Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,500 --> 00:00:46,125
I see it now.
2
00:00:53,916 --> 00:00:55,416
I can't let you leave.
3
00:00:57,500 --> 00:00:59,916
I'm sorry you feel that way.
4
00:01:00,000 --> 00:01:01,375
I'm sorry too.
5
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
Poor Salo.
6
00:01:21,708 --> 00:01:23,500
That isn't Jayce.
7
00:01:23,583 --> 00:01:26,333
But there is another will
at work within him.
8
00:01:27,166 --> 00:01:31,041
I thought I heard something
just before the portal closed.
9
00:01:31,125 --> 00:01:32,583
Ancient, like a...
10
00:01:32,666 --> 00:01:33,916
Like a voice.
11
00:01:35,166 --> 00:01:38,208
This is a sophisticated conjuration.
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,333
A singularity,
13
00:01:40,416 --> 00:01:44,791
simultaneously self-replicating
and self-annihilating.
14
00:01:44,875 --> 00:01:47,708
We've never seen complexity like this.
15
00:01:49,250 --> 00:01:50,458
Flawless...
16
00:01:52,375 --> 00:01:53,583
exquisite...
17
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
chaos.
18
00:02:17,375 --> 00:02:20,375
{\an8}♪ I wake up to the sounds
Of the silence that allows ♪
19
00:02:20,458 --> 00:02:23,375
{\an8}♪ For my mind to run around
With my ear up to the ground ♪
20
00:02:23,458 --> 00:02:26,791
♪ I'm searching to behold
The stories that are told ♪
21
00:02:26,875 --> 00:02:30,000
♪ When my back is to the world
That was smiling when I turned ♪
22
00:02:30,083 --> 00:02:35,791
♪ Tell you you're the greatest ♪
23
00:02:35,875 --> 00:02:41,666
♪ But once you turn, they hate us ♪
24
00:02:42,375 --> 00:02:45,416
♪ Oh, the misery ♪
25
00:02:45,500 --> 00:02:48,583
{\an8}♪ Everybody wants to be my enemy ♪
26
00:02:48,666 --> 00:02:51,833
{\an8}♪ Oh, spare the sympathy ♪
27
00:02:51,916 --> 00:02:54,791
{\an8}♪ Everybody wants to be my enemy ♪
28
00:02:54,875 --> 00:02:59,541
{\an8}♪ Pray it away, I swear
I'll never be a saint, no way ♪
29
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
{\an8}♪ My enemy ♪
30
00:03:01,166 --> 00:03:04,666
{\an8}♪ Pray it away, I swear
I'll never be a saint ♪
31
00:03:04,750 --> 00:03:06,250
♪ Look out for yourself ♪
32
00:03:17,291 --> 00:03:21,666
Noxus prizes strength
above all else,
33
00:03:21,750 --> 00:03:24,958
defining it by three core principles.
34
00:03:26,125 --> 00:03:27,125
Vision.
35
00:03:27,625 --> 00:03:29,250
The top of the triangle.
36
00:03:30,000 --> 00:03:33,416
Charting a course,
and having the wisdom to navigate it.
37
00:03:34,416 --> 00:03:37,333
This form is your base, child.
38
00:03:37,416 --> 00:03:40,250
Your eyes see what others don't.
39
00:03:41,625 --> 00:03:42,625
Might.
40
00:03:43,125 --> 00:03:46,625
Bending your environment to your will.
41
00:03:47,625 --> 00:03:50,083
Your speed is improving.
42
00:03:50,166 --> 00:03:53,250
But eventually you need force.
43
00:03:56,791 --> 00:03:59,833
Too much force
exposes you to risk.
44
00:04:01,375 --> 00:04:02,375
Indeed.
45
00:04:06,833 --> 00:04:09,416
The last is guile.
46
00:04:10,458 --> 00:04:11,666
Phantoms.
47
00:04:11,750 --> 00:04:13,125
Tricksters.
48
00:04:13,916 --> 00:04:14,916
Mages.
49
00:04:15,000 --> 00:04:16,333
Absent honor.
50
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
Absent accountability.
51
00:04:24,833 --> 00:04:26,208
Remember this, Caitlyn.
52
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
Tunnels in your eyes.
53
00:04:29,958 --> 00:04:32,041
Lava in your veins.
54
00:04:32,125 --> 00:04:34,166
Shadows in your heart.
55
00:04:37,208 --> 00:04:39,416
This is the truth of combat.
56
00:04:41,416 --> 00:04:43,791
I've discovered a fourth principle.
57
00:04:44,333 --> 00:04:47,208
One that heightens all others.
58
00:04:48,541 --> 00:04:50,583
Sacrifice.
59
00:04:50,666 --> 00:04:52,583
The temper born of suffering.
60
00:04:53,250 --> 00:04:56,208
We understand it as others cannot.
61
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
We are kin.
62
00:05:03,875 --> 00:05:05,666
Pardon the interruption.
63
00:05:07,041 --> 00:05:09,125
I've tracked him to Zaun.
64
00:05:10,666 --> 00:05:12,791
Let's hunt a beast.
65
00:05:34,583 --> 00:05:35,583
Vi.
66
00:05:36,083 --> 00:05:37,583
I hoped you might return.
67
00:05:38,625 --> 00:05:40,375
You filthy traitor.
68
00:05:41,833 --> 00:05:42,833
Yes.
69
00:05:43,208 --> 00:05:45,125
That was me at my worst.
70
00:05:45,208 --> 00:05:46,333
Simply awful.
71
00:05:47,083 --> 00:05:50,375
But the Herald has freed me
of my past self.
72
00:05:50,458 --> 00:05:53,416
He's given me a chance to make amends.
73
00:05:55,083 --> 00:05:57,708
- Excuse me. Some water?
- All are welcome.
74
00:05:57,791 --> 00:06:01,375
But I must ask you
to surrender your weapons.
75
00:06:01,458 --> 00:06:03,125
This is a place of peace.
76
00:06:03,208 --> 00:06:04,416
Ugh.
77
00:06:09,375 --> 00:06:10,375
Hm.
78
00:06:44,250 --> 00:06:45,541
Welcome, you two.
79
00:06:46,791 --> 00:06:47,875
Hello, friend.
80
00:06:49,750 --> 00:06:51,125
Would you like some fruit?
81
00:06:53,375 --> 00:06:54,750
The Herald's vision.
82
00:07:23,583 --> 00:07:26,041
Come, he's expecting you.
83
00:08:00,208 --> 00:08:02,000
We hear you can heal people.
84
00:08:58,333 --> 00:08:59,333
Viktor.
85
00:09:00,000 --> 00:09:03,958
You once told me, all systems have limits.
86
00:09:07,041 --> 00:09:09,583
He is worth the risk.
87
00:09:18,458 --> 00:09:22,416
Vander's psyche is
deeply entangled with that of the beast.
88
00:09:23,000 --> 00:09:24,500
How did you know his name?
89
00:09:25,041 --> 00:09:26,666
He told me.
90
00:09:26,750 --> 00:09:28,958
Ask for a miracle healer,
91
00:09:29,041 --> 00:09:31,125
get a metal fortune cookie.
92
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
I saw your father.
93
00:09:34,833 --> 00:09:39,250
His dream of your family
and vision of Zaun as it could have been,
94
00:09:39,333 --> 00:09:40,333
it was...
95
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
beautiful.
96
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Cookie.
97
00:09:45,208 --> 00:09:46,208
Can you help him?
98
00:09:46,916 --> 00:09:49,208
I will do all in my power.
99
00:09:49,291 --> 00:09:50,958
Hmm. Hmm?
100
00:09:51,041 --> 00:09:54,208
However, I have one condition.
101
00:09:54,291 --> 00:09:56,375
Looks like you got a couple.
102
00:09:56,875 --> 00:10:00,000
You have much
to offer this commune, Powder.
103
00:10:04,916 --> 00:10:09,125
Your talents can be used to build,
instead of destroy.
104
00:10:09,791 --> 00:10:13,208
I'll stick with what I know, thanks.
105
00:10:14,583 --> 00:10:17,833
My condition is that
he must be restrained at night.
106
00:10:17,916 --> 00:10:21,666
I've seen the harm of which he is capable.
107
00:10:24,708 --> 00:10:25,791
What do you think?
108
00:10:27,791 --> 00:10:31,791
You actually want my opinion?
109
00:10:38,041 --> 00:10:39,916
I hate fortune cookies.
110
00:10:43,500 --> 00:10:45,916
We're gonna get you out of there, Vander.
111
00:11:03,583 --> 00:11:06,583
♪ Can you find me? ♪
112
00:11:07,708 --> 00:11:11,000
♪ I'm not hiding ♪
113
00:11:12,041 --> 00:11:15,625
♪ All my memories ♪
114
00:11:16,458 --> 00:11:19,791
♪ Aren't mine now ♪
115
00:11:20,875 --> 00:11:23,041
♪ Not me ♪
116
00:11:23,833 --> 00:11:26,666
♪ Show yourself ♪
117
00:11:29,333 --> 00:11:31,708
♪ Not me ♪
118
00:11:32,750 --> 00:11:34,333
♪ Show yourself ♪
119
00:11:39,375 --> 00:11:43,416
♪ We're all creatures ♪
120
00:11:43,500 --> 00:11:46,916
♪ Who am I to you? ♪
121
00:11:47,708 --> 00:11:51,208
♪ Find the mirror ♪
122
00:11:51,958 --> 00:11:55,958
♪ See what I see ♪
123
00:12:28,333 --> 00:12:30,000
♪ Remember me ♪
124
00:12:30,250 --> 00:12:33,541
♪ Remember me
I'm on my own ♪
125
00:12:33,625 --> 00:12:37,416
♪ Remember me
I'm too far gone ♪
126
00:12:37,500 --> 00:12:39,000
♪ I couldn't see ♪
127
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
♪ Remember me ♪
128
00:12:40,791 --> 00:12:42,166
♪ Remember me... ♪
129
00:12:42,250 --> 00:12:44,791
- My girls.
- Pow-Pow, come here.
130
00:12:46,333 --> 00:12:49,625
♪ All my life, I couldn't breathe ♪
131
00:12:49,708 --> 00:12:51,375
♪ Remember me ♪
132
00:12:51,458 --> 00:12:53,416
♪ Remember me ♪
133
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
♪ Remember me ♪
134
00:12:55,083 --> 00:12:56,916
♪ Remember me ♪
135
00:12:57,000 --> 00:13:02,416
♪ Ooh ♪
136
00:13:02,500 --> 00:13:05,791
♪ Ooh, ooh ♪
137
00:13:05,875 --> 00:13:09,250
♪ Ooh ♪
138
00:13:09,333 --> 00:13:11,625
♪ Oh ♪
139
00:13:30,958 --> 00:13:32,458
Do you remember them?
140
00:13:35,708 --> 00:13:37,791
I remember Mom's smell the most.
141
00:13:39,291 --> 00:13:40,666
- Axle grease.
- Axle grease.
142
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
This place.
143
00:13:46,333 --> 00:13:48,166
Do you think it could actually work?
144
00:13:48,708 --> 00:13:52,875
Underground utopia,
run by a skinny tin Machine Herald.
145
00:13:53,416 --> 00:13:55,833
Maybe when Piltover slides into the sump.
146
00:13:59,166 --> 00:14:00,750
What if we stayed?
147
00:14:01,583 --> 00:14:02,583
Helped them out?
148
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
"We"?
149
00:14:23,708 --> 00:14:24,708
Forward!
150
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
Halt.
151
00:14:37,333 --> 00:14:38,375
No weapons.
152
00:14:39,125 --> 00:14:40,916
I'm afraid the Herald insists.
153
00:14:57,250 --> 00:14:58,541
If I may.
154
00:14:59,333 --> 00:15:03,041
I believe this Herald may be
a former pupil of mine.
155
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
A man of science.
156
00:15:05,041 --> 00:15:06,375
Let me speak with him.
157
00:15:07,916 --> 00:15:09,000
Hmm.
158
00:15:17,708 --> 00:15:19,750
Ready our forces for tonight.
159
00:15:19,833 --> 00:15:22,375
I should like to meet this Herald.
160
00:15:51,625 --> 00:15:53,666
You've felt it, haven't you?
161
00:15:54,375 --> 00:15:55,541
Your decline?
162
00:15:59,000 --> 00:16:01,250
Your power is finite,
163
00:16:01,333 --> 00:16:03,291
diminished by every use.
164
00:16:03,833 --> 00:16:06,041
I've been expecting you, doctor.
165
00:16:07,291 --> 00:16:08,625
Viktor.
166
00:16:08,708 --> 00:16:10,083
Incredible.
167
00:16:10,666 --> 00:16:14,166
What I wouldn't give
to glimpse the world through your eyes.
168
00:16:14,250 --> 00:16:15,958
To know what you know.
169
00:16:17,833 --> 00:16:21,625
His quest led him astray
of any trodden path.
170
00:16:21,708 --> 00:16:24,500
His own shadow dissolved to darkness.
171
00:16:24,583 --> 00:16:27,500
Now the only course was forward.
172
00:16:28,375 --> 00:16:31,916
The only warmth, a dream of her waltz.
173
00:16:34,750 --> 00:16:36,750
Knowledge is a paradox.
174
00:16:36,833 --> 00:16:38,416
The more one understands,
175
00:16:38,500 --> 00:16:42,416
the more one realizes
the vastness of his ignorance.
176
00:16:45,625 --> 00:16:48,208
Marvelous specimen, isn't he?
177
00:16:49,291 --> 00:16:53,166
The regenerative qualities
of his blood will stabilize you.
178
00:16:53,875 --> 00:16:56,916
Apex Shimmer combined with you,
179
00:16:57,000 --> 00:16:59,541
the apex form of Hextech.
180
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
What you are suggesting would destroy him.
181
00:17:03,833 --> 00:17:04,875
And for what?
182
00:17:05,500 --> 00:17:06,500
Conquest?
183
00:17:07,041 --> 00:17:09,166
The greed of warmongers?
184
00:17:10,958 --> 00:17:12,916
To complete your work.
185
00:17:13,000 --> 00:17:15,458
To save us from ourselves.
186
00:17:17,041 --> 00:17:19,375
You must survive, Viktor.
187
00:17:21,250 --> 00:17:24,250
Do you believe in fate, doctor?
188
00:17:24,333 --> 00:17:27,333
Our paths carved before us.
189
00:17:27,416 --> 00:17:30,916
Guided by an invisible hand?
190
00:17:31,458 --> 00:17:34,708
Not fate, evolution.
191
00:17:34,791 --> 00:17:38,833
Nature's greatest force, forever in flux.
192
00:17:39,416 --> 00:17:40,416
No.
193
00:17:40,916 --> 00:17:43,625
Evolution has a destination.
194
00:17:43,708 --> 00:17:45,916
Not to combat nature,
195
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
but to supersede it.
196
00:17:49,083 --> 00:17:52,416
The final, glorious evolution.
197
00:17:55,250 --> 00:17:57,250
But he isn't a specimen.
198
00:17:58,000 --> 00:17:59,208
He's a man.
199
00:17:59,916 --> 00:18:01,833
And he needs my help.
200
00:18:03,500 --> 00:18:07,875
I will not sacrifice his humanity
for your cause.
201
00:18:09,125 --> 00:18:10,458
You may leave.
202
00:18:11,875 --> 00:18:12,875
Very well.
203
00:18:13,416 --> 00:18:16,083
But I assume you understand already,
204
00:18:16,166 --> 00:18:20,166
if you perish,
this community is soon to follow.
205
00:19:21,166 --> 00:19:22,541
On the job, I see.
206
00:19:25,125 --> 00:19:26,500
You can't be here.
207
00:19:27,083 --> 00:19:28,541
Oh. Here, like where I landed
208
00:19:28,625 --> 00:19:31,791
when this rich, unhinged mongoose
just tackled me?
209
00:19:31,875 --> 00:19:33,333
Mongoose?
210
00:19:35,083 --> 00:19:36,083
Your hair.
211
00:19:36,833 --> 00:19:40,125
You look like an angry oil slick.
212
00:19:40,208 --> 00:19:43,083
Don't sugarcoat it, cupcake.
213
00:19:46,791 --> 00:19:50,125
The routes in and out
of this canyon are being monitored.
214
00:19:52,375 --> 00:19:55,333
No one can come in or out
without being questioned.
215
00:19:55,875 --> 00:19:57,000
Who's out there?
216
00:20:01,333 --> 00:20:04,166
We tracked some sort
of new chemweapon down here.
217
00:20:04,250 --> 00:20:06,333
A bloodthirsty murderous beast.
218
00:20:07,583 --> 00:20:09,375
What are you doing here?
219
00:20:10,750 --> 00:20:13,666
Trying to save... my dad.
220
00:20:19,583 --> 00:20:22,875
Viktor believes he can save
the man inside the beast.
221
00:20:22,958 --> 00:20:27,541
If he succeeds, I'm afraid the creature's
usefulness will be lost to us.
222
00:20:27,625 --> 00:20:29,875
Then we'll have to force his hand.
223
00:20:30,458 --> 00:20:35,916
I believe I can craft a serum
that will prohibit Viktor's success.
224
00:20:37,125 --> 00:20:38,885
Make sure it's secured.
225
00:20:40,666 --> 00:20:41,958
Yes?
226
00:20:48,333 --> 00:20:49,541
It's Vi.
227
00:21:13,458 --> 00:21:15,666
So much for happy reunions.
228
00:21:16,708 --> 00:21:18,166
Well done, Caitlyn.
229
00:21:46,875 --> 00:21:47,875
It's time.
230
00:22:03,916 --> 00:22:06,000
We have scouts up now, sir.
231
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
Six, collectively.
232
00:22:24,750 --> 00:22:27,000
Slippery as an eel.
233
00:22:36,416 --> 00:22:37,916
I knew you could get it.
234
00:22:43,541 --> 00:22:45,916
Had some time to think lately.
235
00:22:47,416 --> 00:22:53,041
Ever since you dropped into my life,
it's like I put on glasses.
236
00:22:53,791 --> 00:22:58,333
Except I can't tell
whether everything's blurry or clear.
237
00:23:02,875 --> 00:23:04,625
Wanna hear a dumb joke?
238
00:23:04,708 --> 00:23:08,458
A sentimental ex-con, a giant furball,
239
00:23:08,541 --> 00:23:13,416
and two of Piltover's most wanted
walk into a weird cult.
240
00:23:15,541 --> 00:23:18,416
And here comes the punch line.
241
00:23:21,625 --> 00:23:22,666
Vi.
242
00:23:23,333 --> 00:23:26,000
You've been quite a curiosity.
243
00:23:26,083 --> 00:23:28,666
One who captured Caitlyn's heart.
244
00:23:28,750 --> 00:23:30,666
I owe you thanks.
245
00:23:31,250 --> 00:23:34,833
Your absence provided a vacuum
I was able to fill.
246
00:23:36,541 --> 00:23:41,166
In other circumstances, I might have
offered you a position in my organization.
247
00:23:41,250 --> 00:23:42,916
Your resilience is undeniable.
248
00:23:46,416 --> 00:23:48,250
Of course, that won't be possible.
249
00:23:48,791 --> 00:23:51,708
You cause too many complications.
250
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
Caitlyn must not be distracted.
251
00:23:56,166 --> 00:23:58,791
Don't worry, she's not distracted.
252
00:24:00,250 --> 00:24:02,458
You know, my father taught me about trust.
253
00:24:03,250 --> 00:24:07,166
He told me if I wanted it,
there were three things I needed to do:
254
00:24:07,916 --> 00:24:11,166
Be honest, even if it means
telling a self-righteous windbag
255
00:24:11,250 --> 00:24:13,041
that her breath smells like a cesspool.
256
00:24:13,833 --> 00:24:14,958
Be patient.
257
00:24:15,500 --> 00:24:19,250
Mm, still haven't cracked that one,
but being tied up sure helps.
258
00:24:19,916 --> 00:24:21,250
And the third?
259
00:24:22,083 --> 00:24:25,541
Just shut the fuck up.
260
00:24:40,958 --> 00:24:42,833
The fissures are blocked by guard towers.
261
00:24:42,916 --> 00:24:45,416
Patrols circle the commune
at even intervals.
262
00:24:45,500 --> 00:24:49,708
Her personal guard are posted
here, here and here.
263
00:24:49,791 --> 00:24:51,875
They aren't expecting trouble at home.
264
00:24:51,958 --> 00:24:54,166
With flawless timing and luck and...
265
00:24:54,250 --> 00:24:56,291
A big distraction.
266
00:25:05,708 --> 00:25:07,458
Whatever you do,
267
00:25:07,541 --> 00:25:10,041
don't underestimate Ambessa.
268
00:25:20,458 --> 00:25:21,875
Vander's in trouble.
269
00:25:21,958 --> 00:25:23,125
I have a plan.
270
00:25:23,666 --> 00:25:25,250
You're not gonna like it.
271
00:25:40,750 --> 00:25:42,416
Hope I was worth your time.
272
00:25:55,750 --> 00:25:57,150
I won't...
273
00:25:57,208 --> 00:25:58,333
I won't fail.
274
00:27:39,208 --> 00:27:40,291
Vi sent me.
275
00:27:41,333 --> 00:27:43,291
I'm going to get you out of here.
276
00:27:51,458 --> 00:27:53,541
Ambessa believed in you.
277
00:27:55,833 --> 00:27:58,791
Your death will be a deep cut.
278
00:28:56,333 --> 00:29:00,833
Don't touch my daughter.
279
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
You.
280
00:30:04,916 --> 00:30:05,916
I won't fail.
281
00:30:07,250 --> 00:30:08,541
I swear it.
282
00:32:09,000 --> 00:32:10,041
Vander.
283
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
I understand now.
284
00:33:05,458 --> 00:33:07,750
The message hidden within the pattern.
285
00:33:09,166 --> 00:33:12,166
The reason for our failures
in the commune.
286
00:33:12,916 --> 00:33:14,208
The doctor was right.
287
00:33:15,541 --> 00:33:16,875
It's inescapable.
288
00:33:18,416 --> 00:33:19,541
Humanity.
289
00:33:21,333 --> 00:33:23,375
Our very essence.
290
00:33:24,708 --> 00:33:26,041
Our emotions...
291
00:33:27,625 --> 00:33:28,625
Rage.
292
00:33:29,791 --> 00:33:31,208
Compassion.
293
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Hate.
294
00:33:34,958 --> 00:33:37,625
Two sides of the same coin.
295
00:33:38,166 --> 00:33:40,916
Inextricably bound.
296
00:33:51,875 --> 00:33:53,208
Vander, wait.
297
00:35:03,625 --> 00:35:04,458
Pew!
298
00:35:04,541 --> 00:35:05,875
Boo!
299
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
No!
300
00:35:42,041 --> 00:35:43,041
Pew!
301
00:35:44,458 --> 00:35:45,500
Isha!
302
00:36:04,375 --> 00:36:08,166
That which inspires us
to our greatest good...
303
00:36:11,458 --> 00:36:15,083
is also the cause of our greatest evil.
20806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.