All language subtitles for Elevation 2024 1080p WEB-DL.x264.6CH Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,987 --> 00:00:05,957 Lubang-lubang besar tiba-tiba terbentuk... 2 00:00:05,989 --> 00:00:07,892 - di berbagai negara seluruh dunia. - Kekacauan melanda... 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,126 kota-kota besar di setiap negara. 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,729 Meletus dari dalam tanah. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,330 Itu tiba-tiba meletus... 6 00:00:13,363 --> 00:00:14,899 - dari dalam tanah. - Para ilmuwan menduga... 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,466 makhluk itu mungkin... 8 00:00:16,501 --> 00:00:18,503 sudah tertidur ribuan tahun lamanya. 9 00:00:18,536 --> 00:00:21,972 Senjata cuma memperlambat makhluk itu, tak mampu menghentikannya. 10 00:00:21,973 --> 00:00:23,440 Militer dikerahkan di berbaga negara. 11 00:00:23,473 --> 00:00:25,308 ...ribuan mati, belum ada tanda-tanda berakhir. 12 00:00:25,342 --> 00:00:26,978 Warga di pegunungan melaporkan... 13 00:00:27,010 --> 00:00:28,846 Reaper berhenti di ketinggian 2.400m. 14 00:00:28,880 --> 00:00:30,781 Di Nederland, Colorado. 15 00:00:30,815 --> 00:00:32,517 Kota kami luluh lantak, tapi kawasan di atas 2.000m... 16 00:00:32,550 --> 00:00:34,519 masih aman. 17 00:00:34,552 --> 00:00:36,787 Harapan dunia kini berada di ketinggian 2.400m. 18 00:00:36,821 --> 00:00:38,823 Pemerintah menghimbau warga... 19 00:00:38,856 --> 00:00:40,858 bertahan di wilayah setinggi itu. 20 00:00:40,892 --> 00:00:43,426 Batas aman ketinggian 2.400m. 21 00:00:43,460 --> 00:00:47,230 Segeralah mencari tempat tinggi. 22 00:00:53,288 --> 00:00:58,888 3 TAHUN KEMUDIAN 23 00:01:01,167 --> 00:01:06,767 Pegunungan Rocky Colorado Ketinggian 2.359mm 24 00:01:07,258 --> 00:01:11,858 79m di bawah Patok Garis 25 00:03:37,638 --> 00:03:42,738 {\an3}Tempat Perlindungan Lost Gulch 193 orang 1.969m 26 00:04:02,660 --> 00:04:04,695 Hei, Hunter. 27 00:04:04,729 --> 00:04:06,429 Semuanya baik saja? 28 00:04:08,933 --> 00:04:10,433 Hunter? 29 00:04:17,340 --> 00:04:21,344 Aku cuma ingin melihat orang lain. 30 00:04:21,377 --> 00:04:24,081 Kau bilang monster-monster itu sudah tidur lagi. 31 00:04:24,115 --> 00:04:26,183 Tiap malam kau pakai tabung oksigen. 32 00:04:26,750 --> 00:04:30,088 Kalau paru-parumu sesak saat berlari? 33 00:04:33,256 --> 00:04:34,959 Maaf, Ayah. 34 00:04:36,961 --> 00:04:39,563 Ayah tak sanggup kehilanganmu. 35 00:04:40,598 --> 00:04:42,767 Aku tak bisa. 36 00:04:42,800 --> 00:04:45,035 Kumohon mengertilah. 37 00:05:17,001 --> 00:05:19,435 - Yang ini berat. - Ya. 38 00:05:20,470 --> 00:05:21,939 Bentar. 39 00:05:23,240 --> 00:05:25,475 - Bisa? - Ya. 40 00:05:25,509 --> 00:05:28,444 Tadi pagi ada apa? 41 00:05:28,478 --> 00:05:31,215 Dia nekat melewati "Patok Garis" mau lihat permukiman... 42 00:05:31,248 --> 00:05:32,917 Red Rock dari dekat. 43 00:05:32,950 --> 00:05:34,819 Cuma dia anak di sini. 44 00:05:34,852 --> 00:05:36,587 Dia kesepian. 45 00:05:36,620 --> 00:05:38,421 Dia masih hidup. 46 00:05:40,124 --> 00:05:43,093 Tidak semua puas dengan hanya itu, Will. 47 00:05:43,127 --> 00:05:44,962 Gunung ini mungkin aman, 48 00:05:44,995 --> 00:05:48,265 tapi baginya ini seperti penjara. 49 00:05:49,967 --> 00:05:52,468 Tujuannya bukan hanya Red Rock. 50 00:05:56,006 --> 00:05:57,407 Patok garis itu... 51 00:05:57,440 --> 00:05:59,210 berada dekat Elba Fire Road. 52 00:06:02,680 --> 00:06:05,015 Di situ dia terakhir melihat ibunya. 53 00:07:36,373 --> 00:07:37,775 Dari Crow Nest Refuge, 54 00:07:37,808 --> 00:07:39,710 5 orang ditugaskan melewati Garis... 55 00:07:39,743 --> 00:07:41,412 untuk mencari kebutuhan pokok. 56 00:07:42,292 --> 00:07:44,292 {\an8} RAPAT WARGA KOTA HARI INI 57 00:07:41,444 --> 00:07:43,213 Belum ada yang kembali, 58 00:07:43,247 --> 00:07:45,015 tapi mereka masih berharap. 59 00:07:45,049 --> 00:07:47,117 Kami diminta mengirim orang ke puncak... 60 00:07:47,151 --> 00:07:49,086 untuk memastikan mereka masih ada. 61 00:07:49,119 --> 00:07:50,721 Mereka lewat jalan mana? 62 00:07:50,754 --> 00:07:53,023 Jalur Sugarloaf puncak lembah. 63 00:09:06,397 --> 00:09:08,032 Aku tahu. 64 00:09:08,065 --> 00:09:11,635 Kau percaya Nina, tapi ini misi bunuh diri. 65 00:09:11,668 --> 00:09:13,670 Bukan tugasmu menyelamatkan dunia. 66 00:09:16,707 --> 00:09:18,675 Oke, nak. 67 00:09:18,709 --> 00:09:20,177 Ayah di sini. 68 00:09:20,210 --> 00:09:22,146 Tenang. 69 00:09:30,488 --> 00:09:33,357 Oke, tarik napas yang dalam. 70 00:09:35,059 --> 00:09:37,529 Pelan-pelan. Tarik napas. 71 00:09:37,561 --> 00:09:39,531 Tarik napas dalam-dalam. 72 00:09:39,563 --> 00:09:41,465 Perlahan lahan. 73 00:09:41,499 --> 00:09:43,033 Begitu. 74 00:09:43,067 --> 00:09:44,401 Bagus. 75 00:09:47,671 --> 00:09:49,273 Ayah menyayangimu. 76 00:10:18,936 --> 00:10:23,286 Jadi agar hangat, kentang ditutup jerami saat tumbuh. 77 00:10:23,307 --> 00:10:25,375 Saat dingin, tutupi tanahnya... 78 00:10:25,409 --> 00:10:29,514 dengan jerami agar tetap hangat saat cuaca dingin. 79 00:10:29,547 --> 00:10:30,848 Oke? 80 00:10:30,881 --> 00:10:32,584 Sekarang hanya masalah waktu. 81 00:10:32,616 --> 00:10:34,785 Saat dilbuang... 82 00:10:34,818 --> 00:10:36,720 Lempar talinya saat yang pas. 83 00:10:36,753 --> 00:10:38,122 Lempar talinya. 84 00:10:38,155 --> 00:10:39,623 Begitu. 85 00:10:44,294 --> 00:10:45,929 Hari ini ulang tahun Hunter. 86 00:10:45,963 --> 00:10:49,366 Kau kotak terakhir makaroni dan kejuku? 87 00:10:49,399 --> 00:10:50,634 Ini yang bisa kubarter. 88 00:10:50,667 --> 00:10:52,570 Tidak banyak. 89 00:10:54,838 --> 00:10:56,006 Cukup. 90 00:10:57,641 --> 00:10:58,976 Tak mungkin! 91 00:10:59,009 --> 00:11:00,377 - Dapat dimana? - Ayolah. 92 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 Aku punya kenalan. 93 00:11:02,946 --> 00:11:04,848 Met ultah. 94 00:11:06,416 --> 00:11:09,119 Ayah, kenapa tidak pakai radio lagi? 95 00:11:09,153 --> 00:11:13,558 Kita pakai bendera jika perlu memberi sinyal. 96 00:11:13,591 --> 00:11:15,259 Tapi tetap beda kalau berbicara langsung. 97 00:11:15,292 --> 00:11:16,994 Sulit menyediakam listrik... 98 00:11:17,027 --> 00:11:18,295 untuk kebutuhan penting, 99 00:11:18,328 --> 00:11:19,497 seperti mesinmu. 100 00:11:19,531 --> 00:11:22,199 Apalagi di musim dingin, saat siang lebih singkat. 101 00:11:27,605 --> 00:11:29,239 Kau pergi, kan? 102 00:11:30,340 --> 00:11:31,909 Filtermu sudah habis. 103 00:11:31,942 --> 00:11:33,110 Kita butuh lagi. 104 00:11:33,143 --> 00:11:34,344 Jika kau sakit lagi... 105 00:11:34,378 --> 00:11:35,445 Aku tidak akan sakit. 106 00:11:35,479 --> 00:11:37,381 Tidak bisa begitu. 107 00:11:39,783 --> 00:11:41,285 Kapan? 108 00:11:42,319 --> 00:11:44,154 Aku akan baik saja. 109 00:11:52,664 --> 00:11:55,299 Filter ini dari Charlie. 110 00:11:55,332 --> 00:11:57,801 Aku yakin dia mau meniduriku. 111 00:11:57,834 --> 00:11:59,136 Usianya sudah 80. 112 00:11:59,169 --> 00:12:01,038 Setelah tiga tahun di sini, 113 00:12:01,071 --> 00:12:02,906 aku mulai berubah pikiran. 114 00:12:04,509 --> 00:12:05,643 Mana Hunter? 115 00:12:05,677 --> 00:12:07,311 Tidur. 116 00:12:11,549 --> 00:12:12,849 Ini malam Jumat. 117 00:12:12,883 --> 00:12:14,451 Benarkah? 118 00:12:14,485 --> 00:12:16,186 119 00:12:16,220 --> 00:12:19,923 Kalau ini dulu, apa yang biasanya kau lakukan? 120 00:12:20,924 --> 00:12:23,794 Mungkin minum bersama mertuaku di klub golf. 121 00:12:25,762 --> 00:12:28,633 Maaf, tapi kau sama sekali bukan tipe yang suka klub golf, Will. 122 00:12:28,666 --> 00:12:30,234 Memang tidak. 123 00:12:30,267 --> 00:12:32,903 Tapi keluarga Tara suka. 124 00:12:32,936 --> 00:12:34,438 Aku benci. 125 00:12:36,240 --> 00:12:37,908 Malah sekarang dirindukan. 126 00:12:48,252 --> 00:12:49,587 Sialan. 127 00:13:03,300 --> 00:13:06,370 Filternya habis, jadi harus kusuntik. 128 00:13:30,060 --> 00:13:32,462 Halo, Nina. 129 00:13:32,497 --> 00:13:34,131 Apa kabar? 130 00:13:36,501 --> 00:13:39,002 Bagaimana minumannya? 131 00:13:39,036 --> 00:13:41,138 Mencegahku bunuh diri. 132 00:13:43,307 --> 00:13:44,975 Kalau kau? 133 00:13:46,188 --> 00:13:48,190 Mencegahku membunuhmu. 134 00:13:53,195 --> 00:13:55,097 Besok aku pergi. 135 00:13:55,130 --> 00:13:56,566 Ke Boulder. 136 00:13:59,134 --> 00:14:01,671 Sama sekali tak kuduga kau akan bilang begitu. 137 00:14:01,704 --> 00:14:03,606 Aku tak punya pilihan. 138 00:14:06,743 --> 00:14:08,143 Kau akan mati. 139 00:14:09,278 --> 00:14:10,879 Mereka tak bisa dibunuh. 140 00:14:11,913 --> 00:14:15,716 Kalau kau percaya, bendera bajak laut itu takkan ada di sini. 141 00:14:16,985 --> 00:14:18,920 Kutemukan jalan aman. 142 00:14:24,059 --> 00:14:25,662 Tidak ada yang aman. 143 00:14:27,664 --> 00:14:29,931 Aku tahu semua peta. 144 00:14:29,965 --> 00:14:32,034 Semua jalur. 2 hari perjalanan. 145 00:14:32,067 --> 00:14:34,336 Mustahil selalu di atas Garis. 146 00:14:36,606 --> 00:14:37,774 Mesin Hunter. 147 00:14:39,141 --> 00:14:41,977 Filternya sudah habis. 148 00:14:42,010 --> 00:14:44,447 Stoknya banyak di rumah sakit Boulder. 149 00:14:44,480 --> 00:14:46,682 Jika aku tak pergi, Hunter mati. 150 00:14:52,988 --> 00:14:54,890 Tempat itu pasti sudah dijarah. 151 00:14:54,923 --> 00:14:56,291 Tak ada yang bisa menjarah. 152 00:14:56,325 --> 00:14:58,393 Kau harus lewati patok Garis, 153 00:14:58,427 --> 00:14:59,495 belasan kali. 154 00:14:59,529 --> 00:15:01,764 Mustahil selamat dari makhluk sebanyak itu. 155 00:15:01,798 --> 00:15:03,031 Kau selamat. 156 00:15:04,099 --> 00:15:05,233 Keberuntungan. 157 00:15:05,267 --> 00:15:07,770 Keberuntungan bukan strategi. 158 00:15:07,804 --> 00:15:09,404 Itu tidak akan menolongmu. 159 00:15:09,439 --> 00:15:11,139 Cuma kau yang selamat melawan mereka. 160 00:15:11,173 --> 00:15:12,775 Kau sudah pelajari mereka selama ini. 161 00:15:12,809 --> 00:15:14,610 - Itu pasti berguna. - Jadi gimana? "Tolong, Nina. 162 00:15:14,644 --> 00:15:16,345 Ayo. Kita mati bersama." 163 00:15:16,378 --> 00:15:18,880 Tahun lalu kau yakin bisa membunuh mereka... 164 00:15:18,914 --> 00:15:21,283 jika bisa kembali ke lab lamamu. 165 00:15:21,316 --> 00:15:22,819 Makanya Tara ikut. 166 00:15:22,851 --> 00:15:24,487 Ada rute menuju Boulder. 167 00:15:24,520 --> 00:15:27,189 Sudah dipetakan. Hanya dua kali ke bawah Patok Garis. 168 00:15:27,222 --> 00:15:29,157 Dua kali? 169 00:15:29,191 --> 00:15:30,460 Tidak mungkin. 170 00:15:30,493 --> 00:15:31,794 Begitu. 171 00:15:31,828 --> 00:15:32,994 Tambang Calway. 172 00:15:33,028 --> 00:15:35,197 Itu melewati gunung. 173 00:15:35,230 --> 00:15:36,532 Tambang? 174 00:15:36,566 --> 00:15:37,866 Tambang, Will? 175 00:15:37,899 --> 00:15:40,268 Itu rencanamu? 176 00:15:40,302 --> 00:15:41,771 Itu jelas perangkap maut. 177 00:15:41,804 --> 00:15:43,338 Perusahaanku pernah kerjakan proyek besar di sana. 178 00:15:43,372 --> 00:15:45,307 Aku hapal semua jalannya. 179 00:15:45,340 --> 00:15:47,376 Aku tahu terowongan itu. 180 00:15:49,545 --> 00:15:51,179 Kau tidak tahu apa-apa. 181 00:15:53,683 --> 00:15:55,016 Kau putus asa. 182 00:15:55,050 --> 00:15:56,985 Orang putus asa mudah mati. 183 00:15:57,018 --> 00:15:58,153 Jam 8 pagi. 184 00:15:58,186 --> 00:16:00,355 Cathedral Point Overlook. 185 00:16:00,389 --> 00:16:02,023 Siapa bilang aku ikut? 186 00:16:02,057 --> 00:16:04,292 Semua yang kau kerjakan sejak tiba di sini membuktikannya. 187 00:16:04,326 --> 00:16:08,130 Menembaki sisik Reaper setiap malam. 188 00:16:08,163 --> 00:16:10,399 Yang kau mau membunuh makhluk itu, 189 00:16:10,433 --> 00:16:13,201 tapi yang kau butuhkan itu ada di bawah sana. 190 00:16:13,235 --> 00:16:15,036 Kau berutang padaku. 191 00:16:15,070 --> 00:16:16,405 Demi Tara. 192 00:16:17,840 --> 00:16:18,841 Will. 193 00:16:21,376 --> 00:16:24,881 Boulder 2.000 kaki di bawah Patok Garis. 194 00:16:24,913 --> 00:16:26,348 Meski berhasil tiba, 195 00:16:26,381 --> 00:16:27,850 mereka pasti sudah menunggu. 196 00:16:29,017 --> 00:16:31,119 Satu saja bisa menghabisimu. 197 00:16:33,121 --> 00:16:34,557 Aku tahu. 198 00:17:08,591 --> 00:17:11,226 Nina. 199 00:17:11,259 --> 00:17:13,061 Nina, mahkluk itu sudah dekat. 200 00:17:14,296 --> 00:17:16,031 Nina! 201 00:17:16,064 --> 00:17:18,233 - Makhluk itu datang! - Di kanan! 202 00:17:18,266 --> 00:17:20,368 Aku sudah tak bisa menahan napas. 203 00:17:20,402 --> 00:17:21,904 Tembak! 204 00:17:23,773 --> 00:17:25,475 - Tidak, kumohon. - Kita akan mati! 205 00:17:25,508 --> 00:17:27,944 - Oh, Tuhan! - Kumohon. 206 00:17:29,946 --> 00:17:31,948 Aku tak bisa... 207 00:17:47,996 --> 00:17:50,198 - Makasih. - Santai saja. 208 00:17:53,703 --> 00:17:55,471 Aku harus pergi besok. 209 00:17:55,505 --> 00:17:58,173 Hunter punya waktu 4, paling lama 5 hari. 210 00:17:58,206 --> 00:17:59,609 Aku temani dia di sini. 211 00:18:07,884 --> 00:18:09,452 Aku ubah jadi 200m, 212 00:18:09,485 --> 00:18:12,187 agar kau bisa tembak jarak lebih jauh. 213 00:18:12,220 --> 00:18:13,523 214 00:18:14,790 --> 00:18:16,291 Peluru tembus lapis baja. 215 00:18:16,324 --> 00:18:18,293 Koleksi pribadiku. 216 00:18:18,326 --> 00:18:21,631 Memperlambat mereka lebih baik daripada peluru kaliber 556. 217 00:18:21,664 --> 00:18:23,331 Semoga berhasil. 218 00:18:23,365 --> 00:18:25,133 Makasih. 219 00:18:27,703 --> 00:18:29,271 Mau beritahu apa rencanamu? 220 00:18:29,906 --> 00:18:31,474 221 00:18:31,507 --> 00:18:33,108 Mau kabur dan mati... 222 00:18:33,141 --> 00:18:35,143 sendiri sama seperti Tara? 223 00:18:39,080 --> 00:18:40,650 Maaf, agak kasar. 224 00:18:40,683 --> 00:18:41,717 Ya, memang. 225 00:18:41,751 --> 00:18:42,818 - Tim? - Ya. 226 00:18:42,852 --> 00:18:44,119 Peralatanku? 227 00:18:44,152 --> 00:18:45,688 Katie, kau mau apa? 228 00:18:45,721 --> 00:18:47,523 - Mau ikut. - Tak boleh. 229 00:18:47,557 --> 00:18:49,224 Aku tak perlu izinmu, Will Jangan pergi sendirian. 230 00:18:49,257 --> 00:18:50,993 Kau butuh teman untuk melindungimu. 231 00:18:51,027 --> 00:18:52,562 Oke. Nina akan ikut. 232 00:18:52,595 --> 00:18:54,497 Oh, sudah pasti aku ikut. 233 00:18:54,530 --> 00:18:56,032 Kau sangat dibutuhkan di sini. 234 00:18:56,064 --> 00:18:57,633 Aku harus tahu apa yang ada di bawah sana. 235 00:18:57,667 --> 00:18:59,969 Kenapa? Untuk apa? 236 00:19:00,002 --> 00:19:03,573 Kita seperti tikus di kapal karam, harus cari jalan keluar. 237 00:19:03,606 --> 00:19:06,008 Tidak, kita bisa bertahan di sini selamanya. 238 00:19:06,042 --> 00:19:07,476 Kecuali Hunter. 239 00:19:07,510 --> 00:19:09,712 Aku tak mau hidup begini terus, Will. 240 00:19:09,745 --> 00:19:11,413 Hunter pun tak ingin hidup begini. 241 00:19:11,447 --> 00:19:12,915 Itu bukan keputusannya. 242 00:19:12,949 --> 00:19:14,115 Dia baru 8 tahun. 243 00:19:15,751 --> 00:19:18,086 Kita tak bisa menghindar selamanya, Will. 244 00:19:20,088 --> 00:19:21,757 Barangkali ini harinya. 245 00:19:33,301 --> 00:19:35,004 Kau tak perlu bantu. 246 00:19:35,037 --> 00:19:36,706 Nina, kau tak butuh siapa pun, kan? 247 00:19:36,739 --> 00:19:39,207 Makhluk itu pernah menyerangmu? 248 00:19:40,408 --> 00:19:41,978 Dari dekat. 249 00:19:43,411 --> 00:19:46,048 Bukan cuma cahaya kelap-kelip di kejauhan. 250 00:19:47,817 --> 00:19:49,752 Cara mereka mencabik manusia. 251 00:19:51,487 --> 00:19:52,955 Peluru terpental tanpa melukai. 252 00:19:52,989 --> 00:19:55,024 Tembakan ke wajah, 253 00:19:55,057 --> 00:19:56,993 hanya memperlambat mereka sebentar. 254 00:20:00,630 --> 00:20:02,431 Kita akan mati di luar sana. 255 00:20:03,766 --> 00:20:05,400 Tapi kau duluan. 256 00:20:30,258 --> 00:20:32,227 Aku takkan lama. 257 00:20:32,260 --> 00:20:33,796 Itu juga yang Ibu katakan. Itu yang Ibu bilang. Dulu Ibu bilang begitu. 258 00:20:33,829 --> 00:20:35,163 Aku akan kembali. 259 00:20:36,799 --> 00:20:38,266 Janji. 260 00:20:43,371 --> 00:20:44,974 Kita bisa gunakan lift ski... 261 00:20:45,007 --> 00:20:46,742 di Alta Vista nanti. 262 00:20:46,776 --> 00:20:48,077 Listrik dari mana? 263 00:20:48,110 --> 00:20:49,645 Ada generator cadangan. 264 00:20:49,679 --> 00:20:53,856 992 hari tak dipakai, pasti sudah rusak. 265 00:20:53,883 --> 00:20:56,152 Kalau baterainya masih bagus, aku bisa nyalakan. 266 00:21:12,868 --> 00:21:14,837 Kenapa di Boulder, Nina? 267 00:21:14,870 --> 00:21:16,572 Lab lamaku. 268 00:21:17,973 --> 00:21:20,476 Kukira kau profesor di Caltech. 269 00:21:20,509 --> 00:21:22,712 Peneliti. 270 00:21:22,745 --> 00:21:25,380 Anak-anak tak bisa diajar. Terlalu dungu. 271 00:21:27,149 --> 00:21:30,486 Mahasiswa Caltech itu terlalu bodoh? 272 00:21:30,519 --> 00:21:32,755 Terus kami ini apa menurutmu? 273 00:21:34,690 --> 00:21:37,392 Bukan mahasiswa Caltech, Katie. 274 00:21:45,601 --> 00:21:47,268 Bisa sopan sedikit. 275 00:21:48,403 --> 00:21:49,905 Setidaknya, cobalah. 276 00:21:51,239 --> 00:21:53,241 Kenapa harus peduli? 277 00:22:00,049 --> 00:22:04,351 Tahu dari mana tidak ada yang bersembunyi di sana? 278 00:22:04,352 --> 00:22:06,722 Tak ada tanda-tanda. 279 00:22:06,756 --> 00:22:09,024 Itu bukan kompas, kan? 280 00:22:09,058 --> 00:22:10,559 Bukan. 281 00:22:10,593 --> 00:22:12,228 Sudah tahu cara melacak mereka? 282 00:22:12,260 --> 00:22:14,096 Bioelektromagnetisme. 283 00:22:14,697 --> 00:22:16,198 Mereka punya medan magnet bawaan. 284 00:22:16,232 --> 00:22:17,365 Lebih kuat dari medan kita. 285 00:22:17,398 --> 00:22:18,701 Dan hewan mana pun di Bumi. 286 00:22:19,702 --> 00:22:21,237 Saat mereka sejauh setengah mil, 287 00:22:21,269 --> 00:22:22,805 jarumnya mengarah ke mereka. 288 00:22:25,970 --> 00:22:29,970 {\an3}JALAN ALBA FIRE 2.400 METER 289 00:22:30,079 --> 00:22:32,882 Jadi, dua mil ke area ski? 290 00:22:32,915 --> 00:22:35,416 Cuma se-mil, jika potong jalan lewat hutan. 291 00:22:48,564 --> 00:22:50,466 Nina, kau ahlinya. 292 00:22:51,901 --> 00:22:55,604 Tahu kenapa mereka tak bisa melewati 2.400m? 293 00:22:55,638 --> 00:22:58,306 Semoga mereka tetap di bawah sana. 294 00:23:00,810 --> 00:23:03,045 Ada sesuatu? 295 00:23:03,078 --> 00:23:05,915 Sejauh ini aman. 296 00:23:43,185 --> 00:23:45,287 Mungkin ada yang bisa berguna. 297 00:23:58,567 --> 00:24:00,936 Oke, di pelacak masih aman. 298 00:24:00,970 --> 00:24:03,572 Kalau jarum bergerak, beri tahu. 299 00:24:17,385 --> 00:24:19,221 Ada amunisi. 300 00:24:19,255 --> 00:24:21,389 Suar juga. 301 00:24:32,101 --> 00:24:33,535 Beruntung. 302 00:24:37,907 --> 00:24:39,875 Bisa pakai itu? 303 00:24:39,909 --> 00:24:41,810 Dibuat untuk anak usia 18 tahun... 304 00:24:41,844 --> 00:24:43,178 dari pelatihan militer. 305 00:24:43,212 --> 00:24:44,580 Aku tahu memakainya. 306 00:24:44,613 --> 00:24:46,215 Tidak usah. 307 00:24:47,850 --> 00:24:50,586 - Sudah pernah coba? - Aku dari Texas, Will. 308 00:24:50,619 --> 00:24:51,887 Aku dari Louisiana. 309 00:24:51,921 --> 00:24:55,526 Ayahku tak pernah ajari cara pakai pelontar granat. 310 00:25:04,733 --> 00:25:06,568 Nina! Bagaimana? 311 00:25:10,639 --> 00:25:13,275 - Nina, bisa pergi? - Bisa diam kalian? 312 00:25:13,309 --> 00:25:14,977 Ada sisik Reaper di sini. 313 00:25:19,748 --> 00:25:21,817 Jika dia ingin tinggal, biarkan saja. 314 00:25:22,785 --> 00:25:25,254 Tinggalkan saja. Lagian dia tak perlu bantu. 315 00:25:25,287 --> 00:25:28,924 Kau salah. Tak seperti kalian, aku bukan beban. 316 00:25:28,958 --> 00:25:31,460 Persetan kau, Nina. 317 00:25:31,493 --> 00:25:33,295 Kita tahu siapa yang kau incar, Katie, 318 00:25:33,329 --> 00:25:34,763 bukan aku. 319 00:25:34,797 --> 00:25:36,365 Tapi suami sahabatmu. 320 00:25:36,398 --> 00:25:38,067 Tahu tidak? 321 00:25:38,100 --> 00:25:39,935 Siapa yang kau bunuh. 322 00:25:39,969 --> 00:25:41,737 Masih ingat? 323 00:25:43,305 --> 00:25:44,406 Hentikan. 324 00:25:45,474 --> 00:25:47,710 Dasar jalang. 325 00:25:51,113 --> 00:25:52,614 Aku tidak menyukaimu, Nina. 326 00:25:52,648 --> 00:25:54,283 Tidak akan pernah. 327 00:25:58,420 --> 00:26:00,422 Aku mengerti, Katie. 328 00:26:05,828 --> 00:26:07,963 Aku baik-baik saja. 329 00:26:48,137 --> 00:26:50,473 Kok bisa kuda itu ada di sini? 330 00:26:50,507 --> 00:26:52,541 Tiga tahun tanpa kita. 331 00:27:29,111 --> 00:27:30,679 Tunggu sebentar dulu. 332 00:27:30,712 --> 00:27:32,915 Puncak gunung ini 2.400m. 333 00:27:32,948 --> 00:27:35,084 Mendaki 10-15 menit, kita akan aman. 334 00:27:35,117 --> 00:27:37,886 Atau kucoba nyalakan kereta gantung. 335 00:27:37,920 --> 00:27:39,588 Kita harus lebih cepat dari itu. 336 00:27:41,790 --> 00:27:42,891 Mereka datang. 337 00:27:48,431 --> 00:27:50,265 Di sana. 338 00:27:50,299 --> 00:27:51,568 Lari! 339 00:27:51,600 --> 00:27:52,901 Kita tak akan sampai ke Patok Garis. 340 00:27:52,935 --> 00:27:54,403 - Kita harus coba! - Terlalu jauh! 341 00:27:54,437 --> 00:27:55,871 Coba kereta gantung saja. 342 00:27:55,904 --> 00:27:56,939 Tapi kalau baterainya habis? 343 00:27:56,972 --> 00:27:58,073 Dia benar! 344 00:28:01,376 --> 00:28:02,978 - Lindungi aku! - Oke. 345 00:28:25,400 --> 00:28:26,469 Cepat, Will. 346 00:28:30,473 --> 00:28:32,274 Ayo, sayang. Cepat. 347 00:28:51,528 --> 00:28:54,329 Sial. Ayolah. 348 00:29:17,819 --> 00:29:19,154 Sialan. 349 00:29:23,459 --> 00:29:25,227 Ayo, cepat. 350 00:29:48,050 --> 00:29:50,018 Tekan tombolnya! 351 00:30:10,072 --> 00:30:12,241 Tinggal 2.300m lagi. 352 00:30:44,139 --> 00:30:46,241 Kau harus lompat! 353 00:30:51,113 --> 00:30:52,814 Ayo, Katie! 354 00:30:54,149 --> 00:30:55,618 Cepat! Lompat! 355 00:30:55,652 --> 00:30:56,753 Ayo! 356 00:31:07,162 --> 00:31:08,763 Sial, peluruku habis. 357 00:31:11,300 --> 00:31:13,503 - Jangan lepaskan! - Kupegangi. Janji. 358 00:31:15,837 --> 00:31:17,072 Sudah mau sampai. 359 00:31:22,978 --> 00:31:24,547 Bertahanlah! 360 00:31:24,580 --> 00:31:26,081 2.400m! 361 00:31:26,114 --> 00:31:27,282 Kita berhasil. 362 00:31:27,316 --> 00:31:30,285 Kita berhasil. 363 00:31:48,103 --> 00:31:49,971 Lari! 364 00:31:55,944 --> 00:31:57,613 Ayo, Katie! 365 00:32:19,669 --> 00:32:21,303 Kalian tak apa? 366 00:32:22,538 --> 00:32:24,373 - Ya. - Ya. 367 00:32:29,455 --> 00:32:35,755 {\an3}Penginapan Resort 2.500m 368 00:32:39,988 --> 00:32:43,325 Whisky 18 tahun. 369 00:32:54,069 --> 00:32:56,004 Granat tadi tidak ada gunanya. 370 00:33:02,210 --> 00:33:04,680 Demi bertahan semalam lagi. 371 00:33:16,958 --> 00:33:18,461 Ini lain dari biasanya. 372 00:33:20,061 --> 00:33:22,532 Melihatnya dari dekat. 373 00:33:24,132 --> 00:33:27,235 Kita memang tak ditakdirkan hidup berdampingan dengan mereka. 374 00:33:30,706 --> 00:33:32,542 Bisa jadi yang percaya Yesus benar. 375 00:33:33,776 --> 00:33:37,447 Mungkin Reapers adalah balasan atas dosa manusia. 376 00:33:37,480 --> 00:33:39,549 Karena memetik buah Tuhan, lalu menghancurkan... 377 00:33:39,582 --> 00:33:41,684 Taman Eden dengan ilmu yang diberikan. 378 00:33:41,717 --> 00:33:43,853 Aku tak percaya itu. 379 00:33:43,886 --> 00:33:45,788 Lalu apa? 380 00:33:47,457 --> 00:33:50,158 Mereka predator tertinggi sekarang. 381 00:33:51,259 --> 00:33:52,895 Kita hanya mangsanya. 382 00:33:58,634 --> 00:34:00,903 Bagaimana merebut tempat kita kembali? 383 00:34:05,307 --> 00:34:08,109 Mereka tiba-tiba datang bersamaan. 384 00:34:09,779 --> 00:34:11,379 Belum ada yang sempat pelajari mereka. 385 00:34:11,413 --> 00:34:12,782 Kalau dipelajari cukup lama, 386 00:34:12,815 --> 00:34:14,216 pasti ada cara untuk membunuhnya. 387 00:34:14,249 --> 00:34:16,151 Kalau kau tidak mati duluan. 388 00:34:20,989 --> 00:34:23,325 Akan banyak yang tewas. 389 00:34:24,527 --> 00:34:26,662 Tapi kelak, kita bisa menang. 390 00:34:31,333 --> 00:34:35,170 Tiga tahun meneliti mereka tanpa henti. 391 00:34:36,271 --> 00:34:37,673 Pasti ada sesuatu. 392 00:34:39,709 --> 00:34:42,445 Apa yang mereka lakukan begitu keluar dari tanah. 393 00:34:42,478 --> 00:34:44,012 Maksudnya? 394 00:34:45,347 --> 00:34:48,551 Membantai 95% manusia dalam waktu sebulan. 395 00:34:48,584 --> 00:34:51,521 Tidak makan, tidak tidur. 396 00:34:51,554 --> 00:34:52,855 Hanya terus membunuh. 397 00:34:54,824 --> 00:34:56,157 Aku tak mengerti. 398 00:34:57,192 --> 00:34:59,996 Predator membunuh untuk makan. 399 00:35:00,028 --> 00:35:01,797 Membunuh adalah naluri Reapers. 400 00:35:01,831 --> 00:35:04,000 Dan mereka hanya membunuh kita. 401 00:35:04,032 --> 00:35:06,769 Seolah tujuan mereka hanya untuk membasmi kita. 402 00:35:06,802 --> 00:35:09,070 Sepertinya tidak ada rencana besar, Nina. 403 00:35:10,372 --> 00:35:11,674 Seperti yang kau bilang. 404 00:35:11,707 --> 00:35:13,643 Mereka predator, dan kita mangsa. 405 00:35:13,676 --> 00:35:15,978 Aku tidak bilang begitu. Tapi Katie. 406 00:35:17,045 --> 00:35:18,814 Apa maksudmu? 407 00:35:22,652 --> 00:35:24,921 Tidak ada. Hanya ingin bertanya. 408 00:35:26,087 --> 00:35:27,723 Tapi aku butuh jawaban. 409 00:36:05,761 --> 00:36:07,763 Kalau Nina benar? 410 00:36:08,931 --> 00:36:11,366 Kalau dia sudah tahu cara membunuh makhluk itu? 411 00:36:11,399 --> 00:36:13,035 Aku tak mempercayainya. 412 00:36:13,069 --> 00:36:15,337 - Kenapa? - Dia sangat menginginkannya. 413 00:36:15,370 --> 00:36:17,573 - Maksudnya? - Kau tahu maksudku. 414 00:36:17,607 --> 00:36:19,575 Kalau ada yang tahu caranya, pasti dia. 415 00:36:19,609 --> 00:36:21,010 Dia fisikawan. 416 00:36:21,043 --> 00:36:22,578 Seolah dia Juru Selamat. 417 00:36:22,612 --> 00:36:24,580 Sayang, begitulah fisikawan. Mereka hidup... 418 00:36:24,614 --> 00:36:26,381 dari mengungkap rahasia Tuhan. 419 00:36:26,414 --> 00:36:29,184 Aku mengerti. Kau percaya padanya. 420 00:36:29,217 --> 00:36:31,087 Tapi ini misi bunuh diri. 421 00:36:31,119 --> 00:36:32,855 Bukan tugasmu menyelamatkan dunia. 422 00:36:32,888 --> 00:36:35,323 - Apa tugasku? - Bertahan hidup. 423 00:36:36,559 --> 00:36:39,127 Kau tidak akan bilang begitu saat kita pertama kali bertemu. 424 00:36:39,160 --> 00:36:42,297 Itu sebelum kau hampir mati saat melahirkan, 425 00:36:42,330 --> 00:36:46,802 dan bayi kita yang tak sampai sekilo beratnya berjuang hidup di NICU. 426 00:36:46,836 --> 00:36:48,269 Ini demi Hunter. 427 00:36:48,303 --> 00:36:49,805 Bukan. 428 00:36:49,839 --> 00:36:51,574 Bukan untuk Nina. 429 00:36:52,642 --> 00:36:55,810 Dia ingin jadi orang pertama yang menghabisi Reaper. 430 00:36:55,811 --> 00:36:57,046 Dia rela mati. 431 00:36:57,079 --> 00:36:58,714 Dia bukan orang nekat, Will. 432 00:36:58,748 --> 00:37:02,250 Dia hanya ingin keabadian. 433 00:37:02,283 --> 00:37:04,386 Kenapa kau tak paham juga? 434 00:37:04,419 --> 00:37:06,088 Dia tak punya keluarga. 435 00:37:06,122 --> 00:37:08,791 Dia tak pernah punya keluarga. 436 00:37:14,329 --> 00:37:17,500 Tidak lama lagi filternya akan habis. 437 00:37:18,634 --> 00:37:20,670 Setidaknya masih setahun lagi. 438 00:37:20,703 --> 00:37:22,772 Reaper tetap ada di bawah sana. 439 00:37:24,140 --> 00:37:25,675 Jadi apa bedanya? 440 00:37:27,810 --> 00:37:29,845 Setahun lagi bersama. 441 00:37:30,846 --> 00:37:33,281 Itu bedanya. 442 00:37:56,224 --> 00:38:02,424 {\an3}TAMBANG CALWAY 2466m 443 00:38:05,014 --> 00:38:07,016 Kita akan keluar menjelang malam. 444 00:38:07,049 --> 00:38:09,785 Jangan ke kota saat malam. 445 00:38:09,819 --> 00:38:11,654 Ada pos penjaga di sebelah sana. 446 00:38:11,687 --> 00:38:14,623 Kita nginap di sana sampai pagi. 447 00:38:14,657 --> 00:38:16,324 Apa rencananya di dalam? 448 00:38:16,357 --> 00:38:17,860 Ini lantai sembilan. 449 00:38:17,893 --> 00:38:19,528 Kita turun lewat tangga ke lantai 8. 450 00:38:19,562 --> 00:38:22,465 Jalur delapan melintasi gunung sejauh 3,5km. 451 00:38:22,498 --> 00:38:26,168 Kita keluar di ketinggian 2.440m, 452 00:38:26,202 --> 00:38:29,004 19km sebelah barat dari Boulder. 453 00:38:29,038 --> 00:38:32,041 Di bawah lantai delapan adalah wilayah Garis. 454 00:38:32,074 --> 00:38:33,509 Keluar di ketinggian 2.440m? 455 00:38:33,542 --> 00:38:34,777 Itu benar. 456 00:38:35,845 --> 00:38:37,046 Seberapa akurat? 457 00:38:38,948 --> 00:38:41,349 Sangat akurat. 458 00:38:41,382 --> 00:38:43,418 Dari mana kau tahu kalau terowongan ini lurus? 459 00:38:43,452 --> 00:38:44,920 Kalau ada belokan di tengah terowongan ini? 460 00:38:44,954 --> 00:38:46,354 Kita akan turun ke bawah Patok Garis. 461 00:38:46,387 --> 00:38:48,190 Jangan-jangan kau tidak pikirkan itu? 462 00:38:51,927 --> 00:38:54,395 - Bajingan. - Tenang. 463 00:38:54,429 --> 00:38:56,532 Kita akan masuk ke bawah Garis, kan? 464 00:39:01,302 --> 00:39:03,139 - Will? - Berapa jauh? 465 00:39:04,940 --> 00:39:07,009 211m. 466 00:39:07,042 --> 00:39:09,245 Apa? 467 00:39:09,277 --> 00:39:12,181 Kedua ujung terowongan ada di atas 2.400m, jadi... 468 00:39:12,214 --> 00:39:15,751 Jadi, sia-sia saja! Terowongan ini tidak kedap udara. 469 00:39:15,785 --> 00:39:18,986 Darimana kau tahu tidak ada celah ke lantai bawah tambang? 470 00:39:18,988 --> 00:39:21,023 Harusnya kau bilang sebelum kita pergi. 471 00:39:21,056 --> 00:39:22,625 Hanya 211m. 472 00:39:22,658 --> 00:39:26,263 Lagian, pelacakmu akan mendeteksi jika ada Reaper dalam jarak 800m. 473 00:39:26,294 --> 00:39:28,531 - Tidak bisa di sini. - Tapi tadi terdeteksi. 474 00:39:28,564 --> 00:39:30,032 Di atas permukaan. 475 00:39:30,065 --> 00:39:31,467 Pelacaknya tak bisa di kedalaman ini. 476 00:39:31,500 --> 00:39:34,103 45 detik. Kenapa kau takut? 477 00:39:34,136 --> 00:39:35,437 Mereka tinggal di bawah tanah, Will. 478 00:39:35,471 --> 00:39:37,473 Itu habitat mereka. Bukan kita. 479 00:39:37,506 --> 00:39:39,275 Mereka bisa melihat dalam gelap. 480 00:39:39,307 --> 00:39:41,477 Dan mendeteksi CO2 napas kita, yang akan cepat... 481 00:39:41,510 --> 00:39:43,279 bertambah... 482 00:39:43,311 --> 00:39:44,513 di dalam tambang. 483 00:39:45,581 --> 00:39:47,183 Sialan. 484 00:39:49,084 --> 00:39:50,986 Kau sering sekali bersumpah. 485 00:39:51,020 --> 00:39:53,388 Persetan kau, Katie. 486 00:39:53,421 --> 00:39:55,825 - Baguslah. - Ayo. 487 00:41:14,169 --> 00:41:15,371 Ada apa? 488 00:41:16,404 --> 00:41:18,173 Seperti yang kubilang, 489 00:41:18,207 --> 00:41:20,209 pelacak tak berfungsi di bawah gunung. 490 00:41:53,909 --> 00:41:55,110 Tidak. 491 00:41:56,145 --> 00:41:57,713 Tidak. 492 00:41:56,500 --> 00:41:58,200 {\an8}Tertutup Runtuhan Gua 493 00:41:57,746 --> 00:41:59,214 Tidak. 494 00:41:59,248 --> 00:42:00,950 Tidak! 495 00:42:04,987 --> 00:42:06,789 Pintu ini dilas? 496 00:42:08,290 --> 00:42:09,925 Bagaimana sekarang? 497 00:42:14,096 --> 00:42:17,132 Turun ke lantai tujuh. 498 00:42:17,166 --> 00:42:18,901 Itu di bawah Patok Garis, Will. 499 00:42:18,934 --> 00:42:21,270 - Ya. - Berapa jauh? 500 00:42:23,505 --> 00:42:24,974 Sekitar 900m. 501 00:42:25,007 --> 00:42:27,209 900 meter? 502 00:42:27,242 --> 00:42:29,111 10 kali ukuran lapangan bola. 503 00:42:29,144 --> 00:42:32,080 Tebing ini sebenarnya seterjal apa? 504 00:42:32,081 --> 00:42:33,949 Tidak bisa dilewati. 505 00:42:33,983 --> 00:42:36,418 Jadi kita turun, atau kita kembali. 506 00:42:36,453 --> 00:42:38,455 Aku tak bakal kembali. 507 00:43:02,311 --> 00:43:04,780 Ada yang takut ketinggian? 508 00:43:04,813 --> 00:43:07,016 Cuma monster yang kutakuti. 509 00:43:19,496 --> 00:43:21,663 Apa rencana kita sesampai di bawah? 510 00:43:21,697 --> 00:43:23,599 - Langsung lari? - Kita tak bisa lari. 511 00:43:23,632 --> 00:43:26,168 Kalau lari tenaga kita terkuras dan terlalu berisik. 512 00:43:26,201 --> 00:43:28,337 Parahnya CO2 kita akan melonjak 4 kali lipat, 513 00:43:28,370 --> 00:43:31,708 yang bisa mereka lacak sejauh 1km. Cahaya di tentakel itu pelacaknya. 514 00:43:32,141 --> 00:43:33,942 Mereka melacak kita seperti nyamuk raksasa. 515 00:43:34,076 --> 00:43:36,111 Bagus. 516 00:43:36,145 --> 00:43:38,147 Jadi perlahan tapi pasti. 517 00:43:39,248 --> 00:43:42,317 - Sudah siap? - Belum. 518 00:43:42,351 --> 00:43:44,720 Sebentar mau renungkan kematian dulu. 519 00:43:48,690 --> 00:43:50,359 Ternyata kau lucu juga 520 00:43:50,392 --> 00:43:51,794 Makasih. 521 00:43:51,827 --> 00:43:53,862 Kau juga ternyata pintar. 522 00:43:57,434 --> 00:43:59,635 Jadi kau dimana saat mereka datang? 523 00:44:02,938 --> 00:44:05,641 Malam sebelum Reapers muncul, 524 00:44:07,376 --> 00:44:09,745 aku berantem dengan pacarku. 525 00:44:11,246 --> 00:44:13,849 Dia memukulku sampai hidungku patah. 526 00:44:13,882 --> 00:44:15,150 - Apa? - Ya. 527 00:44:15,184 --> 00:44:16,418 Kau balas? 528 00:44:16,453 --> 00:44:18,087 Kupukul dengan penggorengan, 529 00:44:18,120 --> 00:44:20,355 mencuri mobilnya dan kabur ke Nederland. 530 00:44:20,389 --> 00:44:21,990 Memang harus begitu. 531 00:44:22,024 --> 00:44:25,094 Keesokan paginya, 532 00:44:25,127 --> 00:44:26,829 kudengar semuanya di radio, 533 00:44:26,862 --> 00:44:29,832 lalu kususuri jalan setapak... 534 00:44:29,865 --> 00:44:31,934 dan menemukan tempat perlindungan. 535 00:44:31,967 --> 00:44:34,636 - Hidup memang kadang kejam. - Ya. 536 00:44:36,738 --> 00:44:38,707 Lalu serangga pembunuh raksasa muncul dari tanah, 537 00:44:38,740 --> 00:44:41,511 dan kenangan lama langsung terasa. 538 00:44:41,544 --> 00:44:45,047 Harusnya kau jadi motivator. 539 00:44:46,715 --> 00:44:48,784 Kita bisa turun dari tangga ini? 540 00:45:28,657 --> 00:45:30,359 Ke sini. 541 00:46:00,155 --> 00:46:02,024 Hei. 542 00:46:03,392 --> 00:46:05,628 Kurasa ada sesuatu di sana. 543 00:46:06,695 --> 00:46:07,863 Aku tak lihat apa-apa. 544 00:46:07,896 --> 00:46:09,898 Ada yang kudengar. 545 00:46:11,634 --> 00:46:13,702 - Atau mungkin aku hanya gila. - Tunggu. 546 00:46:14,870 --> 00:46:16,838 - Matikan sentermu. - Apa? 547 00:46:16,872 --> 00:46:18,707 Kumohon matikan. 548 00:46:28,850 --> 00:46:30,687 Apa...? 549 00:46:34,156 --> 00:46:36,124 Lari! 550 00:46:46,902 --> 00:46:49,371 Merunduk! 551 00:47:07,189 --> 00:47:09,191 Ayo, cepat! 552 00:47:16,765 --> 00:47:18,900 Oh sial. 553 00:47:18,934 --> 00:47:21,471 Will! Masuk sini! 554 00:47:24,707 --> 00:47:25,841 Buntu. 555 00:47:25,874 --> 00:47:27,075 Pergi! 556 00:47:27,109 --> 00:47:29,278 Will, ini jalan buntu. Sial. 557 00:47:35,485 --> 00:47:37,252 Ke sini! Ayo! 558 00:47:37,286 --> 00:47:39,354 Matikan senter kalian. 559 00:47:39,388 --> 00:47:40,956 Kita masih bisa terlacak lewat CO2. 560 00:47:40,989 --> 00:47:43,191 - Bagaimana ini? - Jangan bernapas. 561 00:49:03,338 --> 00:49:05,675 - Ada jalan keluar! - Cepat! 562 00:49:05,708 --> 00:49:07,577 Pergi! 563 00:49:11,346 --> 00:49:13,215 Cepat! 564 00:49:15,917 --> 00:49:18,353 Pergi! 565 00:49:22,424 --> 00:49:24,025 Will! 566 00:49:24,059 --> 00:49:26,863 Will, ayo. 567 00:49:26,895 --> 00:49:28,163 Ayo. 568 00:49:28,196 --> 00:49:30,867 - Ayo! - Ayo, lari! 569 00:49:30,899 --> 00:49:33,135 Katie, tunggu! Katie! 570 00:49:33,168 --> 00:49:35,170 Ada pintu keluar! 571 00:49:36,204 --> 00:49:38,073 Katie! 572 00:49:38,106 --> 00:49:39,709 Katie! 573 00:49:53,422 --> 00:49:54,724 Katie, tidak! 574 00:49:56,091 --> 00:49:57,192 Will! 575 00:50:03,433 --> 00:50:05,535 Tidak. 576 00:50:11,373 --> 00:50:13,208 Dia sudah mati. 577 00:50:14,444 --> 00:50:16,077 Dia sudah mati. 578 00:50:17,880 --> 00:50:19,515 Astaga. 579 00:50:19,549 --> 00:50:21,851 Kita malah kembali ke terowongan yang tadi. 580 00:50:24,152 --> 00:50:25,888 Apa yang dia pikirkan? 581 00:50:28,223 --> 00:50:29,559 Makhluk itu kembali. 582 00:50:29,592 --> 00:50:31,627 Apa itu? 583 00:50:31,661 --> 00:50:33,261 Apa? 584 00:50:38,568 --> 00:50:40,570 Astaga. Tangga. 585 00:50:46,609 --> 00:50:48,143 Will, ayo! 586 00:51:34,055 --> 00:51:35,958 Katie. 587 00:51:39,629 --> 00:51:42,364 Kau masih percaya Tuhan? 588 00:51:42,397 --> 00:51:44,065 Aku memang kepala batu. 589 00:51:46,502 --> 00:51:48,336 Apa permohonanmu? 590 00:51:51,507 --> 00:51:53,308 Balas dendam. 591 00:53:25,400 --> 00:53:27,970 Kira-kira bisa nyala? 592 00:53:28,004 --> 00:53:30,473 Jika akinya masih baru. 593 00:53:30,506 --> 00:53:34,443 Bannya kurang bagus, tapi masih bisa. 594 00:54:24,694 --> 00:54:27,530 Rasanya aku pernah buat ribuan kotak ini. 595 00:54:29,699 --> 00:54:31,801 Tiap malam, Tara bertanya ke Hunter... 596 00:54:31,834 --> 00:54:35,137 ingin makan malam apa, dan jawabannya selalu... 597 00:54:35,171 --> 00:54:36,672 makaroni keju. 598 00:54:37,740 --> 00:54:40,676 Karena kasein, protein susu dalam keju. 599 00:54:40,710 --> 00:54:43,079 Ini seperti opioid, sama adiktifnya dengan morfin. 600 00:54:49,417 --> 00:54:51,087 Maaf. 601 00:55:02,430 --> 00:55:04,265 Aku sangat menyukai Tara. 602 00:55:07,770 --> 00:55:10,338 Kayaknya dia orang terakhir yang kau sukai, Nina. 603 00:55:15,010 --> 00:55:17,179 Aku mulai menyukai Katie. 604 00:55:17,213 --> 00:55:19,582 Kurasa ini salahku dia mati. 605 00:55:21,684 --> 00:55:24,887 Kesalahanku membawa kita ke tambang. 606 00:55:24,920 --> 00:55:26,555 Akan lebih mudah mendaki gunung... 607 00:55:26,589 --> 00:55:29,091 tanpa peralatan. 608 00:55:29,125 --> 00:55:31,359 Mau kematiannya tidak sia-sia? 609 00:55:31,392 --> 00:55:32,561 Jangan merasa bersalah. 610 00:55:32,595 --> 00:55:34,597 Biarkan dirimu marah. 611 00:55:36,632 --> 00:55:39,101 Aku sudah mati rasa. 612 00:55:39,135 --> 00:55:40,536 Sayang sekali. 613 00:55:40,569 --> 00:55:42,071 Amarah itu sayang jika dibiarkan sia-sia. 614 00:55:42,104 --> 00:55:44,073 Kau pasti tahu. 615 00:55:44,106 --> 00:55:46,374 Kau juga. 616 00:55:50,278 --> 00:55:52,347 Aku tidak membencimu, Nina. 617 00:55:52,380 --> 00:55:54,083 Kau benci. 618 00:55:54,116 --> 00:55:55,885 Aku juga akan begitu. 619 00:56:00,823 --> 00:56:02,591 Apa yang ada di lab lamamu? 620 00:56:05,961 --> 00:56:08,363 Periklase. 621 00:56:08,396 --> 00:56:10,566 Magnesium oksida bentuk kubik. 622 00:56:10,599 --> 00:56:12,168 Oke. 623 00:56:13,903 --> 00:56:16,438 Sisik Reapers tidak bisa ditembus. 624 00:56:16,472 --> 00:56:18,808 Mungkin karena mereka bermuatan listrik. 625 00:56:18,841 --> 00:56:20,810 Mungkin itu sistem pertahanan mereka. 626 00:56:20,843 --> 00:56:22,178 Menurutmu? 627 00:56:24,280 --> 00:56:27,049 Teorinya, proyektil, peluru... 628 00:56:27,082 --> 00:56:29,251 berlapis periklase, akan mengenai mereka, 629 00:56:29,285 --> 00:56:31,587 dan akan menghasilkan tegangan... 630 00:56:31,620 --> 00:56:34,322 jutaan volt seketika lalu boom. 631 00:56:34,355 --> 00:56:36,424 Ledakan pembakaran yang tak terkendali. 632 00:56:37,660 --> 00:56:39,895 Peluru ajaib? 633 00:56:39,929 --> 00:56:42,097 Jadi itu yang selama ini kau kerjakan? 634 00:56:42,131 --> 00:56:44,466 Benar-benar peluru ajaib? 635 00:56:44,500 --> 00:56:46,268 Itu bukan sihir. Tapi sains. 636 00:56:46,302 --> 00:56:48,737 - Itu hanya tebakan. - Itu hipotesis. 637 00:56:48,771 --> 00:56:51,507 Dibumbui harapan yang tak pasti. 638 00:56:55,878 --> 00:56:57,646 Tara percaya padaku. 639 00:57:01,217 --> 00:57:03,853 Demi Hunter, Tara akan percaya apa saja. 640 00:57:05,386 --> 00:57:06,856 Kau sadar, 641 00:57:06,889 --> 00:57:09,024 lalu menyuruhnya pergi hingga semuanya tewas. 642 00:57:10,492 --> 00:57:13,229 Istriku, teman-teman kita. 643 00:57:14,730 --> 00:57:16,565 Aku sudah melarangnya. 644 00:57:17,900 --> 00:57:20,569 Kubilang mendengarkanmu sama saja bunuh diri. 645 00:57:25,908 --> 00:57:28,544 Tapi kau ada di sini. 646 00:57:28,577 --> 00:57:31,714 Berdiri di tepi jurang yang sama bersamaku. 647 00:58:00,042 --> 00:58:01,677 Ayo mulai. 648 00:59:04,230 --> 00:59:06,030 RUMAH SAKIT BOULDER 649 00:59:18,087 --> 00:59:19,922 Astaga. 650 00:59:21,256 --> 00:59:22,825 Lantai lima. 651 00:59:36,439 --> 00:59:38,007 Lewat sini. 652 01:00:12,007 --> 01:00:13,842 Jangan lihat. 653 01:00:13,876 --> 01:00:15,744 Aku harus lihat. 654 01:00:36,380 --> 01:00:37,880 GUDANG 655 01:00:42,071 --> 01:00:43,506 Di mana itu? 656 01:00:43,540 --> 01:00:45,240 Harusnya ada beberapa di sini. 657 01:00:47,576 --> 01:00:50,145 - Itu...? - Tidak tahu. 658 01:00:50,179 --> 01:00:52,014 Pelacak kosong. 659 01:00:53,949 --> 01:00:55,918 Kalau bukan di sini, di mana lagi? 660 01:00:55,951 --> 01:00:57,953 Ruang operasi. 661 01:01:00,289 --> 01:01:02,424 Sudah pasti di situ. 662 01:01:20,242 --> 01:01:21,877 Di sini. 663 01:01:29,918 --> 01:01:32,621 - Will, cepatlah. - Aku tahu. 664 01:01:34,656 --> 01:01:36,725 Sial, sudah dekat. 665 01:01:36,758 --> 01:01:38,327 Aku lagi cari. 666 01:01:40,796 --> 01:01:42,865 Ketemu! 667 01:01:42,898 --> 01:01:44,534 Ayo cepat. 668 01:01:44,567 --> 01:01:46,569 Cepat! 669 01:01:47,604 --> 01:01:49,004 Oke. 670 01:02:07,524 --> 01:02:09,124 Ayo. 671 01:02:14,196 --> 01:02:16,798 Astaga! 672 01:02:41,957 --> 01:02:43,660 Sialan! 673 01:02:52,635 --> 01:02:54,470 Pergi. 674 01:02:57,706 --> 01:02:59,542 Masuk sini! 675 01:03:04,012 --> 01:03:06,882 - Kita terjebak. - Tidak terjebak. 676 01:03:21,598 --> 01:03:23,398 Tangga. 677 01:03:23,433 --> 01:03:25,702 - Apa yang kau lakukan? - Aku di belakangmu. 678 01:04:18,987 --> 01:04:20,789 Kukira tadi kusuruh lari. 679 01:04:20,822 --> 01:04:22,824 Tidak kudengarkan. 680 01:04:29,064 --> 01:04:30,799 Sudah mati? 681 01:04:32,134 --> 01:04:33,935 Tidak bergerak. 682 01:04:41,678 --> 01:04:43,078 Ya, tapi... 683 01:04:43,111 --> 01:04:45,648 Kita harus segera pergi. 684 01:04:46,783 --> 01:04:48,150 Lab sudah dekat. 685 01:04:48,183 --> 01:04:50,152 - Tak ada waktu lagi. - Aku harus ambil periklase. 686 01:04:50,185 --> 01:04:52,187 - Magnesium oksida. - Aku harus selamatkan Hunter. 687 01:04:52,220 --> 01:04:53,756 Ini bukan hanya tentang anakmu. 688 01:04:53,790 --> 01:04:55,324 Tak ada yang lebih penting dari anakku. 689 01:04:55,357 --> 01:04:57,092 Waktu tambahanmu berapa? 690 01:04:57,125 --> 01:04:59,595 6 bulan? Setahun? Lalu kau ke sini lagi. 691 01:04:59,629 --> 01:05:01,597 Atau kita buktikan mereka bisa dibunuh, 692 01:05:01,631 --> 01:05:03,599 dan saat bendera itu berkibar di tempat perlindungan, 693 01:05:03,633 --> 01:05:06,234 semua yang terjebak di puncak gunung akan tahu. 694 01:05:06,268 --> 01:05:08,638 Dunia akan datang dan berjuang bersama kita. 695 01:05:08,671 --> 01:05:11,441 Mungkin sulit, tapi aku setuju dengan Katie. 696 01:05:11,474 --> 01:05:13,443 Kita tak bisa selamanya hidup begini. 697 01:05:13,476 --> 01:05:15,478 Cepat atau lambat, kita harus lawan mereka. 698 01:05:16,646 --> 01:05:18,681 Tapi bantu aku. 699 01:05:18,715 --> 01:05:20,717 Aku tak bisa jika sendiri. 700 01:05:23,619 --> 01:05:25,954 Sial. 701 01:05:25,987 --> 01:05:27,389 Ayo. 702 01:06:27,916 --> 01:06:29,918 Skala. 703 01:06:46,968 --> 01:06:48,970 Sejauh ini pelacak masih aman. 704 01:06:49,971 --> 01:06:52,107 Aku butuh lima menit. 705 01:06:52,140 --> 01:06:53,776 Aku akan berjaga. 706 01:07:07,289 --> 01:07:08,957 Syukurlah. 707 01:07:45,595 --> 01:07:47,497 Aku tak tahu kau punya keluarga. 708 01:07:51,634 --> 01:07:53,636 Dulu pernah. 709 01:07:55,136 --> 01:07:56,639 Kau tak pernah cerita. 710 01:07:56,672 --> 01:07:58,441 Tidak. 711 01:08:05,982 --> 01:08:09,147 Tunggu kering, lalu lihat hasilnya. Hanya sebentar. 712 01:08:09,150 --> 01:08:11,721 Mungkin kau butuh ini. 713 01:08:35,678 --> 01:08:37,914 Aku di sini waktu itu. 714 01:08:40,148 --> 01:08:42,183 Hari Sabtu itu, 715 01:08:42,217 --> 01:08:44,954 timku hampir berhasil menemukan terobosan, 716 01:08:44,987 --> 01:08:47,456 mengoptimalkan baterai dengan kobalt. 717 01:08:47,490 --> 01:08:49,257 Tiga kali lebih hemat energi. 718 01:08:53,228 --> 01:08:56,231 Itulah yang kupikirkan saat dunia ini runtuh. 719 01:08:58,034 --> 01:08:59,769 Baterai. 720 01:09:05,073 --> 01:09:08,044 Hari itu Billy, anakku usia tujuh tahun, bertanding sepak bola. 721 01:09:08,076 --> 01:09:09,845 Pernah lihat anak-anak seusia itu main bola? 722 01:09:09,879 --> 01:09:12,213 Kenapa mereka serempak mengejar bola? 723 01:09:18,621 --> 01:09:21,691 Yang parahnya, aku tidak pergi ke pertandingan itu. 724 01:09:30,032 --> 01:09:32,602 Suamiku baru pulang setelah.... 725 01:09:32,635 --> 01:09:35,071 dua minggu bepergian. 726 01:09:35,103 --> 01:09:37,105 Aku... 727 01:09:40,610 --> 01:09:43,144 Aku sudah lelah jadi ibu. 728 01:09:44,312 --> 01:09:46,949 Semua itu di luar kendalimu. 729 01:09:46,983 --> 01:09:49,986 Setidaknya aku bisa memeluknya untuk terakhir kali. 730 01:10:01,129 --> 01:10:03,599 Pasti ada saat kau berpikir begitu tentang Tara. 731 01:10:09,270 --> 01:10:12,074 Harusnya tak kusuruh dia ikut. 732 01:10:12,108 --> 01:10:13,643 Aku terlalu percaya diri. 733 01:10:13,676 --> 01:10:15,711 Mengira bisa menghentikan mereka, 734 01:10:15,745 --> 01:10:17,713 tapi nyatanya salah. 735 01:10:17,747 --> 01:10:19,381 Jika itu bisa menghiburmu, aku lebih benci diriku.... 736 01:10:19,414 --> 01:10:22,018 daripada kau membenciku. 737 01:10:25,087 --> 01:10:28,090 Aku lebih mudah menyalahkanmu daripada menyalahkan diriku sendiri. 738 01:10:29,859 --> 01:10:32,461 Aku tahu dia pasti pergi, 739 01:10:32,495 --> 01:10:34,497 meski aku larang. 740 01:10:36,197 --> 01:10:38,134 Dan itu salahku juga. 741 01:10:38,166 --> 01:10:39,568 Jangan salahkan dirimu. 742 01:10:39,602 --> 01:10:41,604 Kita berdua tidak bisa. 743 01:10:42,605 --> 01:10:44,840 Apa gunanya? 744 01:10:51,346 --> 01:10:53,348 Oke. 745 01:11:13,636 --> 01:11:15,538 Kau sudah berusaha, Nina. 746 01:11:15,571 --> 01:11:18,474 Kau berusaha semampumu. 747 01:11:18,507 --> 01:11:19,942 Pulanglah, Will. 748 01:11:19,975 --> 01:11:22,377 Selamatkan anakmu. 749 01:11:22,410 --> 01:11:24,180 Waktunya hampir habis. 750 01:11:25,181 --> 01:11:27,348 - Kalau kau? - Aku akan tinggal. 751 01:11:27,382 --> 01:11:29,317 Masih ada yang bisa kucoba. 752 01:11:29,350 --> 01:11:31,454 Aku tak bakal meninggalkanmu. Kita hadapi ini bersama. 753 01:11:31,487 --> 01:11:33,055 Kau mengajakku ke sini. 754 01:11:33,089 --> 01:11:34,657 Tapi belum berhasil, dan aku tetap di sini... 755 01:11:34,690 --> 01:11:36,492 sampai berhasil atau mati duluan. 756 01:11:36,525 --> 01:11:38,226 - Nina... - Dengar, 757 01:11:38,259 --> 01:11:40,129 mobilku masih di luar. 758 01:11:40,162 --> 01:11:43,466 Kalau berhasil, aku bisa pulang sendiri. 759 01:11:43,499 --> 01:11:46,168 Nanti aku susul di jalan. 760 01:11:46,202 --> 01:11:49,505 Jika aku gagal, 761 01:11:49,538 --> 01:11:51,607 tak ada gunanya kau mati di sini bersamaku. 762 01:11:53,509 --> 01:11:55,410 Pergi. 763 01:11:56,746 --> 01:11:58,413 Pergilah bersama Hunter. 764 01:14:49,585 --> 01:14:51,887 Oh sial! 765 01:15:17,079 --> 01:15:18,480 Sial. 766 01:16:28,884 --> 01:16:31,387 Oh sial. 767 01:16:40,963 --> 01:16:43,032 Oh sial. 768 01:17:42,791 --> 01:17:45,427 Bajingan. 769 01:18:04,713 --> 01:18:06,449 Mereka mesin. 770 01:18:08,417 --> 01:18:10,587 Memburu, tapi tidak memakan kita. 771 01:18:10,619 --> 01:18:13,021 Mereka tak tidur, tidak bernapas. 772 01:18:13,055 --> 01:18:15,724 Tak pernah naik di ketinggian lebih 2.400m. 773 01:18:15,757 --> 01:18:17,560 Itu bukan makhluk hidup. 774 01:18:17,594 --> 01:18:19,828 Tapi program. 775 01:18:20,896 --> 01:18:22,731 Dibuat siapa? 776 01:18:34,611 --> 01:18:36,513 Bagus sekali. 777 01:18:37,580 --> 01:18:39,148 Makasih. 778 01:18:44,953 --> 01:18:47,156 Kenapa 2.400m? 779 01:18:47,189 --> 01:18:48,957 Aku tak tahu. 780 01:18:58,934 --> 01:19:00,936 Mobilmu masih jalan? 781 01:19:00,969 --> 01:19:02,971 Radiator bocor setengah mil yang lalu. 782 01:19:04,440 --> 01:19:07,242 Tuhan, rasanya menyenangkan membunuh keparat ini. 783 01:19:07,276 --> 01:19:09,778 Rasanya akan lebih memuaskan saat kau kibarkan bendera bajak laut... 784 01:19:09,811 --> 01:19:12,347 dan dunia tahu kita bisa mengalahkan mereka. 785 01:19:33,469 --> 01:19:34,571 Ayah! 786 01:19:39,007 --> 01:19:40,375 Sudah kubilang aku akan kembali. 787 01:19:40,409 --> 01:19:42,244 Aku rindu sekali. 788 01:19:52,589 --> 01:19:53,922 Ayo. 789 01:20:15,911 --> 01:20:17,813 Oh, lihat itu? Mereka berhasil! 790 01:20:25,722 --> 01:20:27,289 Crowโ€™s Nest, ini Red Rock. 791 01:20:27,322 --> 01:20:28,725 Lihat yang kami lihat? 792 01:20:28,757 --> 01:20:30,092 Pandangan kami jelas... 793 01:20:30,125 --> 01:20:31,994 Ya. Dikonfirmasi. 794 01:20:32,027 --> 01:20:33,529 - Pandangan kami jelas. - Baiklah. Ini... 795 01:20:33,563 --> 01:20:35,598 Ini Lost Gulch Refuge. 796 01:20:38,133 --> 01:20:40,670 Tiga tahun lalu, 797 01:20:40,703 --> 01:20:43,405 dunia ini runtuh dalam sekejap. 798 01:20:46,542 --> 01:20:49,512 Kita kehilangan rumah, 799 01:20:49,545 --> 01:20:52,281 masyarakat, 800 01:20:52,314 --> 01:20:54,783 dan orang-orang tercinta. 801 01:20:59,388 --> 01:21:03,225 Belum ada yang tahu kenapa kita hanya aman di atas 2.400m. 802 01:21:05,628 --> 01:21:08,498 Tapi kita tak perlu lagi ikuti aturan itu. 803 01:21:14,102 --> 01:21:16,506 Para Reaper berusaha merebut planet kita. 804 01:21:17,973 --> 01:21:22,010 Mereka kira kita akan mati di pegunungan ini. 805 01:21:30,653 --> 01:21:34,524 Tapi kita masih bertahan. 806 01:21:57,279 --> 01:22:00,550 Mau tak mau, kita harus lawan mereka. 807 01:22:03,852 --> 01:22:05,954 Sekaranglah waktunya. 808 01:22:40,000 --> 01:23:10,000 Mohon donasinya seadanya teman-teman: https://trakteer.id/Sioux_Subber/tip 53477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.