Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[distant police siren wailing]
2
00:00:16,750 --> 00:00:19,333
- Well?
- I don't know. They're still following us.
3
00:00:20,458 --> 00:00:22,375
[woman 1] That's Jesi, and I'm Angela.
4
00:00:23,041 --> 00:00:25,041
A week ago, we didn't know each other.
5
00:00:25,125 --> 00:00:26,166
Hold on.
6
00:00:26,250 --> 00:00:28,000
[Angela] The police are chasing us.
7
00:00:28,541 --> 00:00:30,208
Mobsters are chasing us.
8
00:00:30,291 --> 00:00:31,291
Okay, go.
9
00:00:31,375 --> 00:00:33,416
[Angela] We're two fugitives now.
10
00:00:33,500 --> 00:00:35,708
And this suitcase is our biggest problem.
11
00:00:35,791 --> 00:00:37,583
[Angela] Wait! Jésica!
12
00:00:38,666 --> 00:00:39,916
...or our salvation.
13
00:00:41,291 --> 00:00:43,333
[intriguing music playing]
14
00:00:48,166 --> 00:00:49,833
[Angela] This is a little girl...
15
00:00:51,833 --> 00:00:53,625
who was alone and bored
16
00:00:53,708 --> 00:00:55,875
because she didn't have anyone
to play with.
17
00:00:55,958 --> 00:00:56,958
MONDAY
18
00:00:58,208 --> 00:00:59,458
But suddenly,
19
00:01:01,000 --> 00:01:03,166
she found another girl
20
00:01:04,625 --> 00:01:06,208
{\an8}who was just like her,
21
00:01:07,208 --> 00:01:09,041
{\an8}so then they played together
22
00:01:09,750 --> 00:01:11,458
{\an8}and had lots of fun.
23
00:01:11,541 --> 00:01:14,250
[children screaming, chattering]
24
00:01:16,625 --> 00:01:18,625
But just then, they realized
25
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
that they were only glitter glue drawings.
26
00:01:25,958 --> 00:01:27,125
[man 1] Like this. See?
27
00:01:30,375 --> 00:01:31,541
[man 2] Twelve ready.
28
00:01:31,625 --> 00:01:34,125
Ask Vanesa to explain to you
how combos work.
29
00:01:34,208 --> 00:01:37,083
- What was your name again?
- Jésica, but they call me Jesi.
30
00:01:37,166 --> 00:01:38,458
- Vane.
- [man 2] Got that?
31
00:01:38,541 --> 00:01:40,416
Tell Jésica
what she should be doing, please.
32
00:01:44,208 --> 00:01:46,208
[intriguing music continues]
33
00:01:47,708 --> 00:01:49,041
- [girl shrieks]
- Oh!
34
00:01:49,583 --> 00:01:50,583
What happened?
35
00:01:55,625 --> 00:01:56,708
[crowd chanting] Now!
36
00:01:56,791 --> 00:02:00,291
We need security! More police now!
37
00:02:00,375 --> 00:02:01,750
We need security!
38
00:02:01,833 --> 00:02:03,833
[intriguing music continues]
39
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
[door lock clicks]
40
00:02:10,958 --> 00:02:12,958
- [music stops]
- [dogs barking]
41
00:02:22,458 --> 00:02:23,625
[exhales]
42
00:02:25,583 --> 00:02:27,125
I'm breathing out now,
43
00:02:27,875 --> 00:02:29,291
calmly.
44
00:02:30,125 --> 00:02:32,416
Inhaling. Exhaling.
45
00:02:32,500 --> 00:02:34,125
[students inhaling, exhaling]
46
00:02:34,208 --> 00:02:35,500
[teacher] Upwards.
47
00:02:38,083 --> 00:02:42,083
Keep your feet flat on the floor
and bend your knees, okay?
48
00:02:42,166 --> 00:02:43,166
[Jésica] Excuse me.
49
00:02:43,208 --> 00:02:45,684
- [teacher] Let's go into a lumbar bridge...
- [student 1] Careful.
50
00:02:45,708 --> 00:02:48,333
- ...supporting the pelvic floor.
- Um, excuse me.
51
00:02:48,416 --> 00:02:49,541
What are you doing here?
52
00:02:49,625 --> 00:02:50,791
I live here, Mom.
53
00:02:52,375 --> 00:02:53,791
[TV playing indistinctly]
54
00:02:53,875 --> 00:02:55,155
[man 1] What are you doing here?
55
00:02:55,625 --> 00:02:56,958
I live here, Beto.
56
00:02:58,833 --> 00:03:00,033
[boy] What are you doing here?
57
00:03:00,083 --> 00:03:02,791
[mom] You wanna make sure
that the baby is comfortable...
58
00:03:04,333 --> 00:03:06,458
I don't know what the hell I'm doing here.
59
00:03:09,041 --> 00:03:11,333
[indistinct chattering]
60
00:03:11,416 --> 00:03:12,416
[sighs]
61
00:03:12,833 --> 00:03:14,958
[mom] As if you're crushing
the most horrible bug
62
00:03:15,041 --> 00:03:16,250
you've ever seen in your life.
63
00:03:16,333 --> 00:03:17,750
Good, really flatten it.
64
00:03:17,833 --> 00:03:19,125
[water dripping]
65
00:03:19,208 --> 00:03:22,958
[mom] No, it's inhale and exhale.
If you just exhale, you'll hyperventilate.
66
00:03:23,958 --> 00:03:25,208
Come on. Let's go again.
67
00:03:25,708 --> 00:03:27,541
- [tense music playing]
- [mom] Inhale.
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,458
Exhale.
69
00:03:29,541 --> 00:03:34,208
[Jésica, in Spanish]
♪ I don't want to be here ♪
70
00:03:34,833 --> 00:03:37,625
♪ I don't know where I be... ♪
71
00:03:37,708 --> 00:03:38,916
[student 2 screaming]
72
00:03:39,000 --> 00:03:40,708
[mom, in English] What are you doing here?
73
00:03:40,791 --> 00:03:41,875
What's going on?
74
00:03:41,958 --> 00:03:44,083
This idiot's water broke just now.
Hurry up.
75
00:03:44,166 --> 00:03:46,086
[student 3] You gotta stay calm!
I'm telling you!
76
00:03:46,125 --> 00:03:48,684
- [mom] Stay here for a second.
- [student 3] Calm down, girlfriend!
77
00:03:48,708 --> 00:03:52,208
- You're hyperventilating. Long breaths.
- Oh my... Coming through. Sorry.
78
00:03:52,291 --> 00:03:54,476
- [phone ringing]
- Give it to me. It must be the doctor.
79
00:03:54,500 --> 00:03:55,660
- [Jésica] Excuse me.
- Hello?
80
00:03:55,708 --> 00:03:57,458
Could I trouble you to let me out?
81
00:03:57,541 --> 00:03:59,625
[mom] No. Jesi, take it. It's for you.
Make it quick.
82
00:03:59,708 --> 00:04:01,458
- [Jésica] Who is it?
- How should I know?
83
00:04:02,541 --> 00:04:04,541
- Let's bring the uterus to the floor.
- Hello?
84
00:04:04,625 --> 00:04:06,000
- Come on. Ooh, ah.
- [Jésica] Yes.
85
00:04:06,083 --> 00:04:08,000
- [students] Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah!
- Uh...
86
00:04:08,083 --> 00:04:10,541
- Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah!
- [Jésica] I understand.
87
00:04:10,625 --> 00:04:11,458
Okay.
88
00:04:11,541 --> 00:04:14,416
[students] Ooh, ah! Ooh, ah!
Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah!
89
00:04:14,500 --> 00:04:17,041
- Uh, where's Florencio Varela?
- [chanting stops]
90
00:04:17,125 --> 00:04:18,166
[mom] Why?
91
00:04:18,250 --> 00:04:20,208
- Dad kicked the bucket.
- [students moan]
92
00:04:20,291 --> 00:04:21,625
Wasn't he already dead?
93
00:04:21,708 --> 00:04:23,958
[screaming]
94
00:04:24,041 --> 00:04:25,916
[scream echoes, fades]
95
00:04:26,000 --> 00:04:28,291
I just talked to him
a couple of weeks ago.
96
00:04:30,166 --> 00:04:32,333
He told me he missed me
and wanted to see me.
97
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
He sounded sincere.
98
00:04:34,958 --> 00:04:36,208
[man on TV] ...bus, the train.
99
00:04:36,291 --> 00:04:37,666
They're laughing in our faces.
100
00:04:38,291 --> 00:04:40,375
And after that, they go home
101
00:04:40,458 --> 00:04:43,458
to the lap of luxury
that is their apartment in Puerto Madero.
102
00:04:43,541 --> 00:04:44,541
Politicians?
103
00:04:44,583 --> 00:04:46,851
- Marcelo, can you turn the TV down?
- That's what they are.
104
00:04:46,875 --> 00:04:48,208
I can't listen to this guy now.
105
00:04:48,291 --> 00:04:51,750
...liars, scumbags, idiots!
106
00:04:53,625 --> 00:04:57,125
Listen. I have to go to work, Piru.
Do you know how much longer?
107
00:04:57,875 --> 00:04:59,958
You wanna go? Go ahead.
108
00:05:02,333 --> 00:05:05,291
- I can't get a signal here.
- Then go, Marcelo! Get outta here.
109
00:05:05,375 --> 00:05:06,625
Okay. I'll be right back.
110
00:05:15,500 --> 00:05:17,291
[tense music playing]
111
00:05:38,333 --> 00:05:40,625
Are there any Di Pace relatives here?
112
00:05:41,125 --> 00:05:42,875
Me. His daughter.
113
00:05:43,916 --> 00:05:45,166
I'm also his daughter.
114
00:05:45,958 --> 00:05:47,291
[doctor] This way, please.
115
00:05:48,791 --> 00:05:50,041
[uneasy music playing]
116
00:05:58,208 --> 00:05:59,291
[door closes]
117
00:06:01,666 --> 00:06:02,666
[woman] Doctor?
118
00:06:03,791 --> 00:06:04,833
I'll be right back.
119
00:06:09,583 --> 00:06:10,583
[door closes]
120
00:06:15,791 --> 00:06:17,416
- What are you doing?
- Hey!
121
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
I'm curious.
122
00:06:19,333 --> 00:06:20,875
I've never seen a dead person.
123
00:06:23,000 --> 00:06:24,375
- Do we look alike?
- No.
124
00:06:29,416 --> 00:06:31,166
Maybe a little though, huh?
125
00:06:31,250 --> 00:06:32,833
Like, around the mouth maybe?
126
00:06:32,916 --> 00:06:34,250
He looks nothing like you.
127
00:06:35,333 --> 00:06:36,833
What are you doing here?
128
00:06:36,916 --> 00:06:38,708
He doesn't resemble you either.
129
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
[door opens]
130
00:06:41,708 --> 00:06:42,875
Well, girls,
131
00:06:42,958 --> 00:06:45,500
are you able to identify the body?
132
00:06:45,583 --> 00:06:46,666
No. No clue.
133
00:06:47,166 --> 00:06:48,375
[doctor] What about you?
134
00:06:49,083 --> 00:06:50,083
No. Me neither.
135
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
[doctor] But I don't understand.
136
00:06:53,166 --> 00:06:54,791
Aren't you his daughters?
137
00:06:55,625 --> 00:06:58,583
He should have a mole on his neck.
Uh, I've got one in the same place.
138
00:06:58,666 --> 00:07:00,791
- Is it possible to turn him over?
- Yes.
139
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
No need, Doctor. I can confirm it.
140
00:07:05,333 --> 00:07:08,041
This man is Ernesto Alejandro Di Pace.
141
00:07:08,125 --> 00:07:10,250
Oh, I don't want to
remember him like this.
142
00:07:10,333 --> 00:07:11,601
- Can you cover him?
- Very well.
143
00:07:11,625 --> 00:07:13,208
Who are you exactly?
144
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
I'm Inesita Alvarez Ballesta.
145
00:07:15,333 --> 00:07:19,000
I've been your father's private secretary
for more than 25 years.
146
00:07:20,125 --> 00:07:21,625
[Jésica] Did he leave us anything?
147
00:07:22,375 --> 00:07:24,125
[Inesita] He was very disappointed
148
00:07:24,208 --> 00:07:27,583
by that completely false accusation
made against him.
149
00:07:27,666 --> 00:07:28,750
What accusation?
150
00:07:29,541 --> 00:07:31,041
About the Osterfil case.
151
00:07:31,541 --> 00:07:32,541
You didn't know?
152
00:07:32,958 --> 00:07:35,375
To your father,
this insolence was unforgivable.
153
00:07:35,875 --> 00:07:39,666
Dr. Di Pace was a very righteous,
generous man.
154
00:07:39,750 --> 00:07:40,958
He was a doctor?
155
00:07:41,041 --> 00:07:43,166
I wish he and I
could've spent more time together.
156
00:07:43,916 --> 00:07:46,500
And I bet he did too. No doubt.
157
00:07:47,291 --> 00:07:49,833
Do you recall that vacation to Brazil?
158
00:07:50,583 --> 00:07:52,458
- Brazil?
- [Inesita] To Camboriú.
159
00:07:52,958 --> 00:07:54,250
You were very young.
160
00:07:54,916 --> 00:07:56,541
He spent the whole day with you.
161
00:07:56,625 --> 00:07:58,375
Swam in the ocean with you.
162
00:07:58,458 --> 00:08:00,000
Put sunscreen on your nose.
163
00:08:00,083 --> 00:08:01,708
Made sandcastles with you.
164
00:08:01,791 --> 00:08:02,958
Don't you remember?
165
00:08:04,458 --> 00:08:05,833
Yeah, maybe a little.
166
00:08:08,166 --> 00:08:10,208
We lost a real patriot, girls.
167
00:08:10,291 --> 00:08:13,416
The two of you should be
very proud of your father.
168
00:08:13,500 --> 00:08:15,833
- You're right.
- Yeah, but do we get anything?
169
00:08:15,916 --> 00:08:17,458
Can you show some respect?
170
00:08:17,541 --> 00:08:19,500
- Is that all you care about?
- Wait, wait.
171
00:08:19,583 --> 00:08:21,125
Of course that's all I care about.
172
00:08:21,208 --> 00:08:24,583
Tell me, what exactly do you mean
when you ask that question, darling?
173
00:08:24,666 --> 00:08:27,458
I don't know.
Like a watch or a television or land.
174
00:08:27,541 --> 00:08:29,750
Well, as far as that goes,
175
00:08:29,833 --> 00:08:33,208
the only asset he had to his name
was the apartment.
176
00:08:33,291 --> 00:08:34,583
You've been there, right?
177
00:08:34,666 --> 00:08:35,666
[both] No.
178
00:08:36,083 --> 00:08:38,291
[Inesita] If you'd like me to,
I can take you to see it
179
00:08:38,375 --> 00:08:39,791
after the funeral tomorrow.
180
00:08:39,875 --> 00:08:41,666
Now go relax. Hmm?
181
00:08:41,750 --> 00:08:43,375
Goodbye, sweetheart.
182
00:08:43,916 --> 00:08:44,750
Take care.
183
00:08:44,833 --> 00:08:45,833
Thank you.
184
00:08:50,333 --> 00:08:51,333
I'm Jésica.
185
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
But they call me Jesi.
186
00:08:53,666 --> 00:08:55,666
[somber music playing]
187
00:08:56,875 --> 00:08:58,583
[Jésica] See you tomorrow, Angela!
188
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Who's that?
189
00:09:02,791 --> 00:09:03,791
No one.
190
00:09:04,916 --> 00:09:06,041
Come on, Marcelo!
191
00:09:10,083 --> 00:09:11,541
[man] Ernesto was
192
00:09:13,125 --> 00:09:14,208
loyal,
193
00:09:15,458 --> 00:09:16,833
short-tempered,
194
00:09:17,958 --> 00:09:20,250
a comrade in activism
195
00:09:20,875 --> 00:09:22,708
who worked for the common good.
196
00:09:23,875 --> 00:09:26,000
We're gonna miss you, Ernesto.
197
00:09:26,083 --> 00:09:27,541
Men like you
198
00:09:27,625 --> 00:09:29,375
are a dying breed.
199
00:09:30,958 --> 00:09:32,500
Goodbye, my comrade.
200
00:09:35,333 --> 00:09:38,791
TUESDAY
201
00:09:38,875 --> 00:09:41,333
METAL WORKERS' UNION
202
00:09:42,125 --> 00:09:44,708
BUENOS AIRES BUSINESS COUNCIL
203
00:09:45,291 --> 00:09:47,833
NATIONAL JUDICIARY
204
00:09:48,458 --> 00:09:51,041
ARGENTINE CEMENT CHAMBER
205
00:09:51,958 --> 00:09:53,250
[Inesita] Excuse me, gentlemen.
206
00:09:53,333 --> 00:09:54,166
OSTERFIL GROUP
207
00:09:54,250 --> 00:09:56,375
These are Dr. Di Pace's daughters.
208
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Angela and, um...
209
00:09:59,583 --> 00:10:00,750
- Jesi.
- Jésica.
210
00:10:00,833 --> 00:10:01,666
Jesi.
211
00:10:01,750 --> 00:10:02,791
The mayors.
212
00:10:02,875 --> 00:10:06,500
Omar Chichi and Ezequiel Barzenac.
213
00:10:06,583 --> 00:10:08,916
Good friends of your father's.
214
00:10:09,000 --> 00:10:11,958
Darlings, my condolences.
215
00:10:12,791 --> 00:10:15,125
Your father was always like a son to me.
216
00:10:15,208 --> 00:10:19,291
Yes, but for me,
he was more... more like a father.
217
00:10:20,041 --> 00:10:21,875
Where do you two live?
218
00:10:21,958 --> 00:10:23,166
I'm from Valentín Alsina.
219
00:10:23,250 --> 00:10:25,208
Castelar, near Ituzaingó.
220
00:10:25,291 --> 00:10:29,625
Well, I want you both to know
you can count on me for anything you need.
221
00:10:30,583 --> 00:10:32,750
Positively anything.
222
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
Got that?
223
00:10:35,333 --> 00:10:37,333
[rhythmic pop music playing]
224
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
[Angela] When I was little,
he worked at city hall.
225
00:10:51,250 --> 00:10:53,625
- [Inesita] Mm.
- [Ángela] After that, I don't know.
226
00:10:53,708 --> 00:10:55,250
I sort of lost track.
227
00:10:55,333 --> 00:10:57,458
Wasn't he a subsecretary of something?
228
00:10:57,958 --> 00:11:00,666
[Inesita] Yes, yes,
but that didn't last long though.
229
00:11:00,750 --> 00:11:04,208
He preferred being on the street
in direct contact with others.
230
00:11:04,291 --> 00:11:06,625
Mm. But these days, what was he doing?
231
00:11:06,708 --> 00:11:08,333
Well, he was...
232
00:11:09,291 --> 00:11:10,666
he was a...
233
00:11:11,375 --> 00:11:12,958
a facilitator.
234
00:11:14,458 --> 00:11:16,666
Because everything
in this country is hard.
235
00:11:16,750 --> 00:11:18,791
Things are much too difficult here.
236
00:11:19,625 --> 00:11:20,750
Really difficult.
237
00:11:21,375 --> 00:11:23,000
[Jésica] Where is the apartment?
238
00:11:23,666 --> 00:11:25,583
Two blocks away, in Puerto Madero.
239
00:11:26,958 --> 00:11:27,791
Huh.
240
00:11:27,875 --> 00:11:29,000
Huh.
241
00:11:34,125 --> 00:11:36,125
[optimistic music playing]
242
00:11:48,583 --> 00:11:49,583
[Inesita] Hey!
243
00:11:51,541 --> 00:11:53,416
Avellaneda was his whole life.
244
00:11:53,500 --> 00:11:55,916
It was his little corner of the world.
245
00:11:56,000 --> 00:11:58,750
But anyway, he would always say,
246
00:11:58,833 --> 00:12:02,250
"God may be everywhere,
but he caters to Puerto Madero."
247
00:12:04,791 --> 00:12:06,250
All right. Come in, girls.
248
00:12:07,875 --> 00:12:09,083
How does this work again?
249
00:12:10,291 --> 00:12:13,958
It's a smart apartment,
and so this tablet controls everything.
250
00:12:14,541 --> 00:12:16,541
[optimistic music continues]
251
00:12:25,333 --> 00:12:26,416
[phone ringing]
252
00:12:26,500 --> 00:12:27,666
[Inesita] Oh, sorry, girls.
253
00:12:27,750 --> 00:12:28,916
One minute.
254
00:12:29,000 --> 00:12:32,250
Yeah, yeah, I have to take this call.
Excuse me. Hello?
255
00:12:34,333 --> 00:12:35,333
Yes.
256
00:12:37,166 --> 00:12:38,791
Right now? Does it have to be today?
257
00:12:38,875 --> 00:12:40,375
[Jésica] What's a facilitator?
258
00:12:41,333 --> 00:12:43,213
[Inesita] No, no, no.
I'm tied up at the moment.
259
00:12:43,291 --> 00:12:46,625
Um, a facilitator
facilitates things, obviously.
260
00:12:46,708 --> 00:12:47,833
But what kinda things?
261
00:12:48,416 --> 00:12:50,083
Who knows? Why do you keep asking me?
262
00:12:51,000 --> 00:12:53,416
Uh-huh. Okay, I'll be right there.
263
00:12:54,000 --> 00:12:56,583
My apologies, girls.
Something important just came up.
264
00:12:56,666 --> 00:12:58,291
We need to come back another day.
265
00:12:58,375 --> 00:12:59,375
[Jésica] I'm staying.
266
00:13:00,750 --> 00:13:01,958
Why do you wanna stay here?
267
00:13:02,041 --> 00:13:03,291
Because I wanna stay.
268
00:13:04,375 --> 00:13:05,416
So maybe I'll stay too.
269
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Can we?
270
00:13:07,541 --> 00:13:09,958
I mean, won't this apartment be ours
sooner or later?
271
00:13:10,458 --> 00:13:11,541
[Inesita] In theory, yes.
272
00:13:11,625 --> 00:13:14,125
But we'll have to start
the inheritance procedure.
273
00:13:14,750 --> 00:13:15,833
And in practice?
274
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
It's inhibited by the judiciary.
275
00:13:18,208 --> 00:13:19,833
What's "enibited" by the judiciary?
276
00:13:19,916 --> 00:13:21,416
[both] Inhibited.
277
00:13:21,500 --> 00:13:23,541
[Inesita] It's because of
the Osterfil case.
278
00:13:23,625 --> 00:13:25,916
We have to see how it's resolved.
279
00:13:26,958 --> 00:13:31,083
And because of how slow the court system
is here, it might even take years.
280
00:13:31,166 --> 00:13:33,250
Years? Are you kidding me?
281
00:13:33,333 --> 00:13:34,791
Would you please calm down?
282
00:13:34,875 --> 00:13:36,041
But what are you saying?
283
00:13:36,125 --> 00:13:37,765
Dad did have a lawsuit filed against him?
284
00:13:37,791 --> 00:13:40,416
It was a made-up lawsuit, sweetheart.
285
00:13:40,916 --> 00:13:44,458
It was drummed up by some scoundrels
to get him out of the way.
286
00:13:44,541 --> 00:13:47,750
But then the judge
took these measures and...
287
00:13:48,791 --> 00:13:50,458
We need to have faith.
288
00:13:50,541 --> 00:13:52,291
Your father was a man who...
289
00:13:52,375 --> 00:13:53,708
I need to stay here, ma'am.
290
00:13:54,750 --> 00:13:57,916
I mean, because I really miss him,
and I'd like to remember him.
291
00:13:58,875 --> 00:14:00,125
All of us miss him.
292
00:14:00,208 --> 00:14:01,125
Precisely.
293
00:14:01,208 --> 00:14:04,083
So I'd like to spend some time here
with his belongings.
294
00:14:04,166 --> 00:14:06,125
I'm his daughter. I have rights, don't I?
295
00:14:06,208 --> 00:14:07,208
Ah.
296
00:14:07,916 --> 00:14:09,708
Yes. Rights.
297
00:14:11,666 --> 00:14:13,625
Okay, you can stay a while.
298
00:14:14,125 --> 00:14:17,416
Don't make a racket.
The neighbors are a little fussy. Hmm?
299
00:14:17,500 --> 00:14:19,208
- We won't stay long.
- [Inesita] Mm.
300
00:14:19,291 --> 00:14:21,000
I'll drop off the keys when we're done.
301
00:14:21,541 --> 00:14:23,375
That's okay. I'll be in touch with you.
302
00:14:23,458 --> 00:14:24,458
Thank you.
303
00:14:25,750 --> 00:14:27,375
[Inesita] Don't break anything, okay?
304
00:14:27,875 --> 00:14:29,083
See you later, girls.
305
00:14:30,125 --> 00:14:31,416
[door opens]
306
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
[door closes]
307
00:14:37,250 --> 00:14:38,875
We have the same hoodie. See?
308
00:14:52,083 --> 00:14:54,083
[wistful music playing]
309
00:15:33,333 --> 00:15:35,375
[seagulls chirping]
310
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
[waves crashing]
311
00:15:40,375 --> 00:15:42,125
[children laughing]
312
00:15:43,083 --> 00:15:45,791
[upbeat pop music playing]
313
00:15:50,833 --> 00:15:52,750
Well, shall I bring you a fernecito?
314
00:15:52,833 --> 00:15:54,291
I got one already, thanks.
315
00:15:55,208 --> 00:15:57,528
- [Angela] Where'd you get that?
- There's a minibar there.
316
00:15:57,583 --> 00:15:59,263
And there's beer in the fridge
if you want.
317
00:15:59,291 --> 00:16:02,291
But... Okay, but... Jésica, was it?
318
00:16:03,166 --> 00:16:05,041
We just got back from the funeral.
319
00:16:05,125 --> 00:16:07,333
We can't drink his alcohol
and live in his place
320
00:16:07,416 --> 00:16:08,833
like nothing happened.
321
00:16:10,166 --> 00:16:11,166
So?
322
00:16:13,333 --> 00:16:14,375
So what?
323
00:16:14,458 --> 00:16:16,625
- We're leaving.
- Go ahead. I'm staying here.
324
00:16:16,708 --> 00:16:18,083
All right, I'm taking the keys.
325
00:16:18,166 --> 00:16:21,333
Wait, how am I gonna get out?
Throw myself out the window?
326
00:16:21,416 --> 00:16:22,416
You could.
327
00:16:22,458 --> 00:16:23,291
[tablet beeps]
328
00:16:23,375 --> 00:16:24,708
- Okay, dude.
- [music stops]
329
00:16:24,791 --> 00:16:26,666
Be real with me. What's your problem?
330
00:16:27,416 --> 00:16:30,416
- Everything's all right. I just wanna go.
- No, it's not all right.
331
00:16:30,500 --> 00:16:33,017
Eight years ago, I friended you
on Facebook, and you ignored me.
332
00:16:33,041 --> 00:16:35,851
Now I have to deal with you scowling at me
like I'm guilty of something?
333
00:16:35,875 --> 00:16:36,708
What's the deal?
334
00:16:36,791 --> 00:16:38,511
I won't look at you
if you don't want me to.
335
00:16:38,541 --> 00:16:40,708
- Oh Jesus!
- How do you lower the blinds?
336
00:16:40,791 --> 00:16:42,471
How should I know how to lower the blinds?
337
00:16:42,500 --> 00:16:44,541
How did she do it when we first came in?
338
00:16:44,625 --> 00:16:46,708
Angela! I'm talking to you.
339
00:16:47,500 --> 00:16:49,625
- "Smart Haus."
- Huh?
340
00:16:50,916 --> 00:16:53,500
Angela, don't walk away
when I'm talking to you!
341
00:16:53,583 --> 00:16:54,416
Hey!
342
00:16:54,500 --> 00:16:57,375
You can't blame me
because your papi's condom broke, okay?
343
00:16:57,458 --> 00:16:59,500
I wasn't around to stop it! Sorry!
344
00:17:03,333 --> 00:17:04,333
What are you doing?
345
00:17:05,958 --> 00:17:08,291
Angela, have you ever
finished a conversation?
346
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
You want me to apologize for existing?
I'm sorry!
347
00:17:11,166 --> 00:17:13,041
Okay, Jésica. I'll make it clear.
348
00:17:13,125 --> 00:17:16,375
You and I aren't gonna be friends
on Facebook, real life, or anywhere.
349
00:17:16,458 --> 00:17:17,583
How about Instagram?
350
00:17:18,375 --> 00:17:19,416
You do Instagram?
351
00:17:20,041 --> 00:17:21,708
- Are you deaf to my voice?
- [sighs]
352
00:17:22,791 --> 00:17:24,625
I'll make it simple
so you can follow along.
353
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
We're gonna leave the apartment.
354
00:17:26,166 --> 00:17:28,625
We're gonna try to figure out
what's going on with it,
355
00:17:28,708 --> 00:17:30,166
and, if possible, we'll sell it.
356
00:17:30,250 --> 00:17:32,500
And then we can split the money
and go our separate ways
357
00:17:32,583 --> 00:17:33,750
just like we did before.
358
00:17:34,791 --> 00:17:35,791
Okay.
359
00:17:36,208 --> 00:17:37,833
You don't have to be my friend.
360
00:17:39,000 --> 00:17:40,291
We'll just be sisters.
361
00:17:40,375 --> 00:17:43,416
No! You're not my sister!
You're nothing to me.
362
00:17:43,500 --> 00:17:46,083
Don't you get it?
You're not on my radar. You don't exist.
363
00:17:46,166 --> 00:17:48,000
Do I have to message you on Facebook?
364
00:17:48,083 --> 00:17:49,916
Well, you don't exist for me either.
365
00:17:50,875 --> 00:17:51,875
Jerk.
366
00:17:52,333 --> 00:17:54,375
Great. Neither one of us exists.
367
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
That's perfect.
368
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
[tablet beeps]
369
00:17:56,583 --> 00:17:58,583
[typing]
370
00:17:59,375 --> 00:18:01,500
ENTER PASSWORD
ACCEPT
371
00:18:01,583 --> 00:18:03,583
[electronic beeping]
372
00:18:06,625 --> 00:18:08,208
[mysterious music playing]
373
00:18:16,208 --> 00:18:17,375
[electronic beeping]
374
00:18:17,458 --> 00:18:18,500
What the hell?
375
00:18:20,333 --> 00:18:22,250
Is this happening, or am I imagining it?
376
00:18:22,333 --> 00:18:23,333
It's happening.
377
00:18:23,958 --> 00:18:26,416
[Jésica] But... it's...
378
00:18:26,958 --> 00:18:27,958
[Angela] Yes.
379
00:18:28,416 --> 00:18:29,916
It's a buttload of euros.
380
00:18:31,166 --> 00:18:32,916
What the hell? But...
381
00:18:34,375 --> 00:18:37,583
Mm, I don't know.
Uh, looks like he saved a lot.
382
00:18:37,666 --> 00:18:39,666
Uh-huh. Or he was a corrupt asshole.
383
00:18:39,750 --> 00:18:40,958
You don't know that.
384
00:18:43,000 --> 00:18:44,208
- Don't touch.
- Why not?
385
00:18:44,291 --> 00:18:45,750
You might leave fingerprints.
386
00:18:46,375 --> 00:18:48,333
You can go to prison for this kinda thing.
387
00:18:48,416 --> 00:18:49,916
You said it was savings.
388
00:18:53,125 --> 00:18:54,708
[mysterious music continues]
389
00:18:54,791 --> 00:18:55,958
We should go.
390
00:19:03,875 --> 00:19:05,708
[soothing elevator music playing]
391
00:19:05,791 --> 00:19:07,458
[Angela] Go home, and we'll talk later.
392
00:19:07,541 --> 00:19:09,583
- When?
- I dunno.
393
00:19:09,666 --> 00:19:11,541
I need to think. Just do what I say.
394
00:19:12,250 --> 00:19:13,250
[sighs]
395
00:19:13,958 --> 00:19:14,958
What's your number?
396
00:19:18,083 --> 00:19:20,750
- Just tell me, Jésica!
- Mm. I don't remember it.
397
00:19:22,166 --> 00:19:24,458
How can you use this with a broken screen?
398
00:19:24,541 --> 00:19:26,250
Yeah, I know. I keep dropping it.
399
00:19:27,125 --> 00:19:28,291
Now you have my number.
400
00:19:28,375 --> 00:19:29,875
- Can I call you?
- No!
401
00:19:29,958 --> 00:19:31,750
Go home. Don't tell anyone.
402
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
Meet me here tomorrow.
403
00:19:35,083 --> 00:19:36,250
[elevator dings]
404
00:19:36,833 --> 00:19:40,125
[automated voice] Please be careful
when entering and exiting the elevator.
405
00:19:41,833 --> 00:19:43,791
- [elevator dings]
- Have a wonderful day.
406
00:19:44,750 --> 00:19:45,583
[radio beeps]
407
00:19:45,666 --> 00:19:48,333
[man 1] Copy.
I'll make the usual rounds. Over.
408
00:19:48,416 --> 00:19:49,416
[radio beeps]
409
00:19:50,750 --> 00:19:52,833
- What about the keys?
- I got the keys.
410
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Why you?
411
00:19:54,375 --> 00:19:56,291
[sighs] You want a key? Okay.
412
00:19:56,375 --> 00:19:58,125
You take upstairs. I'll take downstairs.
413
00:19:58,208 --> 00:19:59,375
And the entrance?
414
00:20:01,541 --> 00:20:03,250
- Rock, paper, scissors.
- Jésica.
415
00:20:03,333 --> 00:20:04,333
What?
416
00:20:05,666 --> 00:20:06,750
[whimsical music playing]
417
00:20:06,833 --> 00:20:08,291
[both] Rock, paper, scissors.
418
00:20:09,208 --> 00:20:11,750
[both] Rock, paper, scissors.
Rock, paper, scissors.
419
00:20:11,833 --> 00:20:14,250
Ugh! You're so annoying!
Just take the key already. Take it.
420
00:20:14,333 --> 00:20:15,333
Thanks a lot.
421
00:20:18,625 --> 00:20:20,250
{\an8}[toilet flushing]
422
00:20:20,333 --> 00:20:23,291
{\an8}MATERN TEST
QUICK PREGNANCY TEST
423
00:20:30,291 --> 00:20:32,331
- What's up, Piru?
- [gasps] What the hell, jackass?
424
00:20:32,375 --> 00:20:33,375
You scared me.
425
00:20:34,541 --> 00:20:36,208
- When did you get here?
- Just now.
426
00:20:36,791 --> 00:20:38,250
- Oh.
- Look at this, babe.
427
00:20:38,791 --> 00:20:40,166
They gave it to me at work.
428
00:20:40,875 --> 00:20:44,250
I can see what's going on
in every building all the time. Look.
429
00:20:44,333 --> 00:20:47,916
Caballito, Berazategui, Villa Crespo...
430
00:20:48,791 --> 00:20:51,041
Why do you need to see
what's going on everywhere?
431
00:20:51,125 --> 00:20:52,000
What do you mean?
432
00:20:52,083 --> 00:20:53,916
You know those delinquents, Piru.
433
00:20:54,000 --> 00:20:56,041
You never know when they're gonna strike.
434
00:20:56,833 --> 00:20:59,041
I'm gonna make maté. [sighs]
435
00:21:04,875 --> 00:21:06,000
[sighs]
436
00:21:11,458 --> 00:21:13,041
[snoring]
437
00:21:14,291 --> 00:21:16,791
EURO EXCHANGE RATE
438
00:21:18,166 --> 00:21:22,125
ERNESTO DI PACE CORRUPTION
439
00:21:22,208 --> 00:21:24,208
[intriguing music playing]
440
00:21:24,958 --> 00:21:29,375
OSTERFIL ACCUSED OF PAYING BRIBES
IN SCHOOL CONSTRUCTION
441
00:21:31,958 --> 00:21:35,416
1 EURO = 1,587.00 ARGENTINE PESOS
442
00:21:37,625 --> 00:21:38,666
[door opens]
443
00:21:40,708 --> 00:21:41,916
[snoring continues]
444
00:21:43,125 --> 00:21:44,125
[mom] Jesi.
445
00:21:46,458 --> 00:21:49,500
Did you see I bought some pregnancy gear?
446
00:21:49,583 --> 00:21:51,250
I ran out of cash.
447
00:21:51,958 --> 00:21:54,833
Did you get paid yet?
Could you lend me some money?
448
00:21:54,916 --> 00:21:56,791
I just started, Mom.
I haven't gotten paid.
449
00:21:56,875 --> 00:21:58,750
What about an advance?
450
00:21:59,416 --> 00:22:00,791
Are you crazy?
451
00:22:00,875 --> 00:22:02,875
- Ask Beto.
- No.
452
00:22:03,833 --> 00:22:06,083
No. Beto's got his own problems. No.
453
00:22:07,666 --> 00:22:09,250
[whispers] What about this jackass?
454
00:22:09,750 --> 00:22:10,750
No.
455
00:22:11,375 --> 00:22:13,335
Beto's in charge of his kid.
I'm in charge of you.
456
00:22:13,375 --> 00:22:14,666
I don't wanna mix it up.
457
00:22:19,208 --> 00:22:20,333
[Jésica sighs]
458
00:22:21,458 --> 00:22:23,166
How was your father's funeral?
459
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
Good.
460
00:22:27,333 --> 00:22:28,333
Normal.
461
00:22:30,375 --> 00:22:31,458
You in the will?
462
00:22:33,416 --> 00:22:35,291
Is that all you care about?
463
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
No, Jesi. That is not all I care about.
464
00:22:41,166 --> 00:22:42,250
[sighs]
465
00:22:42,333 --> 00:22:44,375
- Well, I'll figure it out.
- Mm.
466
00:22:55,791 --> 00:22:56,875
[Marcelo] What's up, Piru?
467
00:22:59,250 --> 00:23:01,458
Look, it's me and my dad in Camboriú.
468
00:23:03,833 --> 00:23:05,958
It's an amazing castle, huh? [chuckles]
469
00:23:07,541 --> 00:23:08,958
How were we able to do it?
470
00:23:11,541 --> 00:23:14,416
I have something to tell you.
But don't tell anyone else.
471
00:23:17,375 --> 00:23:18,375
Marce.
472
00:23:19,416 --> 00:23:21,833
Hang on 'till I reply
to this bastard on Twitter.
473
00:23:33,916 --> 00:23:34,916
Okay.
474
00:23:35,458 --> 00:23:37,291
- What do you wanna tell me?
- Nothing.
475
00:23:40,416 --> 00:23:42,041
WEDNESDAY
476
00:23:42,125 --> 00:23:43,750
[pensive music playing]
477
00:23:45,208 --> 00:23:47,041
You gotta be kidding me, dude!
478
00:23:52,541 --> 00:23:54,125
[children screaming]
479
00:24:03,000 --> 00:24:03,875
[music intensifies]
480
00:24:03,958 --> 00:24:05,833
[man] How much longer
for my order, sweetheart?
481
00:24:05,916 --> 00:24:06,833
[Jésica] Let me check.
482
00:24:06,916 --> 00:24:09,333
- [woman] I've been waiting ten minutes.
- One sec.
483
00:24:09,833 --> 00:24:13,250
- [man] Are they slaughtering the cow?
- No. Sorry. No, uh...
484
00:24:14,083 --> 00:24:16,226
- [woman] Where's the mayonnaise?
- I'll take care of it.
485
00:24:16,250 --> 00:24:17,833
DONATIONS
486
00:24:17,916 --> 00:24:19,516
[woman 1] Did the guy show up after all?
487
00:24:19,583 --> 00:24:20,958
[woman 2] Yes, he came, but...
488
00:24:21,041 --> 00:24:22,841
- [woman 1] Well?
- We won't be able to do it.
489
00:24:22,916 --> 00:24:23,833
At least not this year.
490
00:24:23,916 --> 00:24:26,333
[woman 1] Aw, the roof's going to cave in!
491
00:24:26,416 --> 00:24:27,708
[woman 2] Well, anyway...
492
00:24:29,416 --> 00:24:31,684
- Another pizzeria in the neighborhood.
- For Christ's sake!
493
00:24:31,708 --> 00:24:34,666
- [woman 1] Just what we need.
- I guess they're just trying their best.
494
00:24:34,750 --> 00:24:35,910
[woman 2] We all do, my love.
495
00:24:35,958 --> 00:24:38,250
- Yes.
- This country is difficult.
496
00:24:38,333 --> 00:24:39,833
Difficult. [sighs]
497
00:24:41,250 --> 00:24:44,375
Tell me, how are your classes going?
498
00:24:46,583 --> 00:24:47,583
Mm...
499
00:24:48,125 --> 00:24:49,125
Good.
500
00:24:49,458 --> 00:24:50,583
I guess. Pretty good.
501
00:24:50,666 --> 00:24:51,666
[laughs]
502
00:24:51,750 --> 00:24:53,875
My dear! [laughs]
503
00:24:53,958 --> 00:24:55,500
She's just like her mother!
504
00:24:55,583 --> 00:24:57,541
She was a horrible liar too.
Remember, Bubi?
505
00:24:57,625 --> 00:24:58,625
It's genetic.
506
00:24:58,666 --> 00:24:59,583
[woman 1] Yeah.
507
00:24:59,666 --> 00:25:01,186
Hopefully, that's not all I inherited.
508
00:25:01,250 --> 00:25:03,250
Yes, yes!
509
00:25:03,333 --> 00:25:05,541
Your mom had so much faith in you,
and so do we.
510
00:25:05,625 --> 00:25:06,708
Yes, so much faith.
511
00:25:07,291 --> 00:25:09,875
So much faith, darling.
So much faith in you.
512
00:25:10,791 --> 00:25:12,791
[mysterious music playing]
513
00:25:16,500 --> 00:25:18,000
You didn't tell anyone, did you?
514
00:25:18,625 --> 00:25:19,833
No, I don't think so.
515
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
Me neither.
516
00:25:22,541 --> 00:25:25,000
What do you mean "think"?
Did you, or didn't you?
517
00:25:25,083 --> 00:25:26,458
No, I said no.
518
00:25:27,250 --> 00:25:29,208
- Good.
- I suppose.
519
00:25:29,708 --> 00:25:30,791
Yes or no, Jésica?
520
00:25:30,875 --> 00:25:32,333
No, I didn't tell anyone.
521
00:25:34,291 --> 00:25:35,916
- So?
- So what?
522
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
- So what do we do?
- I don't know!
523
00:25:38,750 --> 00:25:40,458
But we obviously can't keep this money.
524
00:25:41,583 --> 00:25:43,750
Angela, you know I'm broke as shit, okay.
525
00:25:44,375 --> 00:25:46,291
It's just that we don't know
where it came from.
526
00:25:46,791 --> 00:25:48,250
It could be stolen money.
527
00:25:48,333 --> 00:25:49,416
Did you steal it?
528
00:25:49,500 --> 00:25:50,708
- No.
- Good, me either.
529
00:25:50,791 --> 00:25:52,250
Okay, but someone stole it.
530
00:25:52,333 --> 00:25:53,458
Probably Dad.
531
00:25:54,125 --> 00:25:55,375
Would you do me a favor?
532
00:25:56,125 --> 00:25:57,708
Don't talk about Dad like that.
533
00:25:58,625 --> 00:26:00,666
I don't know
what your relationship was like,
534
00:26:00,750 --> 00:26:03,666
but my dad,
the one I knew, was a good man,
535
00:26:04,250 --> 00:26:05,916
and I wanna remember him that way.
536
00:26:06,750 --> 00:26:09,041
Plus, we don't know if that's his money,
537
00:26:09,125 --> 00:26:10,291
or someone else's,
538
00:26:10,375 --> 00:26:13,166
or if they'll come looking for it,
or what. We don't know anything.
539
00:26:14,500 --> 00:26:15,625
[sighs]
540
00:26:15,708 --> 00:26:17,791
- There was no relationship.
- I don't care.
541
00:26:19,833 --> 00:26:20,916
[sighs]
542
00:26:21,000 --> 00:26:22,375
Well, what do we do?
543
00:26:22,458 --> 00:26:23,458
I don't know.
544
00:26:23,958 --> 00:26:25,000
I'm trying to think.
545
00:26:28,458 --> 00:26:29,458
[sighs]
546
00:26:30,791 --> 00:26:31,791
Are you hungry?
547
00:26:34,250 --> 00:26:36,250
There is this hot dog stand
two blocks away.
548
00:26:38,000 --> 00:26:39,291
Hot dogs sound good.
549
00:26:45,583 --> 00:26:47,543
- [pop music plays on radio]
- I'll leave it here.
550
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Thanks.
551
00:26:58,375 --> 00:27:00,250
[man 1] Hey, what's happening, man?
552
00:27:01,333 --> 00:27:03,208
[Angela] This neighborhood is overpriced.
553
00:27:04,166 --> 00:27:06,041
[man 2] That's good. Ready to head inside?
554
00:27:06,125 --> 00:27:07,166
Please don't be mad.
555
00:27:07,250 --> 00:27:08,250
What?
556
00:27:12,541 --> 00:27:13,833
[tense music playing]
557
00:27:16,500 --> 00:27:19,541
FINKEN RESTAURANT
558
00:27:19,625 --> 00:27:22,125
[funky music playing]
559
00:27:30,166 --> 00:27:32,625
- So you didn't really know him, did you?
- Who?
560
00:27:33,625 --> 00:27:35,583
- Our father! Who else?
- Mm.
561
00:27:36,916 --> 00:27:37,916
No, not really.
562
00:27:38,333 --> 00:27:40,625
- You neither, right?
- Sure I did.
563
00:27:41,333 --> 00:27:43,208
You didn't recognize him at the hospital.
564
00:27:43,291 --> 00:27:46,208
Well, I hadn't seen Dad in 15 years.
565
00:27:47,958 --> 00:27:49,198
But I know we loved each other.
566
00:27:53,250 --> 00:27:54,875
And what do you do for work?
567
00:27:55,791 --> 00:27:57,875
I'm a kindergarten teacher.
I graduated last year.
568
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
That's nice.
569
00:27:59,541 --> 00:28:01,333
- You?
- Gastronomy.
570
00:28:02,833 --> 00:28:03,666
You're a cook?
571
00:28:03,750 --> 00:28:05,541
[coughing]
572
00:28:05,625 --> 00:28:08,125
[Jésica] Excuse me.
Do you have mayonnaise?
573
00:28:08,208 --> 00:28:10,750
Sh! Hey! Don't shout.
574
00:28:10,833 --> 00:28:12,291
Especially not for mayonnaise.
575
00:28:12,875 --> 00:28:16,075
- Are you always this paranoid, Angela?
- You don't get what's happening, do you?
576
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
You know what I don't get?
This food I ordered.
577
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
Tell me what this is.
578
00:28:19,916 --> 00:28:21,291
What is this? Tell me.
579
00:28:21,875 --> 00:28:23,625
Aren't you curious about the money?
580
00:28:23,708 --> 00:28:25,416
Where it came from, and whose it is?
581
00:28:25,500 --> 00:28:26,875
What are you most afraid of?
582
00:28:26,958 --> 00:28:28,375
That somebody's gonna want it back.
583
00:28:28,458 --> 00:28:30,625
No one's going to want it back, Angela.
584
00:28:31,375 --> 00:28:32,500
[Barzenac] Good evening.
585
00:28:33,666 --> 00:28:35,750
- How are you?
- [Jésica] Great.
586
00:28:36,250 --> 00:28:38,000
I'm Ezequiel Barzenac.
587
00:28:38,083 --> 00:28:39,708
We met at your father's funeral.
588
00:28:41,916 --> 00:28:43,583
Yes. How are you?
589
00:28:43,666 --> 00:28:45,208
What are you doing here?
590
00:28:45,291 --> 00:28:47,833
I live just around the corner,
on Macacha Güemes.
591
00:28:47,916 --> 00:28:49,625
Sorry, but aren't you like the...
592
00:28:49,708 --> 00:28:50,708
Mayor. Yes.
593
00:28:51,916 --> 00:28:55,291
- What does that have to do with anything?
- Nothing. Nothing at all.
594
00:28:55,791 --> 00:28:58,666
- Certainly doesn't matter, right?
- Mm-mm.
595
00:28:59,625 --> 00:29:02,750
Well, when you're done with your meal,
if you want a glass of champagne,
596
00:29:02,833 --> 00:29:04,416
come join me at my table.
597
00:29:04,500 --> 00:29:07,458
I'm with a good friend of your father's,
Mr. Osterfil.
598
00:29:07,958 --> 00:29:09,291
[unsettling music playing]
599
00:29:09,375 --> 00:29:10,415
[Barzenac] One more thing.
600
00:29:11,708 --> 00:29:13,308
Why don't you keep our secret safe, huh?
601
00:29:14,875 --> 00:29:16,166
What secret?
602
00:29:17,208 --> 00:29:19,500
- The best shirako in Buenos Aires, right?
- Mm.
603
00:29:19,583 --> 00:29:21,458
Ah. Shirako.
604
00:29:21,541 --> 00:29:23,833
Shirako. Semen from fish.
605
00:29:24,333 --> 00:29:26,041
- Semen?
- From fish.
606
00:29:26,125 --> 00:29:27,375
Mm.
607
00:29:27,458 --> 00:29:28,458
[chuckles]
608
00:29:31,166 --> 00:29:32,500
[coughs]
609
00:29:32,583 --> 00:29:33,958
Disgusting, God!
610
00:29:34,041 --> 00:29:36,000
- Rich people are so weird!
- We have to go now.
611
00:29:36,083 --> 00:29:37,875
- Huh?
- Get up, we're leaving.
612
00:29:38,500 --> 00:29:40,625
Why are we always leaving places?
613
00:29:43,958 --> 00:29:44,958
Enjoy.
614
00:29:45,625 --> 00:29:47,625
[unsettling music continues]
615
00:29:48,708 --> 00:29:50,833
We have to go. How much do we owe you?
616
00:29:50,916 --> 00:29:52,666
[cashier] Is there a problem?
617
00:29:52,750 --> 00:29:55,500
No, it was really good.
Uh, we just have to leave now because...
618
00:29:55,583 --> 00:29:57,666
We have business to attend to.
619
00:29:57,750 --> 00:30:00,708
Okay, but your check
has already been paid for, ladies.
620
00:30:00,791 --> 00:30:03,875
Your meals were compliments
of Mr. Osterfil.
621
00:30:07,875 --> 00:30:09,416
[unsettling music continues]
622
00:30:12,791 --> 00:30:15,541
[Angela] That guy is accused of bribery
in Dad's lawsuit.
623
00:30:15,625 --> 00:30:17,305
But was he the one who gave Dad the money?
624
00:30:17,333 --> 00:30:19,916
I don't know. I don't know,
but he just paid for our dinner.
625
00:30:20,000 --> 00:30:21,875
And why did he do that?
To make us accomplices.
626
00:30:21,958 --> 00:30:24,158
Would you calm down a minute
and pull yourself together?
627
00:30:24,208 --> 00:30:25,791
How could they know we found the money?
628
00:30:25,875 --> 00:30:27,541
How else could we afford that restaurant?
629
00:30:27,625 --> 00:30:29,250
What? We're not allowed to have money?
630
00:30:29,750 --> 00:30:31,375
Have you seen how you're dressed?
631
00:30:31,458 --> 00:30:33,666
Excuse me, Lady Di.
632
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
Well, that's the point.
We're out of place.
633
00:30:35,541 --> 00:30:37,500
Angela, you're overreacting.
What's going on?
634
00:30:37,583 --> 00:30:40,083
"What's going on"?
What's wrong with you, Jesi?
635
00:30:40,166 --> 00:30:42,833
You're making a big joke out of all this,
but I'm not laughing.
636
00:30:42,916 --> 00:30:44,291
Wanna know the truth?
637
00:30:44,375 --> 00:30:46,791
I'm a teacher's aide at a kindergarten.
638
00:30:46,875 --> 00:30:48,375
The kids hate me.
639
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
And it's obvious
that I'm about to be fired.
640
00:30:51,083 --> 00:30:53,000
My boyfriend and I live
at his grandma's house,
641
00:30:53,083 --> 00:30:54,750
and now he wants us to have children.
642
00:30:54,833 --> 00:30:59,000
And I don't think I love him anymore,
but I can't bring myself to tell him.
643
00:30:59,083 --> 00:31:00,625
And I have nowhere else to go.
644
00:31:01,208 --> 00:31:03,291
Basically, my life sucks.
645
00:31:04,208 --> 00:31:07,625
But I swear I prefer it to
the horrible feeling this is causing us.
646
00:31:09,333 --> 00:31:11,166
Those sneakers are pretty cute, huh?
647
00:31:14,416 --> 00:31:16,666
I can't believe how irritating you are.
648
00:31:16,750 --> 00:31:18,583
Okay, okay. Wait.
649
00:31:18,666 --> 00:31:20,708
I know the situation sucks, okay?
650
00:31:20,791 --> 00:31:22,791
But the money is most likely dirty.
651
00:31:22,875 --> 00:31:25,416
Look, Angela, I went to sleep last night
for the first time,
652
00:31:25,500 --> 00:31:26,820
thinking my life could be better.
653
00:31:26,875 --> 00:31:28,000
Fantastic, even.
654
00:31:28,083 --> 00:31:29,666
It's so much money though.
655
00:31:29,750 --> 00:31:31,750
I know we're gonna end up
getting in trouble.
656
00:31:32,416 --> 00:31:34,291
Well, why don't we enjoy it, then?
657
00:31:34,375 --> 00:31:36,375
[whimsical music playing]
658
00:31:41,625 --> 00:31:42,625
[sighs]
659
00:31:50,541 --> 00:31:53,458
THURSDAY
660
00:31:53,541 --> 00:31:55,541
[whimsical music continues]
661
00:31:57,958 --> 00:32:00,875
[oil sizzling]
662
00:32:08,333 --> 00:32:10,708
[children laughing, screaming]
663
00:32:14,625 --> 00:32:20,041
OK. BUT LET'S SET SOME RULES.
664
00:32:21,041 --> 00:32:22,041
[phone chimes]
665
00:32:25,750 --> 00:32:28,041
ANGELA
WE ONLY TAKE WHAT WE NEED.
666
00:32:28,125 --> 00:32:30,333
WHAT DO YOU NEED TO BUY?
667
00:32:31,291 --> 00:32:32,625
[phone chimes]
668
00:32:34,791 --> 00:32:37,625
JÉSICA
SHOES, A NEW PHONE, A JACKET, A HOUSE.
669
00:32:41,416 --> 00:32:43,541
OKAY. CHILL OUT. LET'S TAKE IT SLOW.
670
00:32:43,625 --> 00:32:46,125
SEE YOU THERE AT 5.
671
00:32:51,291 --> 00:32:53,291
[man] Jésica, the fries. What's happening?
672
00:32:53,375 --> 00:32:55,541
- Coming!
- [man] Put them on. Hurry up!
673
00:32:55,625 --> 00:32:57,750
[children, laughing, screaming]
674
00:32:58,500 --> 00:33:01,000
[rhythmic pop music playing]
675
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
Hey.
676
00:33:05,750 --> 00:33:08,416
We won't buy that much,
and we won't draw attention to ourselves.
677
00:33:08,500 --> 00:33:09,625
- Agreed?
- Okay.
678
00:33:15,125 --> 00:33:17,125
[rhythmic pop music continues]
679
00:33:45,750 --> 00:33:46,916
What is this?
680
00:33:47,000 --> 00:33:49,625
We said only what we needed, remember?
681
00:33:49,708 --> 00:33:51,000
This is only what I need.
682
00:33:52,166 --> 00:33:54,708
Okay, do you remember what we said
about not drawing attention?
683
00:33:54,791 --> 00:33:57,000
Yeah, sorry. That's the part I forgot.
684
00:33:58,708 --> 00:34:00,548
What are you gonna tell them
when you get home?
685
00:34:00,583 --> 00:34:02,000
I could go home riding an elephant,
686
00:34:02,083 --> 00:34:03,963
and they wouldn't notice
anything was different.
687
00:34:04,000 --> 00:34:06,800
Besides, I'm gonna leave all this
in the apartment. What's the problem?
688
00:34:08,000 --> 00:34:09,416
Your bags are pathetic.
689
00:34:10,000 --> 00:34:11,708
They're not pathetic.
They're all I needed.
690
00:34:11,791 --> 00:34:13,916
- Mm. They're pathetic.
- They're not pathetic.
691
00:34:14,000 --> 00:34:14,916
[inaudible]
692
00:34:15,000 --> 00:34:17,041
[rhythmic pop music continues]
693
00:34:33,250 --> 00:34:34,250
[inaudible]
694
00:34:50,333 --> 00:34:52,333
[rhythmic pop music continues]
695
00:35:02,666 --> 00:35:03,666
Hey.
696
00:35:05,291 --> 00:35:08,500
No, no, no. Come on. Let's go.
You've got enough. It's time to leave now.
697
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
[rhythmic pop music continues]
698
00:35:20,333 --> 00:35:21,583
[Severino] Come on, boys.
699
00:35:22,791 --> 00:35:24,166
[dog snarls, barks]
700
00:35:25,750 --> 00:35:27,208
[Severino] Come here.
701
00:35:27,291 --> 00:35:28,750
Come, come, come. Come, come.
702
00:35:29,958 --> 00:35:31,625
- That's it.
- [elevator dings]
703
00:35:31,708 --> 00:35:33,208
[automated voice] Elevator going up.
704
00:35:33,958 --> 00:35:35,958
[soothing elevator music playing]
705
00:35:38,541 --> 00:35:39,583
Hi there.
706
00:35:40,083 --> 00:35:40,916
Hi.
707
00:35:41,000 --> 00:35:42,708
[dogs snarling]
708
00:35:43,541 --> 00:35:44,541
No.
709
00:35:45,333 --> 00:35:46,958
- I said no.
- [dog whimpers]
710
00:35:47,583 --> 00:35:48,708
[dog snarling]
711
00:35:48,791 --> 00:35:51,041
The phone I bought cost 12 weeks of pay.
712
00:35:52,625 --> 00:35:53,958
[whispers] What's the matter?
713
00:35:55,666 --> 00:35:56,500
Huh?
714
00:35:56,583 --> 00:35:57,791
[dog snarls]
715
00:35:58,958 --> 00:36:00,166
[dog snarls]
716
00:36:01,166 --> 00:36:02,333
What?
717
00:36:02,416 --> 00:36:03,583
[sneezes, barks]
718
00:36:03,666 --> 00:36:05,958
So what if our neighbor is a journalist?
I don't get it.
719
00:36:06,041 --> 00:36:07,958
[Angela] He's not just a journalist.
720
00:36:08,041 --> 00:36:09,958
He's Daniel Severino,
the one who tells all.
721
00:36:10,041 --> 00:36:11,517
- So?
- What if it's not a coincidence?
722
00:36:11,541 --> 00:36:12,791
What?
723
00:36:12,875 --> 00:36:15,541
What if someone tipped him off,
and the guy is here for the money?
724
00:36:16,708 --> 00:36:17,958
Do you wanna be exposed on TV?
725
00:36:18,541 --> 00:36:20,333
- Depends on the show.
- Come on, Jésica.
726
00:36:20,416 --> 00:36:22,875
Why would we be exposed on TV?
727
00:36:22,958 --> 00:36:25,666
Because you and I are not being
very discreet about our situation.
728
00:36:25,750 --> 00:36:27,500
We have to keep a lower profile.
729
00:36:27,583 --> 00:36:29,291
Do you understand what I'm saying?
730
00:36:31,125 --> 00:36:32,333
Hey! Are you listening?
731
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
Yes, totally.
732
00:36:35,416 --> 00:36:36,458
Should we order sushi?
733
00:36:38,333 --> 00:36:39,166
[sighs]
734
00:36:39,250 --> 00:36:41,250
[Jésica, Angela laughing]
735
00:36:42,125 --> 00:36:43,208
[Angela] Oh, it's so...
736
00:36:43,291 --> 00:36:45,291
[both continue laughing]
737
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
- [Jésica] It's true.
- [Angela] Oh my God.
738
00:36:52,791 --> 00:36:53,791
Okay.
739
00:36:55,166 --> 00:36:56,166
[Angela sighs]
740
00:36:57,458 --> 00:36:59,083
[sighs] We have to go.
741
00:37:00,041 --> 00:37:01,666
What time do you go to work tomorrow?
742
00:37:01,750 --> 00:37:03,791
[chuckles] At wine o'clock.
743
00:37:03,875 --> 00:37:04,791
[both laugh]
744
00:37:04,875 --> 00:37:06,041
No, no, no!
745
00:37:06,125 --> 00:37:07,000
- Mm.
- No!
746
00:37:07,083 --> 00:37:08,916
No more of that. No more of that.
747
00:37:10,583 --> 00:37:11,916
Oh, I can't get up.
748
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
Oh, me neither. Should we stay here?
749
00:37:16,041 --> 00:37:17,916
- That's impossible.
- Why is that?
750
00:37:18,541 --> 00:37:19,541
Because...
751
00:37:21,333 --> 00:37:22,333
{\an8}That's my jacket!
752
00:37:22,833 --> 00:37:25,000
{\an8}Hmm? No, yours is in that bag over there.
753
00:37:26,500 --> 00:37:28,458
{\an8}You bought the same jacket as me?
754
00:37:28,541 --> 00:37:31,166
{\an8}It's not the same.
It's got this little thing here on the...
755
00:37:31,250 --> 00:37:33,050
{\an8}- It's just different.
- I can't believe this.
756
00:37:33,083 --> 00:37:34,843
{\an8}There were two million jackets
in that place,
757
00:37:34,875 --> 00:37:36,555
{\an8}and you buy the exact same one that I did?
758
00:37:36,583 --> 00:37:38,291
{\an8}It's not that exact jacket, you know.
759
00:37:39,083 --> 00:37:41,833
{\an8}I am completely incensed at your behavior!
760
00:37:41,916 --> 00:37:44,041
{\an8}[both laughing]
761
00:37:44,125 --> 00:37:45,708
{\an8}[Jésica] You crack me up.
762
00:37:45,791 --> 00:37:47,166
{\an8}[both laughing]
763
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
{\an8}Don't laugh.
764
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
I have to teach tomorrow.
765
00:37:50,458 --> 00:37:52,333
[sentimental music playing]
766
00:37:52,416 --> 00:37:53,583
What if you don't go,
767
00:37:54,125 --> 00:37:56,325
and we say to hell with it all,
and we stay here tonight
768
00:37:56,375 --> 00:37:58,041
and go buy more clothes tomorrow?
769
00:37:59,625 --> 00:38:01,750
You can't tell me this isn't a great life.
770
00:38:03,416 --> 00:38:04,875
This isn't our life though.
771
00:38:06,625 --> 00:38:07,666
Whose is it, then?
772
00:38:08,500 --> 00:38:09,500
I don't know.
773
00:38:10,041 --> 00:38:11,458
So then, it's ours.
774
00:38:16,000 --> 00:38:18,041
You bought the same jacket as me.
775
00:38:18,125 --> 00:38:19,125
It made me do it.
776
00:38:19,208 --> 00:38:20,541
[both laugh]
777
00:38:25,916 --> 00:38:26,916
[doorbell rings]
778
00:38:27,708 --> 00:38:28,541
[Jésica] Oh!
779
00:38:28,625 --> 00:38:29,750
[both laugh]
780
00:38:29,833 --> 00:38:31,500
- [doorbell rings]
- Sh, sh, sh!
781
00:38:33,333 --> 00:38:35,250
- [Angela] Who is that?
- How would I know?
782
00:38:35,333 --> 00:38:36,708
[doorbell rings]
783
00:38:36,791 --> 00:38:38,791
[suspenseful music playing]
784
00:38:39,333 --> 00:38:40,875
[doorbell rings]
785
00:38:44,625 --> 00:38:45,625
Who is it?
786
00:38:46,041 --> 00:38:47,791
[Severino] I'm from the 23rd floor.
787
00:38:48,583 --> 00:38:49,916
It's Daniel Severino.
788
00:38:50,000 --> 00:38:51,625
- We're screwed.
- Angela.
789
00:38:51,708 --> 00:38:53,291
- Jesi, what are you doing?
- Hey!
790
00:38:53,375 --> 00:38:54,708
Don't open it. Don't open it.
791
00:38:54,791 --> 00:38:57,309
I told you we needed to be more careful.
Didn't I tell you that?
792
00:38:57,333 --> 00:39:00,000
- Are you crazy? How is this my fault?
- Who cares? What do we do?
793
00:39:01,458 --> 00:39:02,875
- Give him money.
- What?
794
00:39:02,958 --> 00:39:04,318
You could bribe him! We have cash!
795
00:39:04,375 --> 00:39:06,958
I can't just bribe someone.
I don't know how to do it.
796
00:39:07,041 --> 00:39:08,916
Well, just dive in. It might be genetic.
797
00:39:09,000 --> 00:39:10,625
- Come on, Jésica!
- [doorbell rings]
798
00:39:11,916 --> 00:39:12,916
Coming!
799
00:39:14,041 --> 00:39:16,875
Just tell him no comment,
that he has to talk to our lawyer.
800
00:39:18,041 --> 00:39:20,291
- Do you have a lawyer?
- No. You?
801
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
Just keep quiet.
802
00:39:28,125 --> 00:39:30,333
- Good evening.
- How are you?
803
00:39:31,708 --> 00:39:33,750
Are you relatives of Ernesto?
804
00:39:34,625 --> 00:39:35,625
Of whom?
805
00:39:37,000 --> 00:39:38,666
Of Ernesto Di Pace.
806
00:39:39,291 --> 00:39:40,708
Ernesto Di Pace.
807
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Possibly.
808
00:39:45,958 --> 00:39:49,791
We haven't seen him in a long time.
We don't know what he's been involved in.
809
00:39:50,833 --> 00:39:52,291
Let's just say we're family.
810
00:39:52,875 --> 00:39:54,375
My deepest condolences.
811
00:39:54,458 --> 00:39:56,625
- Thank you.
- Thank you.
812
00:39:57,208 --> 00:40:01,416
The last time I saw him,
he told me he had an item for me.
813
00:40:04,708 --> 00:40:05,916
An item?
814
00:40:07,708 --> 00:40:08,583
An item.
815
00:40:08,666 --> 00:40:09,791
An item.
816
00:40:09,875 --> 00:40:12,833
Is there an item here
with my name on it, perchance?
817
00:40:15,916 --> 00:40:17,416
- Did you see his name?
- Mm, no.
818
00:40:18,416 --> 00:40:19,416
Nothing here.
819
00:40:20,458 --> 00:40:21,458
Nothing.
820
00:40:22,125 --> 00:40:23,375
How strange.
821
00:40:23,458 --> 00:40:25,041
- [gulps]
- [Severino] Hmm.
822
00:40:25,125 --> 00:40:27,500
Well, if you do happen to find my item,
823
00:40:28,250 --> 00:40:30,250
could you let me know? I'd appreciate it.
824
00:40:30,333 --> 00:40:31,333
[Angela] Hmm.
825
00:40:32,166 --> 00:40:33,250
[Severino] Bye.
826
00:40:33,333 --> 00:40:34,583
- [Angela] Bye.
- Thank you.
827
00:40:35,208 --> 00:40:36,208
[Jésica] Bye.
828
00:40:38,458 --> 00:40:39,958
FRIDAY
829
00:40:40,041 --> 00:40:42,041
[whimsical music playing]
830
00:40:55,958 --> 00:40:57,875
Jésica, Tincho wants you.
831
00:40:57,958 --> 00:40:59,000
Huh? Me?
832
00:41:00,041 --> 00:41:02,166
Mm. What did I do now?
833
00:41:07,083 --> 00:41:08,875
- Tincho, you called me?
- Huh?
834
00:41:08,958 --> 00:41:09,958
Did you call me?
835
00:41:10,791 --> 00:41:11,958
Oh, yeah.
836
00:41:12,041 --> 00:41:15,333
You're not asking people if they want
the normal or the basic combo.
837
00:41:15,416 --> 00:41:16,666
You have to ask them that.
838
00:41:17,166 --> 00:41:18,416
What do I need to ask?
839
00:41:19,083 --> 00:41:22,500
If they want the normal combo
or the basic. That's all.
840
00:41:22,583 --> 00:41:23,583
Okay.
841
00:41:24,958 --> 00:41:26,208
Is there a difference?
842
00:41:27,458 --> 00:41:28,291
Yeah.
843
00:41:28,375 --> 00:41:30,500
The normal has bacon and extra cheese.
844
00:41:30,583 --> 00:41:31,666
It's more expensive.
845
00:41:32,166 --> 00:41:33,166
Perfect.
846
00:41:34,375 --> 00:41:37,000
Can I ask it the other way instead?
If they want basic or normal?
847
00:41:37,083 --> 00:41:39,208
No. Normal or basic. Hmm?
848
00:41:39,291 --> 00:41:41,125
If I say it that way,
they'll choose normal,
849
00:41:41,208 --> 00:41:42,208
and it's more expensive.
850
00:41:43,541 --> 00:41:45,333
That's the idea, Jésica. Hmm?
851
00:41:46,750 --> 00:41:48,750
[pensive music playing]
852
00:41:57,958 --> 00:41:59,208
[employee] Seventy-three.
853
00:42:01,958 --> 00:42:02,958
Can I help you?
854
00:42:03,791 --> 00:42:04,791
Um...
855
00:42:05,583 --> 00:42:08,250
- A Norte burger combo, please.
- [employee] Ninety-four.
856
00:42:08,333 --> 00:42:09,583
Normal or basic?
857
00:42:10,125 --> 00:42:11,125
Normal, right?
858
00:42:13,958 --> 00:42:15,375
That'll be thirty-three hundred.
859
00:42:15,458 --> 00:42:16,833
[register beeping]
860
00:42:17,791 --> 00:42:19,151
[customer] That's all that I have.
861
00:42:23,291 --> 00:42:28,625
[Jésica, in Spanish]
♪ Normal or basic is wrong ♪
862
00:42:28,708 --> 00:42:31,083
♪ Normal or ba... ♪
863
00:42:31,166 --> 00:42:32,606
- [customer 1] Hello.
- [music stops]
864
00:42:33,083 --> 00:42:35,000
I ordered two combos. Didn't you hear?
865
00:42:35,083 --> 00:42:37,375
[customer 2] I want fries with that
and extra ketchup.
866
00:42:37,458 --> 00:42:38,625
[stirring music playing]
867
00:42:38,708 --> 00:42:40,684
- See you later.
- [employee 3] Where are you going?
868
00:42:40,708 --> 00:42:41,708
I'm outta here.
869
00:42:52,125 --> 00:42:53,541
[woman] Did you make this castle?
870
00:42:54,041 --> 00:42:56,291
[Angela] Of course. Yes.
871
00:42:56,375 --> 00:42:58,041
We did everything together.
872
00:42:58,125 --> 00:43:01,666
He took me to the beach,
covered my body with sunscreen.
873
00:43:02,291 --> 00:43:03,708
I was his treasure.
874
00:43:05,291 --> 00:43:06,583
It's a lovely picture.
875
00:43:07,625 --> 00:43:09,250
They're all yours, Angelita.
876
00:43:09,750 --> 00:43:11,791
Goodbye, kids! I'll see you tomorrow!
877
00:43:11,875 --> 00:43:15,166
[children] See you tomorrow, Miss Silvina!
878
00:43:16,375 --> 00:43:17,625
[boy] See you tomorrow!
879
00:43:19,375 --> 00:43:21,541
[children screaming]
880
00:43:21,625 --> 00:43:22,625
Children!
881
00:43:25,416 --> 00:43:27,791
[phone ringing]
882
00:43:41,416 --> 00:43:42,625
What's up? I'm in class.
883
00:43:42,708 --> 00:43:45,875
I swear, I'm trying to be the best
that I possibly can, okay?
884
00:43:45,958 --> 00:43:47,583
I try to be a better person every day,
885
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
but everybody else
just keeps stealing from each other!
886
00:43:49,916 --> 00:43:52,041
I don't know what you're talking about.
Calm down.
887
00:43:52,125 --> 00:43:54,916
We are the only two idiots in the world
who find a huge pile of money
888
00:43:55,000 --> 00:43:56,125
and don't take it!
889
00:43:56,833 --> 00:43:57,833
We didn't rob anyone.
890
00:43:57,916 --> 00:43:59,434
- The money was just there!
- The Mafia.
891
00:43:59,458 --> 00:44:01,041
- Huh? What Mafia?
- The old guy.
892
00:44:01,125 --> 00:44:03,708
The mayor who was at Dad's funeral
is here at the kindergarten.
893
00:44:04,916 --> 00:44:05,791
Why?
894
00:44:05,875 --> 00:44:08,125
- I don't know. I'll call you later.
- No, Angela.
895
00:44:09,166 --> 00:44:11,041
[children screaming]
896
00:44:11,125 --> 00:44:12,208
Listen, you guys.
897
00:44:12,291 --> 00:44:14,000
No, it's time to be quiet now.
898
00:44:14,083 --> 00:44:16,041
And get in your seats because I have to...
899
00:44:16,125 --> 00:44:19,000
Angelita, there's someone here to see you.
900
00:44:19,083 --> 00:44:20,083
[Angela] Yeah.
901
00:44:20,500 --> 00:44:21,833
- Yeah.
- May I come in?
902
00:44:21,916 --> 00:44:23,851
- [uneasy music playing]
- Good morning, children.
903
00:44:23,875 --> 00:44:25,791
[children] Good morning.
904
00:44:25,875 --> 00:44:27,833
Hello there, dear. How are you?
905
00:44:29,250 --> 00:44:30,291
Do you remember me?
906
00:44:31,166 --> 00:44:32,541
- [Angela] Yes, yes.
- Chichi.
907
00:44:33,166 --> 00:44:34,166
Omar Chichi.
908
00:44:35,750 --> 00:44:37,166
Yes, uh...
909
00:44:37,958 --> 00:44:39,416
Can I help you with something?
910
00:44:39,500 --> 00:44:41,916
[Chichi] I need to go to
your father's apartment.
911
00:44:44,583 --> 00:44:46,125
To his apartment? How come?
912
00:44:47,083 --> 00:44:49,875
I need to collect an item from there.
913
00:44:51,208 --> 00:44:52,208
An item?
914
00:44:52,875 --> 00:44:53,875
An item.
915
00:44:53,958 --> 00:44:55,333
[boy] An item.
916
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
An item?
917
00:44:58,875 --> 00:45:00,125
- [Chichi] An item
- [mouths]
918
00:45:00,708 --> 00:45:02,625
For the campaign. Don't worry about it.
919
00:45:03,750 --> 00:45:04,958
The campaign.
920
00:45:05,041 --> 00:45:06,881
[Chichi] If you have
the keys to the apartment,
921
00:45:06,916 --> 00:45:08,875
I can go there myself right now.
922
00:45:10,083 --> 00:45:13,666
No. I only have the upstairs key.
Jésica has the other one.
923
00:45:14,250 --> 00:45:17,250
Oh, that's a real problem.
What are we gonna do?
924
00:45:18,000 --> 00:45:20,708
Um, will you both be over there
sometime soon?
925
00:45:20,791 --> 00:45:22,791
[tense music playing]
926
00:45:26,083 --> 00:45:27,166
Tonight, yes.
927
00:45:29,000 --> 00:45:32,833
Emilio, what time does my meeting
with that buffoon end?
928
00:45:32,916 --> 00:45:34,541
[whispering indistinctly]
929
00:45:36,791 --> 00:45:38,208
[Chichi] I'll be by tonight.
930
00:45:40,750 --> 00:45:42,083
We'll see you there.
931
00:45:42,166 --> 00:45:43,166
- Okay.
- Mm.
932
00:45:43,250 --> 00:45:44,500
- That's all.
- Mm.
933
00:45:46,416 --> 00:45:48,000
[Chichi] Take good care of yourself.
934
00:45:48,083 --> 00:45:49,083
Mm.
935
00:45:49,500 --> 00:45:50,666
[Chichi] Bye, kids.
936
00:45:50,750 --> 00:45:53,000
[children] Bye! See you later!
937
00:45:55,166 --> 00:45:56,326
[Angela] It wasn't his money.
938
00:45:56,375 --> 00:45:58,750
It was for the campaign.
Dad wasn't corrupt.
939
00:45:58,833 --> 00:46:00,473
He was just holding it for him, you know?
940
00:46:00,500 --> 00:46:01,500
Okay, so what now?
941
00:46:01,541 --> 00:46:03,381
I don't know.
They're gonna come by and get it.
942
00:46:03,416 --> 00:46:04,416
Tonight?
943
00:46:04,458 --> 00:46:06,500
- Yes, tonight. I told you that.
- Like, when?
944
00:46:06,583 --> 00:46:08,208
I don't know. In a little while.
945
00:46:08,291 --> 00:46:09,291
[Jésica sighs]
946
00:46:10,166 --> 00:46:11,625
That seems totally unfair to me.
947
00:46:11,708 --> 00:46:13,500
Well, I told you it wasn't gonna last.
948
00:46:14,791 --> 00:46:17,416
- So what if we kept a little?
- We're not keeping any.
949
00:46:17,500 --> 00:46:19,500
We can't screw around with these guys.
950
00:46:19,583 --> 00:46:21,458
Plus, look at all the things we bought.
951
00:46:22,458 --> 00:46:24,978
Let's see what happens with the apartment.
Maybe we can sell it.
952
00:46:27,625 --> 00:46:29,875
Okay. I guess you're right.
953
00:46:31,750 --> 00:46:34,083
Okay. Can we clean up
before they get here?
954
00:46:34,708 --> 00:46:35,708
Mm.
955
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
[suspenseful music playing]
956
00:46:53,250 --> 00:46:54,541
[phone chimes]
957
00:46:54,625 --> 00:46:55,625
[sighs]
958
00:46:58,500 --> 00:47:00,500
MARCELO
WHERE ARE YOU, PIRU?
959
00:47:04,625 --> 00:47:06,666
[Angela] We should talk to Inesita
960
00:47:07,416 --> 00:47:08,708
to see if she has more...
961
00:47:12,250 --> 00:47:13,250
Jésica?
962
00:47:17,875 --> 00:47:19,333
BLAME ME
963
00:47:19,416 --> 00:47:21,083
Fucking asshole.
964
00:47:22,000 --> 00:47:24,083
[tablet beeps]
965
00:47:25,166 --> 00:47:26,458
[stirring music playing]
966
00:47:40,416 --> 00:47:41,416
[Angela] Hey.
967
00:47:42,125 --> 00:47:43,750
First, you're wearing my jacket.
968
00:47:44,291 --> 00:47:46,625
And second, what the hell
do you think you're doing?
969
00:47:48,916 --> 00:47:51,333
You can't just go
and steal money from these guys.
970
00:47:51,416 --> 00:47:52,583
I'm serious about that.
971
00:47:53,083 --> 00:47:55,583
- The money isn't ours. Don't you get that?
- Then whose is it?
972
00:47:55,666 --> 00:47:57,333
The campaign's. I told you that.
973
00:47:57,416 --> 00:47:59,708
So they'll put up fewer posters.
What do you care?
974
00:47:59,791 --> 00:48:02,166
This is gonna change
everything for me, Angela.
975
00:48:02,250 --> 00:48:03,930
They'll come looking for you
at your house.
976
00:48:03,958 --> 00:48:06,291
[Jésica] Let them!
I'm not gonna go back home.
977
00:48:06,375 --> 00:48:07,625
Where are you going, then?
978
00:48:07,708 --> 00:48:09,625
I don't know. Anywhere.
979
00:48:09,708 --> 00:48:13,083
There's a travel agent three blocks away.
I'll go over there.
980
00:48:13,166 --> 00:48:16,291
Buy a ticket to, um,
Machu Picchu or something.
981
00:48:16,375 --> 00:48:18,415
Or I'll take a cab.
I'll take a cab to Machu Picchu.
982
00:48:19,583 --> 00:48:22,416
Jésica, you're not making sense.
Don't you see?
983
00:48:22,500 --> 00:48:24,708
I've got nothing here, Angela.
How about you?
984
00:48:25,541 --> 00:48:26,541
How about you?
985
00:48:29,166 --> 00:48:30,166
[phone chimes]
986
00:48:33,333 --> 00:48:34,500
[Marcelo] What's up, Piru?
987
00:48:34,583 --> 00:48:36,750
Listen, I'm working late tonight.
988
00:48:36,833 --> 00:48:39,666
Leave the lights on.
I can't see a thing when I get home.
989
00:48:41,791 --> 00:48:42,916
I can't leave here.
990
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
I have a life.
991
00:48:46,833 --> 00:48:48,416
Okay, whatever. I've gotta get going.
992
00:48:49,166 --> 00:48:51,208
[suitcase wheels rattling]
993
00:48:51,291 --> 00:48:52,291
[sighs]
994
00:48:53,875 --> 00:48:55,000
Stop. Sit down. Sit!
995
00:48:55,083 --> 00:48:57,523
- I told you no, Angela! What?
- This is important. Seriously.
996
00:48:57,916 --> 00:48:59,476
- If you're gonna steal that money...
- Sh!
997
00:48:59,500 --> 00:49:01,000
...we have to be smart about it.
998
00:49:02,500 --> 00:49:03,500
Are you coming with me?
999
00:49:03,541 --> 00:49:06,708
Don't change the subject, okay?
Focus on what I'm telling you.
1000
00:49:07,458 --> 00:49:09,041
You've gotta cover your tracks.
1001
00:49:09,125 --> 00:49:11,434
They can follow your cell phone.
You have to get rid of it.
1002
00:49:11,458 --> 00:49:14,138
- No way. I'd rather get caught.
- You really have to think, Jésica.
1003
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
- Are you coming with me?
- No!
1004
00:49:15,708 --> 00:49:17,750
- Fine.
- I don't know. I don't know.
1005
00:49:19,250 --> 00:49:20,250
[Jésica sighs]
1006
00:49:22,333 --> 00:49:23,541
[Angela] Tell me a secret.
1007
00:49:24,791 --> 00:49:25,791
Huh?
1008
00:49:26,208 --> 00:49:28,083
[Angela] Tell me a deep, dark secret.
1009
00:49:28,166 --> 00:49:29,500
I don't know, like...
1010
00:49:30,375 --> 00:49:31,750
Did you ever kill anyone?
1011
00:49:32,458 --> 00:49:33,541
No.
1012
00:49:33,625 --> 00:49:35,083
- How about you?
- No.
1013
00:49:37,750 --> 00:49:39,583
- Any trouble with the law?
- No.
1014
00:49:40,750 --> 00:49:42,208
- Well...
- Besides this.
1015
00:49:42,291 --> 00:49:43,291
[Jésica] No.
1016
00:49:44,625 --> 00:49:47,065
- Music? What music do you like?
- Why are you asking me this?
1017
00:49:47,125 --> 00:49:49,925
- Because we don't know each other, okay?
- Well, you tell me a secret.
1018
00:49:50,583 --> 00:49:51,875
I don't have any secrets.
1019
00:49:51,958 --> 00:49:52,958
Me neither.
1020
00:49:59,208 --> 00:50:01,250
[sighs] I don't wanna be a mother.
1021
00:50:02,833 --> 00:50:03,833
I don't like kids.
1022
00:50:04,708 --> 00:50:05,541
Which kids?
1023
00:50:05,625 --> 00:50:07,541
Any kids. I just don't like them.
1024
00:50:07,625 --> 00:50:10,166
They get on my nerves.
I'd be a horrible mother.
1025
00:50:10,250 --> 00:50:12,375
- But you teach kindergarten.
- Yes.
1026
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
- So why...
- I don't know why.
1027
00:50:19,125 --> 00:50:20,583
Piru is your nickname, huh?
1028
00:50:21,250 --> 00:50:23,450
- [Angela] Hmm?
- Why does your boyfriend call you that?
1029
00:50:26,958 --> 00:50:28,541
Because when I was 13,
1030
00:50:29,250 --> 00:50:30,958
I got really depressed
1031
00:50:31,041 --> 00:50:34,125
and set some fires,
so Piru is short for pyromaniac.
1032
00:50:35,083 --> 00:50:36,500
Hmm. I see.
1033
00:50:37,166 --> 00:50:38,791
And how are you doing with that?
1034
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
Better.
1035
00:50:42,458 --> 00:50:45,250
- All right. Now it's your turn. Tell me.
- I don't know.
1036
00:50:45,333 --> 00:50:47,333
Come on, Jésica. I bared my soul to you.
1037
00:50:47,416 --> 00:50:50,125
Nobody else knows I don't like kids.
Not even my boyfriend.
1038
00:50:50,208 --> 00:50:51,583
What do you want me to tell you?
1039
00:50:51,666 --> 00:50:53,500
I don't know. Tell me a deep, dark secret.
1040
00:50:53,583 --> 00:50:55,208
One that tells me who you are.
1041
00:50:55,291 --> 00:50:57,211
Maybe you should've accepted
my Facebook request.
1042
00:50:57,250 --> 00:50:59,333
- You're so hung up on that, Jésica!
- I am.
1043
00:50:59,416 --> 00:51:01,750
[tense music playing]
1044
00:51:01,833 --> 00:51:02,958
What's wrong?
1045
00:51:07,291 --> 00:51:08,375
[Angela] We have to go.
1046
00:51:10,916 --> 00:51:12,625
Let's get out of here.
They're watching us.
1047
00:51:12,708 --> 00:51:14,625
- [Jésica] Who is?
- Those guys over there.
1048
00:51:15,125 --> 00:51:17,291
- What are they doing?
- They won't stop looking at us.
1049
00:51:17,375 --> 00:51:19,625
- They're Chichi's guys.
- No, they're not Chichi's guys.
1050
00:51:19,708 --> 00:51:20,916
You don't get it, do you?
1051
00:51:21,000 --> 00:51:23,750
By now, they've probably realized
that you took the money.
1052
00:51:23,833 --> 00:51:25,958
And these people are dangerous.
They have connections.
1053
00:51:26,041 --> 00:51:30,291
They know police officers,
journalists, judges, roller skaters...
1054
00:51:32,500 --> 00:51:33,666
And I just can't.
1055
00:51:33,750 --> 00:51:35,000
I can't do this.
1056
00:51:37,083 --> 00:51:38,083
I'm sorry.
1057
00:51:38,416 --> 00:51:40,208
It's too much. This isn't for me.
1058
00:51:40,291 --> 00:51:41,541
[somber music playing]
1059
00:51:41,625 --> 00:51:44,583
I'm gonna go back to my house and relax.
1060
00:51:44,666 --> 00:51:47,208
I'll go to work, have a baby...
1061
00:51:48,750 --> 00:51:50,125
That's not so bad, is it?
1062
00:51:51,250 --> 00:51:53,625
[dogs snarling]
1063
00:51:53,708 --> 00:51:55,708
[tense music playing]
1064
00:51:59,166 --> 00:52:00,166
Good evening.
1065
00:52:00,666 --> 00:52:02,833
We'd love to chat,
but we're in a hurry at the moment.
1066
00:52:02,916 --> 00:52:04,041
[dog barks]
1067
00:52:04,125 --> 00:52:04,958
God damn it.
1068
00:52:05,041 --> 00:52:07,333
[stirring music playing]
1069
00:52:20,166 --> 00:52:21,166
[music fades]
1070
00:52:21,208 --> 00:52:22,416
Or we could buy a car.
1071
00:52:28,333 --> 00:52:29,613
[salesman] Good evening, ladies.
1072
00:52:29,666 --> 00:52:30,666
Hi there.
1073
00:52:30,708 --> 00:52:33,708
- [salesman] How are you? Can I help you?
- Yes, we wanna buy a car, please.
1074
00:52:35,166 --> 00:52:36,166
Uh...
1075
00:52:37,125 --> 00:52:39,041
We only carry luxury models.
1076
00:52:39,125 --> 00:52:41,500
Yes. We want a luxury model, yeah?
1077
00:52:42,041 --> 00:52:43,041
Yes, yes.
1078
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
Okay.
1079
00:52:46,041 --> 00:52:47,333
Which one do you like?
1080
00:52:47,416 --> 00:52:48,416
That one.
1081
00:52:54,208 --> 00:52:55,125
[laughs]
1082
00:52:55,208 --> 00:52:56,583
It's beautiful.
1083
00:52:57,083 --> 00:52:58,666
[dogs barking]
1084
00:52:58,750 --> 00:53:00,291
[tense music playing]
1085
00:53:04,166 --> 00:53:05,846
[Jésica] What are those two
doing together?
1086
00:53:05,875 --> 00:53:08,333
[Angela] I don't know.
They're obviously looking for us.
1087
00:53:15,625 --> 00:53:17,625
[wistful music playing]
1088
00:53:21,333 --> 00:53:24,833
- Have you made your decision?
- Could we have a few more minutes, sir?
1089
00:53:26,750 --> 00:53:30,416
Why not come back tomorrow
after you've had a chance to sleep on it?
1090
00:53:31,291 --> 00:53:34,166
I don't wanna rush you,
but it's almost closing time.
1091
00:53:35,666 --> 00:53:36,666
We'll take it.
1092
00:53:37,500 --> 00:53:40,291
Ah. [chuckles] Wonderful, that's great.
1093
00:53:45,041 --> 00:53:46,500
How would you like to pay?
1094
00:53:46,583 --> 00:53:48,083
So I can invoice you.
1095
00:53:48,166 --> 00:53:49,166
In euros.
1096
00:53:49,541 --> 00:53:52,583
Ah! Ah, ah, ah. Euros.
1097
00:53:52,666 --> 00:53:54,625
[pensive music playing]
1098
00:53:54,708 --> 00:53:57,791
Well, I have to check,
but I don't think it'll be a problem.
1099
00:53:57,875 --> 00:53:58,875
Perfect.
1100
00:54:00,166 --> 00:54:03,125
[Angela] Why did you say euros?
Are you crazy? What are you saying?
1101
00:54:07,791 --> 00:54:09,791
[distant sirens wailing]
1102
00:54:11,250 --> 00:54:12,333
He turned us in.
1103
00:54:13,625 --> 00:54:16,625
I knew it! That asshole turned us in.
Let's get out of here.
1104
00:54:17,500 --> 00:54:19,500
[sirens continue wailing]
1105
00:54:19,583 --> 00:54:21,583
[suspenseful music playing]
1106
00:54:42,500 --> 00:54:44,500
[sirens continue wailing]
1107
00:54:46,083 --> 00:54:48,541
- Well?
- I don't know. They're still following us.
1108
00:54:54,375 --> 00:54:55,375
Okay, go!
1109
00:54:57,250 --> 00:54:58,125
Run!
1110
00:54:58,208 --> 00:55:00,125
[Angela] Wait! Jésica!
1111
00:55:03,291 --> 00:55:05,291
God! What the hell do they want with us?
1112
00:55:09,041 --> 00:55:10,833
No, I got it. I got it. Let's go.
1113
00:55:12,083 --> 00:55:14,083
[sirens continue wailing]
1114
00:55:22,958 --> 00:55:25,458
I knew we would end up in trouble.
Didn't I tell you?
1115
00:55:27,875 --> 00:55:28,875
[sirens stop]
1116
00:55:30,333 --> 00:55:31,333
It stopped.
1117
00:55:32,791 --> 00:55:33,791
[Jésica sighs]
1118
00:55:33,875 --> 00:55:36,000
If I have a life, why am I doing this?
1119
00:55:40,333 --> 00:55:41,583
I've got two lives.
1120
00:55:42,500 --> 00:55:43,500
What?
1121
00:55:44,875 --> 00:55:45,875
I'm a singer.
1122
00:55:47,416 --> 00:55:48,750
- Liar.
- [laughs]
1123
00:55:49,250 --> 00:55:50,250
I sing.
1124
00:55:51,916 --> 00:55:53,041
But where?
1125
00:55:54,000 --> 00:55:55,000
In my head.
1126
00:55:55,458 --> 00:55:56,750
What do you mean in your head?
1127
00:55:56,833 --> 00:55:58,125
I do it in my head.
1128
00:55:58,833 --> 00:56:01,416
I'm too embarrassed to sing out loud,
so I sing in my head.
1129
00:56:02,583 --> 00:56:05,041
It's like a kind of... imaginary life.
1130
00:56:07,833 --> 00:56:10,416
I don't get it.
Are you telling me the truth?
1131
00:56:11,083 --> 00:56:13,916
Of course. At least, it's my truth.
1132
00:56:15,541 --> 00:56:19,000
I've been doing it since I was little,
and it can be confusing sometimes.
1133
00:56:19,083 --> 00:56:22,208
There's times when I'm not sure
which life I'm actually living.
1134
00:56:26,625 --> 00:56:29,000
You wanted a deep, dark secret,
so there you go.
1135
00:56:34,375 --> 00:56:37,083
It's worse to be a kindergarten teacher
who doesn't like kids.
1136
00:56:37,166 --> 00:56:38,375
[both laugh]
1137
00:56:41,291 --> 00:56:43,583
I'm getting the hell out of here.
You wanna come?
1138
00:56:47,958 --> 00:56:49,375
[Marcelo] What are you doing, Piru?
1139
00:56:50,375 --> 00:56:51,375
Marcelo?
1140
00:56:52,458 --> 00:56:53,458
Where are you?
1141
00:56:54,416 --> 00:56:57,416
Piru. Behind you, Piru. Right behind you.
1142
00:57:01,958 --> 00:57:03,333
What's going on?
1143
00:57:03,416 --> 00:57:05,291
Press the button so I can hear you.
1144
00:57:08,458 --> 00:57:09,458
Hi, Marcelo.
1145
00:57:09,833 --> 00:57:11,666
I left you some messages.
1146
00:57:11,750 --> 00:57:13,000
I'm working late tonight.
1147
00:57:13,500 --> 00:57:16,416
They assigned me some buildings
here in Puerto Madero.
1148
00:57:16,500 --> 00:57:18,708
Be careful.
This area is full of delinquents.
1149
00:57:18,791 --> 00:57:19,958
What are you doing here?
1150
00:57:20,458 --> 00:57:21,458
It's a long story.
1151
00:57:23,416 --> 00:57:24,856
Wait. I'm watching another building.
1152
00:57:24,916 --> 00:57:27,166
[pensive music playing]
1153
00:57:29,666 --> 00:57:31,041
Okay. What time will you be home?
1154
00:57:31,833 --> 00:57:32,833
Hold on.
1155
00:57:40,625 --> 00:57:42,291
I'm not coming back to the house.
1156
00:57:44,666 --> 00:57:45,750
What? Why?
1157
00:57:46,291 --> 00:57:47,291
Hold on.
1158
00:57:52,708 --> 00:57:54,208
Because I'm the delinquent.
1159
00:57:55,583 --> 00:57:56,583
Piru.
1160
00:57:57,125 --> 00:57:58,208
I don't understand.
1161
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Piru?
1162
00:58:03,000 --> 00:58:04,041
Are you there?
1163
00:58:04,916 --> 00:58:05,916
[Angela] Let's go.
1164
00:58:08,166 --> 00:58:09,166
Are you scared?
1165
00:58:09,833 --> 00:58:10,958
Yes. You?
1166
00:58:11,041 --> 00:58:13,041
Of course, but it'll all be all right.
1167
00:58:14,000 --> 00:58:15,041
It'll be all right.
1168
00:58:15,875 --> 00:58:16,875
Hey.
1169
00:58:17,208 --> 00:58:19,708
Let's take a taxi to the station
and go from there.
1170
00:58:19,791 --> 00:58:21,833
- It's the quickest way. Don't you think?
- Yeah.
1171
00:58:32,750 --> 00:58:33,875
What's this?
1172
00:58:33,958 --> 00:58:36,458
I told you that was my jacket.
Give me that.
1173
00:58:38,541 --> 00:58:39,750
It was in Dad's drawer.
1174
00:58:40,625 --> 00:58:42,083
A vacation when I was little.
1175
00:58:43,333 --> 00:58:44,583
Why do you have it?
1176
00:58:44,666 --> 00:58:46,666
Because I like it, and I wanna have it.
1177
00:58:47,916 --> 00:58:48,916
Hmm.
1178
00:58:57,000 --> 00:58:58,583
Why aren't there any taxis?
1179
00:59:00,666 --> 00:59:01,791
[Jésica] Throw it away.
1180
00:59:02,666 --> 00:59:03,666
[Angela] What?
1181
00:59:04,041 --> 00:59:05,500
Yeah. Tear it up or something.
1182
00:59:06,500 --> 00:59:07,958
Why would I do that?
1183
00:59:08,041 --> 00:59:09,958
I wanna keep it. It's my memory.
1184
00:59:10,041 --> 00:59:11,708
But that's not really our Dad.
1185
00:59:11,791 --> 00:59:14,583
Our Dad was a crook, okay? A... a briber.
1186
00:59:14,666 --> 00:59:17,375
[Angela] That money wasn't his.
You don't wanna understand, do you?
1187
00:59:17,458 --> 00:59:20,708
It's not about the money, Angela.
He was always an asshole.
1188
00:59:20,791 --> 00:59:23,083
- I thought you don't remember Dad.
- No.
1189
00:59:23,875 --> 00:59:26,035
The only thing I know
is that I only have his last name
1190
00:59:26,083 --> 00:59:27,916
because my Mom sued the guy.
1191
00:59:28,000 --> 00:59:29,208
And then he disappeared.
1192
00:59:29,791 --> 00:59:31,083
He broke her. He broke me.
1193
00:59:31,166 --> 00:59:33,086
And he broke you,
but you don't wanna believe it.
1194
00:59:34,625 --> 00:59:35,708
He didn't break me at all.
1195
00:59:35,791 --> 00:59:38,750
No, you just started burning things
because you were bored.
1196
00:59:39,791 --> 00:59:41,416
You're gonna end up alone, Jesi.
1197
00:59:41,500 --> 00:59:43,208
I've gotten used to it.
1198
00:59:43,750 --> 00:59:45,350
[Angela] Then I'll make it easy for you.
1199
00:59:45,375 --> 00:59:47,791
If you're expecting me
to be your accomplice in this...
1200
00:59:47,875 --> 00:59:50,916
- I don't need an accomplice!
- What the hell do you want, then?
1201
00:59:53,541 --> 00:59:54,375
[scoffs]
1202
00:59:54,458 --> 00:59:56,666
[somber music playing]
1203
01:00:00,041 --> 01:00:01,250
What are you doing?
1204
01:00:02,041 --> 01:00:03,750
[Jésica] What does it look like I'm doing?
1205
01:00:07,458 --> 01:00:09,583
You have a serious problem, you know?
1206
01:00:10,625 --> 01:00:13,666
Yeah? At least I know
when I'm lying to myself.
1207
01:00:15,250 --> 01:00:17,541
[scoffs] I can't believe it.
1208
01:00:20,041 --> 01:00:21,083
Me neither.
1209
01:00:57,166 --> 01:00:58,500
[music fades]
1210
01:00:59,541 --> 01:01:01,541
[indistinct announcement on PA]
1211
01:01:24,791 --> 01:01:28,000
You've been in hiding.
You're so difficult, huh?
1212
01:01:28,083 --> 01:01:30,083
Ah, well! What's the occasion?
1213
01:01:30,166 --> 01:01:31,375
[Barzenac] Mr. Osterfil.
1214
01:01:31,458 --> 01:01:33,833
[Osterfil] So scary.
Law and order together.
1215
01:01:34,416 --> 01:01:36,333
- Are these battery-powered?
- How are you?
1216
01:01:36,416 --> 01:01:38,041
- These are my children.
- Good.
1217
01:01:38,125 --> 01:01:39,605
[Osterfil] What do you say, Severino?
1218
01:01:39,666 --> 01:01:41,000
[Severino] I have breaking news.
1219
01:01:41,083 --> 01:01:43,500
- Well, wanna get a coffee?
- You're paying.
1220
01:01:43,583 --> 01:01:44,916
Of course, as usual.
1221
01:01:45,000 --> 01:01:46,517
- [Osterfil] Let's go.
- Come on, kids.
1222
01:01:46,541 --> 01:01:48,892
I had to take care of something.
It's underway. We're close.
1223
01:01:48,916 --> 01:01:51,556
[Osterfil] The clock is ticking.
This needs to be resolved quickly.
1224
01:01:52,208 --> 01:01:54,750
- [Barzenac] We got it.
- You know when reporters start talking.
1225
01:01:57,625 --> 01:01:59,625
[indistinct announcement on PA]
1226
01:02:08,458 --> 01:02:10,458
[indistinct announcement on PA]
1227
01:02:13,041 --> 01:02:15,791
[man 1] Carry-ons and backpacks
on the belt, please.
1228
01:02:20,166 --> 01:02:21,166
Thank you.
1229
01:02:21,708 --> 01:02:23,750
Backpacks and purses too, please.
1230
01:02:25,541 --> 01:02:26,541
Thank you.
1231
01:02:27,000 --> 01:02:28,916
Put your backpack on the belt, please.
1232
01:02:29,583 --> 01:02:31,875
[tense music playing]
1233
01:02:32,541 --> 01:02:35,166
Could you please
put your backpack on the belt, miss?
1234
01:02:48,625 --> 01:02:50,041
[man 2] Just a moment, miss.
1235
01:02:50,916 --> 01:02:51,916
Good evening.
1236
01:02:52,958 --> 01:02:54,833
Could you open your backpack, please?
1237
01:02:54,916 --> 01:02:55,916
What for?
1238
01:02:56,541 --> 01:02:58,458
I need you to open your backpack.
1239
01:02:58,541 --> 01:03:01,125
- Why?
- Because I need to see what's inside.
1240
01:03:02,083 --> 01:03:03,208
My stuff is inside.
1241
01:03:03,291 --> 01:03:04,291
Open it.
1242
01:03:05,958 --> 01:03:07,666
Miss, I need you to open the...
1243
01:03:07,750 --> 01:03:09,125
Hey! Security!
1244
01:03:10,541 --> 01:03:11,750
Security!
1245
01:03:20,416 --> 01:03:21,416
[officer] Stop!
1246
01:03:23,208 --> 01:03:25,250
[music intensifies]
1247
01:03:36,583 --> 01:03:40,375
[Jésica, in Spanish]
♪ Something different than... ♪
1248
01:03:40,458 --> 01:03:41,458
[man 2] Hey!
1249
01:03:42,750 --> 01:03:44,291
I'm not gonna ask again.
1250
01:03:44,875 --> 01:03:46,083
Open the backpack.
1251
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
[suspenseful music playing]
1252
01:04:38,541 --> 01:04:40,541
[wistful music playing]
1253
01:05:21,291 --> 01:05:22,291
[music fades]
1254
01:05:25,041 --> 01:05:27,041
[uplifting ethereal music playing]
1255
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
[siren wailing]
1256
01:05:52,125 --> 01:05:54,250
{\an8}POLICE
PUERTO MADERO DISTRICT
1257
01:06:04,625 --> 01:06:06,166
[siren fades, echoes]
1258
01:06:08,500 --> 01:06:10,059
[officer on radio] Attention all units.
1259
01:06:10,083 --> 01:06:13,166
All units looking for
the feline in Puerto Madero,
1260
01:06:13,250 --> 01:06:14,958
please return to the station.
1261
01:06:15,041 --> 01:06:18,000
I repeat.
All units should return to the station.
1262
01:06:18,083 --> 01:06:19,416
The feline was found.
1263
01:06:19,500 --> 01:06:20,500
[radio beeps]
1264
01:06:21,375 --> 01:06:22,500
[phone ringing]
1265
01:06:24,958 --> 01:06:26,958
[snoring]
1266
01:06:36,541 --> 01:06:38,581
Good evening, señorita.
How can we help you tonight?
1267
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Good evening.
1268
01:06:41,000 --> 01:06:43,916
Uh, I'm looking for someone you have here.
1269
01:06:44,583 --> 01:06:45,791
Name?
1270
01:06:45,875 --> 01:06:47,500
Di Pace. Jésica Di Pace.
1271
01:06:47,583 --> 01:06:49,208
Di Pace, all one word?
1272
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Or Di space Pace?
- Di Pace.
1273
01:06:51,666 --> 01:06:52,791
I'll check, okay?
1274
01:06:52,875 --> 01:06:55,083
Di Pace is that delinquent
they just brought in.
1275
01:06:55,166 --> 01:06:58,333
- Are you her lawyer?
- No, I just wanna talk to her a minute.
1276
01:06:58,416 --> 01:07:00,096
[officer 2] Impossible.
She's in isolation.
1277
01:07:00,166 --> 01:07:01,208
Why? What'd she do?
1278
01:07:01,291 --> 01:07:03,541
Trafficking and smuggling currency.
1279
01:07:03,625 --> 01:07:05,583
- It's a very serious offense.
- Very serious.
1280
01:07:05,666 --> 01:07:08,583
She's gonna spend the night here.
She's in deep shit. For you.
1281
01:07:08,666 --> 01:07:09,666
Thank you.
1282
01:07:18,083 --> 01:07:20,166
[snoring continues]
1283
01:07:21,000 --> 01:07:22,833
Can I help you with something else, miss?
1284
01:07:22,916 --> 01:07:24,000
Yes.
1285
01:07:24,708 --> 01:07:26,291
Yes. Um...
1286
01:07:27,166 --> 01:07:30,041
Mm, Fernández, right?
1287
01:07:30,125 --> 01:07:31,666
- At your service.
- Yes.
1288
01:07:33,750 --> 01:07:34,750
Fernández,
1289
01:07:36,000 --> 01:07:38,625
uh, is there any possibility,
1290
01:07:40,208 --> 01:07:41,958
just between the two of us,
1291
01:07:43,541 --> 01:07:46,708
maybe we could reach a kind of
mutually beneficial agreement?
1292
01:07:54,875 --> 01:07:56,041
I get off in two hours.
1293
01:07:56,708 --> 01:07:59,333
There's a hotel near here.
How about that, huh?
1294
01:08:00,375 --> 01:08:01,750
- No!
- Oh, no?
1295
01:08:01,833 --> 01:08:04,166
- [Angela] No, I didn't mean that at all.
- [yawns]
1296
01:08:04,791 --> 01:08:06,833
What's going on, Fernández? Huh?
1297
01:08:06,916 --> 01:08:08,333
- Nothing!
- Nothing.
1298
01:08:08,416 --> 01:08:10,976
- Nothing's going on. I was just leaving.
- Nothing. No big deal.
1299
01:08:11,541 --> 01:08:14,708
[Angela] But I was just,
uh, telling Fernández here
1300
01:08:15,791 --> 01:08:18,000
that it occurred to me that,
1301
01:08:18,083 --> 01:08:19,958
um, maybe the answer is no.
1302
01:08:20,041 --> 01:08:21,708
And if it is, that's fine by me.
1303
01:08:21,791 --> 01:08:23,750
I, uh... I'll be on my way.
1304
01:08:23,833 --> 01:08:27,541
But... maybe I'm able to help you,
and you could help me.
1305
01:08:28,666 --> 01:08:29,958
I have something
1306
01:08:31,541 --> 01:08:33,750
that you might find beneficial.
1307
01:08:35,333 --> 01:08:38,125
'Cause what I'm proposing
is a kind of exchange.
1308
01:08:38,208 --> 01:08:40,708
To make sure no one has
a bad taste in their mouth,
1309
01:08:41,208 --> 01:08:43,208
I brought something to sweeten the deal.
1310
01:08:45,750 --> 01:08:47,083
So you're selling food?
1311
01:08:47,166 --> 01:08:49,166
Oh, I see. You sell food?
1312
01:08:49,250 --> 01:08:51,958
- What was that? You have empanadas?
- Oh, empanadas, of course.
1313
01:08:52,041 --> 01:08:54,541
Then I'd like two with meat
and two vegetable, okay?
1314
01:08:54,625 --> 01:08:56,750
- Do you have any with humita?
- Three ham and cheese.
1315
01:08:56,833 --> 01:08:59,313
Let's get some for Montenegro.
He'll be pissed off if we don't.
1316
01:08:59,375 --> 01:09:01,583
- He can really put it away.
- He eats meat.
1317
01:09:01,666 --> 01:09:03,416
- He eats meat? Okay. Got it.
- Yes.
1318
01:09:03,500 --> 01:09:05,291
- [door closes]
- [footsteps approaching]
1319
01:09:05,375 --> 01:09:08,708
Bring the girl to the first floor
and have her fingerprinted, Salinas.
1320
01:09:09,500 --> 01:09:11,500
[joyful music playing]
1321
01:09:22,083 --> 01:09:23,375
I've come for my sister.
1322
01:09:24,833 --> 01:09:26,833
[music intensifies]
1323
01:09:34,166 --> 01:09:35,458
Turn off the cameras.
1324
01:09:37,708 --> 01:09:39,541
POLICE
PUERTO MADERO DISTRICT
1325
01:09:40,083 --> 01:09:42,083
[joyful music continues]
1326
01:09:47,916 --> 01:09:49,416
[both laughing]
1327
01:09:51,291 --> 01:09:53,958
- Why'd you give them all of it?
- I don't know how to bribe.
1328
01:09:54,041 --> 01:09:55,333
[police siren chirps]
1329
01:09:59,416 --> 01:10:01,250
[both laughing]
1330
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
[indistinct chattering]
1331
01:10:13,541 --> 01:10:16,141
- [Inesita] Maybe we should just leave.
- [Jésica] Bye-bye, euros.
1332
01:10:16,166 --> 01:10:18,406
- [Inesita] Here they come.
- [Angela] Don't say a thing.
1333
01:10:19,125 --> 01:10:21,375
Finally, girls.
We've been here for a while.
1334
01:10:21,458 --> 01:10:22,916
You have the keys, don't you?
1335
01:10:27,041 --> 01:10:29,041
- [device beeps]
- [tense music playing]
1336
01:10:35,958 --> 01:10:37,958
[elevator music playing]
1337
01:10:53,750 --> 01:10:55,958
Looks like you girls went shopping, huh?
1338
01:10:57,208 --> 01:10:59,541
- We got our bonuses, right?
- Right.
1339
01:10:59,625 --> 01:11:00,875
I'll be right back, Omar.
1340
01:11:00,958 --> 01:11:01,958
Okay.
1341
01:11:08,875 --> 01:11:09,875
Hmm.
1342
01:11:10,416 --> 01:11:11,416
[tablet beeps]
1343
01:11:15,458 --> 01:11:16,458
[tablet beeps]
1344
01:11:17,833 --> 01:11:18,833
[tablet beeps]
1345
01:11:19,833 --> 01:11:22,500
Bebelo, do you know how this works?
1346
01:11:24,291 --> 01:11:26,291
[sensual music playing on stereo]
1347
01:11:29,333 --> 01:11:31,791
[chuckles] Marvelous!
1348
01:11:32,375 --> 01:11:35,958
There's nothing left to invent, huh?
[laughs]
1349
01:11:36,041 --> 01:11:37,625
[Jésica laughs uncomfortably]
1350
01:11:42,250 --> 01:11:43,708
[laughing]
1351
01:11:43,791 --> 01:11:45,333
- [Inesita] Omar.
- [music stops]
1352
01:11:45,416 --> 01:11:46,416
[Inesita] Darling.
1353
01:11:48,083 --> 01:11:49,666
- Here it is.
- [Chichi] Ah!
1354
01:11:54,541 --> 01:11:55,541
[sighs]
1355
01:11:57,708 --> 01:11:58,791
Phenomenal.
1356
01:11:59,291 --> 01:12:00,291
Well...
1357
01:12:01,416 --> 01:12:03,708
Okay, that's all I needed. Hmm?
1358
01:12:04,708 --> 01:12:05,916
Thank you very much.
1359
01:12:06,625 --> 01:12:08,708
- [Angela] Hmm.
- God be with you. Good evening.
1360
01:12:08,791 --> 01:12:11,041
[Jésica] And with you. Thank you. Bye.
1361
01:12:12,541 --> 01:12:13,625
[Inesita] Bye, girls.
1362
01:12:15,250 --> 01:12:16,250
[Jésica] Bye.
1363
01:12:23,666 --> 01:12:24,875
[tablet beeps]
1364
01:12:24,958 --> 01:12:26,458
- Hurry
- Hold on!
1365
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
[mysterious music playing]
1366
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
[both sigh]
1367
01:12:32,333 --> 01:12:33,413
[Inesita] Excuse me, girls.
1368
01:12:33,958 --> 01:12:34,958
[Jésica grunts]
1369
01:12:36,125 --> 01:12:38,125
It's my duty to inform you
1370
01:12:39,750 --> 01:12:41,375
that, according to our sources,
1371
01:12:41,458 --> 01:12:44,666
the judge is going to order
a public auction of the apartment
1372
01:12:44,750 --> 01:12:46,083
in the next few days.
1373
01:12:46,166 --> 01:12:47,666
- [Angela] Mm.
- Oh.
1374
01:12:47,750 --> 01:12:51,291
So you'll have to vacate the premises
as soon as you can.
1375
01:12:51,375 --> 01:12:53,541
- I'm so sorry about this, girls.
- [both] Mm.
1376
01:12:55,416 --> 01:12:59,125
However, I do want you to know
that it's not over.
1377
01:12:59,708 --> 01:13:00,958
It's not over.
1378
01:13:01,041 --> 01:13:04,958
I'm going to dedicate my entire life,
if I have to,
1379
01:13:05,041 --> 01:13:07,666
to bring back honor
to the name of Dr. Di Pace.
1380
01:13:07,750 --> 01:13:09,125
- [Jésica] Papa.
- Pops.
1381
01:13:09,208 --> 01:13:12,541
I'll be in touch regarding
the matter of the keys to the apartment.
1382
01:13:13,583 --> 01:13:16,375
Clean everything up, please.
Leave it spotless.
1383
01:13:17,916 --> 01:13:19,083
Let me through, please.
1384
01:13:22,333 --> 01:13:23,375
[door closes]
1385
01:13:25,166 --> 01:13:26,625
[both laughing]
1386
01:13:26,708 --> 01:13:28,250
[Jésica] Oh my God!
1387
01:13:28,333 --> 01:13:30,333
[joyful music playing]
1388
01:13:37,166 --> 01:13:39,166
[joyful music continues]
1389
01:13:48,958 --> 01:13:49,833
[dog barking]
1390
01:13:49,916 --> 01:13:51,916
[children chattering indistinctly]
1391
01:13:57,416 --> 01:13:58,708
Pamela Troncoso?
1392
01:13:58,791 --> 01:14:00,471
- Yes.
- [Angela] I have something for you.
1393
01:14:01,500 --> 01:14:02,791
[Pamela] Who sent it?
1394
01:14:02,875 --> 01:14:04,355
I don't know. I'm just the messenger.
1395
01:14:05,333 --> 01:14:06,333
Afternoon.
1396
01:14:06,416 --> 01:14:08,226
- Hi.
- [woman 2] What do you need, sweetheart?
1397
01:14:08,250 --> 01:14:11,125
I've come to make a contribution
to the cooperative.
1398
01:14:11,208 --> 01:14:12,767
- [woman 1] Oh!
- The box is right there.
1399
01:14:12,791 --> 01:14:13,791
No.
1400
01:14:14,708 --> 01:14:16,291
The box will be too small.
1401
01:14:17,541 --> 01:14:18,541
Um...
1402
01:14:19,666 --> 01:14:21,250
I'll donate the backpack too.
1403
01:14:22,791 --> 01:14:23,791
Thank you.
1404
01:14:24,125 --> 01:14:25,250
- Thank you.
- Bye.
1405
01:14:27,583 --> 01:14:28,583
[door closes]
1406
01:14:28,625 --> 01:14:29,916
[students inhaling, exhaling]
1407
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
Do I know you?
1408
01:14:31,541 --> 01:14:32,416
No.
1409
01:14:32,500 --> 01:14:33,666
You live around here?
1410
01:14:33,750 --> 01:14:34,916
No.
1411
01:14:36,166 --> 01:14:37,791
You didn't come to one of my classes?
1412
01:14:37,875 --> 01:14:38,875
No.
1413
01:14:39,291 --> 01:14:40,666
Do I owe you anything?
1414
01:14:40,750 --> 01:14:41,958
It's all paid for.
1415
01:14:43,166 --> 01:14:44,458
Okay, thank you.
1416
01:14:44,541 --> 01:14:45,583
Moving on!
1417
01:14:49,833 --> 01:14:51,833
- [mysterious music playing]
- [woman 2 gasps]
1418
01:14:55,541 --> 01:14:56,958
- No.
- [gasps]
1419
01:14:57,625 --> 01:14:59,125
- [thuds]
- [gasps]
1420
01:14:59,208 --> 01:15:01,125
Inhale and exhale.
1421
01:15:01,208 --> 01:15:04,833
No, Juli, don't overextend your neck.
You'll hurt yourself and the baby.
1422
01:15:05,541 --> 01:15:08,041
Good. Inhale and exhale now.
1423
01:15:08,125 --> 01:15:09,125
All right.
1424
01:15:09,208 --> 01:15:10,583
Very good.
1425
01:15:11,166 --> 01:15:12,250
Unclasp han...
1426
01:15:15,333 --> 01:15:16,458
Close your eyes.
1427
01:15:17,583 --> 01:15:19,250
Breathe. Hmm.
1428
01:15:21,625 --> 01:15:23,041
Think of good things.
1429
01:15:25,500 --> 01:15:26,916
Think of good things
1430
01:15:28,250 --> 01:15:29,583
that happen to us.
1431
01:15:30,208 --> 01:15:32,666
[breathes deeply]
1432
01:15:34,666 --> 01:15:35,791
Excuse me, ladies.
1433
01:15:39,083 --> 01:15:41,083
[wind gusting]
1434
01:15:56,708 --> 01:16:00,041
[melodic acoustic guitar music playing]
1435
01:16:20,041 --> 01:16:21,708
- [woman] Hello.
- [Jésica] I made it.
1436
01:16:21,791 --> 01:16:23,458
- Finally!
- Don't worry. Don't get up.
1437
01:16:23,541 --> 01:16:25,333
[Angela] I was afraid you got lost.
1438
01:16:25,416 --> 01:16:27,875
- Yeah. Next time, you go.
- [Angela chuckles] Okay.
1439
01:16:28,375 --> 01:16:31,434
- [Angela] You remember the green onion?
- [Jésica] I remembered the green onion.
1440
01:16:31,458 --> 01:16:33,976
- [Angela] Great, give it to me.
- [man] Can you pass me the wine?
1441
01:16:34,000 --> 01:16:35,333
[Jésica] Here you go, sis.
1442
01:16:36,583 --> 01:16:39,083
Hey, we could put some more plants
by the entrance, right?
1443
01:16:39,166 --> 01:16:41,267
[Angela] For sure.
I was just thinking the same thing.
1444
01:16:41,291 --> 01:16:43,000
- [man] Okay, Jesi.
- [Jésica laughs]
1445
01:16:43,833 --> 01:16:47,125
[man and Jésica, in Spanish]
♪ Just a little crazy, that's all ♪
1446
01:16:47,625 --> 01:16:50,875
[Jésica] ♪ You almost seem normal ♪
1447
01:16:51,458 --> 01:16:54,083
♪ But in your gaze ♪
1448
01:16:54,166 --> 01:16:57,833
♪ You're hiding something ♪
1449
01:16:58,916 --> 01:17:02,666
♪ Pretending, smiling ♪
1450
01:17:02,750 --> 01:17:06,500
♪ Not knowing what you're saying ♪
1451
01:17:06,583 --> 01:17:09,250
♪ A dirty conscience ♪
1452
01:17:09,333 --> 01:17:13,083
♪ But the future is clear ♪
1453
01:17:13,625 --> 01:17:17,916
♪ Because it's about to arrive ♪
1454
01:17:18,875 --> 01:17:22,583
♪ When you hear this song ♪
1455
01:17:22,666 --> 01:17:26,041
♪ It will cheer your heart ♪
1456
01:17:26,541 --> 01:17:29,750
♪ There's time to decide ♪
1457
01:17:30,291 --> 01:17:33,333
♪ You'll find it because ♪
1458
01:17:33,416 --> 01:17:36,583
♪ A needle in a haystack ♪
1459
01:17:37,250 --> 01:17:39,500
♪ Is hard to find... ♪
1460
01:17:39,583 --> 01:17:42,916
[Jésica, in English] Wait a sec.
Is this happening, or am I imagining it?
1461
01:17:43,708 --> 01:17:44,958
[Angela] It's happening.
1462
01:17:45,041 --> 01:17:50,125
(UN)LUCKY SISTERS
1463
01:17:50,208 --> 01:17:52,416
[music continues]
1464
01:18:56,125 --> 01:18:57,708
[music fades]
1465
01:18:57,791 --> 01:18:59,791
[electronic music playing]
1466
01:20:06,291 --> 01:20:08,291
[rhythmic pop music playing]
1467
01:21:23,333 --> 01:21:25,333
[funky music playing]
1468
01:22:10,416 --> 01:22:11,833
[music fades]
104330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.