All language subtitles for Devils.Men.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:10,790 From 1942 to 1945, Sam Byrne, 2 00:00:10,880 --> 00:00:14,500 a ranch boy from Wayoming drafted into the army, 3 00:00:15,000 --> 00:00:19,290 shared his personal account of the war in letters home. 4 00:00:19,790 --> 00:00:23,000 This story is inspired by these letters. 1 00:00:35,697 --> 00:00:38,301 Dear Ma, 2 00:00:38,435 --> 00:00:40,070 don't worry. 3 00:00:40,203 --> 00:00:42,805 I'm okay. 4 00:00:42,938 --> 00:00:45,674 They won't let me tell you where we are. 5 00:00:45,808 --> 00:00:47,277 The First Special Service Force 6 00:00:47,410 --> 00:00:49,479 had our first major battle. 7 00:00:49,611 --> 00:00:50,746 We had to climb a mountain 8 00:00:50,879 --> 00:00:54,050 just to get to where we could fight. 9 00:00:54,184 --> 00:00:57,187 No other unit believed it could be done. 10 00:00:57,320 --> 00:01:00,256 And it was cold... 11 00:01:00,390 --> 00:01:04,227 The first time I looked down my rifle sights aimed at a man... 12 00:01:04,360 --> 00:01:07,596 was difficult. 13 00:01:07,729 --> 00:01:09,798 Just target a German. 14 00:01:09,932 --> 00:01:13,802 Don't shoot 'til you have the order. 15 00:01:13,936 --> 00:01:16,805 I really don't want to kill anybody. 16 00:01:16,939 --> 00:01:21,710 I keep telling myself I am here because it is my duty. 17 00:01:21,844 --> 00:01:23,779 And dad expects me to fight. 18 00:01:23,912 --> 00:01:25,415 Mon ami, 19 00:01:25,548 --> 00:01:26,915 he's not a man, 20 00:01:27,050 --> 00:01:29,352 just a grey uniform. 21 00:01:29,552 --> 00:01:32,055 Just a gray uniform. 22 00:01:49,439 --> 00:01:53,143 I didn't have time to even think about what I had done. 23 00:01:53,276 --> 00:01:55,811 There was so much shooting going on-- 24 00:02:03,453 --> 00:02:04,487 It was kill-- 25 00:02:04,621 --> 00:02:06,556 or be killed. 26 00:02:06,688 --> 00:02:07,823 Kill... 27 00:02:07,956 --> 00:02:12,462 or my friends would die. 28 00:02:12,595 --> 00:02:14,230 I hate it. 29 00:02:43,526 --> 00:02:45,761 Get yourself down there. 30 00:02:45,894 --> 00:02:47,630 This right here-- 31 00:02:47,763 --> 00:02:49,865 is the gun that my daddy gave to me. 32 00:02:49,998 --> 00:02:52,302 One day this is going to be your gun. 33 00:02:52,435 --> 00:02:57,005 Alright? 34 00:02:57,140 --> 00:03:00,610 Always point your gun in a safe direction, Sam. 35 00:03:00,776 --> 00:03:01,944 What's a safe direction? 36 00:03:02,078 --> 00:03:03,779 Don't know. 37 00:03:03,912 --> 00:03:05,981 It's where you won't hurt somebody. 38 00:03:06,115 --> 00:03:09,252 Always keep your gun pointed away from people. 39 00:03:09,385 --> 00:03:11,387 I don't ever want to shoot nobody. 40 00:03:11,521 --> 00:03:12,821 Well, that's good. 41 00:03:12,955 --> 00:03:14,557 You keep your gun pointed away from people 42 00:03:14,691 --> 00:03:16,259 and you won't. 43 00:03:16,392 --> 00:03:17,594 Now this right here, 44 00:03:17,726 --> 00:03:19,529 that's the rear sight-- 45 00:03:19,662 --> 00:03:22,232 and that is the front sight. 46 00:03:22,365 --> 00:03:25,401 Always focus on the front sight and you make sure your 47 00:03:25,535 --> 00:03:27,736 target is dead center. 48 00:03:27,869 --> 00:03:30,673 Okay? 49 00:03:30,806 --> 00:03:34,143 Alright, now... 50 00:03:34,277 --> 00:03:37,647 Never pull the trigger with the crook of your finger. 51 00:03:37,779 --> 00:03:39,182 Instead use the tip-- 52 00:03:39,315 --> 00:03:41,117 and you'll be way more accurate. 53 00:03:41,251 --> 00:03:45,255 Okay? Go and try that out. 54 00:03:47,123 --> 00:03:49,092 Now you notice how that gun tends to... 55 00:03:49,225 --> 00:03:51,160 bounce around and not hold still? 56 00:03:51,294 --> 00:03:53,129 Yeah, I can't keep it on the can. 57 00:03:53,263 --> 00:03:57,267 Alright, what you do is you let out all your air... 58 00:03:59,202 --> 00:04:02,338 When you reach that point where the air's all gone, 59 00:04:02,472 --> 00:04:03,740 that's when you aim- 60 00:04:03,872 --> 00:04:05,575 and squeeze off the shot 61 00:04:05,708 --> 00:04:07,443 with the tip of your finger. 62 00:04:07,577 --> 00:04:09,945 Go on now... 63 00:04:21,758 --> 00:04:23,059 I did it! I did it! 64 00:04:23,192 --> 00:04:24,627 Alright now, don't get cocky on me. 65 00:04:24,761 --> 00:04:26,029 Sorry. 66 00:04:26,162 --> 00:04:28,331 Listen, remember what I told you... 67 00:04:28,464 --> 00:04:29,565 focus, 68 00:04:29,699 --> 00:04:30,799 breathe, 69 00:04:30,932 --> 00:04:32,535 squeeze. 70 00:04:32,669 --> 00:04:36,172 Now I want you to hit the rest of them cans as fast as you can. 71 00:04:49,585 --> 00:04:50,787 How's that? 72 00:04:50,919 --> 00:04:53,456 Nice shootin' Sam. 73 00:04:53,589 --> 00:04:56,459 You're going to be a fine, sharp shooter one day. 74 00:04:56,592 --> 00:04:58,894 Maybe you'll get a chance to do what I could never do in the 75 00:04:59,028 --> 00:05:00,296 Great War. 76 00:05:00,430 --> 00:05:01,897 What did you do? 77 00:05:02,031 --> 00:05:03,566 Well... 78 00:05:03,700 --> 00:05:05,635 I was assigned to take care of the horses 79 00:05:05,768 --> 00:05:07,737 the entire war. 80 00:05:07,869 --> 00:05:10,740 I never got a chance to actually fight. 81 00:05:10,872 --> 00:05:14,277 Some day you'll get a chance to fight the next war. 82 00:05:14,410 --> 00:05:16,179 Well... you'll think differently when 83 00:05:16,312 --> 00:05:19,048 they're shootin' at you and your buddies. 84 00:05:27,256 --> 00:05:29,726 I just wish you didn't have to go. 85 00:05:29,858 --> 00:05:32,128 Well, my number came up. 86 00:05:32,261 --> 00:05:34,263 It's my duty to go. 87 00:05:34,397 --> 00:05:36,566 I'll serve just like Dad-- 88 00:05:36,699 --> 00:05:37,800 in the Great War. 89 00:05:37,933 --> 00:05:39,769 We're so proud of you, Sam... 90 00:05:39,901 --> 00:05:42,438 right Ma? 91 00:05:42,572 --> 00:05:45,508 You're going to be a fine soldier. 92 00:05:45,641 --> 00:05:46,975 Don't worry, Ma. 93 00:05:47,110 --> 00:05:49,045 I'll be just fine. 94 00:05:49,178 --> 00:05:50,613 This war will be over 95 00:05:50,747 --> 00:05:53,816 and I'll be home before you can say Jack Robinson. 96 00:05:59,255 --> 00:06:00,456 Write to me everyone. 97 00:06:00,590 --> 00:06:01,923 I'll write ya every day! 98 00:06:04,594 --> 00:06:06,928 - Bye, son. - Bye. 99 00:06:26,982 --> 00:06:27,949 Mail just got here. 100 00:06:28,084 --> 00:06:29,519 From Sam! 101 00:06:29,652 --> 00:06:32,522 Oh, Okay! 102 00:06:36,726 --> 00:06:37,693 Alright... 103 00:06:37,827 --> 00:06:39,262 'Dear Family, 104 00:06:39,395 --> 00:06:41,564 This is just to let you know I finished basic training 105 00:06:41,697 --> 00:06:44,267 and got recruited to be part of a new unit called 106 00:06:44,400 --> 00:06:46,502 the First Special Service Force. 107 00:06:46,636 --> 00:06:49,439 I'm being sent for training as a paratrooper 108 00:06:49,572 --> 00:06:51,607 and whatever else they need me to do. 109 00:06:51,741 --> 00:06:52,941 The camp is all the way over in 110 00:06:53,075 --> 00:06:55,478 Helena, Montana. 111 00:06:55,611 --> 00:06:57,346 If other units say it can't be done, 112 00:06:57,480 --> 00:06:59,649 that's when they'll send for us. 113 00:06:59,782 --> 00:07:01,016 So Dad, I think 114 00:07:01,150 --> 00:07:03,352 I'll for sure not be taking care of horses. 115 00:07:03,486 --> 00:07:06,021 I'll let you know more about it once I get there, 116 00:07:06,155 --> 00:07:08,925 but for now that's all I know.' 117 00:07:13,062 --> 00:07:16,132 It's okay. It's okay... 118 00:07:16,265 --> 00:07:18,067 Ma, you left out this part-- 119 00:07:18,201 --> 00:07:19,469 'Oh, I get paid an extra 120 00:07:19,602 --> 00:07:22,171 50 bucks to be in this paratrooper unit.' 121 00:07:22,305 --> 00:07:24,207 Wow, an extra 50 bucks! 122 00:07:24,340 --> 00:07:25,808 That's what I want to do when I go. 123 00:07:25,942 --> 00:07:26,809 - Same! 124 00:07:26,943 --> 00:07:28,009 Sam's gonna be okay. 125 00:07:28,144 --> 00:07:29,145 50 bucks! 126 00:07:29,278 --> 00:07:30,680 This is good. 127 00:07:50,132 --> 00:07:51,667 Name, soldier? 128 00:07:51,801 --> 00:07:54,002 Private Samuel Byrne, Sir. 129 00:07:54,136 --> 00:07:55,505 Private Byrne, 130 00:07:55,638 --> 00:07:57,740 you will address me as Master Sergeant Sanders 131 00:07:57,874 --> 00:08:00,109 and never as "Sir." 132 00:08:00,243 --> 00:08:01,844 That's a whole different kind of animal. 133 00:08:01,978 --> 00:08:03,646 Yes, Master Sergeant Sanders. 134 00:08:03,779 --> 00:08:06,549 Byrne, you are in Second Regiment, Second Company, 135 00:08:06,682 --> 00:08:11,053 Hut 385. 136 00:08:11,187 --> 00:08:12,822 Name? 137 00:08:41,350 --> 00:08:42,985 Ernest Chipchase, 138 00:08:43,119 --> 00:08:45,321 Canadian. 139 00:08:45,454 --> 00:08:46,455 You a-- 140 00:08:46,589 --> 00:08:48,658 got something there on your lip. 141 00:08:51,861 --> 00:08:54,096 I'm Jean Paul Sabourin, 142 00:08:54,230 --> 00:08:55,331 as you can tell 143 00:08:55,464 --> 00:08:56,899 I am French Canadian, 144 00:08:57,034 --> 00:08:59,036 from Montreal, Quebec. 145 00:08:59,168 --> 00:09:00,403 I just arrived today also. 146 00:09:00,536 --> 00:09:02,238 Well, that's quite a mouthful. 147 00:09:02,371 --> 00:09:05,908 I think I'll just call you Frenchy. 148 00:09:06,043 --> 00:09:07,243 C'est la vie. 149 00:09:07,376 --> 00:09:08,678 I'm Sam Byrne, 150 00:09:08,811 --> 00:09:10,146 from Wyoming. 151 00:09:10,279 --> 00:09:12,081 Am I in the wrong hut? 152 00:09:12,214 --> 00:09:14,083 I'm not Canadian. 153 00:09:14,216 --> 00:09:15,151 Here's another proud Canadian, 154 00:09:15,284 --> 00:09:16,185 Private Jack Knight. 155 00:09:16,319 --> 00:09:18,154 Nice to meet you. 156 00:09:23,159 --> 00:09:25,761 What is that smell? 157 00:09:25,895 --> 00:09:27,630 You a cowboy? 158 00:09:27,763 --> 00:09:29,999 I'm a rancher. 159 00:09:30,132 --> 00:09:32,001 But yeah, 160 00:09:32,134 --> 00:09:33,269 I hang around cattle 161 00:09:33,402 --> 00:09:34,437 and ride a horse. 162 00:09:35,605 --> 00:09:38,441 Whatever you say, cowboy. 163 00:09:38,574 --> 00:09:42,079 You got a long way to go to catch up with us Canadians. 164 00:09:42,211 --> 00:09:43,379 They told us to fall-in in five minutes, 165 00:09:43,512 --> 00:09:45,781 about five minute ago. 166 00:09:45,915 --> 00:09:46,849 Pack your gear and 167 00:09:46,983 --> 00:09:48,451 let's go. 168 00:09:56,425 --> 00:09:58,794 This... is Captain Pat O'Neill. 169 00:09:58,928 --> 00:10:00,129 He's our greatest resource 170 00:10:00,262 --> 00:10:01,797 on hand-to-hand combat. 171 00:10:01,931 --> 00:10:02,798 Listen closely. 172 00:10:02,932 --> 00:10:06,202 It will save your life. 173 00:10:09,205 --> 00:10:10,473 Right lads, 174 00:10:10,606 --> 00:10:12,808 the enemy intends to kill ya. 175 00:10:12,942 --> 00:10:14,044 So, 176 00:10:14,176 --> 00:10:15,811 that means, if you want to survive, 177 00:10:15,945 --> 00:10:17,114 you must 178 00:10:17,246 --> 00:10:19,148 take his weapon out of commission. 179 00:10:19,281 --> 00:10:21,817 You've got to incapacitate him first. 180 00:10:21,951 --> 00:10:24,487 And fast! 181 00:10:24,620 --> 00:10:26,689 What's your name, young fella? 182 00:10:26,822 --> 00:10:27,890 Byrnes, sir. 183 00:10:28,024 --> 00:10:29,825 A good Irish name. 184 00:10:29,959 --> 00:10:31,193 Come here to me. 185 00:10:33,562 --> 00:10:35,998 I like to know the names of the people I beat up. 186 00:10:36,133 --> 00:10:37,299 Don't worry, 187 00:10:37,433 --> 00:10:38,834 I won't bite ya, 188 00:10:38,968 --> 00:10:39,935 unless I have to. 189 00:10:41,470 --> 00:10:42,571 Right... 190 00:10:42,705 --> 00:10:44,940 take this fake gun in your hand... 191 00:10:45,075 --> 00:10:46,143 and come at me, 192 00:10:46,275 --> 00:10:47,943 ready to kill. 193 00:10:49,645 --> 00:10:53,749 Come on, cowboy. Come on. 194 00:10:57,319 --> 00:10:58,854 Don't worry, lads. 195 00:10:58,988 --> 00:11:02,725 He'll come around soon. 196 00:11:02,858 --> 00:11:04,360 Remember this, 197 00:11:04,493 --> 00:11:06,595 and be aware. 198 00:11:06,729 --> 00:11:07,697 If you use this, 199 00:11:07,830 --> 00:11:10,033 or any other technique I teach ya, 200 00:11:10,167 --> 00:11:11,200 your enemy, 201 00:11:11,333 --> 00:11:12,868 if he survives, 202 00:11:13,002 --> 00:11:13,869 will come at ya, 203 00:11:14,003 --> 00:11:14,870 fightin' 204 00:11:15,004 --> 00:11:17,206 and ready to kill. 205 00:11:17,339 --> 00:11:19,208 Are you all right there, young Byrne? 206 00:11:19,341 --> 00:11:21,377 Are you breathing okay? 207 00:11:21,510 --> 00:11:22,878 Can you talk? 208 00:11:23,012 --> 00:11:25,214 Yes, sir. 209 00:11:25,347 --> 00:11:27,550 Looks like I was right. 210 00:11:27,683 --> 00:11:30,753 One of those fighting Irish. 211 00:11:30,886 --> 00:11:33,456 This soldier has moxie! 212 00:11:42,832 --> 00:11:45,901 Grace, you really should come. 213 00:11:46,036 --> 00:11:47,770 You'll have fun. 214 00:11:47,903 --> 00:11:48,904 Dance, 215 00:11:49,039 --> 00:11:49,905 laugh, 216 00:11:50,040 --> 00:11:51,874 have a good time. 217 00:11:52,007 --> 00:11:55,078 Robin, going to that bar is not what I call fun. 218 00:11:55,212 --> 00:11:56,712 Drunk soldiers, loggers, miners, 219 00:11:56,846 --> 00:11:59,415 all thinking they can have their way with all the girls... 220 00:11:59,548 --> 00:12:01,084 Not my idea of fun. 221 00:12:01,218 --> 00:12:02,918 Well, I know you like to dance 222 00:12:03,053 --> 00:12:06,255 and there's plenty of that. 223 00:12:06,388 --> 00:12:08,624 It'll be fun! 224 00:12:18,400 --> 00:12:19,735 Gentlemen! 225 00:12:19,869 --> 00:12:22,271 We must accomplish what we came here for. 226 00:12:22,404 --> 00:12:23,939 Let's go find some dames! 227 00:13:31,107 --> 00:13:32,474 If you take too long to ask, 228 00:13:32,608 --> 00:13:34,311 someone else will beat you to it. 229 00:13:34,443 --> 00:13:36,011 And I'd really rather dance with you 230 00:13:36,146 --> 00:13:38,914 than one of those loggers or miners over there. 231 00:13:41,584 --> 00:13:43,819 I'm not such a good dancer, 232 00:13:43,953 --> 00:13:46,355 but you can teach me, if you like. 233 00:13:46,488 --> 00:13:49,425 I learn quick. 234 00:13:49,558 --> 00:13:51,194 I'm Grace Ford, 235 00:13:51,328 --> 00:13:53,196 what's your name? 236 00:13:53,330 --> 00:13:54,530 I'm Sam. 237 00:13:54,663 --> 00:13:57,267 Sam Byrne from Wyoming. 238 00:13:57,399 --> 00:14:00,636 I've never danced like this before. 239 00:14:00,769 --> 00:14:04,140 Well, hi Sam Byrne from Wyoming. 240 00:14:04,274 --> 00:14:05,975 This is the Swing. 241 00:14:06,109 --> 00:14:08,078 Watch my feet... 242 00:14:08,211 --> 00:14:09,246 Back, 243 00:14:09,378 --> 00:14:10,247 step, 244 00:14:10,379 --> 00:14:11,580 one, two, three. 245 00:14:11,714 --> 00:14:13,582 Then do it to the other side. 246 00:14:16,685 --> 00:14:18,054 That's pretty easy. 247 00:14:18,188 --> 00:14:19,122 Try! 248 00:14:23,193 --> 00:14:25,628 Here goes nothing! 249 00:14:26,196 --> 00:14:27,930 Okay... 250 00:14:34,204 --> 00:14:35,171 Well, look at that. 251 00:14:35,305 --> 00:14:37,073 You do learn quick. 252 00:14:37,207 --> 00:14:39,742 Let's have some fun. 253 00:14:59,728 --> 00:15:00,596 Then he says, 254 00:15:00,729 --> 00:15:01,597 then he says 255 00:15:01,730 --> 00:15:03,166 "but Grace... 256 00:15:03,300 --> 00:15:04,433 you can teach me, 257 00:15:04,566 --> 00:15:05,434 I learn 258 00:15:05,567 --> 00:15:06,435 very quick." 259 00:15:06,568 --> 00:15:08,104 No, I. 260 00:15:08,238 --> 00:15:09,605 Everyone, fall in! 261 00:15:09,738 --> 00:15:10,973 Grab your empty rucksacks 262 00:15:11,107 --> 00:15:13,609 and head outside. 263 00:15:13,742 --> 00:15:15,111 Are you deaf? Let's go! 264 00:15:15,245 --> 00:15:16,146 Let's go! 265 00:15:16,279 --> 00:15:17,314 Just because it is night, 266 00:15:17,446 --> 00:15:20,250 does not mean your day is over! 267 00:15:20,383 --> 00:15:23,452 Double time, let's go, men, let's go! Come on! 268 00:15:31,593 --> 00:15:33,163 Fill your packs with these rocks. 269 00:15:38,301 --> 00:15:40,036 C'est fou! 270 00:15:40,170 --> 00:15:41,304 I hope he doesn't think we're 271 00:15:41,438 --> 00:15:42,938 gonna carry these on our backs. 272 00:15:43,073 --> 00:15:45,141 Your gear hasn't arrived yet, 273 00:15:45,275 --> 00:15:48,144 so we're using these rocks until it does. 274 00:15:48,278 --> 00:15:49,478 Come on, more rocks, 275 00:15:49,611 --> 00:15:50,913 more rocks! 276 00:15:57,786 --> 00:15:59,322 Let's go! Let's go! 277 00:15:59,456 --> 00:16:01,391 Come on, men! 278 00:16:06,096 --> 00:16:08,331 Let's go, this ain't no Sunday walk through the woods! 279 00:16:08,465 --> 00:16:09,732 Let's go! 280 00:16:18,441 --> 00:16:20,876 My eighty-year-old grandmother runs faster than you, 281 00:16:21,010 --> 00:16:21,677 come on! 282 00:16:21,810 --> 00:16:22,878 Come on, let's go, 283 00:16:23,012 --> 00:16:24,447 come on! 284 00:16:31,887 --> 00:16:33,189 Hey come on, get up. 285 00:16:33,323 --> 00:16:34,190 Come on-- 286 00:16:34,324 --> 00:16:35,191 come on. 287 00:16:35,325 --> 00:16:36,825 Leave him! 288 00:16:36,959 --> 00:16:39,429 These dropouts will be sent back where they came from. 289 00:17:14,030 --> 00:17:16,565 Where do we dump the rocks, Master Sergeant? 290 00:17:16,698 --> 00:17:18,734 Those are your rocks, Byrne. 291 00:17:18,867 --> 00:17:20,170 Take good care of them. 292 00:17:20,303 --> 00:17:21,304 They live with you, now. 293 00:17:21,438 --> 00:17:23,239 They even sleep with you. 294 00:17:23,373 --> 00:17:24,573 Go shower. 295 00:17:24,706 --> 00:17:26,109 Be at breakfast in 15 minutes 296 00:17:26,242 --> 00:17:27,976 and do not be late! 297 00:17:41,558 --> 00:17:42,425 Hey. 298 00:17:42,559 --> 00:17:43,959 Hey, Jones. 299 00:17:44,094 --> 00:17:45,128 You guys know where they'll be sending us? 300 00:17:45,261 --> 00:17:46,362 No idea. 301 00:17:46,496 --> 00:17:48,064 What about you, Knight? 302 00:17:48,198 --> 00:17:50,266 I think we're the secret suicide squad 303 00:17:50,400 --> 00:17:52,000 meant to take out Hitler. 304 00:17:53,203 --> 00:17:54,670 Where'd you hear that, Knight? 305 00:17:54,803 --> 00:17:56,272 It's just word going around. 306 00:17:57,574 --> 00:18:00,276 The suicide squad... 307 00:18:00,410 --> 00:18:03,446 Where do you hear these words going around? 308 00:18:03,580 --> 00:18:05,215 Pivot, step, jump! 309 00:18:05,348 --> 00:18:06,449 Pivot, step, jump! 310 00:18:06,583 --> 00:18:07,616 Let's go, let's go! 311 00:18:07,749 --> 00:18:09,618 Pivot, step, go! 312 00:18:09,751 --> 00:18:10,619 Let's go, let's go! 313 00:18:10,752 --> 00:18:12,489 Pivot, step, go! 314 00:18:12,621 --> 00:18:14,424 Pivot, step, go! 315 00:18:14,557 --> 00:18:15,891 Pivot, step, 316 00:18:16,024 --> 00:18:17,960 and, go! 317 00:18:18,094 --> 00:18:20,029 Not bad for your first try. 318 00:18:20,163 --> 00:18:21,464 We're going to do this over, 319 00:18:21,598 --> 00:18:22,532 and over, 320 00:18:22,664 --> 00:18:25,268 until it becomes second nature. 321 00:18:25,401 --> 00:18:26,668 Go to lunch. 322 00:18:26,802 --> 00:18:28,104 Enjoy it! 323 00:18:28,238 --> 00:18:31,740 It will be your last hot meal for a while. 324 00:18:31,874 --> 00:18:33,209 Last nights hike-- 325 00:18:33,343 --> 00:18:35,178 was just a warm up. 326 00:18:35,311 --> 00:18:36,412 After lunch-- 327 00:18:36,546 --> 00:18:38,581 we go on another-- 328 00:18:38,714 --> 00:18:39,848 beautiful hike 329 00:18:39,982 --> 00:18:41,217 in the mountains. 330 00:18:41,351 --> 00:18:43,052 Master Sergeant, we haven't slept. 331 00:18:43,186 --> 00:18:44,753 The enemy won't let you sleep, Knight, 332 00:18:44,887 --> 00:18:45,821 and neither will I. 333 00:18:45,954 --> 00:18:47,157 You think this is tough? 334 00:18:47,290 --> 00:18:49,125 Just wait 'til you're laying in mud. 335 00:18:49,259 --> 00:18:50,759 Haven't eaten or slept in days, 336 00:18:50,893 --> 00:18:52,095 bullets buzzing by your head, 337 00:18:52,228 --> 00:18:53,695 mortars exploding all over, 338 00:18:53,829 --> 00:18:55,031 while all you can hear 339 00:18:55,165 --> 00:18:56,732 are the screams of fallen soldiers. 340 00:18:56,865 --> 00:18:58,434 So you will not complain, do you understand me? 341 00:18:58,568 --> 00:19:00,736 - Yes, Master Sergeant - I said do you understand me? 342 00:19:00,869 --> 00:19:02,205 Yes, Master Sergeant. 343 00:19:02,338 --> 00:19:04,440 Good. 344 00:19:04,574 --> 00:19:06,442 Remember, 345 00:19:06,576 --> 00:19:09,412 I... hiked with you. 346 00:19:09,546 --> 00:19:10,979 And I am hiking with you again, 347 00:19:11,114 --> 00:19:13,849 and I have had just as much sleep as you-- 348 00:19:13,982 --> 00:19:17,453 which is none! 349 00:19:17,587 --> 00:19:20,956 Move out! 350 00:20:00,196 --> 00:20:03,266 Sunrise, and we have a long way to go! 351 00:20:03,399 --> 00:20:05,702 Unless you get moving, we're going to miss breakfast. 352 00:20:05,834 --> 00:20:07,903 Come on, let's go! 353 00:20:08,037 --> 00:20:09,172 What? Are you not hungry? 354 00:20:09,305 --> 00:20:12,808 Let's go, let's go! Come on! Woo! 355 00:20:14,143 --> 00:20:15,378 Alright. 356 00:20:15,511 --> 00:20:18,013 'So say, I got a letter from Ma just now, 357 00:20:18,147 --> 00:20:20,383 and it seems I have a new sister, Carol. 358 00:20:21,551 --> 00:20:22,784 It seems hard to believe. 359 00:20:22,918 --> 00:20:24,520 I sure hope I get to come home 360 00:20:24,654 --> 00:20:25,821 and see her.' 361 00:20:25,954 --> 00:20:28,157 Okay, well he'd better come home! 362 00:20:28,291 --> 00:20:30,293 'We went on a hike and come back 363 00:20:30,426 --> 00:20:31,927 after all night and a day of hiking. 364 00:20:32,061 --> 00:20:34,697 And-- we men got way ahead of the rest, 365 00:20:34,830 --> 00:20:36,065 and we went into a farm house 366 00:20:36,199 --> 00:20:37,600 and called for a taxi. 367 00:20:37,734 --> 00:20:39,702 And had him come and pick us up. 368 00:20:39,835 --> 00:20:40,902 We knew if we didn't do something 369 00:20:41,037 --> 00:20:43,640 we'd miss chow. 370 00:20:43,772 --> 00:20:45,508 We beat the rest back into camp, 371 00:20:45,642 --> 00:20:47,410 and we ate real good.' 372 00:20:47,543 --> 00:20:49,712 Sure sounds like Sam's havin' nothin' but fun 373 00:20:49,878 --> 00:20:51,414 and good food. 374 00:20:51,547 --> 00:20:53,782 I don't know why everyone's so worried about me signing up. 375 00:20:53,915 --> 00:20:55,951 Well, let's see. Wait, there's more, um. 376 00:20:56,085 --> 00:20:58,020 'I was thinkin' we'd get caught 377 00:20:58,154 --> 00:21:00,423 from our prank and I'd get lucky 378 00:21:00,556 --> 00:21:02,858 and get sent back to my original unit, 379 00:21:02,991 --> 00:21:05,695 and Master Sergeant never said nothing.' 380 00:21:05,827 --> 00:21:07,630 Lucky? To get sent back? 381 00:21:07,764 --> 00:21:11,634 What's lucky about that? 382 00:21:21,943 --> 00:21:24,314 Hey, I think our hut 383 00:21:24,447 --> 00:21:25,515 is the only one 384 00:21:25,648 --> 00:21:26,815 that has all twelve 385 00:21:26,948 --> 00:21:28,484 original bunkmates. 386 00:21:28,618 --> 00:21:30,153 No washouts here! 387 00:21:30,286 --> 00:21:32,288 Not yet. 388 00:21:32,422 --> 00:21:34,357 Uh oh, 389 00:21:34,490 --> 00:21:36,292 we're in trouble- I think we're caught! 390 00:21:36,426 --> 00:21:37,560 No washouts yet, 391 00:21:37,694 --> 00:21:39,796 but we'll see what happens tomorrow morning, 392 00:21:39,928 --> 00:21:42,365 when you make your two jumps. 393 00:21:42,498 --> 00:21:45,867 Then we'll know who has the right stuff. 394 00:21:46,001 --> 00:21:47,370 Mail call. 395 00:21:47,503 --> 00:21:48,771 Knight. 396 00:21:48,904 --> 00:21:50,606 Chipchase. 397 00:21:50,740 --> 00:21:52,208 Sab-ow-- 398 00:21:52,342 --> 00:21:53,710 Sab-or-- 399 00:21:53,842 --> 00:21:55,478 Frenchy! - Oui. 400 00:21:55,611 --> 00:21:57,347 Jones. 401 00:21:57,480 --> 00:21:59,182 And Byrne. 402 00:21:59,315 --> 00:22:01,551 And that is it for today. 403 00:22:01,684 --> 00:22:03,453 Tomorrow morning-- 404 00:22:03,586 --> 00:22:06,522 be ready. 405 00:22:08,458 --> 00:22:09,726 Sam, 406 00:22:09,858 --> 00:22:12,061 looks like we were not caught. 407 00:22:13,396 --> 00:22:14,530 Tomorrow 408 00:22:14,664 --> 00:22:16,466 is the day you've been looking forward to... 409 00:22:16,599 --> 00:22:18,167 Fifty bucks! 410 00:22:18,301 --> 00:22:19,469 I still don't get why you Americans 411 00:22:19,602 --> 00:22:22,638 get an extra 50 bucks when we don't. 412 00:22:22,772 --> 00:22:23,905 Stupid bureaucrats. 413 00:22:24,040 --> 00:22:26,442 Oh la la. 414 00:22:40,256 --> 00:22:41,524 I am excited 415 00:22:41,657 --> 00:22:46,162 that you were selected for Special Force. 416 00:22:46,295 --> 00:22:49,998 Being a paratrooper is something to be proud of. 417 00:22:50,133 --> 00:22:53,436 Be the best paratrooper they have. 418 00:22:53,569 --> 00:22:55,171 Your dad. 419 00:23:28,738 --> 00:23:30,039 Six minutes! 420 00:23:30,173 --> 00:23:31,973 Six minutes! 421 00:23:32,108 --> 00:23:33,509 Get ready! 422 00:23:33,643 --> 00:23:35,578 Get ready! 423 00:23:35,711 --> 00:23:36,846 Stand up! 424 00:23:37,012 --> 00:23:41,517 Stand up! 425 00:23:41,651 --> 00:23:42,718 Hook up! 426 00:23:42,852 --> 00:23:44,887 Hook up! 427 00:23:45,020 --> 00:23:48,424 Stand at the door! 428 00:23:48,558 --> 00:23:52,961 Go! 429 00:23:53,095 --> 00:23:56,866 Go! Go! 430 00:23:56,998 --> 00:24:00,236 Go! 431 00:24:00,369 --> 00:24:04,373 Go! Go! 432 00:24:04,507 --> 00:24:09,111 Go! 433 00:25:12,775 --> 00:25:15,144 This was much easier than I thought. 434 00:25:15,278 --> 00:25:18,681 I did what you said, Chipchase. 435 00:25:18,814 --> 00:25:19,682 I didn't look. 436 00:25:19,815 --> 00:25:21,150 I just jumped. 437 00:25:21,284 --> 00:25:24,754 Yeah, with a little help from a friend. 438 00:25:24,887 --> 00:25:27,189 Jump-master was just about to pull you out of line. 439 00:25:27,323 --> 00:25:29,258 If I hadn't pushed you out, 440 00:25:29,392 --> 00:25:32,194 you'd be with the washouts right now. 441 00:25:32,328 --> 00:25:33,529 As I was comin' down, 442 00:25:33,663 --> 00:25:35,831 I got thinkin' about being shot... 443 00:25:35,965 --> 00:25:38,734 While you're just up in the air hangin' there, 444 00:25:38,868 --> 00:25:40,202 you're an easy target! 445 00:25:40,336 --> 00:25:42,772 I was thinking the same thing. 446 00:25:42,905 --> 00:25:44,540 Look at those men up there. 447 00:25:44,674 --> 00:25:46,609 They're sitting ducks. 448 00:25:46,742 --> 00:25:47,843 Germans could just 449 00:25:47,977 --> 00:25:49,845 pick them right out of the sky. 450 00:25:49,979 --> 00:25:53,716 Nowhere to hide. 451 00:25:53,849 --> 00:25:56,285 Maybe we should have chickened out like those others. 452 00:25:56,419 --> 00:25:59,989 Gone back to our regular units. 453 00:26:00,122 --> 00:26:01,257 This-- 454 00:26:01,390 --> 00:26:03,526 is a suicide squad. 455 00:26:03,659 --> 00:26:05,361 Mon Dieu! 456 00:26:05,494 --> 00:26:06,596 Not me! 457 00:26:06,729 --> 00:26:08,631 I could never tell my dad that I chickened out. 458 00:26:08,764 --> 00:26:10,900 Dead or alive, I'm stayin' in the Force. 459 00:26:11,034 --> 00:26:12,935 He wrote to me. 460 00:26:13,070 --> 00:26:15,304 I can't disappoint him now. 461 00:26:15,438 --> 00:26:18,240 Come on, we gotta get to our second jump. 462 00:26:36,459 --> 00:26:37,960 She's not going to dance with you, man. 463 00:26:38,095 --> 00:26:41,530 You don't have to be such a hoser, you know. 464 00:26:57,480 --> 00:26:59,715 That boy sure is doll dizzy. 465 00:27:34,850 --> 00:27:36,886 We got pinned today. 466 00:27:37,019 --> 00:27:38,921 I'm officially a paratrooper. 467 00:27:42,358 --> 00:27:46,129 I'm proud of you. 468 00:27:46,262 --> 00:27:50,666 But I sure hope you don't get sent to the war any time soon. 469 00:27:50,800 --> 00:27:54,336 The latest scuttlebutt is that it won't be long. 470 00:27:56,238 --> 00:27:58,441 Come on. 471 00:28:50,093 --> 00:28:51,694 Dis knife, 472 00:28:51,827 --> 00:28:54,497 was specifically created for this unit. 473 00:28:54,630 --> 00:28:56,632 It's designed to kill- 474 00:28:56,766 --> 00:28:57,633 quick 475 00:28:57,767 --> 00:28:59,102 and quiet. 476 00:28:59,236 --> 00:29:01,570 Corporal Byrne? 477 00:29:01,704 --> 00:29:03,106 - Yes, sir? - Stand here. 478 00:29:08,878 --> 00:29:11,413 Good man. 479 00:29:11,547 --> 00:29:13,449 The best way to use your knife 480 00:29:13,582 --> 00:29:15,484 is to slit throats. 481 00:29:20,289 --> 00:29:22,225 Dis will kill your man 482 00:29:22,358 --> 00:29:24,060 before he can call out. 483 00:29:24,194 --> 00:29:25,728 Just pull the head to the side, 484 00:29:25,861 --> 00:29:26,529 stab 485 00:29:26,662 --> 00:29:28,864 all the way through. 486 00:29:28,998 --> 00:29:30,299 Pull it forward, 487 00:29:30,432 --> 00:29:32,468 cuttin' through da throat. 488 00:29:32,601 --> 00:29:34,303 Or another way, 489 00:29:34,436 --> 00:29:37,439 is to stab right through the skull. 490 00:29:37,573 --> 00:29:39,508 This knife, 491 00:29:39,642 --> 00:29:41,544 will go right through his ribs 492 00:29:41,677 --> 00:29:44,281 straight to the heart. 493 00:29:44,446 --> 00:29:46,315 And ya see this? 494 00:29:46,448 --> 00:29:48,317 This is called a skull crusher. 495 00:29:48,450 --> 00:29:49,518 Yeah. 496 00:29:49,652 --> 00:29:52,122 You know what to do with that. 497 00:29:52,255 --> 00:29:54,490 Keep yer knife sharp! 498 00:29:54,623 --> 00:29:56,259 Okay, pair up. 499 00:29:56,392 --> 00:29:58,627 Practice. 500 00:30:03,666 --> 00:30:05,935 Hey, where's Matthews? 501 00:30:06,069 --> 00:30:07,403 Hey, mate! 502 00:30:07,536 --> 00:30:08,771 Our showers are packed. 503 00:30:08,904 --> 00:30:09,839 Do you mind? 504 00:30:09,972 --> 00:30:13,542 It's empty. Have at it. 505 00:30:36,799 --> 00:30:37,933 Grace, 506 00:30:38,068 --> 00:30:39,336 you look gorgeous. 507 00:30:39,468 --> 00:30:41,670 Thanks! 508 00:30:41,804 --> 00:30:44,773 You look swell yourself. 509 00:30:44,907 --> 00:30:45,774 Thanks. 510 00:30:47,376 --> 00:30:48,245 Um... 511 00:30:56,552 --> 00:30:58,255 Do you know "Hold Me"? 512 00:30:58,387 --> 00:30:59,655 Okay. 513 00:31:18,108 --> 00:31:21,211 ♪ Hold me. ♪ 514 00:31:21,344 --> 00:31:25,681 ♪ Remember words we've spoken. ♪ 515 00:31:25,814 --> 00:31:30,552 ♪ Promises I whisper softly ♪ 516 00:31:30,686 --> 00:31:33,622 ♪ in your ear. ♪ 517 00:31:33,756 --> 00:31:36,359 ♪ To keep our love ♪ 518 00:31:36,492 --> 00:31:39,695 ♪ and hold it, dear. ♪ 519 00:31:39,828 --> 00:31:43,400 ♪ Hold me in your heart ♪ 520 00:31:43,532 --> 00:31:44,733 ♪ when you can't-- ♪ 521 00:31:44,867 --> 00:31:46,169 Well, look at that. 522 00:31:46,303 --> 00:31:49,705 The man's a crooner. 523 00:31:49,838 --> 00:31:50,873 C'est incroyable. 524 00:31:51,006 --> 00:31:55,477 ♪ When you're dreaming... ♪ 525 00:32:11,194 --> 00:32:13,396 ♪ Hold me. ♪ 526 00:32:13,529 --> 00:32:15,998 ♪ Forever, darling ♪ 527 00:32:16,132 --> 00:32:18,500 ♪ hold me. ♪ 528 00:32:18,634 --> 00:32:21,104 ♪ While I sleep ♪ 529 00:32:21,237 --> 00:32:22,705 ♪ I'll dream ♪ 530 00:32:22,838 --> 00:32:25,541 - ♪ a dream of loving you. ♪ - Down, up, down 531 00:32:25,674 --> 00:32:29,279 ♪ 'Til I come home ♪ - Up, down 532 00:32:29,412 --> 00:32:31,747 ♪ and it comes true. ♪ 533 00:32:31,880 --> 00:32:36,453 ♪ Until the day I see your face. ♪ 534 00:32:36,585 --> 00:32:39,456 ♪ I pray I'm kept ♪ 535 00:32:39,588 --> 00:32:44,461 ♪ by heaven's grace. ♪ 536 00:32:44,593 --> 00:32:48,530 ♪ Hold me close and keep ♪ 537 00:32:48,664 --> 00:32:50,933 ♪ my heart ♪ 538 00:32:51,067 --> 00:32:55,838 ♪ with lock and key. ♪ 539 00:32:55,971 --> 00:33:00,576 ♪ With this pen and paper. ♪ 540 00:33:00,709 --> 00:33:05,382 ♪ Cross the land and over ♪ 541 00:33:05,514 --> 00:33:07,516 ♪ skies and ♪ 542 00:33:07,649 --> 00:33:11,354 ♪ stormy seas. ♪ 543 00:33:11,488 --> 00:33:13,490 ♪ I'll be sending my love. ♪ 544 00:33:13,622 --> 00:33:18,694 ♪ My love... ♪ 545 00:33:21,498 --> 00:33:25,801 ♪ To you, love ♪ 546 00:33:25,934 --> 00:33:29,538 ♪ And to the heart that's ♪ 547 00:33:29,671 --> 00:33:34,543 ♪ holding ♪ 548 00:33:34,676 --> 00:33:39,882 ♪ me... ♪ 549 00:33:45,988 --> 00:33:47,589 Gentlemen! 550 00:33:47,723 --> 00:33:51,061 Today, is your last day of training. 551 00:33:51,194 --> 00:33:52,529 Tomorrow, 552 00:33:52,661 --> 00:33:54,830 we go to war. 553 00:33:54,963 --> 00:33:57,434 Where are we headed, Master Sergeant? 554 00:33:57,566 --> 00:34:00,969 We are headed to war. 555 00:34:01,104 --> 00:34:03,239 We're going to a place where others have tried, 556 00:34:03,373 --> 00:34:04,274 and failed. 557 00:34:04,407 --> 00:34:07,444 And so they sent for us. 558 00:34:07,576 --> 00:34:10,080 As you were. 559 00:34:23,560 --> 00:34:25,361 Sam! 560 00:34:25,495 --> 00:34:26,429 Sam! 561 00:34:37,040 --> 00:34:40,709 What a great surprise to see you, Grace. 562 00:34:40,843 --> 00:34:42,644 But I hate to say goodbye. 563 00:34:42,778 --> 00:34:44,114 Me too. 564 00:34:44,247 --> 00:34:46,282 But I had to tell you how much I'll miss you. 565 00:34:51,620 --> 00:34:52,589 Put this in your pocket 566 00:34:52,721 --> 00:34:54,491 and read it after you're gone. 567 00:34:59,462 --> 00:35:01,730 All aboard! 568 00:35:06,436 --> 00:35:08,871 I have to go, 569 00:35:09,004 --> 00:35:10,973 the train is leaving. 570 00:36:17,739 --> 00:36:19,708 Dearest Sam, 571 00:36:19,841 --> 00:36:22,545 I never thought I'd meet someone like you. 572 00:36:22,679 --> 00:36:23,712 You are kind, 573 00:36:23,845 --> 00:36:25,415 a true gentlemen. 574 00:36:25,548 --> 00:36:27,150 Yet strong when you need to be. 575 00:36:27,283 --> 00:36:30,520 And you have become such a good dancer! 576 00:36:30,653 --> 00:36:32,921 I will write to you often. 577 00:36:33,056 --> 00:36:36,259 Please write back so that I know that you are okay. 578 00:36:46,902 --> 00:36:49,004 Our objective, 579 00:36:49,138 --> 00:36:50,607 is to clear the Germans 580 00:36:50,739 --> 00:36:55,678 out of the Mount La Difensa area, 581 00:36:55,811 --> 00:36:58,114 so we can travel the road to Rome 582 00:36:58,248 --> 00:37:00,015 safely. 583 00:37:02,185 --> 00:37:04,053 How can we get to them? 584 00:37:04,187 --> 00:37:06,089 They're on top of that mountain 585 00:37:06,222 --> 00:37:08,824 and the only way up is that cliff. 586 00:37:08,957 --> 00:37:11,427 Every unit that tried failed. 587 00:37:11,561 --> 00:37:14,063 With all due respect to those men, 588 00:37:14,197 --> 00:37:16,332 they have no experience mountain climbing. 589 00:37:16,466 --> 00:37:17,766 We do. 590 00:37:17,899 --> 00:37:20,002 We can do that. 591 00:37:20,136 --> 00:37:21,738 We are to climb this cliffside 592 00:37:21,870 --> 00:37:23,339 in the dead of night. 593 00:37:23,473 --> 00:37:25,441 The Germans have left the area completely undefended. 594 00:37:25,575 --> 00:37:29,145 They're confident no one can climb the mountainside. 595 00:37:29,279 --> 00:37:34,317 I guess they don't know about the Force. 596 00:37:34,450 --> 00:37:35,585 If you encounter Germans 597 00:37:35,718 --> 00:37:36,619 before we commence the attack, 598 00:37:36,753 --> 00:37:38,388 use hand-to-hand combat 599 00:37:38,521 --> 00:37:39,722 and stay quiet. 600 00:37:39,855 --> 00:37:42,525 We must take them by surprise. 601 00:37:42,659 --> 00:37:45,261 Van Ausdale, Fenton. 602 00:37:45,395 --> 00:37:47,297 We're counting on you two to climb to the top, 603 00:37:47,430 --> 00:37:49,432 anchor ropes, and help get Force-men up there 604 00:37:49,565 --> 00:37:51,734 without the Krauts knowing we're coming. 605 00:37:51,867 --> 00:37:53,403 This won't take long. 606 00:37:53,536 --> 00:37:54,570 Two ropes come down, 607 00:37:54,704 --> 00:37:56,773 you men can start your climb... 608 00:37:56,905 --> 00:37:59,042 without us having to call out, 609 00:37:59,175 --> 00:38:01,910 that way we can stay quiet. 610 00:38:02,045 --> 00:38:04,012 Questions? 611 00:38:04,147 --> 00:38:05,847 Godspeed, men. 612 00:38:05,981 --> 00:38:07,949 Move out! 613 00:39:14,584 --> 00:39:17,120 Let's go surprise some Krauts. 614 00:39:21,758 --> 00:39:23,024 Stay quiet. 615 00:39:23,159 --> 00:39:25,261 Target them but don't shoot until I signal. 616 00:39:25,395 --> 00:39:27,563 Use your knife if you have to. 617 00:40:26,222 --> 00:40:29,625 Just target a German. 618 00:40:34,163 --> 00:40:35,698 Mon ami, 619 00:40:35,832 --> 00:40:37,133 he is not a man, 620 00:40:37,266 --> 00:40:40,603 just a gray uniform. 621 00:40:40,736 --> 00:40:43,004 Just a gray uniform. 622 00:40:52,715 --> 00:40:54,650 Don't shoot till you have the order. 623 00:42:52,335 --> 00:42:53,669 I thought we got 'em all! 624 00:42:53,803 --> 00:42:55,204 They're coming from that ridge over there! 625 00:42:56,772 --> 00:42:58,107 - Cover! - Get down! Get down! 626 00:43:00,376 --> 00:43:03,379 Fire mortars on the saddle leading to Remetanea. 627 00:43:03,512 --> 00:43:05,214 But we're gettin' hit by mortars and machine guns 628 00:43:05,348 --> 00:43:06,282 from the ridge toward Camino. 629 00:43:06,415 --> 00:43:07,617 No, we're getting hit by both. 630 00:43:07,750 --> 00:43:08,818 Our orders are to fire at Remetanea with 631 00:43:08,951 --> 00:43:10,152 everything we've got. 632 00:43:10,286 --> 00:43:11,687 Remetanea it is. 633 00:43:11,821 --> 00:43:13,689 We need to give the British more time to take out Camino. 634 00:43:13,823 --> 00:43:14,957 If they can't, 635 00:43:15,092 --> 00:43:17,094 we can. 636 00:44:39,809 --> 00:44:41,010 How bout that, 637 00:44:41,144 --> 00:44:42,978 no blood! 638 00:44:49,985 --> 00:44:51,154 I was saved 639 00:44:51,287 --> 00:44:53,456 by the hard as a rock sugar cubes 640 00:44:53,589 --> 00:44:55,224 I've been saving in my pocket. 641 00:44:55,357 --> 00:44:56,292 You-- 642 00:44:56,425 --> 00:44:58,994 you are a blessed man, mon ami. 643 00:44:59,129 --> 00:45:00,063 Angels 644 00:45:00,197 --> 00:45:04,867 are watching over you. 645 00:45:05,000 --> 00:45:06,302 You okay? 646 00:45:06,435 --> 00:45:07,770 Never better. 647 00:45:07,903 --> 00:45:10,005 I'm headed down to get the resupply started. 648 00:45:10,140 --> 00:45:12,341 Good, cause we're going to need it. 649 00:45:12,475 --> 00:45:13,642 Remember your training. 650 00:45:13,776 --> 00:45:15,678 Use German guns. 651 00:45:15,811 --> 00:45:17,114 Giddyap, cowboy. 652 00:47:14,231 --> 00:47:15,165 Sam, 653 00:47:15,298 --> 00:47:16,765 you saved my life. 654 00:47:16,899 --> 00:47:18,901 You did what you had to do. 655 00:47:19,035 --> 00:47:20,002 You had to do it. 656 00:47:20,136 --> 00:47:21,537 Look at his face... 657 00:47:21,670 --> 00:47:23,472 He's just a kid! 658 00:47:23,606 --> 00:47:25,007 I killed a kid! - No, no, Sam. 659 00:47:25,141 --> 00:47:26,475 He was going to kill me! 660 00:47:26,609 --> 00:47:27,910 I can't believe I killed a kid! - Hey, hey, hey! 661 00:47:28,044 --> 00:47:29,712 It's not your fault the Germans use kids. 662 00:47:29,845 --> 00:47:31,614 I killed him! 663 00:47:31,747 --> 00:47:33,350 Come on, we've got to go, we've got to go. 664 00:47:33,482 --> 00:47:38,520 Go, go, go! 665 00:47:53,136 --> 00:47:56,605 I might not wake up for a few days. 666 00:47:56,739 --> 00:48:00,343 I might not wake up until the next war. 667 00:48:00,476 --> 00:48:01,644 I'm going to stay tucked inside this 668 00:48:01,777 --> 00:48:04,147 fart sack for a long time. 669 00:48:14,957 --> 00:48:17,127 'Dearest Sam, 670 00:48:17,260 --> 00:48:19,595 How I miss you so. 671 00:48:19,728 --> 00:48:22,731 I hope you are safe and well. 672 00:48:22,865 --> 00:48:24,067 Remember your promise to me 673 00:48:24,200 --> 00:48:26,369 to come home safe. 674 00:48:26,502 --> 00:48:28,570 Wherever you go, 675 00:48:28,704 --> 00:48:31,507 whatever you have to do, 676 00:48:31,640 --> 00:48:32,908 know that I long for your return 677 00:48:33,043 --> 00:48:35,245 when we can go dancing again, 678 00:48:35,378 --> 00:48:37,213 and walking in the moonlight. 679 00:48:49,059 --> 00:48:51,294 Well, I hope you boys are feeling festive. 680 00:48:51,428 --> 00:48:53,163 It looks like we're going to be spending Christmas 681 00:48:53,296 --> 00:48:54,331 in the battlefield. 682 00:48:54,463 --> 00:48:55,564 Wouldn't you know. 683 00:48:55,698 --> 00:48:57,233 Joyeux Noel! 684 00:48:57,367 --> 00:48:59,235 We are supply packers and litter carriers 685 00:48:59,369 --> 00:49:00,936 until First takes the objective, 686 00:49:01,071 --> 00:49:02,571 Hill 720. 687 00:49:02,705 --> 00:49:04,374 Just don't die on Christmas. 688 00:49:04,506 --> 00:49:05,442 If you do, 689 00:49:05,574 --> 00:49:07,043 your family will hate Christmas 690 00:49:07,177 --> 00:49:08,411 every year forever. 691 00:49:08,544 --> 00:49:10,512 I can't die on Christmas. 692 00:49:10,646 --> 00:49:11,580 If I did, 693 00:49:11,714 --> 00:49:13,249 my mother would kill me. 694 00:49:14,616 --> 00:49:16,353 Nobody dies on Christmas, alright? 695 00:49:16,485 --> 00:49:17,720 Now, go get your stretchers 696 00:49:17,853 --> 00:49:19,055 and supply packs from the Quarter Master. 697 00:49:46,416 --> 00:49:49,285 Cover! 698 00:49:49,419 --> 00:49:51,020 Move, Move. 699 00:49:54,190 --> 00:49:56,658 Medic! 700 00:50:00,330 --> 00:50:02,265 Medic! 701 00:50:11,474 --> 00:50:15,211 Medic! 702 00:50:45,542 --> 00:50:46,443 Move. 703 00:50:46,575 --> 00:50:48,044 Move. 704 00:51:27,649 --> 00:51:29,785 Sam! 705 00:51:36,192 --> 00:51:38,328 Sam! 706 00:51:38,461 --> 00:51:40,196 Sam! 707 00:52:07,524 --> 00:52:09,125 Sam? 708 00:52:21,638 --> 00:52:24,340 How about that! 709 00:52:24,474 --> 00:52:28,478 It happened again! 710 00:52:28,611 --> 00:52:30,613 No blood! 711 00:52:30,746 --> 00:52:32,081 Angels, 712 00:52:32,215 --> 00:52:34,016 mon ami! 713 00:52:34,150 --> 00:52:35,751 Angels. 714 00:52:46,629 --> 00:52:48,897 Uh, okay... 715 00:54:12,081 --> 00:54:14,350 Get down! Get down! Take cover! Come on! 716 00:54:20,789 --> 00:54:23,159 Master Sergeant! 717 00:54:23,293 --> 00:54:24,460 Don't worry, Master Sergeant. 718 00:54:24,594 --> 00:54:26,262 Ahhh! - We'll get a medic to you. 719 00:54:26,396 --> 00:54:28,398 They'll take good care of you down there! 720 00:54:28,531 --> 00:54:29,465 You saved us! 721 00:54:29,599 --> 00:54:30,733 You can't die. 722 00:54:30,866 --> 00:54:32,801 Hang on! We'll get you to the medic! 723 00:54:32,934 --> 00:54:34,470 I'm not going to make it. 724 00:54:34,604 --> 00:54:36,706 I want you two to make it. 725 00:54:36,838 --> 00:54:38,174 Survive. 726 00:54:38,308 --> 00:54:40,510 The people of Italy need you. 727 00:54:40,643 --> 00:54:42,712 Hang in there Master Sergeant. 728 00:54:42,844 --> 00:54:45,448 You have to make it. 729 00:54:45,581 --> 00:54:48,850 Clear this road to Rome. 730 00:54:48,984 --> 00:54:51,688 Kiss an Italian girl, for me. 731 00:54:51,820 --> 00:54:53,656 No, 732 00:54:53,790 --> 00:54:56,693 no, no! 733 00:54:56,825 --> 00:54:59,595 You can't die- no! 734 00:54:59,729 --> 00:55:01,764 We have to stay strong, 735 00:55:01,897 --> 00:55:02,864 fight, 736 00:55:02,998 --> 00:55:04,467 and survive. 737 00:55:04,600 --> 00:55:06,402 Unless we do, 738 00:55:06,536 --> 00:55:09,505 he dies for nothing. 739 00:55:09,639 --> 00:55:12,308 Stay strong, mon ami, 740 00:55:12,442 --> 00:55:14,544 stay strong. 741 00:55:14,677 --> 00:55:16,679 We can't leave him here. 742 00:55:16,813 --> 00:55:19,048 We need to bring him down. 743 00:56:05,428 --> 00:56:06,295 Medic! 744 00:56:06,429 --> 00:56:07,630 Medic! 745 00:56:07,764 --> 00:56:09,365 My friend is down. 746 00:56:09,499 --> 00:56:13,336 Over here. 747 00:56:13,469 --> 00:56:15,471 I don't have to ask what's wrong, I can see it. 748 00:56:15,605 --> 00:56:18,574 Open your shirt so I can see your skin. 749 00:56:21,577 --> 00:56:22,512 I can't-- 750 00:56:22,645 --> 00:56:27,083 I can't get it. 751 00:56:27,216 --> 00:56:28,284 You feeling sick? 752 00:56:28,418 --> 00:56:29,152 Yeah. 753 00:56:29,285 --> 00:56:31,354 Sick to my stomach. 754 00:56:31,487 --> 00:56:32,755 Weak. 755 00:56:32,889 --> 00:56:33,989 Am I dyin'? 756 00:56:34,123 --> 00:56:35,391 Is your pee looking a weird color? 757 00:56:35,525 --> 00:56:37,160 Really dark. 758 00:56:37,293 --> 00:56:39,061 I heard when your pee turns black, 759 00:56:39,195 --> 00:56:40,630 it means you're gonna die. 760 00:56:40,763 --> 00:56:42,799 Nah, it just means your pecker's gonna dry up 761 00:56:42,931 --> 00:56:43,965 and fall off. 762 00:56:44,100 --> 00:56:46,235 No way. 763 00:56:46,369 --> 00:56:49,338 Really? 764 00:56:49,472 --> 00:56:50,807 Jeep's here, let's get you on it. 765 00:56:50,939 --> 00:56:51,940 You're going to the hospital with 766 00:56:52,074 --> 00:56:53,643 advanced yella' jaundice. 767 00:56:53,776 --> 00:56:55,478 - Is that bad? - Well it ain't good. 768 00:56:55,611 --> 00:56:57,346 that's why you're going to the hospital. 769 00:56:57,480 --> 00:56:58,848 You shoulda' said something sooner. 770 00:56:58,980 --> 00:57:01,050 Now let's hope it's not too late. 771 00:57:01,184 --> 00:57:03,619 Let's hope there are pretty nurses at the hospital, 772 00:57:03,753 --> 00:57:05,755 and not just ugly medics like this guy. 773 00:57:07,356 --> 00:57:10,092 Stay alive, mon ami. 774 00:57:15,898 --> 00:57:16,998 What's your problem? 775 00:57:17,133 --> 00:57:18,301 Nothing. 776 00:57:18,434 --> 00:57:20,001 I'm just here for my friend, I'm fine. 777 00:57:20,136 --> 00:57:22,438 He's very sick. He'll be in the hospital a while. 778 00:57:22,572 --> 00:57:24,240 If he gets better they'll send him back to your unit. 779 00:57:24,373 --> 00:57:25,908 If he gets better? 780 00:57:26,042 --> 00:57:26,909 How bad is this? 781 00:57:27,043 --> 00:57:28,144 Guys usually survive. 782 00:57:28,277 --> 00:57:30,146 But he should've said something sooner 783 00:57:30,279 --> 00:57:32,615 to have a better chance. Sorry. 784 00:57:44,160 --> 00:57:46,095 Hey Ma, letter from Sam. 785 00:57:46,229 --> 00:57:49,365 Oh. 786 00:57:49,499 --> 00:57:51,868 Okay. 787 00:57:52,000 --> 00:57:52,869 He's in the hospital. 788 00:57:53,001 --> 00:57:54,737 What? 789 00:57:54,871 --> 00:57:56,672 You better read it, Robert. 790 00:57:56,806 --> 00:57:59,141 Alright, um... 791 00:57:59,275 --> 00:58:01,344 'Dear family, 792 00:58:01,477 --> 00:58:03,045 They sent me to the hospital. 793 00:58:03,179 --> 00:58:04,680 I have been there three weeks 794 00:58:04,814 --> 00:58:06,782 and I have yellow jaundice. 795 00:58:06,916 --> 00:58:08,451 They say I almost died 796 00:58:08,584 --> 00:58:10,386 when I came in. 797 00:58:10,520 --> 00:58:12,154 But I should be out to my unit 798 00:58:12,288 --> 00:58:14,590 in a day or two. 799 00:58:14,724 --> 00:58:15,925 I sure will be glad 800 00:58:16,058 --> 00:58:17,159 when this war is over 801 00:58:17,293 --> 00:58:19,228 and the killing stops. 802 00:58:19,362 --> 00:58:21,931 You know, I have been in a long as dad 803 00:58:22,064 --> 00:58:24,200 was in the last World War.' 804 00:58:53,796 --> 00:58:56,699 Hey, it is good to see you back from the hospital. 805 00:58:56,832 --> 00:58:58,367 Yellow turns to black, no? 806 00:58:58,501 --> 00:59:00,670 Yeah it's good to be back. 807 00:59:00,803 --> 00:59:02,204 Orders are to sneak in, 808 00:59:02,338 --> 00:59:03,639 slit their throats, 809 00:59:03,773 --> 00:59:05,074 and be gone before they know what hit them. 810 00:59:05,207 --> 00:59:06,576 Bon? 811 00:59:06,709 --> 00:59:08,077 Okay, let's go. 812 01:01:27,316 --> 01:01:30,252 I surrender, I surrender! 813 01:01:30,386 --> 01:01:32,421 Don't kill me! 814 01:01:53,642 --> 01:01:55,377 Hands up! Hands up! 815 01:02:14,197 --> 01:02:15,498 Alright, 816 01:02:15,631 --> 01:02:19,435 come on, come on. 817 01:02:19,568 --> 01:02:20,936 He must have surrendered cause he saw 818 01:02:21,071 --> 01:02:22,705 what we did to his buddies. 819 01:02:22,838 --> 01:02:24,074 Yeah, 820 01:02:24,207 --> 01:02:26,842 well, if I saw a German do that to you and Chipchase, 821 01:02:26,976 --> 01:02:29,112 I'd be shootin', not surrenderin'. 822 01:02:29,246 --> 01:02:30,579 Well, who knows, 823 01:02:30,713 --> 01:02:32,882 he's young and scared. 824 01:02:33,015 --> 01:02:34,151 Jean's right. 825 01:02:34,316 --> 01:02:35,951 Maybe, but keep a close eye. 826 01:02:36,086 --> 01:02:38,587 I don't trust any German. 827 01:02:38,721 --> 01:02:42,458 Woah, woah! 828 01:02:42,591 --> 01:02:44,860 I-- I don't want to kill you. 829 01:02:44,994 --> 01:02:49,032 I hope you don't want to kill me. 830 01:02:49,166 --> 01:02:52,102 I think he is so scared, he pissed his trousers. 831 01:02:52,235 --> 01:02:53,469 I can smell it from here. 832 01:02:53,602 --> 01:02:55,771 You have a chance to live. 833 01:02:55,905 --> 01:02:58,241 I don't want to kill you, unless I haf'ta. 834 01:02:58,374 --> 01:03:01,310 Don't make me haf'ta. 835 01:03:01,443 --> 01:03:03,879 I am the same as you. 836 01:03:04,013 --> 01:03:06,515 I-- I don't want to die. 837 01:03:06,649 --> 01:03:08,951 I don't want to kill. 838 01:03:09,085 --> 01:03:10,220 I just want to go home, 839 01:03:10,352 --> 01:03:11,254 and make love to 840 01:03:11,387 --> 01:03:13,355 beautiful women. 841 01:03:17,160 --> 01:03:18,228 Hey Hans, 842 01:03:18,360 --> 01:03:19,695 you're okay. 843 01:03:19,829 --> 01:03:22,032 We're a lot alike, you and me. 844 01:03:22,165 --> 01:03:23,732 We have to turn you in, 845 01:03:23,866 --> 01:03:25,868 but I hear they treat you guys pretty good. 846 01:03:26,001 --> 01:03:28,205 How do you know my name? 847 01:03:28,337 --> 01:03:30,040 Hans? 848 01:03:30,173 --> 01:03:31,640 Really? 849 01:03:31,774 --> 01:03:34,543 Well, actually, that's what I call all you Germans. 850 01:03:34,677 --> 01:03:36,946 How do you know English? 851 01:03:37,080 --> 01:03:38,315 My father 852 01:03:38,447 --> 01:03:40,382 was a professor, 853 01:03:40,516 --> 01:03:41,450 at Harvard, 854 01:03:41,584 --> 01:03:42,618 you know, 855 01:03:42,751 --> 01:03:45,888 in Boston? Go Red Sox. 856 01:03:46,021 --> 01:03:49,525 Come on... 857 01:03:49,658 --> 01:03:51,727 They will interrogate you. 858 01:03:51,861 --> 01:03:53,063 Just tell them everything you know 859 01:03:53,196 --> 01:03:55,131 and they'll treat you swell. 860 01:03:55,265 --> 01:03:57,100 I hate this war. 861 01:03:57,234 --> 01:03:59,202 I don't hate anyone enough to kill them. 862 01:03:59,336 --> 01:04:02,771 I just... I hate this war. 863 01:04:02,905 --> 01:04:04,040 Yeah, 864 01:04:04,174 --> 01:04:06,243 well, blame the war on that asshole, Hitler. 865 01:04:06,375 --> 01:04:07,643 If it weren't for him 866 01:04:07,776 --> 01:04:10,313 we'd all be home makin' love to beautiful women 867 01:04:10,446 --> 01:04:12,948 instead of killin' each other. 868 01:04:30,233 --> 01:04:31,634 'Dear Grace, 869 01:04:31,767 --> 01:04:33,336 I am well and staying safe 870 01:04:33,469 --> 01:04:34,904 like you asked. 871 01:04:35,038 --> 01:04:37,873 It sounds like this war is coming to an end soon. 872 01:04:38,007 --> 01:04:39,808 I sure hope so. 873 01:04:39,942 --> 01:04:44,314 Frenchy says we should all get together after the war. 874 01:04:44,446 --> 01:04:46,383 I sure wish I was with you, 875 01:04:46,515 --> 01:04:47,449 in your arms, 876 01:04:47,583 --> 01:04:49,618 dancing and having fun. 877 01:04:49,752 --> 01:04:51,687 I don't deserve you. 878 01:04:51,820 --> 01:04:53,722 I'm so glad you gave me your picture. 879 01:04:53,856 --> 01:04:56,492 I keep it with me all the time. 880 01:04:56,625 --> 01:04:58,194 All my love to you, 881 01:04:58,328 --> 01:05:00,729 Sam.' 882 01:05:03,532 --> 01:05:05,534 Thanks, Chaps. 883 01:05:11,674 --> 01:05:13,109 I'm General Frederick's translator. 884 01:05:13,243 --> 01:05:14,443 Are you the men who captured 885 01:05:14,576 --> 01:05:16,112 the German with the diary last night? 886 01:05:16,246 --> 01:05:17,513 Yeah, that's us. 887 01:05:17,646 --> 01:05:18,747 The General asked me to tell you 888 01:05:18,881 --> 01:05:20,616 what we found in the diary. 889 01:05:20,749 --> 01:05:22,218 Something about beautiful women? 890 01:05:25,821 --> 01:05:29,159 This is the last entry he made in the diary. 891 01:05:29,292 --> 01:05:30,327 "The men in the baggy pants 892 01:05:30,459 --> 01:05:31,527 attacked at night 893 01:05:31,660 --> 01:05:33,629 and were everywhere all at once. 894 01:05:33,762 --> 01:05:34,897 We can never tell where those 895 01:05:35,031 --> 01:05:37,267 Schwarze Teufel-- Black Devils-- 896 01:05:37,400 --> 01:05:39,668 will be." 897 01:05:39,802 --> 01:05:42,538 I guess we're not the only ones scared as hell. 898 01:05:42,671 --> 01:05:44,006 That's comforting. 899 01:05:44,140 --> 01:05:47,110 This prisoner was very scared of us. 900 01:05:47,243 --> 01:05:48,345 That's why he surrendered. 901 01:05:48,477 --> 01:05:50,612 He thought we would. 902 01:05:50,746 --> 01:05:52,148 Hey translator, 903 01:05:52,282 --> 01:05:54,317 teach me how to say 904 01:05:54,451 --> 01:05:55,318 "surrender and live" 905 01:05:55,452 --> 01:05:57,786 in German. 906 01:05:57,920 --> 01:06:00,556 "Gib dich hin und lebe". 907 01:06:00,689 --> 01:06:03,659 Gib dich hin und lebe? 908 01:06:03,792 --> 01:06:06,129 Gib dich hin und lebe. 909 01:06:06,262 --> 01:06:08,298 I think I get what you're planning. 910 01:06:08,431 --> 01:06:11,101 There will be a knife at their throat when I say it. 911 01:06:11,234 --> 01:06:14,070 - The'll say: "Ich gebe auf" if they do surrender. 912 01:06:14,204 --> 01:06:15,238 "Ich gebe auf." 913 01:06:15,372 --> 01:06:17,706 Good luck. 914 01:06:17,840 --> 01:06:19,275 That one we brought in, 915 01:06:19,409 --> 01:06:20,542 Hans, 916 01:06:20,676 --> 01:06:22,412 he was just a kid. 917 01:06:22,544 --> 01:06:24,580 Like my kid brother. 918 01:06:24,713 --> 01:06:26,515 I don't want to kill kids. 919 01:06:26,648 --> 01:06:27,583 Taking prisoners 920 01:06:27,716 --> 01:06:30,552 is better than killing kids. 921 01:06:30,686 --> 01:06:33,722 Baggy pants? 922 01:06:33,856 --> 01:06:35,657 I always thought they were rather stylish. 923 01:06:46,602 --> 01:06:51,241 It has been a long time since there have been no clouds. 924 01:06:51,374 --> 01:06:53,809 Look at those stars. 925 01:06:53,942 --> 01:06:58,381 Makes me think about God a bit. 926 01:06:58,515 --> 01:06:59,482 Sometimes, 927 01:06:59,615 --> 01:07:04,087 I wonder whose side God is on. 928 01:07:04,220 --> 01:07:06,922 I don't know much. 929 01:07:07,057 --> 01:07:08,791 I'm just a cowboy from Wyoming 930 01:07:08,924 --> 01:07:11,927 who never sees the inside of a church. 931 01:07:12,062 --> 01:07:15,731 But I know God takes no sides in war. 932 01:07:15,864 --> 01:07:18,967 This killin' is wrong, on both sides. 933 01:07:19,102 --> 01:07:23,406 He's pissed as hell at all of us. 934 01:07:23,540 --> 01:07:26,476 If there is a God, 935 01:07:26,608 --> 01:07:31,347 he's not happy. 936 01:07:31,481 --> 01:07:34,716 Sam, 937 01:07:34,850 --> 01:07:39,255 I have a serious question to ask of you. 938 01:07:39,389 --> 01:07:42,492 You're gonna talk about dyin' aren't ya? 939 01:07:42,624 --> 01:07:44,626 I wrote a letter to my family. 940 01:07:44,760 --> 01:07:46,362 You should do the same. 941 01:07:46,496 --> 01:07:47,629 If I die 942 01:07:47,763 --> 01:07:49,566 all you have to do is mail it. 943 01:07:49,698 --> 01:07:51,401 I will do the same for you. 944 01:07:51,534 --> 01:07:52,801 It's here, 945 01:07:52,935 --> 01:07:55,271 - in my pocket. - You ain't dying. 946 01:07:55,405 --> 01:07:57,273 so put it out of your mind. 947 01:07:57,407 --> 01:08:00,543 Okay? That letter will never get read. 948 01:08:00,676 --> 01:08:01,544 Please, 949 01:08:01,677 --> 01:08:03,379 mon ami, 950 01:08:03,513 --> 01:08:06,449 this is serious. 951 01:08:06,583 --> 01:08:08,384 Promise me. 952 01:08:13,523 --> 01:08:16,593 I promise. 953 01:08:16,725 --> 01:08:19,262 But you better not die. 954 01:08:19,395 --> 01:08:20,796 Remember? 955 01:08:20,929 --> 01:08:23,333 We got angels watchin' over us. 956 01:08:23,466 --> 01:08:24,534 No. 957 01:08:24,666 --> 01:08:27,203 Those are your angels, mon ami. 958 01:08:27,337 --> 01:08:29,671 I just have to stay close enough that 959 01:08:29,805 --> 01:08:34,210 maybe they will help me too. 960 01:09:01,737 --> 01:09:03,072 'Ma, You said in your letter 961 01:09:03,206 --> 01:09:05,575 I would probably like to see Ras over here. 962 01:09:05,707 --> 01:09:07,809 No, I wouldn't. 963 01:09:07,943 --> 01:09:09,112 Anybody but him, 964 01:09:09,245 --> 01:09:11,314 or anyone else out of the family.' 965 01:09:11,447 --> 01:09:14,384 That's not fair. He can go, but I can't? 966 01:09:14,517 --> 01:09:18,121 Just keep reading. 967 01:09:18,254 --> 01:09:20,390 'Just a few lines to let you know 968 01:09:20,523 --> 01:09:21,823 I am feelin' fine, 969 01:09:21,957 --> 01:09:24,527 and I received your letter and sagebrush okay. 970 01:09:24,661 --> 01:09:28,264 I know how Dad felt when he got his sagebrush overseas. 971 01:09:28,398 --> 01:09:32,068 It makes you feel closer to home in a far off way. 972 01:09:32,202 --> 01:09:35,003 It's hard to write this on the stock of my gun, 973 01:09:35,138 --> 01:09:37,674 but it is the only thing I can find that... 974 01:09:37,806 --> 01:09:39,708 is flat to write on. 975 01:09:39,841 --> 01:09:43,279 Well Ras, just between you and me and this foxhole I'm in, 976 01:09:43,413 --> 01:09:45,415 I don't see how I came out alive 977 01:09:45,548 --> 01:09:49,319 from some of them tight scrapes. 978 01:09:49,452 --> 01:09:50,852 I got hit 979 01:09:50,986 --> 01:09:54,390 and should have died three different times. 980 01:09:54,524 --> 01:09:58,228 But Frenchy says angels are protecting me. 981 01:10:01,030 --> 01:10:06,035 I think I've aged twenty years. 982 01:10:09,838 --> 01:10:11,074 There are only two chaplains here 983 01:10:11,207 --> 01:10:13,276 and they are Catholic and Protestant. 984 01:10:13,409 --> 01:10:16,845 So I go to the Protestant one twice a week.' 985 01:10:16,979 --> 01:10:20,083 Wow, never would've guessed that. 986 01:10:29,891 --> 01:10:31,927 War has a way of makin' a man 987 01:10:32,061 --> 01:10:33,962 turn to God. 988 01:10:34,097 --> 01:10:35,632 Cause he knows at any minute 989 01:10:35,764 --> 01:10:39,001 he can meet his maker. 990 01:11:03,593 --> 01:11:07,397 We have been ordered to use these. 991 01:11:07,530 --> 01:11:08,665 When you kill a German, 992 01:11:08,797 --> 01:11:10,199 place it on his helmet, 993 01:11:10,333 --> 01:11:11,467 uniform, 994 01:11:11,601 --> 01:11:14,002 somewhere where it is sure to be found. 995 01:11:14,137 --> 01:11:15,971 What the hell does it mean? 996 01:11:16,105 --> 01:11:19,042 "The worst is yet to come." 997 01:11:19,175 --> 01:11:21,843 Colonel-- I mean, General Frederick 998 01:11:21,977 --> 01:11:24,880 says it is intended to demoralize them. 999 01:11:25,013 --> 01:11:26,582 It has our symbol, 1000 01:11:26,716 --> 01:11:28,251 the "Black Devils". 1001 01:11:28,384 --> 01:11:30,852 It's what that prisoner Hans called us. 1002 01:11:30,986 --> 01:11:32,689 Who's more scared, 1003 01:11:32,821 --> 01:11:34,856 us or them? 1004 01:11:34,990 --> 01:11:37,193 This card makes me feel a lot better. 1005 01:12:35,351 --> 01:12:37,153 Gib dich hin und lebe. 1006 01:12:37,286 --> 01:12:41,491 Ich gebe auf. Ich gebe auf. 1007 01:12:50,299 --> 01:12:52,835 You never said how many prisoners you wanted to take. 1008 01:12:52,968 --> 01:12:54,970 Tonight no one dies. 1009 01:12:55,104 --> 01:12:56,439 Every German we find, 1010 01:12:56,572 --> 01:12:58,474 we capture. 1011 01:12:58,608 --> 01:12:59,776 Let's go find more! 1012 01:12:59,908 --> 01:13:01,144 Tonight, 1013 01:13:01,277 --> 01:13:04,480 we make German mothers happy. 1014 01:13:10,453 --> 01:13:15,591 Gib dich hin und lebe. 1015 01:13:19,395 --> 01:13:22,465 Schwarze Teufel. Ich gebe auf. 1016 01:13:22,598 --> 01:13:24,434 Ich gebe auf. 1017 01:14:03,272 --> 01:14:05,942 Time to get these prisoners to HQ. 1018 01:14:06,075 --> 01:14:08,778 Get them on their feet. Let's go. 1019 01:14:08,911 --> 01:14:12,915 Vormarsch! 1020 01:14:13,049 --> 01:14:14,250 What? 1021 01:14:14,383 --> 01:14:16,619 I know a little German, 1022 01:14:16,752 --> 01:14:19,622 I learned it in school. 1023 01:14:19,755 --> 01:14:20,690 You heard the man. 1024 01:14:20,823 --> 01:14:21,691 Vormarsch! 1025 01:14:21,824 --> 01:14:23,359 Lets go! 1026 01:14:26,162 --> 01:14:27,864 German prisoners for you. 1027 01:14:27,996 --> 01:14:29,665 That's quite a few. 1028 01:14:29,799 --> 01:14:33,269 Well, they surrendered. 1029 01:14:33,402 --> 01:14:35,204 Nice job, men. 1030 01:14:35,338 --> 01:14:37,773 Looks like your plan worked, Byrne. 1031 01:14:37,907 --> 01:14:40,343 They surrendered without any resistance, 1032 01:14:40,476 --> 01:14:42,411 thanks to your lesson. 1033 01:14:42,545 --> 01:14:44,780 Well, given the choice between surrender or die, 1034 01:14:44,914 --> 01:14:46,749 what would you do? 1035 01:14:46,883 --> 01:14:49,318 Sergeant Byrne, General Frederick asked me to tell you 1036 01:14:49,452 --> 01:14:51,654 he needs to meet with you about a mission. 1037 01:14:51,787 --> 01:14:55,424 I'll head there now. 1038 01:15:07,036 --> 01:15:10,239 General Frederick wants us to take out House 14. 1039 01:15:10,373 --> 01:15:13,676 There are snipers killing anyone that comes near. 1040 01:15:13,809 --> 01:15:16,546 What's the situation? 1041 01:15:16,679 --> 01:15:18,814 There are a couple snipers embedded in 1042 01:15:18,948 --> 01:15:21,050 or around House 14. 1043 01:15:21,183 --> 01:15:23,185 No one can find them to take them out. 1044 01:15:23,319 --> 01:15:24,554 It's wide open all around, 1045 01:15:24,687 --> 01:15:25,788 no cover, 1046 01:15:25,922 --> 01:15:27,223 so they can see you coming. 1047 01:15:27,356 --> 01:15:28,824 That's suicide. 1048 01:15:28,958 --> 01:15:31,060 No, no, it's not. 1049 01:15:31,193 --> 01:15:32,962 We just need to get close enough 1050 01:15:33,095 --> 01:15:34,297 that sharpshooter Sam here 1051 01:15:34,430 --> 01:15:36,332 can get those snipers. 1052 01:15:36,465 --> 01:15:37,633 We move in tonight. 1053 01:15:37,767 --> 01:15:40,069 Let's go get some chow. 1054 01:16:29,218 --> 01:16:31,187 They are really well concealed. 1055 01:16:31,320 --> 01:16:33,255 I'm not seein' a muzzle flash anywhere. 1056 01:16:35,092 --> 01:16:36,726 There! Top window. 1057 01:16:36,859 --> 01:16:38,127 Way inside. 1058 01:16:39,795 --> 01:16:40,796 Next flash, 1059 01:16:40,930 --> 01:16:42,331 we all fire. 1060 01:16:42,465 --> 01:16:44,367 One of us should be able to get him. 1061 01:17:10,226 --> 01:17:15,098 No! 1062 01:17:15,231 --> 01:17:16,999 Sam, Sam... 1063 01:17:17,134 --> 01:17:18,801 Thank you for being my friend. 1064 01:17:20,836 --> 01:17:23,572 No. No. No, no, no! 1065 01:17:23,706 --> 01:17:26,809 Hey, you're not gonna die. 1066 01:17:26,942 --> 01:17:28,444 Just hang on, you're going to be okay. 1067 01:17:28,577 --> 01:17:30,279 I am sorry, mon ami. 1068 01:17:30,413 --> 01:17:34,117 I feel the life leaving me. 1069 01:17:34,250 --> 01:17:35,284 You-- 1070 01:17:35,418 --> 01:17:37,787 You must live. 1071 01:17:37,920 --> 01:17:40,256 Go to Rome. 1072 01:17:40,389 --> 01:17:41,557 Kiss-- 1073 01:17:41,691 --> 01:17:44,360 a beautiful Italian woman for me. 1074 01:17:46,028 --> 01:17:47,196 Mail-- 1075 01:17:47,329 --> 01:17:52,001 my letter. 1076 01:17:52,835 --> 01:17:58,240 No, Frenchy! Hey, Frenchy. Frenchy! 1077 01:18:16,792 --> 01:18:19,929 He didn't shoot back. 1078 01:18:20,063 --> 01:18:22,832 I think we killed him. 1079 01:18:22,965 --> 01:18:24,533 It's time to head back. 1080 01:18:24,667 --> 01:18:26,368 I see him, get down! 1081 01:18:38,514 --> 01:18:40,083 You asked for it! 1082 01:18:40,217 --> 01:18:42,985 It's you, or me! 1083 01:18:45,988 --> 01:18:47,190 He's mine! 1084 01:18:47,323 --> 01:18:48,290 Cease fire. 1085 01:18:48,424 --> 01:18:50,726 He's mine! 1086 01:18:50,860 --> 01:18:52,162 I think he's dead. 1087 01:18:52,294 --> 01:18:53,596 I'm going to make certain. 1088 01:18:53,729 --> 01:18:55,865 No more of our men are gonna die. 1089 01:18:55,998 --> 01:18:57,333 He goes to hell, 1090 01:18:57,466 --> 01:18:59,136 right now! 1091 01:19:12,082 --> 01:19:14,750 I hope Frenchy and Chipchase saw that. 1092 01:19:18,554 --> 01:19:20,523 I'm gonna carry Frenchy. 1093 01:19:20,656 --> 01:19:22,858 You men need to take Chipchase. 1094 01:20:34,697 --> 01:20:37,499 Sergeant Byrne, 1095 01:20:37,633 --> 01:20:40,337 Jean was a good man. 1096 01:20:40,469 --> 01:20:42,272 I know you two were buddies. 1097 01:20:42,404 --> 01:20:43,772 These are Frenchy's things. 1098 01:20:43,906 --> 01:20:45,875 Would you see that they get to his family? 1099 01:20:46,008 --> 01:20:47,843 Of course. 1100 01:20:54,650 --> 01:20:56,452 He made me promise to send this to his family 1101 01:20:56,585 --> 01:20:58,654 if anything happened. 1102 01:20:58,787 --> 01:21:01,924 But that German ruined it. 1103 01:21:02,058 --> 01:21:04,860 I don't think his family should see this. 1104 01:21:07,663 --> 01:21:09,531 I think you're right. 1105 01:21:12,335 --> 01:21:14,436 I made some hot chocolate. 1106 01:21:14,570 --> 01:21:16,772 I have real chocolate, real milk. 1107 01:21:16,906 --> 01:21:17,773 Come, 1108 01:21:17,907 --> 01:21:19,008 join me. 1109 01:21:19,142 --> 01:21:20,542 Come on. 1110 01:21:33,455 --> 01:21:34,324 Sorry, 1111 01:21:34,456 --> 01:21:36,825 I don't have any sugar. 1112 01:21:36,959 --> 01:21:41,264 I've been savin' my lucky sugar cubes. 1113 01:21:41,398 --> 01:21:42,365 They uh... 1114 01:21:42,498 --> 01:21:45,434 they saved my life. 1115 01:21:45,567 --> 01:21:46,902 Thanks. 1116 01:21:53,542 --> 01:21:56,712 So how do you feel? 1117 01:21:56,845 --> 01:22:00,150 Frenchy was my best friend. 1118 01:22:00,283 --> 01:22:04,321 Chipchase was next in line. 1119 01:22:04,453 --> 01:22:06,289 The good book says: 1120 01:22:06,423 --> 01:22:08,258 'Greater love hath no man 1121 01:22:08,391 --> 01:22:10,360 than this, 1122 01:22:10,492 --> 01:22:11,493 that a man 1123 01:22:11,627 --> 01:22:14,997 gives his life for his friends.' 1124 01:22:16,799 --> 01:22:20,669 How do you feel about what you had to do? 1125 01:22:20,803 --> 01:22:22,905 Well that's the thing, Chaps. 1126 01:22:23,039 --> 01:22:24,573 I uh, 1127 01:22:24,707 --> 01:22:27,077 I thought I couldn't kill anyone. 1128 01:22:27,210 --> 01:22:29,446 But then I did, 1129 01:22:29,578 --> 01:22:31,647 a bunch of times. 1130 01:22:31,780 --> 01:22:33,482 And now I just killed that sniper 1131 01:22:33,615 --> 01:22:36,885 who got my friends. 1132 01:22:37,019 --> 01:22:40,990 D'you know what? 1133 01:22:41,124 --> 01:22:42,491 It felt good. 1134 01:22:47,297 --> 01:22:49,765 I'm a killer-- 1135 01:22:49,898 --> 01:22:52,469 and I'll be out there doin' it again, and again. 1136 01:22:52,601 --> 01:22:54,803 Until this war ends, 1137 01:22:54,937 --> 01:22:58,874 or, uh, until I die. 1138 01:23:02,678 --> 01:23:04,747 You saved lives. 1139 01:23:04,880 --> 01:23:07,616 You stopped him from killing more of our men. 1140 01:23:10,220 --> 01:23:12,654 You have to try to put this out of your head. 1141 01:23:12,788 --> 01:23:13,756 Just don't dwell on it. 1142 01:23:13,889 --> 01:23:16,393 It's not that easy, Chaps. 1143 01:23:16,525 --> 01:23:18,128 It's all around me every day. 1144 01:23:18,261 --> 01:23:23,033 I kill, and others kill and get killed. 1145 01:23:24,833 --> 01:23:29,538 It's not something you can put out of your head. 1146 01:23:29,671 --> 01:23:33,109 Maybe some day. 1147 01:23:33,243 --> 01:23:34,777 But not today. 1148 01:23:46,588 --> 01:23:49,625 Thanks, 1149 01:23:49,758 --> 01:23:51,693 this was good. 1150 01:24:28,398 --> 01:24:29,865 Hi-- 1151 01:24:47,550 --> 01:24:49,119 'Dearest Grace, 1152 01:24:49,252 --> 01:24:52,955 I wish I could say the war will be over soon. 1153 01:24:53,089 --> 01:24:56,059 But it doesn't look that way. 1154 01:24:56,192 --> 01:24:59,095 Men are dying all around me every day. 1155 01:24:59,229 --> 01:25:01,697 But I survive. 1156 01:25:01,830 --> 01:25:03,233 I don't know what makes me 1157 01:25:03,366 --> 01:25:04,733 so special. 1158 01:25:12,542 --> 01:25:14,743 Your letters bring me happiness. 1159 01:25:14,877 --> 01:25:18,214 I read them over and over again. 1160 01:25:18,348 --> 01:25:23,219 But I'm not the same person you danced with. 1161 01:25:23,353 --> 01:25:25,522 I don't know if I will ever be that guy 1162 01:25:25,654 --> 01:25:27,590 ever again. 1163 01:25:27,723 --> 01:25:28,924 This war-- 1164 01:25:29,058 --> 01:25:33,196 has made me into a killer. 1165 01:25:33,329 --> 01:25:35,931 You deserve better. 1166 01:25:44,740 --> 01:25:46,609 I hope you will meet someone 1167 01:25:46,742 --> 01:25:50,413 who makes you happy. 1168 01:25:50,547 --> 01:25:52,448 I hope-- 1169 01:25:52,582 --> 01:25:54,816 I will come to know 1170 01:25:54,950 --> 01:25:58,720 why all this happens. 1171 01:25:58,854 --> 01:26:03,025 I hope.' 75358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.