All language subtitles for Cry Of The Werewolf English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,300 --> 00:01:33,969 Last personally conducted tour of the museum for the day, 2 00:01:34,052 --> 00:01:35,262 starting immediately. 3 00:01:35,345 --> 00:01:38,432 The finest collection of occult and supernatural manifestations 4 00:01:38,515 --> 00:01:39,641 ever gathered beneath one roof. 5 00:01:39,725 --> 00:01:43,562 Lectures on werewolfism, vampirism, and Voodooism. 6 00:01:43,729 --> 00:01:45,772 Hear for yourselves the amazing story 7 00:01:45,856 --> 00:01:47,691 of the long-lost Marie La Tour. 8 00:01:47,774 --> 00:01:48,900 Dr Charles Morris, 9 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 the renowned director of this museum, 10 00:01:50,652 --> 00:01:51,695 has devoted his life 11 00:01:51,778 --> 00:01:53,864 to gathering this authentic material. 12 00:01:53,947 --> 00:01:56,325 Now, if you will kindly follow me, ladies and gentlemen. 13 00:01:56,408 --> 00:01:58,535 Please keep as close together as possible. 14 00:01:58,619 --> 00:02:01,038 There's much to be seen, more to be heard, 15 00:02:01,246 --> 00:02:03,290 and plenty to imagine. 16 00:02:03,915 --> 00:02:05,917 (QUIET CHATTERING) 17 00:02:06,001 --> 00:02:08,879 Everyone is familiar with the legend of vampirism. 18 00:02:08,962 --> 00:02:10,964 How the victim exists on after death, 19 00:02:11,048 --> 00:02:13,425 seeking out some new victim each night, 20 00:02:13,508 --> 00:02:15,802 insatiable for the blood of mortals. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,222 This room is modelled upon an ancient description 22 00:02:19,306 --> 00:02:21,266 of some vampire's nest. 23 00:02:21,350 --> 00:02:23,477 In such a place as this, the infamous victims 24 00:02:23,560 --> 00:02:25,562 rested during the daylight hours, 25 00:02:25,646 --> 00:02:28,732 rising at dusk to seek out some new victim 26 00:02:28,815 --> 00:02:31,443 to appease their craving for human blood. 27 00:02:31,568 --> 00:02:33,028 (MURMURING) 28 00:02:33,111 --> 00:02:34,738 The skeleton in the coffin here 29 00:02:34,821 --> 00:02:36,198 illustrates the prescribed method 30 00:02:36,323 --> 00:02:37,949 of doing away with a vampire. 31 00:02:38,033 --> 00:02:40,619 A wooden stake is driven through the vampire's heart 32 00:02:40,702 --> 00:02:42,788 while the creature sleeps in some dank cavern 33 00:02:42,871 --> 00:02:44,831 during the daylight hours. 34 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 We will now proceed to the Voodoo Room. 35 00:02:53,757 --> 00:02:57,135 Now, may i have your attention, ladies and gentlemen, please? 36 00:02:57,344 --> 00:02:59,262 As you will notice, this room is reserved 37 00:02:59,346 --> 00:03:00,472 for the mysteries of the Voodoo. 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,474 These are all actual photographs, 39 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 enlarged to show some of the mysterious practices 40 00:03:04,935 --> 00:03:06,770 of this strange cult. 41 00:03:06,895 --> 00:03:09,523 These pictures were all taken by Dr Morris 42 00:03:09,606 --> 00:03:12,275 on one of his many expeditions to the West Indies, 43 00:03:12,359 --> 00:03:14,194 where Voodooism is widely practised 44 00:03:14,277 --> 00:03:16,029 by some of the natives. 45 00:03:16,863 --> 00:03:21,326 Here is a real-life photograph of a mysterious rite. 46 00:03:21,493 --> 00:03:24,663 By some strange power, the soul of one human being 47 00:03:24,788 --> 00:03:26,289 is projected into the body of another. 48 00:03:26,415 --> 00:03:29,710 Sometimes this exchange is made between humans and animals. 49 00:03:29,793 --> 00:03:31,294 The secret of this mysterious rite 50 00:03:31,378 --> 00:03:32,421 has never been disclosed, 51 00:03:32,504 --> 00:03:34,589 but here is actual photographed evidence 52 00:03:34,673 --> 00:03:36,341 that the practice really exists. 53 00:03:36,466 --> 00:03:40,011 Dr Morris actually witnessed this extraordinary rite. 54 00:03:40,262 --> 00:03:42,264 He carried with him a hidden camera. 55 00:03:42,347 --> 00:03:45,267 Had it been discovered, Dr Morris would have been Killed. 56 00:03:45,350 --> 00:03:48,812 Ladies and gentlemen, photographs do not lie. 57 00:03:48,895 --> 00:03:50,939 (MURMURING) 58 00:03:51,022 --> 00:03:52,941 If you'll follow me, please. 59 00:03:53,024 --> 00:03:55,110 (QUIET CHATTERING) 60 00:03:56,570 --> 00:03:59,448 You will observe evidence showing that the former occupant of this room 61 00:03:59,531 --> 00:04:02,117 was a woman of rare refinement and unique taste. 62 00:04:02,200 --> 00:04:03,952 Everything has been kept just as it was 63 00:04:04,035 --> 00:04:05,454 on the day she disappeared. 64 00:04:05,537 --> 00:04:07,539 A red letter day in the life of her family. 65 00:04:07,664 --> 00:04:09,124 A woman of mystery. 66 00:04:09,207 --> 00:04:11,293 She was the mistress of this house, 67 00:04:11,543 --> 00:04:13,879 and her name was Marie La Tour. 68 00:04:14,629 --> 00:04:16,381 And she was a werewolf. 69 00:04:16,465 --> 00:04:19,259 The tradition of werewolves and vampires dates back 70 00:04:19,342 --> 00:04:21,720 almost to the world's earliest recorded history. 71 00:04:21,803 --> 00:04:24,181 Of the two, the werewolf is perhaps the most horrible 72 00:04:24,264 --> 00:04:26,767 because the instinct for evil is so strong 73 00:04:26,850 --> 00:04:28,643 that they willingly and cunningly 74 00:04:28,727 --> 00:04:30,937 assume the shape of a beast in order to Kill. 75 00:04:31,021 --> 00:04:32,981 It was during those times that farmers complained 76 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 of seeing a wolf with flashing eyes 77 00:04:35,317 --> 00:04:37,360 that killed their cattle and sheep. 78 00:04:37,444 --> 00:04:39,196 Every effort was made to track the creature down, 79 00:04:39,279 --> 00:04:43,158 but it was George La Tour who learned the truth at last. 80 00:04:43,241 --> 00:04:45,285 He discovered the muddy footprints of an animal 81 00:04:45,368 --> 00:04:46,828 leading to his house. 82 00:04:46,912 --> 00:04:48,497 He followed them... 83 00:04:48,580 --> 00:04:50,874 to his wife's room. 84 00:04:55,378 --> 00:04:58,256 (GEORGE SCREAMING) 85 00:04:58,465 --> 00:05:00,926 The servants upstairs, hearing screams, rushed up 86 00:05:01,009 --> 00:05:02,552 and found their master's mangled body. 87 00:05:02,636 --> 00:05:03,970 Over him stood a terrible animal 88 00:05:04,054 --> 00:05:06,097 with flaming, dripping jaws. 89 00:05:06,181 --> 00:05:07,474 This creature, seeing them, 90 00:05:07,557 --> 00:05:09,100 turned and fled through a window. 91 00:05:09,184 --> 00:05:11,353 Ladies and gentlemen, that creature, 92 00:05:11,436 --> 00:05:12,229 that thing, 93 00:05:12,312 --> 00:05:14,147 was Marie La Tour. 94 00:05:14,231 --> 00:05:16,024 She's never been seen from that day to this. 95 00:05:16,107 --> 00:05:18,068 No-one knows what became of her. 96 00:05:18,151 --> 00:05:20,737 This room has been kept just as she left it. 97 00:05:20,862 --> 00:05:22,906 The clock on the mantle there has never struck the hour since. 98 00:05:23,073 --> 00:05:25,200 The hands are stopped on the exact moment 99 00:05:25,325 --> 00:05:26,535 she struck her husband down. 100 00:05:26,618 --> 00:05:28,995 Well, you've heard her story, seen her effects, 101 00:05:29,079 --> 00:05:31,331 now here is her picture. 102 00:05:32,666 --> 00:05:34,084 Ladies and gentlemen, 103 00:05:34,167 --> 00:05:35,418 Marie La Tour. 104 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 (BELL RINGING) 105 00:05:38,880 --> 00:05:40,966 Well, that's the signal for the closing of the museum. 106 00:05:41,049 --> 00:05:42,592 Thank you for your attention, ladies and gentlemen. 107 00:05:42,717 --> 00:05:44,344 Please tell your friends about us. 108 00:05:44,427 --> 00:05:45,428 Good night. 109 00:05:45,637 --> 00:05:47,222 VISITORS: Good night. 110 00:05:48,098 --> 00:05:49,349 (CHATTERING) 111 00:05:57,774 --> 00:05:59,693 (KNOCKING AT DOOR) 112 00:06:00,026 --> 00:06:01,695 Good evening, Jan. 113 00:06:06,533 --> 00:06:08,201 DR MORRIS: Come in. 114 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 Well, what is it, Jan? 115 00:06:23,466 --> 00:06:26,887 I wanted to ask you if i might leave early tonight, Dr Morris. 116 00:06:26,970 --> 00:06:28,972 Peter said he would lock up for me. 117 00:06:29,055 --> 00:06:31,057 Oh, that'll be all right, Jan. 118 00:06:31,141 --> 00:06:34,060 I expect to be working late tonight myself. 119 00:06:34,269 --> 00:06:35,604 Thank you, sir. 120 00:06:41,568 --> 00:06:43,194 (DOOR CLOSING) 121 00:06:51,912 --> 00:06:54,039 (SPEAKING ROMANIAN) 122 00:07:00,795 --> 00:07:02,714 No, no. I will break bread with you later, 123 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 when i've delivered my message to the princess. 124 00:07:15,018 --> 00:07:18,438 So, Comrade Spavero, you have come at last. 125 00:07:18,605 --> 00:07:19,773 We were expecting you. 126 00:07:19,856 --> 00:07:20,982 Greetings, Old One. 127 00:07:21,066 --> 00:07:22,776 I came as soon as i could. 128 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 I have news for the princess. 129 00:07:25,695 --> 00:07:26,738 Enter. 130 00:07:27,113 --> 00:07:28,657 Here is Jan Spavero, Princess. 131 00:07:28,740 --> 00:07:30,492 He says he has news. 132 00:07:30,575 --> 00:07:32,452 Tell me your news. Is it good or bad? 133 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 The news is not good, my princess. 134 00:07:34,371 --> 00:07:35,956 Then out with it, dawdler. 135 00:07:36,039 --> 00:07:37,582 Bad news does not improve with keeping. 136 00:07:37,791 --> 00:07:40,585 The secret of your mother's grave is known. 137 00:07:41,044 --> 00:07:42,921 Dr Morris at the museum has found it. 138 00:07:43,004 --> 00:07:45,173 - What? He has dared... - When does this happen? 139 00:07:45,256 --> 00:07:46,549 Only last week, my princess. 140 00:07:46,758 --> 00:07:49,219 No-one but he knows this. As yet. 141 00:07:49,302 --> 00:07:51,596 He's preparing a manuscript. A book. 142 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 - The life story of... - You needn't say any more. 143 00:07:54,683 --> 00:07:56,142 The life story of the La Tours 144 00:07:56,226 --> 00:07:58,144 will never be told by an unbeliever. 145 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 To that, I give oath. 146 00:08:02,023 --> 00:08:04,776 Dr Morris" manuscript will never be published. 147 00:08:04,859 --> 00:08:06,486 Yes, my child. 148 00:08:06,569 --> 00:08:10,031 Your future is written, your path is plain. 149 00:08:10,115 --> 00:08:12,242 You will follow it. 150 00:08:13,576 --> 00:08:15,453 PETER: The last personally conducted tour 151 00:08:15,537 --> 00:08:17,956 of the museum for the day, starting immediately. 152 00:08:18,415 --> 00:08:22,252 Lectures on werewolfism, vampirism, and Voodooism. 153 00:08:22,419 --> 00:08:24,546 Hear for yourselves the amazing story 154 00:08:24,629 --> 00:08:26,214 of the long-lost Marie La Tour. 155 00:08:26,423 --> 00:08:28,758 Now, if you will kindly follow me, ladies and gentlemen. 156 00:08:28,842 --> 00:08:30,677 Please keep as close together as possible. 157 00:08:30,760 --> 00:08:32,846 There's much to be seen, more to be heard 158 00:08:32,929 --> 00:08:34,806 and plenty to imagine. 159 00:08:35,598 --> 00:08:37,600 (QUIET CHATTERING) 160 00:08:59,998 --> 00:09:01,458 (CLICKING) 161 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 (CREAKING) 162 00:09:21,311 --> 00:09:22,812 You're going to meet Bob, Miss Elsa? 163 00:09:22,896 --> 00:09:24,773 Yes. His plane is due in half an hour. 164 00:09:24,856 --> 00:09:26,649 Well, I'll certainly be glad to see him. 165 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 We all will. 166 00:09:33,907 --> 00:09:35,075 Ready, Dr Morris? 167 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 Oh. Well, hello, Elsa. 168 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 - The plane's... The plane's on time, then? - Uh-huh. 169 00:09:39,037 --> 00:09:40,830 Nine fifty-seven. 170 00:09:41,206 --> 00:09:44,459 I'm... I'm afraid i'll have to send you to the airport alone. 171 00:09:44,542 --> 00:09:47,087 Something rather important will keep me here. 172 00:09:47,170 --> 00:09:49,881 But, Dr Morris, you haven't seen Bob 173 00:09:49,964 --> 00:09:51,424 -for nearly a year. - No. 174 00:09:51,508 --> 00:09:53,718 He'll be terribly disappointed. 175 00:09:53,802 --> 00:09:56,721 It's only a matter of minutes, an hour at most. 176 00:09:56,888 --> 00:09:58,473 When he finds you waiting for him, 177 00:09:58,556 --> 00:10:00,058 he won't even miss his father. 178 00:10:00,141 --> 00:10:01,935 Oh, you know that isn't so. 179 00:10:02,018 --> 00:10:03,728 Bob only thinks of me as his sister. 180 00:10:03,812 --> 00:10:06,147 (CHUCKLING) Should i give the young man a talking-to? 181 00:10:06,397 --> 00:10:07,607 Oh, no. 182 00:10:07,690 --> 00:10:09,818 No, he mustn't think that ... 183 00:10:10,401 --> 00:10:12,695 - DR MORRIS: What's the matter? - ELSA: There. 184 00:10:13,822 --> 00:10:15,657 There, on the desk. 185 00:10:16,074 --> 00:10:17,784 Where did you get that? 186 00:10:18,535 --> 00:10:19,619 It's a devil doll. 187 00:10:19,744 --> 00:10:21,371 Yes, it's a devil doll. 188 00:10:21,538 --> 00:10:23,373 You recognise it, Elsa? 189 00:10:25,041 --> 00:10:27,001 It isn't like the ones we have in the Voodoo Room. 190 00:10:27,085 --> 00:10:30,046 This one is from the old country, I should judge. 191 00:10:30,130 --> 00:10:31,631 Yes, I know. 192 00:10:32,048 --> 00:10:33,716 I saw one like that in my village 193 00:10:33,800 --> 00:10:35,635 when i was a little girl. 194 00:10:36,052 --> 00:10:38,012 It was always a warning. 195 00:10:38,805 --> 00:10:40,515 A warning of death. 196 00:10:40,598 --> 00:10:42,100 Yes, I know. 197 00:10:42,183 --> 00:10:44,102 I found it here when i got back from dinner. 198 00:10:44,185 --> 00:10:45,478 (CHUCKLING) 199 00:10:46,396 --> 00:10:47,981 But it's nothing to be upset about. 200 00:10:48,064 --> 00:10:49,607 Obviously it was, er... 201 00:10:49,691 --> 00:10:50,942 left here as a joke, or... 202 00:10:51,025 --> 00:10:53,153 or perhaps a contribution to the museum. 203 00:10:53,403 --> 00:10:56,698 Dr Morris, is someone threatening your life? 204 00:10:56,865 --> 00:11:00,118 I hardly think so, but i'm not quite sure yet. 205 00:11:00,201 --> 00:11:02,704 I'm on the verge of a most interesting discovery. 206 00:11:02,787 --> 00:11:06,332 A discovery to answer a lot of unanswered questions. 207 00:11:06,416 --> 00:11:09,002 It may even have something to do with this. 208 00:11:09,085 --> 00:11:10,503 But i hardly think so. 209 00:11:10,587 --> 00:11:13,298 - Anyway, I'll know for certain tonight. -(DIALLING) 210 00:11:13,381 --> 00:11:15,550 - Whom you are phoning? - The police. 211 00:11:15,633 --> 00:11:18,219 No, Elsa. This is a matter for science, 212 00:11:18,303 --> 00:11:19,470 not for the police. 213 00:11:19,554 --> 00:11:21,848 But, Dr Morris, if someone is threatening your life... 214 00:11:21,931 --> 00:11:24,267 For thirty years, I've built towards something like this, 215 00:11:24,350 --> 00:11:26,436 and i'm just selfish enough to want all the credit 216 00:11:26,519 --> 00:11:28,646 for the discovery, if it is a discovery, 217 00:11:28,730 --> 00:11:30,523 for myself. 218 00:11:31,357 --> 00:11:33,026 Well, all right. 219 00:11:33,109 --> 00:11:34,736 What do you want me to tell Bob, then? 220 00:11:34,819 --> 00:11:36,905 Tell him i had a most important engagement 221 00:11:36,988 --> 00:11:38,698 that couldn't possibly wait. 222 00:11:38,781 --> 00:11:41,534 I might almost call it a rendezvous with fate. 223 00:11:41,618 --> 00:11:44,120 Tell him it has something to do with why i sent for him. 224 00:11:44,204 --> 00:11:46,456 Oh, now... Now, be a good girl and go along 225 00:11:46,539 --> 00:11:48,333 or you'll miss the plane. 226 00:11:48,416 --> 00:11:50,376 All right, Doctor. I'll do as you say. 227 00:11:50,460 --> 00:11:53,630 I'll be waiting for you both with news, great news, 228 00:11:53,713 --> 00:11:55,381 when you get back. 229 00:12:18,154 --> 00:12:19,280 Good evening, Doctor. 230 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Oh, you're still here, Peter. 231 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 ...thought you'd gone. 232 00:12:21,950 --> 00:12:23,743 I couldn't go till i'd fed Minnie, sir. 233 00:12:23,826 --> 00:12:25,328 She's been acting up. Hiding on me. 234 00:12:25,411 --> 00:12:26,871 I couldn't find her. 235 00:12:26,955 --> 00:12:29,207 I guess she's getting scared of her own shadow. 236 00:12:29,290 --> 00:12:31,251 Maybe she listens to your lectures. 237 00:12:31,334 --> 00:12:32,418 (CHUCKLING) 238 00:12:32,502 --> 00:12:35,380 You know, sometimes i begin to believe some of that stuff myself. 239 00:12:35,463 --> 00:12:37,090 A lot of it's true. 240 00:12:37,173 --> 00:12:39,425 Well, good night, Peter. Don't forget to lock the front door. 241 00:12:39,509 --> 00:12:40,760 I won't, sir. 242 00:12:40,969 --> 00:12:42,387 Good night. 243 00:12:43,513 --> 00:12:45,098 (DOOR CLOSING) 244 00:12:58,236 --> 00:13:00,238 (MIAOWING) 245 00:13:00,321 --> 00:13:01,781 Hey. 246 00:13:02,031 --> 00:13:03,533 What's eating you? 247 00:13:13,668 --> 00:13:14,669 Kitty, kitty. 248 00:13:14,961 --> 00:13:16,004 Kitty, Kitty, kitty. 249 00:13:16,087 --> 00:13:17,422 Kitty, Kitty, Kitty, Kitty, Kitty, Kitty... 250 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 (MAN SCREAMING) 251 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Dr Morris, is that you? 252 00:13:27,849 --> 00:13:29,392 Dr Morris, where are you? 253 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 Dr Morris? 254 00:13:31,019 --> 00:13:32,812 Dr Morris, where are you? 255 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Answer me! 256 00:13:34,272 --> 00:13:36,232 (WOLF HOWLING) 257 00:13:42,739 --> 00:13:45,325 (WOLF HOWLING) 258 00:13:58,379 --> 00:14:00,131 Dr Morris? 259 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 Dr Morris, where are you? 260 00:14:04,344 --> 00:14:05,678 Answer me! 261 00:14:06,637 --> 00:14:08,306 Dr Morris? 262 00:14:08,389 --> 00:14:10,224 Dr Morris, where are you? 263 00:14:10,308 --> 00:14:11,851 Answer me! 264 00:14:40,922 --> 00:14:43,800 Hey, look. Minnie didn't finish her supper. 265 00:14:44,509 --> 00:14:46,636 Hey, Dad. I'm back. 266 00:14:51,557 --> 00:14:52,934 Dad? 267 00:14:54,060 --> 00:14:55,269 Well, he's not here. 268 00:14:55,353 --> 00:14:56,813 But he must be somewhere about. 269 00:14:57,397 --> 00:14:59,565 There's a fresh fire on the grate. 270 00:15:00,024 --> 00:15:01,651 Oh, look, Bob. 271 00:15:02,402 --> 00:15:05,113 I'm sure those are pages from your father's manuscript. 272 00:15:05,405 --> 00:15:06,656 Well, so what? 273 00:15:06,739 --> 00:15:09,659 Dad isn't the first author to burn the stuff he's written. 274 00:15:09,742 --> 00:15:11,536 Wonder where he can be? 275 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 (HISSING) 276 00:15:20,002 --> 00:15:22,213 I'll stake me record on it. No-one has left this house 277 00:15:22,296 --> 00:15:23,589 unless he went out the back way. 278 00:15:23,673 --> 00:15:26,467 But Elsa said he spoke of having a very important engagement. 279 00:15:26,551 --> 00:15:28,845 From the way he talked, the appointment was here in the museum. 280 00:15:28,928 --> 00:15:31,889 Yes, and the doctor would never go out the back way. 281 00:15:31,973 --> 00:15:34,976 Besides, what's become of Peter? He's not here either. 282 00:15:35,059 --> 00:15:36,561 You think i should turn in an alarm? 283 00:15:36,894 --> 00:15:39,939 No. Let's give the building a thorough going-over first. 284 00:15:40,106 --> 00:15:42,316 We'd feel pretty silly if he were here all the time. 285 00:15:42,400 --> 00:15:44,235 -(MUMBLING SOUND) - Ssh! 286 00:15:46,487 --> 00:15:48,573 I think i hear something. 287 00:15:48,865 --> 00:15:50,950 Sounds like it's in there. 288 00:15:51,325 --> 00:15:53,327 PETER: Minnie. Minnie, Minnie. 289 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Minnie, Minnie. 290 00:15:56,539 --> 00:15:57,748 Kitty, kitty. 291 00:15:57,957 --> 00:15:59,250 (GASPING) 292 00:15:59,709 --> 00:16:01,127 Minnie, Minnie. 293 00:16:04,380 --> 00:16:05,882 Kitty, kitty. 294 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 Minnie. Minnie, Minnie. 295 00:16:12,889 --> 00:16:14,807 - Peter! - Minnie, Minnie. 296 00:16:17,143 --> 00:16:20,146 (SIREN WINDING DOWN) 297 00:16:22,607 --> 00:16:24,358 That's as much as we know. 298 00:16:24,442 --> 00:16:26,694 Nothing was touched until you arrived. 299 00:16:26,777 --> 00:16:29,947 And you say, Miss Chauvet, that the fire wasn't burning 300 00:16:30,031 --> 00:16:32,658 -when you talked to Dr Morris. - No, it was not. 301 00:16:33,284 --> 00:16:34,994 Elsa poured water on it trying to save 302 00:16:35,119 --> 00:16:36,871 what was left of Dad's notes. 303 00:16:36,954 --> 00:16:38,706 I'm afraid it didn't save much. 304 00:16:38,789 --> 00:16:40,625 Yes. It looks like they're past restoring. 305 00:16:40,708 --> 00:16:42,293 Any idea what was in 'em? 306 00:16:42,502 --> 00:16:43,920 I think so. 307 00:16:44,003 --> 00:16:46,339 Dad was writing a history on Marie La Tour. 308 00:16:46,422 --> 00:16:48,591 I believed these were his reference notes. 309 00:16:48,674 --> 00:16:51,427 A week ago, he wired me asking me to come home. 310 00:16:51,511 --> 00:16:53,638 He hinted it was something important, but... 311 00:16:53,721 --> 00:16:55,515 he didn't go beyond that. 312 00:16:55,598 --> 00:16:57,600 Now, Miss Chauvet, you say that Dr Morris told you 313 00:16:57,683 --> 00:16:59,727 he was on the verge of an important discovery. 314 00:17:00,019 --> 00:17:01,979 - Yes. - And you think it has something to do 315 00:17:02,063 --> 00:17:03,606 with the woman that used to live in this house, 316 00:17:03,689 --> 00:17:05,775 a woman who's supposed to be a vampire or something. 317 00:17:05,858 --> 00:17:07,401 Marie La Tour. Yes, she was a werewolf. 318 00:17:07,485 --> 00:17:08,903 Oh, yes, a werewolf. 319 00:17:09,695 --> 00:17:12,448 Mr Morris, you're a scientist, tell me the truth. 320 00:17:12,532 --> 00:17:14,325 Do you believe any of that silly stuff? 321 00:17:14,617 --> 00:17:16,536 I don't know, Lieutenant. 322 00:17:16,619 --> 00:17:18,663 As a scientist, I'm only supposed to believe 323 00:17:18,746 --> 00:17:21,123 that which can be proven in the laboratory. 324 00:17:21,249 --> 00:17:23,584 But my father was Killed here tonight, 325 00:17:23,668 --> 00:17:26,337 under strange and desperate circumstances. 326 00:17:26,420 --> 00:17:29,465 I think maybe he knew something about some of that "silly stuff". 327 00:17:29,590 --> 00:17:31,467 Well, of course, when the coroner's jury 328 00:17:31,551 --> 00:17:33,302 gets a medical report that death was caused 329 00:17:33,386 --> 00:17:35,846 by the attack of an animal or animals unknown, 330 00:17:35,930 --> 00:17:37,765 they're not gonna point to anything supernatural. 331 00:17:38,266 --> 00:17:41,018 But, Lieutenant, no ordinary animal 332 00:17:41,102 --> 00:17:43,145 deliberately set fire to those notes. 333 00:17:43,396 --> 00:17:45,189 I'll admit there are some peculiar things 334 00:17:45,273 --> 00:17:47,233 about this case that haven't been cleared up. 335 00:17:47,316 --> 00:17:50,027 We'll keep our eye on that guide, in case his mind clears 336 00:17:50,111 --> 00:17:51,862 and we can ask him some questions, but... 337 00:17:51,946 --> 00:17:53,322 the police department hasn't got time 338 00:17:53,406 --> 00:17:55,408 to chase a lot of things that don't exist. 339 00:17:55,491 --> 00:17:58,286 I never heard of a wolf that could strike a match. 340 00:17:58,703 --> 00:18:00,955 Here's that devil doll you were tellin' me about. 341 00:18:01,038 --> 00:18:03,583 - Where did you find it? - It was with the body. 342 00:18:05,042 --> 00:18:07,587 The boys have stopped diggin' in that secret passage, Lieutenant. 343 00:18:07,670 --> 00:18:09,130 They can't find nothin'. 344 00:18:09,213 --> 00:18:11,549 I guess that's about all we can do till the inquest. 345 00:18:11,632 --> 00:18:13,426 I'll leave a man on guard for a few days. 346 00:18:13,509 --> 00:18:15,094 (PHONE RINGING) 347 00:18:15,177 --> 00:18:16,846 Oh, do you mind? 348 00:18:18,139 --> 00:18:19,599 Hello? 349 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 Speaking. 350 00:18:22,768 --> 00:18:24,687 Okay, I'll be right over. 351 00:18:25,313 --> 00:18:27,273 Have to go over to the police laboratory. 352 00:18:27,356 --> 00:18:28,733 I'll see you both later. 353 00:18:28,816 --> 00:18:30,318 Come on, Homer. 354 00:18:31,902 --> 00:18:34,947 Hey, Chief. You gonna call the boys off the case? 355 00:18:35,031 --> 00:18:37,491 Not now. Homer, looks like you're in for a little detective work. 356 00:18:37,575 --> 00:18:38,451 - No kiddin'? - Yeah. 357 00:18:38,534 --> 00:18:40,870 - There's more here than meets the eye. - What do you mean by that? 358 00:18:40,953 --> 00:18:42,913 That phone call was from Pinkie, over in the lab. 359 00:18:42,997 --> 00:18:45,791 They found a woman's fingerprints all over that secret door. 360 00:18:45,875 --> 00:18:48,085 - On the inside. - Yeah? 361 00:18:49,670 --> 00:18:51,547 Can you tell what they are? 362 00:18:52,923 --> 00:18:55,593 Are these really the hairs that were from the dead man's hand? 363 00:18:55,676 --> 00:18:56,802 That's what the doc says. 364 00:18:56,886 --> 00:18:58,846 He found 'em under the fingernails. 365 00:19:01,098 --> 00:19:03,934 Well, as near as i can figure out, 366 00:19:04,018 --> 00:19:06,062 they came from the body of a wolf. 367 00:19:07,688 --> 00:19:09,482 That makes you happy? 368 00:19:10,441 --> 00:19:11,942 Well, maybe it does. 369 00:19:12,026 --> 00:19:14,362 Maybe we've been underrating a certain young lady. 370 00:19:15,112 --> 00:19:17,490 Homer, wire for a rush answer on those fingerprints. 371 00:19:17,573 --> 00:19:18,741 Then, we're goin' over to the museum 372 00:19:18,824 --> 00:19:21,202 and have a talk with Miss Elsa Chauvet. 373 00:19:24,038 --> 00:19:26,207 We can't have any doors or windows open. 374 00:19:26,290 --> 00:19:27,458 The slightest breath of air 375 00:19:27,541 --> 00:19:29,377 will crumble those pages into powder. 376 00:19:30,294 --> 00:19:32,922 Can you stand it? I'll go without breathing 377 00:19:33,005 --> 00:19:35,257 if it'll help find out who Killed your father. 378 00:19:35,341 --> 00:19:36,676 You may have to. 379 00:19:37,385 --> 00:19:38,594 Look. 380 00:19:40,388 --> 00:19:41,514 See what i mean? 381 00:19:41,597 --> 00:19:43,307 This is gonna be tough. 382 00:19:44,350 --> 00:19:46,852 Inside this burned heap of paper 383 00:19:46,936 --> 00:19:49,355 is the answer to what we want to know. 384 00:19:50,064 --> 00:19:52,525 To what your father was seeking when... 385 00:19:54,193 --> 00:19:57,405 Oh, Bob, it frightens me to think of what we might find out. 386 00:19:57,488 --> 00:19:59,907 Ah, we'll cross that little bridge when we come to it. 387 00:19:59,990 --> 00:20:02,785 Right now, I'm only interested in getting this old machine together. 388 00:20:02,868 --> 00:20:05,079 Do you really think that it can photograph the... 389 00:20:05,162 --> 00:20:07,206 the letters on burned paper? 390 00:20:07,665 --> 00:20:09,041 Well, if we can get those charred pages 391 00:20:09,125 --> 00:20:10,876 to stay in one piece long enough. 392 00:20:10,960 --> 00:20:13,379 You know, it's amazing what infrared can do. 393 00:20:18,968 --> 00:20:20,261 Wait till i make sure she's here. 394 00:20:20,344 --> 00:20:21,846 I'll give you the high sign from the porch. 395 00:20:21,929 --> 00:20:23,806 Hey, Chief, give me that again. 396 00:20:23,931 --> 00:20:26,684 I'm supposed to go through her apartment and pick out something 397 00:20:26,767 --> 00:20:28,894 -with her fingerprints on it. - Yeah, her passport. 398 00:20:28,978 --> 00:20:31,689 The girl was born in Europe, so she's gotta have a passport. 399 00:20:31,772 --> 00:20:34,066 - The fingerprints are on it. - I get it. 400 00:20:34,275 --> 00:20:36,193 She was born in Europe, then. 401 00:20:41,949 --> 00:20:44,452 - Miss Chauvet inside? - Yes, Lieutenant. Mr Morris too. 402 00:20:44,535 --> 00:20:46,912 The rest of the help are down the D.A.'s office answering questions. 403 00:20:46,996 --> 00:20:48,330 Good. 404 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 (WHISTLING) 405 00:20:53,586 --> 00:20:55,337 (ENGINE STARTING) 406 00:21:03,471 --> 00:21:05,306 (DOOR OPENING) 407 00:21:06,432 --> 00:21:07,641 Hey! 408 00:21:07,850 --> 00:21:09,310 I wish you'd knock before you come 409 00:21:09,393 --> 00:21:11,479 barging into a laboratory that way. 410 00:21:11,562 --> 00:21:13,898 When you opened that door, you scattered a full page of Dad's notes 411 00:21:13,981 --> 00:21:15,983 into a million pieces. 412 00:21:16,066 --> 00:21:18,068 Oh, I'm sorry. 413 00:21:19,737 --> 00:21:22,323 I didn't realise you were workin' on something. 414 00:21:22,406 --> 00:21:24,784 I just dropped by to tell you i got a new lead. 415 00:21:24,909 --> 00:21:26,869 You mean you're not gonna close the case? 416 00:21:27,036 --> 00:21:28,579 That's right. There's too many questions 417 00:21:28,662 --> 00:21:30,331 that haven't been answered. 418 00:21:30,414 --> 00:21:33,584 For instance, how did a woman's fingerprints 419 00:21:33,667 --> 00:21:35,669 get on the inside of that secret panel 420 00:21:35,753 --> 00:21:37,338 in the Marie La Tour room? 421 00:21:37,546 --> 00:21:39,089 A woman's fingerprints? 422 00:21:39,215 --> 00:21:41,133 Yeah. We're checkin' 'em now. 423 00:21:41,467 --> 00:21:42,802 Am i interfering with your work? 424 00:21:42,885 --> 00:21:44,553 No, not at all. 425 00:21:45,221 --> 00:21:46,722 Say, Bob, 426 00:21:47,181 --> 00:21:48,891 what is your job in Washington? 427 00:21:48,974 --> 00:21:50,935 Chemical research for the government. 428 00:21:51,018 --> 00:21:52,102 That's fine, Elsa. Just... 429 00:21:52,186 --> 00:21:53,979 Just touch the brush to the edges. 430 00:21:54,063 --> 00:21:56,982 Then only the little pieces'll break off when you take it away. 431 00:21:57,066 --> 00:21:59,693 Miss Chauvet, where did you say you were born? 432 00:21:59,777 --> 00:22:01,737 In Transylvania. 433 00:22:01,821 --> 00:22:04,156 A little village in the mountains named Ungvar. 434 00:22:04,281 --> 00:22:07,243 And do they have werewolves in Transylvania? 435 00:22:09,245 --> 00:22:13,082 Well, there were many legends about werewolves. 436 00:22:13,165 --> 00:22:14,708 I never actually saw any. 437 00:22:14,792 --> 00:22:17,169 Although there were people in my village 438 00:22:17,253 --> 00:22:18,629 who claimed they had seen them. 439 00:22:18,712 --> 00:22:20,256 Where did you meet Dr Morris? 440 00:22:20,422 --> 00:22:21,590 He came to our village 441 00:22:21,674 --> 00:22:24,385 to investigate the background of Marie La Tour. 442 00:22:24,593 --> 00:22:27,054 My father was magistrate there. 443 00:22:27,137 --> 00:22:29,306 He asked Dr Morris to bring me to America. 444 00:22:29,390 --> 00:22:31,475 He said there would be a lot of trouble in Europe. 445 00:22:31,642 --> 00:22:33,102 How long ago was that? 446 00:22:33,310 --> 00:22:34,812 Seven years ago. 447 00:22:34,895 --> 00:22:36,021 What the matter, Lieutenant? 448 00:22:36,105 --> 00:22:38,566 Do you think maybe Elsa's a werewolf in her spare time? 449 00:22:38,649 --> 00:22:40,818 Oh, no. I was just thinking it's funny that... 450 00:22:40,901 --> 00:22:42,945 that secret passage has been there all these years 451 00:22:43,028 --> 00:22:44,989 and nobody found it but Dr Morris. 452 00:22:45,072 --> 00:22:47,366 -(KNOCKING) - Come in. 453 00:22:47,449 --> 00:22:49,994 You're wanted on the telephone, Lieutenant. 454 00:22:52,246 --> 00:22:55,666 I'll let you know when I find out about those fingerprints. 455 00:22:59,086 --> 00:23:00,379 Yeah. 456 00:23:01,463 --> 00:23:03,382 All right, Homer, just so you got it. 457 00:23:04,049 --> 00:23:05,718 Is Pinkie checking those fingerprints 458 00:23:05,801 --> 00:23:07,928 against the ones we found inside that secret passage? 459 00:23:08,053 --> 00:23:09,263 Good. 460 00:23:09,346 --> 00:23:10,973 If they turn out the way i think they'll turn out, 461 00:23:11,056 --> 00:23:12,933 we can close this case in a hurry. 462 00:23:14,018 --> 00:23:16,103 - Yeah. -(DOOR CREAKING) 463 00:23:16,228 --> 00:23:17,688 Yeah, I got an idea who did it. 464 00:23:17,771 --> 00:23:20,399 Come out of there, or do you wanna be carried out? 465 00:23:29,158 --> 00:23:30,242 Now, give it to me fast. 466 00:23:30,326 --> 00:23:31,994 What were you doin' snhoopin' around in that closet? 467 00:23:32,077 --> 00:23:34,788 I work here. I'm Jan Spavero, the janitor. 468 00:23:35,623 --> 00:23:37,833 Oh, yeah. I remember you. 469 00:23:37,917 --> 00:23:40,419 That's not the broom closet, Jan. What were you doin' in there? 470 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 Since what happened to Dr Morris, I'm afraid. 471 00:23:43,047 --> 00:23:45,925 I heard the policeman come to answer the telephone, and i hid. 472 00:23:46,008 --> 00:23:48,093 That's a good way to attract suspicion. 473 00:23:48,177 --> 00:23:49,803 Have you been to the D.A."s office yet? 474 00:23:49,887 --> 00:23:51,555 All morning, I answer questions. 475 00:23:51,639 --> 00:23:54,683 - Then i come here to do my work. - Well, I guess you can go home. 476 00:23:54,767 --> 00:23:56,060 There's nothing to do around here for a while. 477 00:23:56,143 --> 00:23:58,228 This place is closed temporarily. 478 00:23:58,687 --> 00:24:00,522 Oh, just a minute. 479 00:24:05,152 --> 00:24:07,321 Do you believe in werewolves? 480 00:24:09,156 --> 00:24:10,532 I... 481 00:24:10,616 --> 00:24:15,120 Well, there are legends, superstitions in my country. 482 00:24:15,204 --> 00:24:16,538 Transylvania? 483 00:24:16,705 --> 00:24:17,831 Yes. 484 00:24:18,082 --> 00:24:19,833 How did you know? 485 00:24:19,917 --> 00:24:21,961 Well, it's my business to know. 486 00:24:22,044 --> 00:24:23,545 Go ahead. 487 00:24:25,714 --> 00:24:27,883 (PHONE RINGING) 488 00:24:30,219 --> 00:24:31,637 Yeah? 489 00:24:31,720 --> 00:24:32,930 What?! 490 00:24:33,013 --> 00:24:35,599 Well, tell him to check 'em again. Those fingerprints have gotta match. 491 00:24:35,683 --> 00:24:37,017 Pinkie says they don't. 492 00:24:37,101 --> 00:24:38,727 You can't pin it on the Chauvet girl 493 00:24:38,811 --> 00:24:40,312 if the fingerprints don't jibe. 494 00:24:40,437 --> 00:24:43,816 But she's the only woman that knew about that inside passage. 495 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 Yeah, you don't have to tell me. 496 00:24:45,985 --> 00:24:47,903 We're right back where we were before. 497 00:24:48,529 --> 00:24:50,364 All right, I'll come over. 498 00:24:50,447 --> 00:24:51,949 (REPLACING RECEIVER) 499 00:24:52,408 --> 00:24:54,576 You must be wrong, Pinkie. You gotta be wrong. 500 00:24:54,660 --> 00:24:56,286 - That girl is the only... - I know, Lieutenant, 501 00:24:56,370 --> 00:24:58,622 but all i can tell you is what the fingerprints show. 502 00:24:58,706 --> 00:25:00,582 They don't belong to the Chauvet woman. 503 00:25:00,791 --> 00:25:02,042 Well, let's have another look. 504 00:25:02,126 --> 00:25:03,711 - Homer, pull down that shade. - Yes, sir. 505 00:25:03,794 --> 00:25:05,587 All right. You can see for yourself. 506 00:25:05,796 --> 00:25:07,381 Prints don't jibe. 507 00:25:14,805 --> 00:25:16,473 Ah. There you are. 508 00:25:16,598 --> 00:25:18,142 What'd i tell ya? 509 00:25:18,225 --> 00:25:20,602 I never did think that nice girl coulda done it. 510 00:25:20,686 --> 00:25:22,771 "That nice girl" could have had an accomplice, couldn't she? 511 00:25:22,855 --> 00:25:24,314 And i've got a pretty good idea who it was. 512 00:25:24,398 --> 00:25:26,692 He comes from the same country as the Chauvet girl. 513 00:25:26,775 --> 00:25:29,278 - What are you gonna do, Chief? - What do you think? 514 00:25:29,361 --> 00:25:31,238 Yeah, that's what i thought. 515 00:25:32,656 --> 00:25:34,033 Well, we've got two pages 516 00:25:34,116 --> 00:25:36,577 of slightly scrambled notes on these negatives. 517 00:25:36,660 --> 00:25:38,579 I'll take 'em home and develop 'em. 518 00:25:38,662 --> 00:25:40,664 At this rate, we'll have some real evidence 519 00:25:40,748 --> 00:25:42,332 in about six months. 520 00:25:42,416 --> 00:25:44,168 Well, let's call it a night. 521 00:25:44,251 --> 00:25:46,045 Wait until i get my purse. 522 00:25:59,850 --> 00:26:02,019 You don't think i'm silly in believing 523 00:26:02,102 --> 00:26:03,854 that there's something supernatural 524 00:26:03,937 --> 00:26:06,190 about your father's death, do you, Bob? 525 00:26:06,273 --> 00:26:08,776 I wouldn't be trying to restore Dad's notes if i did. 526 00:26:08,859 --> 00:26:11,320 So far, it's the only explanation that makes sense. 527 00:26:11,403 --> 00:26:14,490 Yes. If all this had happened in my home village, 528 00:26:14,573 --> 00:26:16,992 the people there, they would be sure of it. 529 00:26:17,076 --> 00:26:19,328 And i'm as convinced that your father 530 00:26:19,411 --> 00:26:22,998 made some startling discovery regarding Marie La Tour 531 00:26:23,082 --> 00:26:25,167 as i am that we're here together now. 532 00:26:25,250 --> 00:26:27,503 Elsa, I... I've been meaning to ask you. 533 00:26:27,586 --> 00:26:29,088 Do you wanna stay on at the museum? 534 00:26:29,171 --> 00:26:31,215 Oh, I hadn't thought that far ahead. 535 00:26:31,298 --> 00:26:33,217 Do you know that you just called me Elsa? 536 00:26:33,300 --> 00:26:34,426 - Did i? - Uh-huh. 537 00:26:34,635 --> 00:26:35,761 What happened to "sis"? 538 00:26:35,969 --> 00:26:38,138 I had to check her off the list. 539 00:26:38,222 --> 00:26:40,390 She grew up and became a very pretty girl... 540 00:26:40,474 --> 00:26:42,017 -named Elsa Chauvet. - Oh. (CHUCKLING) 541 00:26:42,142 --> 00:26:43,560 And what have you done about Elsa? 542 00:26:43,644 --> 00:26:45,979 Oh, I gave her two weeks to make up her mind. 543 00:26:46,063 --> 00:26:47,231 To do what? 544 00:26:47,314 --> 00:26:50,567 To come back to Washington with me as Mrs Robert Morris. 545 00:26:50,651 --> 00:26:52,486 Oh, Elsa doesn't need two weeks. 546 00:26:52,569 --> 00:26:54,238 Her mind is made up right now. 547 00:26:54,321 --> 00:26:56,156 You mean you'll go with me? 548 00:26:56,240 --> 00:26:58,283 Anywhere in the world, darling. 549 00:26:58,367 --> 00:26:59,827 That's all i wanted to know. 550 00:27:00,244 --> 00:27:01,745 What am i waiting for? 551 00:27:23,559 --> 00:27:25,185 (EXHALING) 552 00:27:49,042 --> 00:27:50,794 (GROWLING) 553 00:27:53,672 --> 00:27:55,048 (HISSING) 554 00:27:55,424 --> 00:27:57,009 Here, Kitty, Kitty, Kitty. 555 00:27:57,092 --> 00:27:58,677 Where are ya, kitty? 556 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Here, Kitty, Kitty, Kitty, Kitty. 557 00:28:03,891 --> 00:28:05,267 Here, Kitty, Kitty, Kitty. 558 00:28:05,350 --> 00:28:06,518 (CAT WHIMPERING) 559 00:28:07,019 --> 00:28:08,353 (HISSING) 560 00:28:12,024 --> 00:28:13,984 DONEGAN: Here, Kitty, Kitty, Kitty, Kitty. 561 00:28:14,151 --> 00:28:15,903 (CAT GROWLING) 562 00:28:18,488 --> 00:28:19,907 Kitty, Kitty, kitty. 563 00:28:19,990 --> 00:28:21,867 Here, Kitty, Kitty, Kitty, Kitty. 564 00:28:22,034 --> 00:28:23,660 There you are. 565 00:28:23,869 --> 00:28:25,412 So you got shut in, huh? 566 00:28:25,579 --> 00:28:26,663 Come on. 567 00:28:26,914 --> 00:28:28,165 Come on. 568 00:28:33,795 --> 00:28:35,547 There now. Is that better? 569 00:28:35,631 --> 00:28:38,091 You were kinda scared in there all alone, weren't ya? 570 00:28:54,024 --> 00:28:55,234 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 571 00:28:55,317 --> 00:28:56,693 LANE: Okay. 572 00:28:58,320 --> 00:28:59,905 Professor, you're sure you didn't touch anything 573 00:28:59,988 --> 00:29:01,114 when you came in this morning? 574 00:29:01,198 --> 00:29:02,157 Not a thing, Lieutenant. 575 00:29:02,241 --> 00:29:03,784 I took one look and notified you. 576 00:29:03,867 --> 00:29:05,869 After i let the cat out, I never went near this room. 577 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 I can believe it. Donegan. You were probably catching a little shut-eye. 578 00:29:08,705 --> 00:29:10,457 Oh, I've got insomnia, Lieutenant. You know that. 579 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 I couldn't sleep if i wanted to. 580 00:29:11,833 --> 00:29:13,752 That don't keep you from tryin'. 581 00:29:13,835 --> 00:29:16,338 Well, boys, it looks like we got somethin' to go on this time. 582 00:29:16,421 --> 00:29:19,049 - Right, Homer? - Huh? Oh, yeah. Right, Chief. 583 00:29:19,132 --> 00:29:20,801 Hurry up, Pinkie, and develop those pictures. 584 00:29:20,884 --> 00:29:22,052 PINKIE: Right. 585 00:29:22,135 --> 00:29:23,303 Whoever destroyed these notes 586 00:29:23,387 --> 00:29:25,013 put that handprint on the door. 587 00:29:25,097 --> 00:29:28,058 Whoever left the handprint killed Dr Morris. 588 00:29:28,809 --> 00:29:30,852 Sorry, Miss Chauvet, to debunk your little story 589 00:29:30,936 --> 00:29:32,729 about a werewolf being the Killer. 590 00:29:33,063 --> 00:29:35,232 The real Killer had hands and feet, 591 00:29:35,315 --> 00:29:36,942 and he walked with a limp. 592 00:29:37,025 --> 00:29:39,903 - You believe that the janitor's...? - It's more than a belief, Miss Chauvet. 593 00:29:39,987 --> 00:29:43,240 That handprint will prove that Jan Spavero is our man. 594 00:29:43,323 --> 00:29:44,366 Right, Pinkie? 595 00:29:44,449 --> 00:29:45,742 Yeah. 596 00:29:45,826 --> 00:29:48,287 He musta had a lot of fun in here last night, 597 00:29:48,370 --> 00:29:50,372 tossing all this black confetti around. 598 00:29:50,455 --> 00:29:52,457 LANE: Well, you can call it "fun" if you want to, Pinkie, 599 00:29:52,541 --> 00:29:55,127 but Spavero must have been pretty anxious to get rid of these notes. 600 00:29:55,210 --> 00:29:58,046 He put his head right into a nice little noose to do it. 601 00:29:59,256 --> 00:30:00,799 Let's go, boys. 602 00:30:14,313 --> 00:30:16,606 They will not find me, I swear it. 603 00:30:16,690 --> 00:30:18,734 - The police are stupid. - Not so stupid as one 604 00:30:18,817 --> 00:30:21,069 who leaves his handprint behind him on the wall. 605 00:30:21,153 --> 00:30:22,404 And they will find you, Jan. 606 00:30:22,487 --> 00:30:24,114 They will find you and they will make you talk. 607 00:30:24,197 --> 00:30:26,033 No, no. No, no, I swear they will not. 608 00:30:26,241 --> 00:30:27,784 I shall go away and never come back. 609 00:30:28,201 --> 00:30:30,746 I've spoken with the elders of the tribe, Jan. 610 00:30:30,912 --> 00:30:31,997 They have decided. 611 00:30:32,080 --> 00:30:34,166 You promised that if i served you faithfully, my princess... 612 00:30:34,249 --> 00:30:37,377 Does one keep promises to fools who bring the police down upon our heads? 613 00:30:37,461 --> 00:30:38,503 Silence, Old One! 614 00:30:38,587 --> 00:30:39,796 Bianca! 615 00:30:40,130 --> 00:30:41,131 Leave us. 616 00:30:46,845 --> 00:30:49,181 This much i will promise you, Jan. 617 00:30:50,432 --> 00:30:52,184 You will lie with your ancestors 618 00:30:52,267 --> 00:30:54,394 in the ground selected by my mother. 619 00:31:00,067 --> 00:31:01,401 No. 620 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 No! 621 00:31:25,133 --> 00:31:27,260 (HOWLING) 622 00:31:36,311 --> 00:31:37,896 (GROWLING) 623 00:31:56,164 --> 00:31:58,291 (JAN SCREAMING) 624 00:32:09,428 --> 00:32:11,555 (WEREWOLF HOWLING) 625 00:32:14,349 --> 00:32:16,476 (SOBBING) 626 00:32:21,606 --> 00:32:24,234 Weep, child, weep. 627 00:32:24,943 --> 00:32:27,988 You cannot help the things that have been, 628 00:32:28,196 --> 00:32:29,948 or the things that must be. 629 00:32:30,031 --> 00:32:31,908 It is your destiny. 630 00:32:32,284 --> 00:32:34,995 You are our high priestess. 631 00:32:35,078 --> 00:32:38,748 The welfare of our tribe is in your keeping. 632 00:32:38,832 --> 00:32:42,085 It was ordained so by your mother 633 00:32:42,544 --> 00:32:45,130 when she placed you in my care. 634 00:32:46,006 --> 00:32:48,884 You are the daughter of a werewolf. 635 00:32:51,845 --> 00:32:54,347 "Daughter of a werewolf." 636 00:32:58,852 --> 00:33:01,980 I am the daughter of a werewolf. 637 00:33:10,530 --> 00:33:12,574 I like to keep my own private record 638 00:33:12,657 --> 00:33:14,618 of everything pertaining to a case. 639 00:33:16,578 --> 00:33:18,288 My wife pastes them in a scrapbook. 640 00:33:18,371 --> 00:33:19,956 Then i got something to show my kids. 641 00:33:20,040 --> 00:33:21,541 What makes you think that timber wolves 642 00:33:21,625 --> 00:33:23,084 that some drunken farmer thinks he saw 643 00:33:23,168 --> 00:33:24,711 have got anything to do with this case? 644 00:33:24,794 --> 00:33:28,131 Well, Dr Morris was killed by an animal or animals unknown, wasn't he? 645 00:33:28,215 --> 00:33:30,133 Or by a certain Jan Spavero, 646 00:33:30,217 --> 00:33:32,928 who tried to make it look like the work of an animal. 647 00:33:33,386 --> 00:33:35,722 I wonder what's keepin' Pinkie. 648 00:33:35,805 --> 00:33:37,849 (PHONE RINGING) 649 00:33:39,559 --> 00:33:40,810 Yeah? 650 00:33:40,894 --> 00:33:42,062 Speaking. 651 00:33:42,145 --> 00:33:43,522 You did? 652 00:33:43,605 --> 00:33:44,981 Where? 653 00:33:45,190 --> 00:33:46,316 I'll be right over. 654 00:33:46,399 --> 00:33:48,652 Come on. They've located Spavero. 655 00:33:48,735 --> 00:33:50,737 Oh, boy, have i got some questions to ask him. 656 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 Oh, I forgot to tell you. He's over at the morgue. 657 00:33:52,906 --> 00:33:55,617 Ripped to death by a wolf. 658 00:34:03,416 --> 00:34:05,544 One more question, Princess. 659 00:34:05,627 --> 00:34:08,547 Did you have any knowledge that this man, Spavero, 660 00:34:08,630 --> 00:34:10,715 was wanted by the police when he came to you 661 00:34:10,799 --> 00:34:12,884 begging the hospitality of your tribe? 662 00:34:12,968 --> 00:34:14,052 As has been told you, 663 00:34:14,135 --> 00:34:16,346 Jan Spavero was not a member of our tribe. 664 00:34:16,471 --> 00:34:19,391 His identity was discovered a day after he'd been with us. 665 00:34:19,474 --> 00:34:20,725 When he was told that he must go, 666 00:34:20,809 --> 00:34:23,186 he protested his innocence, but he left. 667 00:34:23,270 --> 00:34:25,939 The next we knew of him was when he was found dead. 668 00:34:26,022 --> 00:34:28,066 That'll be all, Princess. You're excused. 669 00:34:28,149 --> 00:34:29,359 Thank you. 670 00:34:31,736 --> 00:34:32,946 (INAUDIBLE WHISPERING) 671 00:34:33,029 --> 00:34:34,781 One moment please, Princess. 672 00:34:34,864 --> 00:34:38,451 Mr Morris wishes to ask you a few questions for general information. 673 00:34:38,660 --> 00:34:40,662 BOB: I have here, Princess, certain notes 674 00:34:40,745 --> 00:34:43,081 that my father had made in preparing a book. 675 00:34:43,164 --> 00:34:44,416 They're rather fragmentary, 676 00:34:44,499 --> 00:34:46,876 but you may be able to help me piece them together, 677 00:34:46,960 --> 00:34:50,171 for whatever bearing they might have on the case. 678 00:34:50,547 --> 00:34:52,716 The notes refer to a certain tribe of Gypsies 679 00:34:52,799 --> 00:34:54,134 called the Troiga. 680 00:34:54,217 --> 00:34:56,469 Have you ever heard of such a tribe? 681 00:34:56,553 --> 00:34:58,680 That's the name of my tribe, Mr Morris. 682 00:34:58,763 --> 00:35:00,765 Is it true that your people are bound together 683 00:35:00,849 --> 00:35:02,559 by tradition and belief 684 00:35:02,642 --> 00:35:05,061 that they'll be together in death as well as in life? 685 00:35:05,395 --> 00:35:06,980 There are many things about my people 686 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 which may seem strange to you. 687 00:35:09,274 --> 00:35:11,693 We do believe that death will bring us together 688 00:35:11,776 --> 00:35:13,987 and keep us together eternally. 689 00:35:14,321 --> 00:35:18,158 For eleven months, my people roam the roads and country lanes of this land, 690 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 selling toys and trinkets. 691 00:35:20,160 --> 00:35:21,786 Then, at this season of the year, 692 00:35:21,870 --> 00:35:23,997 they gather from everywhere to meet and mingle together, 693 00:35:24,080 --> 00:35:26,833 to break the bread of friendship with one another, 694 00:35:26,916 --> 00:35:28,960 to court new sweethearts, to marry, 695 00:35:29,044 --> 00:35:31,755 to... to christen their babies, and to bury their dead. 696 00:35:31,880 --> 00:35:34,132 Burying your dead once a year, 697 00:35:34,215 --> 00:35:36,426 is that one of the superstitions of your people? 698 00:35:36,509 --> 00:35:39,179 What you call superstition, we call religion. 699 00:35:39,262 --> 00:35:40,764 I see. 700 00:35:41,514 --> 00:35:42,807 I wonder if you do. 701 00:35:42,974 --> 00:35:44,517 Why does your tribe always return 702 00:35:44,601 --> 00:35:46,853 to this particular place, Princess? 703 00:35:46,978 --> 00:35:48,355 It's tradition. 704 00:35:48,438 --> 00:35:50,857 In some countries, the body is burned. 705 00:35:51,107 --> 00:35:53,234 In our treasured ground, it is buried. 706 00:35:53,318 --> 00:35:54,611 But only on the twelfth month, 707 00:35:54,694 --> 00:35:55,987 during the feast of life and death. 708 00:35:56,154 --> 00:35:59,157 Has that tradition existed only since Marie La Tour 709 00:35:59,240 --> 00:36:01,785 joined the Troiga tribe, Princess? 710 00:36:06,081 --> 00:36:07,332 Marie La Tour? 711 00:36:08,124 --> 00:36:10,877 BOB: Yes. My father traced her to your tribe. 712 00:36:10,960 --> 00:36:13,922 It's here in his notes. Have you never heard of her? 713 00:36:14,089 --> 00:36:15,924 Marie La Tour... 714 00:36:17,550 --> 00:36:19,177 Was she a member of your tribe? 715 00:36:20,553 --> 00:36:21,846 (MOANING) 716 00:36:22,013 --> 00:36:23,640 (WAILING) 717 00:36:23,723 --> 00:36:25,016 (ALL MURMURING) 718 00:36:25,100 --> 00:36:26,184 (GAVEL BANGING) 719 00:36:26,267 --> 00:36:27,435 The meeting is recessed. 720 00:36:27,519 --> 00:36:29,104 (CHATTERING) 721 00:36:30,397 --> 00:36:31,940 (TRAFFIC PASSING) 722 00:36:32,065 --> 00:36:33,608 (BIRDS SINGING) 723 00:36:38,238 --> 00:36:40,949 (SOLEMN ORGAN MUSIC PLAYING) 724 00:36:41,032 --> 00:36:42,450 (DOOR CLOSING) 725 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 How do you do, sir? 726 00:36:56,005 --> 00:36:58,091 Adamson & Sons are at your service. 727 00:36:58,174 --> 00:37:00,760 I'd like to speak to Mr Adamson or one of the sons. 728 00:37:00,844 --> 00:37:02,595 Mr Adamson is dead. 729 00:37:02,679 --> 00:37:04,055 I'm the last of the sons. 730 00:37:04,180 --> 00:37:06,766 - Is this a professional call? - Well, not exactly. 731 00:37:06,850 --> 00:37:08,476 - The... The name is Morris. - How do you do? 732 00:37:08,560 --> 00:37:10,311 I'm doing some research on a Gypsy tribe 733 00:37:10,395 --> 00:37:11,855 -called the Troiga. - Oh, yes. 734 00:37:11,938 --> 00:37:13,732 I'm told that they ship their dead here, 735 00:37:13,815 --> 00:37:15,817 and then the living members gather from all over the country, 736 00:37:15,900 --> 00:37:17,610 about this time of year, for one great funeral. 737 00:37:17,694 --> 00:37:19,195 True. True, Mr Morris. 738 00:37:19,279 --> 00:37:21,322 We have refrigerated vaults in the basement, 739 00:37:21,406 --> 00:37:24,325 and the deceased are kept there until the time for the funeral. 740 00:37:24,409 --> 00:37:27,245 Would you excuse me a moment while i switch off the electric organ? 741 00:37:27,328 --> 00:37:31,082 You, er, probably have records of when this temporary burial practice began. 742 00:37:31,166 --> 00:37:33,126 Records of the early Gypsy families. 743 00:37:33,209 --> 00:37:35,754 I wonder if i might see them. You see, I'm looking for a certain woman 744 00:37:35,837 --> 00:37:38,047 known to have joined the tribe many years ago. 745 00:37:38,131 --> 00:37:40,967 I'm sorry, Mr Morris. Professional ethics. 746 00:37:41,301 --> 00:37:43,636 The Troiga are very secretive. 747 00:37:43,720 --> 00:37:46,431 They send us their dead, we keep them, 748 00:37:46,514 --> 00:37:47,891 on ice, of course, 749 00:37:47,974 --> 00:37:49,976 and then they come and take them away. 750 00:37:50,059 --> 00:37:52,520 Those old records are stored in the basement. 751 00:37:52,604 --> 00:37:55,064 No-one is allowed to see them. 752 00:37:55,148 --> 00:37:57,525 Do you know, I, myself, am not certain 753 00:37:57,609 --> 00:38:00,028 where the Troiga Gypsies finally bury their dead. 754 00:38:00,111 --> 00:38:02,489 I believe they have some sort of secret burial ground. 755 00:38:02,572 --> 00:38:04,574 -(DOORBELL BUZZING) - Oh, I'll have to leave you now. 756 00:38:04,657 --> 00:38:07,118 Someone's being delivered at the service entrance. 757 00:38:07,202 --> 00:38:09,496 I'm sorry i couldn't be of more help to you. 758 00:38:09,579 --> 00:38:10,747 If you care to wait, 759 00:38:10,830 --> 00:38:12,707 I'll give you what information i can. 760 00:38:12,791 --> 00:38:15,210 Thank you, Mr Adamson. You're very kind. 761 00:38:15,293 --> 00:38:16,920 Good. Good, Mr Morris. 762 00:38:17,003 --> 00:38:19,005 I'll be back soon. Just make yourself at home. 763 00:38:19,088 --> 00:38:20,590 Books, magazines. 764 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 What a coincidence. 765 00:38:25,303 --> 00:38:27,138 Some of the Troiga Gypsies are here now. 766 00:38:27,305 --> 00:38:30,016 Speak of the devil. (CHUCKLING) 767 00:38:32,143 --> 00:38:33,645 Felicitari, Princess. 768 00:38:33,728 --> 00:38:35,355 - Felicitari, Mr Adamson. - Felicitari. 769 00:38:35,563 --> 00:38:38,024 Who is it this time? 770 00:38:38,107 --> 00:38:41,110 A dear comrade, Jan Spavero. 771 00:38:41,194 --> 00:38:44,072 "Jan Spavero." 772 00:38:44,155 --> 00:38:46,699 Speaking of names, your tribe is attracting 773 00:38:46,783 --> 00:38:48,284 quite a bit of scientific interest. 774 00:38:48,368 --> 00:38:50,036 Yes, there's a young man here now 775 00:38:50,119 --> 00:38:52,872 asking about the history and customs of the Troiga. 776 00:38:52,956 --> 00:38:55,208 - It seems he's doing some research... - What's his name? 777 00:38:55,333 --> 00:38:58,002 Morris. Yes, that's it. Mr Morris. 778 00:38:58,086 --> 00:38:59,504 I never forget a name. 779 00:38:59,587 --> 00:39:02,215 I can't remember faces, but i never forget a name. 780 00:39:02,340 --> 00:39:04,133 - You say he's here now? - Yes. 781 00:39:04,217 --> 00:39:06,678 Yes, he asked to see the records of the dead from your tribe. 782 00:39:06,761 --> 00:39:09,013 Naturally, I refused, but he's waiting. 783 00:39:09,097 --> 00:39:11,015 I promised to do all i could for him. 784 00:39:11,099 --> 00:39:13,184 Oh... Oh, that's all right. You can leave it there. 785 00:39:13,309 --> 00:39:14,727 I'll take care of Mr Spavero. 786 00:39:14,811 --> 00:39:17,146 Please, Mr Adamson, not so loud. 787 00:39:17,313 --> 00:39:18,356 What's that? 788 00:39:18,439 --> 00:39:19,649 Oh, nothing. 789 00:39:19,732 --> 00:39:21,359 There's nobody here but myself. 790 00:39:21,442 --> 00:39:23,444 Mr Morris is in the reception room. 791 00:39:23,528 --> 00:39:25,572 I should like very much to meet Mr Morris. 792 00:39:25,655 --> 00:39:28,032 Fine. He's quite an interesting character. 793 00:39:28,116 --> 00:39:29,534 Talks a lot. 794 00:39:29,617 --> 00:39:32,996 We'll have to go upfront anyway to sign the papers. 795 00:39:33,162 --> 00:39:34,873 I know Mr Morris will be delighted. 796 00:39:34,956 --> 00:39:36,791 Such an earnest young man. So eager. 797 00:39:36,875 --> 00:39:38,960 (RUMBLING) 798 00:39:56,311 --> 00:39:58,021 Oh, Mr Morris. 799 00:39:58,104 --> 00:39:59,522 Oh, I say... 800 00:39:59,606 --> 00:40:00,899 Hello? 801 00:40:00,982 --> 00:40:02,567 Where is Mr Morris? 802 00:40:02,734 --> 00:40:04,193 Mr Morris? 803 00:40:04,277 --> 00:40:05,486 Have you gone? 804 00:40:06,112 --> 00:40:07,071 Isn't that strange? 805 00:40:07,155 --> 00:40:08,823 He said specifically he would wait. 806 00:41:22,397 --> 00:41:24,023 (THUDDING) 807 00:41:29,779 --> 00:41:31,197 (FOOTSTEPS APPROACHING) 808 00:41:43,918 --> 00:41:45,336 (CREAKING) 809 00:41:45,586 --> 00:41:47,213 (FOOTSTEPS CONTINUE) 810 00:42:46,105 --> 00:42:48,775 Oh, there you are, Mr Morris. I've been looking all over for you. 811 00:42:48,858 --> 00:42:50,109 Have you, Princess? 812 00:42:50,193 --> 00:42:51,569 Yes. 813 00:42:51,652 --> 00:42:53,613 I had difficulty finding you. 814 00:42:53,696 --> 00:42:54,989 I'm sorry. I... 815 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 I didn't know. 816 00:42:56,532 --> 00:42:58,993 I've been spending some very interesting moments. 817 00:42:59,118 --> 00:43:02,163 Mr Adamson tells me you're here trying to learn more about our tribe. 818 00:43:02,246 --> 00:43:03,456 That's right. I... 819 00:43:03,539 --> 00:43:07,043 I find your customs completely fascinating, Princess. 820 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 Well, perhaps i could help you to understand them better. 821 00:43:09,587 --> 00:43:10,671 Perhaps. 822 00:43:10,797 --> 00:43:11,964 ADAMSON: There you two are! 823 00:43:12,048 --> 00:43:13,549 And chatting just like old friends. 824 00:43:13,633 --> 00:43:15,593 My, my. I thought you both had gone. 825 00:43:15,676 --> 00:43:17,261 We were just going, Mr Adamson. 826 00:43:17,512 --> 00:43:19,472 If Mr Morris will drive me back to camp, 827 00:43:19,555 --> 00:43:21,015 I promise to tell him many things 828 00:43:21,099 --> 00:43:22,725 about the customs of my tribe. 829 00:43:22,809 --> 00:43:24,727 You're very Kind, Princess. 830 00:43:24,852 --> 00:43:26,938 That's much more than i expected. 831 00:43:27,355 --> 00:43:29,107 It isn't Kindness, Mr Morris. 832 00:43:29,190 --> 00:43:30,733 It's because i like you. 833 00:43:30,817 --> 00:43:34,403 Anyone who finds the customs of my people fascinating, 834 00:43:34,487 --> 00:43:36,531 I find them fascinating, too. 835 00:43:42,620 --> 00:43:44,747 (CHILDREN CHATTERING) 836 00:43:46,249 --> 00:43:48,668 - You like to look at me? - Oh... 837 00:43:50,086 --> 00:43:51,712 Was i looking at you? 838 00:43:51,796 --> 00:43:53,840 You think i'm beautiful, perhaps? 839 00:43:53,923 --> 00:43:56,467 Like you say, "easy on the eyes"? 840 00:43:56,551 --> 00:43:59,262 Well, if you put it that way, yeah. 841 00:43:59,387 --> 00:44:02,723 Mr Morris, we can be friends. 842 00:44:02,807 --> 00:44:04,642 Okay. 843 00:44:04,725 --> 00:44:06,060 Please call me Celeste. 844 00:44:06,144 --> 00:44:07,603 Celeste. 845 00:44:07,687 --> 00:44:09,021 Bob? 846 00:44:09,105 --> 00:44:11,607 Well, that does make it a little less formal. 847 00:44:12,441 --> 00:44:14,235 Bob... 848 00:44:14,318 --> 00:44:15,987 you're a little afraid of me. 849 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 No. 850 00:44:17,280 --> 00:44:18,489 Should i be? 851 00:44:18,948 --> 00:44:22,243 A woman likes to have a man a little afraid of her. 852 00:44:23,703 --> 00:44:26,455 Who was that pretty girl at the inquest? 853 00:44:26,539 --> 00:44:28,249 Elsa Chauvet. 854 00:44:28,624 --> 00:44:30,042 She's in love with you. 855 00:44:30,126 --> 00:44:31,711 Well, I hope so. 856 00:44:31,878 --> 00:44:33,212 Are you in love with her? 857 00:44:33,296 --> 00:44:36,549 We're gonna be married as soon as i go back to Washington. 858 00:44:38,509 --> 00:44:41,721 I wonder if she realises how fortunate she is. 859 00:44:41,846 --> 00:44:44,849 Is there anything to stop you from being that fortunate? 860 00:44:47,560 --> 00:44:49,896 I wish i could tell you, but i can't. 861 00:45:08,206 --> 00:45:09,832 (DOOR OPENING) 862 00:45:11,375 --> 00:45:13,419 Bob, is that you? 863 00:45:13,669 --> 00:45:16,380 Oh, darling, I was so worried. 864 00:45:16,464 --> 00:45:18,883 I was just this minute dialling the police. 865 00:45:18,966 --> 00:45:20,343 Tell me what happened. 866 00:45:20,426 --> 00:45:22,428 Did you learn anything new at the mortuary? 867 00:45:22,511 --> 00:45:24,805 Mmm, no. Not as much as i wanted to. 868 00:45:24,889 --> 00:45:26,474 What took you so long? 869 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 Well, I ran into that whole gang of Gypsies at Adamson's. 870 00:45:29,352 --> 00:45:30,686 Celeste was there. 871 00:45:31,270 --> 00:45:33,689 - Celeste? - Yeah. The Gypsy princess. 872 00:45:33,773 --> 00:45:35,191 As a matter of fact, she... 873 00:45:35,274 --> 00:45:37,693 she asked me to drive her home, and i did. 874 00:45:38,069 --> 00:45:40,279 You drove her to the Gypsy camp? 875 00:45:40,363 --> 00:45:41,447 Yeah. I... 876 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 stayed for tea, too. 877 00:45:42,949 --> 00:45:44,742 It was very interesting. 878 00:45:44,825 --> 00:45:48,204 She... She told me a lot of things about herself and her tribe. 879 00:45:48,287 --> 00:45:51,165 Did you know that the Troiga tribe has one of the few forms 880 00:45:51,249 --> 00:45:53,334 of matriarchal inheritance left in the world? 881 00:45:53,417 --> 00:45:55,878 You know, where they pass the title from mother to daughter, 882 00:45:55,962 --> 00:45:57,713 instead of father to son. 883 00:45:57,797 --> 00:46:00,049 "Blood to blood", they call it. 884 00:46:00,132 --> 00:46:01,217 No, I didn't know that. 885 00:46:01,300 --> 00:46:03,219 Yeah, it's true. Celeste told me. 886 00:46:03,302 --> 00:46:05,846 She inherited her title from her mother. 887 00:46:05,930 --> 00:46:08,975 -"Celeste." - Well, that's her name, darling. 888 00:46:09,058 --> 00:46:12,061 She asked me to call her that, instead of "Princess". 889 00:46:12,395 --> 00:46:14,230 But i don't understand. 890 00:46:14,313 --> 00:46:17,024 At the inquest this morning, you were convinced 891 00:46:17,108 --> 00:46:19,902 that there was some connection between these Gypsies 892 00:46:19,986 --> 00:46:21,570 and your father's death. 893 00:46:21,779 --> 00:46:23,447 And now... 894 00:46:23,531 --> 00:46:25,241 you act as though that suspicion 895 00:46:25,324 --> 00:46:27,410 was the farthest thing from your mind. 896 00:46:27,910 --> 00:46:31,163 Darling, what has come over you? 897 00:46:31,414 --> 00:46:33,499 Well, nothing. It's just now that i've met 898 00:46:33,582 --> 00:46:35,042 and talked with the Gypsies, I'm... 899 00:46:35,167 --> 00:46:37,461 I'm convinced they're simple, harmless people. 900 00:46:37,545 --> 00:46:40,548 They may have strange customs and secrets, yes, but... 901 00:46:40,631 --> 00:46:43,718 Well, I'm not gonna run around and make wild accusations 902 00:46:43,801 --> 00:46:44,927 against innocent people. 903 00:46:45,052 --> 00:46:48,180 Maybe there's some things we just don't understand. 904 00:46:48,264 --> 00:46:51,267 I'm as certain that that Gypsy girl is evil 905 00:46:51,350 --> 00:46:52,727 as i am that i breathe. 906 00:46:52,810 --> 00:46:53,894 Oh... 907 00:46:53,978 --> 00:46:55,855 Deep in my heart, I know, 908 00:46:57,356 --> 00:46:58,941 and i'm afraid. 909 00:46:59,650 --> 00:47:02,028 Afraid of what it'll do to us. 910 00:47:02,820 --> 00:47:03,904 To you. 911 00:47:04,030 --> 00:47:05,239 Oh, darling, 912 00:47:05,323 --> 00:47:07,825 you take things too seriously. 913 00:47:18,794 --> 00:47:20,421 ELSA: A love doll. 914 00:47:26,052 --> 00:47:28,095 This, I think, is yours. 915 00:47:29,847 --> 00:47:32,350 It explains a great deal. 916 00:47:40,649 --> 00:47:42,985 Why, you've hardly eaten a bite. 917 00:47:43,069 --> 00:47:45,988 I wasn't very hungry tonight, Raymond. 918 00:47:48,699 --> 00:47:51,327 - Thank you very much, madam. - You're welcome. 919 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 - Good night. - Good night. 920 00:47:56,582 --> 00:47:58,501 (INSECTS CHIRRUPING) 921 00:47:59,585 --> 00:48:01,712 - Good evening, Elsa. - Hello, Mac. 922 00:48:01,796 --> 00:48:03,172 If you're lookin' for Bob, he just drove off 923 00:48:03,255 --> 00:48:04,757 in his car about ten minutes ago. 924 00:48:04,840 --> 00:48:07,426 Oh, thank you. I didn't expect to meet Bob. 925 00:48:07,593 --> 00:48:09,303 I came back to do a little work. 926 00:48:09,387 --> 00:48:11,305 Now, why don't you give up this night work? 927 00:48:11,389 --> 00:48:12,890 You're too nice a girl not to be out 928 00:48:12,973 --> 00:48:14,558 having a good time for yourself. 929 00:48:14,642 --> 00:48:17,311 There's plenty of time to go to work when you get as old as i am. 930 00:48:17,395 --> 00:48:18,687 (CHUCKLING) Thank you, Mac. 931 00:48:18,771 --> 00:48:22,316 There are some jobs that can't wait until we are older. 932 00:48:28,697 --> 00:48:31,742 ELSA: If you could speak, Marie La Tour, 933 00:48:31,826 --> 00:48:34,620 you could tell me what i want to know. 934 00:48:36,163 --> 00:48:38,582 What is this evil power? 935 00:48:39,917 --> 00:48:41,669 Where does it come from? 936 00:48:44,171 --> 00:48:46,549 I know that it exists, 937 00:48:46,674 --> 00:48:49,802 and that it's here, in this house. 938 00:48:50,719 --> 00:48:52,638 (CREAKING) 939 00:48:57,435 --> 00:48:59,353 (FOOTSTEPS APPROACHING) 940 00:49:08,863 --> 00:49:11,657 Are you admiring my mother's portrait? 941 00:49:13,075 --> 00:49:14,952 Your mother? 942 00:49:15,619 --> 00:49:17,455 Marie La Tour? 943 00:49:23,586 --> 00:49:25,880 I should have guessed it. 944 00:49:26,213 --> 00:49:27,923 Of course you should. 945 00:49:28,007 --> 00:49:30,217 Think of the time and trouble you would have saved, 946 00:49:30,301 --> 00:49:32,928 putting Dr Morris' notes together. 947 00:49:33,012 --> 00:49:36,640 You've been so eager to learn the truth about my mother, Miss Chauvet, 948 00:49:36,724 --> 00:49:39,310 to reveal the secrets of the Troiga tribe she fled to 949 00:49:39,393 --> 00:49:42,104 when she left this house so many years ago. 950 00:49:42,188 --> 00:49:44,815 Such persistence must not go unrewarded. 951 00:49:45,065 --> 00:49:47,985 To you shall be revealed all these secrets. 952 00:49:48,235 --> 00:49:50,279 You shall be my sister. 953 00:49:50,446 --> 00:49:52,239 It is in my power. 954 00:49:53,782 --> 00:49:54,950 What is it? 955 00:49:55,034 --> 00:49:58,037 Are you remembering Dr Morris' torn body? 956 00:49:58,120 --> 00:50:00,664 Or do you see Peter Althius' horror-filled face 957 00:50:00,748 --> 00:50:04,710 shocked into madness by a sight his eyes never should have seen? 958 00:50:04,793 --> 00:50:06,837 Do not fear that, my sister. 959 00:50:06,921 --> 00:50:08,923 Yours shall be a better fate. 960 00:50:09,256 --> 00:50:11,300 I shall teach you a new worship, 961 00:50:11,383 --> 00:50:13,010 a new religion. 962 00:50:13,511 --> 00:50:15,429 Your first sacrifice upon its altar 963 00:50:15,513 --> 00:50:17,306 will be the faith of the man you love. 964 00:50:17,389 --> 00:50:20,017 Since i am forbidden to love him, so shall you be. 965 00:50:20,601 --> 00:50:21,894 Bob... 966 00:50:22,853 --> 00:50:24,188 Bob. 967 00:50:24,688 --> 00:50:27,483 You will learn to live as i must live. 968 00:50:27,566 --> 00:50:31,654 Apart, beyond the reach of men and mortals. 969 00:50:32,655 --> 00:50:33,781 And for that love 970 00:50:33,864 --> 00:50:36,033 which once shown in a man's eyes, 971 00:50:36,116 --> 00:50:38,410 loathing will be substituted. 972 00:50:38,827 --> 00:50:41,163 You shall be feared and hated. 973 00:50:41,747 --> 00:50:43,415 (THUDDING) 974 00:50:45,042 --> 00:50:47,086 When you awaken, 975 00:50:47,336 --> 00:50:50,047 you, too, shall be the daughter of a werewolf. 976 00:50:59,306 --> 00:51:01,392 (CREAKING) 977 00:51:05,062 --> 00:51:06,021 Elsa? 978 00:51:06,105 --> 00:51:07,273 Elsa. 979 00:51:10,651 --> 00:51:13,070 Elsa? Where are you? 980 00:51:26,875 --> 00:51:28,127 Elsa? 981 00:51:28,544 --> 00:51:29,878 Elsa. 982 00:51:42,182 --> 00:51:43,851 (SCRATCHING) 983 00:51:52,610 --> 00:51:55,154 (CAT MIAOWING) 984 00:51:55,362 --> 00:51:56,864 Well, fancy meeting you here. 985 00:51:56,989 --> 00:51:59,199 How'd you get shut up in there? 986 00:52:02,036 --> 00:52:03,370 Elsa? 987 00:52:03,621 --> 00:52:05,080 Elsa? 988 00:52:30,272 --> 00:52:31,732 Elsa? 989 00:52:32,316 --> 00:52:33,734 Elsa. 990 00:53:15,025 --> 00:53:16,318 (CREAKING) 991 00:53:16,443 --> 00:53:17,861 Elsa! 992 00:53:18,278 --> 00:53:20,114 Don't come near me. 993 00:53:20,489 --> 00:53:21,657 Don't touch me. 994 00:53:22,116 --> 00:53:23,867 What's the matter? What's happened? 995 00:53:24,076 --> 00:53:25,160 Are you still looking 996 00:53:25,244 --> 00:53:27,121 for the person who Killed your father? 997 00:53:27,496 --> 00:53:28,706 Yes, of course, but... 998 00:53:28,956 --> 00:53:30,708 Stay away from me. 999 00:53:33,752 --> 00:53:36,088 I killed Dr Morris. 1000 00:53:36,964 --> 00:53:38,716 - I killed him! - What are you saying? 1001 00:53:38,799 --> 00:53:41,260 I killed him. I killed... 1002 00:53:41,468 --> 00:53:44,555 Don't come near me. Don't touch me. 1003 00:53:45,347 --> 00:53:46,890 I killed him. 1004 00:53:48,225 --> 00:53:49,768 Don't touch me. 1005 00:53:51,145 --> 00:53:52,563 I killed him. 1006 00:53:52,646 --> 00:53:54,648 BOB: I tell you she's been hypnotised, bewitched, 1007 00:53:54,732 --> 00:53:55,941 down in that basement room. 1008 00:53:56,024 --> 00:53:57,901 I'm no psychiatrist. I'm only a policeman. 1009 00:53:57,985 --> 00:53:59,153 If she says she killed your father, 1010 00:53:59,236 --> 00:54:01,947 I've no choice but to take her in. The rest is up to the jury. 1011 00:54:02,030 --> 00:54:03,907 Look, Lieutenant, you're dealing with the supernatural. 1012 00:54:03,991 --> 00:54:06,118 - Oh... - I tell you, that Celeste woman 1013 00:54:06,201 --> 00:54:07,703 is a devil, a demon. 1014 00:54:07,828 --> 00:54:09,955 Those Gypsies can cast a spell on you. 1015 00:54:10,038 --> 00:54:11,582 I know it. It happened to me. 1016 00:54:11,665 --> 00:54:13,167 It-it was like being drugged. 1017 00:54:13,250 --> 00:54:14,626 - ELSA: I killed him. - Why... 1018 00:54:14,710 --> 00:54:17,504 I even tried to convince Elsa that Celeste was all right, 1019 00:54:17,588 --> 00:54:20,257 and that she and her tribe were sweet, innocent people. 1020 00:54:20,340 --> 00:54:22,468 Well, they're not. They're devil worshippers. 1021 00:54:22,551 --> 00:54:25,220 And they've got a secret altar right in the basement of this house. 1022 00:54:25,387 --> 00:54:27,556 I jut phoned Dr Phillips. He said to give her a sedative 1023 00:54:27,639 --> 00:54:29,057 and he'll be here in fifteen minutes. 1024 00:54:29,141 --> 00:54:30,309 Stay away from me! 1025 00:54:31,560 --> 00:54:33,103 I killed him! 1026 00:54:34,772 --> 00:54:37,065 All right, give her a couple of these. You may be right. 1027 00:54:37,149 --> 00:54:38,609 I got men posted all over the house 1028 00:54:38,692 --> 00:54:40,736 and we'll go down and give that secret chamber a real goin'-over. 1029 00:54:40,819 --> 00:54:42,321 Like the professor said, whoever did this 1030 00:54:42,404 --> 00:54:43,655 may still be in the house. Come on! 1031 00:54:43,739 --> 00:54:45,199 Don't come near me. 1032 00:54:52,706 --> 00:54:56,210 Hey, Chief, ain't you supposed to have some sort of a silver bullet 1033 00:54:56,293 --> 00:54:58,170 or some other hocus-pocus to kill a werewolf? 1034 00:54:58,253 --> 00:54:59,588 Well, if it'd make you feel any better, 1035 00:54:59,671 --> 00:55:01,298 we can take the silver fillings out of our teeth 1036 00:55:01,381 --> 00:55:03,634 -and melt 'em into a bullet. - Yeah, okay! 1037 00:55:03,717 --> 00:55:05,719 - Okay. - Come on. 1038 00:55:05,803 --> 00:55:07,721 Hey, what happened? Who hit that light switch? 1039 00:55:07,805 --> 00:55:09,389 - Not me. - Nobody touched it. 1040 00:55:09,515 --> 00:55:11,683 Ed, go ask young Morris where the fuse box is. 1041 00:55:11,767 --> 00:55:13,143 All right. 1042 00:55:17,564 --> 00:55:19,942 Hey, the lights are out all over the place. 1043 00:55:20,150 --> 00:55:21,360 Go do what i tell ya. 1044 00:55:21,568 --> 00:55:23,111 All by myself? 1045 00:55:23,195 --> 00:55:24,363 Will you...?! 1046 00:55:24,613 --> 00:55:25,948 Okay. 1047 00:55:27,866 --> 00:55:30,244 Hey, Chief, don't you think we oughta wait 1048 00:55:30,327 --> 00:55:32,746 until we get the little matter of the fuses straightened out? 1049 00:55:32,830 --> 00:55:33,914 What's the matter with you guys? 1050 00:55:33,997 --> 00:55:36,291 Whaddaya got a flashlight for? 1051 00:55:45,259 --> 00:55:47,135 (CREAKING) 1052 00:55:55,561 --> 00:55:58,814 Now, this'll have to hold you till i have a look at them fuses. 1053 00:55:58,897 --> 00:56:00,440 How's the little lady feeling? 1054 00:56:00,524 --> 00:56:01,775 She's resting. 1055 00:56:02,109 --> 00:56:04,278 Good. You stick with her, Professor, 1056 00:56:04,361 --> 00:56:06,572 'cause if there's any zombie ghost in this place, 1057 00:56:06,655 --> 00:56:08,240 we'll get him. 1058 00:56:09,616 --> 00:56:10,909 Or her. 1059 00:56:12,202 --> 00:56:13,537 Or it. 1060 00:56:15,122 --> 00:56:16,164 Thanks. 1061 00:56:23,255 --> 00:56:24,464 Elsa. 1062 00:56:24,631 --> 00:56:26,800 Elsa, are you awake? 1063 00:56:44,818 --> 00:56:46,862 (CLICKING) 1064 00:57:20,354 --> 00:57:22,564 LANE: What have ya found up there? 1065 00:57:23,065 --> 00:57:24,858 Some sort of a secret crypt, Chief. 1066 00:57:24,942 --> 00:57:26,985 There's a grave and somebody buried up here. 1067 00:57:27,069 --> 00:57:29,029 - Is he dead? -(CHUCKLING) Yeah. 1068 00:57:29,112 --> 00:57:30,781 Yeah, only it ain't a he. It's a woman. 1069 00:57:30,864 --> 00:57:32,157 Some sort of Gypsy queen. 1070 00:57:32,240 --> 00:57:33,659 Well, now that you've crept into a crypt, 1071 00:57:33,742 --> 00:57:35,535 would ya mind creepin' back down here again? 1072 00:57:35,619 --> 00:57:38,080 We're lookin' for a live Gypsy, not a dead one. Hurry it up! 1073 00:57:38,205 --> 00:57:39,414 Okay, Chief, okay. 1074 00:57:39,498 --> 00:57:40,707 -(GROWLING) - But now that i'm up here, 1075 00:57:40,791 --> 00:57:42,626 don't you want me to look around a bit? 1076 00:57:42,709 --> 00:57:45,545 - Do you hear anything? - Nah. Not a thing. 1077 00:57:45,629 --> 00:57:47,547 What would you hear in a grave? 1078 00:57:49,216 --> 00:57:50,676 - Look out! - There she is! 1079 00:57:51,969 --> 00:57:53,845 Cover the exits and watch all the windows. 1080 00:57:53,971 --> 00:57:56,014 -(WEREWOLF GROWLING) (GUNSHOTS) 1081 00:58:02,437 --> 00:58:03,063 (EXHALING) 1082 00:58:03,146 --> 00:58:06,483 - You all right, Chief? - Well, it's nice of you to enquire. 1083 00:58:06,566 --> 00:58:08,235 I didn't know you cared. 1084 00:58:08,318 --> 00:58:09,653 What are you doin' up there?! 1085 00:58:09,903 --> 00:58:12,030 You mean to tell me you didn't see what we saw? 1086 00:58:12,114 --> 00:58:14,574 How can i see anything when you're raining bullets on me 1087 00:58:14,658 --> 00:58:17,536 like i was a sleeve target? Come on down! 1088 00:58:19,329 --> 00:58:22,165 You think the chief will believe us when we tell him what we saw? 1089 00:58:22,249 --> 00:58:24,960 He'll believe us, all right, when i show him this. 1090 00:58:32,676 --> 00:58:34,594 (GUNSHOTS) 1091 00:58:37,806 --> 00:58:39,766 Keep your flashlights dark and aim at its eyes. 1092 00:58:39,850 --> 00:58:40,934 We got it trapped. 1093 00:58:41,018 --> 00:58:42,602 I think we hit it, Chief. 1094 00:58:42,686 --> 00:58:45,022 -(WEREWOLF HOWLING) - Listen. 1095 00:58:46,690 --> 00:58:48,025 That's it. 1096 00:58:48,108 --> 00:58:50,610 Now, stay beside me and we'll move in together. 1097 00:58:50,694 --> 00:58:52,279 Take it slow. 1098 00:58:54,906 --> 00:58:57,117 - LANE: There it is! -(GUNSHOTS) 1099 00:58:57,993 --> 00:58:59,619 (GASPING) 1100 00:58:59,745 --> 00:59:01,121 My sister! 1101 00:59:01,204 --> 00:59:02,664 They're trying to kill her, aren't they? 1102 00:59:02,748 --> 00:59:04,541 -(DISTANT GUNSHOT) - Oh! 1103 00:59:05,917 --> 00:59:07,127 I'm hurt. 1104 00:59:07,252 --> 00:59:08,295 (SIGHING) 1105 00:59:08,378 --> 00:59:10,047 - The bullets. - Elsa. 1106 00:59:10,130 --> 00:59:12,549 They're trying to hurt her. They're trying to Kill her. 1107 00:59:16,720 --> 00:59:18,305 LANE: Look at that. 1108 00:59:20,140 --> 00:59:21,975 - Hit it, all right. -(DOOR CREAKING) 1109 00:59:22,976 --> 00:59:24,352 Hey, Chief! The door! 1110 00:59:24,436 --> 00:59:26,063 LANE: Come on! 1111 00:59:32,569 --> 00:59:34,196 I don't think it's in here, Chief. 1112 00:59:34,279 --> 00:59:35,864 Al, you search that room, I'll try this one. 1113 00:59:35,947 --> 00:59:38,450 - Homer, take a look upstairs. - Yeah. 1114 00:59:40,327 --> 00:59:42,287 (GROWLING) 1115 00:59:47,000 --> 00:59:48,627 (CREAKING) 1116 00:59:55,050 --> 00:59:56,468 (DOOR CLOSING) 1117 00:59:56,802 --> 00:59:58,386 (LOCK CLICKING) 1118 00:59:59,679 --> 01:00:01,515 My sister. 1119 01:00:04,559 --> 01:00:06,520 The wounds, they burn, do they not? 1120 01:00:06,853 --> 01:00:08,605 You're trapped, Celeste. 1121 01:00:08,814 --> 01:00:10,899 You might as well give up. 1122 01:00:14,194 --> 01:00:15,904 Come, Elsa. 1123 01:00:16,571 --> 01:00:19,366 We must go build ourselves another temple. 1124 01:00:19,449 --> 01:00:21,409 The old one has been desecrated. 1125 01:00:37,592 --> 01:00:38,969 Kill him. 1126 01:00:39,761 --> 01:00:41,596 Put that gun down, Elsa. 1127 01:00:44,891 --> 01:00:46,393 Kill him. 1128 01:00:46,726 --> 01:00:48,061 Do as i say. 1129 01:00:48,311 --> 01:00:51,106 Elsa, put that gun down. 1130 01:00:52,482 --> 01:00:53,942 Put that gun down, Elsa. 1131 01:00:54,109 --> 01:00:56,361 CELESTE: This is my voice, Elsa. 1132 01:00:56,862 --> 01:00:59,030 My voice says "kill him". 1133 01:00:59,114 --> 01:01:00,699 BOB: Don't listen to her, Elsa. 1134 01:01:00,782 --> 01:01:02,409 Don't listen to her. 1135 01:01:02,492 --> 01:01:03,702 CELESTE: Kill him. 1136 01:01:03,910 --> 01:01:05,162 BOB: Listen to me. 1137 01:01:05,245 --> 01:01:07,205 This is Bob talking. 1138 01:01:07,289 --> 01:01:09,291 Put that gun down, Elsa. 1139 01:01:09,374 --> 01:01:10,584 CELESTE: Kill him. 1140 01:01:10,709 --> 01:01:12,085 BOB: Put that gun down, Elsa. 1141 01:01:12,169 --> 01:01:13,378 Don't listen to her. 1142 01:01:16,047 --> 01:01:17,799 Use your own will, Elsa. 1143 01:01:22,554 --> 01:01:24,389 (GROWLING) 1144 01:01:34,149 --> 01:01:36,026 (SNARLING) 1145 01:01:47,078 --> 01:01:49,206 (WEREWOLF GROWLING) 1146 01:01:49,664 --> 01:01:51,499 Come on, help me break it down. 1147 01:02:00,592 --> 01:02:02,344 (WEREWOLF YELPING) 1148 01:02:03,845 --> 01:02:05,013 You all right, Professor? 1149 01:02:05,096 --> 01:02:07,432 Yeah. I'm all right. 1150 01:02:09,976 --> 01:02:11,561 Are you all right, darling? 1151 01:02:11,645 --> 01:02:12,896 It's Bob. 1152 01:02:13,230 --> 01:02:14,397 Oh... 1153 01:02:14,564 --> 01:02:15,690 (SOBBING) 1154 01:02:15,774 --> 01:02:17,400 It's all right. It's all over with. 1155 01:02:17,484 --> 01:02:18,985 Nothing can harm you now. 1156 01:02:19,277 --> 01:02:22,322 Say, I had the darnedest time finding that fuse box. 1157 01:02:22,405 --> 01:02:23,657 I ha... 1158 01:02:23,740 --> 01:02:25,158 Hey. 1159 01:02:26,993 --> 01:02:28,328 What happened here? 1160 01:02:28,578 --> 01:02:29,788 Well, Ed, I never thought 1161 01:02:29,871 --> 01:02:31,331 I'd be givin' lectures on werewolves 1162 01:02:31,414 --> 01:02:33,166 to guys like you who won't believe it anyway 1163 01:02:33,250 --> 01:02:36,253 because you were out somewhere fixin' fuse boxes. 1164 01:02:36,336 --> 01:02:38,463 But we're lookin' at a real phenomenon, 1165 01:02:38,546 --> 01:02:40,257 an ancient legend come true, Ed, 1166 01:02:40,340 --> 01:02:42,217 right before our eyes. 1167 01:02:42,300 --> 01:02:44,719 That wolf used to be a beautiful Gypsy girl, 1168 01:02:44,803 --> 01:02:47,514 a princess who worshipped evil. 1169 01:02:49,891 --> 01:02:52,269 You can tell your grandchildren about it, Ed. 1170 01:02:52,352 --> 01:02:55,105 You can say, "I saw it with my own eyes." 1171 01:02:56,940 --> 01:03:05,407 85776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.