All language subtitles for American.Dad!.S21E05.Under.and.Over.and.Beside.the.Boardwalk.480p.x264-mSD[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,421 --> 00:00:06,672 Damn, it feels good to have the old boardwalk back. 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,090 This place is awesome. 3 00:00:08,091 --> 00:00:11,301 I used to dominate this place as a teenager. 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,887 "Queen of the Boardwalk," I used to call me. 5 00:00:13,888 --> 00:00:16,766 You know, these places are terrible for the coastal environment. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,560 Plus, the last two boardwalks 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,894 literally washed away. 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,563 Just seems like a big waste of money. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,983 {\an8}And besides, all these boards are a major splinter hazard 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,735 {\an8}for people, like me, 11 00:00:27,736 --> 00:00:30,237 {\an8}who exclusively wear open-toed shoes, 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,239 {\an8}a historically marginalized group. 13 00:00:32,240 --> 00:00:35,578 Whoa, check out that guy's package jiggling like crazy. 14 00:00:38,581 --> 00:00:40,582 Oh, yeah! 15 00:00:42,418 --> 00:00:45,170 Um, welcome to the boardwalk. 16 00:00:47,089 --> 00:00:50,090 {\an8}♪ Good morning, USA ♪ 17 00:00:50,091 --> 00:00:53,761 {\an8}The Langley boardwalk's back, featuring many old favorites, 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,304 {\an8}like the Octocoaster 19 00:00:55,305 --> 00:00:56,930 {\an8}and Fudge-mania. 20 00:00:56,931 --> 00:00:59,099 {\an8}But also many new favorites. 21 00:00:59,100 --> 00:01:01,018 {\an8}Like a second Fudge-mania location 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,603 {\an8}and Skimboardo's, 23 00:01:02,604 --> 00:01:05,689 {\an8}the exclusive new restaurant on the pier. 24 00:01:05,690 --> 00:01:08,776 {\an8}Let's go now to the new boardwalk's confident architect. 25 00:01:08,777 --> 00:01:12,571 {\an8}Thank you for coming to what I can say, without a doubt, 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,490 {\an8}is Langley Falls' 27 00:01:14,491 --> 00:01:18,453 {\an8}sturdiest boardwalk ever! 28 00:01:20,456 --> 00:01:21,705 {\an8}And to make certain, 29 00:01:21,706 --> 00:01:23,457 {\an8}we drove the support beams 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,585 {\an8}two miles down into the Earth's core. 31 00:01:26,586 --> 00:01:29,713 {\an8}This baby ain't going nowhere. 32 00:01:29,714 --> 00:01:31,757 {\an8}Seems a little excessive. Not to mention 33 00:01:31,758 --> 00:01:34,384 {\an8}- the mole people that must've been displaced. - Shh! 34 00:01:34,385 --> 00:01:36,637 {\an8}And now, to hit 35 00:01:36,638 --> 00:01:39,139 {\an8}the ceremonial final spike, 36 00:01:39,140 --> 00:01:40,808 {\an8}opening us for business, 37 00:01:40,809 --> 00:01:42,559 {\an8}wrestling superstar, 38 00:01:42,560 --> 00:01:44,311 {\an8}and my personal friend, 39 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 {\an8}Bret "the Hitman" Hart. 40 00:01:55,241 --> 00:01:57,741 {\an8}- What was that rumble? - Oh, I don't know, Hayley. 41 00:01:57,742 --> 00:01:59,910 {\an8}Maybe just Pro Wrestling Illustrated's 42 00:01:59,911 --> 00:02:03,121 {\an8}most hated wrestler of 1997 43 00:02:03,122 --> 00:02:06,210 {\an8}kicking off the best goddamned summer ever. 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,877 {\an8}I'll catch up with you guys later. 45 00:02:08,878 --> 00:02:10,337 {\an8}I'm gonna hit up some Skee-Ball. 46 00:02:10,338 --> 00:02:12,464 {\an8}Back in the day, I was nasty. 47 00:02:12,465 --> 00:02:15,676 {\an8}Anyway, I want to see if the old man's still got his touch. 48 00:02:15,677 --> 00:02:17,219 {\an8}Give me that, bitch. 49 00:02:17,220 --> 00:02:19,304 {\an8}We've got to get to Skimboardo's ASAP 50 00:02:19,305 --> 00:02:21,515 {\an8}- if we want to get a table. - Rude. 51 00:02:21,516 --> 00:02:24,518 {\an8}- So, what are you-- - I'm gonna go apply for my dream job. 52 00:02:24,519 --> 00:02:26,687 {\an8}Working at the salt water taffy store. 53 00:02:26,688 --> 00:02:29,189 {\an8}Huh. I had no idea that was your dream job. 54 00:02:29,190 --> 00:02:31,567 {\an8}Did you know taffy was my favorite food? 55 00:02:31,568 --> 00:02:32,818 {\an8}No. 56 00:02:32,819 --> 00:02:34,444 {\an8}And did you know stores 57 00:02:34,445 --> 00:02:36,780 {\an8}are my favorite places that sell things? 58 00:02:36,781 --> 00:02:39,867 {\an8}I... I never... No, I guess. 59 00:02:39,868 --> 00:02:41,869 {\an8}Then I understand your confusion. 60 00:02:41,870 --> 00:02:43,453 {\an8}Bye. 61 00:02:43,454 --> 00:02:45,205 {\an8}Actually, maybe I did know 62 00:02:45,206 --> 00:02:48,041 {\an8}stores are his favorite places that sell things. 63 00:02:48,042 --> 00:02:50,168 {\an8}Anyway, I'm gonna get some Dippin' Dots. 64 00:02:50,169 --> 00:02:51,672 {\an8}I'll find you when I'm done. 65 00:02:53,340 --> 00:02:54,464 {\an8}Ugh... 66 00:02:54,465 --> 00:02:57,301 {\an8}Of course I pick today to forget my Bow Biters. 67 00:02:57,302 --> 00:02:59,428 {\an8}I'm gonna be tying these puppies all day. 68 00:02:59,429 --> 00:03:01,221 {\an8}Hey, pal. Are you gonna be here for a second? 69 00:03:01,222 --> 00:03:02,806 {\an8}Do you mind keeping an eye on my kid? 70 00:03:02,807 --> 00:03:05,477 - I was actually just tying my shoes. - Great. Thanks. 71 00:03:06,645 --> 00:03:09,479 Yo. 72 00:03:09,480 --> 00:03:13,025 Made a sick itinerary of my old faves. 73 00:03:13,026 --> 00:03:15,068 Only playing the hits today. 74 00:03:15,069 --> 00:03:16,904 A full henna sleeve, 75 00:03:16,905 --> 00:03:19,573 loitering outside the boogie board shop. 76 00:03:19,574 --> 00:03:22,826 And I think I'll start with some boardwalk pizza. 77 00:03:22,827 --> 00:03:23,952 Okay. See ya. 78 00:03:23,953 --> 00:03:25,913 Oh, maybe I'll hang with you. 79 00:03:25,914 --> 00:03:28,373 Ooh, I don't know. 80 00:03:28,374 --> 00:03:31,126 I kind of wanted today to be fun. 81 00:03:31,127 --> 00:03:33,462 Wha... What? I'm fun. 82 00:03:33,463 --> 00:03:36,131 Girl, have you heard yourself this morning? 83 00:03:36,132 --> 00:03:38,508 You're always looking for problems. 84 00:03:38,509 --> 00:03:41,219 And I've been waiting 20 years for this. 85 00:03:41,220 --> 00:03:44,139 Today, I'm Team Good Vibes only. 86 00:03:44,140 --> 00:03:45,974 Come on, Mom. Give me a chance. 87 00:03:45,975 --> 00:03:47,851 I'll be positive. I promise. 88 00:03:47,852 --> 00:03:52,731 Oh, yeah? I've been thinking about getting into fracking. 89 00:03:52,732 --> 00:03:55,611 Oh... tight. 90 00:03:56,612 --> 00:03:59,988 And, oh, boy, was my dad screaming. 91 00:03:59,989 --> 00:04:02,074 But my jaw had locked by that point, 92 00:04:02,075 --> 00:04:04,451 so I couldn't have let go even if I wanted to. 93 00:04:04,452 --> 00:04:07,496 Enough. That story was fine for walking, but we're here. 94 00:04:07,497 --> 00:04:10,165 This place is buzzing. But I've got a plan. 95 00:04:10,166 --> 00:04:13,293 We're gonna tell them we're dining here on business. 96 00:04:13,294 --> 00:04:15,504 Oh-ho-ho. Genius. 97 00:04:15,505 --> 00:04:17,381 Business is so important. 98 00:04:17,382 --> 00:04:19,257 They'll have to respect that. 99 00:04:19,258 --> 00:04:20,801 Hi. Hello. 100 00:04:20,802 --> 00:04:24,554 My colleague and I would like to dine here on business. 101 00:04:24,555 --> 00:04:26,348 Well, we're all booked up for months, 102 00:04:26,349 --> 00:04:29,142 but you're welcome to sit at the bar and see if anything opens up. 103 00:04:29,143 --> 00:04:30,602 Oh. 104 00:04:30,603 --> 00:04:32,479 Okay. Yeah, yeah. 105 00:04:32,480 --> 00:04:33,897 I hear what you're saying. 106 00:04:33,898 --> 00:04:37,442 And what's the status on that table a-now? 107 00:04:37,443 --> 00:04:39,403 The status is we're completely booked. 108 00:04:39,404 --> 00:04:41,448 But you're welcome to wait at the bar. 109 00:04:43,075 --> 00:04:44,908 What the hell? The bar? 110 00:04:44,909 --> 00:04:47,619 What? Is the piss-soaked bathroom floor already full? 111 00:04:47,620 --> 00:04:49,037 Well, we can't leave now. 112 00:04:49,038 --> 00:04:50,998 We're already a hundo in. 113 00:04:50,999 --> 00:04:54,334 Fine. But I won't be showing any bartenders my balls. 114 00:04:54,335 --> 00:04:56,588 This restaurant has lost that privilege. 115 00:04:57,881 --> 00:05:00,340 Still unstoppable. 116 00:05:00,341 --> 00:05:02,009 This must be how Tom Brady felt 117 00:05:02,010 --> 00:05:04,263 when he read the script for 80 for Brady. 118 00:05:08,684 --> 00:05:11,936 Whoa, that ties my all-time best. 119 00:05:13,188 --> 00:05:14,354 What the-- 120 00:05:14,355 --> 00:05:16,399 Someone really got 850? 121 00:05:23,824 --> 00:05:25,657 You're fine, Stan. You're the best. 122 00:05:25,658 --> 00:05:28,035 Just slowly extract that little worm soul 123 00:05:28,036 --> 00:05:30,037 with these nine balls made of-- 124 00:05:30,038 --> 00:05:31,246 What even is this? 125 00:05:31,247 --> 00:05:32,706 It's brown like wood, 126 00:05:32,707 --> 00:05:35,167 but it's, like, heavy and light at the same time. 127 00:05:35,168 --> 00:05:36,668 Hey, what are these balls made of? 128 00:05:36,669 --> 00:05:38,003 - Masonite. - Masonite. 129 00:05:38,004 --> 00:05:39,504 That's great news. 130 00:05:39,505 --> 00:05:41,091 What the hell is Masonite? 131 00:05:43,469 --> 00:05:44,970 Your dad's been gone a while. 132 00:05:45,971 --> 00:05:47,429 I'm Steve. What's your name? 133 00:05:47,430 --> 00:05:49,723 - Noah. - Cool. 134 00:05:49,724 --> 00:05:52,601 Like Noah's Ark. Classic tale. 135 00:05:52,602 --> 00:05:54,644 Very cool. 136 00:05:54,645 --> 00:05:57,272 - So, what are you into these days? - Purple. 137 00:05:57,273 --> 00:05:58,732 Hmm. Yep. 138 00:05:58,733 --> 00:06:00,776 Can I tell you a secret? 139 00:06:00,777 --> 00:06:03,111 Of course. But full disclosure. 140 00:06:03,112 --> 00:06:05,282 I do tell my friend Snot everything. 141 00:06:06,492 --> 00:06:07,492 Poop. 142 00:06:11,121 --> 00:06:12,956 Snot will actually love that. 143 00:06:14,833 --> 00:06:17,209 I'm here to apply for my dream job. 144 00:06:17,210 --> 00:06:19,377 Well, you're in luck. We're short-staffed, 145 00:06:19,378 --> 00:06:21,046 and you seem like a great guy. 146 00:06:21,047 --> 00:06:22,339 Can you start right now? 147 00:06:22,340 --> 00:06:24,466 You bet I can. 148 00:06:24,467 --> 00:06:27,427 Mm, beautiful, isn't she? But listen. 149 00:06:27,428 --> 00:06:30,639 You're gonna want to touch it. Don't do it. 150 00:06:30,640 --> 00:06:36,353 ♪ Even though it's so beautiful ♪ 151 00:06:36,354 --> 00:06:37,523 Come on! 152 00:06:39,441 --> 00:06:40,482 Here we go. 153 00:06:40,483 --> 00:06:42,610 A great apron for a great man. 154 00:06:43,862 --> 00:06:47,116 Damn. Couldn't have happened to a better guy. 155 00:06:49,576 --> 00:06:51,785 You've got to learn to fold it with one hand 156 00:06:51,786 --> 00:06:53,789 so you can hold your 40 in the other. 157 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 Mm. 158 00:06:58,251 --> 00:07:00,293 That was lucky. Your pizza was on the ground 159 00:07:00,294 --> 00:07:02,671 and no seagulls tried to grab it. 160 00:07:02,672 --> 00:07:04,464 There actually aren't any seagulls. 161 00:07:04,465 --> 00:07:06,216 That's... that's kind of weird, right? 162 00:07:06,217 --> 00:07:08,218 Jesus, Hayley. 163 00:07:08,219 --> 00:07:11,304 You really can't help but look for problems, can you? 164 00:07:11,305 --> 00:07:13,765 No seagulls is a good thing. 165 00:07:13,766 --> 00:07:17,479 Look. I can toss my pizza on the ground, walk away, 166 00:07:18,856 --> 00:07:20,021 walk back, 167 00:07:20,022 --> 00:07:22,151 and it's still there, untouched. 168 00:07:25,195 --> 00:07:28,113 A birdless boardwalk is the dream. 169 00:07:28,114 --> 00:07:30,490 Just accept something good is happening. 170 00:07:30,491 --> 00:07:32,367 Mm. Come on. 171 00:07:32,368 --> 00:07:33,660 Toss your pizza. 172 00:07:33,661 --> 00:07:35,412 See how good it feels. 173 00:07:35,413 --> 00:07:38,248 Or can you not handle Team Good Vibes? 174 00:07:38,249 --> 00:07:39,374 'Course I can. 175 00:07:39,375 --> 00:07:41,086 Does this answer your question? 176 00:07:44,840 --> 00:07:45,881 - Oh. - Wow. 177 00:07:45,882 --> 00:07:46,965 Bad. 178 00:07:46,966 --> 00:07:49,092 Nuh-uh! I can still eat it. 179 00:07:49,093 --> 00:07:50,762 I like it sandy-style. 180 00:07:53,182 --> 00:07:55,265 Did you see all those rats running inland? 181 00:07:55,266 --> 00:07:58,185 Well, yeah. And the seabirds have clearly figured it out. 182 00:07:58,186 --> 00:08:00,395 - They're all gone. - Animals are smart. 183 00:08:00,396 --> 00:08:02,063 They knew before we did. 184 00:08:02,064 --> 00:08:03,859 {\an8}A tsunami is coming. 185 00:08:05,360 --> 00:08:08,155 I wonder where all them birds went, anyway. 186 00:08:10,365 --> 00:08:14,118 It'd be foolish not to carbo-load before my big hike. 187 00:08:16,079 --> 00:08:17,871 You got this, Al. 188 00:08:17,872 --> 00:08:20,167 Don't panic. Don't panic. 189 00:08:21,668 --> 00:08:23,336 Panic! 190 00:08:29,551 --> 00:08:31,092 Sorry. Excuse me. 191 00:08:31,093 --> 00:08:32,179 Hi. 192 00:08:33,430 --> 00:08:35,722 Did you just say a tsunami is coming? 193 00:08:35,723 --> 00:08:38,308 No. I haven't said a word in three hours. 194 00:08:38,309 --> 00:08:40,560 There we go. I'm back in the game. 195 00:08:40,561 --> 00:08:42,896 Apparently, when we put those extra deep, 196 00:08:42,897 --> 00:08:46,608 extra safe pilings two miles into the ground, 197 00:08:46,609 --> 00:08:48,443 we accidentally hit a fault line. 198 00:08:48,444 --> 00:08:50,278 That line runs out under the ocean, 199 00:08:50,279 --> 00:08:52,072 where it triggered an earthquake, 200 00:08:52,073 --> 00:08:55,283 creating a tidal wave that's heading right at us. 201 00:08:55,284 --> 00:08:56,701 Great, great. 202 00:08:56,702 --> 00:08:59,162 And, um, I shouldn't be losing my shit because... 203 00:08:59,163 --> 00:09:00,997 This would only be a big deal 204 00:09:00,998 --> 00:09:03,541 if it wasn't totally under control. 205 00:09:03,542 --> 00:09:05,961 I've assembled the beach's hottest lifeguards, 206 00:09:05,962 --> 00:09:09,047 and we're finalizing a plan to defuse the wave right now. 207 00:09:09,048 --> 00:09:10,674 So don't go telling everybody. 208 00:09:10,675 --> 00:09:12,425 It'll just create a panic. 209 00:09:12,426 --> 00:09:13,635 A needless panic, 210 00:09:13,636 --> 00:09:17,639 because everything's gonna be totally fine. 211 00:09:17,640 --> 00:09:19,724 Totally fine, you say? 212 00:09:19,725 --> 00:09:21,519 Totally fine. 213 00:09:23,272 --> 00:09:24,771 Oh, hey, Mom. 214 00:09:24,772 --> 00:09:26,523 I'm loving this vibe. 215 00:09:26,524 --> 00:09:28,942 But, um, can I talk to you about something I just saw real quick? 216 00:09:28,943 --> 00:09:32,320 This sounds like boardwalk gossip. Great vibes. 217 00:09:32,321 --> 00:09:35,949 Hayley, thanks for making such an effort to be cool today. 218 00:09:35,950 --> 00:09:37,325 I appreciate it. 219 00:09:37,326 --> 00:09:39,953 Anyway, what's the board goss? 220 00:09:39,954 --> 00:09:43,373 Everything's gonna be totally fine. 221 00:09:43,374 --> 00:09:45,250 Totally fine, you say? 222 00:09:45,251 --> 00:09:47,127 Totally fine. 223 00:09:47,128 --> 00:09:49,129 All right. I'm taking your word for it. 224 00:09:49,130 --> 00:09:51,214 I don't want to ruin this moment with my mom. 225 00:09:51,215 --> 00:09:53,466 Wait. You didn't say that last part before. 226 00:09:53,467 --> 00:09:55,427 Yeah. We're working through some recent stuff. 227 00:09:55,428 --> 00:09:56,511 Gotcha. 228 00:09:56,512 --> 00:09:57,595 Come on! 229 00:09:57,596 --> 00:09:59,348 I actually gotta go. Bye. 230 00:10:00,434 --> 00:10:02,017 Give me the goss. 231 00:10:02,018 --> 00:10:03,143 The gossip? 232 00:10:03,144 --> 00:10:06,479 Um, I, uh, just saw... 233 00:10:06,480 --> 00:10:08,273 a bunch of hot lifeguards. 234 00:10:08,274 --> 00:10:09,357 Oh, my God. 235 00:10:09,358 --> 00:10:11,318 That is good gossip. 236 00:10:11,319 --> 00:10:16,489 Lifeguards are so hot. 237 00:10:16,490 --> 00:10:19,285 Welcome to Team Good Vibes, Hayley. 238 00:10:22,247 --> 00:10:23,621 I gave her 100 bucks. 239 00:10:23,622 --> 00:10:25,123 How are we stuck at the bar? 240 00:10:25,124 --> 00:10:26,750 I want my four Jagerbombs 241 00:10:26,751 --> 00:10:28,418 sitting in a regular-sized chair 242 00:10:28,419 --> 00:10:29,961 directly across from you. 243 00:10:29,962 --> 00:10:31,046 Like a gentleman. 244 00:10:31,047 --> 00:10:32,505 That's messed up, man. 245 00:10:32,506 --> 00:10:33,882 Memphis, you're famous. 246 00:10:33,883 --> 00:10:35,967 Go demand a table and bring us with you. 247 00:10:35,968 --> 00:10:37,594 I'm sorry. I don't eat. 248 00:10:37,595 --> 00:10:39,137 - Use your celebrity. - No. 249 00:10:39,138 --> 00:10:42,515 You're boning us, dude. 250 00:10:42,516 --> 00:10:44,394 Whoa. These drinks are not cheap. 251 00:10:45,604 --> 00:10:47,187 Oh, forgot my credit card. 252 00:10:47,188 --> 00:10:49,439 - How much cash you got on you? - Nada, dog. 253 00:10:49,440 --> 00:10:50,857 I figured you'd cover this 254 00:10:50,858 --> 00:10:53,151 since I paid for the Sonicare head we both share. 255 00:10:53,152 --> 00:10:55,320 Hi there. Loving the bar. 256 00:10:55,321 --> 00:10:56,696 Beautiful space. 257 00:10:56,697 --> 00:10:59,240 Hey, can we get a partial refund on that bribe? 258 00:10:59,241 --> 00:11:01,828 But we definitely do still want the next table. 259 00:11:05,999 --> 00:11:08,833 Roger, grab the tablecloth and put it over the podium. 260 00:11:08,834 --> 00:11:10,377 We can eat here. 261 00:11:10,378 --> 00:11:13,380 I wouldn't call any of them my girlfriend, per se, 262 00:11:13,381 --> 00:11:16,716 but... but all high potential situations, you know. 263 00:11:16,717 --> 00:11:18,553 Um, does that answer your question? 264 00:11:21,556 --> 00:11:23,515 Are you hungry? We can't go far, 265 00:11:23,516 --> 00:11:25,558 but there's a nacho stand right there. 266 00:11:25,559 --> 00:11:26,935 No way. 267 00:11:26,936 --> 00:11:30,605 My friend Tommy said nachos are too spicy for me. 268 00:11:30,606 --> 00:11:32,440 And now I'm scared to try them. 269 00:11:32,441 --> 00:11:34,275 Aw, buddy, you'll be fine. 270 00:11:34,276 --> 00:11:35,735 Don't listen to Tommy. 271 00:11:35,736 --> 00:11:37,654 Everyone knows he's a [bleep] sucking 272 00:11:37,655 --> 00:11:40,032 mother [bleep] dip stinky pants. 273 00:11:41,576 --> 00:11:44,285 I'll even take the first bite just to make sure. 274 00:11:44,286 --> 00:11:47,122 Hmm... Okay. 275 00:11:47,123 --> 00:11:48,417 Attaboy. 276 00:11:50,085 --> 00:11:51,793 I may also grab a pretzel. 277 00:11:51,794 --> 00:11:54,921 Or has Tommy been running his mouth about those too? 278 00:11:54,922 --> 00:11:56,965 Noah? Noah? 279 00:11:56,966 --> 00:11:58,258 Noah? 280 00:11:58,259 --> 00:12:00,137 Noah! 281 00:12:00,846 --> 00:12:02,887 Oh, thank God. 282 00:12:02,888 --> 00:12:03,974 There you are. 283 00:12:04,933 --> 00:12:06,435 Never do that to me again! 284 00:12:07,686 --> 00:12:09,479 I'm sorry. You just scared me. 285 00:12:10,689 --> 00:12:11,690 Oh, thank God. 286 00:12:14,818 --> 00:12:16,484 How am I getting worse? 287 00:12:16,485 --> 00:12:17,902 I'm never gonna catch him. 288 00:12:17,903 --> 00:12:19,156 I got to do something. 289 00:12:20,115 --> 00:12:21,158 Of course. 290 00:12:25,745 --> 00:12:27,537 Well, looks like you win. 291 00:12:27,538 --> 00:12:29,289 Just wanted to say congra-- 292 00:12:29,290 --> 00:12:30,417 What's this? 293 00:12:31,585 --> 00:12:32,792 Oh, my God. 294 00:12:32,793 --> 00:12:35,128 Look what just fell out of this kid's pocket. 295 00:12:35,129 --> 00:12:36,880 Schematics for 9/11. 296 00:12:36,881 --> 00:12:38,840 This kid helped plan 9/11. 297 00:12:38,841 --> 00:12:41,384 Uh, I wasn't alive for 9/11. 298 00:12:41,385 --> 00:12:43,261 You don't need to call the cops or anything. 299 00:12:43,262 --> 00:12:44,679 I believe in second chances. 300 00:12:44,680 --> 00:12:47,474 But you do need to disqualify all his scores. 301 00:12:47,475 --> 00:12:49,058 Sir, before I do anything, 302 00:12:49,059 --> 00:12:51,769 you're gonna have to explain to me what 9/11 is. 303 00:12:51,770 --> 00:12:53,980 We're crushing this day, Hayles. 304 00:12:53,981 --> 00:12:56,065 After this, we'll head down to the beach, 305 00:12:56,066 --> 00:12:57,984 blast some Eminem real loud, 306 00:12:57,985 --> 00:12:59,360 and smoke salvia 307 00:12:59,361 --> 00:13:02,238 right next to a family with a bunch of little kids. 308 00:13:02,239 --> 00:13:05,576 Yeah. Sounds, um, perfect. 309 00:13:07,704 --> 00:13:11,247 I, um, just remembered I left my can of dip 310 00:13:11,248 --> 00:13:13,710 on the back of the crapper. Be right back. 311 00:13:15,420 --> 00:13:16,419 Oh, good. 312 00:13:16,420 --> 00:13:18,379 You actually do have a plan. 313 00:13:18,380 --> 00:13:19,797 We have the tightest plan. 314 00:13:19,798 --> 00:13:21,341 These backpacks have dynamite 315 00:13:21,342 --> 00:13:23,510 left over from the boardwalk construction. 316 00:13:23,511 --> 00:13:27,555 We're gonna cruise out, drop it, and trigger a retaliatory wave, 317 00:13:27,556 --> 00:13:30,934 resulting in zero net waves. 318 00:13:30,935 --> 00:13:32,560 Tsunami neutralized. 319 00:13:32,561 --> 00:13:35,855 And I'll be smoking these dudes at mini golf by sunset. 320 00:13:35,856 --> 00:13:39,526 I'm, uh, not sure that's how water works. 321 00:13:39,527 --> 00:13:40,777 Well, this is the plan, 322 00:13:40,778 --> 00:13:42,320 and we only got time for one. 323 00:13:42,321 --> 00:13:44,656 So how about some good vibes, lady? 324 00:13:44,657 --> 00:13:45,823 It'll work. 325 00:13:45,824 --> 00:13:47,075 Watch for yourself. 326 00:13:47,076 --> 00:13:49,287 Hot lifeguards, mount up! 327 00:13:50,413 --> 00:13:51,955 Everyone got your red things? 328 00:13:51,956 --> 00:13:54,376 All right. Let's go. 329 00:14:10,183 --> 00:14:12,143 Help. Throw me your red thing. 330 00:14:14,521 --> 00:14:17,190 - Good catch. - Wrong red thing! 331 00:14:30,870 --> 00:14:32,080 We're all screwed. 332 00:14:33,373 --> 00:14:35,292 Hey. Do I have kettle corn in my teeth? 333 00:14:37,794 --> 00:14:38,920 Sweet. Thanks. 334 00:14:42,340 --> 00:14:43,506 Just to be clear, 335 00:14:43,507 --> 00:14:44,966 you're gonna airbrush this 336 00:14:44,967 --> 00:14:47,218 so I have a big old fat ass, right? 337 00:14:47,219 --> 00:14:48,303 Mom. 338 00:14:48,304 --> 00:14:49,929 What's with the face? 339 00:14:49,930 --> 00:14:52,390 I thought you were being positive today. 340 00:14:52,391 --> 00:14:54,767 Oh, I'm positive. Real positive. 341 00:14:54,768 --> 00:14:56,311 That we're all [bleep]. 342 00:14:56,312 --> 00:14:59,314 The entire boardwalk's about to get wiped out by a tsunami. 343 00:14:59,315 --> 00:15:01,901 You see that huge-ass wave, Team Good Vibes? 344 00:15:04,821 --> 00:15:06,114 {\an8}Dear God. 345 00:15:06,823 --> 00:15:08,239 Run! 346 00:15:08,240 --> 00:15:10,033 Hey. You need to pay for these. 347 00:15:10,034 --> 00:15:12,577 This is why we should get the money up front. 348 00:15:12,578 --> 00:15:15,622 I can't believe you got assistant manager over me. 349 00:15:15,623 --> 00:15:18,583 Boss. I didn't see you there. 350 00:15:18,584 --> 00:15:21,544 Run for your lives! 351 00:15:21,545 --> 00:15:24,464 Tsunami! 352 00:15:24,465 --> 00:15:26,883 Ladies, you can relax. 353 00:15:26,884 --> 00:15:29,135 We can relax because we were wrong about the tsunami? 354 00:15:29,136 --> 00:15:30,303 No, no, no, no. 355 00:15:30,304 --> 00:15:31,763 One's definitely coming. 356 00:15:31,764 --> 00:15:34,807 The super low tide is a dead giveaway. 357 00:15:34,808 --> 00:15:39,020 You can relax because when the warning signs are this obvious, 358 00:15:39,021 --> 00:15:40,521 it's too late to get away. 359 00:15:40,522 --> 00:15:42,942 There's no outrunning it at this point. 360 00:15:44,319 --> 00:15:45,568 My advice? 361 00:15:45,569 --> 00:15:47,695 Use what little time you have left 362 00:15:47,696 --> 00:15:50,823 saying goodbye to the ones you love. 363 00:15:50,824 --> 00:15:53,244 Am I one of those people? 364 00:15:59,584 --> 00:16:01,417 Honey, we have horrible news. 365 00:16:01,418 --> 00:16:04,796 Ha! The day I've had, you don't even know what horrible news is. 366 00:16:04,797 --> 00:16:06,923 A tsunami is about to take out the boardwalk, 367 00:16:06,924 --> 00:16:08,508 and it's too late to get away. 368 00:16:08,509 --> 00:16:10,176 We're goners. 369 00:16:10,177 --> 00:16:13,429 That'll short out these machines, right? Wipe out all the scores? 370 00:16:13,430 --> 00:16:15,932 Yeah. I mean, it'll wipe out 371 00:16:15,933 --> 00:16:18,267 everything and everyone on this boardwalk. 372 00:16:18,268 --> 00:16:19,560 Including that kid. 373 00:16:19,561 --> 00:16:21,729 And we'd all die tied at zero. 374 00:16:21,730 --> 00:16:23,648 If it's God's will, it's God's will. 375 00:16:23,649 --> 00:16:24,984 Who am I to question it? 376 00:16:27,487 --> 00:16:29,698 See you in purgatory, bitch ass. 377 00:16:33,368 --> 00:16:34,534 And we're all doomed. 378 00:16:34,535 --> 00:16:36,285 This isn't fair. 379 00:16:36,286 --> 00:16:38,496 We should have so much more time together. 380 00:16:38,497 --> 00:16:40,498 I know, sweetie. 381 00:16:40,499 --> 00:16:43,000 It's not supposed to happen this way. 382 00:16:43,001 --> 00:16:45,420 You're supposed to outlive me, 383 00:16:45,421 --> 00:16:48,589 and sing Candle in the Wind at my funeral. 384 00:16:48,590 --> 00:16:50,385 You're not going out like this. 385 00:16:52,595 --> 00:16:54,137 This is my will. 386 00:16:54,138 --> 00:16:56,013 Give it to whoever finds you. 387 00:16:56,014 --> 00:16:59,267 You get it all, son. 388 00:16:59,268 --> 00:17:02,272 Raising you today has been the greatest honor of my life. 389 00:17:07,318 --> 00:17:08,693 I'm sorry. 390 00:17:08,694 --> 00:17:11,195 I never should have attacked you for being negative 391 00:17:11,196 --> 00:17:14,031 or asked you not to be yourself. 392 00:17:14,032 --> 00:17:17,201 Turns out you have pretty good survival instincts. 393 00:17:17,202 --> 00:17:18,578 Thanks, Mom. 394 00:17:18,579 --> 00:17:21,622 It's just, my time on the boardwalk 20 years ago 395 00:17:21,623 --> 00:17:24,250 was the best weekend of my life. 396 00:17:24,251 --> 00:17:27,795 Wait. This was all based on one weekend? 397 00:17:27,796 --> 00:17:31,591 Geez. Sorry I didn't live at the beach. I'm not a starfish. 398 00:17:31,592 --> 00:17:35,553 Anyway, maybe I need to be more selective in calling out problems, 399 00:17:35,554 --> 00:17:37,096 but they do come along, 400 00:17:37,097 --> 00:17:40,183 and if you don't see them, you can't find solutions. 401 00:17:40,184 --> 00:17:42,977 And we've got a big problem. 402 00:17:42,978 --> 00:17:45,229 And zero solutions. 403 00:17:45,230 --> 00:17:47,565 Babe? What happened? 404 00:17:47,566 --> 00:17:48,983 Actually, we don't have time. 405 00:17:48,984 --> 00:17:50,903 Tell me later when we're drowning to death. 406 00:17:52,614 --> 00:17:54,698 Wow. This taffy won't budge. 407 00:18:02,582 --> 00:18:04,918 This stuff's strong. 408 00:18:07,921 --> 00:18:10,087 Problem. Solution. 409 00:18:10,088 --> 00:18:12,006 Keep pulling. We're gonna stretch this 410 00:18:12,007 --> 00:18:15,053 all the way down the boardwalk and make a delicious barrier. 411 00:18:16,137 --> 00:18:18,054 This will take forever. 412 00:18:18,055 --> 00:18:21,140 Need a hand from Pro Wrestling Illustrated's 413 00:18:21,141 --> 00:18:24,311 most inspirational wrestler of 1994? 414 00:18:34,697 --> 00:18:36,656 Check out all those empty tables. 415 00:18:36,657 --> 00:18:39,828 Finally, we catch a break. Shall we? 416 00:18:40,954 --> 00:18:44,288 Ah. The promised land. 417 00:18:44,289 --> 00:18:47,250 - I feel so important. - I'm sorry. 418 00:18:47,251 --> 00:18:49,794 We're actually gonna be needing that table. 419 00:18:49,795 --> 00:18:51,128 What? Everyone left. 420 00:18:51,129 --> 00:18:53,172 And this place is about to be driftwood. 421 00:18:53,173 --> 00:18:56,634 Yeah, but we're expecting a big group between now and then. 422 00:18:56,635 --> 00:19:00,888 So you're welcome to keep waiting at the bar or run for your lives. 423 00:19:00,889 --> 00:19:02,974 Oh, you'd just love that, wouldn't you? 424 00:19:02,975 --> 00:19:04,767 You've been trying to shake us all day, 425 00:19:04,768 --> 00:19:07,478 but you must have us confused for some suckers. 426 00:19:07,479 --> 00:19:10,273 So we'll be waiting out the incoming tsunami at the bar. 427 00:19:10,274 --> 00:19:11,899 Thank you very much. 428 00:19:11,900 --> 00:19:14,863 And we will be checking back in with you if either of us survive. 429 00:19:17,824 --> 00:19:18,823 I know you don't 430 00:19:18,824 --> 00:19:21,033 want to hear this right now, 431 00:19:21,034 --> 00:19:22,745 but I did bring my wallet. 432 00:19:28,167 --> 00:19:30,960 How sure are you this thing will actually work, Hayley? 433 00:19:30,961 --> 00:19:33,840 Not at all. But how about some good vibes, Mom? 434 00:19:51,232 --> 00:19:53,107 - It worked! - Hallelujah! 435 00:19:53,108 --> 00:19:54,984 Oh, no. My Skee-Ball problem. 436 00:19:54,985 --> 00:19:57,028 Saving hundreds of lives? 437 00:19:57,029 --> 00:19:58,446 Great vibes, Hayles. 438 00:19:58,447 --> 00:19:59,532 Thanks, Mom. 439 00:20:01,242 --> 00:20:03,576 Noah, my baby. There you are. 440 00:20:03,577 --> 00:20:05,328 Thanks for keeping an eye on him. 441 00:20:05,329 --> 00:20:07,622 His dad forgot he had softball this afternoon. 442 00:20:07,623 --> 00:20:09,832 High school softball. He watches it. 443 00:20:09,833 --> 00:20:11,834 What a day we had, Noah. 444 00:20:11,835 --> 00:20:14,420 But it's time to go back to your family. 445 00:20:14,421 --> 00:20:16,464 I'll always cherish our time together. 446 00:20:16,465 --> 00:20:18,468 Hey, creep. Stay away from my kid. 447 00:20:19,719 --> 00:20:21,928 You'll always be in my heart, Noah. 448 00:20:21,929 --> 00:20:23,681 Let's get the hell out of here. 449 00:20:25,892 --> 00:20:27,141 What about Jeff? 450 00:20:27,142 --> 00:20:29,186 Eh, seagulls are back. They're on it. 30931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.