Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,450 --> 00:00:34,540
No, my nipples...
2
00:00:34,990 --> 00:00:37,120
My nipples are...!
3
00:00:40,170 --> 00:00:42,130
Misca, you look beautiful.
4
00:00:42,130 --> 00:00:45,130
Gigliola, don't play with my clit now!
5
00:00:45,130 --> 00:00:47,380
Its been a long time since I fucked you two.
6
00:00:47,380 --> 00:00:49,470
Guess you really are the best for this.
7
00:00:50,180 --> 00:00:52,430
Thank you for your kind words, sir.
8
00:00:53,140 --> 00:00:56,770
Are you not saying the same things to other ladies, my lord?
9
00:00:56,770 --> 00:00:59,230
You two are the best, that's why I said you're the best.
10
00:00:59,230 --> 00:01:01,060
What I said doesn't have a shred of lie in it.
11
00:01:01,940 --> 00:01:04,530
Well, I guess that is fine.
12
00:01:06,610 --> 00:01:07,900
I'm cumming...!
13
00:01:16,540 --> 00:01:20,750
The entire dominion will soon be yours, Lord Astaroth.
14
00:01:21,080 --> 00:01:26,300
All of the nearby territories and nations
are now surrendering one by one.
15
00:01:26,380 --> 00:01:27,340
I see.
16
00:01:28,430 --> 00:01:30,550
Is there something on your mind, sir?
17
00:01:31,600 --> 00:01:33,640
Then let's go here next.
18
00:01:33,640 --> 00:01:34,930
Here, next?
19
00:01:34,930 --> 00:01:36,270
Let's go, Misca!
20
00:01:36,560 --> 00:01:37,930
Yes, yes!
21
00:01:37,930 --> 00:01:39,730
I'll go, I shall cum!
22
00:01:39,730 --> 00:01:42,150
Your dick, and your cum,
23
00:01:42,150 --> 00:01:45,190
I want it all deep inside of me!
24
00:02:06,510 --> 00:02:08,010
I think, no...
25
00:02:08,010 --> 00:02:09,670
I'm definitely sure that there are still other women
26
00:02:09,670 --> 00:02:13,140
on other continents that do not know my name.
27
00:02:13,140 --> 00:02:14,300
A declaration of an invasion, sir?
28
00:02:14,300 --> 00:02:16,100
No, I actually plan to overrun them.
29
00:02:16,520 --> 00:02:19,100
All of the world's finest ladies shall become mine.
30
00:02:19,100 --> 00:02:21,640
I shall never give them to any man.
31
00:02:21,650 --> 00:02:22,650
Are you being serious, sir?
32
00:02:22,650 --> 00:02:24,650
I'm always serious.
33
00:02:24,650 --> 00:02:28,280
You sir, are the type that is still serious about foolish things.
34
00:02:28,280 --> 00:02:30,280
Well, perhaps there is just one way to go.
35
00:02:30,280 --> 00:02:34,870
This is not the first time you have shown your foolishness anyway.
36
00:02:46,750 --> 00:02:49,010
Just keep on following me.
37
00:02:49,010 --> 00:02:52,880
And I shall let you see even better sights
than you have ever witnessed.
38
00:03:27,500 --> 00:03:28,670
Lord Astaroth!
39
00:03:29,800 --> 00:03:32,300
What's with the long face, Vanessa?
40
00:03:33,340 --> 00:03:36,140
What could you possibly be doing here?
41
00:03:36,140 --> 00:03:38,470
We are in the middle of conquering the small countries.
42
00:03:38,970 --> 00:03:40,850
All work and no play makes ruling dull, correct?
43
00:03:41,680 --> 00:03:47,310
We don't know when our enemy will make
its move while we idly stay here!
44
00:03:47,310 --> 00:03:49,270
I think you should take a break, too.
45
00:03:50,190 --> 00:03:50,980
Gigliola.
46
00:03:51,400 --> 00:03:52,490
Understood.
47
00:03:54,820 --> 00:03:56,610
Gigliola, what are you doing?
48
00:03:57,200 --> 00:03:59,160
Hey, don't just touch me like that!
49
00:04:01,910 --> 00:04:03,700
Misca, don't tell me...
50
00:04:03,710 --> 00:04:05,540
Now, now, no need to be shy.
51
00:04:05,540 --> 00:04:06,620
Stop, hey...!
52
00:04:13,630 --> 00:04:15,760
I cannot accept this kind of humiliation.
53
00:04:15,760 --> 00:04:18,760
My oh my, I see you have no more clothing.
54
00:04:18,760 --> 00:04:21,140
You're the ones who took them off!
55
00:04:21,140 --> 00:04:23,970
Here, we have the ultimate wardrobe for you.
56
00:04:24,520 --> 00:04:25,850
Ultimate wardrobe?
57
00:04:25,850 --> 00:04:27,310
What's with that weird swimsuit?
58
00:04:28,860 --> 00:04:30,980
This is the ultimate wardrobe of this region.
59
00:04:30,980 --> 00:04:32,320
Don't you want it?
60
00:04:41,410 --> 00:04:45,160
This feels even more embarrassing than being naked.
61
00:04:45,160 --> 00:04:46,120
Oh.
62
00:04:47,080 --> 00:04:49,130
I am no longer that young.
63
00:04:49,130 --> 00:04:51,750
I don't think I would be able to entertain
you if I wear something like this.
64
00:04:51,750 --> 00:04:53,750
You need to ask this thing if that's true or not.
65
00:04:55,420 --> 00:04:57,300
I can feel it pulsating in my hands.
66
00:04:57,880 --> 00:05:00,550
Is Lord Astaroth interested in my...
67
00:05:01,180 --> 00:05:02,970
In my unworthy body... ?
68
00:05:03,890 --> 00:05:05,140
Please stop.
69
00:05:05,140 --> 00:05:06,390
This place is...
70
00:05:08,720 --> 00:05:11,270
Oh no, my body is becoming sensitive.
71
00:05:13,020 --> 00:05:16,110
You can't, sir, please don't fondle me there.
72
00:05:21,410 --> 00:05:23,620
Though, I think this place is too hot for us.
73
00:05:30,830 --> 00:05:32,540
Lord Astaroth, what are you doing?
74
00:05:32,840 --> 00:05:35,590
I can walk by myself!
75
00:05:35,590 --> 00:05:36,880
Lord Astartoth!
76
00:05:42,600 --> 00:05:43,680
This is...
77
00:05:43,680 --> 00:05:45,560
The beach sands may feel too hot for us.
78
00:05:45,560 --> 00:05:47,350
Feels quite cool in here, right?
79
00:05:47,350 --> 00:05:49,350
Indeed it is.
80
00:05:50,100 --> 00:05:51,650
We still have lots of time.
81
00:05:51,650 --> 00:05:53,230
Rest whenever there's time.
82
00:05:53,690 --> 00:05:57,230
Because I still need you to work for me.
83
00:05:58,320 --> 00:06:00,990
Yes, thank you very much.
84
00:06:00,990 --> 00:06:04,740
And part of your job is to make me feel good.
85
00:06:04,740 --> 00:06:06,200
Y-Yes...
86
00:06:09,000 --> 00:06:10,370
It smells good.
87
00:06:10,830 --> 00:06:13,420
It reeks of a man's scent.
88
00:06:19,050 --> 00:06:21,010
It's becoming stiffen.
89
00:06:23,180 --> 00:06:24,680
That feels good.
90
00:06:24,680 --> 00:06:27,390
Now, use your big tits.
91
00:06:27,390 --> 00:06:28,220
Yes.
92
00:06:28,230 --> 00:06:29,980
Here you go, Lord Astaroth.
93
00:06:32,150 --> 00:06:34,480
How is it?
94
00:06:54,540 --> 00:06:58,090
It's starting to get really stiff.
95
00:06:58,920 --> 00:06:59,880
Straddle me.
96
00:06:59,880 --> 00:07:01,880
Wait, won't we be exposed in this area?
97
00:07:02,880 --> 00:07:04,220
What's wrong? Do it already.
98
00:07:04,220 --> 00:07:05,010
As you wish.
99
00:07:09,100 --> 00:07:10,310
Not bad.
100
00:07:10,600 --> 00:07:13,480
Your body shines even more while wearing this swimsuit.
101
00:07:14,810 --> 00:07:16,310
Lord Astaroth!
102
00:07:16,310 --> 00:07:18,650
Hey now, don't stop using your mouth.
103
00:07:19,070 --> 00:07:19,900
Yes, sir.
104
00:07:39,630 --> 00:07:41,380
Your mouth stopped again.
105
00:07:42,260 --> 00:07:43,090
My apologies.
106
00:07:48,220 --> 00:07:51,350
Hey, what's the point if I'm the only one enjoying this?
107
00:07:56,560 --> 00:07:58,730
No, not there...
108
00:07:59,150 --> 00:08:01,150
Oh, looks like you ejaculated quite quickly.
109
00:08:01,150 --> 00:08:03,280
Your fortitude seems lacking for a knight.
110
00:08:04,070 --> 00:08:06,410
Please don't say that.
111
00:08:35,770 --> 00:08:37,310
Now then, let's violate you.
112
00:08:38,060 --> 00:08:39,440
Spread your legs.
113
00:08:41,020 --> 00:08:44,690
Yes, please violate me, Lord Astaroth.
114
00:08:48,660 --> 00:08:50,280
Lord Astaroth?
115
00:08:51,280 --> 00:08:52,530
Take this!
116
00:08:55,290 --> 00:08:58,170
This, I wanted this!
117
00:08:58,170 --> 00:09:01,210
Lord Astaroth, Lord Astaroth!
118
00:09:07,250 --> 00:09:12,470
Push it in, and violate me more!
119
00:09:14,350 --> 00:09:15,220
Oh no...
120
00:09:16,100 --> 00:09:20,690
It hurts, but it also feels good.
121
00:09:23,360 --> 00:09:24,980
It's hitting deep inside me.
122
00:09:26,030 --> 00:09:27,490
I'm really taking it deep inside.
123
00:09:34,080 --> 00:09:37,410
Lord Astaroth, this is amazing!
124
00:09:37,750 --> 00:09:40,210
It's hitting right at its very core,
125
00:09:40,540 --> 00:09:43,420
and still trying to push through!
126
00:10:15,200 --> 00:10:21,120
Cum is flowing inside my womb...
127
00:10:22,040 --> 00:10:25,380
Lord Astaroth's cum is inside me.
128
00:10:25,960 --> 00:10:27,840
I'm going to get pregnant.
129
00:11:20,230 --> 00:11:23,310
As expected of the only tavern in this village.
130
00:11:23,310 --> 00:11:25,650
Looks like all the loafers have assembled here.
131
00:11:26,610 --> 00:11:29,520
Everyone, I shall now give you pleasure.
132
00:11:30,690 --> 00:11:32,070
You can enter now.
133
00:11:33,110 --> 00:11:34,950
Go on, hurry on in.
134
00:11:34,950 --> 00:11:36,570
Master is waiting.
135
00:11:36,570 --> 00:11:38,580
E-Even if you say that...
136
00:11:38,580 --> 00:11:40,990
What's wrong? Go inside already.
137
00:11:41,000 --> 00:11:42,830
Now now, just go.
138
00:11:54,510 --> 00:11:56,680
Lord As-, I mean my lord,
139
00:11:56,680 --> 00:11:59,260
Why am I wearing something like this?
140
00:11:59,680 --> 00:12:02,020
There is a tradition here of praying to rabbits
141
00:12:02,020 --> 00:12:03,930
in order to have good children.
142
00:12:03,940 --> 00:12:05,520
A treasured culture of this small country.
143
00:12:06,600 --> 00:12:09,980
I don't think anything will go wrong even
if we appoint you as the "rabbit".
144
00:12:09,980 --> 00:12:13,110
Praying to rabbits? You're the demon lord, right?
145
00:12:13,110 --> 00:12:15,360
I'm not really in a great hurry for an invasion.
146
00:12:16,740 --> 00:12:19,410
Just show them how you play with yourself.
147
00:12:19,410 --> 00:12:21,160
H-Here?
148
00:12:21,160 --> 00:12:24,790
As the rabbit it is your duty to share happiness with everyone.
149
00:12:31,090 --> 00:12:34,170
In a few moments, I shall let everyone
witness something very good.
150
00:12:34,170 --> 00:12:35,510
Please enjoy.
151
00:12:53,690 --> 00:12:55,400
Now then everyone...
152
00:12:55,780 --> 00:12:57,740
Please enjoy the show.
153
00:13:01,530 --> 00:13:02,830
They're looking,
154
00:13:02,830 --> 00:13:05,040
all of them are watching me.
155
00:13:05,040 --> 00:13:08,080
Watching as I embarrass myself by doing this.
156
00:13:08,500 --> 00:13:12,080
Watching their future ruler do something shameful.
157
00:13:12,590 --> 00:13:18,720
All of these strangers are watching me play with myself.
158
00:13:18,720 --> 00:13:21,680
This humiliation, this... this...
159
00:13:23,560 --> 00:13:24,350
Watch.
160
00:13:24,350 --> 00:13:26,930
Please watch me.
161
00:13:28,690 --> 00:13:30,480
The view is great, right?
162
00:13:30,900 --> 00:13:35,940
Are you all enjoying this right now?
163
00:13:36,400 --> 00:13:39,320
I'm cumming, I'm going to cum!
164
00:13:39,320 --> 00:13:42,200
Everyone, all of you watch me.
165
00:13:42,200 --> 00:13:47,080
Watch my lewd self get horny as I'm being ogled by everyone.
166
00:13:47,080 --> 00:13:49,120
Watch my slutty self...!
167
00:13:51,580 --> 00:13:52,880
I came.
168
00:13:53,500 --> 00:13:55,300
I came as their eyes were on me.
169
00:13:55,670 --> 00:13:58,170
I came as they watched me masturbate.
170
00:13:58,630 --> 00:14:01,010
I'm... I'm...
171
00:14:01,010 --> 00:14:04,510
Now then, I shall make this even more exciting.
172
00:14:09,310 --> 00:14:10,100
My lord,
173
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
it's deep!
174
00:14:12,190 --> 00:14:14,860
It's inside me, it's deep inside me!
175
00:14:17,900 --> 00:14:21,280
It feels good, it feels good!
176
00:14:22,070 --> 00:14:26,410
My lord, your thing is pushing into my asshole!
177
00:14:26,410 --> 00:14:28,250
Deeper and deeper!
178
00:14:28,250 --> 00:14:31,920
I'm about to cum again, my lord.
179
00:14:32,380 --> 00:14:36,130
Can I... is it okay for me to cum?
180
00:14:36,670 --> 00:14:40,300
Please, I beg of you, let me cum!
181
00:14:40,300 --> 00:14:42,180
Let me cum!
182
00:14:43,010 --> 00:14:46,350
Very well then, cum to your heart's content.
183
00:14:46,760 --> 00:14:48,930
Thank you very much.
184
00:14:48,930 --> 00:14:50,180
I'm going to cum.
185
00:14:50,180 --> 00:14:53,020
All while being exposed shamelessly.
186
00:14:53,020 --> 00:14:54,730
All while being anally fucked.
187
00:14:55,020 --> 00:14:56,940
All while my pussy is exposed.
188
00:14:56,940 --> 00:14:58,860
I'm cumming!
189
00:15:02,700 --> 00:15:03,530
It's deep inside.
190
00:15:03,950 --> 00:15:08,080
Your hot thing is deep inside me.
191
00:15:08,080 --> 00:15:09,620
Lord Astaroth.
192
00:15:09,620 --> 00:15:10,870
Hey, rabbit.
193
00:15:10,870 --> 00:15:12,500
We're not done yet.
194
00:15:14,130 --> 00:15:14,960
Eh?
195
00:15:15,670 --> 00:15:17,960
They all seem to have gotten horny after watching.
196
00:15:17,960 --> 00:15:20,170
Be sure to take care of them as well.
197
00:15:20,550 --> 00:15:21,840
I-I understand.
198
00:15:44,490 --> 00:15:46,160
This is good, this is good!
199
00:15:46,160 --> 00:15:47,950
Now that's my rabbit!
200
00:15:47,950 --> 00:15:50,160
Become whiter and whiter with my cum!
201
00:16:32,660 --> 00:16:35,210
Humans sure are troublesome.
202
00:16:54,890 --> 00:16:58,400
Lord Astaroth, it's time already.
203
00:16:59,270 --> 00:17:01,230
Yeah, just wait a sec.
204
00:17:02,280 --> 00:17:05,240
Lord Astaroth, we have to go.
205
00:17:06,030 --> 00:17:07,150
You're right.
206
00:17:07,150 --> 00:17:10,950
But you and I need to cum first before we start anything.
207
00:17:12,660 --> 00:17:15,580
If you want to proceed, then feel free
to make me cum as soon as possible.
208
00:17:15,870 --> 00:17:18,460
We already did it lots yesterday.
209
00:17:18,460 --> 00:17:19,710
Is it still not enough?
210
00:17:20,670 --> 00:17:21,840
Of course not.
211
00:17:21,840 --> 00:17:24,710
I'll do it with any woman I want to anytime.
212
00:17:25,170 --> 00:17:27,050
Any woman you want?
213
00:17:27,050 --> 00:17:28,380
Would that be me, sir?
214
00:17:28,380 --> 00:17:29,260
That's right.
215
00:17:29,260 --> 00:17:30,050
It's you.
216
00:17:30,650 --> 00:17:31,970
I'm happy!
217
00:17:31,970 --> 00:17:33,470
Lord Astaroth!
218
00:17:36,100 --> 00:17:38,600
Just use me however you want!
219
00:17:40,520 --> 00:17:42,400
Yes, that's good!
220
00:17:42,400 --> 00:17:44,610
That feels great, Lord Astaroth!
221
00:17:44,940 --> 00:17:48,900
Just keep on violating my pussy with your thing!
222
00:17:49,360 --> 00:17:51,530
Conquer me with it!
223
00:17:52,780 --> 00:17:56,330
I want your cum, I want your cum.
224
00:17:56,330 --> 00:17:59,870
Please poor it all inside me.
225
00:17:59,870 --> 00:18:02,420
Please impregnate me with it!
226
00:18:03,290 --> 00:18:08,470
Squirt everything, and make me pregnant with your cum!
227
00:18:08,470 --> 00:18:10,550
Lord Astaroth!
228
00:18:14,890 --> 00:18:15,970
It's coming out.
229
00:18:16,390 --> 00:18:19,270
Your cum is pouring inside me.
230
00:18:20,480 --> 00:18:23,060
My womb is now full with it.
231
00:18:23,650 --> 00:18:25,980
It feels good to be impregnated.
232
00:18:27,530 --> 00:18:28,740
Well done.
233
00:18:29,070 --> 00:18:33,110
Now, prepare your battle cry, and command our troops to battle!
234
00:18:34,370 --> 00:18:35,240
Yes.
235
00:18:36,740 --> 00:18:38,330
Misca, give me a towel.
236
00:18:39,120 --> 00:18:40,460
You will go with that.
237
00:18:45,530 --> 00:18:48,250
Yes, I shall go with this.
238
00:18:49,760 --> 00:18:53,000
Vanessa, we are already behind schedule.
239
00:18:53,000 --> 00:18:53,840
I understand.
240
00:18:58,020 --> 00:19:02,390
Right now, I am the military's primary pillar,
241
00:19:02,400 --> 00:19:04,560
and completely fulfilled as a woman.
242
00:19:05,360 --> 00:19:08,110
There is no better form of happiness in this world than this.
243
00:19:10,610 --> 00:19:11,530
Everyone, I ask of you.
244
00:19:11,900 --> 00:19:14,110
Are you all fulfilled?
17008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.