Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,790
From 1942 to 1945, Sam Byrne,
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,500
a ranch boy from Wayoming
drafted into the army,
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,290
shared his personal account
of the war in letters home.
4
00:00:19,790 --> 00:00:23,000
This story is inspired by these letters.
1
00:00:35,697 --> 00:00:38,301
Dear Ma,
2
00:00:38,435 --> 00:00:40,070
don't worry.
3
00:00:40,203 --> 00:00:42,805
I'm okay.
4
00:00:42,938 --> 00:00:45,674
They won't let me tell you
where we are.
5
00:00:45,808 --> 00:00:47,277
The First Special Service Force
6
00:00:47,410 --> 00:00:49,479
had our first major battle.
7
00:00:49,611 --> 00:00:50,746
We had to climb a mountain
8
00:00:50,879 --> 00:00:54,050
just to get to where we could
fight.
9
00:00:54,184 --> 00:00:57,187
No other unit believed it could
be done.
10
00:00:57,320 --> 00:01:00,256
And it was cold...
11
00:01:00,390 --> 00:01:04,227
The first time I looked down my
rifle sights aimed at a man...
12
00:01:04,360 --> 00:01:07,596
was difficult.
13
00:01:07,729 --> 00:01:09,798
Just target a German.
14
00:01:09,932 --> 00:01:13,802
Don't shoot 'til you have the
order.
15
00:01:13,936 --> 00:01:16,805
I really don't want to kill
anybody.
16
00:01:16,939 --> 00:01:21,710
I keep telling myself I am here
because it is my duty.
17
00:01:21,844 --> 00:01:23,779
And dad expects me to fight.
18
00:01:23,912 --> 00:01:25,415
Mon
ami,
19
00:01:25,548 --> 00:01:26,915
he's not a man,
20
00:01:27,050 --> 00:01:29,352
just a grey uniform.
21
00:01:29,552 --> 00:01:32,055
Just a gray uniform.
22
00:01:49,439 --> 00:01:53,143
I didn't have time to even
think about what I had done.
23
00:01:53,276 --> 00:01:55,811
There was so much shooting
going on--
24
00:02:03,453 --> 00:02:04,487
It was kill--
25
00:02:04,621 --> 00:02:06,556
or be killed.
26
00:02:06,688 --> 00:02:07,823
Kill...
27
00:02:07,956 --> 00:02:12,462
or my friends would die.
28
00:02:12,595 --> 00:02:14,230
I hate it.
29
00:02:43,526 --> 00:02:45,761
Get yourself down there.
30
00:02:45,894 --> 00:02:47,630
This right here--
31
00:02:47,763 --> 00:02:49,865
is the gun that my daddy gave to
me.
32
00:02:49,998 --> 00:02:52,302
One day this is going to be
your gun.
33
00:02:52,435 --> 00:02:57,005
Alright?
34
00:02:57,140 --> 00:03:00,610
Always point your gun in a safe
direction, Sam.
35
00:03:00,776 --> 00:03:01,944
What's a safe direction?
36
00:03:02,078 --> 00:03:03,779
Don't know.
37
00:03:03,912 --> 00:03:05,981
It's where you won't hurt
somebody.
38
00:03:06,115 --> 00:03:09,252
Always keep your gun pointed
away from people.
39
00:03:09,385 --> 00:03:11,387
I don't ever want to shoot
nobody.
40
00:03:11,521 --> 00:03:12,821
Well, that's good.
41
00:03:12,955 --> 00:03:14,557
You keep your gun pointed away
from people
42
00:03:14,691 --> 00:03:16,259
and you won't.
43
00:03:16,392 --> 00:03:17,594
Now this right here,
44
00:03:17,726 --> 00:03:19,529
that's the rear sight--
45
00:03:19,662 --> 00:03:22,232
and that is the front sight.
46
00:03:22,365 --> 00:03:25,401
Always focus on the front sight
and you make sure your
47
00:03:25,535 --> 00:03:27,736
target is dead center.
48
00:03:27,869 --> 00:03:30,673
Okay?
49
00:03:30,806 --> 00:03:34,143
Alright, now...
50
00:03:34,277 --> 00:03:37,647
Never pull the trigger with the
crook of your finger.
51
00:03:37,779 --> 00:03:39,182
Instead use the tip--
52
00:03:39,315 --> 00:03:41,117
and you'll be way more accurate.
53
00:03:41,251 --> 00:03:45,255
Okay? Go and try that out.
54
00:03:47,123 --> 00:03:49,092
Now you notice how that
gun tends to...
55
00:03:49,225 --> 00:03:51,160
bounce around and not hold
still?
56
00:03:51,294 --> 00:03:53,129
Yeah, I can't keep it on the
can.
57
00:03:53,263 --> 00:03:57,267
Alright, what you do is
you let out all your air...
58
00:03:59,202 --> 00:04:02,338
When you reach that point where
the air's all gone,
59
00:04:02,472 --> 00:04:03,740
that's when you aim-
60
00:04:03,872 --> 00:04:05,575
and squeeze off the shot
61
00:04:05,708 --> 00:04:07,443
with the tip of your finger.
62
00:04:07,577 --> 00:04:09,945
Go on now...
63
00:04:21,758 --> 00:04:23,059
I did it! I did it!
64
00:04:23,192 --> 00:04:24,627
Alright now, don't get
cocky on me.
65
00:04:24,761 --> 00:04:26,029
Sorry.
66
00:04:26,162 --> 00:04:28,331
Listen, remember what I
told you...
67
00:04:28,464 --> 00:04:29,565
focus,
68
00:04:29,699 --> 00:04:30,799
breathe,
69
00:04:30,932 --> 00:04:32,535
squeeze.
70
00:04:32,669 --> 00:04:36,172
Now I want you to hit the rest
of them cans as fast as you can.
71
00:04:49,585 --> 00:04:50,787
How's that?
72
00:04:50,919 --> 00:04:53,456
Nice shootin' Sam.
73
00:04:53,589 --> 00:04:56,459
You're going to be a fine, sharp
shooter one day.
74
00:04:56,592 --> 00:04:58,894
Maybe you'll get a chance to do
what I could never do in the
75
00:04:59,028 --> 00:05:00,296
Great War.
76
00:05:00,430 --> 00:05:01,897
What did you do?
77
00:05:02,031 --> 00:05:03,566
Well...
78
00:05:03,700 --> 00:05:05,635
I was assigned to take care of
the horses
79
00:05:05,768 --> 00:05:07,737
the entire war.
80
00:05:07,869 --> 00:05:10,740
I never got a chance to
actually fight.
81
00:05:10,872 --> 00:05:14,277
Some day you'll get a chance to
fight the next war.
82
00:05:14,410 --> 00:05:16,179
Well...
you'll think differently when
83
00:05:16,312 --> 00:05:19,048
they're shootin' at you and your
buddies.
84
00:05:27,256 --> 00:05:29,726
I just wish you didn't
have to go.
85
00:05:29,858 --> 00:05:32,128
Well, my number came up.
86
00:05:32,261 --> 00:05:34,263
It's my duty to go.
87
00:05:34,397 --> 00:05:36,566
I'll serve just like Dad--
88
00:05:36,699 --> 00:05:37,800
in the Great War.
89
00:05:37,933 --> 00:05:39,769
We're so proud of you, Sam...
90
00:05:39,901 --> 00:05:42,438
right Ma?
91
00:05:42,572 --> 00:05:45,508
You're going to be a fine
soldier.
92
00:05:45,641 --> 00:05:46,975
Don't worry, Ma.
93
00:05:47,110 --> 00:05:49,045
I'll be just fine.
94
00:05:49,178 --> 00:05:50,613
This war will be over
95
00:05:50,747 --> 00:05:53,816
and I'll be home before you can
say Jack Robinson.
96
00:05:59,255 --> 00:06:00,456
Write to me everyone.
97
00:06:00,590 --> 00:06:01,923
I'll write ya every
day!
98
00:06:04,594 --> 00:06:06,928
- Bye, son.
- Bye.
99
00:06:26,982 --> 00:06:27,949
Mail just got here.
100
00:06:28,084 --> 00:06:29,519
From Sam!
101
00:06:29,652 --> 00:06:32,522
Oh, Okay!
102
00:06:36,726 --> 00:06:37,693
Alright...
103
00:06:37,827 --> 00:06:39,262
'Dear Family,
104
00:06:39,395 --> 00:06:41,564
This is just to let you know I
finished basic training
105
00:06:41,697 --> 00:06:44,267
and got recruited to be part of
a new unit called
106
00:06:44,400 --> 00:06:46,502
the First Special Service Force.
107
00:06:46,636 --> 00:06:49,439
I'm being sent for training as a
paratrooper
108
00:06:49,572 --> 00:06:51,607
and whatever else they need me
to do.
109
00:06:51,741 --> 00:06:52,941
The camp is all the way over in
110
00:06:53,075 --> 00:06:55,478
Helena, Montana.
111
00:06:55,611 --> 00:06:57,346
If other units say it can't
be done,
112
00:06:57,480 --> 00:06:59,649
that's when they'll send
for us.
113
00:06:59,782 --> 00:07:01,016
So Dad, I think
114
00:07:01,150 --> 00:07:03,352
I'll for sure not be taking care
of horses.
115
00:07:03,486 --> 00:07:06,021
I'll let you know more about
it once I get there,
116
00:07:06,155 --> 00:07:08,925
but for now that's all I
know.'
117
00:07:13,062 --> 00:07:16,132
It's okay. It's okay...
118
00:07:16,265 --> 00:07:18,067
Ma, you left out this part--
119
00:07:18,201 --> 00:07:19,469
'Oh, I get paid an extra
120
00:07:19,602 --> 00:07:22,171
50 bucks to be in this
paratrooper unit.'
121
00:07:22,305 --> 00:07:24,207
Wow, an extra 50 bucks!
122
00:07:24,340 --> 00:07:25,808
That's what I want to do when
I go.
123
00:07:25,942 --> 00:07:26,809
- Same!
124
00:07:26,943 --> 00:07:28,009
Sam's gonna be okay.
125
00:07:28,144 --> 00:07:29,145
50 bucks!
126
00:07:29,278 --> 00:07:30,680
This is good.
127
00:07:50,132 --> 00:07:51,667
Name, soldier?
128
00:07:51,801 --> 00:07:54,002
Private Samuel Byrne, Sir.
129
00:07:54,136 --> 00:07:55,505
Private Byrne,
130
00:07:55,638 --> 00:07:57,740
you will address me as Master
Sergeant Sanders
131
00:07:57,874 --> 00:08:00,109
and never as "Sir."
132
00:08:00,243 --> 00:08:01,844
That's a whole different kind of
animal.
133
00:08:01,978 --> 00:08:03,646
Yes, Master Sergeant Sanders.
134
00:08:03,779 --> 00:08:06,549
Byrne, you are in
Second Regiment, Second Company,
135
00:08:06,682 --> 00:08:11,053
Hut 385.
136
00:08:11,187 --> 00:08:12,822
Name?
137
00:08:41,350 --> 00:08:42,985
Ernest Chipchase,
138
00:08:43,119 --> 00:08:45,321
Canadian.
139
00:08:45,454 --> 00:08:46,455
You a--
140
00:08:46,589 --> 00:08:48,658
got something there on your lip.
141
00:08:51,861 --> 00:08:54,096
I'm Jean Paul Sabourin,
142
00:08:54,230 --> 00:08:55,331
as you can tell
143
00:08:55,464 --> 00:08:56,899
I am French Canadian,
144
00:08:57,034 --> 00:08:59,036
from Montreal, Quebec.
145
00:08:59,168 --> 00:09:00,403
I just arrived today also.
146
00:09:00,536 --> 00:09:02,238
Well, that's quite a mouthful.
147
00:09:02,371 --> 00:09:05,908
I think I'll just call you
Frenchy.
148
00:09:06,043 --> 00:09:07,243
C'est la vie.
149
00:09:07,376 --> 00:09:08,678
I'm Sam Byrne,
150
00:09:08,811 --> 00:09:10,146
from Wyoming.
151
00:09:10,279 --> 00:09:12,081
Am I in the wrong hut?
152
00:09:12,214 --> 00:09:14,083
I'm not Canadian.
153
00:09:14,216 --> 00:09:15,151
Here's another proud
Canadian,
154
00:09:15,284 --> 00:09:16,185
Private Jack Knight.
155
00:09:16,319 --> 00:09:18,154
Nice to meet you.
156
00:09:23,159 --> 00:09:25,761
What is that smell?
157
00:09:25,895 --> 00:09:27,630
You a cowboy?
158
00:09:27,763 --> 00:09:29,999
I'm a rancher.
159
00:09:30,132 --> 00:09:32,001
But yeah,
160
00:09:32,134 --> 00:09:33,269
I hang around cattle
161
00:09:33,402 --> 00:09:34,437
and ride a horse.
162
00:09:35,605 --> 00:09:38,441
Whatever you say, cowboy.
163
00:09:38,574 --> 00:09:42,079
You got a long way to go to
catch up with us Canadians.
164
00:09:42,211 --> 00:09:43,379
They told us to fall-in in five
minutes,
165
00:09:43,512 --> 00:09:45,781
about five minute ago.
166
00:09:45,915 --> 00:09:46,849
Pack your gear and
167
00:09:46,983 --> 00:09:48,451
let's go.
168
00:09:56,425 --> 00:09:58,794
This... is Captain Pat O'Neill.
169
00:09:58,928 --> 00:10:00,129
He's our greatest resource
170
00:10:00,262 --> 00:10:01,797
on hand-to-hand combat.
171
00:10:01,931 --> 00:10:02,798
Listen closely.
172
00:10:02,932 --> 00:10:06,202
It will save your life.
173
00:10:09,205 --> 00:10:10,473
Right lads,
174
00:10:10,606 --> 00:10:12,808
the enemy intends to kill ya.
175
00:10:12,942 --> 00:10:14,044
So,
176
00:10:14,176 --> 00:10:15,811
that means, if you want to
survive,
177
00:10:15,945 --> 00:10:17,114
you must
178
00:10:17,246 --> 00:10:19,148
take his weapon out of
commission.
179
00:10:19,281 --> 00:10:21,817
You've got to incapacitate him
first.
180
00:10:21,951 --> 00:10:24,487
And fast!
181
00:10:24,620 --> 00:10:26,689
What's your name, young fella?
182
00:10:26,822 --> 00:10:27,890
Byrnes, sir.
183
00:10:28,024 --> 00:10:29,825
A good Irish name.
184
00:10:29,959 --> 00:10:31,193
Come here to me.
185
00:10:33,562 --> 00:10:35,998
I like to know the names of the
people I beat up.
186
00:10:36,133 --> 00:10:37,299
Don't worry,
187
00:10:37,433 --> 00:10:38,834
I won't bite ya,
188
00:10:38,968 --> 00:10:39,935
unless I have to.
189
00:10:41,470 --> 00:10:42,571
Right...
190
00:10:42,705 --> 00:10:44,940
take this fake gun in your
hand...
191
00:10:45,075 --> 00:10:46,143
and come at me,
192
00:10:46,275 --> 00:10:47,943
ready to kill.
193
00:10:49,645 --> 00:10:53,749
Come on,
cowboy. Come on.
194
00:10:57,319 --> 00:10:58,854
Don't worry, lads.
195
00:10:58,988 --> 00:11:02,725
He'll come around soon.
196
00:11:02,858 --> 00:11:04,360
Remember this,
197
00:11:04,493 --> 00:11:06,595
and be aware.
198
00:11:06,729 --> 00:11:07,697
If you use this,
199
00:11:07,830 --> 00:11:10,033
or any other technique I teach
ya,
200
00:11:10,167 --> 00:11:11,200
your enemy,
201
00:11:11,333 --> 00:11:12,868
if he survives,
202
00:11:13,002 --> 00:11:13,869
will come at ya,
203
00:11:14,003 --> 00:11:14,870
fightin'
204
00:11:15,004 --> 00:11:17,206
and ready to kill.
205
00:11:17,339 --> 00:11:19,208
Are you all right there, young
Byrne?
206
00:11:19,341 --> 00:11:21,377
Are you breathing okay?
207
00:11:21,510 --> 00:11:22,878
Can you talk?
208
00:11:23,012 --> 00:11:25,214
Yes, sir.
209
00:11:25,347 --> 00:11:27,550
Looks like I was right.
210
00:11:27,683 --> 00:11:30,753
One of those fighting Irish.
211
00:11:30,886 --> 00:11:33,456
This soldier has moxie!
212
00:11:42,832 --> 00:11:45,901
Grace, you really should
come.
213
00:11:46,036 --> 00:11:47,770
You'll have fun.
214
00:11:47,903 --> 00:11:48,904
Dance,
215
00:11:49,039 --> 00:11:49,905
laugh,
216
00:11:50,040 --> 00:11:51,874
have a good time.
217
00:11:52,007 --> 00:11:55,078
Robin, going to that bar
is not what I call fun.
218
00:11:55,212 --> 00:11:56,712
Drunk soldiers, loggers, miners,
219
00:11:56,846 --> 00:11:59,415
all thinking they can have
their way with all the girls...
220
00:11:59,548 --> 00:12:01,084
Not my idea of fun.
221
00:12:01,218 --> 00:12:02,918
Well, I know you like to
dance
222
00:12:03,053 --> 00:12:06,255
and there's plenty of that.
223
00:12:06,388 --> 00:12:08,624
It'll be fun!
224
00:12:18,400 --> 00:12:19,735
Gentlemen!
225
00:12:19,869 --> 00:12:22,271
We must accomplish what we came
here for.
226
00:12:22,404 --> 00:12:23,939
Let's go find some dames!
227
00:13:31,107 --> 00:13:32,474
If you take too long to
ask,
228
00:13:32,608 --> 00:13:34,311
someone else will beat you to
it.
229
00:13:34,443 --> 00:13:36,011
And I'd really rather dance
with you
230
00:13:36,146 --> 00:13:38,914
than one of those loggers or
miners over there.
231
00:13:41,584 --> 00:13:43,819
I'm not such a good dancer,
232
00:13:43,953 --> 00:13:46,355
but you can teach me, if you
like.
233
00:13:46,488 --> 00:13:49,425
I learn quick.
234
00:13:49,558 --> 00:13:51,194
I'm Grace Ford,
235
00:13:51,328 --> 00:13:53,196
what's your name?
236
00:13:53,330 --> 00:13:54,530
I'm Sam.
237
00:13:54,663 --> 00:13:57,267
Sam Byrne from Wyoming.
238
00:13:57,399 --> 00:14:00,636
I've never danced like this
before.
239
00:14:00,769 --> 00:14:04,140
Well, hi Sam Byrne from
Wyoming.
240
00:14:04,274 --> 00:14:05,975
This is the Swing.
241
00:14:06,109 --> 00:14:08,078
Watch my feet...
242
00:14:08,211 --> 00:14:09,246
Back,
243
00:14:09,378 --> 00:14:10,247
step,
244
00:14:10,379 --> 00:14:11,580
one, two, three.
245
00:14:11,714 --> 00:14:13,582
Then do it to the other side.
246
00:14:16,685 --> 00:14:18,054
That's pretty easy.
247
00:14:18,188 --> 00:14:19,122
Try!
248
00:14:23,193 --> 00:14:25,628
Here goes nothing!
249
00:14:26,196 --> 00:14:27,930
Okay...
250
00:14:34,204 --> 00:14:35,171
Well, look at that.
251
00:14:35,305 --> 00:14:37,073
You do learn quick.
252
00:14:37,207 --> 00:14:39,742
Let's have some fun.
253
00:14:59,728 --> 00:15:00,596
Then he says,
254
00:15:00,729 --> 00:15:01,597
then he says
255
00:15:01,730 --> 00:15:03,166
"but Grace...
256
00:15:03,300 --> 00:15:04,433
you can teach me,
257
00:15:04,566 --> 00:15:05,434
I learn
258
00:15:05,567 --> 00:15:06,435
very quick."
259
00:15:06,568 --> 00:15:08,104
No, I.
260
00:15:08,238 --> 00:15:09,605
Everyone, fall in!
261
00:15:09,738 --> 00:15:10,973
Grab your empty rucksacks
262
00:15:11,107 --> 00:15:13,609
and head outside.
263
00:15:13,742 --> 00:15:15,111
Are you deaf? Let's go!
264
00:15:15,245 --> 00:15:16,146
Let's go!
265
00:15:16,279 --> 00:15:17,314
Just because it is night,
266
00:15:17,446 --> 00:15:20,250
does not mean your day is over!
267
00:15:20,383 --> 00:15:23,452
Double time, let's go, men,
let's go! Come on!
268
00:15:31,593 --> 00:15:33,163
Fill your packs with these
rocks.
269
00:15:38,301 --> 00:15:40,036
C'est fou!
270
00:15:40,170 --> 00:15:41,304
I hope he doesn't
think we're
271
00:15:41,438 --> 00:15:42,938
gonna carry these on our backs.
272
00:15:43,073 --> 00:15:45,141
Your gear
hasn't arrived yet,
273
00:15:45,275 --> 00:15:48,144
so we're using these rocks
until it does.
274
00:15:48,278 --> 00:15:49,478
Come on, more rocks,
275
00:15:49,611 --> 00:15:50,913
more rocks!
276
00:15:57,786 --> 00:15:59,322
Let's go! Let's go!
277
00:15:59,456 --> 00:16:01,391
Come on, men!
278
00:16:06,096 --> 00:16:08,331
Let's go, this ain't no Sunday
walk through the woods!
279
00:16:08,465 --> 00:16:09,732
Let's go!
280
00:16:18,441 --> 00:16:20,876
My eighty-year-old grandmother
runs faster than you,
281
00:16:21,010 --> 00:16:21,677
come on!
282
00:16:21,810 --> 00:16:22,878
Come on, let's go,
283
00:16:23,012 --> 00:16:24,447
come on!
284
00:16:31,887 --> 00:16:33,189
Hey come on, get up.
285
00:16:33,323 --> 00:16:34,190
Come on--
286
00:16:34,324 --> 00:16:35,191
come on.
287
00:16:35,325 --> 00:16:36,825
Leave him!
288
00:16:36,959 --> 00:16:39,429
These dropouts will be sent
back where they came from.
289
00:17:14,030 --> 00:17:16,565
Where do we dump the rocks,
Master Sergeant?
290
00:17:16,698 --> 00:17:18,734
Those are your rocks,
Byrne.
291
00:17:18,867 --> 00:17:20,170
Take good care of them.
292
00:17:20,303 --> 00:17:21,304
They live with you, now.
293
00:17:21,438 --> 00:17:23,239
They even sleep with you.
294
00:17:23,373 --> 00:17:24,573
Go shower.
295
00:17:24,706 --> 00:17:26,109
Be at breakfast in 15 minutes
296
00:17:26,242 --> 00:17:27,976
and do not be late!
297
00:17:41,558 --> 00:17:42,425
Hey.
298
00:17:42,559 --> 00:17:43,959
Hey, Jones.
299
00:17:44,094 --> 00:17:45,128
You guys know where
they'll be sending us?
300
00:17:45,261 --> 00:17:46,362
No idea.
301
00:17:46,496 --> 00:17:48,064
What about you, Knight?
302
00:17:48,198 --> 00:17:50,266
I think we're the secret
suicide squad
303
00:17:50,400 --> 00:17:52,000
meant to take out Hitler.
304
00:17:53,203 --> 00:17:54,670
Where'd you hear that, Knight?
305
00:17:54,803 --> 00:17:56,272
It's just word going around.
306
00:17:57,574 --> 00:18:00,276
The suicide squad...
307
00:18:00,410 --> 00:18:03,446
Where do you hear these
words going around?
308
00:18:03,580 --> 00:18:05,215
Pivot, step, jump!
309
00:18:05,348 --> 00:18:06,449
Pivot, step, jump!
310
00:18:06,583 --> 00:18:07,616
Let's go, let's go!
311
00:18:07,749 --> 00:18:09,618
Pivot, step, go!
312
00:18:09,751 --> 00:18:10,619
Let's go, let's go!
313
00:18:10,752 --> 00:18:12,489
Pivot, step, go!
314
00:18:12,621 --> 00:18:14,424
Pivot, step, go!
315
00:18:14,557 --> 00:18:15,891
Pivot, step,
316
00:18:16,024 --> 00:18:17,960
and, go!
317
00:18:18,094 --> 00:18:20,029
Not bad for your first try.
318
00:18:20,163 --> 00:18:21,464
We're going to do this over,
319
00:18:21,598 --> 00:18:22,532
and over,
320
00:18:22,664 --> 00:18:25,268
until it becomes second nature.
321
00:18:25,401 --> 00:18:26,668
Go to lunch.
322
00:18:26,802 --> 00:18:28,104
Enjoy it!
323
00:18:28,238 --> 00:18:31,740
It will be your last hot meal
for a while.
324
00:18:31,874 --> 00:18:33,209
Last nights hike--
325
00:18:33,343 --> 00:18:35,178
was just a warm up.
326
00:18:35,311 --> 00:18:36,412
After lunch--
327
00:18:36,546 --> 00:18:38,581
we go on another--
328
00:18:38,714 --> 00:18:39,848
beautiful hike
329
00:18:39,982 --> 00:18:41,217
in the mountains.
330
00:18:41,351 --> 00:18:43,052
Master Sergeant,
we haven't slept.
331
00:18:43,186 --> 00:18:44,753
The enemy won't let you
sleep, Knight,
332
00:18:44,887 --> 00:18:45,821
and neither will I.
333
00:18:45,954 --> 00:18:47,157
You think this is tough?
334
00:18:47,290 --> 00:18:49,125
Just wait 'til you're laying in
mud.
335
00:18:49,259 --> 00:18:50,759
Haven't eaten or slept in
days,
336
00:18:50,893 --> 00:18:52,095
bullets buzzing by your head,
337
00:18:52,228 --> 00:18:53,695
mortars exploding all over,
338
00:18:53,829 --> 00:18:55,031
while all you can hear
339
00:18:55,165 --> 00:18:56,732
are the screams of fallen
soldiers.
340
00:18:56,865 --> 00:18:58,434
So you will not complain, do you
understand me?
341
00:18:58,568 --> 00:19:00,736
- Yes, Master Sergeant
- I said do you understand me?
342
00:19:00,869 --> 00:19:02,205
Yes, Master Sergeant.
343
00:19:02,338 --> 00:19:04,440
Good.
344
00:19:04,574 --> 00:19:06,442
Remember,
345
00:19:06,576 --> 00:19:09,412
I... hiked with you.
346
00:19:09,546 --> 00:19:10,979
And I am hiking with you again,
347
00:19:11,114 --> 00:19:13,849
and I have had just as much
sleep as you--
348
00:19:13,982 --> 00:19:17,453
which is none!
349
00:19:17,587 --> 00:19:20,956
Move out!
350
00:20:00,196 --> 00:20:03,266
Sunrise, and we have a long way
to go!
351
00:20:03,399 --> 00:20:05,702
Unless you get moving, we're
going to miss breakfast.
352
00:20:05,834 --> 00:20:07,903
Come on, let's go!
353
00:20:08,037 --> 00:20:09,172
What? Are you not hungry?
354
00:20:09,305 --> 00:20:12,808
Let's go, let's go! Come on!
Woo!
355
00:20:14,143 --> 00:20:15,378
Alright.
356
00:20:15,511 --> 00:20:18,013
'So say, I got a letter from Ma
just now,
357
00:20:18,147 --> 00:20:20,383
and it seems I have a new
sister, Carol.
358
00:20:21,551 --> 00:20:22,784
It seems hard to believe.
359
00:20:22,918 --> 00:20:24,520
I sure hope I get to come home
360
00:20:24,654 --> 00:20:25,821
and see her.'
361
00:20:25,954 --> 00:20:28,157
Okay, well he'd better come
home!
362
00:20:28,291 --> 00:20:30,293
'We went on a hike and come
back
363
00:20:30,426 --> 00:20:31,927
after all night and a day of
hiking.
364
00:20:32,061 --> 00:20:34,697
And-- we men got way ahead of
the rest,
365
00:20:34,830 --> 00:20:36,065
and we went into a farm house
366
00:20:36,199 --> 00:20:37,600
and called for a taxi.
367
00:20:37,734 --> 00:20:39,702
And had him come and pick us up.
368
00:20:39,835 --> 00:20:40,902
We knew if we didn't do
something
369
00:20:41,037 --> 00:20:43,640
we'd miss chow.
370
00:20:43,772 --> 00:20:45,508
We beat the rest back into camp,
371
00:20:45,642 --> 00:20:47,410
and we ate real good.'
372
00:20:47,543 --> 00:20:49,712
Sure sounds like Sam's
havin' nothin' but fun
373
00:20:49,878 --> 00:20:51,414
and good food.
374
00:20:51,547 --> 00:20:53,782
I don't know why everyone's so
worried about me signing up.
375
00:20:53,915 --> 00:20:55,951
Well, let's see. Wait, there's
more, um.
376
00:20:56,085 --> 00:20:58,020
'I was thinkin' we'd get
caught
377
00:20:58,154 --> 00:21:00,423
from our prank and I'd get lucky
378
00:21:00,556 --> 00:21:02,858
and get sent back to my original
unit,
379
00:21:02,991 --> 00:21:05,695
and Master Sergeant never said
nothing.'
380
00:21:05,827 --> 00:21:07,630
Lucky? To get sent
back?
381
00:21:07,764 --> 00:21:11,634
What's lucky about that?
382
00:21:21,943 --> 00:21:24,314
Hey, I think our hut
383
00:21:24,447 --> 00:21:25,515
is the only one
384
00:21:25,648 --> 00:21:26,815
that has all twelve
385
00:21:26,948 --> 00:21:28,484
original bunkmates.
386
00:21:28,618 --> 00:21:30,153
No washouts here!
387
00:21:30,286 --> 00:21:32,288
Not yet.
388
00:21:32,422 --> 00:21:34,357
Uh oh,
389
00:21:34,490 --> 00:21:36,292
we're in trouble- I think we're
caught!
390
00:21:36,426 --> 00:21:37,560
No washouts yet,
391
00:21:37,694 --> 00:21:39,796
but we'll see what happens
tomorrow morning,
392
00:21:39,928 --> 00:21:42,365
when you make your two jumps.
393
00:21:42,498 --> 00:21:45,867
Then we'll know who has the
right stuff.
394
00:21:46,001 --> 00:21:47,370
Mail call.
395
00:21:47,503 --> 00:21:48,771
Knight.
396
00:21:48,904 --> 00:21:50,606
Chipchase.
397
00:21:50,740 --> 00:21:52,208
Sab-ow--
398
00:21:52,342 --> 00:21:53,710
Sab-or--
399
00:21:53,842 --> 00:21:55,478
Frenchy!
- Oui.
400
00:21:55,611 --> 00:21:57,347
Jones.
401
00:21:57,480 --> 00:21:59,182
And Byrne.
402
00:21:59,315 --> 00:22:01,551
And that is it for today.
403
00:22:01,684 --> 00:22:03,453
Tomorrow morning--
404
00:22:03,586 --> 00:22:06,522
be ready.
405
00:22:08,458 --> 00:22:09,726
Sam,
406
00:22:09,858 --> 00:22:12,061
looks like we were not caught.
407
00:22:13,396 --> 00:22:14,530
Tomorrow
408
00:22:14,664 --> 00:22:16,466
is the day you've been looking
forward to...
409
00:22:16,599 --> 00:22:18,167
Fifty bucks!
410
00:22:18,301 --> 00:22:19,469
I still don't get why you
Americans
411
00:22:19,602 --> 00:22:22,638
get an extra 50 bucks when we
don't.
412
00:22:22,772 --> 00:22:23,905
Stupid bureaucrats.
413
00:22:24,040 --> 00:22:26,442
Oh la la.
414
00:22:40,256 --> 00:22:41,524
I am excited
415
00:22:41,657 --> 00:22:46,162
that you were selected for
Special Force.
416
00:22:46,295 --> 00:22:49,998
Being a paratrooper is
something to be proud of.
417
00:22:50,133 --> 00:22:53,436
Be the best paratrooper they
have.
418
00:22:53,569 --> 00:22:55,171
Your dad.
419
00:23:28,738 --> 00:23:30,039
Six minutes!
420
00:23:30,173 --> 00:23:31,973
Six minutes!
421
00:23:32,108 --> 00:23:33,509
Get ready!
422
00:23:33,643 --> 00:23:35,578
Get ready!
423
00:23:35,711 --> 00:23:36,846
Stand up!
424
00:23:37,012 --> 00:23:41,517
Stand up!
425
00:23:41,651 --> 00:23:42,718
Hook up!
426
00:23:42,852 --> 00:23:44,887
Hook up!
427
00:23:45,020 --> 00:23:48,424
Stand at the door!
428
00:23:48,558 --> 00:23:52,961
Go!
429
00:23:53,095 --> 00:23:56,866
Go! Go!
430
00:23:56,998 --> 00:24:00,236
Go!
431
00:24:00,369 --> 00:24:04,373
Go! Go!
432
00:24:04,507 --> 00:24:09,111
Go!
433
00:25:12,775 --> 00:25:15,144
This was much easier than I
thought.
434
00:25:15,278 --> 00:25:18,681
I did what you said, Chipchase.
435
00:25:18,814 --> 00:25:19,682
I didn't look.
436
00:25:19,815 --> 00:25:21,150
I just jumped.
437
00:25:21,284 --> 00:25:24,754
Yeah, with a little help from a
friend.
438
00:25:24,887 --> 00:25:27,189
Jump-master was just about to
pull you out of line.
439
00:25:27,323 --> 00:25:29,258
If I hadn't pushed you out,
440
00:25:29,392 --> 00:25:32,194
you'd be with the washouts
right now.
441
00:25:32,328 --> 00:25:33,529
As I was comin' down,
442
00:25:33,663 --> 00:25:35,831
I got thinkin' about being
shot...
443
00:25:35,965 --> 00:25:38,734
While you're just up in the
air hangin' there,
444
00:25:38,868 --> 00:25:40,202
you're an easy target!
445
00:25:40,336 --> 00:25:42,772
I was thinking the same thing.
446
00:25:42,905 --> 00:25:44,540
Look at those men up there.
447
00:25:44,674 --> 00:25:46,609
They're sitting
ducks.
448
00:25:46,742 --> 00:25:47,843
Germans could just
449
00:25:47,977 --> 00:25:49,845
pick them right out of the sky.
450
00:25:49,979 --> 00:25:53,716
Nowhere to hide.
451
00:25:53,849 --> 00:25:56,285
Maybe we should have chickened
out like those others.
452
00:25:56,419 --> 00:25:59,989
Gone back to our regular units.
453
00:26:00,122 --> 00:26:01,257
This--
454
00:26:01,390 --> 00:26:03,526
is a suicide squad.
455
00:26:03,659 --> 00:26:05,361
Mon Dieu!
456
00:26:05,494 --> 00:26:06,596
Not me!
457
00:26:06,729 --> 00:26:08,631
I could never tell my dad that I
chickened out.
458
00:26:08,764 --> 00:26:10,900
Dead or alive, I'm stayin'
in the Force.
459
00:26:11,034 --> 00:26:12,935
He wrote to me.
460
00:26:13,070 --> 00:26:15,304
I can't disappoint him now.
461
00:26:15,438 --> 00:26:18,240
Come on, we gotta get to our
second jump.
462
00:26:36,459 --> 00:26:37,960
She's not going to dance with
you, man.
463
00:26:38,095 --> 00:26:41,530
You don't have to be
such a hoser, you know.
464
00:26:57,480 --> 00:26:59,715
That boy sure is doll dizzy.
465
00:27:34,850 --> 00:27:36,886
We got pinned today.
466
00:27:37,019 --> 00:27:38,921
I'm officially a paratrooper.
467
00:27:42,358 --> 00:27:46,129
I'm proud of you.
468
00:27:46,262 --> 00:27:50,666
But I sure hope you don't get
sent to the war any time soon.
469
00:27:50,800 --> 00:27:54,336
The latest scuttlebutt is
that it won't be long.
470
00:27:56,238 --> 00:27:58,441
Come on.
471
00:28:50,093 --> 00:28:51,694
Dis knife,
472
00:28:51,827 --> 00:28:54,497
was specifically created for
this unit.
473
00:28:54,630 --> 00:28:56,632
It's designed to kill-
474
00:28:56,766 --> 00:28:57,633
quick
475
00:28:57,767 --> 00:28:59,102
and quiet.
476
00:28:59,236 --> 00:29:01,570
Corporal Byrne?
477
00:29:01,704 --> 00:29:03,106
- Yes, sir?
- Stand here.
478
00:29:08,878 --> 00:29:11,413
Good man.
479
00:29:11,547 --> 00:29:13,449
The best way to use your knife
480
00:29:13,582 --> 00:29:15,484
is to slit throats.
481
00:29:20,289 --> 00:29:22,225
Dis will kill your man
482
00:29:22,358 --> 00:29:24,060
before he can call out.
483
00:29:24,194 --> 00:29:25,728
Just pull the head to the side,
484
00:29:25,861 --> 00:29:26,529
stab
485
00:29:26,662 --> 00:29:28,864
all the way through.
486
00:29:28,998 --> 00:29:30,299
Pull it forward,
487
00:29:30,432 --> 00:29:32,468
cuttin' through da throat.
488
00:29:32,601 --> 00:29:34,303
Or another way,
489
00:29:34,436 --> 00:29:37,439
is to stab right through
the skull.
490
00:29:37,573 --> 00:29:39,508
This knife,
491
00:29:39,642 --> 00:29:41,544
will go right through his ribs
492
00:29:41,677 --> 00:29:44,281
straight to the heart.
493
00:29:44,446 --> 00:29:46,315
And ya see this?
494
00:29:46,448 --> 00:29:48,317
This is called a skull crusher.
495
00:29:48,450 --> 00:29:49,518
Yeah.
496
00:29:49,652 --> 00:29:52,122
You know what to do with that.
497
00:29:52,255 --> 00:29:54,490
Keep yer knife sharp!
498
00:29:54,623 --> 00:29:56,259
Okay, pair up.
499
00:29:56,392 --> 00:29:58,627
Practice.
500
00:30:03,666 --> 00:30:05,935
Hey, where's
Matthews?
501
00:30:06,069 --> 00:30:07,403
Hey, mate!
502
00:30:07,536 --> 00:30:08,771
Our showers are packed.
503
00:30:08,904 --> 00:30:09,839
Do you mind?
504
00:30:09,972 --> 00:30:13,542
It's empty. Have at
it.
505
00:30:36,799 --> 00:30:37,933
Grace,
506
00:30:38,068 --> 00:30:39,336
you look gorgeous.
507
00:30:39,468 --> 00:30:41,670
Thanks!
508
00:30:41,804 --> 00:30:44,773
You look swell yourself.
509
00:30:44,907 --> 00:30:45,774
Thanks.
510
00:30:47,376 --> 00:30:48,245
Um...
511
00:30:56,552 --> 00:30:58,255
Do you know "Hold
Me"?
512
00:30:58,387 --> 00:30:59,655
Okay.
513
00:31:18,108 --> 00:31:21,211
♪ Hold me. ♪
514
00:31:21,344 --> 00:31:25,681
♪ Remember words we've spoken. ♪
515
00:31:25,814 --> 00:31:30,552
♪ Promises I whisper softly ♪
516
00:31:30,686 --> 00:31:33,622
♪ in your ear. ♪
517
00:31:33,756 --> 00:31:36,359
♪ To keep our love ♪
518
00:31:36,492 --> 00:31:39,695
♪ and hold it, dear. ♪
519
00:31:39,828 --> 00:31:43,400
♪ Hold me in your heart ♪
520
00:31:43,532 --> 00:31:44,733
♪ when you can't-- ♪
521
00:31:44,867 --> 00:31:46,169
Well, look at that.
522
00:31:46,303 --> 00:31:49,705
The man's a crooner.
523
00:31:49,838 --> 00:31:50,873
C'est incroyable.
524
00:31:51,006 --> 00:31:55,477
♪ When you're dreaming... ♪
525
00:32:11,194 --> 00:32:13,396
♪ Hold me. ♪
526
00:32:13,529 --> 00:32:15,998
♪ Forever, darling ♪
527
00:32:16,132 --> 00:32:18,500
♪ hold me. ♪
528
00:32:18,634 --> 00:32:21,104
♪ While I sleep ♪
529
00:32:21,237 --> 00:32:22,705
♪ I'll dream ♪
530
00:32:22,838 --> 00:32:25,541
- ♪ a dream of loving you. ♪
- Down, up, down
531
00:32:25,674 --> 00:32:29,279
♪ 'Til I come home ♪
- Up, down
532
00:32:29,412 --> 00:32:31,747
♪ and it comes true. ♪
533
00:32:31,880 --> 00:32:36,453
♪ Until the day I see your
face. ♪
534
00:32:36,585 --> 00:32:39,456
♪ I pray I'm kept ♪
535
00:32:39,588 --> 00:32:44,461
♪ by heaven's grace. ♪
536
00:32:44,593 --> 00:32:48,530
♪ Hold me close and keep ♪
537
00:32:48,664 --> 00:32:50,933
♪ my heart ♪
538
00:32:51,067 --> 00:32:55,838
♪ with lock and key. ♪
539
00:32:55,971 --> 00:33:00,576
♪ With this pen and paper. ♪
540
00:33:00,709 --> 00:33:05,382
♪ Cross the land and over ♪
541
00:33:05,514 --> 00:33:07,516
♪ skies and ♪
542
00:33:07,649 --> 00:33:11,354
♪ stormy seas. ♪
543
00:33:11,488 --> 00:33:13,490
♪ I'll be sending my love. ♪
544
00:33:13,622 --> 00:33:18,694
♪ My love... ♪
545
00:33:21,498 --> 00:33:25,801
♪ To you, love ♪
546
00:33:25,934 --> 00:33:29,538
♪ And to the heart that's ♪
547
00:33:29,671 --> 00:33:34,543
♪ holding ♪
548
00:33:34,676 --> 00:33:39,882
♪ me... ♪
549
00:33:45,988 --> 00:33:47,589
Gentlemen!
550
00:33:47,723 --> 00:33:51,061
Today, is your last day of
training.
551
00:33:51,194 --> 00:33:52,529
Tomorrow,
552
00:33:52,661 --> 00:33:54,830
we go to war.
553
00:33:54,963 --> 00:33:57,434
Where are we headed, Master
Sergeant?
554
00:33:57,566 --> 00:34:00,969
We are headed to war.
555
00:34:01,104 --> 00:34:03,239
We're going to a place where
others have tried,
556
00:34:03,373 --> 00:34:04,274
and failed.
557
00:34:04,407 --> 00:34:07,444
And so they sent for us.
558
00:34:07,576 --> 00:34:10,080
As you were.
559
00:34:23,560 --> 00:34:25,361
Sam!
560
00:34:25,495 --> 00:34:26,429
Sam!
561
00:34:37,040 --> 00:34:40,709
What a great surprise to see
you, Grace.
562
00:34:40,843 --> 00:34:42,644
But I hate to say goodbye.
563
00:34:42,778 --> 00:34:44,114
Me too.
564
00:34:44,247 --> 00:34:46,282
But I had to tell you how much
I'll miss you.
565
00:34:51,620 --> 00:34:52,589
Put this in your pocket
566
00:34:52,721 --> 00:34:54,491
and read it after you're gone.
567
00:34:59,462 --> 00:35:01,730
All aboard!
568
00:35:06,436 --> 00:35:08,871
I have to go,
569
00:35:09,004 --> 00:35:10,973
the train is leaving.
570
00:36:17,739 --> 00:36:19,708
Dearest Sam,
571
00:36:19,841 --> 00:36:22,545
I never thought I'd meet
someone like you.
572
00:36:22,679 --> 00:36:23,712
You are kind,
573
00:36:23,845 --> 00:36:25,415
a true gentlemen.
574
00:36:25,548 --> 00:36:27,150
Yet strong when you need to be.
575
00:36:27,283 --> 00:36:30,520
And you have become such a good
dancer!
576
00:36:30,653 --> 00:36:32,921
I will write to you often.
577
00:36:33,056 --> 00:36:36,259
Please write back so that I
know that you are okay.
578
00:36:46,902 --> 00:36:49,004
Our objective,
579
00:36:49,138 --> 00:36:50,607
is to clear the Germans
580
00:36:50,739 --> 00:36:55,678
out of the Mount La Difensa
area,
581
00:36:55,811 --> 00:36:58,114
so we can travel the road to
Rome
582
00:36:58,248 --> 00:37:00,015
safely.
583
00:37:02,185 --> 00:37:04,053
How can we get to them?
584
00:37:04,187 --> 00:37:06,089
They're on top of that
mountain
585
00:37:06,222 --> 00:37:08,824
and the only way up is that
cliff.
586
00:37:08,957 --> 00:37:11,427
Every unit that tried failed.
587
00:37:11,561 --> 00:37:14,063
With all due respect to those
men,
588
00:37:14,197 --> 00:37:16,332
they have no experience
mountain climbing.
589
00:37:16,466 --> 00:37:17,766
We do.
590
00:37:17,899 --> 00:37:20,002
We can do that.
591
00:37:20,136 --> 00:37:21,738
We are to climb this
cliffside
592
00:37:21,870 --> 00:37:23,339
in the dead of night.
593
00:37:23,473 --> 00:37:25,441
The Germans have left the area
completely undefended.
594
00:37:25,575 --> 00:37:29,145
They're confident no one can
climb the mountainside.
595
00:37:29,279 --> 00:37:34,317
I guess they don't know
about the Force.
596
00:37:34,450 --> 00:37:35,585
If you encounter Germans
597
00:37:35,718 --> 00:37:36,619
before we commence the attack,
598
00:37:36,753 --> 00:37:38,388
use hand-to-hand combat
599
00:37:38,521 --> 00:37:39,722
and stay quiet.
600
00:37:39,855 --> 00:37:42,525
We must take them by surprise.
601
00:37:42,659 --> 00:37:45,261
Van Ausdale, Fenton.
602
00:37:45,395 --> 00:37:47,297
We're counting on you two to
climb to the top,
603
00:37:47,430 --> 00:37:49,432
anchor ropes, and help get
Force-men up there
604
00:37:49,565 --> 00:37:51,734
without the Krauts knowing we're
coming.
605
00:37:51,867 --> 00:37:53,403
This won't take long.
606
00:37:53,536 --> 00:37:54,570
Two ropes come down,
607
00:37:54,704 --> 00:37:56,773
you men can start your climb...
608
00:37:56,905 --> 00:37:59,042
without us having to call out,
609
00:37:59,175 --> 00:38:01,910
that way we can stay quiet.
610
00:38:02,045 --> 00:38:04,012
Questions?
611
00:38:04,147 --> 00:38:05,847
Godspeed, men.
612
00:38:05,981 --> 00:38:07,949
Move out!
613
00:39:14,584 --> 00:39:17,120
Let's go
surprise some Krauts.
614
00:39:21,758 --> 00:39:23,024
Stay quiet.
615
00:39:23,159 --> 00:39:25,261
Target them but don't shoot
until I signal.
616
00:39:25,395 --> 00:39:27,563
Use your knife if you have to.
617
00:40:26,222 --> 00:40:29,625
Just target a
German.
618
00:40:34,163 --> 00:40:35,698
Mon ami,
619
00:40:35,832 --> 00:40:37,133
he is not a man,
620
00:40:37,266 --> 00:40:40,603
just a gray uniform.
621
00:40:40,736 --> 00:40:43,004
Just a gray uniform.
622
00:40:52,715 --> 00:40:54,650
Don't shoot till you have the
order.
623
00:42:52,335 --> 00:42:53,669
I thought we got 'em
all!
624
00:42:53,803 --> 00:42:55,204
They're coming from
that ridge over there!
625
00:42:56,772 --> 00:42:58,107
- Cover!
- Get down! Get down!
626
00:43:00,376 --> 00:43:03,379
Fire mortars on the saddle
leading to Remetanea.
627
00:43:03,512 --> 00:43:05,214
But we're gettin' hit by
mortars and machine guns
628
00:43:05,348 --> 00:43:06,282
from the ridge toward Camino.
629
00:43:06,415 --> 00:43:07,617
No, we're getting hit by both.
630
00:43:07,750 --> 00:43:08,818
Our orders are to fire at
Remetanea with
631
00:43:08,951 --> 00:43:10,152
everything we've got.
632
00:43:10,286 --> 00:43:11,687
Remetanea it is.
633
00:43:11,821 --> 00:43:13,689
We need to give the British more
time to take out Camino.
634
00:43:13,823 --> 00:43:14,957
If they can't,
635
00:43:15,092 --> 00:43:17,094
we can.
636
00:44:39,809 --> 00:44:41,010
How bout that,
637
00:44:41,144 --> 00:44:42,978
no blood!
638
00:44:49,985 --> 00:44:51,154
I was saved
639
00:44:51,287 --> 00:44:53,456
by the hard as a rock sugar
cubes
640
00:44:53,589 --> 00:44:55,224
I've been saving in my pocket.
641
00:44:55,357 --> 00:44:56,292
You--
642
00:44:56,425 --> 00:44:58,994
you are a blessed man, mon ami.
643
00:44:59,129 --> 00:45:00,063
Angels
644
00:45:00,197 --> 00:45:04,867
are watching over you.
645
00:45:05,000 --> 00:45:06,302
You okay?
646
00:45:06,435 --> 00:45:07,770
Never better.
647
00:45:07,903 --> 00:45:10,005
I'm headed down to get the
resupply started.
648
00:45:10,140 --> 00:45:12,341
Good, cause we're
going to need it.
649
00:45:12,475 --> 00:45:13,642
Remember your training.
650
00:45:13,776 --> 00:45:15,678
Use German guns.
651
00:45:15,811 --> 00:45:17,114
Giddyap, cowboy.
652
00:47:14,231 --> 00:47:15,165
Sam,
653
00:47:15,298 --> 00:47:16,765
you saved my life.
654
00:47:16,899 --> 00:47:18,901
You did what you had to do.
655
00:47:19,035 --> 00:47:20,002
You had to do it.
656
00:47:20,136 --> 00:47:21,537
Look at his face...
657
00:47:21,670 --> 00:47:23,472
He's just a kid!
658
00:47:23,606 --> 00:47:25,007
I killed a kid!
- No, no, Sam.
659
00:47:25,141 --> 00:47:26,475
He was going to kill me!
660
00:47:26,609 --> 00:47:27,910
I can't believe I killed a kid!
- Hey, hey, hey!
661
00:47:28,044 --> 00:47:29,712
It's not your fault the Germans
use kids.
662
00:47:29,845 --> 00:47:31,614
I killed him!
663
00:47:31,747 --> 00:47:33,350
Come on, we've got to go,
we've got to go.
664
00:47:33,482 --> 00:47:38,520
Go, go, go!
665
00:47:53,136 --> 00:47:56,605
I might not wake up for a few
days.
666
00:47:56,739 --> 00:48:00,343
I might not wake up
until the next war.
667
00:48:00,476 --> 00:48:01,644
I'm going to stay tucked
inside this
668
00:48:01,777 --> 00:48:04,147
fart sack for a long time.
669
00:48:14,957 --> 00:48:17,127
'Dearest Sam,
670
00:48:17,260 --> 00:48:19,595
How I miss you so.
671
00:48:19,728 --> 00:48:22,731
I hope you are safe and well.
672
00:48:22,865 --> 00:48:24,067
Remember your promise to me
673
00:48:24,200 --> 00:48:26,369
to come home safe.
674
00:48:26,502 --> 00:48:28,570
Wherever you go,
675
00:48:28,704 --> 00:48:31,507
whatever you have to do,
676
00:48:31,640 --> 00:48:32,908
know that I long for your return
677
00:48:33,043 --> 00:48:35,245
when we can go dancing again,
678
00:48:35,378 --> 00:48:37,213
and walking in the moonlight.
679
00:48:49,059 --> 00:48:51,294
Well, I hope you
boys are feeling festive.
680
00:48:51,428 --> 00:48:53,163
It looks like we're going to be
spending Christmas
681
00:48:53,296 --> 00:48:54,331
in the battlefield.
682
00:48:54,463 --> 00:48:55,564
Wouldn't you know.
683
00:48:55,698 --> 00:48:57,233
Joyeux Noel!
684
00:48:57,367 --> 00:48:59,235
We are supply packers
and litter carriers
685
00:48:59,369 --> 00:49:00,936
until First takes the objective,
686
00:49:01,071 --> 00:49:02,571
Hill 720.
687
00:49:02,705 --> 00:49:04,374
Just don't die on
Christmas.
688
00:49:04,506 --> 00:49:05,442
If you do,
689
00:49:05,574 --> 00:49:07,043
your family will hate Christmas
690
00:49:07,177 --> 00:49:08,411
every year forever.
691
00:49:08,544 --> 00:49:10,512
I can't die on Christmas.
692
00:49:10,646 --> 00:49:11,580
If I did,
693
00:49:11,714 --> 00:49:13,249
my mother would kill me.
694
00:49:14,616 --> 00:49:16,353
Nobody dies on
Christmas, alright?
695
00:49:16,485 --> 00:49:17,720
Now, go get your stretchers
696
00:49:17,853 --> 00:49:19,055
and supply packs from the
Quarter Master.
697
00:49:46,416 --> 00:49:49,285
Cover!
698
00:49:49,419 --> 00:49:51,020
Move, Move.
699
00:49:54,190 --> 00:49:56,658
Medic!
700
00:50:00,330 --> 00:50:02,265
Medic!
701
00:50:11,474 --> 00:50:15,211
Medic!
702
00:50:45,542 --> 00:50:46,443
Move.
703
00:50:46,575 --> 00:50:48,044
Move.
704
00:51:27,649 --> 00:51:29,785
Sam!
705
00:51:36,192 --> 00:51:38,328
Sam!
706
00:51:38,461 --> 00:51:40,196
Sam!
707
00:52:07,524 --> 00:52:09,125
Sam?
708
00:52:21,638 --> 00:52:24,340
How about that!
709
00:52:24,474 --> 00:52:28,478
It happened again!
710
00:52:28,611 --> 00:52:30,613
No blood!
711
00:52:30,746 --> 00:52:32,081
Angels,
712
00:52:32,215 --> 00:52:34,016
mon ami!
713
00:52:34,150 --> 00:52:35,751
Angels.
714
00:52:46,629 --> 00:52:48,897
Uh, okay...
715
00:54:12,081 --> 00:54:14,350
Get down! Get down!
Take cover! Come on!
716
00:54:20,789 --> 00:54:23,159
Master Sergeant!
717
00:54:23,293 --> 00:54:24,460
Don't worry, Master
Sergeant.
718
00:54:24,594 --> 00:54:26,262
Ahhh!
- We'll get a medic to you.
719
00:54:26,396 --> 00:54:28,398
They'll take good care of you
down there!
720
00:54:28,531 --> 00:54:29,465
You saved us!
721
00:54:29,599 --> 00:54:30,733
You can't die.
722
00:54:30,866 --> 00:54:32,801
Hang on! We'll get you to the
medic!
723
00:54:32,934 --> 00:54:34,470
I'm not going to make it.
724
00:54:34,604 --> 00:54:36,706
I want you two to make it.
725
00:54:36,838 --> 00:54:38,174
Survive.
726
00:54:38,308 --> 00:54:40,510
The people of Italy need you.
727
00:54:40,643 --> 00:54:42,712
Hang in there Master
Sergeant.
728
00:54:42,844 --> 00:54:45,448
You have to make it.
729
00:54:45,581 --> 00:54:48,850
Clear this road to Rome.
730
00:54:48,984 --> 00:54:51,688
Kiss an Italian girl, for me.
731
00:54:51,820 --> 00:54:53,656
No,
732
00:54:53,790 --> 00:54:56,693
no, no!
733
00:54:56,825 --> 00:54:59,595
You can't die- no!
734
00:54:59,729 --> 00:55:01,764
We have to stay strong,
735
00:55:01,897 --> 00:55:02,864
fight,
736
00:55:02,998 --> 00:55:04,467
and survive.
737
00:55:04,600 --> 00:55:06,402
Unless we do,
738
00:55:06,536 --> 00:55:09,505
he dies for nothing.
739
00:55:09,639 --> 00:55:12,308
Stay strong, mon ami,
740
00:55:12,442 --> 00:55:14,544
stay strong.
741
00:55:14,677 --> 00:55:16,679
We can't leave him here.
742
00:55:16,813 --> 00:55:19,048
We need to bring him down.
743
00:56:05,428 --> 00:56:06,295
Medic!
744
00:56:06,429 --> 00:56:07,630
Medic!
745
00:56:07,764 --> 00:56:09,365
My friend is down.
746
00:56:09,499 --> 00:56:13,336
Over here.
747
00:56:13,469 --> 00:56:15,471
I don't have to ask
what's wrong, I can see it.
748
00:56:15,605 --> 00:56:18,574
Open your shirt so I can see
your skin.
749
00:56:21,577 --> 00:56:22,512
I can't--
750
00:56:22,645 --> 00:56:27,083
I can't get it.
751
00:56:27,216 --> 00:56:28,284
You feeling sick?
752
00:56:28,418 --> 00:56:29,152
Yeah.
753
00:56:29,285 --> 00:56:31,354
Sick to my stomach.
754
00:56:31,487 --> 00:56:32,755
Weak.
755
00:56:32,889 --> 00:56:33,989
Am I dyin'?
756
00:56:34,123 --> 00:56:35,391
Is your pee looking a weird
color?
757
00:56:35,525 --> 00:56:37,160
Really dark.
758
00:56:37,293 --> 00:56:39,061
I heard when your pee turns
black,
759
00:56:39,195 --> 00:56:40,630
it means you're gonna die.
760
00:56:40,763 --> 00:56:42,799
Nah, it just means your
pecker's gonna dry up
761
00:56:42,931 --> 00:56:43,965
and fall off.
762
00:56:44,100 --> 00:56:46,235
No way.
763
00:56:46,369 --> 00:56:49,338
Really?
764
00:56:49,472 --> 00:56:50,807
Jeep's here, let's get you on
it.
765
00:56:50,939 --> 00:56:51,940
You're going to the hospital
with
766
00:56:52,074 --> 00:56:53,643
advanced yella' jaundice.
767
00:56:53,776 --> 00:56:55,478
- Is that bad?
- Well it ain't good.
768
00:56:55,611 --> 00:56:57,346
that's why you're going to the
hospital.
769
00:56:57,480 --> 00:56:58,848
You shoulda' said something
sooner.
770
00:56:58,980 --> 00:57:01,050
Now let's hope it's not too
late.
771
00:57:01,184 --> 00:57:03,619
Let's hope there are
pretty nurses at the hospital,
772
00:57:03,753 --> 00:57:05,755
and not just ugly medics like
this guy.
773
00:57:07,356 --> 00:57:10,092
Stay alive, mon ami.
774
00:57:15,898 --> 00:57:16,998
What's your problem?
775
00:57:17,133 --> 00:57:18,301
Nothing.
776
00:57:18,434 --> 00:57:20,001
I'm just here for my friend, I'm
fine.
777
00:57:20,136 --> 00:57:22,438
He's very sick. He'll
be in the hospital a while.
778
00:57:22,572 --> 00:57:24,240
If he gets better they'll
send him back to your unit.
779
00:57:24,373 --> 00:57:25,908
If he gets better?
780
00:57:26,042 --> 00:57:26,909
How bad is this?
781
00:57:27,043 --> 00:57:28,144
Guys usually survive.
782
00:57:28,277 --> 00:57:30,146
But he should've said something
sooner
783
00:57:30,279 --> 00:57:32,615
to have a better chance.
Sorry.
784
00:57:44,160 --> 00:57:46,095
Hey Ma, letter from
Sam.
785
00:57:46,229 --> 00:57:49,365
Oh.
786
00:57:49,499 --> 00:57:51,868
Okay.
787
00:57:52,000 --> 00:57:52,869
He's in the hospital.
788
00:57:53,001 --> 00:57:54,737
What?
789
00:57:54,871 --> 00:57:56,672
You better read it, Robert.
790
00:57:56,806 --> 00:57:59,141
Alright, um...
791
00:57:59,275 --> 00:58:01,344
'Dear family,
792
00:58:01,477 --> 00:58:03,045
They sent me to the hospital.
793
00:58:03,179 --> 00:58:04,680
I have been there three weeks
794
00:58:04,814 --> 00:58:06,782
and I have yellow jaundice.
795
00:58:06,916 --> 00:58:08,451
They say I almost died
796
00:58:08,584 --> 00:58:10,386
when I came in.
797
00:58:10,520 --> 00:58:12,154
But I should be out to my unit
798
00:58:12,288 --> 00:58:14,590
in a day or two.
799
00:58:14,724 --> 00:58:15,925
I sure will be glad
800
00:58:16,058 --> 00:58:17,159
when this war is over
801
00:58:17,293 --> 00:58:19,228
and the killing stops.
802
00:58:19,362 --> 00:58:21,931
You know, I have been in a long
as dad
803
00:58:22,064 --> 00:58:24,200
was in the last World War.'
804
00:58:53,796 --> 00:58:56,699
Hey, it is good to see
you back from the hospital.
805
00:58:56,832 --> 00:58:58,367
Yellow turns to black, no?
806
00:58:58,501 --> 00:59:00,670
Yeah it's good to be back.
807
00:59:00,803 --> 00:59:02,204
Orders are to sneak in,
808
00:59:02,338 --> 00:59:03,639
slit their throats,
809
00:59:03,773 --> 00:59:05,074
and be gone before they know
what hit them.
810
00:59:05,207 --> 00:59:06,576
Bon?
811
00:59:06,709 --> 00:59:08,077
Okay, let's go.
812
01:01:27,316 --> 01:01:30,252
I surrender, I surrender!
813
01:01:30,386 --> 01:01:32,421
Don't kill me!
814
01:01:53,642 --> 01:01:55,377
Hands up! Hands up!
815
01:02:14,197 --> 01:02:15,498
Alright,
816
01:02:15,631 --> 01:02:19,435
come on, come on.
817
01:02:19,568 --> 01:02:20,936
He must have
surrendered cause he saw
818
01:02:21,071 --> 01:02:22,705
what we did to his buddies.
819
01:02:22,838 --> 01:02:24,074
Yeah,
820
01:02:24,207 --> 01:02:26,842
well, if I saw a German do that
to you and Chipchase,
821
01:02:26,976 --> 01:02:29,112
I'd be shootin', not
surrenderin'.
822
01:02:29,246 --> 01:02:30,579
Well, who knows,
823
01:02:30,713 --> 01:02:32,882
he's young and scared.
824
01:02:33,015 --> 01:02:34,151
Jean's right.
825
01:02:34,316 --> 01:02:35,951
Maybe, but keep a close
eye.
826
01:02:36,086 --> 01:02:38,587
I don't trust any German.
827
01:02:38,721 --> 01:02:42,458
Woah, woah!
828
01:02:42,591 --> 01:02:44,860
I-- I don't want to kill
you.
829
01:02:44,994 --> 01:02:49,032
I hope you don't want to kill
me.
830
01:02:49,166 --> 01:02:52,102
I think he is so scared, he
pissed his trousers.
831
01:02:52,235 --> 01:02:53,469
I can smell it from here.
832
01:02:53,602 --> 01:02:55,771
You have a chance to live.
833
01:02:55,905 --> 01:02:58,241
I don't want to kill you,
unless I haf'ta.
834
01:02:58,374 --> 01:03:01,310
Don't make me haf'ta.
835
01:03:01,443 --> 01:03:03,879
I am the same as you.
836
01:03:04,013 --> 01:03:06,515
I-- I don't want to die.
837
01:03:06,649 --> 01:03:08,951
I don't want to kill.
838
01:03:09,085 --> 01:03:10,220
I just want to go home,
839
01:03:10,352 --> 01:03:11,254
and make love to
840
01:03:11,387 --> 01:03:13,355
beautiful women.
841
01:03:17,160 --> 01:03:18,228
Hey Hans,
842
01:03:18,360 --> 01:03:19,695
you're okay.
843
01:03:19,829 --> 01:03:22,032
We're a lot alike, you and me.
844
01:03:22,165 --> 01:03:23,732
We have to turn you in,
845
01:03:23,866 --> 01:03:25,868
but I hear they treat you guys
pretty good.
846
01:03:26,001 --> 01:03:28,205
How do you know my name?
847
01:03:28,337 --> 01:03:30,040
Hans?
848
01:03:30,173 --> 01:03:31,640
Really?
849
01:03:31,774 --> 01:03:34,543
Well, actually, that's what I
call all you Germans.
850
01:03:34,677 --> 01:03:36,946
How do you know English?
851
01:03:37,080 --> 01:03:38,315
My father
852
01:03:38,447 --> 01:03:40,382
was a professor,
853
01:03:40,516 --> 01:03:41,450
at Harvard,
854
01:03:41,584 --> 01:03:42,618
you know,
855
01:03:42,751 --> 01:03:45,888
in Boston? Go Red Sox.
856
01:03:46,021 --> 01:03:49,525
Come on...
857
01:03:49,658 --> 01:03:51,727
They will interrogate you.
858
01:03:51,861 --> 01:03:53,063
Just tell them everything you
know
859
01:03:53,196 --> 01:03:55,131
and they'll treat you swell.
860
01:03:55,265 --> 01:03:57,100
I hate this war.
861
01:03:57,234 --> 01:03:59,202
I don't hate anyone enough to
kill them.
862
01:03:59,336 --> 01:04:02,771
I just... I hate this war.
863
01:04:02,905 --> 01:04:04,040
Yeah,
864
01:04:04,174 --> 01:04:06,243
well, blame the war on that
asshole, Hitler.
865
01:04:06,375 --> 01:04:07,643
If it weren't for him
866
01:04:07,776 --> 01:04:10,313
we'd all be home makin' love to
beautiful women
867
01:04:10,446 --> 01:04:12,948
instead of killin' each other.
868
01:04:30,233 --> 01:04:31,634
'Dear Grace,
869
01:04:31,767 --> 01:04:33,336
I am well and staying safe
870
01:04:33,469 --> 01:04:34,904
like you asked.
871
01:04:35,038 --> 01:04:37,873
It sounds like this war is
coming to an end soon.
872
01:04:38,007 --> 01:04:39,808
I sure hope so.
873
01:04:39,942 --> 01:04:44,314
Frenchy says we should all get
together after the war.
874
01:04:44,446 --> 01:04:46,383
I sure wish I was with you,
875
01:04:46,515 --> 01:04:47,449
in your arms,
876
01:04:47,583 --> 01:04:49,618
dancing and having fun.
877
01:04:49,752 --> 01:04:51,687
I don't deserve you.
878
01:04:51,820 --> 01:04:53,722
I'm so glad you gave me your
picture.
879
01:04:53,856 --> 01:04:56,492
I keep it with me all the time.
880
01:04:56,625 --> 01:04:58,194
All my love to you,
881
01:04:58,328 --> 01:05:00,729
Sam.'
882
01:05:03,532 --> 01:05:05,534
Thanks, Chaps.
883
01:05:11,674 --> 01:05:13,109
I'm General
Frederick's translator.
884
01:05:13,243 --> 01:05:14,443
Are you the men who captured
885
01:05:14,576 --> 01:05:16,112
the German with the diary last
night?
886
01:05:16,246 --> 01:05:17,513
Yeah, that's us.
887
01:05:17,646 --> 01:05:18,747
The General asked me
to tell you
888
01:05:18,881 --> 01:05:20,616
what we found in the diary.
889
01:05:20,749 --> 01:05:22,218
Something about beautiful women?
890
01:05:25,821 --> 01:05:29,159
This is the last entry he made
in the diary.
891
01:05:29,292 --> 01:05:30,327
"The men in the baggy pants
892
01:05:30,459 --> 01:05:31,527
attacked at night
893
01:05:31,660 --> 01:05:33,629
and were everywhere all at once.
894
01:05:33,762 --> 01:05:34,897
We can never tell where those
895
01:05:35,031 --> 01:05:37,267
Schwarze Teufel-- Black Devils--
896
01:05:37,400 --> 01:05:39,668
will be."
897
01:05:39,802 --> 01:05:42,538
I guess we're not the only
ones scared as hell.
898
01:05:42,671 --> 01:05:44,006
That's comforting.
899
01:05:44,140 --> 01:05:47,110
This prisoner was very
scared of us.
900
01:05:47,243 --> 01:05:48,345
That's why he surrendered.
901
01:05:48,477 --> 01:05:50,612
He thought we would.
902
01:05:50,746 --> 01:05:52,148
Hey translator,
903
01:05:52,282 --> 01:05:54,317
teach me how to say
904
01:05:54,451 --> 01:05:55,318
"surrender and live"
905
01:05:55,452 --> 01:05:57,786
in German.
906
01:05:57,920 --> 01:06:00,556
"Gib dich hin und lebe".
907
01:06:00,689 --> 01:06:03,659
Gib dich hin und lebe?
908
01:06:03,792 --> 01:06:06,129
Gib dich hin und lebe.
909
01:06:06,262 --> 01:06:08,298
I think I get what you're
planning.
910
01:06:08,431 --> 01:06:11,101
There will be a knife at
their throat when I say it.
911
01:06:11,234 --> 01:06:14,070
- The'll say: "Ich gebe auf" if
they do surrender.
912
01:06:14,204 --> 01:06:15,238
"Ich gebe auf."
913
01:06:15,372 --> 01:06:17,706
Good luck.
914
01:06:17,840 --> 01:06:19,275
That one we brought in,
915
01:06:19,409 --> 01:06:20,542
Hans,
916
01:06:20,676 --> 01:06:22,412
he was just a kid.
917
01:06:22,544 --> 01:06:24,580
Like my kid brother.
918
01:06:24,713 --> 01:06:26,515
I don't want to kill kids.
919
01:06:26,648 --> 01:06:27,583
Taking prisoners
920
01:06:27,716 --> 01:06:30,552
is better than killing kids.
921
01:06:30,686 --> 01:06:33,722
Baggy pants?
922
01:06:33,856 --> 01:06:35,657
I always thought they were
rather stylish.
923
01:06:46,602 --> 01:06:51,241
It has been a long time
since there have been no clouds.
924
01:06:51,374 --> 01:06:53,809
Look at those stars.
925
01:06:53,942 --> 01:06:58,381
Makes me think about God a bit.
926
01:06:58,515 --> 01:06:59,482
Sometimes,
927
01:06:59,615 --> 01:07:04,087
I wonder whose side God is on.
928
01:07:04,220 --> 01:07:06,922
I don't know much.
929
01:07:07,057 --> 01:07:08,791
I'm just a cowboy from Wyoming
930
01:07:08,924 --> 01:07:11,927
who never sees the inside of a
church.
931
01:07:12,062 --> 01:07:15,731
But I know God takes no sides
in war.
932
01:07:15,864 --> 01:07:18,967
This killin' is wrong, on
both sides.
933
01:07:19,102 --> 01:07:23,406
He's pissed as hell at all of
us.
934
01:07:23,540 --> 01:07:26,476
If there is a God,
935
01:07:26,608 --> 01:07:31,347
he's not happy.
936
01:07:31,481 --> 01:07:34,716
Sam,
937
01:07:34,850 --> 01:07:39,255
I have a serious question to
ask of you.
938
01:07:39,389 --> 01:07:42,492
You're gonna talk about
dyin' aren't ya?
939
01:07:42,624 --> 01:07:44,626
I wrote a letter to my family.
940
01:07:44,760 --> 01:07:46,362
You should do the same.
941
01:07:46,496 --> 01:07:47,629
If I die
942
01:07:47,763 --> 01:07:49,566
all you have to do is mail it.
943
01:07:49,698 --> 01:07:51,401
I will do the same for you.
944
01:07:51,534 --> 01:07:52,801
It's here,
945
01:07:52,935 --> 01:07:55,271
- in my pocket.
- You ain't dying.
946
01:07:55,405 --> 01:07:57,273
so put it out of your mind.
947
01:07:57,407 --> 01:08:00,543
Okay? That letter will never
get read.
948
01:08:00,676 --> 01:08:01,544
Please,
949
01:08:01,677 --> 01:08:03,379
mon ami,
950
01:08:03,513 --> 01:08:06,449
this is serious.
951
01:08:06,583 --> 01:08:08,384
Promise me.
952
01:08:13,523 --> 01:08:16,593
I promise.
953
01:08:16,725 --> 01:08:19,262
But you better not die.
954
01:08:19,395 --> 01:08:20,796
Remember?
955
01:08:20,929 --> 01:08:23,333
We got angels watchin' over
us.
956
01:08:23,466 --> 01:08:24,534
No.
957
01:08:24,666 --> 01:08:27,203
Those are your angels, mon ami.
958
01:08:27,337 --> 01:08:29,671
I just have to stay close
enough that
959
01:08:29,805 --> 01:08:34,210
maybe they will help me too.
960
01:09:01,737 --> 01:09:03,072
'Ma, You said in your letter
961
01:09:03,206 --> 01:09:05,575
I would probably like to see Ras
over here.
962
01:09:05,707 --> 01:09:07,809
No, I wouldn't.
963
01:09:07,943 --> 01:09:09,112
Anybody but him,
964
01:09:09,245 --> 01:09:11,314
or anyone else out of the
family.'
965
01:09:11,447 --> 01:09:14,384
That's not fair. He can go,
but I can't?
966
01:09:14,517 --> 01:09:18,121
Just keep reading.
967
01:09:18,254 --> 01:09:20,390
'Just a few lines to let
you know
968
01:09:20,523 --> 01:09:21,823
I am feelin' fine,
969
01:09:21,957 --> 01:09:24,527
and I received your letter and
sagebrush okay.
970
01:09:24,661 --> 01:09:28,264
I know how Dad felt when he got
his sagebrush overseas.
971
01:09:28,398 --> 01:09:32,068
It makes you feel closer to
home in a far off way.
972
01:09:32,202 --> 01:09:35,003
It's hard to write this on
the stock of my gun,
973
01:09:35,138 --> 01:09:37,674
but it is the only thing I can
find that...
974
01:09:37,806 --> 01:09:39,708
is flat to write on.
975
01:09:39,841 --> 01:09:43,279
Well Ras, just between you and
me and this foxhole I'm in,
976
01:09:43,413 --> 01:09:45,415
I don't see how I came out
alive
977
01:09:45,548 --> 01:09:49,319
from some of them tight scrapes.
978
01:09:49,452 --> 01:09:50,852
I got hit
979
01:09:50,986 --> 01:09:54,390
and should have died three
different times.
980
01:09:54,524 --> 01:09:58,228
But Frenchy says angels are
protecting me.
981
01:10:01,030 --> 01:10:06,035
I think I've aged twenty years.
982
01:10:09,838 --> 01:10:11,074
There are only two chaplains
here
983
01:10:11,207 --> 01:10:13,276
and they are Catholic and
Protestant.
984
01:10:13,409 --> 01:10:16,845
So I go to the Protestant one
twice a week.'
985
01:10:16,979 --> 01:10:20,083
Wow, never would've guessed
that.
986
01:10:29,891 --> 01:10:31,927
War has a way of makin' a man
987
01:10:32,061 --> 01:10:33,962
turn to God.
988
01:10:34,097 --> 01:10:35,632
Cause he knows at any minute
989
01:10:35,764 --> 01:10:39,001
he can meet his maker.
990
01:11:03,593 --> 01:11:07,397
We have been ordered to
use these.
991
01:11:07,530 --> 01:11:08,665
When you kill a German,
992
01:11:08,797 --> 01:11:10,199
place it on his helmet,
993
01:11:10,333 --> 01:11:11,467
uniform,
994
01:11:11,601 --> 01:11:14,002
somewhere where it is sure to be
found.
995
01:11:14,137 --> 01:11:15,971
What the hell does it mean?
996
01:11:16,105 --> 01:11:19,042
"The worst is yet to come."
997
01:11:19,175 --> 01:11:21,843
Colonel-- I mean, General
Frederick
998
01:11:21,977 --> 01:11:24,880
says it is intended to
demoralize them.
999
01:11:25,013 --> 01:11:26,582
It has our symbol,
1000
01:11:26,716 --> 01:11:28,251
the "Black Devils".
1001
01:11:28,384 --> 01:11:30,852
It's what that prisoner Hans
called us.
1002
01:11:30,986 --> 01:11:32,689
Who's more scared,
1003
01:11:32,821 --> 01:11:34,856
us or them?
1004
01:11:34,990 --> 01:11:37,193
This card makes me feel a lot
better.
1005
01:12:35,351 --> 01:12:37,153
Gib dich hin und
lebe.
1006
01:12:37,286 --> 01:12:41,491
Ich gebe auf. Ich gebe
auf.
1007
01:12:50,299 --> 01:12:52,835
You never said how many
prisoners you wanted to take.
1008
01:12:52,968 --> 01:12:54,970
Tonight no one dies.
1009
01:12:55,104 --> 01:12:56,439
Every German we find,
1010
01:12:56,572 --> 01:12:58,474
we capture.
1011
01:12:58,608 --> 01:12:59,776
Let's go find more!
1012
01:12:59,908 --> 01:13:01,144
Tonight,
1013
01:13:01,277 --> 01:13:04,480
we make German mothers happy.
1014
01:13:10,453 --> 01:13:15,591
Gib dich hin und lebe.
1015
01:13:19,395 --> 01:13:22,465
Schwarze Teufel. Ich
gebe auf.
1016
01:13:22,598 --> 01:13:24,434
Ich gebe auf.
1017
01:14:03,272 --> 01:14:05,942
Time to get these prisoners
to HQ.
1018
01:14:06,075 --> 01:14:08,778
Get them on their feet. Let's
go.
1019
01:14:08,911 --> 01:14:12,915
Vormarsch!
1020
01:14:13,049 --> 01:14:14,250
What?
1021
01:14:14,383 --> 01:14:16,619
I know a little German,
1022
01:14:16,752 --> 01:14:19,622
I learned it in school.
1023
01:14:19,755 --> 01:14:20,690
You heard the man.
1024
01:14:20,823 --> 01:14:21,691
Vormarsch!
1025
01:14:21,824 --> 01:14:23,359
Lets go!
1026
01:14:26,162 --> 01:14:27,864
German prisoners for you.
1027
01:14:27,996 --> 01:14:29,665
That's quite a few.
1028
01:14:29,799 --> 01:14:33,269
Well, they surrendered.
1029
01:14:33,402 --> 01:14:35,204
Nice job, men.
1030
01:14:35,338 --> 01:14:37,773
Looks like your plan worked,
Byrne.
1031
01:14:37,907 --> 01:14:40,343
They surrendered without any
resistance,
1032
01:14:40,476 --> 01:14:42,411
thanks to your lesson.
1033
01:14:42,545 --> 01:14:44,780
Well, given the choice
between surrender or die,
1034
01:14:44,914 --> 01:14:46,749
what would you do?
1035
01:14:46,883 --> 01:14:49,318
Sergeant Byrne, General
Frederick asked me to tell you
1036
01:14:49,452 --> 01:14:51,654
he needs to meet with you about
a mission.
1037
01:14:51,787 --> 01:14:55,424
I'll head there now.
1038
01:15:07,036 --> 01:15:10,239
General Frederick wants us
to take out House 14.
1039
01:15:10,373 --> 01:15:13,676
There are snipers killing
anyone that comes near.
1040
01:15:13,809 --> 01:15:16,546
What's the situation?
1041
01:15:16,679 --> 01:15:18,814
There are a couple snipers
embedded in
1042
01:15:18,948 --> 01:15:21,050
or around House 14.
1043
01:15:21,183 --> 01:15:23,185
No one can find them to take
them out.
1044
01:15:23,319 --> 01:15:24,554
It's wide open all around,
1045
01:15:24,687 --> 01:15:25,788
no cover,
1046
01:15:25,922 --> 01:15:27,223
so they can see you coming.
1047
01:15:27,356 --> 01:15:28,824
That's suicide.
1048
01:15:28,958 --> 01:15:31,060
No, no, it's not.
1049
01:15:31,193 --> 01:15:32,962
We just need to get close
enough
1050
01:15:33,095 --> 01:15:34,297
that sharpshooter Sam here
1051
01:15:34,430 --> 01:15:36,332
can get those snipers.
1052
01:15:36,465 --> 01:15:37,633
We move in tonight.
1053
01:15:37,767 --> 01:15:40,069
Let's go get some chow.
1054
01:16:29,218 --> 01:16:31,187
They are really well
concealed.
1055
01:16:31,320 --> 01:16:33,255
I'm not seein' a muzzle flash
anywhere.
1056
01:16:35,092 --> 01:16:36,726
There! Top window.
1057
01:16:36,859 --> 01:16:38,127
Way inside.
1058
01:16:39,795 --> 01:16:40,796
Next flash,
1059
01:16:40,930 --> 01:16:42,331
we all fire.
1060
01:16:42,465 --> 01:16:44,367
One of us should be able to get
him.
1061
01:17:10,226 --> 01:17:15,098
No!
1062
01:17:15,231 --> 01:17:16,999
Sam, Sam...
1063
01:17:17,134 --> 01:17:18,801
Thank you for being my friend.
1064
01:17:20,836 --> 01:17:23,572
No. No. No, no, no!
1065
01:17:23,706 --> 01:17:26,809
Hey, you're not gonna die.
1066
01:17:26,942 --> 01:17:28,444
Just hang on, you're going to
be okay.
1067
01:17:28,577 --> 01:17:30,279
I am sorry, mon ami.
1068
01:17:30,413 --> 01:17:34,117
I feel the life leaving me.
1069
01:17:34,250 --> 01:17:35,284
You--
1070
01:17:35,418 --> 01:17:37,787
You must live.
1071
01:17:37,920 --> 01:17:40,256
Go to Rome.
1072
01:17:40,389 --> 01:17:41,557
Kiss--
1073
01:17:41,691 --> 01:17:44,360
a beautiful Italian woman for
me.
1074
01:17:46,028 --> 01:17:47,196
Mail--
1075
01:17:47,329 --> 01:17:52,001
my letter.
1076
01:17:52,835 --> 01:17:58,240
No, Frenchy! Hey, Frenchy.
Frenchy!
1077
01:18:16,792 --> 01:18:19,929
He didn't shoot back.
1078
01:18:20,063 --> 01:18:22,832
I think we killed him.
1079
01:18:22,965 --> 01:18:24,533
It's time to head back.
1080
01:18:24,667 --> 01:18:26,368
I see him, get down!
1081
01:18:38,514 --> 01:18:40,083
You asked for it!
1082
01:18:40,217 --> 01:18:42,985
It's you, or me!
1083
01:18:45,988 --> 01:18:47,190
He's mine!
1084
01:18:47,323 --> 01:18:48,290
Cease fire.
1085
01:18:48,424 --> 01:18:50,726
He's mine!
1086
01:18:50,860 --> 01:18:52,162
I think he's
dead.
1087
01:18:52,294 --> 01:18:53,596
I'm going to make certain.
1088
01:18:53,729 --> 01:18:55,865
No more of our men are gonna
die.
1089
01:18:55,998 --> 01:18:57,333
He goes to hell,
1090
01:18:57,466 --> 01:18:59,136
right now!
1091
01:19:12,082 --> 01:19:14,750
I hope Frenchy and Chipchase
saw that.
1092
01:19:18,554 --> 01:19:20,523
I'm gonna carry Frenchy.
1093
01:19:20,656 --> 01:19:22,858
You men need to take Chipchase.
1094
01:20:34,697 --> 01:20:37,499
Sergeant
Byrne,
1095
01:20:37,633 --> 01:20:40,337
Jean was a good man.
1096
01:20:40,469 --> 01:20:42,272
I know you two were buddies.
1097
01:20:42,404 --> 01:20:43,772
These are Frenchy's things.
1098
01:20:43,906 --> 01:20:45,875
Would you see that they get to
his family?
1099
01:20:46,008 --> 01:20:47,843
Of course.
1100
01:20:54,650 --> 01:20:56,452
He made me promise to send this
to his family
1101
01:20:56,585 --> 01:20:58,654
if anything happened.
1102
01:20:58,787 --> 01:21:01,924
But that German ruined it.
1103
01:21:02,058 --> 01:21:04,860
I don't think his family should
see this.
1104
01:21:07,663 --> 01:21:09,531
I think you're right.
1105
01:21:12,335 --> 01:21:14,436
I made some hot chocolate.
1106
01:21:14,570 --> 01:21:16,772
I have real chocolate, real
milk.
1107
01:21:16,906 --> 01:21:17,773
Come,
1108
01:21:17,907 --> 01:21:19,008
join me.
1109
01:21:19,142 --> 01:21:20,542
Come on.
1110
01:21:33,455 --> 01:21:34,324
Sorry,
1111
01:21:34,456 --> 01:21:36,825
I don't have any sugar.
1112
01:21:36,959 --> 01:21:41,264
I've been savin' my lucky
sugar cubes.
1113
01:21:41,398 --> 01:21:42,365
They uh...
1114
01:21:42,498 --> 01:21:45,434
they saved my life.
1115
01:21:45,567 --> 01:21:46,902
Thanks.
1116
01:21:53,542 --> 01:21:56,712
So how do you feel?
1117
01:21:56,845 --> 01:22:00,150
Frenchy was my best friend.
1118
01:22:00,283 --> 01:22:04,321
Chipchase was next in line.
1119
01:22:04,453 --> 01:22:06,289
The good book says:
1120
01:22:06,423 --> 01:22:08,258
'Greater love hath no man
1121
01:22:08,391 --> 01:22:10,360
than this,
1122
01:22:10,492 --> 01:22:11,493
that a man
1123
01:22:11,627 --> 01:22:14,997
gives his life for his friends.'
1124
01:22:16,799 --> 01:22:20,669
How do you feel about what you
had to do?
1125
01:22:20,803 --> 01:22:22,905
Well that's the thing,
Chaps.
1126
01:22:23,039 --> 01:22:24,573
I uh,
1127
01:22:24,707 --> 01:22:27,077
I thought I couldn't kill
anyone.
1128
01:22:27,210 --> 01:22:29,446
But then I did,
1129
01:22:29,578 --> 01:22:31,647
a bunch of times.
1130
01:22:31,780 --> 01:22:33,482
And now I just killed that
sniper
1131
01:22:33,615 --> 01:22:36,885
who got my friends.
1132
01:22:37,019 --> 01:22:40,990
D'you know what?
1133
01:22:41,124 --> 01:22:42,491
It felt good.
1134
01:22:47,297 --> 01:22:49,765
I'm a killer--
1135
01:22:49,898 --> 01:22:52,469
and I'll be out there doin'
it again, and again.
1136
01:22:52,601 --> 01:22:54,803
Until this war ends,
1137
01:22:54,937 --> 01:22:58,874
or, uh, until I die.
1138
01:23:02,678 --> 01:23:04,747
You saved lives.
1139
01:23:04,880 --> 01:23:07,616
You stopped him from killing
more of our men.
1140
01:23:10,220 --> 01:23:12,654
You have to try to put this out
of your head.
1141
01:23:12,788 --> 01:23:13,756
Just don't dwell on it.
1142
01:23:13,889 --> 01:23:16,393
It's not that easy, Chaps.
1143
01:23:16,525 --> 01:23:18,128
It's all around me every day.
1144
01:23:18,261 --> 01:23:23,033
I kill, and others kill and get
killed.
1145
01:23:24,833 --> 01:23:29,538
It's not something you can put
out of your head.
1146
01:23:29,671 --> 01:23:33,109
Maybe some day.
1147
01:23:33,243 --> 01:23:34,777
But not today.
1148
01:23:46,588 --> 01:23:49,625
Thanks,
1149
01:23:49,758 --> 01:23:51,693
this was good.
1150
01:24:28,398 --> 01:24:29,865
Hi--
1151
01:24:47,550 --> 01:24:49,119
'Dearest Grace,
1152
01:24:49,252 --> 01:24:52,955
I wish I could say the war will
be over soon.
1153
01:24:53,089 --> 01:24:56,059
But it doesn't look that way.
1154
01:24:56,192 --> 01:24:59,095
Men are dying all around me
every day.
1155
01:24:59,229 --> 01:25:01,697
But I survive.
1156
01:25:01,830 --> 01:25:03,233
I don't know what makes me
1157
01:25:03,366 --> 01:25:04,733
so special.
1158
01:25:12,542 --> 01:25:14,743
Your letters bring me happiness.
1159
01:25:14,877 --> 01:25:18,214
I read them over and over again.
1160
01:25:18,348 --> 01:25:23,219
But I'm not the same person you
danced with.
1161
01:25:23,353 --> 01:25:25,522
I don't know if I will ever be
that guy
1162
01:25:25,654 --> 01:25:27,590
ever again.
1163
01:25:27,723 --> 01:25:28,924
This war--
1164
01:25:29,058 --> 01:25:33,196
has made me into a killer.
1165
01:25:33,329 --> 01:25:35,931
You deserve better.
1166
01:25:44,740 --> 01:25:46,609
I hope you will meet someone
1167
01:25:46,742 --> 01:25:50,413
who makes you happy.
1168
01:25:50,547 --> 01:25:52,448
I hope--
1169
01:25:52,582 --> 01:25:54,816
I will come to know
1170
01:25:54,950 --> 01:25:58,720
why all this happens.
1171
01:25:58,854 --> 01:26:03,025
I hope.'
75358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.