Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,455 --> 00:01:21,958
[Alithea] My name is Alithea.
2
00:01:22,291 --> 00:01:24,001
My story is true.
3
00:01:25,127 --> 00:01:29,548
You're more likely to believe me,
however, if I tell it as a fairy tale.
4
00:01:32,093 --> 00:01:38,724
So, once upon a time, when humans
hurtled across the sky on metal wings,
5
00:01:39,642 --> 00:01:43,271
when they wore webbed feet
and walked on the bottom of the sea,
6
00:01:44,647 --> 00:01:46,732
when they held in their hands
glass tiles
7
00:01:46,899 --> 00:01:49,527
that could coax love songs from the air,
8
00:01:49,610 --> 00:01:50,611
[music playing through headphones]
9
00:01:50,695 --> 00:01:54,115
There was a woman,
adequately happy and alone.
10
00:01:55,116 --> 00:01:56,742
Alone by choice.
11
00:01:56,909 --> 00:01:59,704
Happy because she was independent,
12
00:01:59,870 --> 00:02:02,873
living off the exercise
of her scholarly mind.
13
00:02:05,126 --> 00:02:06,585
Her business was story.
14
00:02:08,004 --> 00:02:09,547
She was a narratologist
15
00:02:09,714 --> 00:02:14,302
who sought to find the truths common
to all the stories of humankind.
16
00:02:15,678 --> 00:02:20,516
To this end, once or twice a year,
she ventured to strange lands.
17
00:02:21,267 --> 00:02:23,811
To China, the South Seas,
18
00:02:23,978 --> 00:02:26,147
and the timeless cities of the Levant...
19
00:02:30,192 --> 00:02:34,613
where her kind gathered
to tell stories about stories.
20
00:02:37,283 --> 00:02:38,200
[man 1] This way.
21
00:02:38,367 --> 00:02:40,286
- [Alithea] Excuse me.
- [man 1] This way, lady.
22
00:02:40,453 --> 00:02:42,371
What are you doing?
Can you let go, please?
23
00:02:42,538 --> 00:02:44,790
The mysteries of Istanbul.
24
00:02:44,874 --> 00:02:46,292
[static]
25
00:02:46,792 --> 00:02:48,544
- [man 2] Alithea!
- [man 1 grunts]
26
00:02:49,045 --> 00:02:50,254
Alithea!
27
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Welcome!
28
00:02:56,761 --> 00:02:58,387
- Welcome at last! Aw.
- Günhan!
29
00:02:58,471 --> 00:03:00,556
- [both laugh]
- My dear friend.
30
00:03:00,723 --> 00:03:02,058
- [Alithea] Oh, how wonderful!
- [Günhan] I'm sorry.
31
00:03:02,224 --> 00:03:03,684
- This is Amina.
- Amina.
32
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
From the British Council.
33
00:03:07,271 --> 00:03:09,774
That fellow at the airport
manhandling my luggage...
34
00:03:09,940 --> 00:03:11,025
did you see him?
35
00:03:11,192 --> 00:03:12,276
What fellow?
36
00:03:13,652 --> 00:03:15,988
He scuttled off when you arrived.
37
00:03:17,031 --> 00:03:21,285
Small, sheepskin jacket, pink collar.
38
00:03:23,829 --> 00:03:25,039
Interesting.
39
00:03:25,998 --> 00:03:28,209
He was hot to touch.
40
00:03:29,335 --> 00:03:30,544
Musky.
41
00:03:31,170 --> 00:03:32,630
Perhaps he was a djinn.
42
00:03:32,797 --> 00:03:35,174
An illegal taxi driver, more likely.
43
00:03:35,341 --> 00:03:37,218
Wearing too much cologne.
44
00:03:37,385 --> 00:03:40,971
So, Professor,
you saying you believe in djinn?
45
00:03:41,639 --> 00:03:44,392
I believe there are those
who need to believe in them.
46
00:03:44,558 --> 00:03:45,601
Including me?
47
00:03:45,768 --> 00:03:47,061
Djinn, ghosts...
48
00:03:47,937 --> 00:03:49,939
aliens, whatever helps.
49
00:03:52,942 --> 00:03:54,360
[Günhan laughs]
50
00:03:56,445 --> 00:03:59,073
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
51
00:04:04,412 --> 00:04:06,247
It's the Agatha Christie room.
52
00:04:06,414 --> 00:04:10,167
In this room,
she wrote Murder on the Orient Express.
53
00:04:14,964 --> 00:04:16,215
[sighs]
54
00:04:16,298 --> 00:04:18,175
[audience laughing]
55
00:04:18,259 --> 00:04:19,677
[Günhan chuckles]
56
00:04:20,302 --> 00:04:25,015
[Günhan] So, how would you explain
the power of a thunderstorm
57
00:04:25,516 --> 00:04:29,228
if you don't have the means to measure
and model meteorological data?
58
00:04:31,021 --> 00:04:33,107
How can you explain the seasons?
59
00:04:33,274 --> 00:04:35,901
Autumn through winter
to spring and summer,
60
00:04:36,068 --> 00:04:40,823
if you don't know that the Earth
orbits the sun while tilted on an axis?
61
00:04:42,032 --> 00:04:43,951
Everything was mystery.
62
00:04:44,118 --> 00:04:48,956
The seasons, tsunamis,
microbial disease...
63
00:04:49,206 --> 00:04:52,126
What else could we do
but resort to stories?
64
00:04:53,335 --> 00:04:56,213
As Dr. Binnie has encouraged us
to understand,
65
00:04:56,380 --> 00:05:00,801
stories were once the only way to make
our bewildering existence coherent.
66
00:05:00,968 --> 00:05:02,678
That's exactly right.
67
00:05:02,845 --> 00:05:08,476
We gave name to the unknown forces
behind all wonder and catastrophe
68
00:05:08,642 --> 00:05:10,478
by telling each other...
69
00:05:14,273 --> 00:05:16,567
By telling each other stories.
70
00:05:17,443 --> 00:05:19,028
- [Günhan] Let me show you.
- [static]
71
00:05:19,195 --> 00:05:23,741
We told tales of specific,
powerful, relatable gods,
72
00:05:23,908 --> 00:05:27,286
ever present in all cultures,
in all mythologies,
73
00:05:27,453 --> 00:05:30,331
from the Greeks, to the Romans,
to the Norse
74
00:05:30,498 --> 00:05:31,624
and so on, and so on.
75
00:05:32,249 --> 00:05:35,503
The familiar descendant of Zeus,
Poseidon, Athena,
76
00:05:35,669 --> 00:05:37,922
Thor, the whole gang,
77
00:05:38,088 --> 00:05:40,716
find expression even today.
78
00:05:40,799 --> 00:05:42,301
[low electrical humming]
79
00:05:42,384 --> 00:05:45,012
These are their vestiges.
80
00:05:46,847 --> 00:05:50,267
The question remains,
what is their purpose?
81
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
[electrical humming continues]
82
00:05:56,023 --> 00:05:57,858
What do we require of them now?
83
00:05:59,818 --> 00:06:02,446
There is mythos, and there is science.
84
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
[electrical humming stops]
85
00:06:05,282 --> 00:06:06,700
[softly] Oh, sorry.
86
00:06:07,743 --> 00:06:11,205
Mythology is what we knew back then.
87
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
Science is what we know so far.
88
00:06:15,334 --> 00:06:17,419
[low electrical humming resumes]
89
00:06:19,838 --> 00:06:21,340
Sooner or later,
90
00:06:22,299 --> 00:06:24,927
our creation stories are replaced
91
00:06:25,094 --> 00:06:26,887
by the narratives of science.
92
00:06:27,846 --> 00:06:29,598
Painstaking science.
93
00:06:30,349 --> 00:06:32,393
And all gods and monsters
94
00:06:33,435 --> 00:06:35,604
outlive their original purpose
95
00:06:36,730 --> 00:06:38,983
and are reduced to metaphor.
96
00:06:39,149 --> 00:06:41,235
Rubbish! [roars]
97
00:06:44,196 --> 00:06:45,364
[Günhan in muffled voice] Alithea?
98
00:06:45,698 --> 00:06:46,907
[woman] Where is this?
99
00:06:49,827 --> 00:06:50,911
[Günhan] Alithea.
100
00:06:52,037 --> 00:06:53,205
[woman] What happened?
101
00:06:53,372 --> 00:06:54,623
I don't know. She just fell.
102
00:06:54,790 --> 00:06:56,542
- [Günhan] She just fell.
- [Amina grunts]
103
00:06:56,709 --> 00:06:58,752
[Amina] Gosh. [exclaiming]
104
00:07:05,593 --> 00:07:06,802
[Günhan] Are you okay?
105
00:07:07,678 --> 00:07:09,680
[audience clapping]
106
00:07:14,184 --> 00:07:16,186
[rattling]
107
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
[Günhan] Shouldn't you see a doctor?
108
00:07:18,564 --> 00:07:19,940
[Alithea] Why? When I feel so well.
109
00:07:20,107 --> 00:07:22,276
[Günhan] Forgive me, Alithea.
Are you sure?
110
00:07:22,443 --> 00:07:24,695
[Alithea] Apart from
the usual aches and pains,
111
00:07:24,778 --> 00:07:26,196
there is nothing untoward.
112
00:07:26,363 --> 00:07:28,073
There's no reason to make a fuss.
113
00:07:28,240 --> 00:07:29,992
[Günhan] So, what happened back there?
114
00:07:34,204 --> 00:07:37,958
Lately, my imagination's
been getting the better of me.
115
00:07:38,834 --> 00:07:40,044
Ambushing me.
116
00:07:40,711 --> 00:07:42,963
- I think it's a warning.
- About what?
117
00:07:44,673 --> 00:07:46,175
Not to be complacent.
118
00:07:46,842 --> 00:07:48,260
To keep on my toes.
119
00:07:49,053 --> 00:07:51,722
It manifests rudely from time to time.
120
00:07:51,889 --> 00:07:53,724
I try not to fight it off.
121
00:07:54,391 --> 00:07:58,062
It takes charge for a moment,
and, and then it steps back.
122
00:07:58,228 --> 00:07:59,647
What steps back?
123
00:07:59,813 --> 00:08:02,816
Oh, Günhan, it's irrational.
Pay it no mind.
124
00:08:05,152 --> 00:08:06,820
[Günhan] You are behaving like a child.
125
00:08:06,987 --> 00:08:09,198
- Do you know that?
- You know, I'm actually a child.
126
00:08:09,281 --> 00:08:10,324
[Günhan laughs]
127
00:08:13,202 --> 00:08:15,996
[Alithea] If there is fate,
can we escape it?
128
00:08:16,997 --> 00:08:18,082
Who can say?
129
00:08:18,957 --> 00:08:20,501
But I tell you this,
130
00:08:21,251 --> 00:08:23,420
in the Grand Bazaar of Istanbul
131
00:08:23,587 --> 00:08:27,341
there are 62 streets and 4,000 shops.
132
00:08:28,300 --> 00:08:31,387
And in one of those shops,
there are three rooms.
133
00:08:32,596 --> 00:08:36,850
In the smallest of those rooms,
there was a pile of things unsorted,
134
00:08:37,017 --> 00:08:38,560
old and new.
135
00:08:39,561 --> 00:08:41,563
From the bottom of that pile,
136
00:08:42,606 --> 00:08:44,274
I chose a memento.
137
00:08:50,155 --> 00:08:51,824
Do you know what this is?
138
00:08:51,990 --> 00:08:56,286
I'm not sure, but it could be
Çesm-i Bülbül, a "Nightingale's Eye."
139
00:08:56,453 --> 00:08:59,623
Around 1845, there were
these glassmakers in İncirköy.
140
00:08:59,790 --> 00:09:02,292
They were famous
for this spiral blue-white pattern.
141
00:09:02,459 --> 00:09:04,336
Oh, please. It's a gift from me.
142
00:09:04,503 --> 00:09:06,255
Choose something less forlorn.
143
00:09:09,633 --> 00:09:13,429
And, uh, if this is Çesm-i Bülbül,
144
00:09:13,595 --> 00:09:15,848
er, is there a way of authenticating it?
145
00:09:16,014 --> 00:09:17,558
Well, they say that if it is genuine,
146
00:09:17,725 --> 00:09:21,145
sometimes you can see specks of blood
from the lungs of the glassblowers.
147
00:09:21,311 --> 00:09:24,398
But this is more likely
a recent imitation.
148
00:09:24,565 --> 00:09:27,317
It's been damaged by fire.
Pick something else.
149
00:09:27,943 --> 00:09:29,445
No, thank you, Günhan.
150
00:09:30,362 --> 00:09:31,613
I like it.
151
00:09:31,780 --> 00:09:34,533
Whatever it is,
I'm sure it has an interesting story.
152
00:09:50,591 --> 00:09:52,843
[telephone ringing]
153
00:10:01,143 --> 00:10:01,977
Hello?
154
00:10:02,144 --> 00:10:03,812
- [man] Good morning, Dr. Binnie.
- Good morning.
155
00:10:03,979 --> 00:10:05,147
- This is room service.
- Yes.
156
00:10:05,314 --> 00:10:07,524
- How do you like your eggs?
- Uh, runny, please.
157
00:10:07,775 --> 00:10:10,068
- And with toast?
- Uh, yes, but no crusts.
158
00:10:10,235 --> 00:10:11,653
- Two eggs?
- Just one.
159
00:10:12,362 --> 00:10:13,989
- Okay, thank you.
- Thank you.
160
00:10:38,055 --> 00:10:39,807
[electric toothbrush whirring]
161
00:10:42,518 --> 00:10:43,602
[bottle rattling]
162
00:10:45,062 --> 00:10:46,396
[bottle rattling intensifying]
163
00:10:52,611 --> 00:10:53,445
[gasps]
164
00:10:58,534 --> 00:10:59,535
[toothbrush clatters]
165
00:10:59,618 --> 00:11:03,539
[squelching]
166
00:11:22,307 --> 00:11:23,642
[soft whoosh]
167
00:11:25,727 --> 00:11:28,313
[squelching]
168
00:11:33,193 --> 00:11:34,736
[heavy breathing]
169
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
[squeaking]
170
00:11:39,199 --> 00:11:43,161
[breathing heavily]
171
00:11:43,370 --> 00:11:47,416
I'm going to close my eyes
and count to three,
172
00:11:47,958 --> 00:11:50,794
after which I would be grateful
if you would be gone.
173
00:11:54,172 --> 00:11:55,257
One...
174
00:11:55,841 --> 00:11:57,009
Two...
175
00:11:57,926 --> 00:11:59,136
Three.
176
00:11:59,219 --> 00:12:01,221
[slow, heavy breathing]
177
00:12:03,974 --> 00:12:05,100
Four...
178
00:12:05,726 --> 00:12:06,810
Five...
179
00:12:07,895 --> 00:12:09,021
- Six...
- [rumbling]
180
00:12:09,563 --> 00:12:11,440
Seven, eight...
181
00:12:11,607 --> 00:12:13,233
nine, ten.
182
00:12:15,903 --> 00:12:18,196
[breathing heavily]
183
00:12:18,280 --> 00:12:20,908
[low growling]
184
00:12:26,079 --> 00:12:28,081
[creature speaking incoherently]
185
00:12:34,379 --> 00:12:36,632
I don't suppose you speak English?
186
00:12:36,715 --> 00:12:38,300
[creature speaking ancient Greek]
187
00:12:38,383 --> 00:12:39,217
[Alithea speaking German]
188
00:12:40,510 --> 00:12:41,345
[speaking Spanish]
189
00:12:42,679 --> 00:12:43,513
[speaking Greek]
190
00:12:43,764 --> 00:12:44,598
[creature grunts]
191
00:13:38,068 --> 00:13:39,820
[static on laptop]
192
00:13:55,711 --> 00:13:57,754
[static]
193
00:13:57,879 --> 00:13:59,673
[Einstein speaking indistinctly on tv]
194
00:14:14,187 --> 00:14:15,105
Einstein.
195
00:14:15,272 --> 00:14:16,398
Einstein.
196
00:14:25,574 --> 00:14:26,491
Television.
197
00:14:33,498 --> 00:14:34,916
Transmitters.
198
00:14:44,760 --> 00:14:46,845
[speaking English] I am
a djinn of modest power,
199
00:14:47,012 --> 00:14:51,141
but I begin to understand
these transmissions.
200
00:14:51,391 --> 00:14:52,225
Oh.
201
00:14:52,642 --> 00:14:54,561
You've learned to speak my language.
202
00:14:55,062 --> 00:14:57,314
This English is straightforward.
203
00:14:58,065 --> 00:15:00,400
Its rules quickly learn, I find.
204
00:15:00,484 --> 00:15:01,318
[static]
205
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
[Einstein gasps]
206
00:15:04,112 --> 00:15:04,946
[gasps]
207
00:15:05,030 --> 00:15:05,989
[Einstein] Nein, nein, nein.
208
00:15:06,073 --> 00:15:08,116
Would you like this little Albert
for yourself?
209
00:15:08,283 --> 00:15:09,284
No, no, no.
210
00:15:09,451 --> 00:15:11,036
No, that can't be good for him.
Put him back.
211
00:15:11,203 --> 00:15:12,329
- I could expand him.
- [Einstein] How?
212
00:15:12,496 --> 00:15:13,413
We could speak with him.
213
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
- How is this possible?
- No, put him back.
214
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
- This is not possible.
- Is that your wish?
215
00:15:17,042 --> 00:15:18,877
No. It's your obligation.
216
00:15:19,127 --> 00:15:19,961
[Einstein exhales]
217
00:15:20,545 --> 00:15:21,713
[blows]
218
00:15:21,963 --> 00:15:23,006
[Einstein resumes speech in German]
219
00:15:24,174 --> 00:15:25,884
So, what will you wish for?
220
00:15:26,760 --> 00:15:27,594
[floor creaks]
221
00:15:28,011 --> 00:15:30,013
What is your heart's desire?
222
00:15:35,102 --> 00:15:39,481
Now, let's, uh,
not get ahead of ourselves.
223
00:15:40,232 --> 00:15:42,317
I... I need to take this slow.
224
00:15:42,400 --> 00:15:43,235
[Alithea sighs]
225
00:15:43,360 --> 00:15:46,113
I have all the time in the world.
226
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
Tell me about yourself.
227
00:15:48,907 --> 00:15:50,742
My name is, uh, Alithea Binnie.
228
00:15:50,909 --> 00:15:53,120
I am in Turkey for a conference.
229
00:15:53,286 --> 00:15:55,747
And I return to my homeland
in a day's time.
230
00:15:55,914 --> 00:15:57,165
Also?
231
00:15:57,249 --> 00:15:59,417
[Alithea breathing heavily]
232
00:15:59,501 --> 00:16:03,130
Also, I have a confession to make.
233
00:16:03,296 --> 00:16:05,298
Something I've never told anybody.
234
00:16:05,465 --> 00:16:06,716
[the Djinn] Excellent.
235
00:16:07,926 --> 00:16:10,345
When I was young, there was a boy.
236
00:16:11,054 --> 00:16:12,180
Your first lover?
237
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Oh, no, no, no.
He was not of flesh and blood.
238
00:16:15,392 --> 00:16:16,518
A djinn?
239
00:16:16,685 --> 00:16:17,894
No.
240
00:16:18,770 --> 00:16:21,940
At that time,
I found myself in a school for girls.
241
00:16:22,691 --> 00:16:24,025
Gaggles of girls.
242
00:16:24,693 --> 00:16:28,697
I was, well, I am a...
a solitary creature by nature.
243
00:16:29,364 --> 00:16:32,200
And this boy, Enzo,
244
00:16:32,367 --> 00:16:35,203
he came to me, out of an emptiness.
245
00:16:36,580 --> 00:16:38,415
Out of a need to imagine.
246
00:16:39,624 --> 00:16:43,712
He told me stories in a language
that only we two spoke.
247
00:16:45,172 --> 00:16:47,299
And he always disappeared
when I had a headache,
248
00:16:47,465 --> 00:16:50,635
but he was never far away
when I couldn't move for asthma.
249
00:16:51,052 --> 00:16:52,888
[the Djinn] He was like
this little Albert
250
00:16:52,971 --> 00:16:54,389
you would not let me give you?
251
00:16:54,556 --> 00:16:55,807
An emanation?
252
00:16:56,057 --> 00:16:59,102
[Alithea stutters] Only an emanation
of an absence.
253
00:16:59,186 --> 00:17:00,812
[breathing laboriously]
254
00:17:02,272 --> 00:17:05,525
I feared he would leave,
and so I wrote him down.
255
00:17:07,736 --> 00:17:11,948
And I filled this journal,
bulging with facts.
256
00:17:13,700 --> 00:17:17,329
But the more realism I tried to insert,
257
00:17:17,996 --> 00:17:20,081
the more I began to doubt
258
00:17:20,832 --> 00:17:23,835
and, uh, it all began to feel silly.
259
00:17:25,086 --> 00:17:26,713
I felt silly.
260
00:17:28,673 --> 00:17:30,759
So, after a time,
261
00:17:31,343 --> 00:17:33,678
I burned it all in the school furnace.
262
00:17:36,014 --> 00:17:38,725
And after that,
he, uh, disappeared altogether.
263
00:17:40,018 --> 00:17:42,103
And yet, I am here.
264
00:17:44,773 --> 00:17:46,608
Contrary to reason, yes.
265
00:17:47,901 --> 00:17:51,529
I am here, and we have work to do.
266
00:17:52,113 --> 00:17:52,948
[knocking at door]
267
00:17:54,407 --> 00:17:56,243
Uh, can you come back later, please?
268
00:17:56,952 --> 00:18:00,163
[man] It's room service, Dr. Binnie.
I have your breakfast.
269
00:18:00,872 --> 00:18:02,290
[Alithea] Just a minute!
270
00:18:03,541 --> 00:18:05,043
Must close door.
271
00:18:19,391 --> 00:18:20,225
Good morning.
272
00:18:20,392 --> 00:18:21,768
- Where would you like it, Dr. Binnie?
- Thank you.
273
00:18:21,935 --> 00:18:22,769
Er... Oh, I can take it.
274
00:18:22,936 --> 00:18:24,980
- Oh, please, allow me.
- No. No, I can manage it.
275
00:18:25,146 --> 00:18:27,691
Jolly good, Dr. Binnie.
I hope you are well rested.
276
00:18:27,857 --> 00:18:29,567
Oh, that looks delicious. Yes, I am.
277
00:18:29,734 --> 00:18:31,403
[man] What do you plan
to do on this fine day?
278
00:18:31,569 --> 00:18:33,613
Uh, I'm not sure. I'm improvising.
279
00:18:34,364 --> 00:18:36,574
Well, I'd like to show you
a beautiful art gallery...
280
00:18:36,741 --> 00:18:38,785
- That's so kind. Thank you.
- ...when you get a chance.
281
00:18:38,952 --> 00:18:40,245
- Maybe another time. Thank you.
- It will be great.
282
00:18:40,412 --> 00:18:41,496
- Have a beautiful day.
- Okay.
283
00:18:42,414 --> 00:18:43,540
[man] Jolly good. Enjoy.
284
00:18:43,707 --> 00:18:44,916
Thank you!
285
00:18:49,629 --> 00:18:52,382
[people chattering in distance]
286
00:19:01,766 --> 00:19:03,184
[lock clicks]
287
00:19:24,331 --> 00:19:26,333
A more convenient size, I see.
288
00:19:27,125 --> 00:19:28,960
I do what I can to fit in.
289
00:19:29,377 --> 00:19:30,378
Please.
290
00:19:31,254 --> 00:19:33,423
I needn't have ordered breakfast.
291
00:19:33,590 --> 00:19:37,052
It's nan-e nokhodchi.
Chickpeas, cloves, pistachio.
292
00:19:37,218 --> 00:19:38,887
It will melt in your mouth.
293
00:19:44,017 --> 00:19:45,852
May I ask you something?
294
00:19:46,019 --> 00:19:47,103
Anything.
295
00:19:48,480 --> 00:19:51,232
How come you found your way
into my bottle?
296
00:19:52,567 --> 00:19:53,985
Ah, it's quite a story.
297
00:19:54,903 --> 00:19:56,905
That was my third incarceration.
298
00:19:57,072 --> 00:19:59,032
You've been trapped in a bottle
three times?
299
00:19:59,199 --> 00:20:01,326
I may be a djinn, but I'm also a fool
300
00:20:01,493 --> 00:20:03,995
with too great a fondness
for the conversation of women.
301
00:20:04,162 --> 00:20:06,206
I need to be more careful in the future.
302
00:20:06,373 --> 00:20:07,791
How were you caught in the first place?
303
00:20:08,708 --> 00:20:11,127
By desire. How else?
304
00:20:15,006 --> 00:20:16,299
Who was she?
305
00:20:16,466 --> 00:20:17,592
Sheba.
306
00:20:18,093 --> 00:20:19,177
The Queen of Sheba?
307
00:20:19,344 --> 00:20:20,428
She was my kin.
308
00:20:21,096 --> 00:20:21,930
She was a djinn?
309
00:20:22,097 --> 00:20:23,390
Her mother was a djinn.
310
00:20:23,556 --> 00:20:24,641
Is that possible?
311
00:20:24,808 --> 00:20:27,227
There are laws that allow the union
of djinn and mortals,
312
00:20:27,394 --> 00:20:29,229
but they cannot produce
an immortal scion
313
00:20:29,396 --> 00:20:32,399
the way a donkey and a horse
can only produce a seedless mule.
314
00:20:34,025 --> 00:20:36,111
So, what did she look like?
315
00:20:37,362 --> 00:20:41,241
Other than a thick glade of black hair
on her legs,
316
00:20:41,408 --> 00:20:42,826
she looked like any other human being,
317
00:20:42,992 --> 00:20:44,869
except, of course, she was Sheba.
318
00:20:45,286 --> 00:20:47,455
By all accounts, she was very beautiful.
319
00:20:47,622 --> 00:20:50,667
She was not beautiful.
She was beauty itself.
320
00:20:54,212 --> 00:20:55,964
I was in every way free.
321
00:20:56,965 --> 00:20:59,968
I would come in and out
of her sleeping chamber.
322
00:21:01,344 --> 00:21:03,680
[whispers] Sheba...
323
00:21:07,308 --> 00:21:10,145
I knew as well
as any of her female slaves
324
00:21:10,311 --> 00:21:13,189
the touches
that made her shiver with bliss.
325
00:21:14,232 --> 00:21:16,443
Never have I wanted a creature so.
326
00:21:17,569 --> 00:21:18,987
And she desired you in return?
327
00:21:19,154 --> 00:21:21,906
I was her plaything. Her confidante.
328
00:21:22,073 --> 00:21:24,492
I might have become more,
but for Solomon.
329
00:21:24,659 --> 00:21:25,827
King Solomon?
330
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Blessed be his memory.
331
00:21:27,912 --> 00:21:30,081
He came from across
the deserts to woo her.
332
00:21:30,248 --> 00:21:32,750
- Didn't she go to him?
- No. Never.
333
00:21:32,917 --> 00:21:34,627
But it's in all the holy books.
334
00:21:34,794 --> 00:21:36,212
All the stories and the paintings.
335
00:21:36,379 --> 00:21:37,797
And Handel wrote music about it.
336
00:21:37,964 --> 00:21:39,382
Madam, I was there.
337
00:21:39,549 --> 00:21:40,800
Solomon came to her.
338
00:21:41,259 --> 00:21:43,219
[people chattering in distance]
339
00:21:43,303 --> 00:21:44,137
[Djinn speaking Arabic]
340
00:22:06,075 --> 00:22:08,077
[strums note]
341
00:22:08,786 --> 00:22:10,413
[Djinn in English] He began with music.
342
00:22:11,331 --> 00:22:13,333
[playing romantic melody]
343
00:22:15,835 --> 00:22:17,003
[music intensifies]
344
00:22:29,641 --> 00:22:32,727
[playing sentimental music]
345
00:22:58,836 --> 00:23:00,880
[sentimental music continues]
346
00:23:39,627 --> 00:23:40,461
[gulps]
347
00:23:42,463 --> 00:23:44,966
I did all that I could to dissuade her.
348
00:23:45,883 --> 00:23:48,678
But when she used the scented wax
of the Jabassa Bee
349
00:23:48,845 --> 00:23:52,056
to remove the hair from her legs,
I knew that I was lost.
350
00:23:52,223 --> 00:23:57,437
But I, like a fool, went on telling her
that her body was rich and lovely,
351
00:23:57,604 --> 00:23:59,689
but her mind was richer and lovelier
352
00:23:59,856 --> 00:24:01,065
and more durable.
353
00:24:01,941 --> 00:24:05,695
And she agreed with all that I said,
and dropped a hot tear.
354
00:24:06,738 --> 00:24:09,699
She began to set him tasks,
which seemed impossible,
355
00:24:09,866 --> 00:24:13,786
to find a particular thread of red silk
in the palace of a thousand rooms,
356
00:24:13,953 --> 00:24:16,623
to guess the secret name
of her mother djinn,
357
00:24:16,706 --> 00:24:19,834
[inhales] to tell her
what women most desire...
358
00:24:20,335 --> 00:24:22,086
That does seem impossible.
359
00:24:22,253 --> 00:24:23,129
Not for him.
360
00:24:23,296 --> 00:24:24,964
He could speak
to the beasts of the Earth,
361
00:24:25,131 --> 00:24:26,966
and to the djinn made of subtle fire.
362
00:24:27,133 --> 00:24:30,470
He found ants to discover
the thread of silk
363
00:24:30,637 --> 00:24:32,722
and an ifrit to whisper
the mother's name.
364
00:24:32,889 --> 00:24:34,974
[ifrit speaks indistinctly]
365
00:24:37,477 --> 00:24:39,312
[the Djinn] Then he looked
into her eyes,
366
00:24:39,395 --> 00:24:42,565
and told her what women most desire.
367
00:24:42,649 --> 00:24:44,609
[King Solomon speaking early Aramaic]
368
00:24:44,692 --> 00:24:46,110
[the Djinn] She was astonished,
369
00:24:47,570 --> 00:24:49,322
and told him he was right.
370
00:24:53,660 --> 00:24:57,246
And so, she granted him
what he most desired,
371
00:24:57,413 --> 00:25:00,166
which was to wed her
and be taken to her bed.
372
00:25:04,587 --> 00:25:05,421
[Sheba gasps]
373
00:25:05,505 --> 00:25:08,091
[intense, distorted screaming]
374
00:25:09,967 --> 00:25:11,969
[emotional string music playing]
375
00:25:13,971 --> 00:25:16,974
[soft whooshing]
376
00:25:18,851 --> 00:25:19,686
[speaks early Aramaic]
377
00:25:20,228 --> 00:25:22,355
- [the Djinn] He was a great magician
- [wheezing]
378
00:25:22,438 --> 00:25:23,272
And imprisoned me
379
00:25:23,439 --> 00:25:26,442
with a word of power
into a brass bottle.
380
00:25:30,446 --> 00:25:32,990
[emotional string music continues]
381
00:25:52,677 --> 00:25:54,762
She made no plea for me.
382
00:25:55,805 --> 00:25:57,306
I was nothing to her.
383
00:25:58,349 --> 00:25:59,976
A breath in a bottle.
384
00:26:15,032 --> 00:26:17,702
And so, I was cast into the Red Sea
385
00:26:17,869 --> 00:26:20,538
and languished
for two-and-a-half thousand years.
386
00:26:26,627 --> 00:26:28,296
Apart from sleep,
387
00:26:28,463 --> 00:26:31,340
what does one do in a bottle
for two-and-a-half thousand years?
388
00:26:32,717 --> 00:26:34,427
Djinn don't sleep.
389
00:26:40,016 --> 00:26:41,642
So, how do you manage then?
390
00:26:42,643 --> 00:26:43,478
[clicks tongue]
391
00:26:45,062 --> 00:26:49,150
Well, for the first 100 years,
I rage against my fate.
392
00:26:49,734 --> 00:26:52,779
I pray to Boschkolo for my release,
and when that does not work,
393
00:26:52,945 --> 00:26:56,240
I pray to any god I know,
and then to any god I may not know.
394
00:26:56,407 --> 00:26:58,951
And when, still, I find no answers,
395
00:26:59,035 --> 00:26:59,952
[inhales]
396
00:27:00,036 --> 00:27:04,916
I spend my time in waking dreams
revisiting all the stories of my life.
397
00:27:05,082 --> 00:27:07,919
And when I have exhausted
this many, many times,
398
00:27:08,085 --> 00:27:10,880
I return to my prayer and my rage.
399
00:27:11,047 --> 00:27:14,050
And then, finally,
400
00:27:15,384 --> 00:27:17,386
I play a trick on myself.
401
00:27:18,805 --> 00:27:20,306
I pray to remain in the bottle.
402
00:27:20,473 --> 00:27:23,976
I beseech Boschkolo
to keep me always in the bottle.
403
00:27:24,143 --> 00:27:25,561
And does that work?
404
00:27:25,728 --> 00:27:27,104
To yearn for nothing?
405
00:27:27,271 --> 00:27:30,817
To pretend to want nothing more
than to be contained in a bottle?
406
00:27:30,983 --> 00:27:31,943
No.
407
00:27:32,527 --> 00:27:35,112
For a djinn,
it is the closest we ever come to death.
408
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
[sighs]
409
00:27:37,865 --> 00:27:39,492
Do you know the answer to her question?
410
00:27:39,659 --> 00:27:41,661
- What women most desire?
- Yeah.
411
00:27:42,286 --> 00:27:43,204
Do you not know?
412
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
If you do not know, I cannot tell you.
413
00:27:45,498 --> 00:27:47,375
Well, surely, we don't all want
the same thing.
414
00:27:47,542 --> 00:27:50,920
Madam, your yearnings
are not at all clear to me.
415
00:27:51,087 --> 00:27:54,382
I... I'm at a point in my life
where I have all I need.
416
00:27:54,549 --> 00:27:56,843
I dare say I'm content,
and gratefully so.
417
00:27:57,009 --> 00:27:57,927
Tell me.
418
00:27:58,094 --> 00:28:00,304
Are you a wife? A widow?
419
00:28:00,805 --> 00:28:02,557
- Um...
- A mother, perhaps?
420
00:28:02,723 --> 00:28:05,351
[stutters] I have no children,
no siblings, no parents.
421
00:28:06,894 --> 00:28:08,312
I did once have a husband.
422
00:28:08,479 --> 00:28:09,313
[the Djinn] Ah.
423
00:28:09,605 --> 00:28:11,607
And what was the complexion
of this husband?
424
00:28:12,316 --> 00:28:13,693
His complexion?
425
00:28:13,860 --> 00:28:16,279
Uh, in the beginning, it was glowing.
426
00:28:16,904 --> 00:28:18,155
And in the ending?
427
00:28:18,656 --> 00:28:20,157
It's not much of a story.
428
00:28:20,324 --> 00:28:23,411
But it is a story. It is your story,
429
00:28:23,578 --> 00:28:27,582
and it is always wise to understand
those who have a hold on you. Please.
430
00:28:27,999 --> 00:28:28,833
[inhales deeply]
431
00:28:30,126 --> 00:28:32,295
[grunts] Well, okay. Um...
432
00:28:33,713 --> 00:28:34,547
[smacks lips]
433
00:28:34,714 --> 00:28:36,966
We'd known each other since our youth.
434
00:28:37,675 --> 00:28:39,010
We, uh, married early.
435
00:28:39,176 --> 00:28:42,805
In the beginning, we took pleasure
in each other's minds and bodies.
436
00:28:43,014 --> 00:28:43,848
Um...
437
00:28:44,307 --> 00:28:45,892
We passed the years comfortably...
438
00:28:46,350 --> 00:28:48,603
...and then as it happens,
439
00:28:49,270 --> 00:28:51,772
it all evaporated, and, uh...
440
00:28:51,939 --> 00:28:53,357
and we became...
441
00:28:54,567 --> 00:28:55,443
less.
442
00:28:55,610 --> 00:28:56,611
And where is he?
443
00:28:58,237 --> 00:29:00,781
He's in Hackney, with Emmeline Porter.
444
00:29:01,282 --> 00:29:02,116
[the Djinn] Mmm.
445
00:29:05,494 --> 00:29:06,871
[sighs]
446
00:29:08,581 --> 00:29:09,790
[Alithea] He told me I...
447
00:29:10,541 --> 00:29:12,877
I was incapable of reading feelings.
448
00:29:13,336 --> 00:29:14,253
[car brakes]
449
00:29:14,337 --> 00:29:15,588
[car horn toots]
450
00:29:17,131 --> 00:29:19,508
I was incapable of reading his feelings.
451
00:29:20,134 --> 00:29:21,802
[Emmeline] ...gonna have a resolution.
452
00:29:21,969 --> 00:29:22,929
[Jack] This is exciting! It is exciting!
453
00:29:23,012 --> 00:29:23,971
[Emmeline] No, it's not.
454
00:29:24,138 --> 00:29:25,973
Let me guess. No one dies in it.
455
00:29:26,140 --> 00:29:27,183
[Emmeline laughs] No!
456
00:29:27,350 --> 00:29:29,727
[Alithea] The way my brain is wired
457
00:29:29,810 --> 00:29:30,645
is...
458
00:29:31,145 --> 00:29:35,149
is the source
both of my power and, uh...
459
00:29:35,316 --> 00:29:36,776
And my solitude.
460
00:29:37,818 --> 00:29:40,029
I suspect that's why I like stories.
461
00:29:40,947 --> 00:29:43,407
I find feelings through stories.
462
00:29:43,908 --> 00:29:45,576
[Djinn sighs]
463
00:29:47,244 --> 00:29:49,997
Perhaps you could wish for him back.
464
00:29:50,373 --> 00:29:52,416
Oh, no, no, no. No, no, no.
465
00:29:52,583 --> 00:29:53,584
No.
466
00:29:54,794 --> 00:29:57,296
I... I thought, um...
467
00:29:58,506 --> 00:30:02,385
I might grieve
a loss and betrayal, but, uh,
468
00:30:03,636 --> 00:30:05,179
no, in fact, I was free.
469
00:30:06,681 --> 00:30:08,808
I was like a prisoner
470
00:30:08,975 --> 00:30:11,769
emerging from a dungeon
into the sunlight.
471
00:30:12,728 --> 00:30:15,982
I expanded into the space
of my own life. No...
472
00:30:16,857 --> 00:30:19,527
I could not wish for more.
473
00:30:19,694 --> 00:30:23,239
You are a wise
and cautious woman, Alithea.
474
00:30:24,031 --> 00:30:27,076
But we all have desires,
even if they remain hidden from us.
475
00:30:27,660 --> 00:30:28,494
[inhales sharply]
476
00:30:29,286 --> 00:30:30,913
That's as may be.
477
00:30:31,080 --> 00:30:35,793
But I am also a narratologist,
478
00:30:35,960 --> 00:30:37,795
and that is going to be a problem.
479
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
It's going to be a very big problem.
480
00:30:40,756 --> 00:30:44,010
See, I know all the stories there are
about trickster djinn
481
00:30:44,176 --> 00:30:46,846
and the ways in which they manipulate
wishing to their own ends.
482
00:30:47,013 --> 00:30:48,055
I am not one of them.
483
00:30:48,222 --> 00:30:49,849
I am god-fearing and honorable
484
00:30:50,016 --> 00:30:52,143
and only here
to grant your heart's desire.
485
00:30:52,309 --> 00:30:53,728
Well, even if that's true,
486
00:30:54,437 --> 00:30:57,606
how can you rely on
those called upon to wish?
487
00:30:58,566 --> 00:30:59,567
[speaking Greek]
488
00:30:59,817 --> 00:31:02,403
How do you know you can rely on me?
489
00:31:03,612 --> 00:31:05,489
Well, I hope so.
490
00:31:05,656 --> 00:31:07,658
With you, I certainly hope so.
491
00:31:08,451 --> 00:31:09,660
There's a...
492
00:31:10,536 --> 00:31:12,872
funny little story.
I mean, you probably know it.
493
00:31:13,622 --> 00:31:15,499
Three friends lost at sea
in a tiny boat.
494
00:31:15,666 --> 00:31:18,878
They pull up a magic fish,
who grants each of them one wish.
495
00:31:19,045 --> 00:31:21,672
The first one,
"I wish I were at home with my wife."
496
00:31:21,839 --> 00:31:22,757
He vanishes.
497
00:31:22,923 --> 00:31:25,926
The second one, "I wish I were playing
in the fields with my children."
498
00:31:26,093 --> 00:31:26,927
Off he goes.
499
00:31:27,094 --> 00:31:29,597
And the third one,
"I miss my friends..."
500
00:31:29,764 --> 00:31:31,640
- "I wish they were here."
- You've got it.
501
00:31:31,807 --> 00:31:35,436
There's no story about wishing
that is not a cautionary tale.
502
00:31:35,603 --> 00:31:37,354
None end happily.
503
00:31:37,521 --> 00:31:39,440
Not even the ones
that are supposed to be jokes.
504
00:31:39,607 --> 00:31:41,776
But you and I
are the authors of this story,
505
00:31:41,942 --> 00:31:44,528
and we can avoid all traps.
506
00:31:45,863 --> 00:31:48,074
Well, what if I made no wish at all?
507
00:31:50,159 --> 00:31:51,160
Pardon?
508
00:31:54,038 --> 00:31:55,289
What if I made no wish?
509
00:31:56,082 --> 00:31:57,291
That would be an...
510
00:31:57,374 --> 00:31:59,543
- [low electrical humming]
- [soft squelching]
511
00:31:59,627 --> 00:32:00,753
That would be...
512
00:32:00,920 --> 00:32:02,755
That would be catastrophic! [echoes]
513
00:32:03,380 --> 00:32:05,508
[flesh crunching]
514
00:32:07,301 --> 00:32:08,719
[panting]
515
00:32:12,223 --> 00:32:14,266
[Djinn muttering]
516
00:32:14,350 --> 00:32:16,602
[Djinn breathing heavily]
517
00:32:17,353 --> 00:32:18,354
[Alithea] All right.
518
00:32:19,271 --> 00:32:21,857
- [panting heavily]
- [crunching subsides]
519
00:32:23,275 --> 00:32:26,112
I need to tell you
about my next incarceration.
520
00:32:26,278 --> 00:32:27,613
I'm all ears.
521
00:32:27,696 --> 00:32:28,531
[sighs]
522
00:32:38,457 --> 00:32:39,458
[the Djinn] I will never know
523
00:32:40,501 --> 00:32:44,588
how my bottle came
from the bottom of the Red Sea
524
00:32:45,339 --> 00:32:47,883
- [flies buzzing]
- to a palace in Constantinople.
525
00:32:49,051 --> 00:32:52,555
But I fancy somehow it involved
the killing of an Ottoman warrior.
526
00:32:52,638 --> 00:32:54,390
[breathes deeply]
527
00:32:58,269 --> 00:32:59,812
The fall of an empire.
528
00:33:02,857 --> 00:33:04,525
- [wall crumbling]
- [canon shot]
529
00:33:09,280 --> 00:33:10,698
And a girl in love.
530
00:33:10,990 --> 00:33:12,908
[muttering in Turkish]
531
00:33:20,916 --> 00:33:23,252
[muttering continues]
532
00:33:32,553 --> 00:33:33,554
[girl speaks Turkish]
533
00:33:34,346 --> 00:33:35,181
[gasps]
534
00:33:36,849 --> 00:33:38,392
[bottle clangs]
535
00:33:38,475 --> 00:33:39,310
[high-pitched pinging]
536
00:33:52,865 --> 00:33:53,699
[hammering]
537
00:33:53,782 --> 00:33:55,367
[muttering in Turkish]
538
00:33:55,451 --> 00:33:57,995
[Djinn in English] Gulten lived
as a slave
539
00:33:58,162 --> 00:34:01,373
in the courtyard of the concubines
in the seraglio.
540
00:34:01,457 --> 00:34:02,750
[muttering continues]
541
00:34:02,833 --> 00:34:04,752
[low rumbling]
542
00:34:05,878 --> 00:34:06,712
[gasps]
543
00:34:08,088 --> 00:34:08,923
[shuddering]
544
00:34:09,840 --> 00:34:10,925
[rumbling]
545
00:34:13,510 --> 00:34:15,095
[eerie, heavy breathing]
546
00:34:18,599 --> 00:34:20,601
- [low growling]
- [Gulten gasps]
547
00:34:20,684 --> 00:34:22,186
[the Djinn] When I appeared to her...
548
00:34:22,269 --> 00:34:23,103
[gasps]
549
00:34:23,270 --> 00:34:24,188
[low growling]
550
00:34:24,480 --> 00:34:25,856
...she fainted.
551
00:34:26,482 --> 00:34:29,068
And I had great trouble rousing her.
552
00:34:30,277 --> 00:34:32,738
[Djinn muttering in Turkish]
553
00:34:35,241 --> 00:34:37,826
I made it clear
that I meant her no harm,
554
00:34:37,993 --> 00:34:39,578
for I was condemned to the bottle.
555
00:34:39,745 --> 00:34:41,372
Until you got your three wishes.
556
00:34:41,538 --> 00:34:42,831
- Until she got hers.
- [Alithea scoffs]
557
00:34:42,998 --> 00:34:44,083
- Okay.
- Please.
558
00:34:45,209 --> 00:34:49,088
Now, the poor girl told me
she was distractedly in love
559
00:34:49,255 --> 00:34:50,881
with a beautiful man...
560
00:34:51,090 --> 00:34:51,924
[speaking Turkish]
561
00:34:52,007 --> 00:34:55,594
[the Djinn] ...and she wished
immediately to find favor in his eyes.
562
00:35:07,648 --> 00:35:08,482
[blows]
563
00:35:09,066 --> 00:35:11,151
[Djinn in English] As it happens,
the one she most desired
564
00:35:11,235 --> 00:35:12,820
was the splendid Mustafa.
565
00:35:12,987 --> 00:35:14,738
Prince Mustafa.
566
00:35:16,615 --> 00:35:19,076
Eldest son of Suleiman the Magnificent,
567
00:35:19,243 --> 00:35:22,079
and likely heir to his mighty throne.
568
00:35:23,414 --> 00:35:24,873
Had I known what was to come,
569
00:35:25,040 --> 00:35:27,376
I would've risked the furies of Iblīs
570
00:35:28,210 --> 00:35:31,380
to vehemently distract her
from her wish.
571
00:35:32,923 --> 00:35:34,425
But without thinking,
572
00:35:34,591 --> 00:35:38,220
I took my bottle and conjured oils
to prepare her.
573
00:35:40,431 --> 00:35:41,932
Oils of enchantment,
574
00:35:42,099 --> 00:35:44,435
once used only by Sheba.
575
00:35:49,857 --> 00:35:54,862
I cautioned her to hide the bottle
lest its powers fall into other hands.
576
00:36:00,117 --> 00:36:01,493
I went to Mustafa...
577
00:36:01,660 --> 00:36:03,412
[whispers] Gulten...
578
00:36:03,579 --> 00:36:04,997
I whispered her name.
579
00:36:09,501 --> 00:36:11,170
He sent for her.
580
00:36:13,922 --> 00:36:15,591
It was so easy.
581
00:36:22,264 --> 00:36:24,058
- [folk music playing]
- [people chattering]
582
00:36:24,141 --> 00:36:28,062
As a djinn, I am endlessly curious
about the ways of humans.
583
00:36:29,229 --> 00:36:30,356
So, in my spare time,
584
00:36:30,522 --> 00:36:34,360
I took to wandering the palace
in search of its intrigues.
585
00:36:35,319 --> 00:36:38,489
And there, among the eunuchs,
the consorts, and the concubines,
586
00:36:38,655 --> 00:36:40,699
I first saw Hürrem.
587
00:36:41,742 --> 00:36:43,118
The Laughing One.
588
00:36:43,202 --> 00:36:44,286
[Hürrem laughing]
589
00:36:45,287 --> 00:36:47,289
[Hürrem speaking Turkish]
590
00:36:47,539 --> 00:36:49,291
[commotion]
591
00:36:51,919 --> 00:36:53,754
[the Djinn] She, too, was a slave
592
00:36:53,921 --> 00:36:58,592
who had risen through the center of them
all to become the Sultan's favorite.
593
00:37:01,470 --> 00:37:03,430
[crowd gasps in awe]
594
00:37:07,559 --> 00:37:10,396
Suleiman the Wise saw none but her.
595
00:37:11,188 --> 00:37:13,774
And she sought to protect his throne
596
00:37:13,941 --> 00:37:17,945
in favor of her own sons
over his beloved Mustafa.
597
00:37:20,864 --> 00:37:24,701
And to this end, she had the prince
watched by many probing eyes.
598
00:37:29,456 --> 00:37:31,208
[laughing]
599
00:37:35,003 --> 00:37:39,216
When I saw how Hürrem made a masterpiece
of her manipulations,
600
00:37:40,092 --> 00:37:43,804
I worried that my Gulten
might be caught in this web.
601
00:37:50,310 --> 00:37:52,396
I tried to warn her to be careful.
602
00:37:52,521 --> 00:37:54,148
[both speaking Turkish]
603
00:37:54,231 --> 00:37:57,234
But she had already decided
on her second wish.
604
00:38:10,497 --> 00:38:12,624
[Djinn in English] Such a mistake.
605
00:38:13,834 --> 00:38:15,586
Because at this moment,
606
00:38:15,752 --> 00:38:17,880
Suleiman, blessed be his name,
607
00:38:18,046 --> 00:38:19,673
is being undermined.
608
00:38:21,133 --> 00:38:23,677
His warriors believe he is going soft,
609
00:38:23,844 --> 00:38:26,263
more interested in his poetry
610
00:38:26,430 --> 00:38:28,765
than ruling with a strong hand.
611
00:38:28,849 --> 00:38:30,893
[indistinct arguing]
612
00:38:35,939 --> 00:38:37,733
[speaking Turkish]
613
00:38:44,114 --> 00:38:47,868
[the Djinn] Hürrem fuels the rumors that
the military want to take his throne
614
00:38:48,035 --> 00:38:50,162
and replace him with Mustafa.
615
00:38:51,705 --> 00:38:56,126
The prince has become a pawn
in the ceaseless game of power.
616
00:38:56,210 --> 00:38:57,419
[arguing continues indistinctly]
617
00:39:08,764 --> 00:39:10,557
Suleiman the Magnificent,
618
00:39:10,724 --> 00:39:15,145
Suleiman the Conqueror,
patron and protector of empires,
619
00:39:15,312 --> 00:39:16,897
Suleiman the Father,
620
00:39:17,064 --> 00:39:20,901
was left with a choice
that he knows will break his heart.
621
00:39:28,617 --> 00:39:33,956
Gulten, meantime, saw no reason
why she should remain unseen.
622
00:39:34,122 --> 00:39:36,833
[Gulten laughs loudly]
623
00:39:37,834 --> 00:39:41,672
Given she was carrying the son
of the next Sultan.
624
00:39:47,511 --> 00:39:49,429
Despite all my warnings,
625
00:39:49,596 --> 00:39:52,766
she parades her newly swollen breasts
and belly.
626
00:39:53,976 --> 00:39:57,396
And the whispers soon spread
throughout the seraglio.
627
00:40:03,652 --> 00:40:06,947
The terrible plottings
move all too quickly.
628
00:40:33,098 --> 00:40:37,644
Prince Mustafa comes innocently
into the presence of his father
629
00:40:37,811 --> 00:40:39,896
to reassure him of his loyalty.
630
00:40:49,656 --> 00:40:50,490
[grunts]
631
00:40:51,241 --> 00:40:53,535
[Djinn in English] And the mutes
are waiting for him.
632
00:40:57,706 --> 00:41:00,626
He cried out to his Janissaries,
who loved him,
633
00:41:00,792 --> 00:41:04,004
but his voice was crushed
and his breath stopped
634
00:41:04,171 --> 00:41:06,798
by the string of his father's bow.
635
00:41:15,182 --> 00:41:17,184
[muffled humming of tune]
636
00:41:21,897 --> 00:41:23,190
[continues humming]
637
00:41:26,902 --> 00:41:28,111
- [door opens]
- [the Djinn] Gulten!
638
00:41:28,945 --> 00:41:29,780
[in Turkish]
639
00:41:40,624 --> 00:41:41,458
[gasps]
640
00:41:57,766 --> 00:41:58,975
[whimpering]
641
00:42:02,145 --> 00:42:03,522
[Djinn in English] "Make a wish!
642
00:42:03,689 --> 00:42:05,691
Save yourself, Gulten!"
643
00:42:07,067 --> 00:42:09,069
[panting]
644
00:42:10,195 --> 00:42:12,864
Just a few words
and she could have been free
645
00:42:13,031 --> 00:42:15,200
to bear her child in safety
646
00:42:16,451 --> 00:42:19,746
and I to spirit away at last
to the Realm of Djinn.
647
00:42:19,913 --> 00:42:22,624
But she ran
into the hands of the assassins.
648
00:42:22,791 --> 00:42:24,251
- [Gulten screams]
- [the Djinn calls out]
649
00:42:24,334 --> 00:42:25,961
I was about to take them by force
650
00:42:26,670 --> 00:42:28,964
when I was blocked
by a follower of Iblis.
651
00:42:29,089 --> 00:42:31,800
- [breathing shakily]
- [high-pitched pinging]
652
00:42:56,950 --> 00:42:58,744
[gasping]
653
00:43:02,456 --> 00:43:04,499
[creatures screeching]
654
00:43:04,583 --> 00:43:08,837
[grunting and whimpering]
655
00:43:08,962 --> 00:43:10,589
- [screeching stops]
- [gasping]
656
00:43:10,964 --> 00:43:11,840
Gulten!
657
00:43:28,815 --> 00:43:31,485
[in English] She made no wish
to save herself.
658
00:43:32,944 --> 00:43:35,572
No wish was made to save us both.
659
00:43:43,205 --> 00:43:47,250
So, there I was,
or there I was not, might you say,
660
00:43:47,417 --> 00:43:50,337
almost emancipated and tethered
to this world
661
00:43:50,504 --> 00:43:52,798
by a third wish unperformed.
662
00:43:52,964 --> 00:43:54,174
But you realize, don't you,
663
00:43:54,341 --> 00:43:57,385
that you've just told me the story
of a woman who was doomed
664
00:43:57,552 --> 00:43:59,554
as a consequence of the wishes she made?
665
00:43:59,721 --> 00:44:03,892
Yes, but her failure to complete
the wishes also doomed me.
666
00:44:04,601 --> 00:44:06,603
Could nobody else complete the wish?
667
00:44:06,770 --> 00:44:07,938
That was my hope.
668
00:44:08,480 --> 00:44:10,232
And that would finally liberate you?
669
00:44:10,398 --> 00:44:12,108
That was my only hope.
670
00:44:12,901 --> 00:44:15,028
But you were rendered invisible.
671
00:44:15,195 --> 00:44:16,029
Like a ghost.
672
00:44:16,196 --> 00:44:17,989
Wandering unseen.
673
00:44:18,156 --> 00:44:19,032
And your bottle
674
00:44:19,199 --> 00:44:22,577
hidden under the loosened stone
known only to the dead Gulten.
675
00:44:22,744 --> 00:44:24,746
[the Djinn] Yes, it was a predicament.
676
00:44:24,830 --> 00:44:26,081
[muffled clanging]
677
00:44:26,164 --> 00:44:30,585
I tried to attract the attention
of someone, anyone that could help me.
678
00:44:31,711 --> 00:44:33,255
My stars, how I tried.
679
00:44:33,421 --> 00:44:35,841
I followed their scent,
their every step.
680
00:44:36,007 --> 00:44:38,134
Willing, pleading, screaming.
681
00:44:38,301 --> 00:44:40,053
Anything to draw them to me.
682
00:44:40,136 --> 00:44:42,597
[muffled upbeat music playing]
683
00:44:54,276 --> 00:44:56,278
- [music continues]
- [dancer's ornaments rattling]
684
00:45:07,998 --> 00:45:09,040
[music stops]
685
00:45:09,124 --> 00:45:12,878
And I do this piteously for 100 years,
686
00:45:13,044 --> 00:45:16,047
and with every failure,
my will begins to fade.
687
00:45:17,048 --> 00:45:19,050
[children laughing distantly]
688
00:45:22,429 --> 00:45:28,602
And then in 1620, hope comes
in the form of a boy with a sword.
689
00:45:30,061 --> 00:45:30,896
[boys laughing]
690
00:45:35,483 --> 00:45:37,569
[boy laughing] Murad! Murad!
691
00:45:42,073 --> 00:45:43,283
[muffled intermittent drumbeat]
692
00:45:51,541 --> 00:45:52,626
Murad! [echoing]
693
00:46:01,551 --> 00:46:04,429
[the Djinn] By some means,
this boy senses me.
694
00:46:04,596 --> 00:46:07,223
I'm able to draw him to the stone.
695
00:46:07,307 --> 00:46:09,017
[muffled music playing]
696
00:46:14,689 --> 00:46:16,691
[flies buzzing]
697
00:46:21,154 --> 00:46:21,988
[music subsides]
698
00:46:30,330 --> 00:46:31,873
[hollow clanging]
699
00:46:39,297 --> 00:46:40,298
[grunting]
700
00:46:56,147 --> 00:46:57,148
Ibrahim!
701
00:46:58,358 --> 00:46:59,192
[speaks Turkish]
702
00:47:01,486 --> 00:47:02,487
[woman] Murad!
703
00:47:03,905 --> 00:47:04,906
Ibrahim!
704
00:47:05,073 --> 00:47:08,493
[the Djinn] And just as I am
about to be delivered into their hands,
705
00:47:08,660 --> 00:47:09,953
their mother finds them.
706
00:47:10,370 --> 00:47:12,414
[speaking Turkish]
707
00:47:12,497 --> 00:47:16,209
[the Djinn] She is Kösem,
a widow of the Sultan, Ahmed I.
708
00:47:16,376 --> 00:47:18,795
And the boys are next in line
for the throne.
709
00:47:18,878 --> 00:47:21,548
[continues speaking Turkish]
710
00:47:21,631 --> 00:47:23,758
[the Djinn] When I see
the hair on his legs,
711
00:47:23,925 --> 00:47:28,680
I know that somewhere in Murad's
bloodline pulses the power of a djinn.
712
00:47:29,723 --> 00:47:31,391
I follow him everywhere,
713
00:47:31,558 --> 00:47:33,893
determined to draw him
back to the stone.
714
00:47:34,060 --> 00:47:36,771
But at the age of 11,
he ascends the throne
715
00:47:36,938 --> 00:47:39,065
and becomes Sultan Murad IV.
716
00:47:39,232 --> 00:47:41,985
And caught up by the usual intrigues,
717
00:47:42,152 --> 00:47:44,154
he is even more lost to me.
718
00:47:45,530 --> 00:47:48,324
At 20, he leads his armies to war.
719
00:47:48,491 --> 00:47:52,495
He battles alongside his men
in the Caucasus and Mesopotamia.
720
00:47:54,080 --> 00:47:56,041
Stories are told of his recklessness,
721
00:47:56,207 --> 00:47:58,293
even with his own life.
722
00:48:04,340 --> 00:48:07,343
I despair of ever seeing him again.
723
00:48:08,720 --> 00:48:13,141
Hope is a monster, Alithea,
and I am its plaything.
724
00:48:13,892 --> 00:48:14,976
So he died?
725
00:48:15,143 --> 00:48:16,352
Not in battle.
726
00:48:17,062 --> 00:48:20,482
Back in Istanbul,
Kösem needs to protect the throne.
727
00:48:20,648 --> 00:48:22,233
She needs to protect Ibrahim.
728
00:48:22,400 --> 00:48:24,152
- [Alithea] The little brother?
- [the Djinn] Yes.
729
00:48:24,235 --> 00:48:26,029
[Ibrahim breathing heavily]
730
00:48:27,906 --> 00:48:30,075
He is last of the Ottoman line.
731
00:48:31,117 --> 00:48:33,453
He has to produce male children.
732
00:48:35,872 --> 00:48:40,418
So, Kösem locks him in a cage
lined entirely with sable.
733
00:48:48,134 --> 00:48:49,219
[Alithea] Quite the prison.
734
00:48:49,385 --> 00:48:51,805
[the Djinn] And one
he will never want to leave.
735
00:48:54,766 --> 00:48:56,392
[Ibrahim sniffs]
736
00:49:07,862 --> 00:49:09,989
It debauches him royally.
737
00:49:10,156 --> 00:49:14,369
He believes the greater the expanse
of flesh, the more intense the pleasure.
738
00:49:14,536 --> 00:49:18,373
So, Kösem seeks out beauties
voluptuous and immense,
739
00:49:18,540 --> 00:49:20,708
and brings them to his couch.
740
00:49:21,501 --> 00:49:25,130
My fate turns specifically
on this fetish.
741
00:49:25,839 --> 00:49:27,048
How's that?
742
00:49:28,049 --> 00:49:28,967
You'll see.
743
00:49:29,467 --> 00:49:31,052
[battle drum music playing]
744
00:49:46,943 --> 00:49:49,654
[drum music stops]
745
00:49:51,364 --> 00:49:52,991
[men yell in unison]
746
00:49:53,491 --> 00:49:55,535
[clamoring]
747
00:49:59,873 --> 00:50:01,374
Murad is back.
748
00:50:01,541 --> 00:50:06,129
And though he returns a conqueror,
he cannot shed his robes of blood.
749
00:50:06,963 --> 00:50:09,716
War had truly rotted his soul.
750
00:50:09,799 --> 00:50:11,593
[Murad breathing heavily]
751
00:50:19,142 --> 00:50:20,852
[hooves clopping]
752
00:50:29,360 --> 00:50:31,112
I wait until he is alone.
753
00:50:31,279 --> 00:50:34,240
I am determined to draw him
back to the stone.
754
00:50:34,407 --> 00:50:37,535
I don't want to interrupt,
but, uh, I do have a question.
755
00:50:37,702 --> 00:50:41,247
Did it matter to you what kind of wish
such a man might make?
756
00:50:41,831 --> 00:50:43,458
One so insatiable.
757
00:50:43,625 --> 00:50:44,626
No.
758
00:50:45,335 --> 00:50:47,170
Not even if it were profoundly evil?
759
00:50:47,337 --> 00:50:48,922
Not if it meant my freedom.
760
00:50:49,088 --> 00:50:52,717
The truth is he has other things
on his mind.
761
00:50:54,302 --> 00:50:56,512
He believes he is invincible,
762
00:50:56,679 --> 00:51:00,516
and to rule indefinitely,
he must be rid of all rivals.
763
00:51:14,030 --> 00:51:15,114
Ibrahim?
764
00:51:18,534 --> 00:51:19,744
Ibrahim?
765
00:51:39,138 --> 00:51:40,974
[heavy breathing]
766
00:51:51,192 --> 00:51:52,026
[squelching]
767
00:52:14,716 --> 00:52:15,550
[exhales]
768
00:52:21,597 --> 00:52:23,975
[the Djinn] Kösem needs to stop him.
769
00:52:24,142 --> 00:52:29,397
Somehow, she needed to distract him from
his bloodlust with other gratifications.
770
00:52:32,317 --> 00:52:33,192
[glass shatters]
771
00:52:33,276 --> 00:52:37,113
First, she arranges for him
to be perpetually drunk.
772
00:52:39,324 --> 00:52:41,034
And then she tries
something very shrewd.
773
00:52:41,200 --> 00:52:42,869
Something that you might enjoy.
774
00:52:42,952 --> 00:52:45,288
[mimicking sword fight sounds]
775
00:52:49,000 --> 00:52:52,670
She sends to find,
from all corners of the empire,
776
00:52:53,713 --> 00:52:55,715
the best storytellers.
777
00:52:57,216 --> 00:52:59,385
- [mimics bottle popping]
- [men laughing]
778
00:53:00,386 --> 00:53:01,220
[groans]
779
00:53:03,014 --> 00:53:04,474
[men laughing]
780
00:53:07,352 --> 00:53:09,312
[object grating]
781
00:53:12,857 --> 00:53:13,691
[clink]
782
00:53:15,026 --> 00:53:17,195
[the Djinn] Those who are not persuasive
783
00:53:17,362 --> 00:53:20,239
flee in fear or fall to his impatience.
784
00:53:30,792 --> 00:53:32,043
There is only one
785
00:53:32,585 --> 00:53:34,587
who has the ability to enchant him.
786
00:53:34,670 --> 00:53:35,505
[speaking Turkish]
787
00:53:36,130 --> 00:53:38,341
To soothe with stories,
788
00:53:39,258 --> 00:53:41,677
to hold him hostage to their unfolding.
789
00:53:41,928 --> 00:53:43,679
[continues speaking Turkish]
790
00:53:45,598 --> 00:53:47,308
[laughing]
791
00:53:48,351 --> 00:53:49,727
[muffled laughter]
792
00:53:54,023 --> 00:53:56,776
[muffled indistinct talking]
793
00:53:57,068 --> 00:54:00,988
[both laughing]
794
00:54:01,864 --> 00:54:03,199
[speaking Turkish]
795
00:54:03,282 --> 00:54:05,284
[the Djinn] This is his only friend.
796
00:54:07,495 --> 00:54:10,540
And that friendship turns to love.
797
00:54:12,750 --> 00:54:16,003
Since there is nothing else
for me to do, I listen gratefully,
798
00:54:16,170 --> 00:54:19,507
for I, too,
love being lost in his stories.
799
00:54:24,887 --> 00:54:26,681
When the old man dies,
800
00:54:26,848 --> 00:54:29,225
all in the palace flee to the streets,
801
00:54:29,392 --> 00:54:33,146
for they fear Murad's grief
will incur fresh murder.
802
00:54:33,229 --> 00:54:35,314
[Murad crying softly]
803
00:54:37,775 --> 00:54:42,613
But he just sits, and howls,
and drinks until he is empty.
804
00:55:08,806 --> 00:55:11,267
And my patience is rewarded.
805
00:55:12,560 --> 00:55:16,105
For in this state,
I am finally able to get his attention
806
00:55:16,272 --> 00:55:19,192
and draw him back
to the secret bathroom.
807
00:55:19,358 --> 00:55:20,735
[Alithea] Oh,
I know where this is going.
808
00:55:20,902 --> 00:55:23,529
He's going to be too weak
to lift the stone.
809
00:55:23,696 --> 00:55:26,449
Too weak even to turn the latch.
810
00:55:26,532 --> 00:55:27,408
[latch clanks]
811
00:55:28,576 --> 00:55:31,996
So, he leaves
and drinks himself to permanent sleep.
812
00:55:32,955 --> 00:55:33,789
Oh.
813
00:55:34,081 --> 00:55:35,458
And there I am...
814
00:55:36,125 --> 00:55:37,793
left to my own oblivion
815
00:55:38,419 --> 00:55:40,379
with no one to hear my voice,
816
00:55:40,880 --> 00:55:44,175
no one to know me,
nor feel me, nor sense me.
817
00:55:44,342 --> 00:55:46,344
You can't imagine.
818
00:55:49,514 --> 00:55:51,390
Well, actually, I can.
819
00:55:52,517 --> 00:55:54,936
Can you imagine the loneliness?
820
00:55:55,686 --> 00:55:57,522
How it might overwhelm?
821
00:55:58,189 --> 00:55:59,023
I can.
822
00:56:00,191 --> 00:56:03,778
We exist only if we are real to others.
Do you agree?
823
00:56:03,945 --> 00:56:04,820
I do.
824
00:56:05,279 --> 00:56:07,782
This, then, is our fate, Alithea.
825
00:56:07,949 --> 00:56:10,159
If you make no wish at all,
826
00:56:10,868 --> 00:56:15,289
I will be caught between worlds,
invisible and alone, for all of time.
827
00:56:18,209 --> 00:56:19,627
[whispers] Make a wish, Alithea.
828
00:56:20,711 --> 00:56:22,547
Make it your heart's desire.
829
00:56:30,346 --> 00:56:32,848
I'd be more careful if I were you.
830
00:56:34,725 --> 00:56:36,519
Obviously, you managed
to find your way out.
831
00:56:36,686 --> 00:56:37,687
More or less.
832
00:56:37,853 --> 00:56:40,273
I'm beginning to think
I'm in the presence of a trickster.
833
00:56:40,356 --> 00:56:41,983
[exhales]
834
00:56:42,066 --> 00:56:44,569
That would be so much better.
835
00:56:44,735 --> 00:56:46,612
My work would be so much easier.
836
00:56:46,779 --> 00:56:49,282
But the truth is, I am just an idiot
837
00:56:49,448 --> 00:56:52,243
who has been extravagantly unlucky.
838
00:56:52,410 --> 00:56:55,037
Well, I have to take your word for that.
839
00:56:55,121 --> 00:56:56,497
[the Djinn sighs]
840
00:57:04,755 --> 00:57:05,756
So?
841
00:57:08,634 --> 00:57:10,720
Ibrahim, I suppose, becomes Sultan?
842
00:57:12,054 --> 00:57:16,225
[the Djinn] Ibrahim has to be
dragged to the throne.
843
00:57:33,659 --> 00:57:37,246
[the Djinn in English] He appoints one
of his concubines Governor of Damascus.
844
00:57:37,413 --> 00:57:39,123
Her name is Sugar Lump.
845
00:57:39,999 --> 00:57:42,001
By every measure, his favorite.
846
00:57:44,170 --> 00:57:46,213
Had she not been free to roam,
847
00:57:46,380 --> 00:57:48,799
she would not have found
the secret bathroom.
848
00:57:48,966 --> 00:57:53,429
Had she not decided to take a bath,
it would not have overfilled.
849
00:57:53,596 --> 00:57:56,265
Had she not been clumsy
as she walked across the floor,
850
00:57:56,432 --> 00:57:59,060
she would not have slipped,
smashed the stone
851
00:57:59,935 --> 00:58:02,271
- and found my bottle.
- Ah, yeah.
852
00:58:04,690 --> 00:58:06,400
[groans]
853
00:58:16,369 --> 00:58:18,037
[the Djinn breathing heavily]
854
00:58:19,705 --> 00:58:22,833
To be honest,
I should have been more dignified.
855
00:58:23,000 --> 00:58:25,544
But I began to beg, shamelessly.
856
00:58:46,857 --> 00:58:49,652
[yelling in Turkish]
857
00:58:52,988 --> 00:58:54,782
[the Djinn in English] "I wish you were
back in your bottle
858
00:58:54,865 --> 00:58:57,076
at the bottom of the Bosphorus."
859
00:59:00,121 --> 00:59:03,749
So here I am,
fallen into your careful hands.
860
00:59:06,419 --> 00:59:08,295
Seems we cannot escape each other.
861
00:59:08,462 --> 00:59:10,464
You have me at your mercy.
862
00:59:14,844 --> 00:59:15,678
[Alithea sighs]
863
00:59:17,012 --> 00:59:18,097
This wishing...
864
00:59:19,974 --> 00:59:21,392
it's a hazardous art.
865
00:59:22,143 --> 00:59:24,895
"I wish" brings infinite unravelings.
866
00:59:25,062 --> 00:59:25,896
Not necessarily.
867
00:59:26,063 --> 00:59:27,481
Well, it's there
in all your own stories.
868
00:59:27,648 --> 00:59:29,650
- I know, but...
- You say you're not a trickster...
869
00:59:29,817 --> 00:59:33,154
and you say that you and I
are the authors of this story.
870
00:59:33,320 --> 00:59:36,323
But I'm not able
to write myself out of it.
871
00:59:36,490 --> 00:59:37,324
Correct.
872
00:59:37,491 --> 00:59:41,162
Why don't you just hop back
into your bottle
873
00:59:41,328 --> 00:59:42,872
and I'll give it
to someone more gullible?
874
00:59:43,038 --> 00:59:45,916
Someone more desperate.
Someone more greedy.
875
00:59:46,083 --> 00:59:47,334
I'm not getting back in the bottle.
876
00:59:47,501 --> 00:59:50,004
- Why not?
- I'm not getting back in the bottle.
877
00:59:50,171 --> 00:59:52,047
Well, I am not making three wishes.
878
00:59:52,214 --> 00:59:54,216
Then you are sending me to my oblivion.
879
00:59:54,383 --> 00:59:57,094
- Oh, you're impossible.
- And you are giving me a headache.
880
00:59:57,636 --> 00:59:59,346
All right. All right.
881
00:59:59,513 --> 01:00:01,807
Here's what I'll do.
I will make three wishes.
882
01:00:01,974 --> 01:00:03,100
- I will.
- Before you die?
883
01:00:03,267 --> 01:00:04,852
Right now. One after the other.
884
01:00:05,019 --> 01:00:05,853
- Ready?
- Mmm-hmm.
885
01:00:06,020 --> 01:00:08,647
Number one.
I wish your headache were gone.
886
01:00:11,859 --> 01:00:12,943
Number two.
887
01:00:13,569 --> 01:00:15,404
I wish for a sip of this tea.
888
01:00:17,865 --> 01:00:20,201
And finally,
I wish for another one of those.
889
01:00:21,118 --> 01:00:22,286
You mock me.
890
01:00:22,453 --> 01:00:24,955
Three wishes, perfectly simple,
and theoretically safe.
891
01:00:25,122 --> 01:00:29,710
I was imprisoned by Solomon precisely
because I cried out my heart's desire.
892
01:00:29,877 --> 01:00:32,630
Only by granting you yours
may I earn my release.
893
01:00:32,797 --> 01:00:35,341
Yes, well, I appreciate the symmetry,
but the thing is this...
894
01:00:35,508 --> 01:00:38,552
I cannot for the life of me
summon up one eligible wish.
895
01:00:38,719 --> 01:00:39,970
And you're asking me for three.
896
01:00:40,137 --> 01:00:42,264
Is there any life in you?
Are you even alive?
897
01:00:42,431 --> 01:00:45,976
You know, in some cultures,
absence of desire means enlightenment.
898
01:00:46,143 --> 01:00:48,020
Then you are a pious fool.
899
01:00:48,187 --> 01:00:50,356
If I'm content, why tempt fate?
900
01:00:50,523 --> 01:00:51,524
And you're a coward.
901
01:00:51,690 --> 01:00:53,150
Don't goad me.
902
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
There is no human, no angel, no djinn
that wouldn't grasp at the chance
903
01:00:56,612 --> 01:00:57,988
to fulfill their deepest longings
904
01:00:58,155 --> 01:01:00,991
and I'm saddled with the one
who claims to want nothing at all.
905
01:01:01,158 --> 01:01:02,409
Alithea Binnie, you are a liar!
906
01:01:02,576 --> 01:01:05,746
You know, I am beginning to wish
we never met.
907
01:01:05,913 --> 01:01:06,747
No! Nyet!
908
01:01:07,206 --> 01:01:08,457
Don't say that!
909
01:01:08,541 --> 01:01:10,417
[heavy static]
910
01:01:10,501 --> 01:01:13,337
[panting]
911
01:01:19,844 --> 01:01:21,762
- [static subsides]
- [Alithea breathes heavily]
912
01:01:23,806 --> 01:01:25,558
- [sniffling]
- [glass shards shattering]
913
01:01:34,358 --> 01:01:35,192
[the Djinn sighs]
914
01:01:39,530 --> 01:01:40,531
So...
915
01:01:42,074 --> 01:01:43,701
that's happened to you before.
916
01:01:45,703 --> 01:01:47,037
And it was bad.
917
01:01:47,204 --> 01:01:48,038
[the Djinn clicks tongue]
918
01:01:48,122 --> 01:01:49,331
'Twas bad.
919
01:01:50,708 --> 01:01:52,042
'Twas bitter.
920
01:01:52,751 --> 01:01:54,879
'Twas the cruelest wish of all.
921
01:01:56,630 --> 01:01:59,383
[Alithea] You were undone
by silliness yet again.
922
01:02:00,092 --> 01:02:00,926
[the Djinn sighs]
923
01:02:01,260 --> 01:02:03,387
I'm here because of a genius.
924
01:02:04,263 --> 01:02:05,848
Who was it this time?
925
01:02:06,932 --> 01:02:08,350
She was Zefir.
926
01:02:10,686 --> 01:02:14,315
Rarely among humankind
has there been such a wonder.
927
01:02:15,691 --> 01:02:18,152
But you're here because of her folly.
928
01:02:19,570 --> 01:02:21,113
[tuts, sighs]
929
01:02:21,572 --> 01:02:24,783
I ended up in this
as a consequence of Zefir.
930
01:02:27,494 --> 01:02:30,873
And this is the story you've been
avoiding telling me all along.
931
01:02:31,999 --> 01:02:35,502
This is the story
I've avoided telling even myself.
932
01:02:45,679 --> 01:02:47,598
[hooves clopping]
933
01:02:47,681 --> 01:02:49,808
Zefir was a foundling,
934
01:02:49,975 --> 01:02:52,645
married at 12 to a wealthy merchant.
935
01:02:54,271 --> 01:02:56,482
He was much older than her, and kind,
936
01:02:56,649 --> 01:03:00,903
if you think keeping someone
like a bird in a cage is kind.
937
01:03:01,862 --> 01:03:03,280
There were two older wives
938
01:03:03,447 --> 01:03:06,450
who did not like her
and did not talk to her at all.
939
01:03:19,964 --> 01:03:21,966
[Zefir panting, crying softly]
940
01:03:24,385 --> 01:03:27,805
Everyone, including the servants,
seemed to be mocking her.
941
01:03:33,477 --> 01:03:34,311
[grunts]
942
01:03:41,068 --> 01:03:44,071
She had neither etiquette nor learning.
943
01:03:44,238 --> 01:03:48,659
She grew to no great beauty
and was angry without knowing why.
944
01:03:58,043 --> 01:03:58,877
[clangs]
945
01:03:59,420 --> 01:04:01,422
[high-pitched pinging]
946
01:04:03,424 --> 01:04:07,052
As the fates would have it,
my bottle came to her
947
01:04:07,219 --> 01:04:09,722
as a love token from her husband.
948
01:04:14,727 --> 01:04:19,231
And when she had finished satisfying him
and was finally alone,
949
01:04:19,398 --> 01:04:21,233
she managed to prise it open.
950
01:04:52,598 --> 01:04:54,975
It was as if she was waiting for me.
951
01:04:55,142 --> 01:04:58,312
I saw at once that she was sharp,
952
01:04:58,479 --> 01:05:02,066
and she saw that I was desperate
953
01:05:02,232 --> 01:05:04,318
for freedom and conversation.
954
01:05:04,485 --> 01:05:06,945
I told her my story, as I have told you,
955
01:05:07,112 --> 01:05:10,949
and she revealed herself to me
by the things she had made.
956
01:05:11,408 --> 01:05:13,243
[speaking Turkish]
957
01:05:22,127 --> 01:05:22,961
[speaks Turkish]
958
01:05:41,563 --> 01:05:42,397
[speaks Turkish]
959
01:05:43,232 --> 01:05:44,066
[chuckles]
960
01:05:45,776 --> 01:05:46,902
[speaks Turkish]
961
01:05:48,904 --> 01:05:49,738
[speaks Turkish]
962
01:05:53,492 --> 01:05:54,326
[whispers indistinctly]
963
01:06:00,958 --> 01:06:02,626
[the Djinn in English] She could
have been remembered
964
01:06:02,709 --> 01:06:04,211
like the genius Da Vinci,
965
01:06:04,378 --> 01:06:07,881
whose theories on flight
were the talk of sultans and kings.
966
01:06:10,134 --> 01:06:13,554
She was a skilled artist,
but no one saw her art.
967
01:06:14,263 --> 01:06:15,597
[Zefir breathing heavily]
968
01:06:15,681 --> 01:06:18,892
[Zefir speaking Turkish]
969
01:06:19,977 --> 01:06:24,189
[the Djinn] She told me she was eaten up
with unused power.
970
01:06:24,815 --> 01:06:26,441
She thought she might be a witch.
971
01:06:27,484 --> 01:06:29,236
Except, she said, if she were a man,
972
01:06:29,403 --> 01:06:33,073
her intellect would have been
ordinarily accepted.
973
01:06:33,240 --> 01:06:35,617
She was a woman ardent for learning
974
01:06:35,784 --> 01:06:38,412
and I knew what her first wish would be.
975
01:06:38,954 --> 01:06:39,788
[pants]
976
01:06:40,080 --> 01:06:40,914
[speaking Turkish]
977
01:06:53,302 --> 01:06:54,928
[breathing heavily]
978
01:06:56,388 --> 01:06:59,391
[the Djinn in English] And it
delighted me to fulfill this wish.
979
01:07:06,356 --> 01:07:07,191
[sighs]
980
01:07:28,837 --> 01:07:32,090
So, I taught her histories,
philosophies,
981
01:07:32,257 --> 01:07:33,884
languages, poetry.
982
01:07:34,051 --> 01:07:36,345
I taught her astronomy, mathematics,
983
01:07:36,511 --> 01:07:38,138
which was bliss to her.
984
01:07:38,805 --> 01:07:41,016
I brought her books and writings,
985
01:07:41,183 --> 01:07:44,269
which we hid
in her collection of bottles.
986
01:08:05,249 --> 01:08:06,375
[the Djinn speaks Turkish]
987
01:08:07,292 --> 01:08:08,126
[speaks Turkish]
988
01:08:08,210 --> 01:08:10,003
[squelching]
989
01:08:10,087 --> 01:08:10,921
[gasps]
990
01:08:23,141 --> 01:08:24,559
[speaking Turkish]
991
01:08:26,395 --> 01:08:30,315
She could always call on Aristotle
from a red glass jar
992
01:08:30,482 --> 01:08:32,484
or Euclid from a green,
993
01:08:33,360 --> 01:08:35,612
Pythagoras, Spinoza,
994
01:08:35,779 --> 01:08:38,407
without needing me to re-embody them.
995
01:08:38,490 --> 01:08:40,492
[conversing in Turkish]
996
01:08:48,875 --> 01:08:51,128
We had the whole world in her room,
997
01:08:51,295 --> 01:08:53,714
and I lost my heart to her.
998
01:08:56,591 --> 01:08:57,426
[gulps]
999
01:08:58,093 --> 01:09:01,930
'Twas my bliss to make her happy.
1000
01:09:03,890 --> 01:09:05,142
To see her flourish.
1001
01:09:06,893 --> 01:09:10,897
And she flourished
in every way, totalmente.
1002
01:09:22,409 --> 01:09:25,912
She began to rebel
even against the gestures of submission
1003
01:09:26,079 --> 01:09:27,372
that her husband required
1004
01:09:27,539 --> 01:09:30,584
for she had acquired
a mastery of love-craft
1005
01:09:30,751 --> 01:09:34,504
out of reach of any human
that had not made love to a djinn.
1006
01:09:34,588 --> 01:09:36,590
[surreal choral music playing]
1007
01:09:39,593 --> 01:09:41,595
[music distorts and fades]
1008
01:09:43,138 --> 01:09:48,393
[intense, distorted screaming]
1009
01:09:49,519 --> 01:09:50,354
[Zefir grunts]
1010
01:09:50,687 --> 01:09:51,688
[man speaking Turkish]
1011
01:09:52,481 --> 01:09:55,525
[the Djinn] His cravings for her
became an obsession.
1012
01:09:59,946 --> 01:10:00,781
[lock clicks]
1013
01:10:02,866 --> 01:10:03,700
[sighs]
1014
01:10:05,869 --> 01:10:07,496
[the Djinn in English] And when
he would come to her,
1015
01:10:07,662 --> 01:10:10,999
I would leave her room
and journey the skies.
1016
01:10:12,000 --> 01:10:15,462
I saw the mountains, the oceans,
1017
01:10:16,630 --> 01:10:20,258
I saw the beasts of the forest,
where no man treads.
1018
01:10:21,343 --> 01:10:24,346
And when I would return,
she would be waiting for me.
1019
01:10:25,389 --> 01:10:29,017
I would tell her of my day,
and she would faint with joy
1020
01:10:29,184 --> 01:10:30,519
and disappointment.
1021
01:10:31,311 --> 01:10:33,647
[Alithea] Why did she not make
a wish to be free?
1022
01:10:34,731 --> 01:10:37,818
[the Djinn] There was something
more important to her.
1023
01:10:38,318 --> 01:10:40,529
She had devised a "mathematica,"
1024
01:10:40,695 --> 01:10:43,824
a language to explain the forces
1025
01:10:43,990 --> 01:10:46,827
which bring space and time
and matter into being.
1026
01:10:46,993 --> 01:10:48,578
She was Promethean, brave.
1027
01:10:48,745 --> 01:10:50,914
But she could not solve this puzzle.
1028
01:10:51,081 --> 01:10:52,874
She needed a key,
1029
01:10:53,041 --> 01:10:55,877
a key to open
the doors of her perception.
1030
01:11:02,717 --> 01:11:03,552
[sobs]
1031
01:11:06,388 --> 01:11:09,391
So, she used her second wish.
1032
01:11:10,684 --> 01:11:14,354
I taught her
to dream as djinn do, awake.
1033
01:11:40,464 --> 01:11:42,591
[writing on paper]
1034
01:11:45,886 --> 01:11:48,889
And this way, the solutions came to her.
1035
01:11:49,806 --> 01:11:53,185
She was able
to explain powers invisible,
1036
01:11:53,351 --> 01:11:56,563
electromagnetic fields and forces...
1037
01:11:56,730 --> 01:11:59,441
The very stuff of which djinn are made.
1038
01:11:59,900 --> 01:12:01,318
You're electromagnetic?
1039
01:12:01,485 --> 01:12:05,530
As you are dust,
I am made of subtle fire.
1040
01:12:06,490 --> 01:12:08,408
And when she was to bear a child,
1041
01:12:08,992 --> 01:12:13,413
I was plagued with happiness,
for I knew it would strengthen us.
1042
01:12:13,580 --> 01:12:15,123
She was carrying your child?
1043
01:12:15,916 --> 01:12:18,835
A child of fire and dust.
1044
01:12:20,795 --> 01:12:22,672
So, where did it go wrong?
1045
01:12:22,839 --> 01:12:24,674
Alithea, I loved her.
1046
01:12:25,717 --> 01:12:27,344
I loved the fervor of her mind.
1047
01:12:27,511 --> 01:12:28,512
I loved her anger.
1048
01:12:28,678 --> 01:12:32,516
I loved my power
to turn her frowns into smiles.
1049
01:12:34,559 --> 01:12:36,186
I loved her more than Sheba.
1050
01:12:37,187 --> 01:12:39,523
- More than your own freedom?
- Yes.
1051
01:12:40,148 --> 01:12:43,485
It became my greatest desire
to, to keep her,
1052
01:12:43,652 --> 01:12:45,070
to remain her prisoner.
1053
01:12:45,820 --> 01:12:49,449
The thought of being set free
sickened my heart.
1054
01:12:50,450 --> 01:12:53,662
[speaking Turkish]
1055
01:12:55,622 --> 01:12:59,501
I caught myself stopping her
lest she make her third wish.
1056
01:12:59,918 --> 01:13:01,127
Oh, gosh.
1057
01:13:05,006 --> 01:13:06,633
I made a mess of it.
1058
01:13:08,343 --> 01:13:11,304
She began to accuse me
of trapping her...
1059
01:13:11,471 --> 01:13:12,889
- like her husband.
- [Zefir sobbing]
1060
01:13:13,098 --> 01:13:14,808
[speaking Turkish]
1061
01:13:15,100 --> 01:13:16,851
[the Djinn] I tried to make amends.
1062
01:13:18,228 --> 01:13:21,314
To atone,
I would put myself in the bottle...
1063
01:13:22,816 --> 01:13:23,858
to be sealed.
1064
01:13:24,651 --> 01:13:26,695
That way,
she could have more power over me.
1065
01:13:27,571 --> 01:13:29,197
- [Zefir sobbing]
- [the Djinn whispers indistinctly]
1066
01:13:33,159 --> 01:13:35,745
[Zefir speaking Turkish]
1067
01:13:36,830 --> 01:13:38,206
[Zefir sobbing]
1068
01:13:39,374 --> 01:13:41,459
To be nothing in a bottle.
1069
01:13:42,127 --> 01:13:43,712
I could do that for her.
1070
01:13:44,713 --> 01:13:48,258
And every time, it would appease.
1071
01:13:48,425 --> 01:13:51,303
Every time, except for the last.
1072
01:13:52,012 --> 01:13:56,891
When, like a sudden squall,
all thunder and lightning,
1073
01:13:57,058 --> 01:13:59,603
she began to weep and wail, and said,
1074
01:13:59,769 --> 01:14:03,064
"I wish I could forget I ever met you."
1075
01:14:03,148 --> 01:14:03,982
[screams in Turkish]
1076
01:14:04,065 --> 01:14:06,568
[gasping]
1077
01:14:08,320 --> 01:14:10,655
And she did, on the instant.
1078
01:14:11,239 --> 01:14:12,073
[breathing heavily]
1079
01:14:16,161 --> 01:14:18,246
She was out. I was in.
1080
01:14:19,080 --> 01:14:20,415
She'd forgotten me.
1081
01:14:22,208 --> 01:14:25,128
Alithea, how can it be...
1082
01:14:27,339 --> 01:14:30,592
a mistake to love someone entirely?
1083
01:14:56,076 --> 01:14:57,494
I have a wish.
1084
01:15:02,207 --> 01:15:05,418
However, I'm afraid it...
It may be too much to ask.
1085
01:15:10,173 --> 01:15:12,133
Is it within my power?
1086
01:15:12,300 --> 01:15:15,220
I hope so. I do hope so.
1087
01:15:18,515 --> 01:15:20,141
Is it your heart's desire?
1088
01:15:21,267 --> 01:15:22,686
Yeah, I'm certain of it.
1089
01:15:37,992 --> 01:15:38,993
See, um...
1090
01:15:39,953 --> 01:15:41,955
I'm here to love you.
1091
01:15:45,125 --> 01:15:46,084
And, uh...
1092
01:15:47,711 --> 01:15:50,922
I wish for you to love me in return.
1093
01:15:53,174 --> 01:15:56,010
You want us to make love-craft?
1094
01:15:56,678 --> 01:15:58,096
Yeah, that too.
1095
01:15:58,805 --> 01:16:00,306
All of it.
1096
01:16:00,473 --> 01:16:03,893
And you would abandon yourself to this?
1097
01:16:03,977 --> 01:16:05,603
[low electrical humming]
1098
01:16:05,687 --> 01:16:06,771
Yes.
1099
01:16:07,522 --> 01:16:08,606
Yes.
1100
01:16:10,608 --> 01:16:14,237
I want... our solitudes to be together.
1101
01:16:14,821 --> 01:16:18,324
I want that love professed
in ageless tales.
1102
01:16:19,325 --> 01:16:23,621
I want that longing you felt
for the Queen of Sheba
1103
01:16:23,788 --> 01:16:27,125
and that love you gave
to your genius, Zefir.
1104
01:16:27,834 --> 01:16:28,918
I want it.
1105
01:16:38,178 --> 01:16:40,930
[speaking Djinnbish]
1106
01:16:42,348 --> 01:16:43,433
Me?
1107
01:16:45,685 --> 01:16:46,770
You.
1108
01:16:49,606 --> 01:16:51,858
[speaking Djinnbish]
1109
01:16:54,027 --> 01:16:55,111
You?
1110
01:16:57,322 --> 01:16:58,406
Me.
1111
01:17:05,830 --> 01:17:07,165
Is it too much?
1112
01:17:08,458 --> 01:17:10,668
Is it all too much to ask?
1113
01:17:30,313 --> 01:17:31,231
[whispers] Come.
1114
01:17:44,494 --> 01:17:46,996
[Alithea] What are we to do
with longings awoken?
1115
01:17:47,956 --> 01:17:51,793
How can I persuade you
that I once found love with a djinn?
1116
01:17:53,878 --> 01:17:56,631
In any case, few would believe me.
1117
01:17:58,216 --> 01:18:01,553
Love is not something
we come to by reason.
1118
01:18:04,138 --> 01:18:06,099
It's more like a vapor,
1119
01:18:06,266 --> 01:18:07,892
a dream, perhaps,
1120
01:18:08,518 --> 01:18:11,729
to lure us into the enchantment
of our own stories.
1121
01:18:13,523 --> 01:18:17,360
If that's so, how are we to know
if it's ever real?
1122
01:18:19,404 --> 01:18:22,991
Is it a truth, or simply a madness?
1123
01:18:23,616 --> 01:18:25,618
[surreal folk music playing]
1124
01:18:35,128 --> 01:18:38,131
[faint noises from outside]
1125
01:18:46,598 --> 01:18:49,017
[breathes deeply]
1126
01:19:01,654 --> 01:19:03,156
[electric toothbrush whirring]
1127
01:19:08,202 --> 01:19:09,203
[switches off toothbrush]
1128
01:19:09,871 --> 01:19:11,706
[Alithea] I leave for London today.
1129
01:19:12,415 --> 01:19:13,917
Will you come home with me?
1130
01:19:16,419 --> 01:19:19,047
It's not such an easy place nowadays.
1131
01:19:20,340 --> 01:19:22,342
But it'll be better if you're there.
1132
01:19:32,477 --> 01:19:33,811
- [metal detector beeping]
- Over here, please.
1133
01:19:36,314 --> 01:19:37,398
Hands up.
1134
01:19:39,609 --> 01:19:42,445
[body scanner whirring]
1135
01:19:45,782 --> 01:19:46,950
- Please step out.
- [body scanner beeping]
1136
01:19:47,909 --> 01:19:49,410
What is in your pockets?
1137
01:19:50,119 --> 01:19:50,954
Oh.
1138
01:19:52,372 --> 01:19:55,541
Uh, it's an empty bottle and a top.
1139
01:19:56,376 --> 01:19:57,710
Please put it through X-ray.
1140
01:19:57,877 --> 01:20:00,046
Oh, it is very delicate,
and I don't want it to get damaged.
1141
01:20:00,213 --> 01:20:02,256
It will not be damaged.
Please put through X-ray.
1142
01:20:02,423 --> 01:20:04,759
- I'd prefer that it didn't go in the...
- Passport. Boarding pass.
1143
01:20:17,814 --> 01:20:18,773
It's quite fragile.
1144
01:20:18,940 --> 01:20:20,024
[supervisor] Madam.
1145
01:20:24,278 --> 01:20:25,905
It's a saltshaker.
1146
01:20:33,579 --> 01:20:34,414
Oh.
1147
01:20:35,498 --> 01:20:37,333
No! No X-ray!
1148
01:20:37,500 --> 01:20:39,127
- Please!
- Stop, madam, stop.
1149
01:20:50,638 --> 01:20:51,472
[speaks Turkish]
1150
01:20:56,436 --> 01:20:57,603
Madam.
1151
01:20:58,229 --> 01:20:59,063
Oh.
1152
01:21:24,297 --> 01:21:25,214
[keypad beeping]
1153
01:21:39,854 --> 01:21:41,355
In your own time.
1154
01:22:25,608 --> 01:22:27,610
[children chattering, laughing]
1155
01:22:38,121 --> 01:22:40,123
[the Djinn] The air is thick here.
1156
01:22:41,332 --> 01:22:45,086
Full of insistent voices
and rushing faces.
1157
01:22:46,045 --> 01:22:46,879
[Alithea] Oh?
1158
01:22:47,672 --> 01:22:49,423
Like Tiny Einstein?
1159
01:22:50,466 --> 01:22:52,510
Television, and phone towers, and such?
1160
01:22:52,677 --> 01:22:53,761
Yes.
1161
01:22:54,345 --> 01:22:59,851
Yes. All your ingenious devices
all murmuring at once.
1162
01:23:00,017 --> 01:23:01,227
Bend your head.
1163
01:23:02,186 --> 01:23:04,188
[high-pitched pinging]
1164
01:23:05,064 --> 01:23:07,650
[city noises
and chatter from transmissions]
1165
01:23:08,526 --> 01:23:09,944
You hear all that?
1166
01:23:10,653 --> 01:23:12,530
[city noises
and chatter from transmissions]
1167
01:23:13,406 --> 01:23:16,367
I also see it and feel it.
1168
01:23:16,534 --> 01:23:19,245
I am a transmitter. [chuckles]
1169
01:23:19,453 --> 01:23:21,080
Isn't it all too much?
1170
01:23:22,373 --> 01:23:23,541
I am a djinn.
1171
01:23:23,708 --> 01:23:24,834
I can adapt.
1172
01:23:26,836 --> 01:23:28,421
I'll soon get used to it.
1173
01:23:28,588 --> 01:23:29,797
[woman] She's back.
1174
01:23:30,423 --> 01:23:31,674
I believe she's back.
1175
01:23:31,841 --> 01:23:33,634
Is she with someone?
1176
01:23:33,801 --> 01:23:35,678
[woman] No, I think she's talking
to herself again.
1177
01:23:35,845 --> 01:23:37,430
[Alithea] Hello, Clementine.
1178
01:23:38,014 --> 01:23:39,765
Fanny. Are you well?
1179
01:23:39,932 --> 01:23:41,559
[Clementine] Did you have any trouble?
1180
01:23:41,726 --> 01:23:43,811
Trouble? What kind of trouble?
1181
01:23:43,978 --> 01:23:45,605
With your foreign friends.
1182
01:23:45,771 --> 01:23:47,481
Because we often ask ourselves,
1183
01:23:47,648 --> 01:23:50,109
"Why would Dr. Binnie
waste her time and intelligence
1184
01:23:50,276 --> 01:23:52,945
studying the ways of others
instead of upholding our own?"
1185
01:23:53,112 --> 01:23:55,448
Embarrassed by our British culture,
are we?
1186
01:23:55,615 --> 01:23:56,490
No. No.
1187
01:23:56,657 --> 01:23:59,076
I am rather more likely
to be embarrassed by anybody
1188
01:23:59,243 --> 01:24:01,537
reflexly frightened
of anybody different.
1189
01:24:01,704 --> 01:24:02,663
What exactly are you saying?
1190
01:24:02,830 --> 01:24:04,498
She's calling us bigots.
1191
01:24:04,665 --> 01:24:06,709
- Your word, not mine.
- You misunderstand.
1192
01:24:06,792 --> 01:24:08,502
- Oh?
- It's not how they look, dear.
1193
01:24:08,586 --> 01:24:09,921
It's how they live. What they believe.
1194
01:24:10,087 --> 01:24:11,631
- What they eat.
- What are you on about?
1195
01:24:11,797 --> 01:24:13,341
Everywhere one goes, ethnics.
1196
01:24:13,507 --> 01:24:16,302
We are being overwhelmed,
and we're inviting our doom.
1197
01:24:16,469 --> 01:24:17,595
[Fanny] It's not natural.
1198
01:24:17,762 --> 01:24:20,014
Birds belong in the air.
Fish belong in the sea.
1199
01:24:20,181 --> 01:24:22,141
And that is how the good Lord
meant us to be.
1200
01:24:22,308 --> 01:24:24,185
You're just spouting rubbish
from start to finish.
1201
01:24:24,352 --> 01:24:26,854
- It's science. It's a scientific fact.
- It's a false analogy.
1202
01:24:27,021 --> 01:24:29,273
I mean,
animals do have a natural habitat.
1203
01:24:29,440 --> 01:24:31,525
- It's true, but human beings are capable
- [voices echoing]
1204
01:24:31,692 --> 01:24:33,694
of living in any environment
they bloody well choose.
1205
01:24:33,861 --> 01:24:35,696
- That's not a fact.
- What are you saying?
1206
01:24:35,863 --> 01:24:37,615
- It's an opinion.
- And you're wrong.
1207
01:24:37,782 --> 01:24:38,908
I'm not putting up
with any more of this.
1208
01:24:39,075 --> 01:24:41,410
Come away, Clem. Let the crazy lady be.
1209
01:24:41,577 --> 01:24:43,287
We're never gonna
get any sense out of her.
1210
01:24:43,454 --> 01:24:45,748
[Alithea] You know,
I've never said this to you before.
1211
01:24:46,374 --> 01:24:48,834
- But you're both pitiful.
- [airplane engine humming]
1212
01:24:49,001 --> 01:24:50,002
Shut your cakehole! [echoes]
1213
01:24:50,169 --> 01:24:52,171
Pea-brained and pitiful.
1214
01:24:53,339 --> 01:24:55,299
You, fuckface!
1215
01:24:55,466 --> 01:24:59,136
Stop your ivy growing
on our side of the wall!
1216
01:24:59,220 --> 01:25:00,554
[voices echoing]
1217
01:25:00,638 --> 01:25:02,682
Why do I let them get to me?
1218
01:25:02,848 --> 01:25:04,809
I should feel sorry for them.
1219
01:25:04,976 --> 01:25:07,979
But this is my home. It's my sanctuary.
1220
01:25:08,604 --> 01:25:09,438
[inhaler hisses]
1221
01:25:09,522 --> 01:25:12,108
[Clementine and Fanny's voices echoing]
1222
01:25:12,191 --> 01:25:13,401
I could wish them...
1223
01:25:13,484 --> 01:25:15,278
- [grunts]
- [static]
1224
01:25:15,361 --> 01:25:17,530
That's not a wish, by the way.
1225
01:25:17,697 --> 01:25:18,781
I know.
1226
01:25:18,864 --> 01:25:19,699
[exhales heavily]
1227
01:25:19,782 --> 01:25:21,909
[Clementine and Fanny's voices
continue echoing]
1228
01:25:21,993 --> 01:25:24,370
[indistinct conversations
from transmissions]
1229
01:25:28,291 --> 01:25:29,292
[Alithea breathing heavily]
1230
01:25:31,127 --> 01:25:36,674
[transmissions fading]
1231
01:25:37,717 --> 01:25:40,052
[sentimental string music playing]
1232
01:26:30,686 --> 01:26:33,481
[sentimental string music continues]
1233
01:27:22,905 --> 01:27:23,989
[Alithea whispers] My Djinn.
1234
01:27:25,157 --> 01:27:26,283
[the Djinn] How was your day?
1235
01:27:26,450 --> 01:27:28,577
[Alithea] Every listening ear was yours.
1236
01:27:28,744 --> 01:27:31,330
Every voice, every scent, and touch.
1237
01:27:31,497 --> 01:27:33,124
You were everywhere.
1238
01:27:38,003 --> 01:27:39,630
Back in a minute.
1239
01:27:46,762 --> 01:27:47,972
[siren wailing in distance]
1240
01:27:59,150 --> 01:28:01,235
[Fanny] Whoever could that be
at this hour?
1241
01:28:01,402 --> 01:28:02,361
[Clementine] It could be her.
1242
01:28:05,781 --> 01:28:07,950
Clem. Fanny.
1243
01:28:10,453 --> 01:28:12,955
Chickpeas, cloves, pistachio.
1244
01:28:14,748 --> 01:28:16,292
They melt in your mouth.
1245
01:28:34,685 --> 01:28:36,312
This is my friend.
1246
01:28:37,313 --> 01:28:39,148
He'll be staying for a while.
1247
01:28:40,316 --> 01:28:41,358
Hello.
1248
01:28:44,236 --> 01:28:45,905
- Hello.
- Hello.
1249
01:28:50,075 --> 01:28:51,702
[Alithea] My Djinn told me,
1250
01:28:51,869 --> 01:28:54,538
when they come together
in the Realm of Djinn,
1251
01:28:54,705 --> 01:28:56,457
they tell each other stories.
1252
01:28:57,791 --> 01:28:59,668
Stories are like breath to them.
1253
01:28:59,835 --> 01:29:00,961
They make meaning.
1254
01:29:02,963 --> 01:29:04,089
"Yes," I said.
1255
01:29:04,256 --> 01:29:06,008
"That's just how it is with us."
1256
01:29:07,092 --> 01:29:11,222
Each story we tell is a fragment
in an endless shape-shifting mosaic.
1257
01:29:12,765 --> 01:29:16,852
And this small pebble,
like all stories, must end.
1258
01:29:18,854 --> 01:29:22,066
If it's about wishing,
it's a cautionary tale.
1259
01:29:23,234 --> 01:29:25,569
So, how will it go wrong?
1260
01:29:26,278 --> 01:29:28,113
Perhaps, it already has.
1261
01:29:31,992 --> 01:29:34,328
Even though Truth stood before
them naked,
1262
01:29:34,495 --> 01:29:36,080
they turned their backs.
1263
01:29:36,247 --> 01:29:40,417
So, Truth moved to the side
and waited in the shadows.
1264
01:29:40,584 --> 01:29:42,002
In the days that followed,
1265
01:29:42,169 --> 01:29:45,589
the Djinn would accompany
the narratologist to her work.
1266
01:29:45,756 --> 01:29:47,174
And when he wasn't with her,
1267
01:29:47,341 --> 01:29:50,553
he would go in eager exploration
of the world.
1268
01:29:50,636 --> 01:29:53,514
[machine beeping]
1269
01:29:53,597 --> 01:29:56,433
[the Djinn] Today I had such
a marvelous day.
1270
01:29:57,893 --> 01:29:59,520
I saw many things.
1271
01:30:00,896 --> 01:30:04,900
I watched a human
look into the living brain of another
1272
01:30:05,067 --> 01:30:07,486
and arrest a fatal bleeding.
1273
01:30:12,199 --> 01:30:13,826
I visited the Collider.
1274
01:30:15,327 --> 01:30:19,164
A vast gizmo which probed
the essence of matter.
1275
01:30:22,835 --> 01:30:26,005
And then I saw a dish, a great dish,
1276
01:30:26,171 --> 01:30:29,675
that listens to the whispers
of stars long dead.
1277
01:30:32,052 --> 01:30:33,304
Humankind is...
1278
01:30:33,971 --> 01:30:35,598
Is a wonder, Alithea.
1279
01:30:36,682 --> 01:30:38,517
I'm happy you think so.
1280
01:30:39,268 --> 01:30:42,229
All of this since I was trapped
in Zefir's bottle.
1281
01:30:42,396 --> 01:30:46,483
All these astonishments,
in less than 200 years.
1282
01:30:47,109 --> 01:30:48,944
Yes, but, I mean,
1283
01:30:49,111 --> 01:30:52,531
that's just engineering and technology.
1284
01:30:53,490 --> 01:30:55,492
Despite all the whiz-bang,
1285
01:30:56,076 --> 01:30:57,911
we remain bewildered.
1286
01:31:00,956 --> 01:31:02,958
When we can't contain the chaos,
1287
01:31:04,793 --> 01:31:08,172
we are filled with dread and panic
1288
01:31:08,339 --> 01:31:09,632
and we turn on each other.
1289
01:31:09,798 --> 01:31:11,759
But of course, you are human.
1290
01:31:12,343 --> 01:31:14,178
That is your nature.
1291
01:31:16,680 --> 01:31:19,933
Yeah. So, the story never changes.
1292
01:31:21,143 --> 01:31:22,561
Hate prevails.
1293
01:31:23,771 --> 01:31:27,858
It metastasizes and outlives love.
1294
01:31:30,152 --> 01:31:31,987
I just want to talk about love.
1295
01:31:32,863 --> 01:31:36,116
Such a mess of contradictions,
all of you.
1296
01:31:36,909 --> 01:31:38,035
Thank you very much.
1297
01:31:38,202 --> 01:31:40,746
Humankind, what a conundrum.
1298
01:31:41,413 --> 01:31:43,499
You fumble around in the dark,
1299
01:31:44,166 --> 01:31:47,169
and yet, you herd your intelligence
to great effect.
1300
01:31:47,336 --> 01:31:48,879
It is quite a story.
1301
01:31:48,962 --> 01:31:49,797
[chuckles softly]
1302
01:31:50,214 --> 01:31:52,299
Cannot wait to see where it goes.
1303
01:31:53,050 --> 01:31:54,927
Or how it might end.
1304
01:31:55,344 --> 01:31:56,345
That too.
1305
01:31:57,012 --> 01:31:59,640
A mortal will never know,
but a djinn might.
1306
01:32:01,016 --> 01:32:03,018
A djinn has all the time in the world.
1307
01:32:05,437 --> 01:32:06,855
Aren't you the lucky one?
1308
01:32:07,731 --> 01:32:08,816
Maybe.
1309
01:32:10,192 --> 01:32:12,403
But you, creatures of dust, have...
1310
01:32:13,445 --> 01:32:17,658
Have managed to eclipse the power
and purpose of djinn and angel.
1311
01:32:18,283 --> 01:32:19,702
You have no use for us.
1312
01:32:20,703 --> 01:32:22,996
- Perhaps, we will wither and...
- And fade away?
1313
01:32:23,163 --> 01:32:24,039
- Yes.
- Yeah.
1314
01:32:24,206 --> 01:32:27,835
Well, that used to be the subject
of all my lectures and papers.
1315
01:32:28,001 --> 01:32:29,002
I know.
1316
01:32:31,797 --> 01:32:33,632
And yet, here you are.
1317
01:32:35,342 --> 01:32:36,969
My impossible.
1318
01:32:39,304 --> 01:32:40,305
Yes.
1319
01:32:45,394 --> 01:32:46,228
[keypad beeping]
1320
01:32:46,353 --> 01:32:47,271
[door unlocks]
1321
01:32:52,568 --> 01:32:53,777
Hello?
1322
01:32:59,324 --> 01:33:00,743
I'm home!
1323
01:33:10,878 --> 01:33:12,087
Hello?
1324
01:33:38,280 --> 01:33:39,656
Djinn?
1325
01:33:43,660 --> 01:33:44,870
My love?
1326
01:33:45,329 --> 01:33:46,330
[Alithea gasps]
1327
01:33:49,041 --> 01:33:50,125
Djinn.
1328
01:33:54,463 --> 01:33:55,631
What's this?
1329
01:33:57,966 --> 01:33:59,259
Can you hear me?
1330
01:33:59,843 --> 01:34:01,345
Djinn, speak to me.
1331
01:34:02,346 --> 01:34:03,847
Try to speak to me.
1332
01:34:05,641 --> 01:34:07,893
I wish you to speak to me.
1333
01:34:09,686 --> 01:34:11,688
[cracking, crumbling]
1334
01:34:12,022 --> 01:34:12,856
Oh!
1335
01:34:14,274 --> 01:34:16,360
[breathes heavily, grunts]
1336
01:34:20,781 --> 01:34:22,157
[pained breath]
1337
01:34:23,408 --> 01:34:25,077
[inhales deeply]
1338
01:34:26,036 --> 01:34:27,871
- [static]
- [gasps, clears throat]
1339
01:34:28,247 --> 01:34:29,873
[in distorted, soft voice]
I was sleeping.
1340
01:34:30,290 --> 01:34:31,124
[grunts]
1341
01:34:31,291 --> 01:34:32,459
Sleeping.
1342
01:34:33,961 --> 01:34:35,295
Djinn don't sleep.
1343
01:34:35,879 --> 01:34:37,297
[the Djinn] Let's go for a walk.
1344
01:34:37,464 --> 01:34:40,300
A long, bracing walk.
I have prepared something for us.
1345
01:34:40,467 --> 01:34:41,885
[in normal voice] I have it all planned.
1346
01:34:42,052 --> 01:34:43,929
[breathlessly] A wonderous night for us.
1347
01:34:44,096 --> 01:34:45,889
It will be amazing.
1348
01:34:46,390 --> 01:34:49,017
- The best time of our lives.
- Stop!
1349
01:34:49,184 --> 01:34:53,230
These electromagnetic fields,
I can push them from my head.
1350
01:34:53,397 --> 01:34:55,023
I can push them away.
1351
01:34:55,816 --> 01:34:57,234
We'll go for a picnic.
1352
01:34:57,401 --> 01:34:58,235
[panting]
1353
01:34:58,318 --> 01:35:02,114
[speaking Djinnbish]
1354
01:35:02,197 --> 01:35:04,032
Ah, we'll play the ukulele.
1355
01:35:04,408 --> 01:35:05,784
[speaking Djinnbish]
1356
01:35:06,785 --> 01:35:10,080
Alithea, there is a place for me here.
1357
01:35:10,247 --> 01:35:12,916
These forces, they will never go away,
not from this world.
1358
01:35:13,083 --> 01:35:15,168
I will overcome them.
I can do that for you.
1359
01:35:15,335 --> 01:35:17,921
- You are my Alithea, and I love you.
- Thank you. Thank you.
1360
01:35:18,088 --> 01:35:20,549
- Thank you for trying.
- You don't think that I love you?
1361
01:35:21,592 --> 01:35:23,468
Love is a gift.
1362
01:35:23,635 --> 01:35:26,054
It's a gift of oneself given freely.
1363
01:35:26,221 --> 01:35:28,515
It's not something one can ever ask for.
1364
01:35:29,725 --> 01:35:30,976
I tricked us both.
1365
01:35:31,143 --> 01:35:35,147
The moment I spoke that wish,
I took away your power to grant it.
1366
01:35:35,856 --> 01:35:39,359
I, more than anybody,
I should've known that.
1367
01:35:40,110 --> 01:35:42,154
I'm not going to screw this up again.
1368
01:35:42,321 --> 01:35:45,741
My Djinn, if this world is not for you,
1369
01:35:46,575 --> 01:35:49,369
I wish that you return
to where you belong.
1370
01:35:50,245 --> 01:35:51,997
Wherever that may be.
1371
01:35:54,374 --> 01:35:55,834
[breathing heavily]
1372
01:35:56,752 --> 01:35:59,129
[glass cracking]
1373
01:36:12,434 --> 01:36:14,269
[sobs softly]
1374
01:37:19,751 --> 01:37:20,585
[sighs]
1375
01:37:26,383 --> 01:37:28,385
[emotional string music playing]
1376
01:37:49,031 --> 01:37:51,283
[couple laughing]
1377
01:38:05,213 --> 01:38:07,257
[couple talking indistinctly]
1378
01:38:19,770 --> 01:38:20,771
[girl] Mummy!
1379
01:38:22,898 --> 01:38:24,983
[man] Come here, little monkey.
1380
01:38:25,150 --> 01:38:26,651
That's not Mummy.
1381
01:39:01,645 --> 01:39:02,479
[dog barks]
1382
01:39:02,562 --> 01:39:05,107
[kids shouting playfully]
1383
01:39:08,568 --> 01:39:10,570
[wind blows]
1384
01:39:25,127 --> 01:39:29,131
[mouthing]
1385
01:39:40,308 --> 01:39:43,478
[sentimental string music playing]
1386
01:39:54,531 --> 01:39:58,326
[men conversing indistinctly]
1387
01:40:05,542 --> 01:40:06,710
- [man grunts]
- [men laughing]
1388
01:40:06,793 --> 01:40:08,211
- [man 1] Did you see that?
- [man 2] He's cool!
1389
01:40:11,381 --> 01:40:13,967
[Alithea] He would visit
from time to time,
1390
01:40:14,134 --> 01:40:16,553
and they would grasp each vivid moment.
1391
01:40:17,512 --> 01:40:20,265
Despite the pain of the raucous skies,
1392
01:40:20,432 --> 01:40:23,018
he always stayed longer than he should,
1393
01:40:23,185 --> 01:40:25,520
long after she begged him to leave.
1394
01:40:26,563 --> 01:40:29,191
He promised to return in her lifetime,
1395
01:40:29,816 --> 01:40:32,652
and for her, that was more than enough.
1396
01:40:34,571 --> 01:40:36,406
[sentimental string music continues]
1397
01:42:13,420 --> 01:42:16,673
[folk-pop song playing]
1398
01:45:54,432 --> 01:45:56,434
[eerie folk music playing]
103070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.