Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,300 --> 00:01:33,969
Last personally conducted tour
of the museum for the day,
2
00:01:34,052 --> 00:01:35,262
starting immediately.
3
00:01:35,345 --> 00:01:38,432
The finest collection of occult
and supernatural manifestations
4
00:01:38,515 --> 00:01:39,641
ever gathered
beneath one roof.
5
00:01:39,725 --> 00:01:43,562
Lectures on werewolfism,
vampirism, and Voodooism.
6
00:01:43,729 --> 00:01:45,772
Hear for yourselves
the amazing story
7
00:01:45,856 --> 00:01:47,691
of the long-lost Marie La Tour.
8
00:01:47,774 --> 00:01:48,900
Dr Charles Morris,
9
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
the renowned director
of this museum,
10
00:01:50,652 --> 00:01:51,695
has devoted his life
11
00:01:51,778 --> 00:01:53,864
to gathering
this authentic material.
12
00:01:53,947 --> 00:01:56,325
Now, if you will kindly
follow me, ladies and gentlemen.
13
00:01:56,408 --> 00:01:58,535
Please keep as close together
as possible.
14
00:01:58,619 --> 00:02:01,038
There's much to be seen,
more to be heard,
15
00:02:01,246 --> 00:02:03,290
and plenty to imagine.
16
00:02:03,915 --> 00:02:05,917
(QUIET CHATTERING)
17
00:02:06,001 --> 00:02:08,879
Everyone is familiar
with the legend of vampirism.
18
00:02:08,962 --> 00:02:10,964
How the victim exists on
after death,
19
00:02:11,048 --> 00:02:13,425
seeking out
some new victim each night,
20
00:02:13,508 --> 00:02:15,802
insatiable for the blood
of mortals.
21
00:02:16,553 --> 00:02:19,222
This room is modelled
upon an ancient description
22
00:02:19,306 --> 00:02:21,266
of some vampire's nest.
23
00:02:21,350 --> 00:02:23,477
In such a place as this,
the infamous victims
24
00:02:23,560 --> 00:02:25,562
rested during the daylight hours,
25
00:02:25,646 --> 00:02:28,732
rising at dusk
to seek out some new victim
26
00:02:28,815 --> 00:02:31,443
to appease their craving
for human blood.
27
00:02:31,568 --> 00:02:33,028
(MURMURING)
28
00:02:33,111 --> 00:02:34,738
The skeleton
in the coffin here
29
00:02:34,821 --> 00:02:36,198
illustrates
the prescribed method
30
00:02:36,323 --> 00:02:37,949
of doing away
with a vampire.
31
00:02:38,033 --> 00:02:40,619
A wooden stake is driven
through the vampire's heart
32
00:02:40,702 --> 00:02:42,788
while the creature sleeps
in some dank cavern
33
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
during the daylight hours.
34
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
We will now proceed
to the Voodoo Room.
35
00:02:53,757 --> 00:02:57,135
Now, may i have your attention,
ladies and gentlemen, please?
36
00:02:57,344 --> 00:02:59,262
As you will notice,
this room is reserved
37
00:02:59,346 --> 00:03:00,472
for the mysteries
of the Voodoo.
38
00:03:00,597 --> 00:03:02,474
These are all
actual photographs,
39
00:03:02,557 --> 00:03:04,851
enlarged to show some
of the mysterious practices
40
00:03:04,935 --> 00:03:06,770
of this strange cult.
41
00:03:06,895 --> 00:03:09,523
These pictures were all taken
by Dr Morris
42
00:03:09,606 --> 00:03:12,275
on one of his many expeditions
to the West Indies,
43
00:03:12,359 --> 00:03:14,194
where Voodooism
is widely practised
44
00:03:14,277 --> 00:03:16,029
by some of the natives.
45
00:03:16,863 --> 00:03:21,326
Here is a real-life photograph
of a mysterious rite.
46
00:03:21,493 --> 00:03:24,663
By some strange power,
the soul of one human being
47
00:03:24,788 --> 00:03:26,289
is projected
into the body of another.
48
00:03:26,415 --> 00:03:29,710
Sometimes this exchange is made
between humans and animals.
49
00:03:29,793 --> 00:03:31,294
The secret
of this mysterious rite
50
00:03:31,378 --> 00:03:32,421
has never been disclosed,
51
00:03:32,504 --> 00:03:34,589
but here is
actual photographed evidence
52
00:03:34,673 --> 00:03:36,341
that the practice
really exists.
53
00:03:36,466 --> 00:03:40,011
Dr Morris actually witnessed
this extraordinary rite.
54
00:03:40,262 --> 00:03:42,264
He carried with him
a hidden camera.
55
00:03:42,347 --> 00:03:45,267
Had it been discovered,
Dr Morris would have been Killed.
56
00:03:45,350 --> 00:03:48,812
Ladies and gentlemen,
photographs do not lie.
57
00:03:48,895 --> 00:03:50,939
(MURMURING)
58
00:03:51,022 --> 00:03:52,941
If you'll follow me, please.
59
00:03:53,024 --> 00:03:55,110
(QUIET CHATTERING)
60
00:03:56,570 --> 00:03:59,448
You will observe evidence showing
that the former occupant of this room
61
00:03:59,531 --> 00:04:02,117
was a woman of rare refinement
and unique taste.
62
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
Everything has been kept
just as it was
63
00:04:04,035 --> 00:04:05,454
on the day she disappeared.
64
00:04:05,537 --> 00:04:07,539
A red letter day
in the life of her family.
65
00:04:07,664 --> 00:04:09,124
A woman of mystery.
66
00:04:09,207 --> 00:04:11,293
She was the mistress
of this house,
67
00:04:11,543 --> 00:04:13,879
and her name
was Marie La Tour.
68
00:04:14,629 --> 00:04:16,381
And she was a werewolf.
69
00:04:16,465 --> 00:04:19,259
The tradition of werewolves
and vampires dates back
70
00:04:19,342 --> 00:04:21,720
almost to the world's
earliest recorded history.
71
00:04:21,803 --> 00:04:24,181
Of the two, the werewolf
is perhaps the most horrible
72
00:04:24,264 --> 00:04:26,767
because the instinct for evil
is so strong
73
00:04:26,850 --> 00:04:28,643
that they willingly
and cunningly
74
00:04:28,727 --> 00:04:30,937
assume the shape of a beast
in order to Kill.
75
00:04:31,021 --> 00:04:32,981
It was during those times
that farmers complained
76
00:04:33,064 --> 00:04:35,233
of seeing a wolf
with flashing eyes
77
00:04:35,317 --> 00:04:37,360
that killed
their cattle and sheep.
78
00:04:37,444 --> 00:04:39,196
Every effort was made
to track the creature down,
79
00:04:39,279 --> 00:04:43,158
but it was George La Tour
who learned the truth at last.
80
00:04:43,241 --> 00:04:45,285
He discovered the muddy
footprints of an animal
81
00:04:45,368 --> 00:04:46,828
leading to his house.
82
00:04:46,912 --> 00:04:48,497
He followed them...
83
00:04:48,580 --> 00:04:50,874
to his wife's room.
84
00:04:55,378 --> 00:04:58,256
(GEORGE SCREAMING)
85
00:04:58,465 --> 00:05:00,926
The servants upstairs,
hearing screams, rushed up
86
00:05:01,009 --> 00:05:02,552
and found their master's
mangled body.
87
00:05:02,636 --> 00:05:03,970
Over him stood
a terrible animal
88
00:05:04,054 --> 00:05:06,097
with flaming, dripping jaws.
89
00:05:06,181 --> 00:05:07,474
This creature, seeing them,
90
00:05:07,557 --> 00:05:09,100
turned and fled
through a window.
91
00:05:09,184 --> 00:05:11,353
Ladies and gentlemen,
that creature,
92
00:05:11,436 --> 00:05:12,229
that thing,
93
00:05:12,312 --> 00:05:14,147
was Marie La Tour.
94
00:05:14,231 --> 00:05:16,024
She's never been seen from
that day to this.
95
00:05:16,107 --> 00:05:18,068
No-one knows
what became of her.
96
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
This room has been kept
just as she left it.
97
00:05:20,862 --> 00:05:22,906
The clock on the mantle there
has never struck the hour since.
98
00:05:23,073 --> 00:05:25,200
The hands are stopped
on the exact moment
99
00:05:25,325 --> 00:05:26,535
she struck her husband down.
100
00:05:26,618 --> 00:05:28,995
Well, you've heard her story,
seen her effects,
101
00:05:29,079 --> 00:05:31,331
now here is her picture.
102
00:05:32,666 --> 00:05:34,084
Ladies and gentlemen,
103
00:05:34,167 --> 00:05:35,418
Marie La Tour.
104
00:05:37,754 --> 00:05:38,797
(BELL RINGING)
105
00:05:38,880 --> 00:05:40,966
Well, that's the signal
for the closing of the museum.
106
00:05:41,049 --> 00:05:42,592
Thank you for your attention,
ladies and gentlemen.
107
00:05:42,717 --> 00:05:44,344
Please tell your friends
about us.
108
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
Good night.
109
00:05:45,637 --> 00:05:47,222
VISITORS:
Good night.
110
00:05:48,098 --> 00:05:49,349
(CHATTERING)
111
00:05:57,774 --> 00:05:59,693
(KNOCKING AT DOOR)
112
00:06:00,026 --> 00:06:01,695
Good evening, Jan.
113
00:06:06,533 --> 00:06:08,201
DR MORRIS:
Come in.
114
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
Well, what is it, Jan?
115
00:06:23,466 --> 00:06:26,887
I wanted to ask you if i might
leave early tonight, Dr Morris.
116
00:06:26,970 --> 00:06:28,972
Peter said he would
lock up for me.
117
00:06:29,055 --> 00:06:31,057
Oh, that'll be all right, Jan.
118
00:06:31,141 --> 00:06:34,060
I expect to be working late
tonight myself.
119
00:06:34,269 --> 00:06:35,604
Thank you, sir.
120
00:06:41,568 --> 00:06:43,194
(DOOR CLOSING)
121
00:06:51,912 --> 00:06:54,039
(SPEAKING ROMANIAN)
122
00:07:00,795 --> 00:07:02,714
No, no. I will break bread
with you later,
123
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
when i've delivered
my message to the princess.
124
00:07:15,018 --> 00:07:18,438
So, Comrade Spavero,
you have come at last.
125
00:07:18,605 --> 00:07:19,773
We were expecting you.
126
00:07:19,856 --> 00:07:20,982
Greetings, Old One.
127
00:07:21,066 --> 00:07:22,776
I came as soon as i could.
128
00:07:22,859 --> 00:07:24,569
I have news for the princess.
129
00:07:25,695 --> 00:07:26,738
Enter.
130
00:07:27,113 --> 00:07:28,657
Here is Jan Spavero, Princess.
131
00:07:28,740 --> 00:07:30,492
He says he has news.
132
00:07:30,575 --> 00:07:32,452
Tell me your news.
Is it good or bad?
133
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
The news is not good,
my princess.
134
00:07:34,371 --> 00:07:35,956
Then out with it, dawdler.
135
00:07:36,039 --> 00:07:37,582
Bad news does not
improve with keeping.
136
00:07:37,791 --> 00:07:40,585
The secret of your
mother's grave is known.
137
00:07:41,044 --> 00:07:42,921
Dr Morris at the museum
has found it.
138
00:07:43,004 --> 00:07:45,173
- What? He has dared...
- When does this happen?
139
00:07:45,256 --> 00:07:46,549
Only last week, my princess.
140
00:07:46,758 --> 00:07:49,219
No-one but he knows this.
As yet.
141
00:07:49,302 --> 00:07:51,596
He's preparing a manuscript.
A book.
142
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
- The life story of...
- You needn't say any more.
143
00:07:54,683 --> 00:07:56,142
The life story
of the La Tours
144
00:07:56,226 --> 00:07:58,144
will never be told
by an unbeliever.
145
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
To that, I give oath.
146
00:08:02,023 --> 00:08:04,776
Dr Morris" manuscript
will never be published.
147
00:08:04,859 --> 00:08:06,486
Yes, my child.
148
00:08:06,569 --> 00:08:10,031
Your future is written,
your path is plain.
149
00:08:10,115 --> 00:08:12,242
You will follow it.
150
00:08:13,576 --> 00:08:15,453
PETER: The last personally
conducted tour
151
00:08:15,537 --> 00:08:17,956
of the museum for the day,
starting immediately.
152
00:08:18,415 --> 00:08:22,252
Lectures on werewolfism,
vampirism, and Voodooism.
153
00:08:22,419 --> 00:08:24,546
Hear for yourselves
the amazing story
154
00:08:24,629 --> 00:08:26,214
of the long-lost Marie La Tour.
155
00:08:26,423 --> 00:08:28,758
Now, if you will kindly
follow me, ladies and gentlemen.
156
00:08:28,842 --> 00:08:30,677
Please keep as close together
as possible.
157
00:08:30,760 --> 00:08:32,846
There's much to be seen,
more to be heard
158
00:08:32,929 --> 00:08:34,806
and plenty to imagine.
159
00:08:35,598 --> 00:08:37,600
(QUIET CHATTERING)
160
00:08:59,998 --> 00:09:01,458
(CLICKING)
161
00:09:02,625 --> 00:09:04,419
(CREAKING)
162
00:09:21,311 --> 00:09:22,812
You're going to meet Bob,
Miss Elsa?
163
00:09:22,896 --> 00:09:24,773
Yes. His plane is due
in half an hour.
164
00:09:24,856 --> 00:09:26,649
Well, I'll certainly
be glad to see him.
165
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
We all will.
166
00:09:33,907 --> 00:09:35,075
Ready, Dr Morris?
167
00:09:35,158 --> 00:09:36,618
Oh. Well, hello, Elsa.
168
00:09:36,701 --> 00:09:38,953
- The plane's... The plane's on time, then?
- Uh-huh.
169
00:09:39,037 --> 00:09:40,830
Nine fifty-seven.
170
00:09:41,206 --> 00:09:44,459
I'm... I'm afraid i'll have to send you
to the airport alone.
171
00:09:44,542 --> 00:09:47,087
Something rather important
will keep me here.
172
00:09:47,170 --> 00:09:49,881
But, Dr Morris,
you haven't seen Bob
173
00:09:49,964 --> 00:09:51,424
-for nearly a year.
- No.
174
00:09:51,508 --> 00:09:53,718
He'll be terribly disappointed.
175
00:09:53,802 --> 00:09:56,721
It's only a matter of minutes,
an hour at most.
176
00:09:56,888 --> 00:09:58,473
When he finds you
waiting for him,
177
00:09:58,556 --> 00:10:00,058
he won't even miss
his father.
178
00:10:00,141 --> 00:10:01,935
Oh, you know that isn't so.
179
00:10:02,018 --> 00:10:03,728
Bob only thinks of me
as his sister.
180
00:10:03,812 --> 00:10:06,147
(CHUCKLING) Should i give
the young man a talking-to?
181
00:10:06,397 --> 00:10:07,607
Oh, no.
182
00:10:07,690 --> 00:10:09,818
No, he mustn't think that ...
183
00:10:10,401 --> 00:10:12,695
- DR MORRIS: What's the matter?
- ELSA: There.
184
00:10:13,822 --> 00:10:15,657
There, on the desk.
185
00:10:16,074 --> 00:10:17,784
Where did you get that?
186
00:10:18,535 --> 00:10:19,619
It's a devil doll.
187
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
Yes, it's a devil doll.
188
00:10:21,538 --> 00:10:23,373
You recognise it, Elsa?
189
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
It isn't like the ones
we have in the Voodoo Room.
190
00:10:27,085 --> 00:10:30,046
This one is from
the old country, I should judge.
191
00:10:30,130 --> 00:10:31,631
Yes, I know.
192
00:10:32,048 --> 00:10:33,716
I saw one like that
in my village
193
00:10:33,800 --> 00:10:35,635
when i was a little girl.
194
00:10:36,052 --> 00:10:38,012
It was always a warning.
195
00:10:38,805 --> 00:10:40,515
A warning of death.
196
00:10:40,598 --> 00:10:42,100
Yes, I know.
197
00:10:42,183 --> 00:10:44,102
I found it here
when i got back from dinner.
198
00:10:44,185 --> 00:10:45,478
(CHUCKLING)
199
00:10:46,396 --> 00:10:47,981
But it's nothing
to be upset about.
200
00:10:48,064 --> 00:10:49,607
Obviously it was, er...
201
00:10:49,691 --> 00:10:50,942
left here as a joke, or...
202
00:10:51,025 --> 00:10:53,153
or perhaps a contribution
to the museum.
203
00:10:53,403 --> 00:10:56,698
Dr Morris, is someone
threatening your life?
204
00:10:56,865 --> 00:11:00,118
I hardly think so,
but i'm not quite sure yet.
205
00:11:00,201 --> 00:11:02,704
I'm on the verge
of a most interesting discovery.
206
00:11:02,787 --> 00:11:06,332
A discovery to answer
a lot of unanswered questions.
207
00:11:06,416 --> 00:11:09,002
It may even have
something to do with this.
208
00:11:09,085 --> 00:11:10,503
But i hardly think so.
209
00:11:10,587 --> 00:11:13,298
- Anyway, I'll know for certain tonight.
-(DIALLING)
210
00:11:13,381 --> 00:11:15,550
- Whom you are phoning?
- The police.
211
00:11:15,633 --> 00:11:18,219
No, Elsa.
This is a matter for science,
212
00:11:18,303 --> 00:11:19,470
not for the police.
213
00:11:19,554 --> 00:11:21,848
But, Dr Morris, if someone
is threatening your life...
214
00:11:21,931 --> 00:11:24,267
For thirty years, I've built
towards something like this,
215
00:11:24,350 --> 00:11:26,436
and i'm just selfish enough
to want all the credit
216
00:11:26,519 --> 00:11:28,646
for the discovery,
if it is a discovery,
217
00:11:28,730 --> 00:11:30,523
for myself.
218
00:11:31,357 --> 00:11:33,026
Well, all right.
219
00:11:33,109 --> 00:11:34,736
What do you want me
to tell Bob, then?
220
00:11:34,819 --> 00:11:36,905
Tell him i had
a most important engagement
221
00:11:36,988 --> 00:11:38,698
that couldn't possibly wait.
222
00:11:38,781 --> 00:11:41,534
I might almost call it
a rendezvous with fate.
223
00:11:41,618 --> 00:11:44,120
Tell him it has something to do
with why i sent for him.
224
00:11:44,204 --> 00:11:46,456
Oh, now... Now, be a good girl
and go along
225
00:11:46,539 --> 00:11:48,333
or you'll miss the plane.
226
00:11:48,416 --> 00:11:50,376
All right, Doctor.
I'll do as you say.
227
00:11:50,460 --> 00:11:53,630
I'll be waiting for you both
with news, great news,
228
00:11:53,713 --> 00:11:55,381
when you get back.
229
00:12:18,154 --> 00:12:19,280
Good evening, Doctor.
230
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
Oh, you're still here, Peter.
231
00:12:20,823 --> 00:12:21,866
...thought you'd gone.
232
00:12:21,950 --> 00:12:23,743
I couldn't go
till i'd fed Minnie, sir.
233
00:12:23,826 --> 00:12:25,328
She's been acting up.
Hiding on me.
234
00:12:25,411 --> 00:12:26,871
I couldn't find her.
235
00:12:26,955 --> 00:12:29,207
I guess she's getting scared
of her own shadow.
236
00:12:29,290 --> 00:12:31,251
Maybe she listens
to your lectures.
237
00:12:31,334 --> 00:12:32,418
(CHUCKLING)
238
00:12:32,502 --> 00:12:35,380
You know, sometimes i begin
to believe some of that stuff myself.
239
00:12:35,463 --> 00:12:37,090
A lot of it's true.
240
00:12:37,173 --> 00:12:39,425
Well, good night, Peter.
Don't forget to lock the front door.
241
00:12:39,509 --> 00:12:40,760
I won't, sir.
242
00:12:40,969 --> 00:12:42,387
Good night.
243
00:12:43,513 --> 00:12:45,098
(DOOR CLOSING)
244
00:12:58,236 --> 00:13:00,238
(MIAOWING)
245
00:13:00,321 --> 00:13:01,781
Hey.
246
00:13:02,031 --> 00:13:03,533
What's eating you?
247
00:13:13,668 --> 00:13:14,669
Kitty, kitty.
248
00:13:14,961 --> 00:13:16,004
Kitty, Kitty, kitty.
249
00:13:16,087 --> 00:13:17,422
Kitty, Kitty, Kitty,
Kitty, Kitty, Kitty...
250
00:13:17,505 --> 00:13:19,590
(MAN SCREAMING)
251
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Dr Morris, is that you?
252
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Dr Morris, where are you?
253
00:13:29,517 --> 00:13:30,935
Dr Morris?
254
00:13:31,019 --> 00:13:32,812
Dr Morris, where are you?
255
00:13:32,895 --> 00:13:34,188
Answer me!
256
00:13:34,272 --> 00:13:36,232
(WOLF HOWLING)
257
00:13:42,739 --> 00:13:45,325
(WOLF HOWLING)
258
00:13:58,379 --> 00:14:00,131
Dr Morris?
259
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
Dr Morris, where are you?
260
00:14:04,344 --> 00:14:05,678
Answer me!
261
00:14:06,637 --> 00:14:08,306
Dr Morris?
262
00:14:08,389 --> 00:14:10,224
Dr Morris, where are you?
263
00:14:10,308 --> 00:14:11,851
Answer me!
264
00:14:40,922 --> 00:14:43,800
Hey, look.
Minnie didn't finish her supper.
265
00:14:44,509 --> 00:14:46,636
Hey, Dad. I'm back.
266
00:14:51,557 --> 00:14:52,934
Dad?
267
00:14:54,060 --> 00:14:55,269
Well, he's not here.
268
00:14:55,353 --> 00:14:56,813
But he must be
somewhere about.
269
00:14:57,397 --> 00:14:59,565
There's a fresh fire
on the grate.
270
00:15:00,024 --> 00:15:01,651
Oh, look, Bob.
271
00:15:02,402 --> 00:15:05,113
I'm sure those are pages
from your father's manuscript.
272
00:15:05,405 --> 00:15:06,656
Well, so what?
273
00:15:06,739 --> 00:15:09,659
Dad isn't the first author
to burn the stuff he's written.
274
00:15:09,742 --> 00:15:11,536
Wonder where he can be?
275
00:15:15,456 --> 00:15:17,041
(HISSING)
276
00:15:20,002 --> 00:15:22,213
I'll stake me record on it.
No-one has left this house
277
00:15:22,296 --> 00:15:23,589
unless he went out the back way.
278
00:15:23,673 --> 00:15:26,467
But Elsa said he spoke of
having a very important engagement.
279
00:15:26,551 --> 00:15:28,845
From the way he talked,
the appointment was here in the museum.
280
00:15:28,928 --> 00:15:31,889
Yes, and the doctor would
never go out the back way.
281
00:15:31,973 --> 00:15:34,976
Besides, what's become of Peter?
He's not here either.
282
00:15:35,059 --> 00:15:36,561
You think i should
turn in an alarm?
283
00:15:36,894 --> 00:15:39,939
No. Let's give the building
a thorough going-over first.
284
00:15:40,106 --> 00:15:42,316
We'd feel pretty silly
if he were here all the time.
285
00:15:42,400 --> 00:15:44,235
-(MUMBLING SOUND)
- Ssh!
286
00:15:46,487 --> 00:15:48,573
I think i hear something.
287
00:15:48,865 --> 00:15:50,950
Sounds like it's in there.
288
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
PETER:
Minnie. Minnie, Minnie.
289
00:15:55,163 --> 00:15:56,456
Minnie, Minnie.
290
00:15:56,539 --> 00:15:57,748
Kitty, kitty.
291
00:15:57,957 --> 00:15:59,250
(GASPING)
292
00:15:59,709 --> 00:16:01,127
Minnie, Minnie.
293
00:16:04,380 --> 00:16:05,882
Kitty, kitty.
294
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
Minnie. Minnie, Minnie.
295
00:16:12,889 --> 00:16:14,807
- Peter!
- Minnie, Minnie.
296
00:16:17,143 --> 00:16:20,146
(SIREN WINDING DOWN)
297
00:16:22,607 --> 00:16:24,358
That's as much as we know.
298
00:16:24,442 --> 00:16:26,694
Nothing was touched
until you arrived.
299
00:16:26,777 --> 00:16:29,947
And you say, Miss Chauvet,
that the fire wasn't burning
300
00:16:30,031 --> 00:16:32,658
-when you talked to Dr Morris.
- No, it was not.
301
00:16:33,284 --> 00:16:34,994
Elsa poured water on it
trying to save
302
00:16:35,119 --> 00:16:36,871
what was left of Dad's notes.
303
00:16:36,954 --> 00:16:38,706
I'm afraid
it didn't save much.
304
00:16:38,789 --> 00:16:40,625
Yes. It looks
like they're past restoring.
305
00:16:40,708 --> 00:16:42,293
Any idea what was in 'em?
306
00:16:42,502 --> 00:16:43,920
I think so.
307
00:16:44,003 --> 00:16:46,339
Dad was writing a history
on Marie La Tour.
308
00:16:46,422 --> 00:16:48,591
I believed these
were his reference notes.
309
00:16:48,674 --> 00:16:51,427
A week ago, he wired me
asking me to come home.
310
00:16:51,511 --> 00:16:53,638
He hinted it was
something important, but...
311
00:16:53,721 --> 00:16:55,515
he didn't go beyond that.
312
00:16:55,598 --> 00:16:57,600
Now, Miss Chauvet,
you say that Dr Morris told you
313
00:16:57,683 --> 00:16:59,727
he was on the verge
of an important discovery.
314
00:17:00,019 --> 00:17:01,979
- Yes.
- And you think it has something to do
315
00:17:02,063 --> 00:17:03,606
with the woman that
used to live in this house,
316
00:17:03,689 --> 00:17:05,775
a woman who's supposed
to be a vampire or something.
317
00:17:05,858 --> 00:17:07,401
Marie La Tour.
Yes, she was a werewolf.
318
00:17:07,485 --> 00:17:08,903
Oh, yes, a werewolf.
319
00:17:09,695 --> 00:17:12,448
Mr Morris, you're a scientist,
tell me the truth.
320
00:17:12,532 --> 00:17:14,325
Do you believe
any of that silly stuff?
321
00:17:14,617 --> 00:17:16,536
I don't know, Lieutenant.
322
00:17:16,619 --> 00:17:18,663
As a scientist,
I'm only supposed to believe
323
00:17:18,746 --> 00:17:21,123
that which can be
proven in the laboratory.
324
00:17:21,249 --> 00:17:23,584
But my father
was Killed here tonight,
325
00:17:23,668 --> 00:17:26,337
under strange
and desperate circumstances.
326
00:17:26,420 --> 00:17:29,465
I think maybe he knew something
about some of that "silly stuff".
327
00:17:29,590 --> 00:17:31,467
Well, of course,
when the coroner's jury
328
00:17:31,551 --> 00:17:33,302
gets a medical report
that death was caused
329
00:17:33,386 --> 00:17:35,846
by the attack of an animal
or animals unknown,
330
00:17:35,930 --> 00:17:37,765
they're not gonna point
to anything supernatural.
331
00:17:38,266 --> 00:17:41,018
But, Lieutenant,
no ordinary animal
332
00:17:41,102 --> 00:17:43,145
deliberately set fire
to those notes.
333
00:17:43,396 --> 00:17:45,189
I'll admit there are
some peculiar things
334
00:17:45,273 --> 00:17:47,233
about this case
that haven't been cleared up.
335
00:17:47,316 --> 00:17:50,027
We'll keep our eye on that guide,
in case his mind clears
336
00:17:50,111 --> 00:17:51,862
and we can ask him
some questions, but...
337
00:17:51,946 --> 00:17:53,322
the police department
hasn't got time
338
00:17:53,406 --> 00:17:55,408
to chase a lot of things
that don't exist.
339
00:17:55,491 --> 00:17:58,286
I never heard of a wolf
that could strike a match.
340
00:17:58,703 --> 00:18:00,955
Here's that devil doll
you were tellin' me about.
341
00:18:01,038 --> 00:18:03,583
- Where did you find it?
- It was with the body.
342
00:18:05,042 --> 00:18:07,587
The boys have stopped diggin'
in that secret passage, Lieutenant.
343
00:18:07,670 --> 00:18:09,130
They can't find nothin'.
344
00:18:09,213 --> 00:18:11,549
I guess that's about
all we can do till the inquest.
345
00:18:11,632 --> 00:18:13,426
I'll leave a man on guard
for a few days.
346
00:18:13,509 --> 00:18:15,094
(PHONE RINGING)
347
00:18:15,177 --> 00:18:16,846
Oh, do you mind?
348
00:18:18,139 --> 00:18:19,599
Hello?
349
00:18:19,765 --> 00:18:21,225
Speaking.
350
00:18:22,768 --> 00:18:24,687
Okay, I'll be right over.
351
00:18:25,313 --> 00:18:27,273
Have to go over
to the police laboratory.
352
00:18:27,356 --> 00:18:28,733
I'll see you both later.
353
00:18:28,816 --> 00:18:30,318
Come on, Homer.
354
00:18:31,902 --> 00:18:34,947
Hey, Chief. You gonna call
the boys off the case?
355
00:18:35,031 --> 00:18:37,491
Not now. Homer, looks like
you're in for a little detective work.
356
00:18:37,575 --> 00:18:38,451
- No kiddin'?
- Yeah.
357
00:18:38,534 --> 00:18:40,870
- There's more here than meets the eye.
- What do you mean by that?
358
00:18:40,953 --> 00:18:42,913
That phone call was from Pinkie,
over in the lab.
359
00:18:42,997 --> 00:18:45,791
They found a woman's fingerprints
all over that secret door.
360
00:18:45,875 --> 00:18:48,085
- On the inside.
- Yeah?
361
00:18:49,670 --> 00:18:51,547
Can you tell what they are?
362
00:18:52,923 --> 00:18:55,593
Are these really the hairs that were
from the dead man's hand?
363
00:18:55,676 --> 00:18:56,802
That's what the doc says.
364
00:18:56,886 --> 00:18:58,846
He found 'em
under the fingernails.
365
00:19:01,098 --> 00:19:03,934
Well, as near
as i can figure out,
366
00:19:04,018 --> 00:19:06,062
they came from the body
of a wolf.
367
00:19:07,688 --> 00:19:09,482
That makes you happy?
368
00:19:10,441 --> 00:19:11,942
Well, maybe it does.
369
00:19:12,026 --> 00:19:14,362
Maybe we've been underrating
a certain young lady.
370
00:19:15,112 --> 00:19:17,490
Homer, wire for a rush answer
on those fingerprints.
371
00:19:17,573 --> 00:19:18,741
Then, we're goin' over
to the museum
372
00:19:18,824 --> 00:19:21,202
and have a talk
with Miss Elsa Chauvet.
373
00:19:24,038 --> 00:19:26,207
We can't have any doors
or windows open.
374
00:19:26,290 --> 00:19:27,458
The slightest breath of air
375
00:19:27,541 --> 00:19:29,377
will crumble those pages
into powder.
376
00:19:30,294 --> 00:19:32,922
Can you stand it?
I'll go without breathing
377
00:19:33,005 --> 00:19:35,257
if it'll help find out
who Killed your father.
378
00:19:35,341 --> 00:19:36,676
You may have to.
379
00:19:37,385 --> 00:19:38,594
Look.
380
00:19:40,388 --> 00:19:41,514
See what i mean?
381
00:19:41,597 --> 00:19:43,307
This is gonna be tough.
382
00:19:44,350 --> 00:19:46,852
Inside this burned heap of paper
383
00:19:46,936 --> 00:19:49,355
is the answer
to what we want to know.
384
00:19:50,064 --> 00:19:52,525
To what your father
was seeking when...
385
00:19:54,193 --> 00:19:57,405
Oh, Bob, it frightens me
to think of what we might find out.
386
00:19:57,488 --> 00:19:59,907
Ah, we'll cross that little bridge
when we come to it.
387
00:19:59,990 --> 00:20:02,785
Right now, I'm only interested in
getting this old machine together.
388
00:20:02,868 --> 00:20:05,079
Do you really think
that it can photograph the...
389
00:20:05,162 --> 00:20:07,206
the letters on burned paper?
390
00:20:07,665 --> 00:20:09,041
Well, if we can get
those charred pages
391
00:20:09,125 --> 00:20:10,876
to stay in one piece
long enough.
392
00:20:10,960 --> 00:20:13,379
You know, it's amazing
what infrared can do.
393
00:20:18,968 --> 00:20:20,261
Wait till i make sure
she's here.
394
00:20:20,344 --> 00:20:21,846
I'll give you the high sign
from the porch.
395
00:20:21,929 --> 00:20:23,806
Hey, Chief,
give me that again.
396
00:20:23,931 --> 00:20:26,684
I'm supposed to go through her apartment
and pick out something
397
00:20:26,767 --> 00:20:28,894
-with her fingerprints on it.
- Yeah, her passport.
398
00:20:28,978 --> 00:20:31,689
The girl was born in Europe,
so she's gotta have a passport.
399
00:20:31,772 --> 00:20:34,066
- The fingerprints are on it.
- I get it.
400
00:20:34,275 --> 00:20:36,193
She was born in Europe, then.
401
00:20:41,949 --> 00:20:44,452
- Miss Chauvet inside?
- Yes, Lieutenant. Mr Morris too.
402
00:20:44,535 --> 00:20:46,912
The rest of the help are down
the D.A.'s office answering questions.
403
00:20:46,996 --> 00:20:48,330
Good.
404
00:20:49,790 --> 00:20:51,208
(WHISTLING)
405
00:20:53,586 --> 00:20:55,337
(ENGINE STARTING)
406
00:21:03,471 --> 00:21:05,306
(DOOR OPENING)
407
00:21:06,432 --> 00:21:07,641
Hey!
408
00:21:07,850 --> 00:21:09,310
I wish you'd knock
before you come
409
00:21:09,393 --> 00:21:11,479
barging into
a laboratory that way.
410
00:21:11,562 --> 00:21:13,898
When you opened that door,
you scattered a full page of Dad's notes
411
00:21:13,981 --> 00:21:15,983
into a million pieces.
412
00:21:16,066 --> 00:21:18,068
Oh, I'm sorry.
413
00:21:19,737 --> 00:21:22,323
I didn't realise you were
workin' on something.
414
00:21:22,406 --> 00:21:24,784
I just dropped by to tell you
i got a new lead.
415
00:21:24,909 --> 00:21:26,869
You mean you're not gonna
close the case?
416
00:21:27,036 --> 00:21:28,579
That's right.
There's too many questions
417
00:21:28,662 --> 00:21:30,331
that haven't been answered.
418
00:21:30,414 --> 00:21:33,584
For instance,
how did a woman's fingerprints
419
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
get on the inside
of that secret panel
420
00:21:35,753 --> 00:21:37,338
in the Marie La Tour room?
421
00:21:37,546 --> 00:21:39,089
A woman's fingerprints?
422
00:21:39,215 --> 00:21:41,133
Yeah.
We're checkin' 'em now.
423
00:21:41,467 --> 00:21:42,802
Am i interfering
with your work?
424
00:21:42,885 --> 00:21:44,553
No, not at all.
425
00:21:45,221 --> 00:21:46,722
Say, Bob,
426
00:21:47,181 --> 00:21:48,891
what is your job in Washington?
427
00:21:48,974 --> 00:21:50,935
Chemical research
for the government.
428
00:21:51,018 --> 00:21:52,102
That's fine, Elsa. Just...
429
00:21:52,186 --> 00:21:53,979
Just touch the brush
to the edges.
430
00:21:54,063 --> 00:21:56,982
Then only the little pieces'll
break off when you take it away.
431
00:21:57,066 --> 00:21:59,693
Miss Chauvet, where did you
say you were born?
432
00:21:59,777 --> 00:22:01,737
In Transylvania.
433
00:22:01,821 --> 00:22:04,156
A little village
in the mountains named Ungvar.
434
00:22:04,281 --> 00:22:07,243
And do they have werewolves
in Transylvania?
435
00:22:09,245 --> 00:22:13,082
Well, there were many legends
about werewolves.
436
00:22:13,165 --> 00:22:14,708
I never actually saw any.
437
00:22:14,792 --> 00:22:17,169
Although there were people
in my village
438
00:22:17,253 --> 00:22:18,629
who claimed
they had seen them.
439
00:22:18,712 --> 00:22:20,256
Where did you meet Dr Morris?
440
00:22:20,422 --> 00:22:21,590
He came to our village
441
00:22:21,674 --> 00:22:24,385
to investigate the background
of Marie La Tour.
442
00:22:24,593 --> 00:22:27,054
My father
was magistrate there.
443
00:22:27,137 --> 00:22:29,306
He asked Dr Morris
to bring me to America.
444
00:22:29,390 --> 00:22:31,475
He said there would be
a lot of trouble in Europe.
445
00:22:31,642 --> 00:22:33,102
How long ago was that?
446
00:22:33,310 --> 00:22:34,812
Seven years ago.
447
00:22:34,895 --> 00:22:36,021
What the matter, Lieutenant?
448
00:22:36,105 --> 00:22:38,566
Do you think maybe Elsa's
a werewolf in her spare time?
449
00:22:38,649 --> 00:22:40,818
Oh, no. I was just thinking
it's funny that...
450
00:22:40,901 --> 00:22:42,945
that secret passage
has been there all these years
451
00:22:43,028 --> 00:22:44,989
and nobody found it
but Dr Morris.
452
00:22:45,072 --> 00:22:47,366
-(KNOCKING)
- Come in.
453
00:22:47,449 --> 00:22:49,994
You're wanted on the telephone,
Lieutenant.
454
00:22:52,246 --> 00:22:55,666
I'll let you know when I find out
about those fingerprints.
455
00:22:59,086 --> 00:23:00,379
Yeah.
456
00:23:01,463 --> 00:23:03,382
All right, Homer,
just so you got it.
457
00:23:04,049 --> 00:23:05,718
Is Pinkie checking
those fingerprints
458
00:23:05,801 --> 00:23:07,928
against the ones we found
inside that secret passage?
459
00:23:08,053 --> 00:23:09,263
Good.
460
00:23:09,346 --> 00:23:10,973
If they turn out the way
i think they'll turn out,
461
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
we can close this case
in a hurry.
462
00:23:14,018 --> 00:23:16,103
- Yeah.
-(DOOR CREAKING)
463
00:23:16,228 --> 00:23:17,688
Yeah,
I got an idea who did it.
464
00:23:17,771 --> 00:23:20,399
Come out of there,
or do you wanna be carried out?
465
00:23:29,158 --> 00:23:30,242
Now, give it to me fast.
466
00:23:30,326 --> 00:23:31,994
What were you doin'
snhoopin' around in that closet?
467
00:23:32,077 --> 00:23:34,788
I work here.
I'm Jan Spavero, the janitor.
468
00:23:35,623 --> 00:23:37,833
Oh, yeah. I remember you.
469
00:23:37,917 --> 00:23:40,419
That's not the broom closet, Jan.
What were you doin' in there?
470
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
Since what happened
to Dr Morris, I'm afraid.
471
00:23:43,047 --> 00:23:45,925
I heard the policeman come
to answer the telephone, and i hid.
472
00:23:46,008 --> 00:23:48,093
That's a good way
to attract suspicion.
473
00:23:48,177 --> 00:23:49,803
Have you been
to the D.A."s office yet?
474
00:23:49,887 --> 00:23:51,555
All morning, I answer questions.
475
00:23:51,639 --> 00:23:54,683
- Then i come here to do my work.
- Well, I guess you can go home.
476
00:23:54,767 --> 00:23:56,060
There's nothing to do
around here for a while.
477
00:23:56,143 --> 00:23:58,228
This place is closed temporarily.
478
00:23:58,687 --> 00:24:00,522
Oh, just a minute.
479
00:24:05,152 --> 00:24:07,321
Do you believe in werewolves?
480
00:24:09,156 --> 00:24:10,532
I...
481
00:24:10,616 --> 00:24:15,120
Well, there are legends,
superstitions in my country.
482
00:24:15,204 --> 00:24:16,538
Transylvania?
483
00:24:16,705 --> 00:24:17,831
Yes.
484
00:24:18,082 --> 00:24:19,833
How did you know?
485
00:24:19,917 --> 00:24:21,961
Well, it's my business
to know.
486
00:24:22,044 --> 00:24:23,545
Go ahead.
487
00:24:25,714 --> 00:24:27,883
(PHONE RINGING)
488
00:24:30,219 --> 00:24:31,637
Yeah?
489
00:24:31,720 --> 00:24:32,930
What?!
490
00:24:33,013 --> 00:24:35,599
Well, tell him to check 'em again.
Those fingerprints have gotta match.
491
00:24:35,683 --> 00:24:37,017
Pinkie says they don't.
492
00:24:37,101 --> 00:24:38,727
You can't pin it
on the Chauvet girl
493
00:24:38,811 --> 00:24:40,312
if the fingerprints don't jibe.
494
00:24:40,437 --> 00:24:43,816
But she's the only woman
that knew about that inside passage.
495
00:24:44,441 --> 00:24:45,901
Yeah, you don't have to tell me.
496
00:24:45,985 --> 00:24:47,903
We're right back
where we were before.
497
00:24:48,529 --> 00:24:50,364
All right, I'll come over.
498
00:24:50,447 --> 00:24:51,949
(REPLACING RECEIVER)
499
00:24:52,408 --> 00:24:54,576
You must be wrong, Pinkie.
You gotta be wrong.
500
00:24:54,660 --> 00:24:56,286
- That girl is the only...
- I know, Lieutenant,
501
00:24:56,370 --> 00:24:58,622
but all i can tell you
is what the fingerprints show.
502
00:24:58,706 --> 00:25:00,582
They don't belong
to the Chauvet woman.
503
00:25:00,791 --> 00:25:02,042
Well, let's have another look.
504
00:25:02,126 --> 00:25:03,711
- Homer, pull down that shade.
- Yes, sir.
505
00:25:03,794 --> 00:25:05,587
All right.
You can see for yourself.
506
00:25:05,796 --> 00:25:07,381
Prints don't jibe.
507
00:25:14,805 --> 00:25:16,473
Ah. There you are.
508
00:25:16,598 --> 00:25:18,142
What'd i tell ya?
509
00:25:18,225 --> 00:25:20,602
I never did think
that nice girl coulda done it.
510
00:25:20,686 --> 00:25:22,771
"That nice girl" could have
had an accomplice, couldn't she?
511
00:25:22,855 --> 00:25:24,314
And i've got a pretty good idea
who it was.
512
00:25:24,398 --> 00:25:26,692
He comes from the same country
as the Chauvet girl.
513
00:25:26,775 --> 00:25:29,278
- What are you gonna do, Chief?
- What do you think?
514
00:25:29,361 --> 00:25:31,238
Yeah, that's what i thought.
515
00:25:32,656 --> 00:25:34,033
Well, we've got two pages
516
00:25:34,116 --> 00:25:36,577
of slightly scrambled notes
on these negatives.
517
00:25:36,660 --> 00:25:38,579
I'll take 'em home
and develop 'em.
518
00:25:38,662 --> 00:25:40,664
At this rate,
we'll have some real evidence
519
00:25:40,748 --> 00:25:42,332
in about six months.
520
00:25:42,416 --> 00:25:44,168
Well, let's call it a night.
521
00:25:44,251 --> 00:25:46,045
Wait until i get my purse.
522
00:25:59,850 --> 00:26:02,019
You don't think
i'm silly in believing
523
00:26:02,102 --> 00:26:03,854
that there's
something supernatural
524
00:26:03,937 --> 00:26:06,190
about your father's death,
do you, Bob?
525
00:26:06,273 --> 00:26:08,776
I wouldn't be trying
to restore Dad's notes if i did.
526
00:26:08,859 --> 00:26:11,320
So far, it's the only explanation
that makes sense.
527
00:26:11,403 --> 00:26:14,490
Yes. If all this had happened
in my home village,
528
00:26:14,573 --> 00:26:16,992
the people there,
they would be sure of it.
529
00:26:17,076 --> 00:26:19,328
And i'm as convinced
that your father
530
00:26:19,411 --> 00:26:22,998
made some startling discovery
regarding Marie La Tour
531
00:26:23,082 --> 00:26:25,167
as i am that
we're here together now.
532
00:26:25,250 --> 00:26:27,503
Elsa, I...
I've been meaning to ask you.
533
00:26:27,586 --> 00:26:29,088
Do you wanna stay on
at the museum?
534
00:26:29,171 --> 00:26:31,215
Oh, I hadn't thought
that far ahead.
535
00:26:31,298 --> 00:26:33,217
Do you know
that you just called me Elsa?
536
00:26:33,300 --> 00:26:34,426
- Did i?
- Uh-huh.
537
00:26:34,635 --> 00:26:35,761
What happened to "sis"?
538
00:26:35,969 --> 00:26:38,138
I had to check her
off the list.
539
00:26:38,222 --> 00:26:40,390
She grew up
and became a very pretty girl...
540
00:26:40,474 --> 00:26:42,017
-named Elsa Chauvet.
- Oh. (CHUCKLING)
541
00:26:42,142 --> 00:26:43,560
And what have you done
about Elsa?
542
00:26:43,644 --> 00:26:45,979
Oh, I gave her two weeks
to make up her mind.
543
00:26:46,063 --> 00:26:47,231
To do what?
544
00:26:47,314 --> 00:26:50,567
To come back to Washington
with me as Mrs Robert Morris.
545
00:26:50,651 --> 00:26:52,486
Oh, Elsa doesn't need two weeks.
546
00:26:52,569 --> 00:26:54,238
Her mind is made up right now.
547
00:26:54,321 --> 00:26:56,156
You mean you'll go with me?
548
00:26:56,240 --> 00:26:58,283
Anywhere in the world, darling.
549
00:26:58,367 --> 00:26:59,827
That's all i wanted to know.
550
00:27:00,244 --> 00:27:01,745
What am i waiting for?
551
00:27:23,559 --> 00:27:25,185
(EXHALING)
552
00:27:49,042 --> 00:27:50,794
(GROWLING)
553
00:27:53,672 --> 00:27:55,048
(HISSING)
554
00:27:55,424 --> 00:27:57,009
Here, Kitty, Kitty, Kitty.
555
00:27:57,092 --> 00:27:58,677
Where are ya, kitty?
556
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Here, Kitty, Kitty, Kitty, Kitty.
557
00:28:03,891 --> 00:28:05,267
Here, Kitty, Kitty, Kitty.
558
00:28:05,350 --> 00:28:06,518
(CAT WHIMPERING)
559
00:28:07,019 --> 00:28:08,353
(HISSING)
560
00:28:12,024 --> 00:28:13,984
DONEGAN:
Here, Kitty, Kitty, Kitty, Kitty.
561
00:28:14,151 --> 00:28:15,903
(CAT GROWLING)
562
00:28:18,488 --> 00:28:19,907
Kitty, Kitty, kitty.
563
00:28:19,990 --> 00:28:21,867
Here, Kitty, Kitty, Kitty, Kitty.
564
00:28:22,034 --> 00:28:23,660
There you are.
565
00:28:23,869 --> 00:28:25,412
So you got shut in, huh?
566
00:28:25,579 --> 00:28:26,663
Come on.
567
00:28:26,914 --> 00:28:28,165
Come on.
568
00:28:33,795 --> 00:28:35,547
There now. Is that better?
569
00:28:35,631 --> 00:28:38,091
You were kinda scared
in there all alone, weren't ya?
570
00:28:54,024 --> 00:28:55,234
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
571
00:28:55,317 --> 00:28:56,693
LANE:
Okay.
572
00:28:58,320 --> 00:28:59,905
Professor, you're sure
you didn't touch anything
573
00:28:59,988 --> 00:29:01,114
when you came in this morning?
574
00:29:01,198 --> 00:29:02,157
Not a thing, Lieutenant.
575
00:29:02,241 --> 00:29:03,784
I took one look
and notified you.
576
00:29:03,867 --> 00:29:05,869
After i let the cat out,
I never went near this room.
577
00:29:05,953 --> 00:29:08,622
I can believe it. Donegan. You were
probably catching a little shut-eye.
578
00:29:08,705 --> 00:29:10,457
Oh, I've got insomnia, Lieutenant.
You know that.
579
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
I couldn't sleep if i wanted to.
580
00:29:11,833 --> 00:29:13,752
That don't keep you from tryin'.
581
00:29:13,835 --> 00:29:16,338
Well, boys, it looks like we got
somethin' to go on this time.
582
00:29:16,421 --> 00:29:19,049
- Right, Homer?
- Huh? Oh, yeah. Right, Chief.
583
00:29:19,132 --> 00:29:20,801
Hurry up, Pinkie,
and develop those pictures.
584
00:29:20,884 --> 00:29:22,052
PINKIE:
Right.
585
00:29:22,135 --> 00:29:23,303
Whoever destroyed
these notes
586
00:29:23,387 --> 00:29:25,013
put that handprint
on the door.
587
00:29:25,097 --> 00:29:28,058
Whoever left the handprint
killed Dr Morris.
588
00:29:28,809 --> 00:29:30,852
Sorry, Miss Chauvet,
to debunk your little story
589
00:29:30,936 --> 00:29:32,729
about a werewolf
being the Killer.
590
00:29:33,063 --> 00:29:35,232
The real Killer
had hands and feet,
591
00:29:35,315 --> 00:29:36,942
and he walked with a limp.
592
00:29:37,025 --> 00:29:39,903
- You believe that the janitor's...?
- It's more than a belief, Miss Chauvet.
593
00:29:39,987 --> 00:29:43,240
That handprint will prove
that Jan Spavero is our man.
594
00:29:43,323 --> 00:29:44,366
Right, Pinkie?
595
00:29:44,449 --> 00:29:45,742
Yeah.
596
00:29:45,826 --> 00:29:48,287
He musta had a lot of fun
in here last night,
597
00:29:48,370 --> 00:29:50,372
tossing all this
black confetti around.
598
00:29:50,455 --> 00:29:52,457
LANE: Well, you can call it
"fun" if you want to, Pinkie,
599
00:29:52,541 --> 00:29:55,127
but Spavero must have been
pretty anxious to get rid of these notes.
600
00:29:55,210 --> 00:29:58,046
He put his head right into
a nice little noose to do it.
601
00:29:59,256 --> 00:30:00,799
Let's go, boys.
602
00:30:14,313 --> 00:30:16,606
They will not find me,
I swear it.
603
00:30:16,690 --> 00:30:18,734
- The police are stupid.
- Not so stupid as one
604
00:30:18,817 --> 00:30:21,069
who leaves his handprint
behind him on the wall.
605
00:30:21,153 --> 00:30:22,404
And they will find you, Jan.
606
00:30:22,487 --> 00:30:24,114
They will find you
and they will make you talk.
607
00:30:24,197 --> 00:30:26,033
No, no.
No, no, I swear they will not.
608
00:30:26,241 --> 00:30:27,784
I shall go away
and never come back.
609
00:30:28,201 --> 00:30:30,746
I've spoken with the elders
of the tribe, Jan.
610
00:30:30,912 --> 00:30:31,997
They have decided.
611
00:30:32,080 --> 00:30:34,166
You promised that if i served
you faithfully, my princess...
612
00:30:34,249 --> 00:30:37,377
Does one keep promises to fools
who bring the police down upon our heads?
613
00:30:37,461 --> 00:30:38,503
Silence, Old One!
614
00:30:38,587 --> 00:30:39,796
Bianca!
615
00:30:40,130 --> 00:30:41,131
Leave us.
616
00:30:46,845 --> 00:30:49,181
This much i will promise you, Jan.
617
00:30:50,432 --> 00:30:52,184
You will lie
with your ancestors
618
00:30:52,267 --> 00:30:54,394
in the ground
selected by my mother.
619
00:31:00,067 --> 00:31:01,401
No.
620
00:31:03,570 --> 00:31:04,988
No!
621
00:31:25,133 --> 00:31:27,260
(HOWLING)
622
00:31:36,311 --> 00:31:37,896
(GROWLING)
623
00:31:56,164 --> 00:31:58,291
(JAN SCREAMING)
624
00:32:09,428 --> 00:32:11,555
(WEREWOLF HOWLING)
625
00:32:14,349 --> 00:32:16,476
(SOBBING)
626
00:32:21,606 --> 00:32:24,234
Weep, child, weep.
627
00:32:24,943 --> 00:32:27,988
You cannot help the things
that have been,
628
00:32:28,196 --> 00:32:29,948
or the things that must be.
629
00:32:30,031 --> 00:32:31,908
It is your destiny.
630
00:32:32,284 --> 00:32:34,995
You are our high priestess.
631
00:32:35,078 --> 00:32:38,748
The welfare of our tribe
is in your keeping.
632
00:32:38,832 --> 00:32:42,085
It was ordained so
by your mother
633
00:32:42,544 --> 00:32:45,130
when she placed you
in my care.
634
00:32:46,006 --> 00:32:48,884
You are the daughter
of a werewolf.
635
00:32:51,845 --> 00:32:54,347
"Daughter of a werewolf."
636
00:32:58,852 --> 00:33:01,980
I am the daughter
of a werewolf.
637
00:33:10,530 --> 00:33:12,574
I like to keep
my own private record
638
00:33:12,657 --> 00:33:14,618
of everything
pertaining to a case.
639
00:33:16,578 --> 00:33:18,288
My wife pastes them
in a scrapbook.
640
00:33:18,371 --> 00:33:19,956
Then i got something
to show my kids.
641
00:33:20,040 --> 00:33:21,541
What makes you think
that timber wolves
642
00:33:21,625 --> 00:33:23,084
that some drunken farmer
thinks he saw
643
00:33:23,168 --> 00:33:24,711
have got anything
to do with this case?
644
00:33:24,794 --> 00:33:28,131
Well, Dr Morris was killed by an
animal or animals unknown, wasn't he?
645
00:33:28,215 --> 00:33:30,133
Or by a certain Jan Spavero,
646
00:33:30,217 --> 00:33:32,928
who tried to make it look
like the work of an animal.
647
00:33:33,386 --> 00:33:35,722
I wonder what's keepin' Pinkie.
648
00:33:35,805 --> 00:33:37,849
(PHONE RINGING)
649
00:33:39,559 --> 00:33:40,810
Yeah?
650
00:33:40,894 --> 00:33:42,062
Speaking.
651
00:33:42,145 --> 00:33:43,522
You did?
652
00:33:43,605 --> 00:33:44,981
Where?
653
00:33:45,190 --> 00:33:46,316
I'll be right over.
654
00:33:46,399 --> 00:33:48,652
Come on.
They've located Spavero.
655
00:33:48,735 --> 00:33:50,737
Oh, boy, have i got
some questions to ask him.
656
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
Oh, I forgot to tell you.
He's over at the morgue.
657
00:33:52,906 --> 00:33:55,617
Ripped to death by a wolf.
658
00:34:03,416 --> 00:34:05,544
One more question, Princess.
659
00:34:05,627 --> 00:34:08,547
Did you have any knowledge
that this man, Spavero,
660
00:34:08,630 --> 00:34:10,715
was wanted by the police
when he came to you
661
00:34:10,799 --> 00:34:12,884
begging the hospitality
of your tribe?
662
00:34:12,968 --> 00:34:14,052
As has been told you,
663
00:34:14,135 --> 00:34:16,346
Jan Spavero was not a member
of our tribe.
664
00:34:16,471 --> 00:34:19,391
His identity was discovered
a day after he'd been with us.
665
00:34:19,474 --> 00:34:20,725
When he was told
that he must go,
666
00:34:20,809 --> 00:34:23,186
he protested his innocence,
but he left.
667
00:34:23,270 --> 00:34:25,939
The next we knew of him
was when he was found dead.
668
00:34:26,022 --> 00:34:28,066
That'll be all, Princess.
You're excused.
669
00:34:28,149 --> 00:34:29,359
Thank you.
670
00:34:31,736 --> 00:34:32,946
(INAUDIBLE WHISPERING)
671
00:34:33,029 --> 00:34:34,781
One moment please, Princess.
672
00:34:34,864 --> 00:34:38,451
Mr Morris wishes to ask you
a few questions for general information.
673
00:34:38,660 --> 00:34:40,662
BOB: I have here, Princess,
certain notes
674
00:34:40,745 --> 00:34:43,081
that my father had made
in preparing a book.
675
00:34:43,164 --> 00:34:44,416
They're rather fragmentary,
676
00:34:44,499 --> 00:34:46,876
but you may be able to help me
piece them together,
677
00:34:46,960 --> 00:34:50,171
for whatever bearing
they might have on the case.
678
00:34:50,547 --> 00:34:52,716
The notes refer
to a certain tribe of Gypsies
679
00:34:52,799 --> 00:34:54,134
called the Troiga.
680
00:34:54,217 --> 00:34:56,469
Have you ever heard
of such a tribe?
681
00:34:56,553 --> 00:34:58,680
That's the name of my tribe,
Mr Morris.
682
00:34:58,763 --> 00:35:00,765
Is it true that your people
are bound together
683
00:35:00,849 --> 00:35:02,559
by tradition and belief
684
00:35:02,642 --> 00:35:05,061
that they'll be together
in death as well as in life?
685
00:35:05,395 --> 00:35:06,980
There are many things
about my people
686
00:35:07,105 --> 00:35:09,190
which may seem strange to you.
687
00:35:09,274 --> 00:35:11,693
We do believe that death
will bring us together
688
00:35:11,776 --> 00:35:13,987
and keep us together
eternally.
689
00:35:14,321 --> 00:35:18,158
For eleven months, my people roam
the roads and country lanes of this land,
690
00:35:18,241 --> 00:35:20,076
selling toys and trinkets.
691
00:35:20,160 --> 00:35:21,786
Then, at this season of the year,
692
00:35:21,870 --> 00:35:23,997
they gather from everywhere
to meet and mingle together,
693
00:35:24,080 --> 00:35:26,833
to break the bread of friendship
with one another,
694
00:35:26,916 --> 00:35:28,960
to court new sweethearts,
to marry,
695
00:35:29,044 --> 00:35:31,755
to... to christen their babies,
and to bury their dead.
696
00:35:31,880 --> 00:35:34,132
Burying your dead
once a year,
697
00:35:34,215 --> 00:35:36,426
is that one of the superstitions
of your people?
698
00:35:36,509 --> 00:35:39,179
What you call superstition,
we call religion.
699
00:35:39,262 --> 00:35:40,764
I see.
700
00:35:41,514 --> 00:35:42,807
I wonder if you do.
701
00:35:42,974 --> 00:35:44,517
Why does your tribe
always return
702
00:35:44,601 --> 00:35:46,853
to this particular place,
Princess?
703
00:35:46,978 --> 00:35:48,355
It's tradition.
704
00:35:48,438 --> 00:35:50,857
In some countries,
the body is burned.
705
00:35:51,107 --> 00:35:53,234
In our treasured ground,
it is buried.
706
00:35:53,318 --> 00:35:54,611
But only on the twelfth month,
707
00:35:54,694 --> 00:35:55,987
during the feast
of life and death.
708
00:35:56,154 --> 00:35:59,157
Has that tradition existed
only since Marie La Tour
709
00:35:59,240 --> 00:36:01,785
joined the Troiga tribe,
Princess?
710
00:36:06,081 --> 00:36:07,332
Marie La Tour?
711
00:36:08,124 --> 00:36:10,877
BOB: Yes.
My father traced her to your tribe.
712
00:36:10,960 --> 00:36:13,922
It's here in his notes.
Have you never heard of her?
713
00:36:14,089 --> 00:36:15,924
Marie La Tour...
714
00:36:17,550 --> 00:36:19,177
Was she a member
of your tribe?
715
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
(MOANING)
716
00:36:22,013 --> 00:36:23,640
(WAILING)
717
00:36:23,723 --> 00:36:25,016
(ALL MURMURING)
718
00:36:25,100 --> 00:36:26,184
(GAVEL BANGING)
719
00:36:26,267 --> 00:36:27,435
The meeting is recessed.
720
00:36:27,519 --> 00:36:29,104
(CHATTERING)
721
00:36:30,397 --> 00:36:31,940
(TRAFFIC PASSING)
722
00:36:32,065 --> 00:36:33,608
(BIRDS SINGING)
723
00:36:38,238 --> 00:36:40,949
(SOLEMN ORGAN MUSIC PLAYING)
724
00:36:41,032 --> 00:36:42,450
(DOOR CLOSING)
725
00:36:54,754 --> 00:36:55,922
How do you do, sir?
726
00:36:56,005 --> 00:36:58,091
Adamson & Sons
are at your service.
727
00:36:58,174 --> 00:37:00,760
I'd like to speak to Mr Adamson
or one of the sons.
728
00:37:00,844 --> 00:37:02,595
Mr Adamson is dead.
729
00:37:02,679 --> 00:37:04,055
I'm the last of the sons.
730
00:37:04,180 --> 00:37:06,766
- Is this a professional call?
- Well, not exactly.
731
00:37:06,850 --> 00:37:08,476
- The... The name is Morris.
- How do you do?
732
00:37:08,560 --> 00:37:10,311
I'm doing some research
on a Gypsy tribe
733
00:37:10,395 --> 00:37:11,855
-called the Troiga.
- Oh, yes.
734
00:37:11,938 --> 00:37:13,732
I'm told that they
ship their dead here,
735
00:37:13,815 --> 00:37:15,817
and then the living members gather
from all over the country,
736
00:37:15,900 --> 00:37:17,610
about this time of year,
for one great funeral.
737
00:37:17,694 --> 00:37:19,195
True. True, Mr Morris.
738
00:37:19,279 --> 00:37:21,322
We have refrigerated vaults
in the basement,
739
00:37:21,406 --> 00:37:24,325
and the deceased are kept there
until the time for the funeral.
740
00:37:24,409 --> 00:37:27,245
Would you excuse me a moment
while i switch off the electric organ?
741
00:37:27,328 --> 00:37:31,082
You, er, probably have records of when
this temporary burial practice began.
742
00:37:31,166 --> 00:37:33,126
Records of the early
Gypsy families.
743
00:37:33,209 --> 00:37:35,754
I wonder if i might see them.
You see, I'm looking for a certain woman
744
00:37:35,837 --> 00:37:38,047
known to have joined the tribe
many years ago.
745
00:37:38,131 --> 00:37:40,967
I'm sorry, Mr Morris.
Professional ethics.
746
00:37:41,301 --> 00:37:43,636
The Troiga
are very secretive.
747
00:37:43,720 --> 00:37:46,431
They send us their dead,
we keep them,
748
00:37:46,514 --> 00:37:47,891
on ice, of course,
749
00:37:47,974 --> 00:37:49,976
and then they come
and take them away.
750
00:37:50,059 --> 00:37:52,520
Those old records
are stored in the basement.
751
00:37:52,604 --> 00:37:55,064
No-one is allowed
to see them.
752
00:37:55,148 --> 00:37:57,525
Do you know,
I, myself, am not certain
753
00:37:57,609 --> 00:38:00,028
where the Troiga Gypsies
finally bury their dead.
754
00:38:00,111 --> 00:38:02,489
I believe they have some
sort of secret burial ground.
755
00:38:02,572 --> 00:38:04,574
-(DOORBELL BUZZING)
- Oh, I'll have to leave you now.
756
00:38:04,657 --> 00:38:07,118
Someone's being delivered
at the service entrance.
757
00:38:07,202 --> 00:38:09,496
I'm sorry i couldn't be
of more help to you.
758
00:38:09,579 --> 00:38:10,747
If you care to wait,
759
00:38:10,830 --> 00:38:12,707
I'll give you
what information i can.
760
00:38:12,791 --> 00:38:15,210
Thank you, Mr Adamson.
You're very kind.
761
00:38:15,293 --> 00:38:16,920
Good. Good, Mr Morris.
762
00:38:17,003 --> 00:38:19,005
I'll be back soon.
Just make yourself at home.
763
00:38:19,088 --> 00:38:20,590
Books, magazines.
764
00:38:23,802 --> 00:38:25,220
What a coincidence.
765
00:38:25,303 --> 00:38:27,138
Some of the Troiga Gypsies
are here now.
766
00:38:27,305 --> 00:38:30,016
Speak of the devil.
(CHUCKLING)
767
00:38:32,143 --> 00:38:33,645
Felicitari, Princess.
768
00:38:33,728 --> 00:38:35,355
- Felicitari, Mr Adamson.
- Felicitari.
769
00:38:35,563 --> 00:38:38,024
Who is it this time?
770
00:38:38,107 --> 00:38:41,110
A dear comrade, Jan Spavero.
771
00:38:41,194 --> 00:38:44,072
"Jan Spavero."
772
00:38:44,155 --> 00:38:46,699
Speaking of names,
your tribe is attracting
773
00:38:46,783 --> 00:38:48,284
quite a bit
of scientific interest.
774
00:38:48,368 --> 00:38:50,036
Yes, there's a young man
here now
775
00:38:50,119 --> 00:38:52,872
asking about the history
and customs of the Troiga.
776
00:38:52,956 --> 00:38:55,208
- It seems he's doing some research...
- What's his name?
777
00:38:55,333 --> 00:38:58,002
Morris. Yes, that's it.
Mr Morris.
778
00:38:58,086 --> 00:38:59,504
I never forget a name.
779
00:38:59,587 --> 00:39:02,215
I can't remember faces,
but i never forget a name.
780
00:39:02,340 --> 00:39:04,133
- You say he's here now?
- Yes.
781
00:39:04,217 --> 00:39:06,678
Yes, he asked to see the
records of the dead from your tribe.
782
00:39:06,761 --> 00:39:09,013
Naturally, I refused,
but he's waiting.
783
00:39:09,097 --> 00:39:11,015
I promised to do
all i could for him.
784
00:39:11,099 --> 00:39:13,184
Oh... Oh, that's all right.
You can leave it there.
785
00:39:13,309 --> 00:39:14,727
I'll take care of Mr Spavero.
786
00:39:14,811 --> 00:39:17,146
Please, Mr Adamson,
not so loud.
787
00:39:17,313 --> 00:39:18,356
What's that?
788
00:39:18,439 --> 00:39:19,649
Oh, nothing.
789
00:39:19,732 --> 00:39:21,359
There's nobody here
but myself.
790
00:39:21,442 --> 00:39:23,444
Mr Morris
is in the reception room.
791
00:39:23,528 --> 00:39:25,572
I should like very much
to meet Mr Morris.
792
00:39:25,655 --> 00:39:28,032
Fine. He's quite
an interesting character.
793
00:39:28,116 --> 00:39:29,534
Talks a lot.
794
00:39:29,617 --> 00:39:32,996
We'll have to go upfront anyway
to sign the papers.
795
00:39:33,162 --> 00:39:34,873
I know Mr Morris
will be delighted.
796
00:39:34,956 --> 00:39:36,791
Such an earnest young man.
So eager.
797
00:39:36,875 --> 00:39:38,960
(RUMBLING)
798
00:39:56,311 --> 00:39:58,021
Oh, Mr Morris.
799
00:39:58,104 --> 00:39:59,522
Oh, I say...
800
00:39:59,606 --> 00:40:00,899
Hello?
801
00:40:00,982 --> 00:40:02,567
Where is Mr Morris?
802
00:40:02,734 --> 00:40:04,193
Mr Morris?
803
00:40:04,277 --> 00:40:05,486
Have you gone?
804
00:40:06,112 --> 00:40:07,071
Isn't that strange?
805
00:40:07,155 --> 00:40:08,823
He said specifically
he would wait.
806
00:41:22,397 --> 00:41:24,023
(THUDDING)
807
00:41:29,779 --> 00:41:31,197
(FOOTSTEPS APPROACHING)
808
00:41:43,918 --> 00:41:45,336
(CREAKING)
809
00:41:45,586 --> 00:41:47,213
(FOOTSTEPS CONTINUE)
810
00:42:46,105 --> 00:42:48,775
Oh, there you are, Mr Morris.
I've been looking all over for you.
811
00:42:48,858 --> 00:42:50,109
Have you, Princess?
812
00:42:50,193 --> 00:42:51,569
Yes.
813
00:42:51,652 --> 00:42:53,613
I had difficulty finding you.
814
00:42:53,696 --> 00:42:54,989
I'm sorry. I...
815
00:42:55,073 --> 00:42:56,449
I didn't know.
816
00:42:56,532 --> 00:42:58,993
I've been spending
some very interesting moments.
817
00:42:59,118 --> 00:43:02,163
Mr Adamson tells me you're here
trying to learn more about our tribe.
818
00:43:02,246 --> 00:43:03,456
That's right. I...
819
00:43:03,539 --> 00:43:07,043
I find your customs completely
fascinating, Princess.
820
00:43:07,126 --> 00:43:09,420
Well, perhaps i could help you
to understand them better.
821
00:43:09,587 --> 00:43:10,671
Perhaps.
822
00:43:10,797 --> 00:43:11,964
ADAMSON:
There you two are!
823
00:43:12,048 --> 00:43:13,549
And chatting
just like old friends.
824
00:43:13,633 --> 00:43:15,593
My, my.
I thought you both had gone.
825
00:43:15,676 --> 00:43:17,261
We were just going, Mr Adamson.
826
00:43:17,512 --> 00:43:19,472
If Mr Morris will drive me
back to camp,
827
00:43:19,555 --> 00:43:21,015
I promise to tell him
many things
828
00:43:21,099 --> 00:43:22,725
about the customs
of my tribe.
829
00:43:22,809 --> 00:43:24,727
You're very Kind, Princess.
830
00:43:24,852 --> 00:43:26,938
That's much more
than i expected.
831
00:43:27,355 --> 00:43:29,107
It isn't Kindness, Mr Morris.
832
00:43:29,190 --> 00:43:30,733
It's because i like you.
833
00:43:30,817 --> 00:43:34,403
Anyone who finds the customs
of my people fascinating,
834
00:43:34,487 --> 00:43:36,531
I find them fascinating, too.
835
00:43:42,620 --> 00:43:44,747
(CHILDREN CHATTERING)
836
00:43:46,249 --> 00:43:48,668
- You like to look at me?
- Oh...
837
00:43:50,086 --> 00:43:51,712
Was i looking at you?
838
00:43:51,796 --> 00:43:53,840
You think i'm beautiful,
perhaps?
839
00:43:53,923 --> 00:43:56,467
Like you say,
"easy on the eyes"?
840
00:43:56,551 --> 00:43:59,262
Well, if you put it that way,
yeah.
841
00:43:59,387 --> 00:44:02,723
Mr Morris,
we can be friends.
842
00:44:02,807 --> 00:44:04,642
Okay.
843
00:44:04,725 --> 00:44:06,060
Please call me Celeste.
844
00:44:06,144 --> 00:44:07,603
Celeste.
845
00:44:07,687 --> 00:44:09,021
Bob?
846
00:44:09,105 --> 00:44:11,607
Well, that does make it
a little less formal.
847
00:44:12,441 --> 00:44:14,235
Bob...
848
00:44:14,318 --> 00:44:15,987
you're a little afraid of me.
849
00:44:16,070 --> 00:44:17,196
No.
850
00:44:17,280 --> 00:44:18,489
Should i be?
851
00:44:18,948 --> 00:44:22,243
A woman likes to have a man
a little afraid of her.
852
00:44:23,703 --> 00:44:26,455
Who was that pretty girl
at the inquest?
853
00:44:26,539 --> 00:44:28,249
Elsa Chauvet.
854
00:44:28,624 --> 00:44:30,042
She's in love with you.
855
00:44:30,126 --> 00:44:31,711
Well, I hope so.
856
00:44:31,878 --> 00:44:33,212
Are you in love with her?
857
00:44:33,296 --> 00:44:36,549
We're gonna be married as soon
as i go back to Washington.
858
00:44:38,509 --> 00:44:41,721
I wonder if she realises
how fortunate she is.
859
00:44:41,846 --> 00:44:44,849
Is there anything to stop you
from being that fortunate?
860
00:44:47,560 --> 00:44:49,896
I wish i could tell you,
but i can't.
861
00:45:08,206 --> 00:45:09,832
(DOOR OPENING)
862
00:45:11,375 --> 00:45:13,419
Bob, is that you?
863
00:45:13,669 --> 00:45:16,380
Oh, darling,
I was so worried.
864
00:45:16,464 --> 00:45:18,883
I was just this minute
dialling the police.
865
00:45:18,966 --> 00:45:20,343
Tell me what happened.
866
00:45:20,426 --> 00:45:22,428
Did you learn anything new
at the mortuary?
867
00:45:22,511 --> 00:45:24,805
Mmm, no.
Not as much as i wanted to.
868
00:45:24,889 --> 00:45:26,474
What took you so long?
869
00:45:26,557 --> 00:45:29,268
Well, I ran into that whole gang
of Gypsies at Adamson's.
870
00:45:29,352 --> 00:45:30,686
Celeste was there.
871
00:45:31,270 --> 00:45:33,689
- Celeste?
- Yeah. The Gypsy princess.
872
00:45:33,773 --> 00:45:35,191
As a matter of fact, she...
873
00:45:35,274 --> 00:45:37,693
she asked me to drive her home,
and i did.
874
00:45:38,069 --> 00:45:40,279
You drove her
to the Gypsy camp?
875
00:45:40,363 --> 00:45:41,447
Yeah. I...
876
00:45:41,530 --> 00:45:42,865
stayed for tea, too.
877
00:45:42,949 --> 00:45:44,742
It was very interesting.
878
00:45:44,825 --> 00:45:48,204
She... She told me a lot of things
about herself and her tribe.
879
00:45:48,287 --> 00:45:51,165
Did you know that the Troiga tribe
has one of the few forms
880
00:45:51,249 --> 00:45:53,334
of matriarchal inheritance
left in the world?
881
00:45:53,417 --> 00:45:55,878
You know, where they pass the title
from mother to daughter,
882
00:45:55,962 --> 00:45:57,713
instead of father to son.
883
00:45:57,797 --> 00:46:00,049
"Blood to blood", they call it.
884
00:46:00,132 --> 00:46:01,217
No, I didn't know that.
885
00:46:01,300 --> 00:46:03,219
Yeah, it's true.
Celeste told me.
886
00:46:03,302 --> 00:46:05,846
She inherited her title
from her mother.
887
00:46:05,930 --> 00:46:08,975
-"Celeste."
- Well, that's her name, darling.
888
00:46:09,058 --> 00:46:12,061
She asked me to call her that,
instead of "Princess".
889
00:46:12,395 --> 00:46:14,230
But i don't understand.
890
00:46:14,313 --> 00:46:17,024
At the inquest this morning,
you were convinced
891
00:46:17,108 --> 00:46:19,902
that there was some connection
between these Gypsies
892
00:46:19,986 --> 00:46:21,570
and your father's death.
893
00:46:21,779 --> 00:46:23,447
And now...
894
00:46:23,531 --> 00:46:25,241
you act
as though that suspicion
895
00:46:25,324 --> 00:46:27,410
was the farthest thing
from your mind.
896
00:46:27,910 --> 00:46:31,163
Darling, what has come over you?
897
00:46:31,414 --> 00:46:33,499
Well, nothing.
It's just now that i've met
898
00:46:33,582 --> 00:46:35,042
and talked with the Gypsies, I'm...
899
00:46:35,167 --> 00:46:37,461
I'm convinced they're simple,
harmless people.
900
00:46:37,545 --> 00:46:40,548
They may have strange customs
and secrets, yes, but...
901
00:46:40,631 --> 00:46:43,718
Well, I'm not gonna run around
and make wild accusations
902
00:46:43,801 --> 00:46:44,927
against innocent people.
903
00:46:45,052 --> 00:46:48,180
Maybe there's some things
we just don't understand.
904
00:46:48,264 --> 00:46:51,267
I'm as certain
that that Gypsy girl is evil
905
00:46:51,350 --> 00:46:52,727
as i am that i breathe.
906
00:46:52,810 --> 00:46:53,894
Oh...
907
00:46:53,978 --> 00:46:55,855
Deep in my heart, I know,
908
00:46:57,356 --> 00:46:58,941
and i'm afraid.
909
00:46:59,650 --> 00:47:02,028
Afraid of what it'll do to us.
910
00:47:02,820 --> 00:47:03,904
To you.
911
00:47:04,030 --> 00:47:05,239
Oh, darling,
912
00:47:05,323 --> 00:47:07,825
you take things too seriously.
913
00:47:18,794 --> 00:47:20,421
ELSA:
A love doll.
914
00:47:26,052 --> 00:47:28,095
This, I think, is yours.
915
00:47:29,847 --> 00:47:32,350
It explains a great deal.
916
00:47:40,649 --> 00:47:42,985
Why, you've hardly
eaten a bite.
917
00:47:43,069 --> 00:47:45,988
I wasn't very hungry tonight,
Raymond.
918
00:47:48,699 --> 00:47:51,327
- Thank you very much, madam.
- You're welcome.
919
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
- Good night.
- Good night.
920
00:47:56,582 --> 00:47:58,501
(INSECTS CHIRRUPING)
921
00:47:59,585 --> 00:48:01,712
- Good evening, Elsa.
- Hello, Mac.
922
00:48:01,796 --> 00:48:03,172
If you're lookin' for Bob,
he just drove off
923
00:48:03,255 --> 00:48:04,757
in his car
about ten minutes ago.
924
00:48:04,840 --> 00:48:07,426
Oh, thank you.
I didn't expect to meet Bob.
925
00:48:07,593 --> 00:48:09,303
I came back
to do a little work.
926
00:48:09,387 --> 00:48:11,305
Now, why don't you give up
this night work?
927
00:48:11,389 --> 00:48:12,890
You're too nice a girl
not to be out
928
00:48:12,973 --> 00:48:14,558
having a good time
for yourself.
929
00:48:14,642 --> 00:48:17,311
There's plenty of time to go to work
when you get as old as i am.
930
00:48:17,395 --> 00:48:18,687
(CHUCKLING)
Thank you, Mac.
931
00:48:18,771 --> 00:48:22,316
There are some jobs that
can't wait until we are older.
932
00:48:28,697 --> 00:48:31,742
ELSA: If you could speak,
Marie La Tour,
933
00:48:31,826 --> 00:48:34,620
you could tell me
what i want to know.
934
00:48:36,163 --> 00:48:38,582
What is this evil power?
935
00:48:39,917 --> 00:48:41,669
Where does it come from?
936
00:48:44,171 --> 00:48:46,549
I know that it exists,
937
00:48:46,674 --> 00:48:49,802
and that it's here,
in this house.
938
00:48:50,719 --> 00:48:52,638
(CREAKING)
939
00:48:57,435 --> 00:48:59,353
(FOOTSTEPS APPROACHING)
940
00:49:08,863 --> 00:49:11,657
Are you admiring
my mother's portrait?
941
00:49:13,075 --> 00:49:14,952
Your mother?
942
00:49:15,619 --> 00:49:17,455
Marie La Tour?
943
00:49:23,586 --> 00:49:25,880
I should have guessed it.
944
00:49:26,213 --> 00:49:27,923
Of course you should.
945
00:49:28,007 --> 00:49:30,217
Think of the time and trouble
you would have saved,
946
00:49:30,301 --> 00:49:32,928
putting Dr Morris' notes together.
947
00:49:33,012 --> 00:49:36,640
You've been so eager to learn
the truth about my mother, Miss Chauvet,
948
00:49:36,724 --> 00:49:39,310
to reveal the secrets
of the Troiga tribe she fled to
949
00:49:39,393 --> 00:49:42,104
when she left this house
so many years ago.
950
00:49:42,188 --> 00:49:44,815
Such persistence
must not go unrewarded.
951
00:49:45,065 --> 00:49:47,985
To you shall be revealed
all these secrets.
952
00:49:48,235 --> 00:49:50,279
You shall be my sister.
953
00:49:50,446 --> 00:49:52,239
It is in my power.
954
00:49:53,782 --> 00:49:54,950
What is it?
955
00:49:55,034 --> 00:49:58,037
Are you remembering
Dr Morris' torn body?
956
00:49:58,120 --> 00:50:00,664
Or do you see Peter Althius'
horror-filled face
957
00:50:00,748 --> 00:50:04,710
shocked into madness by a sight
his eyes never should have seen?
958
00:50:04,793 --> 00:50:06,837
Do not fear that, my sister.
959
00:50:06,921 --> 00:50:08,923
Yours shall be a better fate.
960
00:50:09,256 --> 00:50:11,300
I shall teach you
a new worship,
961
00:50:11,383 --> 00:50:13,010
a new religion.
962
00:50:13,511 --> 00:50:15,429
Your first sacrifice
upon its altar
963
00:50:15,513 --> 00:50:17,306
will be the faith
of the man you love.
964
00:50:17,389 --> 00:50:20,017
Since i am forbidden
to love him, so shall you be.
965
00:50:20,601 --> 00:50:21,894
Bob...
966
00:50:22,853 --> 00:50:24,188
Bob.
967
00:50:24,688 --> 00:50:27,483
You will learn to live
as i must live.
968
00:50:27,566 --> 00:50:31,654
Apart, beyond the reach
of men and mortals.
969
00:50:32,655 --> 00:50:33,781
And for that love
970
00:50:33,864 --> 00:50:36,033
which once shown
in a man's eyes,
971
00:50:36,116 --> 00:50:38,410
loathing
will be substituted.
972
00:50:38,827 --> 00:50:41,163
You shall be feared
and hated.
973
00:50:41,747 --> 00:50:43,415
(THUDDING)
974
00:50:45,042 --> 00:50:47,086
When you awaken,
975
00:50:47,336 --> 00:50:50,047
you, too, shall be the daughter
of a werewolf.
976
00:50:59,306 --> 00:51:01,392
(CREAKING)
977
00:51:05,062 --> 00:51:06,021
Elsa?
978
00:51:06,105 --> 00:51:07,273
Elsa.
979
00:51:10,651 --> 00:51:13,070
Elsa? Where are you?
980
00:51:26,875 --> 00:51:28,127
Elsa?
981
00:51:28,544 --> 00:51:29,878
Elsa.
982
00:51:42,182 --> 00:51:43,851
(SCRATCHING)
983
00:51:52,610 --> 00:51:55,154
(CAT MIAOWING)
984
00:51:55,362 --> 00:51:56,864
Well, fancy meeting you here.
985
00:51:56,989 --> 00:51:59,199
How'd you get shut up
in there?
986
00:52:02,036 --> 00:52:03,370
Elsa?
987
00:52:03,621 --> 00:52:05,080
Elsa?
988
00:52:30,272 --> 00:52:31,732
Elsa?
989
00:52:32,316 --> 00:52:33,734
Elsa.
990
00:53:15,025 --> 00:53:16,318
(CREAKING)
991
00:53:16,443 --> 00:53:17,861
Elsa!
992
00:53:18,278 --> 00:53:20,114
Don't come near me.
993
00:53:20,489 --> 00:53:21,657
Don't touch me.
994
00:53:22,116 --> 00:53:23,867
What's the matter?
What's happened?
995
00:53:24,076 --> 00:53:25,160
Are you still looking
996
00:53:25,244 --> 00:53:27,121
for the person
who Killed your father?
997
00:53:27,496 --> 00:53:28,706
Yes, of course, but...
998
00:53:28,956 --> 00:53:30,708
Stay away from me.
999
00:53:33,752 --> 00:53:36,088
I killed Dr Morris.
1000
00:53:36,964 --> 00:53:38,716
- I killed him!
- What are you saying?
1001
00:53:38,799 --> 00:53:41,260
I killed him. I killed...
1002
00:53:41,468 --> 00:53:44,555
Don't come near me.
Don't touch me.
1003
00:53:45,347 --> 00:53:46,890
I killed him.
1004
00:53:48,225 --> 00:53:49,768
Don't touch me.
1005
00:53:51,145 --> 00:53:52,563
I killed him.
1006
00:53:52,646 --> 00:53:54,648
BOB: I tell you she's been
hypnotised, bewitched,
1007
00:53:54,732 --> 00:53:55,941
down in that basement room.
1008
00:53:56,024 --> 00:53:57,901
I'm no psychiatrist.
I'm only a policeman.
1009
00:53:57,985 --> 00:53:59,153
If she says
she killed your father,
1010
00:53:59,236 --> 00:54:01,947
I've no choice but to take her in.
The rest is up to the jury.
1011
00:54:02,030 --> 00:54:03,907
Look, Lieutenant, you're
dealing with the supernatural.
1012
00:54:03,991 --> 00:54:06,118
- Oh...
- I tell you, that Celeste woman
1013
00:54:06,201 --> 00:54:07,703
is a devil, a demon.
1014
00:54:07,828 --> 00:54:09,955
Those Gypsies
can cast a spell on you.
1015
00:54:10,038 --> 00:54:11,582
I know it.
It happened to me.
1016
00:54:11,665 --> 00:54:13,167
It-it was like being drugged.
1017
00:54:13,250 --> 00:54:14,626
- ELSA: I killed him.
- Why...
1018
00:54:14,710 --> 00:54:17,504
I even tried to convince Elsa
that Celeste was all right,
1019
00:54:17,588 --> 00:54:20,257
and that she and her tribe
were sweet, innocent people.
1020
00:54:20,340 --> 00:54:22,468
Well, they're not.
They're devil worshippers.
1021
00:54:22,551 --> 00:54:25,220
And they've got a secret altar
right in the basement of this house.
1022
00:54:25,387 --> 00:54:27,556
I jut phoned Dr Phillips.
He said to give her a sedative
1023
00:54:27,639 --> 00:54:29,057
and he'll be here in fifteen minutes.
1024
00:54:29,141 --> 00:54:30,309
Stay away from me!
1025
00:54:31,560 --> 00:54:33,103
I killed him!
1026
00:54:34,772 --> 00:54:37,065
All right, give her a couple of these.
You may be right.
1027
00:54:37,149 --> 00:54:38,609
I got men posted
all over the house
1028
00:54:38,692 --> 00:54:40,736
and we'll go down and give that
secret chamber a real goin'-over.
1029
00:54:40,819 --> 00:54:42,321
Like the professor said,
whoever did this
1030
00:54:42,404 --> 00:54:43,655
may still be in the house.
Come on!
1031
00:54:43,739 --> 00:54:45,199
Don't come near me.
1032
00:54:52,706 --> 00:54:56,210
Hey, Chief, ain't you supposed
to have some sort of a silver bullet
1033
00:54:56,293 --> 00:54:58,170
or some other hocus-pocus
to kill a werewolf?
1034
00:54:58,253 --> 00:54:59,588
Well, if it'd make you
feel any better,
1035
00:54:59,671 --> 00:55:01,298
we can take the silver fillings
out of our teeth
1036
00:55:01,381 --> 00:55:03,634
-and melt 'em into a bullet.
- Yeah, okay!
1037
00:55:03,717 --> 00:55:05,719
- Okay.
- Come on.
1038
00:55:05,803 --> 00:55:07,721
Hey, what happened?
Who hit that light switch?
1039
00:55:07,805 --> 00:55:09,389
- Not me.
- Nobody touched it.
1040
00:55:09,515 --> 00:55:11,683
Ed, go ask young Morris
where the fuse box is.
1041
00:55:11,767 --> 00:55:13,143
All right.
1042
00:55:17,564 --> 00:55:19,942
Hey, the lights are out
all over the place.
1043
00:55:20,150 --> 00:55:21,360
Go do what i tell ya.
1044
00:55:21,568 --> 00:55:23,111
All by myself?
1045
00:55:23,195 --> 00:55:24,363
Will you...?!
1046
00:55:24,613 --> 00:55:25,948
Okay.
1047
00:55:27,866 --> 00:55:30,244
Hey, Chief, don't you think
we oughta wait
1048
00:55:30,327 --> 00:55:32,746
until we get the little matter
of the fuses straightened out?
1049
00:55:32,830 --> 00:55:33,914
What's the matter with you guys?
1050
00:55:33,997 --> 00:55:36,291
Whaddaya got a flashlight for?
1051
00:55:45,259 --> 00:55:47,135
(CREAKING)
1052
00:55:55,561 --> 00:55:58,814
Now, this'll have to hold you
till i have a look at them fuses.
1053
00:55:58,897 --> 00:56:00,440
How's the little lady feeling?
1054
00:56:00,524 --> 00:56:01,775
She's resting.
1055
00:56:02,109 --> 00:56:04,278
Good.
You stick with her, Professor,
1056
00:56:04,361 --> 00:56:06,572
'cause if there's any
zombie ghost in this place,
1057
00:56:06,655 --> 00:56:08,240
we'll get him.
1058
00:56:09,616 --> 00:56:10,909
Or her.
1059
00:56:12,202 --> 00:56:13,537
Or it.
1060
00:56:15,122 --> 00:56:16,164
Thanks.
1061
00:56:23,255 --> 00:56:24,464
Elsa.
1062
00:56:24,631 --> 00:56:26,800
Elsa, are you awake?
1063
00:56:44,818 --> 00:56:46,862
(CLICKING)
1064
00:57:20,354 --> 00:57:22,564
LANE:
What have ya found up there?
1065
00:57:23,065 --> 00:57:24,858
Some sort of a secret crypt, Chief.
1066
00:57:24,942 --> 00:57:26,985
There's a grave
and somebody buried up here.
1067
00:57:27,069 --> 00:57:29,029
- Is he dead?
-(CHUCKLING) Yeah.
1068
00:57:29,112 --> 00:57:30,781
Yeah, only it ain't a he.
It's a woman.
1069
00:57:30,864 --> 00:57:32,157
Some sort of Gypsy queen.
1070
00:57:32,240 --> 00:57:33,659
Well, now that you've
crept into a crypt,
1071
00:57:33,742 --> 00:57:35,535
would ya mind creepin'
back down here again?
1072
00:57:35,619 --> 00:57:38,080
We're lookin' for a live Gypsy,
not a dead one. Hurry it up!
1073
00:57:38,205 --> 00:57:39,414
Okay, Chief, okay.
1074
00:57:39,498 --> 00:57:40,707
-(GROWLING)
- But now that i'm up here,
1075
00:57:40,791 --> 00:57:42,626
don't you want me
to look around a bit?
1076
00:57:42,709 --> 00:57:45,545
- Do you hear anything?
- Nah. Not a thing.
1077
00:57:45,629 --> 00:57:47,547
What would you hear
in a grave?
1078
00:57:49,216 --> 00:57:50,676
- Look out!
- There she is!
1079
00:57:51,969 --> 00:57:53,845
Cover the exits
and watch all the windows.
1080
00:57:53,971 --> 00:57:56,014
-(WEREWOLF GROWLING)
(GUNSHOTS)
1081
00:58:02,437 --> 00:58:03,063
(EXHALING)
1082
00:58:03,146 --> 00:58:06,483
- You all right, Chief?
- Well, it's nice of you to enquire.
1083
00:58:06,566 --> 00:58:08,235
I didn't know you cared.
1084
00:58:08,318 --> 00:58:09,653
What are you doin' up there?!
1085
00:58:09,903 --> 00:58:12,030
You mean to tell me
you didn't see what we saw?
1086
00:58:12,114 --> 00:58:14,574
How can i see anything when
you're raining bullets on me
1087
00:58:14,658 --> 00:58:17,536
like i was a sleeve target?
Come on down!
1088
00:58:19,329 --> 00:58:22,165
You think the chief will believe us
when we tell him what we saw?
1089
00:58:22,249 --> 00:58:24,960
He'll believe us, all right,
when i show him this.
1090
00:58:32,676 --> 00:58:34,594
(GUNSHOTS)
1091
00:58:37,806 --> 00:58:39,766
Keep your flashlights dark
and aim at its eyes.
1092
00:58:39,850 --> 00:58:40,934
We got it trapped.
1093
00:58:41,018 --> 00:58:42,602
I think we hit it, Chief.
1094
00:58:42,686 --> 00:58:45,022
-(WEREWOLF HOWLING)
- Listen.
1095
00:58:46,690 --> 00:58:48,025
That's it.
1096
00:58:48,108 --> 00:58:50,610
Now, stay beside me
and we'll move in together.
1097
00:58:50,694 --> 00:58:52,279
Take it slow.
1098
00:58:54,906 --> 00:58:57,117
- LANE: There it is!
-(GUNSHOTS)
1099
00:58:57,993 --> 00:58:59,619
(GASPING)
1100
00:58:59,745 --> 00:59:01,121
My sister!
1101
00:59:01,204 --> 00:59:02,664
They're trying
to kill her, aren't they?
1102
00:59:02,748 --> 00:59:04,541
-(DISTANT GUNSHOT)
- Oh!
1103
00:59:05,917 --> 00:59:07,127
I'm hurt.
1104
00:59:07,252 --> 00:59:08,295
(SIGHING)
1105
00:59:08,378 --> 00:59:10,047
- The bullets.
- Elsa.
1106
00:59:10,130 --> 00:59:12,549
They're trying to hurt her.
They're trying to Kill her.
1107
00:59:16,720 --> 00:59:18,305
LANE:
Look at that.
1108
00:59:20,140 --> 00:59:21,975
- Hit it, all right.
-(DOOR CREAKING)
1109
00:59:22,976 --> 00:59:24,352
Hey, Chief! The door!
1110
00:59:24,436 --> 00:59:26,063
LANE:
Come on!
1111
00:59:32,569 --> 00:59:34,196
I don't think it's in here, Chief.
1112
00:59:34,279 --> 00:59:35,864
Al, you search that room,
I'll try this one.
1113
00:59:35,947 --> 00:59:38,450
- Homer, take a look upstairs.
- Yeah.
1114
00:59:40,327 --> 00:59:42,287
(GROWLING)
1115
00:59:47,000 --> 00:59:48,627
(CREAKING)
1116
00:59:55,050 --> 00:59:56,468
(DOOR CLOSING)
1117
00:59:56,802 --> 00:59:58,386
(LOCK CLICKING)
1118
00:59:59,679 --> 01:00:01,515
My sister.
1119
01:00:04,559 --> 01:00:06,520
The wounds,
they burn, do they not?
1120
01:00:06,853 --> 01:00:08,605
You're trapped, Celeste.
1121
01:00:08,814 --> 01:00:10,899
You might as well give up.
1122
01:00:14,194 --> 01:00:15,904
Come, Elsa.
1123
01:00:16,571 --> 01:00:19,366
We must go build ourselves
another temple.
1124
01:00:19,449 --> 01:00:21,409
The old one
has been desecrated.
1125
01:00:37,592 --> 01:00:38,969
Kill him.
1126
01:00:39,761 --> 01:00:41,596
Put that gun down, Elsa.
1127
01:00:44,891 --> 01:00:46,393
Kill him.
1128
01:00:46,726 --> 01:00:48,061
Do as i say.
1129
01:00:48,311 --> 01:00:51,106
Elsa, put that gun down.
1130
01:00:52,482 --> 01:00:53,942
Put that gun down, Elsa.
1131
01:00:54,109 --> 01:00:56,361
CELESTE:
This is my voice, Elsa.
1132
01:00:56,862 --> 01:00:59,030
My voice says "kill him".
1133
01:00:59,114 --> 01:01:00,699
BOB:
Don't listen to her, Elsa.
1134
01:01:00,782 --> 01:01:02,409
Don't listen to her.
1135
01:01:02,492 --> 01:01:03,702
CELESTE:
Kill him.
1136
01:01:03,910 --> 01:01:05,162
BOB:
Listen to me.
1137
01:01:05,245 --> 01:01:07,205
This is Bob talking.
1138
01:01:07,289 --> 01:01:09,291
Put that gun down, Elsa.
1139
01:01:09,374 --> 01:01:10,584
CELESTE:
Kill him.
1140
01:01:10,709 --> 01:01:12,085
BOB:
Put that gun down, Elsa.
1141
01:01:12,169 --> 01:01:13,378
Don't listen to her.
1142
01:01:16,047 --> 01:01:17,799
Use your own will, Elsa.
1143
01:01:22,554 --> 01:01:24,389
(GROWLING)
1144
01:01:34,149 --> 01:01:36,026
(SNARLING)
1145
01:01:47,078 --> 01:01:49,206
(WEREWOLF GROWLING)
1146
01:01:49,664 --> 01:01:51,499
Come on,
help me break it down.
1147
01:02:00,592 --> 01:02:02,344
(WEREWOLF YELPING)
1148
01:02:03,845 --> 01:02:05,013
You all right, Professor?
1149
01:02:05,096 --> 01:02:07,432
Yeah. I'm all right.
1150
01:02:09,976 --> 01:02:11,561
Are you all right, darling?
1151
01:02:11,645 --> 01:02:12,896
It's Bob.
1152
01:02:13,230 --> 01:02:14,397
Oh...
1153
01:02:14,564 --> 01:02:15,690
(SOBBING)
1154
01:02:15,774 --> 01:02:17,400
It's all right.
It's all over with.
1155
01:02:17,484 --> 01:02:18,985
Nothing can harm you now.
1156
01:02:19,277 --> 01:02:22,322
Say, I had the darnedest time
finding that fuse box.
1157
01:02:22,405 --> 01:02:23,657
I ha...
1158
01:02:23,740 --> 01:02:25,158
Hey.
1159
01:02:26,993 --> 01:02:28,328
What happened here?
1160
01:02:28,578 --> 01:02:29,788
Well, Ed, I never thought
1161
01:02:29,871 --> 01:02:31,331
I'd be givin' lectures
on werewolves
1162
01:02:31,414 --> 01:02:33,166
to guys like you
who won't believe it anyway
1163
01:02:33,250 --> 01:02:36,253
because you were out somewhere
fixin' fuse boxes.
1164
01:02:36,336 --> 01:02:38,463
But we're lookin'
at a real phenomenon,
1165
01:02:38,546 --> 01:02:40,257
an ancient legend come true, Ed,
1166
01:02:40,340 --> 01:02:42,217
right before our eyes.
1167
01:02:42,300 --> 01:02:44,719
That wolf used to be
a beautiful Gypsy girl,
1168
01:02:44,803 --> 01:02:47,514
a princess
who worshipped evil.
1169
01:02:49,891 --> 01:02:52,269
You can tell your grandchildren
about it, Ed.
1170
01:02:52,352 --> 01:02:55,105
You can say,
"I saw it with my own eyes."
1171
01:02:56,940 --> 01:03:05,407
85776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.