mất thời gian quá.
415
00:17:36,208 --> 00:17:37,333
Mau lên.
416
00:17:37,750 --> 00:17:38,875
Đến ngay đây ạ.
417
00:17:45,333 --> 00:17:46,250
Chú ơi.
418
00:17:46,250 --> 00:17:48,541
Ở đây nóng quá,
con lên uống miếng nước cái.
419
00:17:48,541 --> 00:17:50,041
Nước với chả nôi.
420
00:17:50,041 --> 00:17:51,625
Tắm, ngâm, xông hơi, kỳ người, mát xa.
421
00:17:51,625 --> 00:17:53,041
Phải đi hết trình tự này.
422
00:17:53,333 --> 00:17:55,333
Nhưng con không quen tắm kỳ.
423
00:17:55,333 --> 00:17:56,625
Gì mà quen hay không.
424
00:17:56,625 --> 00:17:58,166
Sao mà không kỳ được? Đi thôi nào.
425
00:17:58,416 --> 00:17:59,416
Cởi ra đi.
426
00:17:59,416 --> 00:18:00,541
Nằm lên đó đợi tôi.
427
00:18:02,250 --> 00:18:02,958
Anh Hải.
428
00:18:03,291 --> 00:18:04,750
Lần trước có thằng trộm xăng của em,
429
00:18:04,750 --> 00:18:07,375
may nhờ có anh
tìm người chuyển hàng giúp em,
430
00:18:07,375 --> 00:18:08,875
không là em đền sặc máu rồi.
431
00:18:08,875 --> 00:18:11,041
Hôm khác em đãi, hai mình làm một chầu.
432
00:18:11,041 --> 00:18:13,250
Anh em với nhau cả, khách sáo làm gì.
433
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
Sao cậu còn đeo găng tay nữa?
434
00:18:15,458 --> 00:18:16,916
Cậu muốn kỳ lưng cho tôi à?
435
00:18:17,708 --> 00:18:19,708
Không được thì đưa tôi, tôi kỳ cho cậu.
436
00:18:21,333 --> 00:18:22,333
Dạ thôi.
437
00:18:22,333 --> 00:18:23,875
Để con kỳ cho chú.
438
00:18:26,416 --> 00:18:27,250
Tiểu Vạn à,
439
00:18:28,250 --> 00:18:30,583
bình thường cậu với các sếp trong cơ quan
440
00:18:30,583 --> 00:18:32,583
không ăn cơm, nhậu nhẹt, trò chuyện,
441
00:18:32,583 --> 00:18:33,916
hay đi tắm hơi à?
442
00:18:33,916 --> 00:18:34,916
Cũng không cần thiết ạ.
443
00:18:34,916 --> 00:18:37,333
Con thấy chủ yếu
làm tốt công việc là được.
444
00:18:37,333 --> 00:18:38,583
Không cần thiết?
445
00:18:39,916 --> 00:18:41,666
Thế cậu làm công việc gì?
446
00:18:42,041 --> 00:18:42,583
Con...
447
00:18:43,541 --> 00:18:45,291
Kỳ mạnh lên đi. Tôi thích mạnh.
448
00:18:45,750 --> 00:18:46,333
Vâng ạ.
449
00:18:54,875 --> 00:18:56,083
Hơi mạnh đấy.
450
00:18:57,583 --> 00:18:58,791
Trả lời câu hỏi của tôi.
451
00:18:59,958 --> 00:19:00,875
Con là kỹ sư.
452
00:19:00,875 --> 00:19:04,083
Bình thường con chịu trách nhiệm chính
về quy hoạch và xây dựng tổng thể.
453
00:19:05,916 --> 00:19:07,375
Vậy là cậu xây nhà
454
00:19:07,375 --> 00:19:09,000
hay là phụ trách sửa cầu đường?
455
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Cả hai luôn ạ.
456
00:19:10,000 --> 00:19:12,125
Thỉnh thoảng cũng làm vài bản đồ mới.
457
00:19:13,375 --> 00:19:15,000
Vậy là phát triển bất động sản rồi?
458
00:19:15,416 --> 00:19:17,875
Xem ra công ty cậu cũng lớn đấy.
459
00:19:17,875 --> 00:19:20,916
Chú à, thật ra công việc của con
cũng không như chú nghĩ đâu.
460
00:19:20,916 --> 00:19:22,958
Thế này không phải, thế kia không phải.
461
00:19:22,958 --> 00:19:24,583
Rốt cuộc là cậu làm nghề gì hả?
462
00:19:25,916 --> 00:19:26,625
Con...
463
00:19:27,333 --> 00:19:27,958
Con...
464
00:19:27,958 --> 00:19:29,041
Nói đi chứ.
465
00:19:33,000 --> 00:19:33,625
Con, con...
466
00:19:33,625 --> 00:19:35,333
Bình thường con dùng một số Unity3D
467
00:19:35,333 --> 00:19:37,250
để phát triển một số dự án RPG.
468
00:19:37,250 --> 00:19:38,250
Con cũng làm một vài Debug,
469
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
và tối ưu hóa bố cục UI.
470
00:19:39,750 --> 00:19:41,541
Con là chuyên gia
trong lĩnh vực C++ và C#,
471
00:19:41,541 --> 00:19:43,166
có kinh nghiệm dày dặn về CocosUI,
472
00:19:43,166 --> 00:19:44,625
tinh thông OpenGL,
473
00:19:44,625 --> 00:19:46,333
cũng thường phát triển một vài dự án UE5.
474
00:19:46,333 --> 00:19:48,166
Đây chính là công việc của con!
475
00:19:55,666 --> 00:19:56,500
Chú ơi.
476
00:20:03,541 --> 00:20:04,666
Anh Hải không sao chứ?
477
00:20:05,000 --> 00:20:06,541
Lưng anh rỉ máu luôn rồi kìa.
478
00:20:06,958 --> 00:20:07,750
Không sao.
479
00:20:08,416 --> 00:20:10,458
Dạo này thời tiết khá ẩm ướt,
480
00:20:10,458 --> 00:20:12,458
tôi còn bị kẹt trong kho lạnh.
481
00:20:12,458 --> 00:20:13,708
Anh Hải cừ quá!
482
00:20:14,958 --> 00:20:16,333
Công ty nước ngoài à?
483
00:20:16,666 --> 00:20:18,708
Cậu làm bất động sản ở nước ngoài à?
484
00:20:19,250 --> 00:20:20,750
Chú ơi, thật ra con...
485
00:20:21,291 --> 00:20:23,041
Dù ở nước ngoài hay ở trong nước
486
00:20:23,333 --> 00:20:24,750
thì cũng phải làm thân với cấp trên.
487
00:20:24,750 --> 00:20:26,083
Cậu vẫn chưa hiểu được đạo lý này
488
00:20:26,083 --> 00:20:28,333
thì vẫn chưa làm được chuyện lớn đâu,
biết chưa?
489
00:20:28,666 --> 00:20:31,083
Cậu vẫn còn trẻ con quá.
490
00:20:31,875 --> 00:20:32,958
Chú ơi.
491
00:20:33,416 --> 00:20:35,166
Để con kỳ phía trước cho.
492
00:20:36,541 --> 00:20:39,250
Ở đây hơi nóng,
để tôi lên uống miếng nước.
493
00:20:49,375 --> 00:20:52,166
Bố em nghĩ anh làm kỹ sư
bất động sản ở nước ngoài?
494
00:20:52,166 --> 00:20:55,041
Hơn nữa bọn họ
toàn gọi bố em là "anh Hải".
495
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
Ông ấy có một công ty vận chuyển riêng,
496
00:20:56,541 --> 00:20:58,250
anh em trải khắp trời nam đất bắc.
497
00:20:58,250 --> 00:21:00,333
Thế bố em là đại ca giang hồ rồi.
498
00:21:00,333 --> 00:21:01,916
Nhìn bọn họ đô con vậy thôi,
499
00:21:01,916 --> 00:21:03,125
thật ra là người tốt cả.
500
00:21:03,125 --> 00:21:04,458
Em không biết đó thôi,
501
00:21:04,458 --> 00:21:06,416
lúc nãy trông họ đằng đằng sát khí lắm.
502
00:21:07,583 --> 00:21:08,625
Thôi được rồi.
503
00:21:08,875 --> 00:21:10,958
Bố em không thích anh thì em thích anh.
504
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Nếu bố bắt nạt anh
505
00:21:11,791 --> 00:21:13,083
thì để em nói chuyện với bố, nhé?
506
00:21:13,958 --> 00:21:14,958
Thôi.
507
00:21:16,791 --> 00:21:17,916
Anh quyết định rồi.
508
00:21:18,541 --> 00:21:20,041
Từ hôm nay trở đi,
509
00:21:21,125 --> 00:21:22,958
anh sẽ không làm em khó xử nữa đâu.
510
00:21:23,583 --> 00:21:24,458
Còn anh
511
00:21:25,125 --> 00:21:26,791
phải trở nên trưởng thành hơn.
512
00:21:49,625 --> 00:21:50,958
Tôi muốn mua ký hiệu xe.
513
00:21:59,750 --> 00:22:01,166
Chú ơi.
514
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
Sơ vin đi.
515
00:22:13,375 --> 00:22:14,916
Áo để ngoài quần,
516
00:22:14,916 --> 00:22:17,083
người chẳng đáng tin.
517
00:22:18,083 --> 00:22:19,708
Sơ vin gọn gàng,
518
00:22:19,708 --> 00:22:21,458
mảnh khảnh cao ráo.
519
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Nhớ chưa hả?
520
00:22:23,375 --> 00:22:24,291
Nhớ rồi ạ.
521
00:22:28,041 --> 00:22:29,666
Chú ơi, con nghe điện thoại cái.
522
00:22:30,125 --> 00:22:31,125
Nghe đi.
523
00:22:31,666 --> 00:22:32,708
A lô, Điền.
524
00:22:32,708 --> 00:22:34,750
(Phàm à, tôi sơ ý
làm sập chương trình rồi.)
525
00:22:34,750 --> 00:22:35,791
(Tôi không xử lý được.)
526
00:22:35,791 --> 00:22:37,333
Hôm nay cậu tới công ty
tăng ca được không?
527
00:22:37,333 --> 00:22:39,333
(Lễ tết ai cũng nghỉ mà.)
528
00:22:39,333 --> 00:22:40,250
Tôi đang ở tỉnh khác rồi.
529
00:22:40,250 --> 00:22:42,125
Cậu có ở hành tinh khác thì cũng phải về.
530
00:22:42,125 --> 00:22:44,208
Có phải cậu không biết tính
tên quản lý khốn kiếp của mình đâu.
531
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
A lô, Điền.
532
00:22:46,333 --> 00:22:46,958
A lô?
533
00:22:46,958 --> 00:22:47,875
Quản lý.
534
00:22:49,458 --> 00:22:50,708
Vạn Nhất Phàm đâu?
535
00:22:51,208 --> 00:22:52,208
Không liên lạc được ạ.
536
00:22:53,416 --> 00:22:54,791
Tranh thủ thời gian đi.
537
00:22:59,125 --> 00:23:00,916
Quản lý, đi thong thả.
538
00:23:09,416 --> 00:23:10,250
Chú ơi.
539
00:23:10,875 --> 00:23:11,708
Sao?
540
00:23:12,166 --> 00:23:13,291
Xảy ra chuyện gì à?
541
00:23:13,291 --> 00:23:14,458
Chuyện công việc ạ.
542
00:23:14,666 --> 00:23:15,333
Chuyện nhỏ thôi.
543
00:23:15,458 --> 00:23:16,458
Chuyện nhỏ à?
544
00:23:18,333 --> 00:23:19,208
Thế thì tốt.
545
00:23:20,000 --> 00:23:21,250
Bận rộn cũng tốt.
546
00:23:22,375 --> 00:23:23,541
Chuyện nhỏ thôi.
547
00:23:28,791 --> 00:23:29,666
Sao rồi?
548
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Có ăn ảnh không?
549
00:23:31,875 --> 00:23:35,333
Anh phát hiện thằng nhóc
Vạn Nhất Phàm này không ổn.
550
00:23:36,250 --> 00:23:37,583
Em thì phát hiện
551
00:23:37,583 --> 00:23:38,875
bộ đồ hôm nay của em
552
00:23:38,875 --> 00:23:40,375
rất hợp với nơi này.
553
00:23:42,708 --> 00:23:44,333
Nó thường không dám nhìn trực diện anh.
554
00:23:44,333 --> 00:23:45,291
Em đang nhìn trực diện anh đây.
555
00:23:45,291 --> 00:23:46,250
Anh chụp cho em một tấm chính diện đi.
556
00:23:46,250 --> 00:23:47,625
Trông mặt nhỏ hơn.
557
00:23:49,125 --> 00:23:50,333
Lúc đi tắm hơi,
558
00:23:50,333 --> 00:23:52,000
nó cứ giấu giấu giếm giếm anh.
559
00:23:52,000 --> 00:23:53,083
Mập mờ
560
00:23:53,083 --> 00:23:54,166
cũng là một vẻ đẹp.
561
00:23:54,166 --> 00:23:55,041
Thằng nhóc này
562
00:23:55,041 --> 00:23:57,000
cứ thập thập thò thò.
563
00:23:57,458 --> 00:23:59,458
Y như rùa thò đầu.
564
00:24:01,458 --> 00:24:03,208
Sao anh mắng em?
565
00:24:03,208 --> 00:24:04,583
Anh có nói em đâu.
566
00:24:04,583 --> 00:24:05,875
Ai bảo em thò đầu ra?
567
00:24:05,875 --> 00:24:08,250
Dáng chụp là phải thò đầu ra chứ.
568
00:24:08,791 --> 00:24:10,250
Anh thấy không ổn.
569
00:24:10,250 --> 00:24:11,333
Thôi đừng có không ổn nữa.
570
00:24:11,333 --> 00:24:12,916
Này. Anh mau mau
571
00:24:12,916 --> 00:24:15,000
chụp cho em mấy kiểu nữa đi.
572
00:24:15,000 --> 00:24:16,125
Lẹ lên.
573
00:24:20,083 --> 00:24:21,958
Sao lại có một tên thò đầu ra thế này?
574
00:24:22,875 --> 00:24:24,000
Anh Giả?
575
00:24:24,750 --> 00:24:26,041
Tiểu Châu đấy à!
576
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
Mai Tử?
577
00:24:28,416 --> 00:24:32,416
Không ngờ hai người
cũng tới khu dã ngoại chơi đấy.
578
00:24:32,416 --> 00:24:35,291
Chỗ này ngày càng đại chúng rồi.
579
00:24:35,291 --> 00:24:37,291
Mai Tử, cô gầy đi đấy.
580
00:24:37,291 --> 00:24:39,041
Gia đình gặp khó khăn gì
581
00:24:39,041 --> 00:24:40,583
thì cứ nói với tôi nhé.
582
00:24:40,958 --> 00:24:43,500
Kiếm việc cho con cái này hay gì đó.
583
00:24:43,500 --> 00:24:46,500
Anh cứ giữ sức đấy mà kiếm việc
cho con gái nhà anh đi.
584
00:24:46,500 --> 00:24:47,750
Thôi đừng nhắc tới nó.
585
00:24:48,250 --> 00:24:49,583
Cứ nhắc tới nó
586
00:24:49,583 --> 00:24:50,625
là tôi lại sôi máu.
587
00:24:50,625 --> 00:24:51,458
Sao vậy?
588
00:24:51,458 --> 00:24:52,291
Cô nói xem.
589
00:24:52,291 --> 00:24:54,750
Tôi định kiếm cho nó một người
590
00:24:54,750 --> 00:24:57,958
có văn hóa như tôi đây.
591
00:24:57,958 --> 00:24:59,333
Nhưng mà nó nhất quyết không chịu.
592
00:24:59,875 --> 00:25:01,041
Nó tìm đâu một người
593
00:25:01,041 --> 00:25:03,041
chủ công ty niêm yết.
594
00:25:03,041 --> 00:25:04,125
Giàu ghê gớm.
595
00:25:04,125 --> 00:25:06,000
Làm tôi tức chết đi được.
596
00:25:06,000 --> 00:25:07,750
Anh mới làm tôi tức đây này.
597
00:25:09,000 --> 00:25:10,083
Được rồi, bà xã.
598
00:25:10,500 --> 00:25:12,708
Nhìn bà xã của anh này,
hôm nay em mặc đẹp lắm.
599
00:25:13,166 --> 00:25:14,333
Ăn ảnh lắm đây.
600
00:25:14,541 --> 00:25:15,458
Đi thôi nào.
601
00:25:15,458 --> 00:25:16,708
Anh thấy bên kia đẹp phết.
602
00:25:16,708 --> 00:25:17,458
- Được.
- Mai Mai.
603
00:25:17,458 --> 00:25:18,083
Chúng ta đi chụp ảnh đi.
604
00:25:18,083 --> 00:25:18,541
Đi thôi.
605
00:25:18,541 --> 00:25:19,583
Đi cùng đi.
606
00:25:19,583 --> 00:25:20,416
Em yêu đi chậm thôi.
607
00:25:20,416 --> 00:25:21,541
Chúng ta tự chụp đi.
608
00:25:22,333 --> 00:25:23,625
Nào, đi bên này.
609
00:25:27,250 --> 00:25:28,250
Ngồi tự nhiên nhé.
610
00:25:28,583 --> 00:25:29,625
Chỗ của tôi
611
00:25:29,625 --> 00:25:31,125
lấy trời làm chăn,
612
00:25:31,125 --> 00:25:32,666
lấy đất làm đệm.
613
00:25:32,666 --> 00:25:34,708
Đây là phòng khách của tôi.
614
00:25:34,708 --> 00:25:36,291
Tôi còn có chiếc xe dã ngoại bên kia nữa.
615
00:25:36,291 --> 00:25:37,333
Ông ơi!
616
00:25:37,958 --> 00:25:39,208
Ra chơi với con đi.
617
00:25:39,208 --> 00:25:40,208
Martin.
618
00:25:40,208 --> 00:25:41,208
Nghịch quá đi.
619
00:25:41,208 --> 00:25:42,958
Con không thấy ông đang
620
00:25:42,958 --> 00:25:44,125
tiếp khách à?
621
00:25:44,125 --> 00:25:44,791
Này.
622
00:25:44,791 --> 00:25:45,791
Chú chơi với con.
623
00:25:45,791 --> 00:25:47,583
Cảm ơn chú sô pha.
624
00:25:49,291 --> 00:25:50,916
Ngày nào
625
00:25:50,916 --> 00:25:52,958
mà tôi không vung gậy
626
00:25:52,958 --> 00:25:54,458
là ngày đó tôi thấy khó chịu.
627
00:25:54,458 --> 00:25:55,166
Tiểu Châu.
628
00:25:55,166 --> 00:25:56,125
Tôi ngưỡng mộ anh thật.
629
00:25:56,125 --> 00:25:57,333
Tới tuổi này rồi
630
00:25:57,333 --> 00:25:58,666
mà anh vẫn làm việc.
631
00:25:58,666 --> 00:26:00,166
Tôi khác anh.
632
00:26:00,166 --> 00:26:02,416
Tôi còn nhiều anh em phải nuôi lắm.
633
00:26:02,416 --> 00:26:04,916
Con người phải có
cống hiến cho xã hội chứ.
634
00:26:04,916 --> 00:26:06,750
Này, Tiểu Vạn phải không?
635
00:26:06,750 --> 00:26:08,750
Tiểu Vạn, cậu cống hiến cho chỗ nào?
636
00:26:11,541 --> 00:26:12,541
Con làm kỹ sư.
637
00:26:12,625 --> 00:26:14,333
Kỹ sư?
638
00:26:14,333 --> 00:26:15,541
Làm công trình đấy.
639
00:26:16,625 --> 00:26:17,625
Là kiểu
640
00:26:17,625 --> 00:26:18,666
bốc gạch đó hả?
641
00:26:19,333 --> 00:26:20,083
Nó ấy à?
642
00:26:20,541 --> 00:26:22,291
Nó làm mấy cái công nghệ cao.
643
00:26:22,291 --> 00:26:22,583
Đúng không?
644
00:26:22,583 --> 00:26:24,041
Phát triển bất động sản ở nước ngoài đấy.
645
00:26:24,041 --> 00:26:26,125
Trong công ty cũng có chút tiếng nói.
646
00:26:26,500 --> 00:26:28,125
Khiêm tốn thôi, không được kiêu ngạo.
647
00:26:28,125 --> 00:26:30,625
Sau này đi đâu cứ nói
mình là người bình thường thôi.
648
00:26:33,791 --> 00:26:35,291
Ông ơi!
649
00:26:35,291 --> 00:26:37,916
- Anh ấy đáng ghét quá.
- Sao thế?
650
00:26:37,916 --> 00:26:40,291
Trong trường xưa nay
chưa có ai dám thắng con.
651
00:26:40,291 --> 00:26:42,625
Con xem, con nhỏ hơn chú ấy bao nhiêu.
652
00:26:42,625 --> 00:26:43,375
Đúng không?
653
00:26:43,375 --> 00:26:45,166
Con không biết nhường chú sao?
654
00:26:45,166 --> 00:26:46,125
Chú ấy không hiểu chuyện,
655
00:26:46,125 --> 00:26:47,875
con cũng không hiểu chuyện hay sao?
656
00:26:50,875 --> 00:26:52,416
Tiểu Vạn nhà anh
657
00:26:52,416 --> 00:26:53,375
ghê gớm phết.
658
00:26:54,041 --> 00:26:55,916
Làm một đứa nhỏ tám tuổi
659
00:26:55,916 --> 00:26:57,916
thua tới mức bật khóc.
660
00:26:57,916 --> 00:26:59,583
Tuổi trẻ tài cao đấy.
661
00:26:59,583 --> 00:27:01,375
Tiểu Vạn trẻ tuổi nhưng già đầu.
662
00:27:01,375 --> 00:27:03,666
Bình thường nó cũng chẳng đụng vào
mấy cái trò chơi mê muội này.
663
00:27:04,333 --> 00:27:05,333
Martin, ra kia đi con.
664
00:27:05,333 --> 00:27:07,000
Tránh xa họ ra.
665
00:27:07,000 --> 00:27:09,250
Con ra đó nghĩ về lỗi của mình đi nhé.
666
00:27:09,625 --> 00:27:10,416
Được không?
667
00:27:11,250 --> 00:27:12,000
Được rồi, chúng ta đi ăn đi.
668
00:27:12,000 --> 00:27:12,500
Thấy hơi đói rồi.
669
00:27:12,500 --> 00:27:13,291
Ấy khoan.
670
00:27:13,291 --> 00:27:15,958
Hay là vào xe dã ngoại của tôi đi.
671
00:27:15,958 --> 00:27:17,333
Tôi tự tay nấu đãi mọi người.
672
00:27:17,916 --> 00:27:18,875
Tiểu Vạn
673
00:27:19,416 --> 00:27:20,541
không chỉ học giỏi
674
00:27:20,541 --> 00:27:22,125
mà nấu ăn cũng ngon.
675
00:27:23,583 --> 00:27:24,250
Không cần đâu ạ.
676
00:27:24,375 --> 00:27:24,958
Chú ơi.
677
00:27:25,500 --> 00:27:26,041
Để con.
678
00:27:26,333 --> 00:27:27,083
Để con.
679
00:27:27,333 --> 00:27:28,750
Đừng vội, chàng trai à.
680
00:27:29,583 --> 00:27:30,333
Thế này.
681
00:27:31,000 --> 00:27:32,458
Xe dã ngoại cao cấp thế này
682
00:27:32,625 --> 00:27:33,583
cậu thấy bao giờ chưa?
683
00:27:34,375 --> 00:27:35,125
Hay là để chú đây
684
00:27:35,125 --> 00:27:36,250
dạy cậu trước nhé?
685
00:27:36,250 --> 00:27:39,041
Người ta làm về công nghệ cao
chẳng lẽ còn không biết à?
686
00:27:39,041 --> 00:27:39,708
Phải không
687
00:27:39,708 --> 00:27:42,458
Lần người nó còn nói với tôi
nó làm 3D gì đấy,
688
00:27:42,458 --> 00:27:43,250
BUG này,
689
00:27:43,250 --> 00:27:44,375
rồi Rap này.
690
00:27:46,041 --> 00:27:46,875
Đúng không?
691
00:27:46,875 --> 00:27:48,875
- Hiểu hết mà, đúng không?
- Tôi nói cậu nghe.
692
00:27:49,625 --> 00:27:50,916
Cái xe này
693
00:27:50,916 --> 00:27:52,625
toàn là đồ dùng thông minh cả đấy.
694
00:27:52,625 --> 00:27:53,583
Cậu muốn dùng cái gì
695
00:27:53,583 --> 00:27:55,250
thì cứ nói với nó thế này.
696
00:27:56,041 --> 00:27:57,083
Trưởng phòng Giả.
697
00:27:57,458 --> 00:27:58,291
Trưởng phòng Giả.
698
00:27:58,375 --> 00:27:59,333
Trưởng phòng Giả.
699
00:28:01,750 --> 00:28:02,916
Trưởng phòng Giả.
700
00:28:02,916 --> 00:28:04,083
(Tôi đây.)
701
00:28:04,083 --> 00:28:05,750
(Có gì cần báo cáo không?)
702
00:28:06,708 --> 00:28:07,666
Bật đèn.
703
00:28:07,666 --> 00:28:09,041
(Cậu nói chuyện với ai thế hả?)
704
00:28:11,000 --> 00:28:11,875
Bật đèn.
705
00:28:11,875 --> 00:28:13,458
(Coi lại thái độ của cậu đi.)
706
00:28:16,666 --> 00:28:17,791
Trưởng phòng Giả.
707
00:28:17,791 --> 00:28:20,500
Tôi có thể nhờ anh bật đèn không?
708
00:28:21,208 --> 00:28:22,458
(Chấp thuận.)
709
00:28:43,000 --> 00:28:43,916
Ali.
710
00:28:44,291 --> 00:28:45,083
Đợi chút nhé.
711
00:28:45,083 --> 00:28:46,291
Lát nữa nấu cho mày.
712
00:29:02,916 --> 00:29:04,541
Tôi chán ngấy mấy cái nhà hàng này rồi.
713
00:29:04,541 --> 00:29:07,041
Ở chỗ anh ăn tạm một bữa đơn giản
714
00:29:07,041 --> 00:29:07,916
cũng hay đấy chứ.
715
00:29:07,916 --> 00:29:10,750
Đồ ăn vô bổ trong mấy cái nhà hàng
mà ăn được sao?
716
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Những món tôi ăn bây giờ toàn là
717
00:29:13,000 --> 00:29:14,041
thực phẩm
718
00:29:14,041 --> 00:29:15,166
hữu cơ mua trong ngày.
719
00:29:15,166 --> 00:29:16,083
Anh xem,
720
00:29:16,083 --> 00:29:17,458
mấy con cá trong xe dã ngoại của tôi
721
00:29:17,458 --> 00:29:19,000
còn quẫy đuôi tung tăng cả đấy.
722
00:29:19,000 --> 00:29:20,166
Tươi thế cơ à?
723
00:29:26,000 --> 00:29:26,875
Ali.
724
00:29:27,458 --> 00:29:28,291
Đừng mà!
725
00:29:28,291 --> 00:29:29,125
Ali!
726
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Ali!
727
00:29:31,500 --> 00:29:32,541
Ali!
728
00:29:34,083 --> 00:29:34,958
Ali!
729
00:29:36,333 --> 00:29:37,208
Ali!
730
00:29:37,958 --> 00:29:39,041
Ali!
731
00:29:43,416 --> 00:29:44,791
Thằng con rể của tôi ấy,
732
00:29:44,791 --> 00:29:45,791
giờ tôi nói với nó là
733
00:29:45,791 --> 00:29:47,375
những dự án nào dưới 300 triệu
734
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
thì không cần đích thân tham dự.
735
00:29:49,083 --> 00:29:50,791
Bên ngoài này hỗn loạn quá.
736
00:29:50,791 --> 00:29:52,750
Rượu chè be bét, chướng khí mù mịt.
737
00:29:52,750 --> 00:29:54,541
Sao lại chướng khí mù mịt?
738
00:29:54,541 --> 00:29:55,791
Chướng khí mù mịt ở đâu nào?
739
00:29:55,791 --> 00:29:57,250
Anh xem xem. Nhìn đi.
740
00:29:57,250 --> 00:29:58,791
Chướng khí mù mịt ở đâu nào? Ở đâu hả?
741
00:29:58,791 --> 00:29:59,750
Trưởng phòng Giả.
742
00:30:00,541 --> 00:30:02,333
Vui lòng bật máy hút mùi.
743
00:30:02,708 --> 00:30:04,500
(Tôi không hiểu cậu đang nói gì.)
744
00:30:05,416 --> 00:30:07,375
Mau bật máy hút mùi đi!
745
00:30:07,375 --> 00:30:08,416
(Nói chuyện cho đàng hoàng.)
746
00:30:08,708 --> 00:30:09,750
Thông minh cái quái gì không biết.
747
00:30:10,333 --> 00:30:11,583
(Phát hiện có khói.)
748
00:30:11,583 --> 00:30:13,000
(Xác định là hỏa hoạn.)
749
00:30:13,000 --> 00:30:15,041
(Kích hoạt chế độ thoát hiểm.)
750
00:30:23,333 --> 00:30:24,583
Lạnh rồi à?
751
00:30:24,583 --> 00:30:27,000
Có muốn vào xe của tôi sưởi ấm không?
752
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
Tôi nói anh nghe,
tôi ngồi ở đây mà đầm đìa mồ hôi.
753
00:30:30,125 --> 00:30:31,708
Bây giờ tôi câu cá thôi cũng
754
00:30:31,708 --> 00:30:33,250
sục sôi nhiệt huyết.
755
00:30:33,541 --> 00:30:35,291
Tôi sắp cháy bùng lên rồi!
756
00:30:45,958 --> 00:30:47,750
(Đám cháy thật là lớn.)
757
00:30:47,750 --> 00:30:49,583
(Phải mau chóng chạy thôi.)
758
00:30:49,583 --> 00:30:51,250
(Cuộc đời vẫn còn dài.)
759
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
(Tôi xin phép đi trước.)
760
00:30:53,458 --> 00:30:54,333
(Tạm biệt.)
761
00:30:54,333 --> 00:30:55,916
Được rồi đây này.
762
00:30:58,708 --> 00:30:59,583
Thấy sao hả?
763
00:31:00,333 --> 00:31:02,250
Tôi vẫn câu giỏi hơn anh phải không?
764
00:31:03,333 --> 00:31:04,791
Của tôi cũng cắn câu rồi. Nhìn này.
765
00:31:04,791 --> 00:31:05,458
To phết đấy nhé.
766
00:31:05,458 --> 00:31:07,333
Anh nhìn đi này. Có phải con này
767
00:31:07,333 --> 00:31:08,958
to hơn của anh không?
768
00:31:08,958 --> 00:31:11,500
To hơn nhiều luôn phải không?
769
00:31:14,125 --> 00:31:15,250
Thấy buồn chưa hả?
770
00:31:15,250 --> 00:31:16,416
Tôi ngồi chỗ này không hợp.
771
00:31:16,666 --> 00:31:17,625
Tôi đổi chỗ khác.
772
00:31:20,250 --> 00:31:21,958
Con này phải hơn nửa ký.
773
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
Này anh Giả.
774
00:31:26,000 --> 00:31:28,083
Anh câu giỏi thế,
775
00:31:28,083 --> 00:31:30,333
vậy có câu xe của anh lên được không?
776
00:31:30,875 --> 00:31:32,083
Ý anh là gì hả?
777
00:31:37,333 --> 00:31:39,166
Thằng bé Tiểu Vạn này,
778
00:31:39,166 --> 00:31:40,666
đúng là tốt bụng đấy.
779
00:31:40,666 --> 00:31:42,000
Nhưng mà...
780
00:31:42,000 --> 00:31:43,250
Xe hỏng mất rồi.
781
00:31:43,583 --> 00:31:45,291
Mà bánh chiên ngon lắm.
782
00:31:46,250 --> 00:31:48,208
Sao chú lại chiên một cái đĩa than?
783
00:31:48,375 --> 00:31:49,125
Tiểu Châu.
784
00:31:49,583 --> 00:31:50,916
Chuyện này tính sao đây hả?
785
00:31:50,916 --> 00:31:52,000
Xe hỏng rồi
786
00:31:52,541 --> 00:31:53,750
thì cứ đem nó đến xưởng sửa xe.
787
00:31:53,750 --> 00:31:55,250
Chỉ mỗi sửa thôi à?
788
00:31:55,250 --> 00:31:56,875
Tôi cũng phải được đền bù về tinh thần.
789
00:31:57,458 --> 00:31:59,375
Xưởng sửa xe của anh chỉ sửa xe tải.
790
00:31:59,375 --> 00:32:01,541
Còn xe người ta là xe dã ngoại xịn,
791
00:32:01,541 --> 00:32:02,583
đồ dùng thông minh nữa.
792
00:32:02,583 --> 00:32:04,250
Lỡ anh sửa nó hết thông minh rồi sao?
793
00:32:04,250 --> 00:32:06,333
Ý tôi không chỉ có mỗi chuyện sửa.
794
00:32:06,333 --> 00:32:08,291
Đúng rồi. Đâu chỉ có mỗi chuyện sửa.
795
00:32:08,625 --> 00:32:09,750
Tiểu Vạn, nào.
796
00:32:11,291 --> 00:32:12,666
Con xem trưởng phòng Giả đấy.
797
00:32:12,666 --> 00:32:14,500
Trưởng phòng Giả bao dung rộng lượng.
798
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
Người ta chỉ muốn
một lời xin lỗi chân thành thôi.
799
00:32:17,208 --> 00:32:17,875
Không phải.
800
00:32:17,875 --> 00:32:19,333
- Con xin lỗi chú.
- Cảm ơn trưởng phòng Giả.
801
00:32:19,333 --> 00:32:21,250
- Cảm ơn trưởng phòng Giả.
- Con xin lỗi chú.
802
00:32:21,666 --> 00:32:22,583
Rút.
803
00:32:23,125 --> 00:32:24,458
Hai người đứng lại cho tôi.
804
00:32:24,458 --> 00:32:26,583
Vô trách nhiệm quá đấy,
có thấy xấu hổ không hả?
805
00:32:26,875 --> 00:32:28,166
Chiếc xe dã ngoại đắt như thế,
806
00:32:28,166 --> 00:32:29,916
nói đùa một câu là xong chuyện à?
807
00:32:31,916 --> 00:32:32,916
Anh Giả à,
808
00:32:33,333 --> 00:32:34,791
chuyện chiếc xe cứ để tôi lo.
809
00:32:35,458 --> 00:32:37,333
Nếu không được nữa thì chiếc xe này
810
00:32:37,791 --> 00:32:39,375
tôi sẽ tiện thể vứt đi giúp anh.
811
00:32:39,375 --> 00:32:40,625
Không anh nhìn thấy nó lại đau lòng.
812
00:32:43,791 --> 00:32:44,458
Không phải.
813
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
Anh cũng phải tìm
một chiếc xe kéo cho tôi chứ.
814
00:32:46,583 --> 00:32:47,666
Chọc anh thôi, anh Giả.
815
00:32:47,666 --> 00:32:49,041
Bà xã, em đưa tiền sửa xe cho anh ta đi.
816
00:32:49,041 --> 00:32:49,791
Chấp thuận.
817
00:32:49,791 --> 00:32:50,875
Đi thôi nào.
818
00:32:51,541 --> 00:32:53,125
Nhanh chân lên. Đi theo cô.
819
00:33:10,666 --> 00:33:11,416
Mẹ à,
820
00:33:11,416 --> 00:33:12,541
May mà hôm nay còn có mẹ,
821
00:33:12,541 --> 00:33:14,333
không là Tiểu Vạn gặp rắc rối rồi.
822
00:33:14,333 --> 00:33:15,541
Mẹ đỉnh nhất.
823
00:33:18,458 --> 00:33:20,416
Con mới đỉnh, con gái à.
824
00:33:20,416 --> 00:33:22,166
Còn dám xăm mình cơ đấy.
825
00:33:23,916 --> 00:33:25,375
Cái này tẩy được mà.
826
00:33:25,375 --> 00:33:26,791
Nhưng con không tẩy đâu.
827
00:33:28,541 --> 00:33:30,500
Con lì thật đấy.
828
00:33:30,500 --> 00:33:31,666
Đừng để bố thấy đấy.
829
00:33:31,666 --> 00:33:33,166
Bố mà thấy là lại sôi máu cho coi.
830
00:33:33,166 --> 00:33:34,083
Chú ơi.
831
00:33:34,083 --> 00:33:36,041
Con đã đưa tiền sửa xe cho cô rồi ạ.
832
00:33:36,041 --> 00:33:37,000
Chuyện này là tại con.
833
00:33:37,000 --> 00:33:37,916
Con sẽ chịu trách nhiệm tới cùng.
834
00:33:37,916 --> 00:33:38,958
Khoan nhắc tới chuyện này.
835
00:33:39,291 --> 00:33:40,666
Chuyện xe dã ngoại ban nãy
836
00:33:41,583 --> 00:33:43,000
là cậu cố ý phải không?
837
00:33:43,000 --> 00:33:44,250
Chú ơi, con xin lỗi.
838
00:33:44,250 --> 00:33:45,583
Con không có cố ý đâu.
839
00:33:45,583 --> 00:33:46,583
Còn không cố ý à?
840
00:33:46,583 --> 00:33:49,500
Người bình thường ai lại lái xe xuống hồ!
841
00:33:52,916 --> 00:33:54,250
Cậu đã nhận ra
842
00:33:54,250 --> 00:33:56,708
tôi và ông Giả không ưa nhau phải không?
843
00:34:00,500 --> 00:34:03,416
Tôi không ngờ cậu lại tinh mắt như vậy.
844
00:34:04,708 --> 00:34:06,166
Chiêu giương đông kích tây này
845
00:34:06,166 --> 00:34:07,458
quá là cao tay.
846
00:34:09,125 --> 00:34:11,041
Ở với tôi hai ngày quả không uổng phí,
847
00:34:11,041 --> 00:34:12,583
câu đã trưởng thành lên nhiều đấy.
848
00:34:13,333 --> 00:34:14,125
Chú ơi,
849
00:34:14,666 --> 00:34:16,500
chú với ông kia...
850
00:34:16,958 --> 00:34:18,333
Ông Giả này ấy,
851
00:34:18,333 --> 00:34:20,500
là trưởng phòng thu mua trong tập đoàn
852
00:34:20,500 --> 00:34:22,416
hồi cô chú mới khởi nghiệp.
853
00:34:22,875 --> 00:34:24,208
Ông ta toàn làm khó cô chú,
854
00:34:24,208 --> 00:34:25,541
tham ô ăn chặn.
855
00:34:26,916 --> 00:34:29,208
Hôm nay cậu đã giúp tôi trút giận.
856
00:34:29,208 --> 00:34:30,666
Coi như là lập công rồi đấy.
857
00:34:32,000 --> 00:34:32,916
Chú ơi,
858
00:34:33,583 --> 00:34:35,583
con thấy nghề của chú
859
00:34:35,583 --> 00:34:37,666
hình như vất vả lắm nhỉ.
860
00:34:43,208 --> 00:34:45,458
Vất vả thì cũng chẳng hề gì.
861
00:34:46,500 --> 00:34:47,541
Chẳng qua là
862
00:34:47,541 --> 00:34:49,083
phải đi mưa về gió.
863
00:34:49,958 --> 00:34:51,166
Nghề của bọn chú
864
00:34:51,166 --> 00:34:52,750
người tốt thì không muốn làm,
865
00:34:53,291 --> 00:34:55,791
kẻ xấu thì không làm được.
866
00:34:57,958 --> 00:34:58,958
Đi xa quá rồi.
867
00:34:58,958 --> 00:35:01,625
Vạn à, cậu mở bản đồ xem đường giúp tôi.
868
00:35:01,916 --> 00:35:04,041
(Đã tìm tuyến đường mới cho bạn.)
869
00:35:04,041 --> 00:35:04,791
Chú ơi.
870
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
Con mới xem bản đồ,
871
00:35:06,958 --> 00:35:08,625
con thấy có một con đường nhanh nhất.
872
00:35:08,625 --> 00:35:09,625
Theo tính toán của con,
873
00:35:09,625 --> 00:35:12,083
chưa tới hai tiếng rưỡi là chúng ta
có thể đến trạm tiếp theo.
874
00:35:12,083 --> 00:35:13,458
Hay chúng ta đi con đường này đi,
875
00:35:14,041 --> 00:35:15,708
như vậy chú được nghỉ ngơi thêm chút.
876
00:35:16,208 --> 00:35:16,791
Được.
877
00:35:17,291 --> 00:35:18,125
Hôm nay nghe cậu.
878
00:35:18,125 --> 00:35:19,333
Cứ đi theo cậu.
879
00:35:19,500 --> 00:35:20,250
Vâng ạ.
880
00:35:24,791 --> 00:35:25,416
Mẹ ơi.
881
00:35:25,416 --> 00:35:27,166
Mẹ xem xe tải của bố lái đi đâu thế?
882
00:35:27,166 --> 00:35:28,666
Có khi nào bố đi sai đường không?
883
00:35:29,000 --> 00:35:30,041
Không có đâu.
884
00:35:30,041 --> 00:35:31,583
Bố con lái xe đáng tin lắm.
885
00:35:36,041 --> 00:35:37,291
Không có chuyện đi nhầm đâu.
886
00:35:51,750 --> 00:35:53,208
Mẹ ơi, họ ở đằng kia.
887
00:35:56,875 --> 00:35:58,958
Hai người lái xe kiểu gì thế?
888
00:35:58,958 --> 00:36:00,875
Sao lái cả vào ruộng thế hả?
889
00:36:00,875 --> 00:36:03,666
Cô ơi, tại con không biết
dùng bản đồ của xe tải.
890
00:36:03,666 --> 00:36:04,625
Cho nên con mới...
891
00:36:04,625 --> 00:36:05,708
Mới cái con khỉ.
892
00:36:05,708 --> 00:36:06,500
Con đường này sao mà đi được hả?
893
00:36:06,500 --> 00:36:07,541
Xóc như đi tàu lượn.
894
00:36:07,541 --> 00:36:08,833
Hai người không sao chứ?
895
00:36:08,833 --> 00:36:10,291
Có sao đâu.
896
00:36:10,291 --> 00:36:11,833
Bố lái xe mấy chục năm rồi đấy.
897
00:36:11,833 --> 00:36:12,250
Đúng vậy.
898
00:36:12,250 --> 00:36:13,625
May mà nhờ có chú
899
00:36:13,625 --> 00:36:15,416
nên mới có thể hóa nguy thành an.
900
00:36:29,541 --> 00:36:30,500
Khỏi chém gió nữa.
901
00:36:30,500 --> 00:36:32,458
Chém nổ cả lốp xe rồi.
902
00:36:32,458 --> 00:36:34,708
Chú ơi, hay là chúng ta gọi cứu hộ xe đi?
903
00:36:34,708 --> 00:36:35,916
Đừng có động vào tôi.
904
00:36:35,916 --> 00:36:36,833
Không cần cậu lo.
905
00:36:36,833 --> 00:36:37,666
Tôi gọi người rồi.
906
00:36:37,666 --> 00:36:38,500
Chú ơi.
907
00:36:39,291 --> 00:36:40,166
Chú.
908
00:36:49,958 --> 00:36:50,458
Quang Tử tới rồi à?
909
00:36:50,458 --> 00:36:51,041
Chú.
910
00:36:51,041 --> 00:36:51,916
Quang Tử.
911
00:36:51,916 --> 00:36:53,791
Thôi đừng, người chú bẩn lắm.
912
00:36:54,291 --> 00:36:55,291
Chú ơi.
913
00:36:55,291 --> 00:36:56,375
Con tới muộn rồi.
914
00:36:56,375 --> 00:36:57,083
Thằng nhóc này.
915
00:36:57,083 --> 00:36:58,375
Xem nó thân thiết chưa kìa.
916
00:36:58,791 --> 00:36:59,750
Cô ơi.
917
00:36:59,750 --> 00:37:01,000
Con tới muộn rồi.
918
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
Em ơi,
919
00:37:02,291 --> 00:37:03,291
anh tới rồi.
920
00:37:05,083 --> 00:37:06,083
Cả nhà
921
00:37:06,083 --> 00:37:06,916
đều ở đây.
922
00:37:06,916 --> 00:37:08,458
Còn một đứa nữa con không nhận ra à?
923
00:37:10,208 --> 00:37:10,958
Ali.
924
00:37:11,416 --> 00:37:12,541
Mày cũng ở đây à?
925
00:37:12,541 --> 00:37:13,041
Ơ.
926
00:37:13,041 --> 00:37:13,541
Lâu quá không gặp.
927
00:37:13,541 --> 00:37:14,791
Cô ơi, anh ta là ai?
928
00:37:15,416 --> 00:37:16,416
Hàng xóm nhà cô.
929
00:37:16,625 --> 00:37:18,875
Bạn nối khố với Vi Vũ đấy.
930
00:37:20,000 --> 00:37:21,416
Con chó đó dữ lắm.
931
00:37:21,416 --> 00:37:22,791
Anh cẩn thận đấy.
932
00:37:23,083 --> 00:37:24,250
Dạo này mày sao rồi?
933
00:37:25,916 --> 00:37:27,958
Ali vẫn lễ phép như xưa.
934
00:37:28,208 --> 00:37:30,083
Tượng đất nung này là ai thế?
935
00:37:30,083 --> 00:37:31,958
Bạn trai của em, Vạn Nhất Phàm.
936
00:37:32,750 --> 00:37:34,000
Trông cậu khiêm tốn nhỉ.
937
00:37:35,333 --> 00:37:36,458
Chào cậu.
938
00:37:38,041 --> 00:37:39,500
Chiếc xe đồ chơi đằng kia
939
00:37:40,083 --> 00:37:41,250
là cậu lái à?
940
00:37:41,250 --> 00:37:42,291
Cô lái đấy.
941
00:37:42,291 --> 00:37:43,416
Rất có gu.
942
00:37:43,416 --> 00:37:45,541
Cô vẫn giản dị như xưa.
943
00:37:45,916 --> 00:37:46,750
Chú ơi.
944
00:37:46,750 --> 00:37:48,291
Con sẽ gọi người kéo xe đi sửa.
945
00:37:48,291 --> 00:37:49,166
Tối nay
946
00:37:49,166 --> 00:37:50,250
cả nhà ở nhà con đi.
947
00:37:50,250 --> 00:37:51,291
Nào, mời chú lên xe.
948
00:37:51,291 --> 00:37:52,083
Thôi, thôi.
949
00:37:52,083 --> 00:37:53,541
Người chú bẩn lắm.
950
00:37:53,541 --> 00:37:55,166
Chú thế này mà lên xe con...
951
00:37:55,166 --> 00:37:56,625
Xe này đắt phết đấy nhỉ?
952
00:37:56,625 --> 00:37:58,083
Chú nói gì thế?
953
00:37:58,083 --> 00:38:00,083
Có đắt lắm đâu mà.
954
00:38:00,083 --> 00:38:01,250
Xe đắt thế này,
955
00:38:01,250 --> 00:38:02,333
con mua hai chiếc rồi.
956
00:38:02,333 --> 00:38:04,000
Sao thế? Chiếc thứ hai giảm nửa giá à?
957
00:38:04,000 --> 00:38:04,833
Cô à.
958
00:38:05,875 --> 00:38:07,000
Cái tính của con
959
00:38:07,291 --> 00:38:08,333
đối xử với xe
960
00:38:08,333 --> 00:38:09,750
cũng như đối xử với người.
961
00:38:11,458 --> 00:38:12,833
Một lòng chung thủy.
962
00:38:13,210 --> 00:38:16,850
♪Trong mắt anh chỉ có mình em♪
963
00:38:16,850 --> 00:38:20,230
♪Chỉ có em khiến anh nhớ mãi không quên♪
964
00:38:20,360 --> 00:38:22,270
♪Vượt qua từng đêm đen♪
965
00:38:22,270 --> 00:38:23,960
♪Và từng ngày trắng♪
966
00:38:25,250 --> 00:38:26,083
Quang Tử.
967
00:38:27,541 --> 00:38:28,500
Cô.
968
00:38:28,500 --> 00:38:29,666
Lên xe thôi.
969
00:38:29,666 --> 00:38:30,416
Đúng rồi.
970
00:38:30,416 --> 00:38:32,083
Chú ngồi đầu đi ạ.
971
00:38:32,083 --> 00:38:33,041
Thế thì...
972
00:38:34,041 --> 00:38:35,250
Thằng bé này dạo gần đây
973
00:38:35,250 --> 00:38:37,000
mặt lại dài ra à?
974
00:38:43,541 --> 00:38:45,208
Cả nhà cứ về nghỉ ngơi,
975
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
thay quần áo đi nhé.
976
00:38:46,375 --> 00:38:48,250
Rồi con sẽ dẫn cả nhà đi tham quan.
977
00:38:49,750 --> 00:38:50,958
Chào sếp Quang.
978
00:38:51,208 --> 00:38:52,625
Chào mọi người.
979
00:38:57,041 --> 00:38:58,416
Sơn trang Du Nhiên.
980
00:38:58,416 --> 00:39:00,000
Chào sếp Quang.
981
00:39:00,458 --> 00:39:01,041
Chào.
982
00:39:01,500 --> 00:39:03,041
Mời mọi người vào trong.
983
00:39:03,041 --> 00:39:05,916
Trời ơi, chỗ này
rộng chừng nào thế Quang Tử?
984
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
Không rộng lắm đâu.
985
00:39:06,750 --> 00:39:09,000
1638 mẫu đất thôi.
986
00:39:09,000 --> 00:39:10,791
Con giới thiệu ngắn gọn cho cả nhà nhé.
987
00:39:10,791 --> 00:39:11,625
Chỗ này
988
00:39:11,625 --> 00:39:13,958
nuôi lợn rừng.
989
00:39:13,958 --> 00:39:16,333
Còn chỗ này nuôi cá chép.
990
00:39:16,333 --> 00:39:19,083
Chỗ này nuôi gà hoang.
991
00:39:19,083 --> 00:39:20,708
Có thể nói chỗ của bọn con loài gì cũng nuôi,
992
00:39:20,708 --> 00:39:22,708
chỉ không nuôi kẻ nhàn rỗi.
993
00:39:26,791 --> 00:39:27,625
Xin lỗi nhé.
994
00:39:27,625 --> 00:39:28,541
Tôi quên tắt.
995
00:39:28,541 --> 00:39:30,333
Bố con chắc là sung sướng lắm,
996
00:39:30,333 --> 00:39:32,916
có đứa con trai như con
thật là mát lòng mát dạ.
997
00:39:33,416 --> 00:39:34,375
Chú à,
998
00:39:34,375 --> 00:39:36,250
chú với bố con là chí cốt.
999
00:39:36,250 --> 00:39:37,250
Con với Tiểu Vũ
1000
00:39:37,250 --> 00:39:39,791
lại lớn lên bên nhau.
1001
00:39:39,791 --> 00:39:41,666
Thế chẳng phải con là
1002
00:39:42,250 --> 00:39:43,500
một nửa con trai của chú rồi sao?
1003
00:39:44,875 --> 00:39:45,666
Có đôi lúc
1004
00:39:45,666 --> 00:39:47,666
con thật sự muốn gọi chú một tiếng...
1005
00:39:47,666 --> 00:39:49,250
Chứ còn gì nữa. Tiểu Vũ nhà cô
1006
00:39:49,250 --> 00:39:50,666
từ nhỏ tới giờ toàn gọi
1007
00:39:50,666 --> 00:39:52,083
con là anh ruột của nó.
1008
00:39:52,083 --> 00:39:53,333
Đúng rồi đấy, anh trai.
1009
00:39:54,125 --> 00:39:54,833
Người ta
1010
00:39:54,833 --> 00:39:56,000
còn chưa nói hết câu,
1011
00:39:56,000 --> 00:39:57,083
hai người đã...
1012
00:39:57,083 --> 00:39:58,541
Thôi, sang bên kia đi. Bên kia cũng có.
1013
00:39:58,541 --> 00:39:59,791
Đúng rồi, chú. Mời chú.
1014
00:39:59,791 --> 00:40:01,083
Chỗ này cũng rộng phết.
1015
00:40:01,450 --> 00:40:03,010
(Sếp Quang)
1016
00:40:04,083 --> 00:40:04,833
Quang Tử.
1017
00:40:05,083 --> 00:40:07,458
Thằng bé này chụp cũng đẹp đấy chứ.
1018
00:40:07,750 --> 00:40:09,000
Cũng bình thường thôi ạ.
1019
00:40:09,000 --> 00:40:10,375
Làm việc thì phải tầm cỡ,
1020
00:40:10,375 --> 00:40:12,250
làm người thì phải tầm tầm.
1021
00:40:12,625 --> 00:40:13,541
Đúng không?
1022
00:40:18,458 --> 00:40:20,000
Cái tầm này cũng ghê gớm đấy.
1023
00:40:20,500 --> 00:40:21,750
Cả nhà
1024
00:40:21,750 --> 00:40:22,541
cứ ngồi tự nhiên.
1025
00:40:22,541 --> 00:40:23,375
Mãnh hổ dưới núi.
1026
00:40:23,375 --> 00:40:24,291
Cứ xem tự nhiên nhé.
1027
00:40:24,291 --> 00:40:25,791
Đó gọi là "Mãnh hổ xuống núi".
1028
00:40:26,458 --> 00:40:27,708
"Mãnh hổ dưới núi" mà.
1029
00:40:27,708 --> 00:40:29,208
Anh xem món đồ này đi.
1030
00:40:30,958 --> 00:40:31,541
Quang Tử.
1031
00:40:32,625 --> 00:40:33,666
Coi chừng hỏng của người ta.
1032
00:40:33,666 --> 00:40:35,000
Mau gắn vào đi.
1033
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
(Sản xuất tại chợ buôn sỉ hàng hóa Nghĩa Ô)
1034
00:40:37,875 --> 00:40:38,708
Quang Tử.
1035
00:40:39,000 --> 00:40:39,791
Cô.
1036
00:40:39,958 --> 00:40:41,666
Những món đồ cổ ở đây
1037
00:40:41,666 --> 00:40:43,416
đều là hàng sỉ Nghĩa Ô à?
1038
00:40:43,416 --> 00:40:45,083
Chúng chỉ là đồ trang trí thôi.
1039
00:40:45,416 --> 00:40:46,750
Món đồ quý nhất
1040
00:40:46,750 --> 00:40:47,875
trong căn phòng này
1041
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
chính là bức tranh này.
1042
00:40:52,541 --> 00:40:54,666
Tranh này do trẻ con vẽ phải không?
1043
00:40:55,000 --> 00:40:56,291
Cậu tinh mắt đấy.
1044
00:40:56,875 --> 00:40:58,541
Đúng là do trẻ con vẽ.
1045
00:40:59,541 --> 00:41:00,875
Thế mà anh không nói sớm.
1046
00:41:00,875 --> 00:41:02,083
Anh có con luôn rồi à?
1047
00:41:02,083 --> 00:41:04,625
Đây là tranh Tiểu Vũ vẽ hồi nhỏ,
1048
00:41:04,625 --> 00:41:06,708
tôi vẫn luôn cất giữ cẩn thận.
1049
00:41:07,170 --> 00:41:12,150
♪Trong mắt anh chỉ có mình em♪
1050
00:41:12,150 --> 00:41:15,550
♪Chỉ có em khiến anh
nhớ mãi không quên♪
1051
00:41:15,550 --> 00:41:17,630
♪Vượt qua từng đêm đen♪
1052
00:41:17,630 --> 00:41:19,270
♪Và từng ngày trắng♪
1053
00:41:19,270 --> 00:41:22,000
♪Luôn bên cạnh bảo vệ em♪
1054
00:41:22,000 --> 00:41:24,090
♪Trong ánh mắt anh chỉ có mình em♪
1055
00:41:28,125 --> 00:41:29,083
Quang Tử.
1056
00:41:29,083 --> 00:41:31,416
Con gái cô không chỉ vẽ đẹp
1057
00:41:31,416 --> 00:41:32,750
mà còn giỏi judo nữa.
1058
00:41:32,750 --> 00:41:34,083
Cô à.
1059
00:41:34,708 --> 00:41:35,541
Sắp ăn cơm rồi à?
1060
00:41:35,791 --> 00:41:36,250
Đúng vậy.
1061
00:41:36,250 --> 00:41:37,208
Tiểu Vũ.
1062
00:41:37,208 --> 00:41:38,125
Tối nay
1063
00:41:38,416 --> 00:41:41,666
anh còn chuẩn bị cho em
món canh cá mà em thích nhất.
1064
00:41:41,666 --> 00:41:42,375
Chú ơi,
1065
00:41:42,375 --> 00:41:44,375
tối nay con có mời một vài người bạn.
1066
00:41:44,375 --> 00:41:45,791
Chúng ta dùng bữa cùng nhau nhé.
1067
00:41:45,791 --> 00:41:46,458
Được thôi.
1068
00:41:46,916 --> 00:41:47,666
Tiểu Vạn.
1069
00:41:47,666 --> 00:41:48,916
Cậu uống rượu được không?
1070
00:41:49,083 --> 00:41:50,083
Uống không giỏi lắm.
1071
00:41:50,083 --> 00:41:51,958
Thế thì khỏi cho nó tham gia.
1072
00:41:51,958 --> 00:41:53,166
Ở đây toàn là sếp lớn,
1073
00:41:53,166 --> 00:41:55,208
không uống là không nể người ta rồi.
1074
00:41:55,208 --> 00:41:55,875
Đúng không?
1075
00:41:55,875 --> 00:41:57,375
Chỗ con chẳng phải
có căn tin nhân viên sao?
1076
00:41:57,375 --> 00:41:58,500
Cậu đến đó ăn đi.
1077
00:41:58,500 --> 00:41:59,083
Được không?
1078
00:41:59,083 --> 00:42:00,291
Chú muốn sao thì cứ như vậy.
1079
00:42:00,291 --> 00:42:01,708
Cho chú quyết định.
1080
00:42:01,708 --> 00:42:03,291
Không cần đâu chú.
1081
00:42:03,291 --> 00:42:04,416
Chúng ta cứ uống rượu đi.
1082
00:42:04,750 --> 00:42:06,708
Con sợ anh ta không đủ rượu thôi.
1083
00:42:10,166 --> 00:42:11,166
Số hai.
1084
00:42:11,166 --> 00:42:12,041
Số hai rồi.
1085
00:42:12,041 --> 00:42:12,791
Uống rượu đi.
1086
00:42:12,791 --> 00:42:14,125
Oẳn tù xì.
1087
00:42:14,125 --> 00:42:15,083
Uống rượu.
1088
00:42:15,083 --> 00:42:16,625
15, 20.
1089
00:42:16,625 --> 00:42:17,416
Mở.
1090
00:42:17,416 --> 00:42:18,083
Uống rượu.
1091
00:42:18,083 --> 00:42:18,916
Còn ai nữa?
1092
00:42:18,916 --> 00:42:20,000
Còn ai nữa không?
1093
00:42:20,458 --> 00:42:22,541
Nào, lên đây cả đi.
1094
00:42:22,791 --> 00:42:23,916
Chú tôi bị cao huyết áp, không uống được.
1095
00:42:23,916 --> 00:42:24,833
Để tôi uống thay.
1096
00:42:24,833 --> 00:42:25,958
Được thôi.
1097
00:42:25,958 --> 00:42:27,458
Tôi chọn cái này.
1098
00:42:33,708 --> 00:42:35,000
Hai người chúng tôi...
1099
00:42:35,416 --> 00:42:37,083
Chúng tôi thân như anh em ruột vậy.
1100
00:42:37,500 --> 00:42:38,375
Nhất Phàm.
1101
00:42:38,708 --> 00:42:41,208
Sao vào phòng vệ sinh xong
lại ra thế này?
1102
00:42:41,208 --> 00:42:41,958
Con nhìn bố con kìa.
1103
00:42:41,958 --> 00:42:43,083
Chỉ lo uống thôi,
1104
00:42:43,083 --> 00:42:44,833
chẳng lo cho thằng nhỏ gì cả.
1105
00:42:45,250 --> 00:42:46,125
Trời ơi.
1106
00:42:46,125 --> 00:42:48,125
Con chơi oẳn tù xì không lại họ.
1107
00:42:48,666 --> 00:42:50,125
Trò mười lăm hai mươi cũng không lại.
1108
00:42:50,875 --> 00:42:52,375
Say mèm thế này mà vẫn nhớ tới trò chơi.
1109
00:42:52,375 --> 00:42:53,250
Đi thôi mẹ.
1110
00:42:53,250 --> 00:42:54,125
Nào, đi thôi.
1111
00:42:54,125 --> 00:42:56,208
- Một, hai, ba.
- Đưa con về nghỉ ngơi nào.
1112
00:42:56,208 --> 00:42:57,375
Dậy nào.
1113
00:42:57,375 --> 00:42:58,125
Đứng dậy.
1114
00:42:58,125 --> 00:42:59,708
Nào, Quang Tử.
Chúng ta song ca một bài đi.
1115
00:42:59,708 --> 00:43:00,958
- Nào, nào.
- Lên thôi, chú ơi.
1116
00:43:00,958 --> 00:43:02,291
Cảm ơn cô nhé.
1117
00:43:02,291 --> 00:43:03,875
- Bố con khùng rồi.
- Lâu rồi không song ca với nhau.
1118
00:43:03,875 --> 00:43:05,083
Chúng ta hát nhạc xưa nhé?
1119
00:43:05,083 --> 00:43:06,000
Con theo chú.
1120
00:43:06,000 --> 00:43:06,708
Được, tới luôn.
1121
00:43:06,708 --> 00:43:08,541
- Được rồi.
- Một, hai, ba, vào.
1122
00:43:11,375 --> 00:43:12,541
Gì vậy?
1123
00:43:22,041 --> 00:43:23,166
Hay lắm!
1124
00:43:23,625 --> 00:43:25,833
Hai người chơi bài gì vậy hả?
1125
00:43:25,833 --> 00:43:28,083
- Tướng Quân Lệnh.
- Xuân Giang Hoa Nguyệt Dạ.
1126
00:43:30,750 --> 00:43:32,041
Chú ơi.
1127
00:43:32,208 --> 00:43:33,375
Ly rượu này
1128
00:43:33,625 --> 00:43:34,875
chúng ta chúc mừng cho...
1129
00:43:35,208 --> 00:43:36,916
- Sự may mắn.
- Sự ăn ý.
1130
00:43:38,750 --> 00:43:39,416
Chú ơi.
1131
00:43:39,416 --> 00:43:40,041
Ngày mai
1132
00:43:40,041 --> 00:43:40,916
con cũng về quê.
1133
00:43:40,916 --> 00:43:42,958
Đến lúc đó, chúng ta lại cùng nhau...
1134
00:43:42,958 --> 00:43:45,166
- Cầm sắt hòa hợp.
- Cầm sắt hòa hợp.
1135
00:43:46,875 --> 00:43:50,083
Quang Tử, con đúng là
rượu càng uống đứng càng cao.
1136
00:43:50,083 --> 00:43:51,541
Tiếc là Tiểu Vạn không uống được.
1137
00:43:51,541 --> 00:43:53,083
Chú ơi, con xin kính chú một ly nữa.
1138
00:43:53,083 --> 00:43:54,000
Không được.
1139
00:43:54,875 --> 00:43:55,958
Chú.
1140
00:43:56,541 --> 00:43:57,916
Con cũng muốn kính chú một ly.
1141
00:43:57,916 --> 00:43:58,791
- Nhất Phàm.
- Tiểu Vạn.
1142
00:43:58,791 --> 00:44:00,708
Con không chỉ kính chú,
1143
00:44:00,708 --> 00:44:01,666
con còn muốn kính
1144
00:44:01,666 --> 00:44:03,250
tình yêu của chúng con.
1145
00:44:03,250 --> 00:44:05,083
- Trăm phần trăm nhé chú.
- Nhất Phàm.
1146
00:44:05,166 --> 00:44:05,875
Giỏi!
1147
00:44:06,958 --> 00:44:07,291
Hay lắm!
1148
00:44:07,291 --> 00:44:08,958
Rất hay!
1149
00:44:11,625 --> 00:44:12,666
Tiểu Vạn.
1150
00:44:12,666 --> 00:44:13,750
Đô mạnh đấy.
1151
00:44:14,125 --> 00:44:14,833
Tiểu Vạn.
1152
00:44:15,083 --> 00:44:16,041
Tiểu Vạn.
1153
00:44:24,500 --> 00:44:25,500
Gì thế này?
1154
00:44:28,375 --> 00:44:30,666
Nôn ra cả cầu vồng luôn à?
1155
00:44:32,458 --> 00:44:33,458
Nhất Phàm.
1156
00:44:34,750 --> 00:44:35,625
Trời ơi.
1157
00:44:35,625 --> 00:44:36,916
Lãng mạn quá.
1158
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
Quá trình tìm được Tiểu Vạn
thật sự rất phức tạp.
1159
00:44:53,250 --> 00:44:54,958
Nếu phức tạp như thế
1160
00:44:55,625 --> 00:44:56,541
thì con cứ nói ra đi.
1161
00:44:56,541 --> 00:44:57,458
Chú à,
1162
00:44:57,458 --> 00:44:59,541
một hai câu không nói rõ được đâu.
1163
00:44:59,541 --> 00:45:00,541
Thôi bỏ đi.
1164
00:45:01,291 --> 00:45:02,916
Chúng ta cứ coi video đi.
1165
00:45:06,291 --> 00:45:07,250
Tiểu Vạn
1166
00:45:07,250 --> 00:45:09,625
đã bận rộn suốt cả đêm hôm qua.
1167
00:45:09,625 --> 00:45:11,166
Cậu ấy đã chọn
1168
00:45:11,166 --> 00:45:12,875
những loại rượu đắt tiền trong hầm.
1169
00:45:12,875 --> 00:45:14,166
Cậu ấy lấy gần hết,
1170
00:45:14,166 --> 00:45:15,666
chỉ còn lại nửa bình này.
1171
00:45:15,666 --> 00:45:16,875
Không thể nào.
1172
00:45:16,875 --> 00:45:18,791
Sao tôi uống được nhiều như vậy chứ?
1173
00:45:19,166 --> 00:45:19,958
Phải.
1174
00:45:20,166 --> 00:45:21,875
Đúng là không uống nhiều như thế.
1175
00:45:21,875 --> 00:45:23,208
Nhưng tất cả con heo trong chuồng
1176
00:45:23,208 --> 00:45:24,458
đều được uống hết.
1177
00:45:37,083 --> 00:45:38,375
Tiểu Vạn được quá nhỉ.
1178
00:45:39,041 --> 00:45:40,875
Xã giao tốt phết.
1179
00:45:40,875 --> 00:45:42,833
Uống với ai cũng được hết, đúng không?
1180
00:45:42,833 --> 00:45:44,416
Chỉ là Tiểu Vạn tốt bụng thôi.
1181
00:45:44,416 --> 00:45:45,958
Anh ấy sợ mấy con heo khát ấy mà.
1182
00:45:45,958 --> 00:45:48,083
Phải, nó là một đứa trẻ tốt bụng.
1183
00:45:54,958 --> 00:45:55,625
Dễ thương quá.
1184
00:45:55,625 --> 00:45:57,083
Nó lè nhè cái gì đấy?
1185
00:45:57,083 --> 00:45:58,083
Bât loa cho chú nghe xem.
1186
00:45:58,541 --> 00:46:01,041
Chú ơi, loa bị hỏng, không nghe được.
1187
00:46:01,041 --> 00:46:01,666
Hỏng rồi, thôi dừng nghe nữa.
1188
00:46:01,666 --> 00:46:02,750
Không được, anh phải nghe.
1189
00:46:02,750 --> 00:46:05,291
Vậy con sẽ nối sang đài phát thanh
của sơn trang.
1190
00:46:05,291 --> 00:46:06,375
(Chú ơi.)
1191
00:46:06,833 --> 00:46:07,958
(Chú à.)
1192
00:46:08,958 --> 00:46:11,541
(Hôm nay con đâu có
làm chú bẽ mặt đâu, chú nhỉ?)
1193
00:46:13,625 --> 00:46:14,625
(Chú nói gì đi.)
1194
00:46:15,500 --> 00:46:17,750
(Không phải bình thường
chú khéo nói lắm sao?)
1195
00:46:18,458 --> 00:46:19,458
(Chú.)
1196
00:46:20,041 --> 00:46:20,833
(Chú.)
1197
00:46:21,833 --> 00:46:23,000
(Chú đừng có ngủ.)
1198
00:46:23,291 --> 00:46:24,250
(Bây giờ)
1199
00:46:24,250 --> 00:46:26,875
(mỗi lần con nhớ lại
lúc chú ở trong kho lạnh)
1200
00:46:26,875 --> 00:46:28,125
(nằm trên miếng thịt heo,)
1201
00:46:28,416 --> 00:46:30,916
(là con lại thấy chú
cực kỳ giống một con heo bự.)
1202
00:46:35,958 --> 00:46:36,625
Bố.
1203
00:46:36,625 --> 00:46:38,625
Tiểu Vạn say rồi nên nói năng linh tinh.
1204
00:46:38,625 --> 00:46:40,958
(Con không có say!
Con nói thật lòng đấy.)
1205
00:46:41,416 --> 00:46:43,250
Em đã nói là đừng nghe rồi mà,
1206
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
thế mà anh cứ đòi nghe.
1207
00:46:44,291 --> 00:46:45,791
Em còn trách anh hả?
1208
00:46:45,791 --> 00:46:46,791
(Đương nhiên rồi.)
1209
00:46:47,125 --> 00:46:48,458
(Chú hiểu ý con mà.)
1210
00:46:50,375 --> 00:46:51,375
Anh nhìn anh coi.
1211
00:46:51,375 --> 00:46:53,291
Nó bảo lúc anh uống say
giống con heo thôi,
1212
00:46:53,291 --> 00:46:54,750
có nói gì khác đâu.
1213
00:46:56,458 --> 00:46:57,875
(Chú ơi.)
1214
00:46:57,875 --> 00:46:59,875
(Chú uống nữa đi.)
1215
00:47:27,041 --> 00:47:28,083
Nào, ăn cơm thôi.
1216
00:47:33,208 --> 00:47:34,083
Ờm...
1217
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
Chú à,
1218
00:47:34,958 --> 00:47:36,500
con muốn xin lỗi chú.
1219
00:47:36,500 --> 00:47:38,708
Nói thật là trước đây
con chưa từng uống rượu.
1220
00:47:38,708 --> 00:47:39,500
Phải đấy bố.
1221
00:47:39,500 --> 00:47:41,083
Bình thường anh ấy không biết uống.
1222
00:47:41,083 --> 00:47:43,333
Anh ấy chỉ muốn
gây ấn tượng trước mặt bố thôi.
1223
00:47:43,333 --> 00:47:44,458
Người trẻ tuổi mà,
1224
00:47:44,458 --> 00:47:46,500
uống rượu say là chuyện bình thường.
1225
00:47:46,500 --> 00:47:47,875
Chẳng phải hồi trẻ em cũng uống rượu
1226
00:47:47,875 --> 00:47:49,666
say mèm rồi cù lét anh sao?
1227
00:47:50,083 --> 00:47:51,083
Nói cái gì thế hả?
1228
00:47:51,916 --> 00:47:52,833
Lần sau mình cẩn thận hơn.
1229
00:47:52,833 --> 00:47:53,833
Được không?
1230
00:47:54,083 --> 00:47:55,333
Nào, Tiểu Vạn.
1231
00:47:55,625 --> 00:47:56,375
Ăn cơm đi.
1232
00:47:56,375 --> 00:47:57,625
- Bố.
- Con cảm ơn cô.
1233
00:47:57,625 --> 00:47:58,500
Nè, Tiểu Vạn.
1234
00:47:59,208 --> 00:48:00,250
Bố.
1235
00:48:00,458 --> 00:48:01,333
Tiểu Vạn.
1236
00:48:01,500 --> 00:48:02,333
Bố.
1237
00:48:02,333 --> 00:48:04,166
Tiểu Vạn là bố con à?
1238
00:48:07,041 --> 00:48:07,666
Thôi.
1239
00:48:07,666 --> 00:48:08,125
Nào.
1240
00:48:08,125 --> 00:48:08,750
Cầm đũa đi.
1241
00:48:12,083 --> 00:48:12,625
Nào.
1242
00:48:12,625 --> 00:48:13,708
Lau tay đi đã.
1243
00:48:14,833 --> 00:48:15,208
Anh xem kìa.
1244
00:48:15,291 --> 00:48:15,875
Anh xem kìa.
1245
00:48:16,708 --> 00:48:18,625
Nhìn gì? Em chưa rửa tay à?
1246
00:48:29,708 --> 00:48:33,125
Sao lần nào bố em cũng treo cái này
ở các bãi giữ xe khác nhau vậy?
1247
00:48:33,125 --> 00:48:35,083
Hơn nữa mỗi lần mỗi khác.
1248
00:48:35,083 --> 00:48:37,833
Nhiều bãi giữ xe lậu
cấu kết với bọn trộm xăng.
1249
00:48:37,833 --> 00:48:38,791
Anh mua cái này
1250
00:48:38,791 --> 00:48:40,500
cũng giống như đóng tiền bảo kê vậy.
1251
00:48:41,458 --> 00:48:42,250
Chú.
1252
00:48:42,250 --> 00:48:44,791
Xe lớn mà gặp bọn trộm xăng
thì chẳng khác nào chạy công cốc.
1253
00:48:44,791 --> 00:48:47,125
Có khi tài xế còn gặp nguy hiểm
về tính mạng nữa.
1254
00:48:47,125 --> 00:48:48,333
Cậu đừng gây rắc rối cho tôi nữa đấy.
1255
00:48:48,333 --> 00:48:49,958
Trưởng thành lên đi nhé.
1256
00:49:25,250 --> 00:49:27,083
Sao cậu cứ vứt quần áo lung tung vậy?
1257
00:49:27,083 --> 00:49:28,250
Tôi treo lên đấy nhé.
1258
00:49:28,250 --> 00:49:29,291
Dạ, chú.
1259
00:49:43,500 --> 00:49:44,625
Tiểu Vạn.
1260
00:49:47,875 --> 00:49:51,041
Cậu có chuyện còn giấu chú phải không?
1261
00:49:51,500 --> 00:49:53,458
Chú muốn gọi cho công ty cậu,
1262
00:49:53,458 --> 00:49:55,375
muốn tìm hiểu về cậu.
1263
00:49:59,083 --> 00:50:00,708
Cậu không ngại chứ?
1264
00:50:03,750 --> 00:50:05,083
Không cần đâu ạ.
1265
00:50:05,083 --> 00:50:06,041
Chú.
1266
00:50:06,041 --> 00:50:07,333
Tôi gọi xong rồi.
1267
00:50:10,708 --> 00:50:11,458
Không ai nghe máy.
1268
00:50:13,625 --> 00:50:14,791
Vâng, công ty con...
1269
00:50:14,791 --> 00:50:16,125
Ngày mai tôi sẽ gọi tiếp.
1270
00:50:19,250 --> 00:50:20,291
Vâng.
1271
00:50:22,166 --> 00:50:22,958
Chú.
1272
00:50:22,958 --> 00:50:25,250
Hình như con để quên
sạc điện thoại trên xe rồi.
1273
00:50:25,250 --> 00:50:26,958
Con đi sạc điện thoại đây ạ.
1274
00:50:30,541 --> 00:50:33,208
Bố vợ tôi vốn nghĩ rằng
tôi chưa đủ chín chắn.
1275
00:50:33,208 --> 00:50:35,000
Giờ còn phát hiện tôi làm về game.
1276
00:50:35,000 --> 00:50:36,625
Thế là tôi với Tiểu Vũ đi toi rồi.
1277
00:50:38,208 --> 00:50:39,458
Cậu xem đây là gì?
1278
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
Tôi sắp tắt thở rồi đây này.
1279
00:50:42,375 --> 00:50:43,500
(Cậu cứ yên tâm,)
1280
00:50:43,500 --> 00:50:45,291
nếu lễ tân gọi tới tìm cậu,
1281
00:50:45,291 --> 00:50:46,250
tôi nghe máy cho.
1282
00:50:47,166 --> 00:50:49,041
(Tôi sẽ giúp cậu đánh bóng tên tuổi.)
1283
00:50:49,375 --> 00:50:50,833
Nói dối thôi mà.
1284
00:50:50,833 --> 00:50:52,208
Đó là lừa gạt đấy.
1285
00:50:52,208 --> 00:50:53,791
Nhưng đây không phải lừa gạt ác ý,
1286
00:50:53,791 --> 00:50:55,083
mà là lời nói dối thiện ý.
1287
00:50:55,083 --> 00:50:57,166
(Cậu thiệt thòi bao nhiêu rồi
mà vẫn chưa chừa à?)
1288
00:50:57,166 --> 00:50:58,291
Tôi cúp máy đây.
1289
00:50:58,291 --> 00:50:59,208
Tạm biệt.
1290
00:51:10,666 --> 00:51:11,791
Về nhanh nhỉ.
1291
00:51:11,791 --> 00:51:13,291
Lấy hết đồ chưa?
1292
00:51:13,875 --> 00:51:15,125
Xe này được gia cố thùng xăng rồi.
1293
00:51:15,125 --> 00:51:15,916
Đưa đồ cho tôi.
1294
00:51:15,916 --> 00:51:17,250
(Mấy tên trộm xăng này)
1295
00:51:17,250 --> 00:51:18,791
(toàn là bọn bất cần đời.)
1296
00:51:18,791 --> 00:51:20,833
(Có lúc tài xế còn gặp nguy hiểm
về tính mạng nữa.)
1297
00:51:20,833 --> 00:51:22,500
(Đừng có gây rắc rối cho tôi nữa đấy.)
1298
00:51:23,250 --> 00:51:24,166
Mày là ai hả?
1299
00:51:26,416 --> 00:51:27,125
Tôi là...
1300
00:51:35,875 --> 00:51:36,833
Mày làm gì ở đây?
1301
00:51:37,500 --> 00:51:39,791
Tôi chỉ sạc điện trên xe thôi.
1302
00:51:41,125 --> 00:51:43,000
Xe kia nộp tiền bảo kê rồi mà.
1303
00:51:43,000 --> 00:51:43,791
Đúng vậy.
1304
00:51:44,500 --> 00:51:45,375
Xéo đi.
1305
00:51:47,791 --> 00:51:49,041
Mày cứ để nó đi thế à?
1306
00:51:49,375 --> 00:51:50,208
Chứ sao nữa?
1307
00:51:50,208 --> 00:51:51,750
Tại mày không phải đứa bị đập đầu.
1308
00:51:51,750 --> 00:51:53,708
Tao cho mày vào thử này.
1309
00:51:55,666 --> 00:51:56,541
Chuyện gì thế?
1310
00:51:57,458 --> 00:51:58,291
Có kẻ trộm xăng.
1311
00:51:58,291 --> 00:51:59,208
Bọn trộm xăng.
1312
00:52:00,291 --> 00:52:01,000
Ở đâu?
1313
00:52:01,000 --> 00:52:01,750
Thằng khốn.
1314
00:52:01,750 --> 00:52:02,833
Mày giỏi lắm.
1315
00:52:02,833 --> 00:52:03,458
Bên kia!
1316
00:52:03,958 --> 00:52:05,458
Ông Lý mau đi xem thử.
1317
00:52:05,458 --> 00:52:06,291
Gỡ ký hiệu xuống.
1318
00:52:06,750 --> 00:52:07,791
Đi thôi, mau chạy đi.
1319
00:52:08,166 --> 00:52:10,041
Thắng mắt kính kia, mày đợi đó cho tao.
1320
00:52:10,041 --> 00:52:10,875
Thằng khốn.
1321
00:52:10,875 --> 00:52:12,666
Đừng để tao gặp lại mày.
1322
00:52:14,458 --> 00:52:15,375
Trời ơi, cảm ơn con nhiều lắm.
1323
00:52:15,375 --> 00:52:16,000
Chàng trai trẻ.
1324
00:52:16,000 --> 00:52:16,875
Phải, phải.
1325
00:52:16,875 --> 00:52:18,250
Cảm ơn con, cảm ơn con.
1326
00:52:18,250 --> 00:52:19,208
Chú.
1327
00:52:19,208 --> 00:52:20,250
Cậu ra đây sạc điện thoại mà,
1328
00:52:20,250 --> 00:52:21,333
làm xe tôi thành ra thế này à?
1329
00:52:21,333 --> 00:52:22,041
Anh à.
1330
00:52:22,041 --> 00:52:22,833
Anh hiểu lầm rồi.
1331
00:52:22,833 --> 00:52:25,000
Cậu ấy làm xe nổ để báo hiệu mọi người
1332
00:52:25,000 --> 00:52:25,625
là có kẻ trộm xăng đấy.
1333
00:52:25,625 --> 00:52:26,000
Đúng đấy.
1334
00:52:26,000 --> 00:52:26,708
Phải không?
1335
00:52:26,708 --> 00:52:27,375
Thôi giải tán đi.
1336
00:52:27,791 --> 00:52:28,666
Giải tán đi.
1337
00:52:29,125 --> 00:52:29,875
Chuyện gì thế?
1338
00:52:30,041 --> 00:52:31,125
Chuyện gì thế?
1339
00:52:32,458 --> 00:52:34,291
Không phải là tôi không cho
cậu làm việc tốt.
1340
00:52:34,291 --> 00:52:35,333
Việc tốt thì có thể làm
1341
00:52:35,333 --> 00:52:37,625
nhưng không thể làm chuyện
vượt quá khả năng của mình.
1342
00:52:37,625 --> 00:52:38,541
Sao cậu liều thế hả?
1343
00:52:38,541 --> 00:52:39,208
Đông Hải, đâu đến mức đó.
1344
00:52:39,208 --> 00:52:40,291
Chuyện nhỏ thôi mà.
1345
00:52:40,708 --> 00:52:41,416
Ngày mai
1346
00:52:41,416 --> 00:52:42,708
mười phút thôi là em thay xong ngay.
1347
00:52:43,166 --> 00:52:44,291
Thế này mà gọi là không sao à?
1348
00:52:44,291 --> 00:52:45,458
Này mà không sao hả bà xã?
1349
00:52:45,958 --> 00:52:47,875
Một cái bình oxy thôi mà.
1350
00:52:50,625 --> 00:52:51,333
Xong ngay.
1351
00:52:57,875 --> 00:52:59,000
Vỡ là điềm lành.
1352
00:53:06,750 --> 00:53:07,750
Cậu đừng có đi theo tôi.
1353
00:53:08,500 --> 00:53:10,250
Tôi lên thị trấn tìm bạn giúp đỡ.
1354
00:53:10,250 --> 00:53:11,666
Lần này cậu đắc tội
với bọn trộm xăng rồi đấy.
1355
00:53:11,666 --> 00:53:13,083
Cậu biết không hả?
1356
00:53:14,208 --> 00:53:16,750
Sau này làm sao các xe của tôi
dám chạy trên con đường này nữa hả?
1357
00:53:22,041 --> 00:53:22,750
Còn nữa.
1358
00:53:23,708 --> 00:53:27,041
Tôi nhất định phải làm cho rõ
rốt cuộc cậu làm nghề gì.
1359
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Đưa tôi đi.
1360
00:53:33,833 --> 00:53:34,375
Xin chào.
1361
00:53:34,541 --> 00:53:35,250
(Chào cậu.)
1362
00:53:35,375 --> 00:53:36,000
(Cho hỏi một chút,)
1363
00:53:36,000 --> 00:53:37,791
(công ty các cậu có ai tên là
Vạn Nhất Phàm không?)
1364
00:53:38,375 --> 00:53:39,791
Cho hỏi anh tìm sếp Vạn
có chuyện gì không?
1365
00:53:39,791 --> 00:53:40,583
Sếp Vạn?
1366
00:53:41,833 --> 00:53:42,708
Tổng giám đốc à?
1367
00:53:43,666 --> 00:53:44,458
(Là chủ tịch.)
1368
00:53:46,000 --> 00:53:47,041
Chủ tịch?
1369
00:53:53,791 --> 00:53:55,583
À, cho tôi hỏi một chút.
1370
00:53:55,583 --> 00:53:56,916
Chủ tịch Vạn này
1371
00:53:58,083 --> 00:53:59,166
là người như thế nào vậy?
1372
00:53:59,166 --> 00:54:01,291
Anh là ai? Tôi có nói được
với anh không hả?
1373
00:54:01,583 --> 00:54:03,916
Tôi là bố của bạn gái Châu Vi Vũ
của cậu ấy.
1374
00:54:04,333 --> 00:54:05,333
Con chào chú.
1375
00:54:05,333 --> 00:54:07,583
Vậy thì con phải
nói rõ ràng cho chú biết rồi.
1376
00:54:07,958 --> 00:54:08,958
Anh ấy
1377
00:54:08,958 --> 00:54:09,791
cần cù,
1378
00:54:09,791 --> 00:54:10,625
dũng cảm,
1379
00:54:10,625 --> 00:54:11,458
(chính trực,)
1380
00:54:11,458 --> 00:54:13,333
(thông tuệ, hài hước, nhanh nhạy.)
1381
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
Chú ơi.
1382
00:54:17,083 --> 00:54:18,916
(Dưới sự dẫn dắt của sếp Vạn,)
1383
00:54:18,916 --> 00:54:20,875
(những nhân viên
từng lưu lạc đầu đường xó chợ)
1384
00:54:20,875 --> 00:54:23,291
(đều cất nhà lớn hết rồi.)
1385
00:54:23,666 --> 00:54:25,041
(Chúng con hợp thành một nhóm,)
1386
00:54:25,041 --> 00:54:25,958
(kề vai sát cánh,)
1387
00:54:25,958 --> 00:54:26,791
(giúp công ty ngày càng phồn thịnh.)
1388
00:54:26,791 --> 00:54:28,291
Này, đợi chút đã.
1389
00:54:28,833 --> 00:54:30,375
Chúng ta có đang nói
về cùng một người không vậy?
1390
00:54:30,375 --> 00:54:31,375
(Đương nhiên rồi.)
1391
00:54:31,375 --> 00:54:34,041
Bình thường anh ấy trông
vụng về lúng túng, hiền lành nhút nhát,
1392
00:54:34,041 --> 00:54:37,166
nhưng đây chính là
phẩm chất đáng quý nhất của anh ấy.
1393
00:54:37,166 --> 00:54:38,916
(Cái gì cũng không biết,
làm việc chẳng nên thân,)
1394
00:54:38,916 --> 00:54:40,916
chẳng phải kiểu người này
hợp làm sếp nhất sao?
1395
00:54:42,291 --> 00:54:43,291
Cậu nói ai thế hả?
1396
00:54:44,625 --> 00:54:45,250
Chú ơi.
1397
00:54:45,541 --> 00:54:46,666
Con tìm mấy người bạn,
1398
00:54:46,958 --> 00:54:48,041
giải quyết được rồi.
1399
00:54:53,666 --> 00:54:55,708
Cậu liên lạc được
với Vạn Nhất Phàm rồi à?
1400
00:54:57,166 --> 00:54:58,625
Tiểu Vạn, thật không ngờ.
1401
00:54:58,625 --> 00:54:59,750
Cậu xoay sở giỏi đấy.
1402
00:54:59,750 --> 00:55:02,000
Đến cả ký hiệu của bọn trộm xăng
cậu cũng lấy được.
1403
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
Nào, Vạn.
1404
00:55:03,208 --> 00:55:04,250
Hai chúng ta
1405
00:55:04,250 --> 00:55:05,083
uống một ly đi.
1406
00:55:05,791 --> 00:55:06,583
Vâng ạ.
1407
00:55:09,166 --> 00:55:10,375
Chú ơi, trăm phần trăm nhé.
1408
00:55:10,375 --> 00:55:11,375
Thôi, thôi.
1409
00:55:11,375 --> 00:55:11,791
Cậu thì khỏi.
1410
00:55:11,791 --> 00:55:13,333
Cứ nhấm nháp thôi.
1411
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Còn trăm phần trăm nữa.
1412
00:55:15,000 --> 00:55:17,333
Cậu quên vụ con heo lần trước rồi à?
1413
00:55:22,833 --> 00:55:23,916
A lô, ai đấy?
1414
00:55:26,958 --> 00:55:28,583
À, đợi tôi ra ngoài nghe nhé.
1415
00:55:28,583 --> 00:55:29,833
Trong đây ồn quá.
1416
00:55:31,333 --> 00:55:32,500
Tôi đi nghe điện thoại cái nhé.
1417
00:55:32,500 --> 00:55:33,250
Vâng.
1418
00:55:43,120 --> 00:55:45,330
(Tôi cố gắng hết sức rồi. Quản lý đang gọi
cho bố vợ cậu đấy. Tự lo thân mình nhé.)
1419
00:55:49,541 --> 00:55:50,500
Chú.
1420
00:55:54,833 --> 00:55:55,666
Chú.
1421
00:55:56,708 --> 00:55:57,583
Sao vậy?
1422
00:55:57,583 --> 00:55:58,625
Muốn chôn sống tôi à?
1423
00:55:58,625 --> 00:55:58,958
Chú.
1424
00:55:58,958 --> 00:55:59,625
Chú nghe con giải thích đã.
1425
00:55:59,625 --> 00:56:00,708
Cậu không cần giải thích nữa.
1426
00:56:01,333 --> 00:56:03,333
Tôi biết cậu là người thế nào rồi.
1427
00:56:06,791 --> 00:56:07,333
A lô.
1428
00:56:07,333 --> 00:56:07,875
(Bố ơi.)
1429
00:56:07,875 --> 00:56:08,666
(Xảy ra chuyện rồi.)
1430
00:56:18,040 --> 00:56:20,330
(Chúng ta sẽ còn gặp lại.)
1431
00:56:28,083 --> 00:56:28,833
Ali.
1432
00:56:29,458 --> 00:56:30,208
Ali.
1433
00:56:30,750 --> 00:56:31,541
Ali.
1434
00:56:38,041 --> 00:56:38,791
Cái gì đây?
1435
00:56:39,208 --> 00:56:39,958
Chú ơi.
1436
00:56:40,500 --> 00:56:41,583
Con thấy nó như nhau...
1437
00:56:41,583 --> 00:56:42,791
Tôi hỏi cậu đây là gì!
1438
00:56:42,791 --> 00:56:43,708
Có gì thì từ từ nói.
1439
00:56:43,708 --> 00:56:44,791
Từ từ nói mà được sao?
1440
00:56:45,166 --> 00:56:46,333
Tất cả là tại nó dối trá.
1441
00:56:46,333 --> 00:56:47,916
Cả nghề nghiệp của nó cũng là giả.
1442
00:56:48,583 --> 00:56:49,583
Thế là thế nào?
1443
00:56:50,458 --> 00:56:52,166
Cô ơi, con có thể giải thích.
1444
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
Khỏi giải thích.
1445
00:56:53,541 --> 00:56:54,291
Tôi hỏi cậu.
1446
00:56:54,458 --> 00:56:56,250
Cậu là sếp của công ty nào hả?
1447
00:57:00,000 --> 00:57:00,833
Phải.
1448
00:57:00,833 --> 00:57:01,875
Chú.
1449
00:57:01,875 --> 00:57:04,833
Thật ra con không phải
sếp của công ty nào cả.
1450
00:57:04,833 --> 00:57:05,791
Con cũng không có thực lực gì.
1451
00:57:05,791 --> 00:57:06,708
Bố.
1452
00:57:06,708 --> 00:57:08,000
Con hiểu Nhất Phàm mà.
1453
00:57:08,000 --> 00:57:09,166
Con im đi.
1454
00:57:09,625 --> 00:57:10,833
Còn nói đỡ cho nó.
1455
00:57:11,083 --> 00:57:12,875
Đến cả nghề nghiệp mà nó cũng nói dối,
1456
00:57:13,041 --> 00:57:15,250
vậy sau này chưa biết
nó còn giấu con làm chuyện gì đâu!
1457
00:57:15,625 --> 00:57:17,875
Cậu bị lệch lạc nhân cách.
1458
00:57:18,375 --> 00:57:20,291
Vạn Nhất Phàm,
cậu lệch lạc nhân cách rồi.
1459
00:57:21,041 --> 00:57:22,666
Nhưng con cũng chỉ vì sợ
chú không công nhận con.
1460
00:57:22,666 --> 00:57:23,583
Vạn Nhất Phàm.
1461
00:57:23,583 --> 00:57:24,166
Cho nên con mới...
1462
00:57:24,166 --> 00:57:25,166
Sếp Vạn.
1463
00:57:27,583 --> 00:57:28,750
Tôi xin cậu.
1464
00:57:28,750 --> 00:57:31,000
Đừng hủy hoại gia đình chúng tôi nữa,
được không?
1465
00:57:31,000 --> 00:57:32,541
Gia đình chúng tôi không chứa chấp cậu.
1466
00:57:32,916 --> 00:57:33,583
Mời đi cho.
1467
00:57:35,083 --> 00:57:35,375
Con...
1468
00:57:35,375 --> 00:57:36,083
Mời cậu đi.
1469
00:57:39,333 --> 00:57:40,208
- Nhất Phàm.
- Mau lên.
1470
00:57:42,250 --> 00:57:43,791
Anh nói gì đi.
1471
00:57:53,000 --> 00:57:53,750
Thưa chú.
1472
00:57:54,625 --> 00:57:55,375
Thưa cô.
1473
00:57:57,291 --> 00:57:58,000
Con xin lỗi.
1474
00:58:00,625 --> 00:58:01,791
- Nhất Phàm.
- Nếu mày đi theo nó
1475
00:58:02,291 --> 00:58:03,750
thì sau này đừng về đây nữa.
1476
00:58:04,041 --> 00:58:04,958
Vi Vũ à,
1477
00:58:04,958 --> 00:58:06,000
đừng chọc giận bố con nữa.
1478
00:58:06,250 --> 00:58:07,000
Bố huyết áp cao,
1479
00:58:07,250 --> 00:58:08,791
Con đừng làm bố tức, bố ngất đi đấy.
1480
00:58:09,625 --> 00:58:10,791
Chúng ta báo cảnh sát đi đã.
1481
00:58:12,430 --> 00:58:19,440
♪Cứ đi như thế♪
1482
00:58:21,166 --> 00:58:22,583
Chăm sóc tốt cho con gái tôi đấy.
1483
00:58:22,583 --> 00:58:23,500
- Mẹ.
- Vâng ạ.
1484
00:58:23,666 --> 00:58:24,708
Sống cho tốt nhé.
1485
00:58:29,000 --> 00:58:30,625
Thằng bé này ngoan thật.
1486
00:58:31,166 --> 00:58:32,750
Chú cứ yên tâm, sau này con nhất định
sẽ đối xử tốt với cô ấy.
1487
00:58:32,750 --> 00:58:34,000
Bố yên tâm đi nhé.
1488
00:58:34,000 --> 00:58:35,250
Bố đừng lo.
1489
00:58:36,000 --> 00:58:43,050
♪Chỉ nói sẽ đồng hành cùng nhau suốt đời♪
1490
00:58:49,500 --> 00:58:50,583
Ông à.
1491
00:58:52,833 --> 00:58:55,416
Sao ông cứ kéo loa mở nhạc suốt vậy?
1492
00:58:55,916 --> 00:58:58,250
Bạn nhảy của tôi
chạy theo người khác rồi.
1493
00:58:58,625 --> 00:59:00,500
Vậy ông bám theo cháu làm gì?
1494
00:59:00,500 --> 00:59:01,958
Đã đến ga tàu luôn rồi.
1495
00:59:02,458 --> 00:59:03,958
Tôi có theo cậu đâu.
1496
00:59:04,583 --> 00:59:06,291
tôi chỉ muốn rời khỏi
1497
00:59:06,291 --> 00:59:07,625
thành phố đau lòng này thôi.
1498
00:59:07,950 --> 00:59:11,690
♪Lạnh thấu♪
1499
00:59:11,690 --> 00:59:18,930
♪Chỉ nói sẽ đồng hành cùng nhau suốt đời♪
1500
00:59:18,930 --> 00:59:26,620
♪Hà tất phải ân đoạn nghĩa tuyệt
không ngoảnh đầu lại♪
1501
00:59:29,083 --> 00:59:30,666
Phiên bản thử nghiệm alpha
1502
00:59:30,666 --> 00:59:33,625
của dự án Courage đã tiến hành tới đâu rồi?
1503
00:59:34,083 --> 00:59:35,333
Các nhóm báo cáo đi.
1504
00:59:35,333 --> 00:59:37,666
Quản lý, Vạn Nhất Phàm không có mặt.
1505
00:59:37,666 --> 00:59:38,875
Để tôi làm báo cáo nhé.
1506
00:59:39,291 --> 00:59:40,458
Cậu là người phụ trách à?
1507
00:59:41,083 --> 00:59:42,625
Bắt buộc phải là Vạn Nhất Phàm.
1508
00:59:47,960 --> 00:59:48,970
(Tham gia cuộc họp)
1509
00:59:50,458 --> 00:59:51,458
Vạn Nhất Phàm.
1510
00:59:51,791 --> 00:59:53,333
(Cậu chuẩn bị xong bản kế hoạch chưa?)
1511
00:59:53,833 --> 00:59:54,666
Chưa ạ.
1512
00:59:54,666 --> 00:59:56,375
Tôi biết ngay là cậu chưa làm xong mà.
1513
00:59:56,375 --> 00:59:58,375
Bộ dạng cậu thế này
thì làm sao mà xong được.
1514
00:59:58,875 --> 01:00:01,291
Chúng tôi ai cũng phải tăng ca thêm giờ.
1515
01:00:01,291 --> 01:00:02,875
Chỉ có mình cậu là tự do tự tại.
1516
01:00:02,875 --> 01:00:04,041
Cậu ấy bận việc nhà thật mà.
1517
01:00:04,041 --> 01:00:05,166
Cậu im ngay cho tôi.
1518
01:00:06,291 --> 01:00:09,166
Hai người các cậu suốt ngày
gây rối trong công ty.
1519
01:00:09,166 --> 01:00:10,708
Cậu tưởng tôi không biết à?
1520
01:00:10,708 --> 01:00:12,541
Tôi đã nói bao nhiêu lần rồi.
1521
01:00:12,541 --> 01:00:14,250
(Công ty chúng ta
không phải làm từ thiện,)
1522
01:00:14,250 --> 01:00:15,666
(không nuôi kẻ nhàn rỗi.)
1523
01:00:16,000 --> 01:00:17,625
(Mấy người cũng vậy nữa.)
1524
01:00:17,625 --> 01:00:20,250
(Đừng có tới giờ về là đòi về.)
1525
01:00:20,250 --> 01:00:23,375
(Bây giờ còn trẻ không chịu khổ
thì tới bao giờ mới chịu khổ?)
1526
01:00:24,000 --> 01:00:25,166
(Tôi nói cậu biết,)
1527
01:00:25,166 --> 01:00:28,000
(Công ty trả lương cho các cậu không phải
để các cậu tới giết thời gian.)
1528
01:00:28,583 --> 01:00:30,041
Chúng tôi chưa bao giờ giết thời gian cả.
1529
01:00:31,375 --> 01:00:33,000
(Cậu còn cãi tôi à?)
1530
01:00:33,000 --> 01:00:34,375
(Coi chừng thái độ của cậu đấy.)
1531
01:00:34,375 --> 01:00:35,583
Thái độ gì?
1532
01:00:36,916 --> 01:00:38,041
Tôi sai ở chỗ
1533
01:00:38,333 --> 01:00:39,541
tôi không bợ đỡ anh chứ gì?
1534
01:00:39,541 --> 01:00:41,750
Ai ai cũng nghe lãnh đạo,
sao cậu lại không nghe?
1535
01:00:41,750 --> 01:00:42,625
Cậu muốn nổi bật hả?
1536
01:00:42,625 --> 01:00:44,625
Công ty đang trong kỳ nghỉ mà,
tôi đến công ty làm gì?
1537
01:00:44,625 --> 01:00:45,916
Đến quét mộ cho anh à?
1538
01:00:46,583 --> 01:00:48,416
Được. Anh muốn báo cáo chứ gì?
1539
01:00:48,416 --> 01:00:50,625
Hôm nay tôi sẽ báo cáo
thật rành mạch cho anh nghe.
1540
01:00:50,625 --> 01:00:53,375
Dự án làm xong thì công lao thuộc về anh.
1541
01:00:53,375 --> 01:00:54,958
Anh nói người trẻ tuổi
đừng ham công to,
1542
01:00:54,958 --> 01:00:56,916
phải biết khiêm tốn, thực tế.
1543
01:00:56,916 --> 01:00:57,916
Tất cả vì muốn tốt cho tôi.
1544
01:00:57,916 --> 01:00:59,375
Được, tôi nhận hết.
1545
01:00:59,916 --> 01:01:02,583
Vậy đến lúc dự án thất bại,
cần tìm người gánh tội,
1546
01:01:02,583 --> 01:01:04,458
anh lại bảo người trẻ tuổi
phải biết gánh vác,
1547
01:01:04,458 --> 01:01:05,666
phải chịu trách nhiệm.
1548
01:01:05,666 --> 01:01:07,208
(Đây cũng là vì muốn tốt cho tôi.)
1549
01:01:07,208 --> 01:01:07,875
(Sao anh đối xử tốt với tôi thế?)
1550
01:01:07,875 --> 01:01:09,208
Mau... Mau tắt tivi đi.
1551
01:01:09,208 --> 01:01:10,791
(Anh là bảo mẫu của tôi à?)
1552
01:01:11,625 --> 01:01:13,541
(Công việc không ai làm,
anh vứt hết lên đầu tôi.)
1553
01:01:13,541 --> 01:01:14,458
Đây là điều khiển máy lạnh mà.
1554
01:01:14,458 --> 01:01:15,750
(Ông bảo người trẻ tuổi
thì phải rèn luyện nhiều vào.)
1555
01:01:15,750 --> 01:01:17,625
(Đây là lòng tin
mà công ty dành cho tôi.)
1556
01:01:17,625 --> 01:01:19,458
(Công ty không nộp thuế thì anh lại bảo
đây là tiết kiệm chi tiêu.)
1557
01:01:19,458 --> 01:01:20,208
Nút bấm đâu rồi?
1558
01:01:20,208 --> 01:01:21,166
(Vì tương lai của công ty...)
1559
01:01:21,166 --> 01:01:22,625
Cậu ta nói chuyện
mà còn có cả nhạc nền sao?
1560
01:01:22,625 --> 01:01:23,458
Nực cười thật.
1561
01:01:23,458 --> 01:01:24,833
(Được, tôi chấp nhận.)
1562
01:01:24,833 --> 01:01:26,333
(Đến lúc nợ lương thì anh lại bảo)
1563
01:01:26,333 --> 01:01:27,916
(- chúng tôi phải nhìn xa trông rộng.)
- Cậu gửi đi đâu thế hả?
1564
01:01:27,916 --> 01:01:29,625
(- đừng suốt ngày nghĩ tới tiền.)
- Quầy lễ tân.
1565
01:01:30,916 --> 01:01:32,666
(Chế độ 9-9-6 là để tránh giờ tan tầm.)
1566
01:01:32,666 --> 01:01:34,333
Cạnh tranh nội bộ là để
nâng cao năng lực cạnh tranh.
1567
01:01:34,333 --> 01:01:36,041
(Đến cả việc sa thải cũng là vì để
trả nhân tài lại cho xã hội.)
1568
01:01:36,041 --> 01:01:37,166
Ngắt nguồn điện đi.
1569
01:01:37,708 --> 01:01:38,250
Rút ngay đi.
1570
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
(Anh đừng đối xử tốt với tôi
như vậy nữa được không?)
1571
01:01:39,708 --> 01:01:41,625
(Anh đối xử tốt với bản thân mình hơn đi.)
1572
01:01:41,625 --> 01:01:43,500
(Quốc tế Lao động mà còn bắt chúng tôi
lao động không công.)
1573
01:01:43,500 --> 01:01:45,166
(Mỗi ngày anh chỉ biết
vẽ bánh cho chúng tôi thôi.)
1574
01:01:45,166 --> 01:01:46,041
(Nếu thích vẽ bánh như thế,)
1575
01:01:46,041 --> 01:01:47,583
(sao anh không đi làm đầu bếp luôn đi!)
1576
01:01:47,583 --> 01:01:48,500
Không được cười.
1577
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Không được cười.
1578
01:01:49,666 --> 01:01:50,458
Không được cười.
1579
01:01:50,458 --> 01:01:51,958
(Tên họ Lang kia,
nghe rõ lời tôi nói này.)
1580
01:01:51,958 --> 01:01:54,041
(Tôi không sống vì anh,
tôi sống vì bản thân mình.)
1581
01:01:54,041 --> 01:01:55,791
(- Hôm nay tôi bất chấp tất cả.)
- Tên này hết thuốc chữa rồi.
1582
01:01:55,791 --> 01:01:57,916
Bố cóc làm nữa!
1583
01:01:58,583 --> 01:01:59,458
Hết thuốc chữa.
1584
01:02:13,083 --> 01:02:14,666
Hay lắm! Nói hay lắm.
1585
01:02:16,416 --> 01:02:17,583
Cậu làm gì thế hả?
1586
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
Bước xuống.
1587
01:02:18,958 --> 01:02:21,083
Cứ cãi nhau ồn ào.
1588
01:02:21,083 --> 01:02:22,625
Cậu biết phép lịch sự không hả?
1589
01:02:22,625 --> 01:02:23,625
Có ý thức công cộng không?
1590
01:02:23,625 --> 01:02:25,250
Còn mở nhạc nữa chứ. Mau ra ngoài đi.
1591
01:02:28,500 --> 01:02:29,416
Định mở hòa nhạc à?
1592
01:02:29,416 --> 01:02:30,625
Mau đi đi.
1593
01:02:41,041 --> 01:02:41,916
Ali?
1594
01:02:45,125 --> 01:02:45,916
Con gái.
1595
01:02:46,791 --> 01:02:48,166
Anh Quang của con quay lại rồi,
1596
01:02:48,625 --> 01:02:50,125
lát nữa sẽ tới đón chúng ta.
1597
01:02:55,791 --> 01:02:57,250
Con gửi tin nhắn cho ai thế?
1598
01:02:58,291 --> 01:02:58,958
Bố nói con biết,
1599
01:02:58,958 --> 01:03:00,708
Không được liên lạc
với tên lừa đảo họ Vạn kia nữa.
1600
01:03:00,708 --> 01:03:01,750
Nghe rõ chưa hả?
1601
01:03:01,875 --> 01:03:03,000
Nghe thấy chưa?
1602
01:03:05,500 --> 01:03:06,416
Này cậu em,
1603
01:03:06,416 --> 01:03:07,416
tôi trả phòng đây.
1604
01:03:09,750 --> 01:03:11,375
Bố đi chất thùng đồ lên xe.
1605
01:03:13,916 --> 01:03:15,875
Anh Quang của con
sẽ đón chúng ta đi tìm Ali.
1606
01:03:15,875 --> 01:03:18,333
Phòng 427, đây là gói đồ
mà phòng 425 gửi cô đấy.
1607
01:03:18,333 --> 01:03:19,291
Của tôi?
1608
01:03:22,880 --> 01:03:24,110
(Người nhận: Vạn Nhất Phàm)
(Người gửi: Điền Cẩu)
1609
01:04:27,880 --> 01:04:29,700
(Mong rằng những ngày tháng sau này,
chúng ta sẽ cùng nhau đánh boss thăng hạng.)
1610
01:04:33,875 --> 01:04:34,916
Châu Vi Vũ.
1611
01:04:35,708 --> 01:04:36,375
Bố.
1612
01:04:37,083 --> 01:04:38,958
Bố nói mày không nghe hả?
1613
01:04:38,958 --> 01:04:41,416
Hôm nay mày để
cái thằng lừa đảo này gạt mày
1614
01:04:41,416 --> 01:04:43,583
thì sau này mày đừng bao giờ
gọi tao là bố nữa.
1615
01:05:08,333 --> 01:05:09,500
Mày đi đâu thế hả?
1616
01:05:11,166 --> 01:05:12,958
Sao bố nói mày không nghe?
1617
01:05:22,791 --> 01:05:23,666
Bố.
1618
01:05:24,500 --> 01:05:26,375
Con chưa bao giờ sợ bố cả.
1619
01:05:27,500 --> 01:05:29,041
Con chỉ quan tâm tới bố thôi.
1620
01:05:43,416 --> 01:05:44,000
Anh ơi.
1621
01:05:44,000 --> 01:05:45,583
Đây là tiền đặt cọc của anh.
1622
01:05:48,041 --> 01:05:49,041
Tiểu Vũ!
1623
01:06:01,625 --> 01:06:02,583
Chào cậu.
1624
01:06:02,583 --> 01:06:03,125
Cho tôi hỏi chút.
1625
01:06:03,125 --> 01:06:04,958
Cậu có thấy chồng tôi
và con gái tôi đâu không?
1626
01:06:04,958 --> 01:06:05,541
Họ đi rồi.
1627
01:06:05,666 --> 01:06:06,166
Đi rồi à?
1628
01:06:07,000 --> 01:06:08,125
Đi lúc nào thế?
1629
01:06:10,541 --> 01:06:11,458
Sao lại cãi nhau?
1630
01:06:16,458 --> 01:06:17,541
Con gái tôi nói thế à?
1631
01:06:18,666 --> 01:06:19,666
Con gái tôi khóc á?
1632
01:06:23,250 --> 01:06:24,500
Châu Đông Hải nói như thế phải không?
1633
01:06:24,625 --> 01:06:25,125
Đúng vậy.
1634
01:06:25,666 --> 01:06:27,125
Ông này gan nhỉ.
1635
01:06:27,583 --> 01:06:28,583
Để tôi xem nào.
1636
01:06:35,958 --> 01:06:36,666
Nào, nào.
1637
01:06:36,666 --> 01:06:37,416
Dậy đi
1638
01:06:37,708 --> 01:06:38,583
Nghỉ ngơi một lát.
1639
01:06:40,083 --> 01:06:41,250
Vừa hầm xong.
1640
01:06:41,250 --> 01:06:42,625
Mau ăn đi.
1641
01:06:42,833 --> 01:06:44,500
Ăn no rồi làm việc.
1642
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
Đây là lĩnh vực kinh doanh
chúng ta mới phát triển.
1643
01:06:48,291 --> 01:06:50,416
Phải một thời gian nữa mới có lợi nhuận.
1644
01:06:51,083 --> 01:06:52,000
Chúng mày cứ yên tâm.
1645
01:06:52,000 --> 01:06:53,791
Anh mày mà có thịt ăn
1646
01:06:54,375 --> 01:06:56,083
thì không để chúng mày
1647
01:06:56,583 --> 01:06:57,583
thiếu xương đâu.
1648
01:06:58,708 --> 01:07:00,958
Ngày mai chúng ta lại hầm con chó kia.
1649
01:07:00,958 --> 01:07:01,708
Tao nói này,
1650
01:07:01,708 --> 01:07:03,500
chúng ta mà xong phi vụ này,
1651
01:07:03,500 --> 01:07:05,125
là tậu được xế hộp rồi phải không?
1652
01:07:05,125 --> 01:07:07,833
Sau này chúng ta được lái xế hộp
đi trộm xăng rồi.
1653
01:07:09,250 --> 01:07:10,541
Ống dẫn xăng đang ở đây.
1654
01:07:10,541 --> 01:07:12,125
Mày có ý thức về an toàn không hả?
1655
01:07:12,625 --> 01:07:13,583
Nói tới an toàn,
1656
01:07:13,708 --> 01:07:15,500
hai ta trừng trị thằng bốn mắt kia.
1657
01:07:15,500 --> 01:07:16,125
Nó sẽ không báo cảnh sát chứ?
1658
01:07:16,125 --> 01:07:17,958
Hai đứa mày ở ngoài
đừng rước rắc rối về cho tao đấy.
1659
01:07:17,958 --> 01:07:19,416
Đừng để ảnh hưởng tiến độ công trình.
1660
01:07:19,416 --> 01:07:20,625
Anh cứ yên tâm.
1661
01:07:20,625 --> 01:07:21,666
Thằng nhát cáy đó,
1662
01:07:21,666 --> 01:07:23,083
em cho nó mượn hai lá gan
nó cũng chẳng dám.
1663
01:07:23,083 --> 01:07:24,000
Nó là thằng bất tài.
1664
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
(Em cho nó mượn hai lá gan
nó cũng chẳng dám.)
1665
01:07:25,500 --> 01:07:26,916
(Nó là thằng bất tài.)
1666
01:07:28,166 --> 01:07:29,041
Em nói nhé,
1667
01:07:29,041 --> 01:07:30,708
cả nhà thằng đấy mắt mù hết rồi.
1668
01:07:30,708 --> 01:07:31,916
Đi nuôi con chó xấu òm.
1669
01:07:31,916 --> 01:07:33,000
Nhìn là biết chó lai.
1670
01:07:33,000 --> 01:07:34,291
(Đi nuôi con chó xấu òm.)
1671
01:07:34,291 --> 01:07:35,500
(Nhìn là biết chó lai.)
1672
01:07:35,875 --> 01:07:36,791
Có vẻ thịt nó dai đấy,
1673
01:07:36,791 --> 01:07:37,583
chưa chắc đã ngon đâu.
1674
01:07:37,583 --> 01:07:38,458
(Có vẻ thịt nó dai đấy,)
1675
01:07:38,458 --> 01:07:39,458
(chưa chắc đã ngon đâu.)
1676
01:07:42,333 --> 01:07:42,875
Mày là thằng nào?
1677
01:07:42,875 --> 01:07:43,708
Lại là mày à?
1678
01:07:43,708 --> 01:07:44,833
Mày quay cái gì đấy?
1679
01:07:46,916 --> 01:07:47,500
Thằng chó này.
1680
01:07:47,500 --> 01:07:48,458
Mày chạy đi đâu hả?Đứng lại đó.
1681
01:07:49,125 --> 01:07:50,125
Làm gì hả?
1682
01:07:50,125 --> 01:07:51,000
Đứng yên đó!
1683
01:07:53,250 --> 01:07:54,041
Bắt nó lại.
1684
01:07:54,250 --> 01:07:55,250
Bắt nó!
1685
01:07:55,666 --> 01:07:57,000
Đừng cho nó chạy.
1686
01:07:57,916 --> 01:07:58,500
Đứng lại đó.
1687
01:07:59,583 --> 01:08:00,166
Bên kia!
1688
01:08:01,333 --> 01:08:02,000
Mày xuống đây.
1689
01:08:26,833 --> 01:08:27,791
Mai Tử.
1690
01:08:28,166 --> 01:08:29,333
Nếu không được nữa
1691
01:08:30,416 --> 01:08:31,541
thì chúng ta chia nhau ra tìm.
1692
01:08:31,541 --> 01:08:32,958
Hối hận rồi à?
1693
01:08:33,541 --> 01:08:35,375
Tính con gái giống ai
anh còn không biết sao?
1694
01:08:35,375 --> 01:08:36,500
Còn phải hỏi à?
1695
01:08:36,791 --> 01:08:37,958
Giống em chứ ai.
1696
01:08:38,875 --> 01:08:40,166
Vậy nên
1697
01:08:40,166 --> 01:08:41,458
cho dù anh có tìm được nó về,
1698
01:08:41,458 --> 01:08:42,708
thì nó vẫn sẽ đi thôi.
1699
01:08:44,750 --> 01:08:46,708
Anh cũng chỉ muốn tốt cho nó thôi mà.
1700
01:08:49,291 --> 01:08:50,375
Tốt cho nó.
1701
01:08:50,958 --> 01:08:52,000
Tốt cho em.
1702
01:08:52,416 --> 01:08:53,875
Anh suốt ngày nói là vì tốt cho mẹ con em.
1703
01:08:54,333 --> 01:08:56,125
Tiêu chuẩn đánh giá của anh
1704
01:08:56,458 --> 01:08:58,083
dựa trên cái gì vậy?
1705
01:09:00,583 --> 01:09:01,541
Vả lại,
1706
01:09:01,541 --> 01:09:02,916
con nó chỉ hẹn hò yêu đương thôi mà.
1707
01:09:02,916 --> 01:09:05,250
Anh cũng lấy tiêu chuẩn ra để đánh giá.
1708
01:09:05,250 --> 01:09:06,625
Anh làm thế để làm gì?
1709
01:09:08,000 --> 01:09:09,083
Mày chạy đi.
1710
01:09:09,083 --> 01:09:10,375
Để tao coi mày chạy đi đâu.
1711
01:09:14,125 --> 01:09:14,708
Tao...
1712
01:09:25,708 --> 01:09:26,500
Đường cùng rồi.
1713
01:09:26,500 --> 01:09:27,125
Đi bên này đi.
1714
01:09:27,125 --> 01:09:27,708
Đại ca.
1715
01:09:27,708 --> 01:09:29,166
Mình bắt người thế này
có phải hơi quá rồi không?
1716
01:09:29,166 --> 01:09:30,458
Mày điên à?
1717
01:09:30,458 --> 01:09:31,375
Có biết luật không?
1718
01:09:31,375 --> 01:09:32,625
Cảnh sát mà thấy những thứ
trong điện thoại của nó
1719
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
thì mày biết phải bóc
bao nhiêu cuốn lịch không?
1720
01:09:33,625 --> 01:09:34,166
Không sao đâu, đại ca.
1721
01:09:34,166 --> 01:09:35,583
Để em hỏi luật sư.
1722
01:09:36,708 --> 01:09:37,791
Đi bắt nó đi.
1723
01:09:39,041 --> 01:09:39,708
Bắt nó lại.
1724
01:09:40,291 --> 01:09:41,916
Em đã điều tra thằng bé Tiểu Vạn rồi,
1725
01:09:41,916 --> 01:09:43,291
là một đứa tốt.
1726
01:09:43,291 --> 01:09:45,375
Do anh với nó có hiểu lầm thôi.
1727
01:09:45,375 --> 01:09:47,041
Con gái gửi tin nhắn cho em rồi.
1728
01:09:47,041 --> 01:09:48,958
Nó bảo nó không sao, yên tâm đi.
1729
01:09:52,666 --> 01:09:54,375
Con gái lớn rồi.
1730
01:09:54,375 --> 01:09:56,083
Sau này chuyện riêng của nó
1731
01:09:56,083 --> 01:09:57,541
anh cứ để nó tự quyết định.
1732
01:09:57,541 --> 01:09:58,541
Hai chúng ta
1733
01:09:58,541 --> 01:09:59,625
chỉ cần lái xe,
1734
01:09:59,625 --> 01:10:00,708
dạo chơi,
1735
01:10:00,708 --> 01:10:02,083
chỉ hai chúng ta thôi.
1736
01:10:02,083 --> 01:10:03,666
Thế là vui rồi.
1737
01:10:03,666 --> 01:10:04,916
Không phải sao?
1738
01:10:13,416 --> 01:10:14,000
Tiểu Vạn à?
1739
01:10:14,000 --> 01:10:14,750
A lô, cô ơi.
1740
01:10:14,750 --> 01:10:15,666
Con tìm được Ali rồi.
1741
01:10:15,666 --> 01:10:16,791
Con đang bị bọn trộm xăng truy đuổi.
1742
01:10:16,791 --> 01:10:18,291
Bọn trộm xăng truy đuổi con?
1743
01:10:18,875 --> 01:10:19,875
Con đang ở đâu?
1744
01:10:19,875 --> 01:10:21,000
- Ở đó kìa.
- Con không biết.
1745
01:10:21,000 --> 01:10:22,250
Con ở trong một nhà máy hóa chất.
1746
01:10:22,250 --> 01:10:22,916
Vậy em...
1747
01:10:22,916 --> 01:10:23,750
Em hỏi nó xung quanh có cái gì,
1748
01:10:23,750 --> 01:10:25,500
hay là có vật tham chiếu nào không?
1749
01:10:25,500 --> 01:10:26,750
Mặt trời. Chỗ con mặt trời đang ở phía nào?
1750
01:10:26,750 --> 01:10:29,375
Trời tối thui thế này đâu ra mặt trời?
1751
01:10:29,375 --> 01:10:30,083
Cũng phải.
1752
01:10:30,541 --> 01:10:32,041
Trước mặt con hình như
có một đoạn đường ray.
1753
01:10:32,041 --> 01:10:33,041
Đừng có chạy!
1754
01:10:43,958 --> 01:10:44,375
Cúp rồi.
1755
01:10:44,375 --> 01:10:45,708
Điện thoại tự cúp hay là nó cúp?
1756
01:10:46,000 --> 01:10:46,666
Đứng lại!
1757
01:10:51,250 --> 01:10:52,583
Anh biết nó ở đâu rồi.
1758
01:10:52,583 --> 01:10:54,375
Em sửa xe tải rồi đi tìm con gái.
1759
01:10:54,375 --> 01:10:56,041
Còn anh lái xe đi tìm Tiểu Vạn.
1760
01:10:56,041 --> 01:10:57,125
Sao mà lái chiếc này được?
1761
01:10:57,125 --> 01:10:58,916
Cho đống gạch này làm bánh xe à?
1762
01:11:07,125 --> 01:11:07,791
Chú ơi.
1763
01:11:08,125 --> 01:11:09,541
- Con tới...
- Tới rồi thì tốt.
1764
01:11:11,583 --> 01:11:12,416
Tiểu Vạn xảy ra chuyện rồi.
1765
01:11:12,416 --> 01:11:13,333
Nó đang cứu Ali.
1766
01:11:13,333 --> 01:11:14,250
Chú phải đi giúp nó.
1767
01:11:14,250 --> 01:11:14,875
Đi đâu?
1768
01:11:14,875 --> 01:11:15,708
Có nguy hiểm không?
1769
01:11:15,708 --> 01:11:16,375
Chắc không đến nỗi.
1770
01:11:16,750 --> 01:11:17,666
Cùng lắm là nát xe thôi.
1771
01:11:17,666 --> 01:11:18,333
Không chết người đâu.
1772
01:11:18,333 --> 01:11:19,375
Đừng mà chú!
1773
01:11:19,375 --> 01:11:22,250
Chiếc xe này mà nát
là con đền không nổi đâu.
1774
01:11:22,250 --> 01:11:23,458
Xe này không phải của con à?
1775
01:11:23,458 --> 01:11:25,041
Thế cái sơn trang kia
cũng không phải của con hả?
1776
01:11:28,791 --> 01:11:29,750
Xe nát thì chú đền.
1777
01:11:30,750 --> 01:11:31,416
Chú!
1778
01:11:32,041 --> 01:11:33,583
Chú lái chậm thôi.
1779
01:11:33,583 --> 01:11:35,583
Con còn không tin tay nghề của chú à?
1780
01:11:43,125 --> 01:11:44,000
Nào, nào.
1781
01:11:44,000 --> 01:11:44,875
Hít thở đi.
1782
01:11:45,291 --> 01:11:46,416
Mày nặng quá đấy.
1783
01:11:46,416 --> 01:11:47,875
Nên giảm cân rồi đấy.
1784
01:11:48,875 --> 01:11:50,458
- Ở bên kia.
- Đi thôi.
1785
01:12:05,666 --> 01:12:06,750
Chạy đi xem nào.
1786
01:12:09,000 --> 01:12:10,500
Đưa điện thoại đây.
1787
01:12:10,500 --> 01:12:11,708
Không cần thiết đâu.
1788
01:12:11,708 --> 01:12:12,625
Nó hỏng rồi.
1789
01:12:12,625 --> 01:12:13,708
Hỏng rồi?
1790
01:12:13,708 --> 01:12:14,625
Thế thì về thôi.
1791
01:12:14,625 --> 01:12:15,708
Mày ngu thế.
1792
01:12:15,708 --> 01:12:16,416
Hỏng rồi mà.
1793
01:12:16,416 --> 01:12:18,750
Điện thoại hỏng
thì không thể khôi phục dữ liệu à?
1794
01:12:18,750 --> 01:12:20,875
Vậy là khôi phục được nhật ký trò chuyện
của tao với con bồ cũ hả?
1795
01:12:20,875 --> 01:12:21,583
Biến đi.
1796
01:12:32,500 --> 01:12:33,375
Chú!
1797
01:12:33,375 --> 01:12:34,625
Ông làm gì ở đây?
1798
01:12:39,708 --> 01:12:40,583
Mau đi thôi.
1799
01:12:40,583 --> 01:12:41,708
Mau lại đây.
1800
01:12:55,250 --> 01:12:56,083
Đi thôi.
1801
01:13:00,541 --> 01:13:01,583
Mau đứng dậy, đuổi theo đi.
1802
01:13:01,583 --> 01:13:02,541
Bắt lấy nó.
1803
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
(Xe của bạn đã thiệt hại 5%.)
1804
01:13:16,000 --> 01:13:17,875
Ông già này khiếp dữ.
1805
01:13:17,875 --> 01:13:18,458
Mau lên đi.
1806
01:13:18,458 --> 01:13:19,875
Lên xe đuổi theo, mau lên!
1807
01:13:24,125 --> 01:13:25,833
Cậu làm gì mà bị chúng nó truy bắt?
1808
01:13:25,833 --> 01:13:27,291
Con quay được
chứng cứ phạm tội của tụi nó.
1809
01:13:27,291 --> 01:13:28,541
Chúng ta đi báo cảnh sát đi.
1810
01:13:28,541 --> 01:13:30,333
Sao cậu lại gây chuyện nữa vậy hả?
1811
01:13:30,333 --> 01:13:32,375
Bị báo thù vẫn chưa chừa à?
1812
01:13:32,375 --> 01:13:33,666
Thế chúng ta cứ mặc kệ à?
1813
01:13:33,666 --> 01:13:35,500
Cậu nhìn những người bên ngoài xem,
có ai giống cậu không?
1814
01:13:35,500 --> 01:13:37,375
Mọi người đều làm
thì điều đó là đúng sao?
1815
01:13:42,583 --> 01:13:43,708
Thôi bỏ đi.
1816
01:13:43,708 --> 01:13:44,958
Tại sao vậy chú?
1817
01:13:49,250 --> 01:13:50,291
(Hồi tôi còn trẻ,)
1818
01:13:50,291 --> 01:13:52,833
(có lần Tiểu Vũ lén trốn lên xe tôi.)
1819
01:13:53,750 --> 01:13:54,166
Bố.
1820
01:13:54,166 --> 01:13:55,291
Sao con lại ở đây?
1821
01:13:55,291 --> 01:13:56,250
Con muốn giúp bố làm việc.
1822
01:13:56,250 --> 01:13:57,708
Con thì giúp được cái gì?
1823
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Con có thể giúp bố diệt muỗi.
1824
01:13:58,666 --> 01:13:59,500
Diệt muỗi?
1825
01:13:59,916 --> 01:14:00,833
Bỏ xuống.
1826
01:14:01,375 --> 01:14:03,541
Đó là bình chữa cháy!
1827
01:14:04,250 --> 01:14:06,458
Bố lại "thả bom" trong chăn hả?
1828
01:14:06,458 --> 01:14:08,916
Xả khí độc đi mà, con xin bố.
1829
01:14:08,916 --> 01:14:10,458
- Thế mới ấm chứ.
- Thối um lên được.
1830
01:14:10,958 --> 01:14:11,916
(Bố ơi,)
1831
01:14:11,916 --> 01:14:13,666
(lớn lên con cũng muốn lái xe tải.)
1832
01:14:13,666 --> 01:14:18,250
(Không ngờ con mới tí tuổi
đã có chí hướng cao xa như vậy rồi.)
1833
01:14:21,000 --> 01:14:22,416
Hai đứa mày làm gì thế?
1834
01:14:22,416 --> 01:14:23,583
Có người trộm xăng!
1835
01:14:23,583 --> 01:14:24,541
Bọn trộm xăng.
1836
01:14:24,541 --> 01:14:25,833
Mày đợi đó cho tao.
1837
01:14:26,333 --> 01:14:27,666
Đồ trộm xăng!
1838
01:14:29,416 --> 01:14:30,500
(Hôm đó)
1839
01:14:30,500 --> 01:14:32,500
(bọn trộm xăng đã trộm xăng của tôi.)
1840
01:14:32,500 --> 01:14:34,000
(Tiểu Vũ cũng mất tích.)
1841
01:14:35,541 --> 01:14:36,666
Tiểu Vũ!
1842
01:14:37,416 --> 01:14:38,375
Tiểu Vũ!
1843
01:14:38,541 --> 01:14:39,625
Tiểu Vũ!
1844
01:14:40,375 --> 01:14:41,333
Tiểu Vũ!
1845
01:14:45,083 --> 01:14:45,916
Bọn khốn này.
1846
01:14:46,416 --> 01:14:47,250
Con tao đâu?
1847
01:14:47,541 --> 01:14:48,500
Con tao đâu hả?
1848
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
Con tao đâu?
1849
01:14:50,916 --> 01:14:52,958
Ai bảo mày lo chuyện bao đồng.
1850
01:14:59,625 --> 01:15:00,583
Tiểu Vũ.
1851
01:15:01,833 --> 01:15:02,791
Tiểu Vũ.
1852
01:15:03,791 --> 01:15:05,791
Vết sẹo trên vai tôi
1853
01:15:06,500 --> 01:15:09,333
giờ cứ đến ngày mưa là lại đau.
1854
01:15:11,708 --> 01:15:14,666
Giống như nó cứ luôn nhắc nhở tôi...
1855
01:15:15,875 --> 01:15:17,458
Cậu bị điên à?
1856
01:15:19,666 --> 01:15:20,541
Chú ơi.
1857
01:15:20,541 --> 01:15:22,083
Con cũng từng phải trả giá.
1858
01:15:22,750 --> 01:15:23,708
Nhưng chuyện gì đúng
1859
01:15:24,541 --> 01:15:26,625
mãi mãi vẫn luôn đúng.
1860
01:15:27,833 --> 01:15:29,875
Sở dĩ con có thể gặp được Tiểu Vũ
1861
01:15:29,875 --> 01:15:32,083
đó là vì trước đây con đã làm
một chuyện đúng đắn.
1862
01:15:33,458 --> 01:15:34,291
Đương nhiên là
1863
01:15:35,583 --> 01:15:37,958
trước đây con cũng đã làm một vài chuyện
khiến chú thất vọng.
1864
01:15:38,333 --> 01:15:39,791
Nhưng đó cũng là vì
1865
01:15:40,500 --> 01:15:42,250
con sợ mất cô ấy.
1866
01:15:43,666 --> 01:15:45,375
Nhưng giờ thì con hiểu rồi.
1867
01:15:46,000 --> 01:15:47,833
Yêu một người là chuyện rất quan trọng.
1868
01:15:47,833 --> 01:15:49,500
Làm một người đáng được yêu
1869
01:15:49,500 --> 01:15:50,791
cũng quan trọng không kém.
1870
01:15:53,708 --> 01:15:54,958
Tiểu Vạn.
1871
01:15:54,958 --> 01:15:56,250
Có bị say xe không?
1872
01:15:57,291 --> 01:15:58,541
Có, chú ạ.
1873
01:15:58,541 --> 01:15:59,291
Được.
1874
01:16:06,500 --> 01:16:07,166
Ngồi dậy.
1875
01:16:07,750 --> 01:16:09,333
Lấy điện thoại của tôi, báo cảnh sát.
1876
01:16:09,333 --> 01:16:10,875
Chúng ta cứ giữ chân chúng trước,
đợi cảnh sát tới.
1877
01:16:10,875 --> 01:16:12,041
Hai ta làm sao mà giữ chân được chúng?
1878
01:16:12,041 --> 01:16:13,708
Cậu tạo nhóm chat đi.
1879
01:16:13,708 --> 01:16:14,708
Tạo nhóm với ai ạ?
1880
01:16:14,708 --> 01:16:17,333
Lúc này mà còn chọn lựa gì nữa,
cứ lôi hết cả đám vào.
1881
01:16:21,000 --> 01:16:21,958
Các anh em.
1882
01:16:21,958 --> 01:16:24,416
Ngay gần chỗ tôi định vị.
1883
01:16:24,416 --> 01:16:25,750
Không cần biết trên xe có hàng hay không,
1884
01:16:25,750 --> 01:16:27,625
tất cả lái hết đến đây.
1885
01:16:27,625 --> 01:16:29,416
(Nói rõ trước với các anh em.)
1886
01:16:29,416 --> 01:16:31,708
(Lần này chúng ta sẽ chặn bọn trộm xăng.)
1887
01:16:31,708 --> 01:16:32,500
(Mấy năm qua,)
1888
01:16:32,500 --> 01:16:34,666
(ai trong chúng ta cũng từng bị
bọn trộm xăng ức hiếp.)
1889
01:16:34,666 --> 01:16:36,791
(Có người còn khuynh gia bại sản.)
1890
01:16:36,791 --> 01:16:39,166
(Có người thì tan nhà nát cửa.)
1891
01:16:39,166 --> 01:16:40,708
(Chúng ta đã nhẫn nhịn
suốt thời gian qua,)
1892
01:16:40,708 --> 01:16:42,500
(nhưng ai mà không có khí phách.)
1893
01:16:42,500 --> 01:16:43,791
(Tôi không tin)
1894
01:16:43,791 --> 01:16:45,000
(chúng ta đông thế này)
1895
01:16:45,000 --> 01:16:46,916
(lại sợ bọn chúng cả đời.)
1896
01:16:46,916 --> 01:16:47,583
Anh Hải,
1897
01:16:47,583 --> 01:16:48,708
tôi đang ở gần đó.
1898
01:16:48,708 --> 01:16:49,666
Tôi tới ngay.
1899
01:16:53,750 --> 01:16:55,416
Anh Hải, xe kéo của tôi đang ở gần đó.
1900
01:16:55,416 --> 01:16:56,250
Tôi cũng tới.
1901
01:16:56,916 --> 01:16:57,791
Anh Hải, tôi nữa.
1902
01:16:58,041 --> 01:16:58,916
Anh Hải, cả tôi nữa.
1903
01:16:59,041 --> 01:17:00,083
Anh Hải, tôi nữa.
1904
01:17:00,250 --> 01:17:01,250
Anh Hải, tôi nữa.
1905
01:17:01,250 --> 01:17:01,708
Cả tôi nữa.
1906
01:17:01,791 --> 01:17:03,000
Tôi nữa.
1907
01:17:03,041 --> 01:17:03,750
Tôi nữa.
1908
01:17:04,541 --> 01:17:05,916
Anh Hải, anh Hải, cả tôi nữa.
1909
01:17:05,916 --> 01:17:07,041
Tôi cũng muốn tới.
1910
01:17:07,666 --> 01:17:08,416
Anh hai à,
1911
01:17:08,833 --> 01:17:10,166
mình đang ở châu Phi đấy.
1912
01:17:46,125 --> 01:17:47,250
Bọn chúng quay lại rồi.
1913
01:17:54,041 --> 01:17:54,958
Chúng tới rồi.
1914
01:17:55,750 --> 01:17:56,750
Ngồi cho vững nhé.
1915
01:18:08,125 --> 01:18:09,875
Lão Lưu, cậu tới đâu rồi?
1916
01:18:09,875 --> 01:18:13,000
Lát nữa cậu tới thì chặn ngay cổng lớn
nhà máy hóa chất nhé.
1917
01:18:13,000 --> 01:18:14,083
Anh Hải, tôi tới rồi.
1918
01:18:14,083 --> 01:18:14,833
Cổng nào vậy?
1919
01:18:14,833 --> 01:18:15,583
Cổng lớn ấy.
1920
01:18:15,583 --> 01:18:16,875
Cổng lớn nhất ấy.
1921
01:18:25,708 --> 01:18:28,416
(Cản trước đã hỏng, thiệt hại 15%.)
1922
01:18:30,458 --> 01:18:31,583
Chú ơi, phía trước kìa.
1923
01:19:03,375 --> 01:19:06,000
(Kính chiếu hậu đã mất, thiệt hại 10%.)
1924
01:19:06,000 --> 01:19:09,041
(Mui xe đã hỏng, thiệt hại 15%.)
1925
01:19:09,041 --> 01:19:10,125
(Khung gầm đã hỏng.)
1926
01:19:10,458 --> 01:19:11,541
Lái đi đâu vậy trời?
1927
01:19:11,541 --> 01:19:12,500
(Đã hỏng.)
1928
01:19:12,958 --> 01:19:14,500
Lái xe kiểu gì thế này?
1929
01:19:15,750 --> 01:19:17,291
Sao anh ta học cách nói chuyện của mình?
1930
01:19:17,750 --> 01:19:19,625
Anh Hải, đã tới đông đủ.
1931
01:19:19,625 --> 01:19:20,666
(Đợi lệnh từ anh.)
1932
01:19:20,666 --> 01:19:22,375
Anh Hải, anh nói cái cổng nào vậy?
1933
01:19:22,375 --> 01:19:23,833
(Anh Hải, tôi tới rồi, anh ở đâu vậy?)
1934
01:19:23,833 --> 01:19:24,625
(Anh Hải, đang ở đâu vậy?)
1935
01:19:24,625 --> 01:19:25,833
Lúc nãy chúng ta vào cổng nào vậy?
1936
01:19:25,833 --> 01:19:26,750
Chú ơi, hãy để con.
1937
01:19:32,291 --> 01:19:33,916
Con làm lập trình game mà.
1938
01:19:33,916 --> 01:19:34,958
Chỉ một cái bản đồ thôi.
1939
01:19:34,958 --> 01:19:35,958
Chuyện nhỏ.
1940
01:19:38,958 --> 01:19:41,291
Mọi người hãy chia sẻ
vị trí của mình trong nhóm.
1941
01:19:41,291 --> 01:19:42,833
Tôi làm một bản đồ gửi vào nhóm.
1942
01:19:42,833 --> 01:19:44,375
Mọi người cứ nghe
hiệu lệnh của tôi là được.
1943
01:19:46,166 --> 01:19:47,166
Tặng Người Hoa Hồng, cổng số một.
1944
01:19:47,166 --> 01:19:48,416
Lão Lưu, cổng số hai.
1945
01:19:48,416 --> 01:19:49,333
Năm Tháng Bình Yên, cổng số ba.
1946
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
Tôi là Tặng Người Hoa Hồng.
1947
01:19:57,333 --> 01:19:58,541
Đã đến cổng số một.
1948
01:20:06,125 --> 01:20:07,000
Quay xe.
1949
01:20:15,125 --> 01:20:16,791
Đâu ra thế này?
1950
01:20:17,708 --> 01:20:19,250
Chia nhau ra.
1951
01:20:20,375 --> 01:20:21,583
Tôi là Lão Lưu. Tôi là Lão Lưu.
1952
01:20:21,583 --> 01:20:22,833
Đã đến cổng số hai.
1953
01:20:42,375 --> 01:20:43,416
Cổng số bốn.
1954
01:20:44,041 --> 01:20:45,166
Cổng số năm.
1955
01:20:46,375 --> 01:20:48,416
Cổng số sáu. Cổng số bảy. Cổng số tám.
1956
01:20:49,416 --> 01:20:50,708
Chín. Mười. Mười một.
1957
01:20:50,708 --> 01:20:53,083
Chặn hết lại cho tôi!
1958
01:21:00,958 --> 01:21:01,291
Anh Hải.
1959
01:21:01,416 --> 01:21:01,708
Anh Hải.
1960
01:21:01,708 --> 01:21:03,416
(Chúng tôi đã chặn hết
tất cả các cửa rồi.)
1961
01:21:03,416 --> 01:21:04,708
(Tôi cũng chặn được rồi.)
1962
01:21:07,416 --> 01:21:08,083
Tiêu rồi.
1963
01:21:08,083 --> 01:21:09,083
Thiếu một chiếc xe.
1964
01:21:09,083 --> 01:21:10,625
Có một cổng chưa có người chặn.
1965
01:21:11,791 --> 01:21:13,500
Trong nhóm còn ai không?
1966
01:21:19,458 --> 01:21:20,125
(Còn.)
1967
01:21:20,375 --> 01:21:21,291
(Có tôi đây.)
1968
01:21:27,458 --> 01:21:28,125
Bố con.
1969
01:21:28,458 --> 01:21:30,333
Mai Tử, chuyện này không liên quan
tới hai mẹ con.
1970
01:21:30,333 --> 01:21:31,458
Sao lại không liên quan?
1971
01:21:31,666 --> 01:21:32,625
Nếu em không đi,
1972
01:21:32,625 --> 01:21:34,125
thì ai chặn cổng cuối đây hả?
1973
01:21:34,125 --> 01:21:36,583
Em đừng gây chuyện nữa,
lái xe tải nguy hiểm lắm.
1974
01:21:36,583 --> 01:21:38,166
Em có bằng lái hạng A đấy.
[*Hạng A: Bằng lái xe tải]
1975
01:21:38,166 --> 01:21:40,333
Chưa kể, năm xưa đi thi
1976
01:21:40,333 --> 01:21:42,041
em còn cao điểm hơn anh đấy.
1977
01:21:42,041 --> 01:21:43,958
(Thôi mà, Đông Hải.
Em biết anh lo cho em.)
1978
01:21:43,958 --> 01:21:45,333
Nhưng anh đừng quên
1979
01:21:45,333 --> 01:21:46,583
hồi trẻ
1980
01:21:46,583 --> 01:21:48,166
em cũng là một tài xế xe tải đấy.
1981
01:21:54,333 --> 01:21:55,833
Bố con nói là chỗ này phải không?
1982
01:21:56,333 --> 01:21:56,875
Ai vậy?
1983
01:21:56,875 --> 01:21:58,750
Bồ cũ tôi còn không dám
lái xe như vậy nữa.
1984
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
Bà mù à?
1985
01:21:59,750 --> 01:22:01,833
Đây là lối ra mà, sao lại đậu xe ở đây?
1986
01:22:01,833 --> 01:22:03,666
Hai thằng bé này ăn nói kiểu gì vậy?
1987
01:22:03,666 --> 01:22:04,708
Sao mà vô lễ thế?
1988
01:22:04,708 --> 01:22:07,416
Tôi viết lên xe của bà rồi
mà còn vô lễ à?
1989
01:22:07,416 --> 01:22:08,333
Là sao?
1990
01:22:08,333 --> 01:22:09,333
Chữ đó là cậu viết à?
1991
01:22:09,333 --> 01:22:11,625
Nếu bà thấy đẹp
thì để tôi viết lên mặt bà.
1992
01:22:11,625 --> 01:22:12,958
Đi mau đi, nghe rõ chưa?
1993
01:22:12,958 --> 01:22:14,000
Cút ngay.
1994
01:22:14,416 --> 01:22:14,916
Tiểu Vũ.
1995
01:22:14,916 --> 01:22:16,708
Em với cô không sao chứ?
1996
01:22:16,708 --> 01:22:18,250
Cậu không cần quan tâm tới hai người đó.
1997
01:22:18,250 --> 01:22:20,083
Hai mẹ con này cũng ghê gớm lắm.
1998
01:22:20,083 --> 01:22:22,500
Năm 14 tuổi Tiểu Vũ đã dự cuộc thi
đấu vật thành phố,
1999
01:22:22,500 --> 01:22:24,083
thắng hết bọn nam sinh
để giành quán quân.
2000
01:22:25,708 --> 01:22:26,708
Đừng, đừng mà
2001
01:22:30,583 --> 01:22:31,500
Có cảnh sát không?
2002
01:22:31,875 --> 01:22:33,083
Cứu tôi với!
2003
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
Vậy còn cô thì sao?
2004
01:22:35,583 --> 01:22:37,708
Cô của cậu chỉ là một
phụ nữ trung niên bình thường.
2005
01:22:37,708 --> 01:22:38,666
Thằng quỷ con.
2006
01:22:38,666 --> 01:22:40,041
Để tao thay mẹ mày dạy dỗ mày.
2007
01:22:40,041 --> 01:22:40,791
Vô giáo dục.
2008
01:22:40,791 --> 01:22:41,583
Chịu thua chưa hả?
2009
01:22:41,750 --> 01:22:42,625
Chịu thua chưa?
2010
01:22:42,875 --> 01:22:45,250
(Chỉ là khi ra tay
thì không biết nặng nhẹ.)
2011
01:22:45,708 --> 01:22:46,708
Thằng oắt con.
2012
01:22:48,083 --> 01:22:49,375
Mấy năm nay,
2013
01:22:49,791 --> 01:22:51,333
chú đã vất vả rồi.
2014
01:22:53,333 --> 01:22:54,333
Thôi đừng nhắc nữa.
2015
01:22:55,333 --> 01:22:56,333
Đừng nhắc nữa.
2016
01:22:59,583 --> 01:23:00,583
Đây là đâu?
2017
01:23:01,666 --> 01:23:02,666
Nhà mình đâu?
2018
01:23:02,916 --> 01:23:03,958
(Rạng sáng hôm nay,)
2019
01:23:03,958 --> 01:23:06,291
(công an thành phố
đã tiêu diệt thành công một ổ trộm xăng,)
2020
01:23:06,291 --> 01:23:08,375
(bắt được một vài tên liên quan.)
2021
01:23:08,375 --> 01:23:11,458
(Sau đó phóng viên đã phỏng vấn
một người dân đã chứng kiến toàn bộ.)
2022
01:23:11,458 --> 01:23:12,416
Tôi ấy à,
2023
01:23:12,416 --> 01:23:14,916
chuyện này chỉ là chuyện nhỏ.
2024
01:23:15,125 --> 01:23:16,083
Tôi đã phát huy
2025
01:23:16,083 --> 01:23:17,375
khả năng lãnh đạo.
2026
01:23:17,375 --> 01:23:18,416
Trong thời khắc mấu chốt,
2027
01:23:18,416 --> 01:23:19,958
tôi đã dùng chiếc xe tải này
2028
01:23:19,958 --> 01:23:21,875
để chặn đường bọn trộm,
2029
01:23:21,875 --> 01:23:23,041
giải quyết dứt điểm.
2030
01:23:26,500 --> 01:23:28,916
Sao bây giờ mấy người mới tới?
2031
01:23:28,916 --> 01:23:30,375
Họ đánh chúng tôi.
2032
01:23:30,375 --> 01:23:32,125
Vô cùng thê thảm.
2033
01:23:32,125 --> 01:23:33,791
Đúng là nói linh tinh.
2034
01:23:33,791 --> 01:23:35,875
Các anh xem tôi lớn tuổi vậy rồi,
2035
01:23:35,875 --> 01:23:38,291
làm gì có sức đâu mà...
2036
01:23:38,291 --> 01:23:39,458
Đánh ai được cơ chứ?
2037
01:23:39,458 --> 01:23:41,083
Đứng còn không vững nữa này.
2038
01:23:41,083 --> 01:23:44,250
Hai tên này đáng sợ quá đi mất.
2039
01:23:47,250 --> 01:23:49,583
Bọn họ nói dối!
2040
01:24:09,250 --> 01:24:10,250
Chú ơi.
2041
01:24:11,250 --> 01:24:12,041
Hay là
2042
01:24:12,458 --> 01:24:14,625
đường về để con lái cho?
2043
01:24:58,291 --> 01:24:59,666
Điện thoại đâu?
2044
01:24:59,666 --> 01:25:00,666
Lấy ra đây.
2045
01:25:00,666 --> 01:25:02,583
Nếu không tao chết
cũng phải lôi cả chúng mày theo!
2046
01:25:06,875 --> 01:25:07,833
Tiểu Vạn.
2047
01:25:08,791 --> 01:25:09,958
Chỉ có một con đường này thôi.
2048
01:25:09,958 --> 01:25:11,625
Cậu quyết định xem nên lái thế nào.
2049
01:25:20,500 --> 01:25:23,000
(Không có khó khăn nào
mà không thể vượt qua.)
2050
01:25:23,000 --> 01:25:24,500
(Mong rằng tất cả những bạn thính giả)
2051
01:25:24,500 --> 01:25:26,291
(đều sẽ nắm giữ được bánh lái của mình,)
2052
01:25:26,291 --> 01:25:28,625
(đi con đường của riêng mình.)
2053
01:25:28,625 --> 01:25:30,500
Ca khúc tiếng Anh kinh điển
2054
01:25:30,500 --> 01:25:32,625
"My Way", xin được gửi tặng mọi người.
2055
01:25:33,291 --> 01:25:34,458
Chú ơi.
2056
01:25:34,458 --> 01:25:36,083
Không phải chỉ có mỗi con đường này đâu.
2057
01:25:42,290 --> 01:25:47,050
♪Tôi đã yêu, đã cười, đã khóc♪
2058
01:25:47,840 --> 01:25:54,560
♪Tôi từng rất đầy đủ, cũng từng mất mát♪
2059
01:25:54,560 --> 01:26:00,570
♪Và bây giờ, khi nước mắt đã thôi chảy dài♪
2060
01:26:00,570 --> 01:26:06,780
♪Tôi lại thấy nụ cười
có thể dễ dàng gạt đi mọi chuyện♪
2061
01:26:06,780 --> 01:26:12,250
♪Nghĩ tới tất cả mọi chuyện tôi đã làm♪
2062
01:26:13,360 --> 01:26:19,630
♪Tôi có thể nói,
một cách đường đường chính chính♪
2063
01:26:20,350 --> 01:26:25,110
♪Tôi không hề hối hận♪
2064
01:26:26,170 --> 01:26:31,220
♪Tôi có con đường của riêng mình♪
2065
01:26:31,220 --> 01:26:37,580
♪Một người có thể có bất cứ thứ gì♪
2066
01:26:39,000 --> 01:26:44,270
♪Nhưng nếu không có bản ngã,
thì coi như chẳng có gì cả♪
2067
01:26:44,270 --> 01:26:51,060
♪Nói ra cảm xúc thật sự trong lòng♪
2068
01:26:51,800 --> 01:26:57,710
♪Chứ không phải những lời
mình không mong muốn♪
2069
01:26:58,590 --> 01:27:04,200
♪Thời gian đã chứng minh
tôi có thể chịu đựng được vất vả♪
2070
01:27:04,830 --> 01:27:12,300
♪Và làm theo cách của mình♪
2071
01:27:32,000 --> 01:27:43,300
♪Đúng vậy, đây chính là con đường
tôi đã vạch ra♪
2072
01:27:54,708 --> 01:27:57,083
(Xe đã thiệt hại 50%.)
2073
01:27:57,916 --> 01:27:59,250
(Nát rồi.)
2074
01:28:07,958 --> 01:28:08,791
Này anh.
2075
01:28:09,208 --> 01:28:10,208
Tôi đau đầu quá.
2076
01:28:10,791 --> 01:28:11,208
Giúp tôi
2077
01:28:11,208 --> 01:28:12,041
gọi...
2078
01:28:12,041 --> 01:28:13,125
120.
2079
01:28:19,958 --> 01:28:21,208
Không phải tôi nói ngọng,
tôi mới nhổ răng.
2080
01:28:21,208 --> 01:28:22,458
Thôi để tôi tự gọi.
2081
01:28:22,458 --> 01:28:23,833
Anh ngồi yên. Nguy hiểm lắm.
2082
01:28:36,875 --> 01:28:38,958
Sao cậu làm được vậy?
2083
01:28:38,958 --> 01:28:41,250
Con dựa vào tốc độ xe,
tốc độ gió, và cả góc độ,
2084
01:28:41,250 --> 01:28:43,875
rồi tính toán va chạm vật lý
theo mô hình game.
2085
01:28:44,875 --> 01:28:47,458
Thế mà cậu không tính
huyết áp của tôi cao cỡ nào à?
2086
01:28:48,458 --> 01:28:49,625
Con xin lỗi chú.
2087
01:28:52,875 --> 01:28:53,833
Đi thôi.
2088
01:28:54,291 --> 01:28:55,458
Đi đâu ạ?
2089
01:28:57,083 --> 01:28:58,416
Đi chúc thọ ông ngoại cậu.
2090
01:28:58,416 --> 01:29:00,458
Giờ vẫn còn kịp đấy.
2091
01:29:00,833 --> 01:29:02,666
Không phải là ông ngoại
của Tiểu Vũ sao ạ?
2092
01:29:04,416 --> 01:29:05,291
Con tới ngay.
2093
01:29:41,208 --> 01:29:42,958
Tôi nói này, sao cậu không
lau dọn sạch sẽ hết đi
2094
01:29:42,958 --> 01:29:44,458
rồi hẵng treo tấm ảnh đó?
2095
01:29:44,458 --> 01:29:45,166
Tấm ảnh đó.
2096
01:29:45,708 --> 01:29:47,166
Với lại, cậu xem cậu tìm
cái chỗ tồi tàn gì đây hả?
2097
01:29:47,166 --> 01:29:49,000
Thôi, tôi biết rồi.
2098
01:29:49,000 --> 01:29:50,125
Nhưng với kinh phí hiện tại
2099
01:29:50,125 --> 01:29:52,916
thì đây đã là chỗ tốt nhất rồi.
2100
01:29:54,291 --> 01:29:54,958
Thôi được rồi.
2101
01:29:55,458 --> 01:29:56,583
Hồi Steve Jobs khởi nghiệp
2102
01:29:56,583 --> 01:29:57,583
cũng chỉ có một cái ga-ra xe.
2103
01:29:57,875 --> 01:29:59,708
Ít ra bây giờ chúng ta còn có cửa sổ.
2104
01:30:04,291 --> 01:30:05,458
(Từ hôm đó trở đi,)
2105
01:30:05,791 --> 01:30:06,875
(tôi mới nhận ra)
2106
01:30:07,416 --> 01:30:09,750
(dù chỉ là một con thỏ ngây ngô)
2107
01:30:09,750 --> 01:30:11,500
(cũng có thể khơi dậy can đảm)
2108
01:30:11,500 --> 01:30:12,875
(để bước ra khỏi cánh rừng,)
2109
01:30:12,875 --> 01:30:15,291
(bắt đầu hành trình của riêng mình.)
2110
01:30:36,833 --> 01:30:37,791
Tiếp theo đây,
2111
01:30:37,791 --> 01:30:39,458
chúng ta hãy cho một tràng pháo tay
thật nồng nhiệt
2112
01:30:39,458 --> 01:30:41,291
để mời bố của cô dâu
2113
01:30:41,291 --> 01:30:42,708
lên phát biểu.
2114
01:31:01,125 --> 01:31:02,125
Nói gì đi.
2115
01:31:08,625 --> 01:31:09,625
(Châu Đông Hải.)
2116
01:31:13,125 --> 01:31:14,291
(Châu Đông Hải.)
2117
01:31:21,333 --> 01:31:22,333
Châu Đông Hải.
2118
01:31:22,958 --> 01:31:24,333
Anh nói đi.
2119
01:31:24,333 --> 01:31:26,041
Đây là con gái anh phải không?
2120
01:31:27,416 --> 01:31:28,416
Bố.
2121
01:31:30,875 --> 01:31:31,875
Con đã đi đâu vậy hả?
2122
01:31:32,458 --> 01:31:33,875
Con đuổi theo bọn trộm xăng,
2123
01:31:34,583 --> 01:31:35,750
rồi bị lạc đường.
2124
01:31:43,791 --> 01:31:45,916
Bố bảo mày không được đi theo xe bố
mà mày cứ đòi đi.
2125
01:31:45,916 --> 01:31:47,958
Lỡ mày xảy ra chuyện gì thì sao?
2126
01:31:49,666 --> 01:31:52,458
Con chỉ muốn ở bên bố đến hôm nay.
2127
01:31:52,458 --> 01:31:52,916
Hôm nay?
2128
01:31:52,916 --> 01:31:54,083
Hôm nay là ngày gì hả?
2129
01:31:54,500 --> 01:31:55,708
Mày chỉ biết gây rối thôi.
2130
01:31:55,708 --> 01:31:58,000
Hôm nay là sinh nhật bố.
2131
01:31:58,000 --> 01:32:00,791
Con muốn đón sinh nhật cùng bố.
2132
01:32:07,583 --> 01:32:08,541
Bố ơi.
2133
01:32:08,750 --> 01:32:10,416
Sinh nhật vui vẻ.
2134
01:32:13,490 --> 01:32:19,000
♪Chuồn chuồn đỏ giữa ánh chiều tà♪
2135
01:32:19,000 --> 01:32:23,200
♪Con đang ở đâu♪
2136
01:32:25,250 --> 01:32:26,541
Bố ơi.
2137
01:32:31,208 --> 01:32:33,000
Bố xin lỗi. Bố xin lỗi con.
2138
01:32:34,166 --> 01:32:35,666
Bố sai rồi.
2139
01:32:37,208 --> 01:32:39,166
Sau này bố sẽ không
buông tay con ra nữa đâu.
2140
01:32:42,000 --> 01:32:45,760
♪Cây dâu xanh um tươi tốt♪
2141
01:32:47,570 --> 01:32:53,030
♪Ngắt quả dâu bỏ vào giỏ♪
2142
01:32:55,541 --> 01:32:56,708
Tiểu Vũ.
2143
01:32:57,500 --> 01:32:58,875
Chắc là
2144
01:32:59,083 --> 01:33:00,416
bố phải
2145
01:33:00,708 --> 01:33:02,583
học cách buông tay con ra rồi.
2146
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Tiểu Vạn.
2147
01:33:08,166 --> 01:33:09,583
Nếu có một ngày
2148
01:33:11,500 --> 01:33:12,666
con không còn yêu nó nữa,
2149
01:33:13,875 --> 01:33:15,000
không thích nó nữa,
2150
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
hứa với bố,
2151
01:33:19,458 --> 01:33:20,541
đừng tổn thương nó.
2152
01:33:26,166 --> 01:33:27,083
Bố ơi.
2153
01:33:30,875 --> 01:33:32,541
Hôm nay con kết hôn rồi.
2154
01:33:37,416 --> 01:33:37,958
Bố.
2155
01:33:38,460 --> 01:33:41,900
♪Con đang ở đâu♪
2156
01:33:43,630 --> 01:33:49,030
♪Đậu trên đầu ngọn trúc♪
2157
01:33:49,030 --> 01:33:53,520
♪Là con chuồn chuồn đỏ♪
2158
01:34:01,416 --> 01:34:02,250
Anh khóc à?
2159
01:34:03,791 --> 01:34:05,458
Ngáp thôi mà.
2160
01:34:05,458 --> 01:34:06,166
Buồn ngủ quá.
2161
01:34:06,625 --> 01:34:07,333
Tiếp theo đây,
2162
01:34:07,333 --> 01:34:08,916
mời cô dâu chú rể
2163
01:34:08,916 --> 01:34:10,708
trao nhẫn cưới.
2164
01:34:20,250 --> 01:34:21,791
Con xem con kìa, cưới vợ rồi
2165
01:34:21,791 --> 01:34:23,625
mà sao vẫn chẳng đứng đắn tí nào vậy?
2166
01:34:26,333 --> 01:34:26,875
Chú...
2167
01:34:26,875 --> 01:34:27,583
À không phải.
2168
01:34:27,583 --> 01:34:28,500
Bố.
2169
01:34:28,500 --> 01:34:29,541
Con cố hết sức rồi ạ.
2170
01:34:30,125 --> 01:34:31,875
Nghe nói con khởi nghiệp à?
2171
01:34:32,083 --> 01:34:34,416
Vâng ạ, con mới mở một công ty game.
2172
01:34:34,416 --> 01:34:35,791
Mới bắt đầu thôi ạ.
2173
01:34:35,791 --> 01:34:37,625
Sao con suốt ngày nghiên cứu
ba cái trò trẻ con vậy?
2174
01:34:37,625 --> 01:34:38,750
Có kiếm được tiền không?
2175
01:34:39,208 --> 01:34:40,083
Bố cứ yên tâm.
2176
01:34:40,250 --> 01:34:41,875
Con nhất định sẽ không để
Tiểu Vũ chịu thiệt đâu.
2177
01:34:42,750 --> 01:34:43,500
Nghiên cứu game
2178
01:34:43,500 --> 01:34:45,625
cũng phải nghiên cứu trò nào
đàng hoàng, tích cực ấy.
2179
01:34:46,208 --> 01:34:47,166
Chứ đừng làm mấy cái trò
2180
01:34:47,166 --> 01:34:48,541
vớ vẩn, vô bổ.
2181
01:34:48,541 --> 01:34:50,125
Bố ơi, con vẫn tin vào câu nói kia.
2182
01:34:50,958 --> 01:34:52,000
Chuyện gì đúng
2183
01:34:52,000 --> 01:34:53,333
vẫn sẽ luôn đúng.
2184
01:34:53,708 --> 01:34:55,416
Sao con suốt ngày nói cái câu đấy vậy?
2185
01:34:55,416 --> 01:34:56,666
Học ở đâu ra thế?
2186
01:34:57,500 --> 01:34:58,791
Con cũng không nhớ nữa.
2187
01:34:59,166 --> 01:35:00,750
Hình như đọc được từ cuốn sách nào đó.
2188
01:35:00,750 --> 01:35:01,833
Vậy cuốn sách đó dở rồi.
2189
01:35:02,625 --> 01:35:03,500
Con đấy,
2190
01:35:03,875 --> 01:35:06,125
vẫn còn trẻ quá.
2191
01:35:08,950 --> 01:35:12,330
(Đạo diễn: Dịch Tiểu Tinh)
2192
01:35:13,166 --> 01:35:14,625
Làm gì đó?
2193
01:35:17,875 --> 01:35:18,958
Đi thôi.
2194
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
Làm sao đấy?
2195
01:35:26,875 --> 01:35:28,625
Có kẻ phạm quy trong hội thao của trường.
2196
01:35:29,083 --> 01:35:29,875
Con đi méc,
2197
01:35:30,208 --> 01:35:31,208
nên bị đánh.
2198
01:35:38,250 --> 01:35:39,291
Thôi nín đi.
2199
01:35:42,708 --> 01:35:44,125
Nhóc con làm tốt lắm.
2200
01:35:44,625 --> 01:35:45,458
Chuyện gì đúng
2201
01:35:46,208 --> 01:35:47,583
vẫn sẽ luôn đúng.
2202
01:35:47,958 --> 01:35:50,541
Đàn ông con trai phải ráng chịu đựng
vết thương nhỏ này.
2203
01:35:59,208 --> 01:36:00,458
Đổi địa chỉ?
2204
01:36:00,458 --> 01:36:02,625
Cậu phải báo với khách hàng đó chứ.
2205
01:36:03,083 --> 01:36:03,791
Được, được.
2206
01:36:03,791 --> 01:36:05,208
Tôi làm được.
2207
01:36:06,875 --> 01:36:07,958
Bọn chúng chỉ biết nói,
2208
01:36:08,250 --> 01:36:09,791
còn chúng ta phải chạy tới gãy chân.
2209
01:36:10,041 --> 01:36:11,000
Vô lý thật.
2210
01:36:11,666 --> 01:36:12,791
Chú đi đây.
2211
01:36:33,240 --> 01:36:38,840
=Nhân Sinh Lộ Bất Thục=
2212
01:37:57,541 --> 01:37:58,458
Đi thong thả nhé.
2213
01:37:58,708 --> 01:38:00,166
Cảm ơn, cảm ơn.
2214
01:38:01,041 --> 01:38:02,291
Đây là xe trăng mật hả?
2215
01:38:02,625 --> 01:38:03,500
Đúng rồi.
2216
01:38:03,916 --> 01:38:05,166
Mấy lon nhôm kia
2217
01:38:05,166 --> 01:38:07,000
đều là do đích thân bố vợ tôi uống đấy.
2218
01:38:07,708 --> 01:38:08,833
Hai người định đi đâu?
2219
01:38:09,458 --> 01:38:10,291
Hai cô chú
2220
01:38:10,291 --> 01:38:11,208
muốn đi đâu thì đi đó.
2221
01:38:11,208 --> 01:38:12,291
Còn thở là còn đi.
2222
01:38:12,875 --> 01:38:14,583
Nửa tháng đi hết tám thành phố,
2223
01:38:14,583 --> 01:38:16,291
đi một mạch tới thảo nguyên luôn.
2224
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Sức khỏe của chúng ta thì nổi,
2225
01:38:18,041 --> 01:38:19,500
nhưng Ali thì đuối lắm rồi.
2226
01:38:19,500 --> 01:38:20,208
Bố, mẹ.
2227
01:38:20,333 --> 01:38:22,125
Sắp tới tụi con
sẽ xa bố mẹ một thời gian.
2228
01:38:22,125 --> 01:38:23,416
Thế thì tốt quá.
2229
01:38:23,416 --> 01:38:24,875
Thế bố mẹ nhớ gọi video cho con nhé.
2230
01:38:25,041 --> 01:38:27,083
Gọi làm gì? Con đừng có làm phiền bố mẹ.
2231
01:38:27,500 --> 01:38:28,250
Đúng rồi đấy.
2232
01:38:28,250 --> 01:38:29,625
Con có biết bố mẹ làm gì không?
2233
01:38:29,625 --> 01:38:30,416
Đưa chìa khóa cho em.
2234
01:38:30,666 --> 01:38:31,083
Chúng ta đi thôi.
2235
01:38:31,083 --> 01:38:31,666
Em lái à?
2236
01:38:31,666 --> 01:38:32,250
Em lái.
2237
01:38:32,250 --> 01:38:32,875
Được.
2238
01:38:33,875 --> 01:38:34,916
Phải rồi, Tiểu Vũ.
2239
01:38:35,125 --> 01:38:36,625
Con với Nhất Phàm ở ngoài
2240
01:38:36,625 --> 01:38:37,833
nhớ phải cẩn thận đấy, nghe rõ chưa?
2241
01:38:37,833 --> 01:38:38,583
- Con biết rồi.
- Dạ, thưa bố.
2242
01:38:38,583 --> 01:38:39,916
Thế bố mẹ đi trước nhé.
2243
01:38:40,041 --> 01:38:41,000
Tạm biệt.
2244
01:38:42,708 --> 01:38:44,208
Ngầu thật.
2245
01:38:45,666 --> 01:38:47,041
Ồn quá luôn.
2246
01:38:47,791 --> 01:38:48,791
Hai người kết hôn
2247
01:38:48,791 --> 01:38:50,166
mà bố mẹ cậu đi hưởng tuần trăng mật à?
2248
01:38:51,166 --> 01:38:52,708
Chúng tôi mỗi người
có tuần trăng mật riêng.
2249
01:38:54,791 --> 01:38:57,875
Em nghĩ chúng ta đi trên đường
liệu có gặp bọn trộm xăng không?
2250
01:38:57,875 --> 01:38:59,416
Tụi nó bị bắt hết rồi.
2251
01:38:59,416 --> 01:39:01,750
Anh cứ chuyên tâm chụp ảnh cho em đi.
2252
01:39:01,750 --> 01:39:02,875
Đi thôi!
162481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.