All language subtitles for hank5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:08,134 ♪ Da, da... Da, da, da, da, da ♪ 2 00:00:08,134 --> 00:00:13,848 ♪ I've learned to do Some simple things ♪ 3 00:00:15,057 --> 00:00:17,977 ♪ Like lock the door ♪ 4 00:00:17,977 --> 00:00:19,895 ♪ And shut the lights... ♪ 5 00:00:21,397 --> 00:00:27,778 ♪ And pay the paperboy On time ♪ 6 00:00:27,778 --> 00:00:32,450 ♪ And try and miss you less Each night... ♪ 7 00:00:33,617 --> 00:00:38,497 ♪ So please won't you Tell your dreams... ♪ 8 00:00:40,708 --> 00:00:45,796 ♪ Please won't you Tell your dreams ♪ 9 00:00:47,548 --> 00:00:54,472 ♪ Please won't you Tell your dreams ♪ 10 00:00:54,472 --> 00:00:59,810 ♪ To leave my room alone? ♪ 11 00:01:01,437 --> 00:01:08,277 ♪ Da, da... Da, da, da, da, da ♪ 12 00:01:08,277 --> 00:01:14,408 ♪ Da, da... Da, da, da, da, da... ♪ 13 00:01:14,408 --> 00:01:21,415 ♪ Da, da... Da, da, da, da, da ♪ 14 00:01:21,415 --> 00:01:26,629 ♪ Da, da... Da, da, da, da, da... ♪ 15 00:02:14,051 --> 00:02:16,470 {\an8}- Tom, this isn't a good time. - You got it! 16 00:02:18,889 --> 00:02:20,307 What do you mean? You said that-- 17 00:02:20,307 --> 00:02:22,476 I know, but they loved you, Lil. 18 00:02:22,476 --> 00:02:24,353 They want you to start as soon as you can. 19 00:02:25,521 --> 00:02:26,647 Okay. Slow down. 20 00:02:27,439 --> 00:02:29,191 {\an8}I didn't say I could take this. You know that. 21 00:02:29,191 --> 00:02:31,527 {\an8}I know that, but this is a great school, 22 00:02:31,527 --> 00:02:33,237 {\an8}and you'd love it here. 23 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 {\an8}You had all these ideas about education back in school. 24 00:02:35,573 --> 00:02:37,116 {\an8}We'll do them here. 25 00:02:37,116 --> 00:02:39,201 It will be funded. 26 00:02:39,201 --> 00:02:40,369 {\an8}Okay. I have to go. 27 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 {\an8}Talk to Hank, and then come. You deserve this. 28 00:02:42,788 --> 00:02:45,249 {\an8}- Okay. Thank you. Bye. - Hey. 29 00:02:46,584 --> 00:02:47,877 Hi. 30 00:02:47,877 --> 00:02:51,589 I was just looking at the grandfather clock out there, 31 00:02:51,589 --> 00:02:52,923 in the pod. 32 00:02:52,923 --> 00:02:55,050 - It's a nice piece. - Your father's clock? 33 00:02:56,302 --> 00:02:59,763 The clock that I possess on my property. 34 00:02:59,763 --> 00:03:01,348 When is that pod going? 35 00:03:02,600 --> 00:03:04,101 I'm going to keep the clock. 36 00:03:04,101 --> 00:03:05,394 You want it in the house? 37 00:03:05,895 --> 00:03:07,062 That piece is different. 38 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 I always thought of it as a friend. 39 00:03:10,357 --> 00:03:12,276 Oh. That's sweet. 40 00:03:14,778 --> 00:03:17,323 {\an8}- Hey, we're missing two settings. - We are not. 41 00:03:18,616 --> 00:03:20,367 {\an8}Well, how many are we? 42 00:03:20,367 --> 00:03:21,619 {\an8}Um... 43 00:03:21,619 --> 00:03:23,454 Billie, Gracie, 44 00:03:23,454 --> 00:03:24,580 Teddy, June, 45 00:03:24,580 --> 00:03:26,707 {\an8}Rourke, Joanie, Emma. 46 00:03:27,833 --> 00:03:29,126 {\an8}I'm missing someone. 47 00:03:29,126 --> 00:03:30,544 Finny, and us. 48 00:03:30,544 --> 00:03:32,004 {\an8}You know, one time, 49 00:03:32,004 --> 00:03:34,381 {\an8}we should throw a dinner party for people we actually like. 50 00:03:34,381 --> 00:03:36,008 Change of pace. 51 00:03:36,008 --> 00:03:37,092 {\an8}Do you remember 52 00:03:37,092 --> 00:03:38,844 when you accidentally made punch 53 00:03:38,844 --> 00:03:40,638 with 151-proof rum, 54 00:03:41,388 --> 00:03:43,390 {\an8}and Gracie fell asleep under the table? 55 00:03:43,390 --> 00:03:44,725 {\an8}That was fun. 56 00:03:44,725 --> 00:03:46,894 {\an8}Although with the budget cuts, I don't know. 57 00:03:46,894 --> 00:03:48,145 This year might be grim. 58 00:03:48,145 --> 00:03:49,730 Ten water glasses. 59 00:03:49,730 --> 00:03:52,983 You know, tonight is about lowering expectations. 60 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 That way, we might be pleasantly surprised. 61 00:03:55,778 --> 00:03:57,321 That was almost optimism. 62 00:03:57,321 --> 00:03:59,281 No. No, no. 63 00:03:59,281 --> 00:04:01,325 I know what's going to happen. 64 00:04:01,325 --> 00:04:03,535 One of these bozos is going to break down crying. 65 00:04:03,535 --> 00:04:04,703 It happens every year. 66 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 And then... 67 00:04:08,040 --> 00:04:09,208 Another bozo will reveal 68 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 something embarrassing and personal, 69 00:04:12,169 --> 00:04:14,296 and we're all left staring at each other, 70 00:04:14,296 --> 00:04:16,340 wondering what the hell's going on? 71 00:04:16,840 --> 00:04:18,050 All right. 72 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 Eyes wide open. 73 00:04:19,593 --> 00:04:22,221 When did you check the stew last? 74 00:04:23,973 --> 00:04:25,599 Okay, eight minutes early. 75 00:04:25,599 --> 00:04:27,267 That'll be the Washington-Chens. 76 00:04:27,267 --> 00:04:29,103 Shall we? 77 00:04:29,103 --> 00:04:32,606 Oh, I have to take this. I'll just be a minute. 78 00:04:32,606 --> 00:04:33,857 Hey, Ash. 79 00:04:35,818 --> 00:04:38,028 I wonder who does their landscaping. 80 00:04:38,028 --> 00:04:40,239 This is-- this is what chair money gets you, huh? 81 00:04:40,239 --> 00:04:41,490 I guess so. 82 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 Hey! 83 00:04:43,367 --> 00:04:45,452 - Hey! - Hi. How are you? 84 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 Right in there, yeah, yeah. 85 00:04:46,704 --> 00:04:48,163 No, I need your help with something. 86 00:04:48,163 --> 00:04:50,541 Oh. Oh. Um... 87 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Hi. 88 00:04:51,959 --> 00:04:54,169 You're coming to New York! 89 00:04:54,169 --> 00:04:56,005 Oh, no. 90 00:04:56,005 --> 00:04:58,799 No. It's just an offer. I'm not taking it. 91 00:04:58,799 --> 00:04:59,883 I can't. There's just-- 92 00:04:59,883 --> 00:05:01,927 You know, there's just too many obstacles. 93 00:05:01,927 --> 00:05:04,555 Oh. But you want to, right? 94 00:05:04,555 --> 00:05:06,306 I mean... 95 00:05:06,306 --> 00:05:09,685 If there was no other considerations, then of course I want to. 96 00:05:09,685 --> 00:05:11,645 Oh. Hm. Is Hank mad about what happened? 97 00:05:11,645 --> 00:05:13,647 Nothing happened. 98 00:05:13,647 --> 00:05:15,065 Oh, you didn't tell him. 99 00:05:15,065 --> 00:05:16,734 Nothing happened. 100 00:05:16,734 --> 00:05:19,528 Well, no, right. I wouldn't have told my husband either. 101 00:05:19,528 --> 00:05:20,612 Come on. 102 00:05:20,612 --> 00:05:22,364 Look, he surprised me. 103 00:05:22,364 --> 00:05:23,991 I wasn't even paying attention. 104 00:05:23,991 --> 00:05:25,617 It was nothing. 105 00:05:26,577 --> 00:05:27,703 It looks heavy. 106 00:05:28,912 --> 00:05:30,748 You can't see weight. 107 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 What if we drop it? 108 00:05:34,251 --> 00:05:37,129 Don't let go with your hands, and we won't drop it. 109 00:05:38,714 --> 00:05:40,049 No! No! Put it down! Put it down! 110 00:05:40,049 --> 00:05:42,426 Put it down. Put it down! 111 00:05:42,426 --> 00:05:44,011 What happened? 112 00:05:44,011 --> 00:05:45,429 I panicked. 113 00:05:45,429 --> 00:05:47,806 I can't leave it out here. It's going to rain. 114 00:05:47,806 --> 00:05:49,308 Yeah. Sorry, Hank. 115 00:05:49,308 --> 00:05:52,436 My brass band plays Sunday, and, you know, the French horn, 116 00:05:52,436 --> 00:05:56,273 it's much more latissimus-centric than most people think. 117 00:05:56,273 --> 00:05:58,358 I can't risk a strain. 118 00:05:58,358 --> 00:06:00,402 Oh, Lil. I can't wait for your ass to get here. 119 00:06:00,402 --> 00:06:02,738 I mean, I'm not as eager as Tom or anything. 120 00:06:02,738 --> 00:06:04,823 I mean, that guy's, like, drooling for you. 121 00:06:04,823 --> 00:06:06,658 Okay, stop it. 122 00:06:06,658 --> 00:06:07,743 Okay, I gotta go. 123 00:06:13,082 --> 00:06:14,208 Make yourself something. I-- 124 00:06:14,208 --> 00:06:15,959 - Was it Teddy and June? - Yeah. 125 00:06:15,959 --> 00:06:17,086 You okay? 126 00:06:17,086 --> 00:06:19,254 I got the job. The Arlyle job. 127 00:06:19,963 --> 00:06:21,715 You did? That's amazing. 128 00:06:21,715 --> 00:06:24,343 I mean, of course you did. 129 00:06:24,343 --> 00:06:25,886 You're amazing. 130 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 - I'm so proud of you. - Thank you. 131 00:06:27,679 --> 00:06:29,139 I really didn't expect to get it. 132 00:06:29,139 --> 00:06:31,683 Is it a good offer? Did you talk specifics? 133 00:06:31,683 --> 00:06:32,976 - We didn't get into it. - Yeah. 134 00:06:32,976 --> 00:06:35,062 - It's an offer. - Fantastic news. 135 00:06:35,062 --> 00:06:36,146 That's... 136 00:06:38,148 --> 00:06:40,651 Oh... talk about leverage, right? 137 00:06:40,776 --> 00:06:42,945 You are going to bring East Railton High to its knees. 138 00:06:42,945 --> 00:06:44,738 You're going to get so many cleaning supplies, 139 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 you'll get your own closet. 140 00:06:46,115 --> 00:06:47,241 Right? 141 00:06:47,241 --> 00:06:48,367 Yeah, totally. 142 00:06:48,367 --> 00:06:50,160 I'm going to be queen of that place. 143 00:07:02,881 --> 00:07:03,882 Hello. 144 00:07:03,882 --> 00:07:04,967 - Hey. - Hi. 145 00:07:04,967 --> 00:07:06,426 - Welcome. - Thank you. 146 00:07:06,426 --> 00:07:08,428 - Uh, Lily? - She's right in the kitchen. 147 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 Okay. Thanks. 148 00:07:12,224 --> 00:07:14,101 Now, before you come in, 149 00:07:14,101 --> 00:07:17,229 could you help me with something? Just that. 150 00:07:19,231 --> 00:07:23,360 Oh! Oh! Would you like me to also bust up a chifforobe? 151 00:07:25,696 --> 00:07:27,322 I'm not your moving company. 152 00:07:40,460 --> 00:07:43,380 Why do people my age have parties? 153 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 I mean, I get it when you're in your 20s, 154 00:07:45,382 --> 00:07:46,967 and it's all about getting laid, 155 00:07:46,967 --> 00:07:48,510 but what's in it for us? 156 00:07:48,510 --> 00:07:51,138 I think it's the same reason people gamble. 157 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 The thrill of possibility. 158 00:07:52,723 --> 00:07:53,891 The roll of the die. 159 00:07:53,891 --> 00:07:56,768 Right before the party, where you think, "What if? 160 00:07:56,768 --> 00:07:59,396 "What if I have a good conversation? 161 00:07:59,396 --> 00:08:01,899 "What if a real friendship emerges? 162 00:08:01,899 --> 00:08:04,234 "What if Penelope Cruz's car breaks down outside 163 00:08:04,234 --> 00:08:06,236 and she needs to stay for dinner?" 164 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 But then the party starts. 165 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 The die is cast, and everybody is a loser. 166 00:08:11,033 --> 00:08:14,119 ♪ Par la fenetre ouverte ♪ 167 00:08:14,119 --> 00:08:16,997 ♪ Posait Sur ton corps denude... ♪ 168 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 Why don't we have a view of the lake? 169 00:08:19,166 --> 00:08:20,292 Paul. 170 00:08:20,292 --> 00:08:22,002 - Not again. - What? 171 00:08:22,002 --> 00:08:23,170 I shouldn't have this? 172 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 It's not the Mediterranean. 173 00:08:25,464 --> 00:08:28,675 It's a modest lake in Pennsylvania. I can't have a view of it? 174 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 Well, I'm very happy where we live. 175 00:08:32,179 --> 00:08:35,599 Right, but you'd be happier here. 176 00:08:35,599 --> 00:08:37,017 Hm? 177 00:08:37,017 --> 00:08:38,185 Right? 178 00:08:39,353 --> 00:08:41,688 See? This is some bullshit. 179 00:08:41,688 --> 00:08:43,023 This place should be mine. 180 00:08:43,023 --> 00:08:45,150 Did I tell you I outbid him by ten grand? 181 00:08:45,150 --> 00:08:46,777 Yeah, like a hundred times. 182 00:08:46,777 --> 00:08:49,112 And you also told me how you showed up here with a builder 183 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 and told that old man selling the place 184 00:08:50,656 --> 00:08:53,200 that you were going to tear down his childhood home. 185 00:08:54,243 --> 00:08:56,870 Yeah, well, this place was a dump. 186 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 Still is. 187 00:09:00,666 --> 00:09:02,793 You know, I bet Hank doesn't even know what he has. 188 00:09:03,710 --> 00:09:04,836 But if it was mine, 189 00:09:04,836 --> 00:09:07,923 I would clear this path so you could get to the lake. 190 00:09:10,092 --> 00:09:11,343 Build my deck out. 191 00:09:15,013 --> 00:09:16,181 Lily. 192 00:09:16,181 --> 00:09:17,474 - Oh, hi. - It's been so long. 193 00:09:17,474 --> 00:09:19,142 - I know. - Thanks for doing this. 194 00:09:19,142 --> 00:09:20,727 Thank you for being here. 195 00:09:20,727 --> 00:09:22,104 This is fun. 196 00:09:22,104 --> 00:09:25,065 Hank mentioned you, uh, had an interview at Arlyle. 197 00:09:25,065 --> 00:09:26,316 He did? 198 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 Oh, I forget he talks about me sometimes. 199 00:09:28,568 --> 00:09:30,028 I know that school. 200 00:09:30,028 --> 00:09:31,822 They're a huge a cappella feeder. 201 00:09:31,822 --> 00:09:33,573 Five of the 14 Whiffenpoofs. 202 00:09:34,574 --> 00:09:36,285 - Oh, I didn't know. - Yeah. 203 00:09:36,827 --> 00:09:38,620 So? How'd it go? 204 00:09:39,162 --> 00:09:40,247 It went very well. 205 00:09:40,247 --> 00:09:43,208 Um, I have an offer, actually. 206 00:09:43,208 --> 00:09:45,961 Um, but, you know, it's very complicated right now, so. 207 00:09:46,378 --> 00:09:48,380 But you're taking it, though, right? 208 00:09:49,423 --> 00:09:50,924 - No. - Are you crazy? 209 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 I mean, um... 210 00:09:55,595 --> 00:09:56,888 Why not? 211 00:09:57,764 --> 00:09:59,975 Well, I can't take a job in New York right now. 212 00:10:00,892 --> 00:10:02,519 Oh... 213 00:10:02,519 --> 00:10:03,603 That's too bad. 214 00:10:04,980 --> 00:10:06,773 Well, congratulations anyway. 215 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 Thanks. 216 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 Excuse me. 217 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 So if I taste it, 218 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 it's not like a stroke, it's actually in there. 219 00:10:16,825 --> 00:10:18,910 Yeah, it's not artificial rust, it's real. 220 00:10:18,910 --> 00:10:21,496 Oh, okay. - Real prepared rust. 221 00:10:21,496 --> 00:10:23,248 Great. Perfect. Okay. 222 00:10:23,999 --> 00:10:25,125 Yeah, and it is just... 223 00:10:25,125 --> 00:10:27,502 - We're still talking about this. - ...a magnificent animal. 224 00:10:27,502 --> 00:10:31,840 I actually like going to the school plays of my friends' children. 225 00:10:31,840 --> 00:10:32,924 That's gross. 226 00:10:32,924 --> 00:10:34,885 No. The bottomless need for attention, 227 00:10:34,885 --> 00:10:36,511 it's not yet ugly, 228 00:10:36,511 --> 00:10:37,888 unlike adult actors. 229 00:10:37,888 --> 00:10:41,308 Doesn't a bottomless need for attention make you feel at home? 230 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 Why would I think tonight would be any different? 231 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 I don't know. 232 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 You can take the asshole out of the English department-- 233 00:10:46,980 --> 00:10:48,190 It's not going to make sense. 234 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Hold on. You can't take the English department out of-- 235 00:10:50,984 --> 00:10:52,069 Nope. 236 00:10:52,069 --> 00:10:55,155 - They can trace its lineage back to 1882. - Whoa. 237 00:10:55,155 --> 00:10:56,698 I can't do that with my own family. 238 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 - Well, they hate you, so. - No. 239 00:10:58,325 --> 00:11:01,620 Now, if June doesn't give me a baby by next year, I'm getting two. 240 00:11:01,620 --> 00:11:02,704 That's not how babies work. 241 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 I'm throwing away her stupid, little cat-dogs. 242 00:11:05,123 --> 00:11:06,291 Oh, okay. 243 00:11:06,291 --> 00:11:07,959 You won't believe what I just heard. 244 00:11:08,627 --> 00:11:12,339 Lily got a job offer at the Arlyle School, and she's not taking it. 245 00:11:12,339 --> 00:11:14,174 You mean she's taking it. - Right? 246 00:11:14,174 --> 00:11:15,550 I mean, she has to take it. 247 00:11:17,177 --> 00:11:18,553 You know, 248 00:11:18,553 --> 00:11:22,265 if the university really wanted to help with department morale, 249 00:11:22,265 --> 00:11:24,393 they'd give us a stipend to keep us apart. 250 00:11:25,769 --> 00:11:28,230 Well, maybe we should take the job. 251 00:11:28,230 --> 00:11:31,191 We'd have a whole new set of circumstances to complain about. 252 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 Yeah, that's true. 253 00:11:33,026 --> 00:11:35,070 And there's New York, of course. 254 00:11:36,279 --> 00:11:38,115 You're not serious, are you? 255 00:11:38,657 --> 00:11:39,741 Maybe I am. 256 00:11:40,242 --> 00:11:42,119 Yeah, but we already talked about this. 257 00:11:42,119 --> 00:11:43,495 Only in theory. 258 00:11:43,495 --> 00:11:45,872 There was no offer before, so. It's real now. 259 00:11:45,872 --> 00:11:47,416 You heard about that. 260 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 Yeah. All right. 261 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 Well, um... 262 00:11:50,627 --> 00:11:53,797 Maybe we should have this conversation when we're hosting a bigger event, 263 00:11:53,797 --> 00:11:55,215 like a wedding, or a parade. 264 00:11:56,591 --> 00:11:58,844 Okay. You're right. We'll talk about it later. 265 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Well, sure, 266 00:12:01,638 --> 00:12:04,224 but I really don't know what's going to be different. 267 00:12:17,404 --> 00:12:18,905 Oh, hey, guys. 268 00:12:20,574 --> 00:12:21,908 Hi. Yeah. 269 00:12:21,908 --> 00:12:23,160 Ah. 270 00:12:24,244 --> 00:12:25,912 You didn't mention a department dinner party. 271 00:12:25,912 --> 00:12:28,415 I did not. I wanted you to come over. 272 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Drink? 273 00:12:29,541 --> 00:12:30,959 I think something stronger. 274 00:12:34,754 --> 00:12:36,756 Hello. June, is it? 275 00:12:36,756 --> 00:12:39,009 - Tony. We've met a couple times. - Of course. 276 00:12:39,009 --> 00:12:40,385 Hi. 277 00:12:40,385 --> 00:12:43,013 Did I see you're giving a talk on The Hunger Games? 278 00:12:43,013 --> 00:12:45,474 As it relates to the gladiatorial ludi. 279 00:12:45,474 --> 00:12:47,726 I'm doing a seminar on the literature of antiquity. 280 00:12:47,726 --> 00:12:49,686 What a perfect way to liven it up. 281 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 These kids and their bloodlust. Mm-hm. 282 00:12:52,397 --> 00:12:54,816 You know, they, uh, also respond to sex. 283 00:12:54,816 --> 00:12:56,276 Oh? 284 00:12:56,276 --> 00:12:59,321 I show them eroticism in storytelling 285 00:12:59,321 --> 00:13:01,948 can be traced back to the etchings on the pyramids. 286 00:13:01,948 --> 00:13:04,534 In fact, the very first Egyptian god-- 287 00:13:04,534 --> 00:13:06,411 - Atum. - Atum, that's right. 288 00:13:06,411 --> 00:13:08,246 He created himself, 289 00:13:08,246 --> 00:13:09,414 but he had no wife, 290 00:13:09,414 --> 00:13:11,541 so in order to beget his children, 291 00:13:11,541 --> 00:13:13,001 Shu and Tefnut, 292 00:13:13,001 --> 00:13:14,169 he masturbated. 293 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 Good for him, 294 00:13:15,629 --> 00:13:17,839 but from my own experience with masturbation, 295 00:13:17,839 --> 00:13:19,382 I'm only hearing half the story. 296 00:13:19,382 --> 00:13:21,343 Does your husband teach similar subject matter? 297 00:13:21,343 --> 00:13:22,802 Oh, no. 298 00:13:22,802 --> 00:13:25,430 No. He doesn't get to show his students Caligula, either. 299 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 And you do? 300 00:13:27,349 --> 00:13:28,433 Yeah. Wow. 301 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 I wish I had some relevant porn 302 00:13:30,185 --> 00:13:32,646 to help my students connect to philosophy, 303 00:13:32,646 --> 00:13:35,190 but it's tough to rely on their attention spans. 304 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 - So tough. - Right? 305 00:13:37,609 --> 00:13:39,736 Well, you should come to my talk. 306 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 I will. 307 00:13:41,238 --> 00:13:42,531 It's a date. 308 00:13:42,531 --> 00:13:43,865 Okay. 309 00:13:43,865 --> 00:13:44,950 Great. 310 00:13:53,542 --> 00:13:55,377 - You can have her, you know. - What? 311 00:13:56,086 --> 00:13:57,379 They have an open marriage. 312 00:14:00,423 --> 00:14:01,466 Interesting. 313 00:14:06,805 --> 00:14:08,390 So what are the ethics? 314 00:14:08,390 --> 00:14:09,808 Do I just hit on a married woman 315 00:14:09,808 --> 00:14:11,434 in front of her husband without feeling badly? 316 00:14:11,434 --> 00:14:12,644 Is that how this works? 317 00:14:12,644 --> 00:14:14,646 No. There's a whole protocol involved. 318 00:14:14,646 --> 00:14:16,523 How do you know this? 319 00:14:16,523 --> 00:14:18,858 Teddy has the hots for Lily, but-- 320 00:14:18,858 --> 00:14:20,110 Let's put it down. 321 00:14:20,110 --> 00:14:22,112 ...June vetoed it. 322 00:14:22,112 --> 00:14:25,407 You know, don't sleep with the boss' wife. 323 00:14:25,407 --> 00:14:28,285 I'm letting him think that's the only obstacle. 324 00:14:31,288 --> 00:14:32,539 All right. Good to go? 325 00:14:32,539 --> 00:14:36,293 Lily can't get the dream of moving to New York out of her head. 326 00:14:37,252 --> 00:14:38,503 It's a 20-year fantasy. 327 00:14:39,254 --> 00:14:40,505 If she wants to go so bad, 328 00:14:40,505 --> 00:14:42,215 why aren't you guys there already? 329 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 Because it's a fantasy. 330 00:14:47,512 --> 00:14:49,431 She doesn't really want to go. 331 00:14:49,431 --> 00:14:50,599 Is that what you want? 332 00:14:51,558 --> 00:14:53,727 Are you kidding me? What do I want? 333 00:14:53,727 --> 00:14:55,186 How the hell do I know what I want? 334 00:14:55,186 --> 00:14:56,855 Gentlemen. - Oh. 335 00:14:58,481 --> 00:14:59,983 Is this the same bottle of wine 336 00:14:59,983 --> 00:15:01,985 we've been giving each other since you got tenure? 337 00:15:01,985 --> 00:15:03,069 The one and the same. 338 00:15:03,069 --> 00:15:04,946 Aw, that is so sweet. 339 00:15:04,946 --> 00:15:07,157 - I'll take it inside. - You know, I got this-- 340 00:15:08,241 --> 00:15:09,242 Good? 341 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 I should have been a surgeon. 342 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 - Yes. There we go. - Oh, missed that. 343 00:15:22,213 --> 00:15:23,757 ...like redundancy... 344 00:15:48,615 --> 00:15:50,909 Wow. Look at this feast. 345 00:15:51,534 --> 00:15:53,411 I've got to be careful not to have too much stew. 346 00:15:53,411 --> 00:15:54,746 Yeah. Watch your mouth. 347 00:15:54,746 --> 00:15:55,997 Yeah. Hm. 348 00:15:56,998 --> 00:15:59,292 So, Lil. 349 00:15:59,292 --> 00:16:00,669 Congratulations on the job. 350 00:16:00,669 --> 00:16:02,253 Oh, June's been talking. 351 00:16:03,505 --> 00:16:05,965 It sounds like an opportunity too impossible to pass up. 352 00:16:05,965 --> 00:16:07,425 - Thank you, Paul. - Right? 353 00:16:08,218 --> 00:16:09,969 Well, listen, guys, um, 354 00:16:10,762 --> 00:16:13,848 if you're headed to New York, I'm still interested in this place. 355 00:16:13,848 --> 00:16:15,767 We've lived here for 18 years. 356 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 Eighteen? 357 00:16:17,519 --> 00:16:22,440 No one should live in the same place for 18 years. 358 00:16:22,440 --> 00:16:23,900 We'll keep that in mind. 359 00:16:23,900 --> 00:16:25,735 But we're not going anywhere. 360 00:16:27,028 --> 00:16:28,488 All right. All right. 361 00:16:29,823 --> 00:16:34,452 All right. Yeah. Um, I'll make you a nice offer. 362 00:16:34,452 --> 00:16:37,163 - Ah. Got it. - I'll go 5% over market value. 363 00:16:37,163 --> 00:16:38,248 Honey, they said no. 364 00:16:38,248 --> 00:16:40,667 You'll need every penny in New York. 365 00:16:40,667 --> 00:16:41,876 Those places are for real. 366 00:16:41,876 --> 00:16:44,212 Yeah, but we're not selling, right? 367 00:16:44,212 --> 00:16:46,381 Just 'cause you get an offer for something-- 368 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 Wait. Wait. Wait, wait. We were going to talk about it later. 369 00:16:50,218 --> 00:16:51,428 So we'll get back to you. 370 00:16:51,428 --> 00:16:53,263 Wha-- Wait. What? 371 00:16:54,514 --> 00:16:56,599 Whoa! Cosmo down! 372 00:16:56,599 --> 00:16:57,892 Here I come. 373 00:16:57,892 --> 00:16:59,144 I'm sorry, Lily. 374 00:17:11,698 --> 00:17:12,741 Hey, June. 375 00:17:13,575 --> 00:17:14,743 Tony. 376 00:17:15,368 --> 00:17:16,953 I heard that you-- 377 00:17:17,704 --> 00:17:19,789 - What? - Well, uh, what did I hear? 378 00:17:19,789 --> 00:17:20,957 What was it? 379 00:17:20,957 --> 00:17:23,042 That-- What are you into? What's your jam? 380 00:17:23,042 --> 00:17:24,419 What is my jam? 381 00:17:24,419 --> 00:17:27,547 Um, uh, we hike, a lot. 382 00:17:27,547 --> 00:17:30,258 Mm, no. That wasn't it. 383 00:17:30,258 --> 00:17:31,426 Hey. 384 00:17:31,426 --> 00:17:33,970 Hey. Hi. That's your husband right here. 385 00:17:33,970 --> 00:17:35,972 There you go. - There he is, and that's his drink. 386 00:17:35,972 --> 00:17:37,056 So that's great. 387 00:17:37,056 --> 00:17:38,975 Um, we were just talking about hiking, 388 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 and, um, if you had any great routes, 389 00:17:42,270 --> 00:17:45,648 or other interests completely different from hiking. 390 00:17:45,648 --> 00:17:47,275 I'm super interested in all-- 391 00:17:47,275 --> 00:17:49,194 Let's just stick to hiking, because that's a great-- 392 00:17:49,194 --> 00:17:50,403 Oh. No, yeah. Yeah, yeah. 393 00:17:50,403 --> 00:17:52,822 We took a great hike through Jasper Park. 394 00:17:52,822 --> 00:17:54,949 - Jasper. - Yeah. Enter in through the south side, 395 00:17:54,949 --> 00:17:56,284 and keep taking the center trail. 396 00:17:56,284 --> 00:17:57,368 Great. 397 00:17:57,368 --> 00:17:58,745 - It's beautiful. - Great. 398 00:17:58,745 --> 00:18:03,124 Um, and when you do hiking... 399 00:18:03,833 --> 00:18:08,129 Do you-- is it just the two of you hiking 400 00:18:08,129 --> 00:18:10,381 when you hike... together? 401 00:18:10,381 --> 00:18:14,511 Or sometimes, like, you hike separately. 402 00:18:14,928 --> 00:18:17,096 Or is there, like, a club? Do you go-- 403 00:18:17,096 --> 00:18:21,267 Do you do hiking with other hikers and people? 404 00:18:23,186 --> 00:18:24,270 Are you asking us out? 405 00:18:24,270 --> 00:18:27,232 June. Just June. 406 00:18:27,232 --> 00:18:30,318 You didn't have to pretend you were interested in our hiking routes. 407 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Sorry. Although I am a hiker myself, and appreciate suggestions. 408 00:18:34,489 --> 00:18:36,157 Hey. Can I ask you something? 409 00:18:36,157 --> 00:18:37,325 Hm? 410 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 - You think Lily's going to take that job? - Yeah. 411 00:18:39,494 --> 00:18:42,163 Oh, I thought-- Um, I don't know. 412 00:18:42,163 --> 00:18:45,250 Um, maybe? She wants to. 413 00:18:45,250 --> 00:18:47,001 I thought for sure she'd take it. 414 00:18:47,001 --> 00:18:48,545 Yeah. It's the opportunity of a lifetime. 415 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Why wouldn't she, right? 416 00:18:49,796 --> 00:18:53,299 Yeah. So the conversation we were having before this one... 417 00:18:53,299 --> 00:18:54,968 You were flirting with my wife. 418 00:18:54,968 --> 00:18:57,053 Yeah. 419 00:18:57,053 --> 00:19:00,557 So, did I cross a boundary, 420 00:19:00,557 --> 00:19:03,101 or am I within the framework? 421 00:19:03,977 --> 00:19:06,437 And if so, are we talking something happening? 422 00:19:07,647 --> 00:19:10,233 'Cause that would be pretty fantastic. 423 00:19:12,026 --> 00:19:13,111 We'll get back to you. 424 00:19:14,195 --> 00:19:15,238 Okay. 425 00:19:16,656 --> 00:19:18,449 Fair enough. 426 00:19:18,449 --> 00:19:19,534 Good, well, good. 427 00:19:19,534 --> 00:19:23,329 I look forward to your response. 428 00:19:24,205 --> 00:19:25,582 - Cheers. - Don't do that. 429 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 Did he just bow 'cause I'm Asian? 430 00:19:28,001 --> 00:19:30,336 I think that was a bow, yeah. 431 00:19:30,336 --> 00:19:32,714 I love Jack Nicholson in Chinatown. 432 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 And, you know, 433 00:19:33,965 --> 00:19:36,384 Faye Dunaway is so beautiful in that movie. 434 00:19:36,384 --> 00:19:37,760 Oh, my gosh, I know. 435 00:19:37,760 --> 00:19:39,429 I could just watch her for... forever. 436 00:19:39,429 --> 00:19:41,347 So tragic. Yeah. I mean, I could-- 437 00:19:41,347 --> 00:19:43,683 I could watch her read the telephone book... 438 00:19:43,683 --> 00:19:45,101 - Who couldn't? - ...she's delightful. 439 00:19:45,101 --> 00:19:46,269 Do you know that Robert Towne 440 00:19:46,269 --> 00:19:47,812 didn't even want the last line to be, 441 00:19:47,812 --> 00:19:49,564 "Forget it, Jake, it's Chinatown." 442 00:19:49,564 --> 00:19:51,107 - That's the best line. - It's the best line! 443 00:19:51,107 --> 00:19:53,818 Did you guys ever finish your argument about Pinocchio? 444 00:19:54,986 --> 00:19:57,155 Well, "argument" is a little strong. 445 00:19:57,155 --> 00:19:59,032 Interpretation is, by its nature, 446 00:19:59,032 --> 00:20:00,617 a bit of a sticky wicket. 447 00:20:00,617 --> 00:20:02,076 What were the issues again? 448 00:20:02,076 --> 00:20:03,244 Oh, yeah. It's racist, 449 00:20:03,244 --> 00:20:04,787 and it's filled with allusions 450 00:20:04,787 --> 00:20:05,872 to child slavery 451 00:20:05,872 --> 00:20:07,373 and demented Christian ideology. 452 00:20:07,373 --> 00:20:08,541 Yeah, except it's not. 453 00:20:12,754 --> 00:20:14,714 I'm being published in The Atlantic! 454 00:20:14,714 --> 00:20:17,342 - Oh. - They're-- They're publishing me! 455 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 - That's wonderful. - Congratulations. That's-- 456 00:20:19,677 --> 00:20:21,596 Congratulations. - Are you okay? 457 00:20:21,596 --> 00:20:23,973 Yay. 458 00:20:23,973 --> 00:20:25,850 Wonderful. 459 00:20:35,777 --> 00:20:37,111 I need a minute. 460 00:20:40,406 --> 00:20:42,283 I've never been that excited 461 00:20:42,283 --> 00:20:44,619 about anything in my entire life. 462 00:20:44,619 --> 00:20:45,995 Yay, Gracie. 463 00:20:47,080 --> 00:20:48,623 That includes my wedding, 464 00:20:48,623 --> 00:20:49,958 the birth of my child, 465 00:20:49,958 --> 00:20:51,751 and my first orgasm. 466 00:20:53,419 --> 00:20:54,837 Is that for real? 467 00:20:55,505 --> 00:20:56,923 Can you imagine that in bed? 468 00:20:57,465 --> 00:21:00,677 I'm canceling my subscription to The Atlantic. 469 00:21:00,677 --> 00:21:02,011 Yeah. 470 00:21:05,807 --> 00:21:07,642 A billion dollars could fall on top of me, 471 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 and, you know, toss in world peace, 472 00:21:09,978 --> 00:21:12,522 and my reaction would be, "Good." 473 00:21:17,443 --> 00:21:20,405 Gracie! Gracie! 474 00:21:20,405 --> 00:21:22,156 There's either something wrong with her, 475 00:21:22,156 --> 00:21:24,033 or me, 476 00:21:24,033 --> 00:21:26,619 or, with overwhelming odds, 477 00:21:26,619 --> 00:21:28,079 humanity in general. 478 00:21:30,289 --> 00:21:31,666 I did it, Daddy. 479 00:21:33,126 --> 00:21:34,419 Yes! 480 00:21:52,020 --> 00:21:53,521 ...I mean, I had, like, 481 00:21:53,521 --> 00:21:55,565 one and a half tequila sunrises by then. 482 00:21:55,565 --> 00:21:57,442 I wasn't in the best position to... 483 00:22:00,695 --> 00:22:01,946 "Hey, Ash told me 484 00:22:01,946 --> 00:22:04,282 she said that I'm 'jizzing' for you. 485 00:22:04,282 --> 00:22:06,075 "You're married. I get it. 486 00:22:06,075 --> 00:22:09,662 "I'm sorry a thousand times again for you know what. 487 00:22:09,662 --> 00:22:12,123 "Please know that, as you make this decision, 488 00:22:12,123 --> 00:22:16,002 "don't think that I'm going to just be making constant passes at you. 489 00:22:16,002 --> 00:22:18,379 "This is just the job, I swear." 490 00:22:29,182 --> 00:22:30,558 Check your texts. 491 00:22:38,900 --> 00:22:40,485 Okay. This is silly. 492 00:22:40,902 --> 00:22:42,779 It's something that I need to tell you, 493 00:22:42,779 --> 00:22:43,863 but it's nothing. 494 00:22:43,863 --> 00:22:45,364 It's less than nothing. 495 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 I'm listening. 496 00:22:47,200 --> 00:22:50,453 Okay. So in New York, Tom-- You know, he tried to kiss me. 497 00:22:50,453 --> 00:22:53,206 Or, I mean, he did kiss me. 498 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 I pushed him away. I got really mad at him. 499 00:22:55,458 --> 00:22:58,461 He said that he was joking, which I'm sure that he was. 500 00:22:58,461 --> 00:23:00,588 I just don't know where his head was fully. 501 00:23:02,840 --> 00:23:04,509 That does sound like nothing, 502 00:23:04,509 --> 00:23:06,719 so let's just forget about it. 503 00:23:07,386 --> 00:23:09,180 Okay. Thank you. 504 00:23:09,180 --> 00:23:11,933 I'm sorry that I didn't tell you when I got home. 505 00:23:15,686 --> 00:23:16,771 The stew's ready. 506 00:23:27,365 --> 00:23:29,784 It's understood that the first poem in The Atlantic 507 00:23:29,784 --> 00:23:31,285 is nothing more than an amuse-bouche. 508 00:23:31,285 --> 00:23:33,955 But to be offered page 72, an early part of the magazine, 509 00:23:33,955 --> 00:23:36,124 I was thrilled already-- 510 00:23:36,124 --> 00:23:38,376 - Stew? - ...or anything after 60, 511 00:23:38,376 --> 00:23:40,628 page 14, page 97... 512 00:23:40,628 --> 00:23:42,547 That's where Billy Preston was-- 513 00:23:42,547 --> 00:23:45,633 This can't happen. She should have her own place. 514 00:23:45,633 --> 00:23:46,884 She's my mother. 515 00:23:46,884 --> 00:23:48,636 Why not? - You can't. 516 00:23:48,636 --> 00:23:51,430 Stew? Yes. She can't switch houses. 517 00:23:51,430 --> 00:23:53,641 House, house. The woman can't stay with us. 518 00:23:53,641 --> 00:23:55,184 - Stew? - Is that plate for June? 519 00:23:55,184 --> 00:23:56,978 I can serve June. That's okay. 520 00:23:59,689 --> 00:24:01,649 - ...donkey-headed boys... - Stew? 521 00:24:01,649 --> 00:24:03,317 ...are a metaphor for child slavery. 522 00:24:05,486 --> 00:24:07,572 I broke your damn toilet, Spanky. 523 00:24:07,572 --> 00:24:08,698 Serve yourself. 524 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 She loves me. It's just a job. 525 00:24:31,470 --> 00:24:34,432 She loves me. It's just a job. 526 00:24:35,558 --> 00:24:38,102 She loves me. It's just a job. 527 00:24:39,770 --> 00:24:40,938 We can work it out. 528 00:24:42,190 --> 00:24:43,524 We will work it out. 529 00:24:56,704 --> 00:24:57,830 Hey, Julie. 530 00:25:01,792 --> 00:25:04,420 Uh, yeah. Something is wrong. 531 00:25:04,420 --> 00:25:05,796 It's Mom. 532 00:25:05,796 --> 00:25:07,089 She's leaving us. 533 00:25:12,386 --> 00:25:13,721 ...all covered in cheese. 534 00:25:15,514 --> 00:25:17,266 I mean, I would say I'm-- 535 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 Hey, everyone. 536 00:25:29,779 --> 00:25:31,530 Thank you for coming. 537 00:25:32,031 --> 00:25:33,115 Every year, 538 00:25:33,115 --> 00:25:36,160 the university gives us a small budget to get together, 539 00:25:36,160 --> 00:25:37,662 which is very kind of them. 540 00:25:37,662 --> 00:25:39,664 Or cruel, depending on the year. 541 00:25:40,998 --> 00:25:42,208 This year, it's kind, 542 00:25:42,208 --> 00:25:44,043 because, um, 543 00:25:44,043 --> 00:25:46,671 I get a chance to say in front of people 544 00:25:46,671 --> 00:25:48,506 how proud I am of my wife. 545 00:25:49,924 --> 00:25:52,510 Lily got an amazing job opportunity 546 00:25:52,510 --> 00:25:54,595 at a very respected school in New York. 547 00:25:54,595 --> 00:25:56,806 Many of you already know. 548 00:25:56,806 --> 00:26:00,226 It's wonderful, and I just wanted to, uh, 549 00:26:00,226 --> 00:26:02,520 show her my appreciation. To Lily. 550 00:26:02,520 --> 00:26:03,896 - To Lily! - To Lily! 551 00:26:03,896 --> 00:26:05,856 Thank you. I appreciate that. 552 00:26:06,399 --> 00:26:08,317 It's something I'm very excited about. 553 00:26:08,317 --> 00:26:10,194 - You should be. - What about the house? 554 00:26:10,194 --> 00:26:13,072 It's an incredible-- Wait a second. 555 00:26:13,072 --> 00:26:16,617 Like, she got the job, and he's going? 556 00:26:16,617 --> 00:26:18,077 Spanky's going to New York? 557 00:26:18,077 --> 00:26:19,245 It's not your concern. 558 00:26:19,245 --> 00:26:23,291 Well, it does affect us quite a bit. 559 00:26:23,291 --> 00:26:24,583 - Does it? - How so? 560 00:26:24,583 --> 00:26:26,836 You know exactly how so, you twits. 561 00:26:26,836 --> 00:26:29,171 Well, we haven't made a decision, 562 00:26:29,171 --> 00:26:31,173 so it's not going to affect you tonight. 563 00:26:31,173 --> 00:26:33,926 Oh, come on, Hank. You have to go. 564 00:26:33,926 --> 00:26:37,263 A path has opened up for Lily. 565 00:26:37,263 --> 00:26:38,681 It's just... 566 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 It happened for a reason. 567 00:26:40,558 --> 00:26:41,726 How can they take it? 568 00:26:41,726 --> 00:26:43,227 Hank's qualified for nothing. 569 00:26:43,227 --> 00:26:44,937 What's he gonna do? 570 00:26:44,937 --> 00:26:46,647 Play sax in the subway? 571 00:26:48,149 --> 00:26:49,233 Thank you, Billie. 572 00:26:49,233 --> 00:26:50,484 He's a writer. 573 00:26:50,484 --> 00:26:52,862 He can go to one of those stupid coffee shops 574 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 and be one of those cliches, you know. 575 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 He'd love that. 576 00:26:56,282 --> 00:26:57,366 That sounds nice. 577 00:26:57,366 --> 00:26:58,492 It does sound nice. 578 00:26:58,492 --> 00:26:59,785 No, actually. 579 00:26:59,785 --> 00:27:01,620 Well, the poem that I wrote, 580 00:27:01,620 --> 00:27:03,956 the one that's coming out in The Atlantic? 581 00:27:03,956 --> 00:27:05,750 "The Seven Sisters of Tobias". 582 00:27:05,750 --> 00:27:08,002 I wrote that in the city. 583 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 I'm just-- I'm so stimulated there. 584 00:27:10,504 --> 00:27:12,548 You can take a walk on the High Line, 585 00:27:12,548 --> 00:27:14,800 or just stroll through the Village 586 00:27:14,800 --> 00:27:17,428 with the ghost of Allen Ginsberg. 587 00:27:17,428 --> 00:27:19,347 - Have you ever been to New York? - Ha! 588 00:27:20,806 --> 00:27:23,517 Hank, if you were to leave in the middle of term, 589 00:27:23,517 --> 00:27:26,312 would the Chair just go to the next person in rotation, 590 00:27:26,312 --> 00:27:28,272 or would we have to take a vote? 591 00:27:28,272 --> 00:27:30,608 - That's a great question. - How would that work? 592 00:27:32,193 --> 00:27:34,236 How's everyone liking the stew tonight? 593 00:27:34,236 --> 00:27:36,447 I ground my own paprika. 594 00:27:36,447 --> 00:27:37,907 It's very good. Delicious. 595 00:27:37,907 --> 00:27:40,117 - That's good. Yeah. - It tastes the same. 596 00:27:44,121 --> 00:27:45,164 Hi, everyone. 597 00:27:45,164 --> 00:27:46,457 - Hey. - Oh, hey. 598 00:27:46,457 --> 00:27:49,919 - Hi, Julie. - Um, can I talk to you? 599 00:27:49,919 --> 00:27:51,212 Now? Like, right now? 600 00:27:51,212 --> 00:27:52,546 Yeah. 601 00:27:52,546 --> 00:27:53,631 Okay. 602 00:28:00,429 --> 00:28:01,764 - Do you want more? - Please. 603 00:28:01,764 --> 00:28:03,432 Anybody want a refresher? 604 00:28:03,432 --> 00:28:04,683 - Yes. - Yeah. 605 00:28:04,683 --> 00:28:05,768 Hank-- No. 606 00:28:05,768 --> 00:28:07,436 So, um, how are we-- 607 00:28:07,436 --> 00:28:08,562 How are we doing? 608 00:28:08,562 --> 00:28:11,107 How we doin', you know? How are we doing? 609 00:28:18,030 --> 00:28:21,492 Uh, do you guys, like, after, do you talk about it? 610 00:28:21,492 --> 00:28:24,036 Like, what was touched and untouched? 611 00:28:25,246 --> 00:28:26,747 I would cool it down a bit. 612 00:28:26,747 --> 00:28:29,417 Teddy doesn't like desperate men for me. 613 00:28:29,417 --> 00:28:30,793 Jesus. Desperate? 614 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Hank. 615 00:28:32,044 --> 00:28:33,129 Hank? 616 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 I think we need an answer to June's question. 617 00:28:36,424 --> 00:28:37,550 It's only fair. 618 00:28:39,552 --> 00:28:40,719 Ask Emma. 619 00:28:43,681 --> 00:28:46,559 What? Why am I the only one who has read the bylaws? 620 00:28:46,559 --> 00:28:48,561 It's, like, three pages. 621 00:28:48,561 --> 00:28:50,896 No. You know what? I'm not telling you. 622 00:28:50,896 --> 00:28:53,190 Emma, please. We need to know. 623 00:28:53,190 --> 00:28:55,860 Emma, those are a very difficult three pages. 624 00:28:55,860 --> 00:28:57,653 It's very dry stuff. 625 00:28:57,653 --> 00:28:58,946 Oh, God. All right. Fine. 626 00:28:59,905 --> 00:29:03,701 If the chair needs to leave his position due to force majeure, 627 00:29:03,701 --> 00:29:07,121 the position goes into rotation and no vote is needed. 628 00:29:07,121 --> 00:29:08,831 - Force majeure? - Mm-hm. 629 00:29:08,831 --> 00:29:09,915 Oh. 630 00:29:09,915 --> 00:29:12,460 Since when is moving to New York an act of God? 631 00:29:13,169 --> 00:29:15,838 A job at the Arlyle School is an act of God. 632 00:29:15,838 --> 00:29:18,340 Do you know five of the 14 Whiffenpoofs went there? 633 00:29:18,340 --> 00:29:19,842 That's a lot of Whiffenpoofs. 634 00:29:20,301 --> 00:29:22,344 ♪ Whiffenpoofs... ♪ 635 00:29:22,344 --> 00:29:24,054 - ♪ Whiffenpoo-- ♪ - ♪ Whiffenpoo-- ♪ 636 00:29:24,054 --> 00:29:25,431 ♪ Whiffenpoofs... ♪ 637 00:29:25,431 --> 00:29:26,724 You're all doing my note. 638 00:29:28,058 --> 00:29:30,644 Please stop doing this... 639 00:29:30,644 --> 00:29:33,063 Please stop doing this. 640 00:29:33,063 --> 00:29:35,608 Where in New York do you think you'd want to live? 641 00:29:36,942 --> 00:29:39,612 Well, actually, I've thought about this. 642 00:29:39,612 --> 00:29:40,988 We love Brooklyn, 643 00:29:40,988 --> 00:29:43,324 particularly Greenpoint and Williamsburg. 644 00:29:43,324 --> 00:29:44,617 - Oh, yes. - Right? 645 00:29:44,617 --> 00:29:48,370 Um, of course, my commute would be much better from the Upper West Side, 646 00:29:48,370 --> 00:29:51,040 but we'd probably never be able to afford that. 647 00:29:51,040 --> 00:29:54,001 Well, you could if you... 648 00:29:54,001 --> 00:29:55,252 ♪ Sell me your place! ♪ 649 00:29:55,252 --> 00:29:56,587 ♪ You could Sell me your place! ♪ 650 00:29:56,587 --> 00:29:58,339 ♪ Come on And sell me your place! ♪ 651 00:29:58,339 --> 00:29:59,965 - I hate it when you get like this. - Listen. 652 00:29:59,965 --> 00:30:03,385 Selling you this place would barely cover the down payment 653 00:30:03,385 --> 00:30:04,637 on a place in New York. 654 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 They did mention a moving stipend, 655 00:30:06,055 --> 00:30:09,058 but you're right, Paul. We could use some extra money. 656 00:30:09,058 --> 00:30:10,518 And, um, 657 00:30:11,560 --> 00:30:14,271 the good news is we also own the plot right next to ours. 658 00:30:14,271 --> 00:30:15,439 Also not for sale. 659 00:30:15,439 --> 00:30:17,399 I'd be interested in an offer. 660 00:30:17,399 --> 00:30:18,817 Is it a large plot? 661 00:30:18,817 --> 00:30:20,486 Is it larger than this one? 662 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 For God's sake. What is wrong with you? 663 00:30:22,947 --> 00:30:24,615 Can you ever be happy with what is? 664 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 She'll cool off. 665 00:30:43,634 --> 00:30:46,554 Hey, Hank. I'll give you 10% over market value. 666 00:30:46,554 --> 00:30:48,847 It's not for sale any time soon. 667 00:30:48,847 --> 00:30:51,809 I just had a very interesting conversation with our daughter, 668 00:30:51,809 --> 00:30:54,019 and she says that, um, she's coming with me. 669 00:30:54,019 --> 00:30:55,145 Oh! 670 00:30:55,563 --> 00:30:57,898 She and her husband have flexible work situations. 671 00:30:57,898 --> 00:31:00,818 - Oh, that's nice. - And she mentioned that you, Hank, 672 00:31:00,818 --> 00:31:04,071 recently suggested that she move to a city with more opportunities. 673 00:31:04,071 --> 00:31:05,364 Oh, there you go. 674 00:31:05,364 --> 00:31:07,866 I guess we're going to need a bigger place. 675 00:31:07,866 --> 00:31:10,744 Well, this sounds like good news all around. 676 00:31:11,245 --> 00:31:13,497 - Win-win-win. - No, no, no. 677 00:31:13,497 --> 00:31:14,707 Look. Look. 678 00:31:14,707 --> 00:31:18,127 We're not making a decision right here, not with this group. 679 00:31:18,127 --> 00:31:22,631 So let's go back to our usual awful, awkward conversation we're all so good at. 680 00:31:23,882 --> 00:31:26,760 All right? Because nothing is happening. 681 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 But something is happening. 682 00:31:32,057 --> 00:31:35,269 Well, nothing's happening right now. 683 00:31:35,269 --> 00:31:37,021 Julie just happened right now. 684 00:31:37,813 --> 00:31:40,983 It appears that the situation is evolving in real time. 685 00:31:40,983 --> 00:31:42,401 Julie isn't going anywhere. 686 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 That's not up to you, is it? 687 00:31:45,279 --> 00:31:46,822 I'm not going. 688 00:31:46,822 --> 00:31:47,906 I'm... 689 00:31:51,327 --> 00:31:52,661 Going to stay here, 690 00:31:54,079 --> 00:31:55,289 even if you go. 691 00:31:56,332 --> 00:31:59,835 Okay? So how's that for a decision made right now? 692 00:32:16,727 --> 00:32:18,812 Hank, I think I can taste the paprika. 693 00:32:18,812 --> 00:32:20,064 It's much fresher. 694 00:32:20,064 --> 00:32:22,191 Yeah, it's a fresher taste. - Yeah. 695 00:32:22,191 --> 00:32:23,275 Hits you more, yeah. 696 00:32:24,068 --> 00:32:27,488 Let's play a game. Oh, yes! That's a great idea! 697 00:32:27,488 --> 00:32:30,699 Do you remember how we used to all play Celebrity? 698 00:32:30,699 --> 00:32:34,328 I'll never forget the time that Paul didn't know who Andrea Dworkin was. 699 00:32:36,246 --> 00:32:38,332 Lily, where do you keep pencils and paper? 700 00:32:38,332 --> 00:32:41,001 No. This game is called "Percentage Of Happiness". 701 00:32:41,001 --> 00:32:42,544 Oh! 702 00:32:42,544 --> 00:32:43,754 Goodness. 703 00:32:43,754 --> 00:32:46,006 I do not think that I know that game. 704 00:32:46,006 --> 00:32:47,841 I think I played that game once. 705 00:32:47,841 --> 00:32:50,052 I was at a book reading with Johnny Franzen-- 706 00:32:50,052 --> 00:32:51,428 It's a really simple game. 707 00:32:51,428 --> 00:32:54,264 So, how you play is you answer this question-- 708 00:32:54,264 --> 00:32:56,809 "What percentage of happiness am I?" 709 00:32:56,809 --> 00:32:57,893 Oh. 710 00:32:57,893 --> 00:33:01,271 And, "What percentage of happiness is so low 711 00:33:01,271 --> 00:33:03,482 that you should be willing to make a change?" 712 00:33:03,482 --> 00:33:05,567 Oh. - We'll just go around the room. 713 00:33:05,567 --> 00:33:06,860 Gracie, do you want to kick us off? 714 00:33:06,860 --> 00:33:09,238 Oh. Um, yes. Okay. 715 00:33:09,238 --> 00:33:10,989 Um, well, um, 716 00:33:11,740 --> 00:33:14,952 as you know, I'm having a very good day, so I think I would, um-- 717 00:33:16,203 --> 00:33:21,208 Oh, I-- I would put myself at, um, oh... 718 00:33:21,208 --> 00:33:23,168 95% happiness! 719 00:33:23,168 --> 00:33:24,253 Wow. 720 00:33:24,253 --> 00:33:25,671 And when would I make a change? 721 00:33:25,671 --> 00:33:28,799 Um, oh, I don't know. Um-- 722 00:33:28,799 --> 00:33:31,009 - Would you just-- - 60%! 723 00:33:31,009 --> 00:33:33,011 Mm... Yeah, 60%. 60%. 724 00:33:33,762 --> 00:33:35,180 All right. I would, uh-- 725 00:33:35,180 --> 00:33:37,975 That's very interesting. What about you, Hank? 726 00:33:37,975 --> 00:33:40,853 Oh, wait. I already know the answer to the first question. 727 00:33:40,853 --> 00:33:42,271 You told me a while ago. 728 00:33:42,896 --> 00:33:44,481 I believe it was 20. 729 00:33:44,481 --> 00:33:46,316 You are 20% happy. 730 00:33:46,942 --> 00:33:47,943 Oh. 731 00:33:48,652 --> 00:33:51,280 That does sound pretty low, Spanky. 732 00:33:51,280 --> 00:33:54,199 No, that's high for him. - That does sound like Hank. 733 00:33:54,199 --> 00:33:56,034 So question number two: 734 00:33:56,034 --> 00:33:59,580 what percentage would you have to drop down to in order to make a change? 735 00:34:01,039 --> 00:34:02,207 Ten? 736 00:34:02,207 --> 00:34:03,584 Or... 737 00:34:03,584 --> 00:34:05,043 Zero? 738 00:34:05,043 --> 00:34:07,671 Or would you just slide right down into the negatives? 739 00:34:32,279 --> 00:34:34,114 A little wine, hey? 740 00:34:35,741 --> 00:34:36,742 Or no? 741 00:34:39,703 --> 00:34:42,706 You know, guys. I've been thinking about it, 742 00:34:42,706 --> 00:34:44,792 and I think this just isn't me. 743 00:34:44,792 --> 00:34:46,418 For no real reason. 744 00:34:46,418 --> 00:34:49,379 It was fun imagining what might be, 745 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 but I'm going to have to respectfully bow out. 746 00:34:52,257 --> 00:34:55,260 Oh. Are you sure? 747 00:34:57,221 --> 00:34:58,472 Oh, come on. 748 00:35:11,735 --> 00:35:12,820 Honey... 749 00:35:14,655 --> 00:35:17,908 Sorry I brought Julie into this. 750 00:35:17,908 --> 00:35:19,952 It was childish of me. 751 00:35:20,536 --> 00:35:22,204 I didn't handle it well. 752 00:35:22,204 --> 00:35:23,580 No, you didn't. 753 00:35:26,250 --> 00:35:27,835 You take that great job, 754 00:35:28,710 --> 00:35:30,295 and I'll keep my shitty job. 755 00:35:31,296 --> 00:35:32,714 Come out here when you can, 756 00:35:32,714 --> 00:35:34,591 and I'll go into the city, 757 00:35:35,926 --> 00:35:37,135 make it work. 758 00:35:48,981 --> 00:35:53,318 "Marriage is sweeter, sweeter than you think, think." 759 00:35:55,237 --> 00:35:57,114 Anne Waldman. Indeed. 760 00:35:57,114 --> 00:35:58,365 -"Stereo". - Mm-hm. 761 00:35:58,365 --> 00:35:59,616 Very nice. 762 00:36:00,909 --> 00:36:02,911 You know, there was a period of time 763 00:36:02,911 --> 00:36:05,038 where Teddy and I were long distance, 764 00:36:05,038 --> 00:36:06,665 and it actually strengthened our marriage. 765 00:36:06,665 --> 00:36:08,458 - Yeah. - That's nice to hear. 766 00:36:09,459 --> 00:36:11,378 We developed a different foundation 767 00:36:11,378 --> 00:36:13,881 for our own unique relationship, 768 00:36:13,881 --> 00:36:16,842 and it made us closer than before. 769 00:36:17,467 --> 00:36:18,886 Best decision we ever made. 770 00:36:18,886 --> 00:36:20,470 Best decision. 771 00:36:20,470 --> 00:36:22,764 There are days I want to punch him in the face. 772 00:36:22,764 --> 00:36:24,349 Don't get me wrong. 773 00:36:24,349 --> 00:36:26,059 When I go on about my research. 774 00:36:26,059 --> 00:36:27,144 Funny story. 775 00:36:27,811 --> 00:36:28,812 You want to hear a story? 776 00:36:28,812 --> 00:36:33,233 I have the best long-distance relationship story ever. 777 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 Don't worry. It's not about me wanting your house. 778 00:36:36,904 --> 00:36:40,282 I've mentioned my first wife, Barbara, right? 779 00:36:40,282 --> 00:36:42,034 Uh, God rest her soul. 780 00:36:42,034 --> 00:36:44,745 Well, she and I met in college, 781 00:36:44,745 --> 00:36:46,330 freshman year, 782 00:36:46,330 --> 00:36:48,916 and it was just supposed to be one of those hook-ups. 783 00:36:50,417 --> 00:36:51,835 Damn, she was fine. 784 00:36:54,379 --> 00:36:58,467 Yeah. We went to her room that first night, and guess what? 785 00:36:58,467 --> 00:36:59,760 I never left. 786 00:37:01,261 --> 00:37:06,141 I, uh, spent my freshman year sharing a single bed with her. 787 00:37:06,141 --> 00:37:08,393 She was the one who introduced me to poetry. 788 00:37:08,393 --> 00:37:09,603 Oh. 789 00:37:09,603 --> 00:37:12,648 We would, uh, recite Blake to each other. 790 00:37:14,149 --> 00:37:18,612 We never spent one night apart for all four years of college, 791 00:37:18,612 --> 00:37:20,614 and we got married right after. 792 00:37:21,114 --> 00:37:23,533 Had a destination wedding like a couple of jerks. 793 00:37:24,826 --> 00:37:26,244 Tuscany, for God's sakes. 794 00:37:28,080 --> 00:37:32,167 Well, we didn't get into the same PhD program, though. 795 00:37:33,627 --> 00:37:37,422 The closest we could get to each other was a 12-hour drive. 796 00:37:38,423 --> 00:37:40,592 I went to Chapel Hill and she went to Chicago. 797 00:37:41,593 --> 00:37:45,806 And I just remember missing her so much 798 00:37:45,806 --> 00:37:49,184 that I decided to go visit her that first weekend. 799 00:37:50,852 --> 00:37:52,229 I didn't have a car, 800 00:37:52,229 --> 00:37:55,357 so I decided to put up some flyers to get a ride, 801 00:37:55,357 --> 00:37:56,900 and I got one from this woman 802 00:37:56,900 --> 00:38:00,362 who was visiting this guy down there, 803 00:38:00,362 --> 00:38:04,658 and we talk in the car... 804 00:38:05,951 --> 00:38:07,035 And it is... 805 00:38:09,579 --> 00:38:14,751 The most interesting, brilliant ride of my life. 806 00:38:17,129 --> 00:38:18,505 Everything she says. 807 00:38:19,965 --> 00:38:23,719 She made the trip feel like a hot-air balloon ride. 808 00:38:23,719 --> 00:38:24,803 Ooh. 809 00:38:29,641 --> 00:38:32,019 I thought I knew what love was, 810 00:38:33,854 --> 00:38:35,731 but I was just learning. 811 00:38:35,731 --> 00:38:38,483 I thought I had found my person, 812 00:38:38,483 --> 00:38:40,819 but I was fooling myself. 813 00:38:43,572 --> 00:38:45,115 She dropped me off at Barbara's. 814 00:38:46,033 --> 00:38:47,576 I took one look at her, and I... 815 00:38:49,244 --> 00:38:50,495 I asked for a divorce. 816 00:38:52,748 --> 00:38:56,251 Now that I knew what love really felt like... 817 00:38:58,336 --> 00:38:59,421 I had to. 818 00:39:02,382 --> 00:39:04,301 I went back outside. 819 00:39:04,301 --> 00:39:08,305 I... I didn't know how I was going to find her, 820 00:39:08,305 --> 00:39:12,726 but guess who was still there in the car, waiting. 821 00:39:18,774 --> 00:39:21,068 Yes! Come on. 822 00:39:21,068 --> 00:39:23,570 We've been together ever since. 823 00:39:23,570 --> 00:39:24,780 Yes. 824 00:39:25,822 --> 00:39:26,990 Quite a story. 825 00:39:28,575 --> 00:39:30,243 That's a divorce story. 826 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 You should go with her, Spanky. 827 00:39:34,122 --> 00:39:35,665 Before she finds her Joanie. 828 00:39:36,208 --> 00:39:37,876 I already found my Joanie. 829 00:39:39,503 --> 00:39:41,213 You never really know about people. 830 00:39:42,214 --> 00:39:43,215 No. 831 00:39:43,215 --> 00:39:45,342 I know my wife. 832 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 I know Lily. 833 00:39:46,885 --> 00:39:48,095 We don't have secrets. 834 00:39:48,095 --> 00:39:51,098 We tell each other everything right away. 835 00:39:53,433 --> 00:39:54,726 That's right. We do. 836 00:39:55,185 --> 00:39:57,187 Where does Tom live again? 837 00:39:57,187 --> 00:39:58,313 Mm. 838 00:39:59,481 --> 00:40:00,982 I think he lives in Greenpoint. 839 00:40:01,608 --> 00:40:02,776 Who's Tom? 840 00:40:02,776 --> 00:40:06,196 Uh, he's Lily's old boyfriend. 841 00:40:06,738 --> 00:40:08,740 Oh. - Mm-hm. 842 00:40:08,740 --> 00:40:10,534 Since we're talking about this again, 843 00:40:10,534 --> 00:40:12,452 I have a friend who lives in the East Village 844 00:40:12,452 --> 00:40:14,037 who might be looking for a roommate. 845 00:40:14,037 --> 00:40:16,123 She's super cool. She's an adjunct at NYU. 846 00:40:16,123 --> 00:40:18,500 That sounds interesting. I'd like to talk to her. 847 00:40:18,500 --> 00:40:20,460 - Okay. - Or you could just live with Tom. 848 00:40:22,504 --> 00:40:24,005 I don't want to live with Tom. 849 00:40:24,005 --> 00:40:25,340 Well, it's just an idea. 850 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 Just a suggestion. 851 00:40:29,594 --> 00:40:31,263 Where is the school exactly? 852 00:40:31,263 --> 00:40:32,514 It's in the west 40s. 853 00:40:32,514 --> 00:40:35,183 - Oh. - Do you have any old boyfriends there? 854 00:40:35,183 --> 00:40:36,685 Okay. Let's go. 855 00:40:36,685 --> 00:40:38,979 Let's go into the kitchen. My kitchen? 856 00:40:38,979 --> 00:40:41,106 How is Tom's wife, by the way? 857 00:40:41,106 --> 00:40:42,399 They're separated, actually. 858 00:40:42,399 --> 00:40:43,692 Oh! Really? 859 00:40:43,692 --> 00:40:44,943 Come with me. Right now. 860 00:40:46,695 --> 00:40:47,988 You know, I'm not going. 861 00:40:50,365 --> 00:40:53,201 No one's keeping you here, Hank, so why don't you go ahead-- 862 00:40:53,201 --> 00:40:54,703 Hank. 863 00:40:54,703 --> 00:40:56,246 Go. Support your wife. 864 00:40:56,246 --> 00:40:57,747 Are you going to vote me out? 865 00:40:58,707 --> 00:41:00,542 That worked real well last time you tried. 866 00:41:00,542 --> 00:41:02,085 Easy, Spanky. 867 00:41:02,085 --> 00:41:05,338 Easy? If I go, he's next on the rotation. 868 00:41:05,338 --> 00:41:07,174 So who are they going to get rid of? 869 00:41:07,174 --> 00:41:09,718 Nobody's getting rid of anybody. Yeah. 870 00:41:09,718 --> 00:41:12,554 Dickie Pope will have his redundancy, so who's it going to be? 871 00:41:12,554 --> 00:41:15,098 Gun to your head, pick one right now! 872 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 I'm not playing this game. 873 00:41:16,224 --> 00:41:19,186 The game of having two poetry professors? 874 00:41:19,186 --> 00:41:21,438 - I was just published! - This is not the place for this. 875 00:41:21,438 --> 00:41:22,939 Maybe we should just change topics. 876 00:41:22,939 --> 00:41:24,107 June is very wise. 877 00:41:24,691 --> 00:41:26,234 Why aren't you coming with me? 878 00:41:28,278 --> 00:41:29,321 My life is here! 879 00:41:29,321 --> 00:41:30,739 Your life could move. 880 00:41:32,532 --> 00:41:33,575 My mom is here. 881 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 You aren't talking to her. 882 00:41:35,076 --> 00:41:37,495 - Julie is here. - Julie is a grown woman that-- 883 00:41:37,495 --> 00:41:38,663 I am here! 884 00:41:38,663 --> 00:41:39,748 Okay? 885 00:41:39,748 --> 00:41:41,374 I stayed. I'm here. 886 00:41:41,374 --> 00:41:44,628 Look. You might not be coming with me, but you are not here either. 887 00:41:47,589 --> 00:41:50,008 Why do you want to leave me so badly? 888 00:41:50,008 --> 00:41:53,094 How hard is it for you to understand that this is not about you? 889 00:41:54,012 --> 00:41:55,931 Leaving me isn't about me? 890 00:41:58,016 --> 00:41:59,935 Going to New York for a job? 891 00:42:01,978 --> 00:42:03,230 It isn't about me? 892 00:42:12,948 --> 00:42:13,949 It doesn't matter. 893 00:42:13,949 --> 00:42:16,243 What do you mean it doesn't matter? 894 00:42:16,243 --> 00:42:18,286 What can we do to make you stay? 895 00:42:18,286 --> 00:42:19,788 Nothing. Nothing at all. 896 00:42:25,877 --> 00:42:28,838 ♪ Oh, you won't be satisfied ♪ 897 00:42:28,838 --> 00:42:32,717 ♪ Until you break my heart ♪ 898 00:42:32,717 --> 00:42:34,803 ♪ You're never satisfied ♪ 899 00:42:34,803 --> 00:42:38,723 ♪ Until the teardrops start ♪ 900 00:42:38,723 --> 00:42:43,937 ♪ I tried to shower you With love and kisses ♪ 901 00:42:43,937 --> 00:42:50,860 ♪ Oh, you won't be satisfied Until you break my heart ♪ 902 00:42:50,860 --> 00:42:56,241 ♪ No, you won't be satisfied Until you break my heart ♪ 903 00:42:57,993 --> 00:43:01,788 ♪ You're never satisfied Until the teardrops start... ♪ 904 00:43:03,873 --> 00:43:07,836 ♪ I tried to shower you With love and kisses, baby ♪ 905 00:43:09,629 --> 00:43:10,839 ♪ All I ever get from you... ♪ 906 00:43:10,839 --> 00:43:12,382 Laurel! 907 00:43:12,382 --> 00:43:13,925 ♪ Is naggin' and braggin'... ♪ 908 00:43:13,925 --> 00:43:15,927 Just go. Just go. 909 00:43:17,095 --> 00:43:18,221 Come on, man. 910 00:43:20,140 --> 00:43:21,975 I'm fine. I'm fine. 911 00:43:23,018 --> 00:43:25,812 ♪ I'll bet you wouldn't like it If I did the same... ♪ 912 00:43:25,812 --> 00:43:26,980 Lily made cookies. 913 00:43:26,980 --> 00:43:28,440 Oh, God! 914 00:43:28,440 --> 00:43:33,111 ♪ You're only happy tearin' All my dreams apart... ♪ 915 00:43:33,111 --> 00:43:34,863 Celebrity, right? Celebrity. 916 00:43:34,863 --> 00:43:36,197 Celebrity. 917 00:43:38,408 --> 00:43:40,035 Peter Fonda! 918 00:43:40,035 --> 00:43:41,828 It's just a wild guess. 919 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 Easy Rider? 920 00:43:47,500 --> 00:43:49,002 Who wants to drive me home? 921 00:43:49,002 --> 00:43:50,837 I'll drive you home. - Okay. 922 00:43:50,837 --> 00:43:52,005 Good night. 923 00:43:52,881 --> 00:43:54,257 Thank you. 924 00:43:58,720 --> 00:44:00,180 - Good night. - Good night. 925 00:44:12,317 --> 00:44:13,360 Teddy. 926 00:44:17,155 --> 00:44:19,407 He'll be back to how he always is tomorrow. 927 00:44:19,407 --> 00:44:20,867 Okay? Tomorrow. 928 00:44:22,952 --> 00:44:23,995 Thanks, Lily. 929 00:44:23,995 --> 00:44:26,873 ♪ The way You toss my heart around's ♪ 930 00:44:26,873 --> 00:44:29,459 ♪ A cryin' shame ♪ 931 00:44:29,459 --> 00:44:30,585 ♪ Oh, yes... ♪ 932 00:44:30,585 --> 00:44:35,757 ♪ I'll bet you wouldn't like it If I did the same ♪ 933 00:44:35,757 --> 00:44:41,554 ♪ You're only tearin' All my little dreams apart ♪ 934 00:44:41,554 --> 00:44:48,019 ♪ Oh, you won't be satisfied Until you break my heart ♪ 935 00:45:01,783 --> 00:45:05,412 Something else about that night my father walked away. 936 00:45:05,412 --> 00:45:07,497 He called out for my mom. 937 00:45:08,790 --> 00:45:10,291 "Laurel! Office!" 938 00:45:11,084 --> 00:45:12,377 And she came in. 939 00:45:12,377 --> 00:45:14,879 And she knelt down beside me, 940 00:45:14,879 --> 00:45:16,798 she took the rope from around my neck, 941 00:45:16,798 --> 00:45:19,050 and she hugged me, and then she said, 942 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 "We won't ever talk about this again." 943 00:45:28,518 --> 00:45:31,312 And I doubt I ever will. 944 00:45:39,070 --> 00:45:40,321 Let's go to bed. 945 00:45:41,322 --> 00:45:44,075 ♪ And so were we ♪ 946 00:45:45,535 --> 00:45:48,371 ♪ The whippoorwill ♪ 947 00:45:49,664 --> 00:45:54,878 ♪ Sang sweet and low ♪ 63691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.