All language subtitles for Unlucky Sisters 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [distant police siren wailing] 2 00:00:16,750 --> 00:00:19,333 - Well? - I don't know. They're still following us. 3 00:00:20,458 --> 00:00:22,375 [woman 1] That's Jesi, and I'm Angela. 4 00:00:23,041 --> 00:00:25,041 A week ago, we didn't know each other. 5 00:00:25,125 --> 00:00:26,166 Hold on. 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,000 [Angela] The police are chasing us. 7 00:00:28,541 --> 00:00:30,208 Mobsters are chasing us. 8 00:00:30,291 --> 00:00:31,291 Okay, go. 9 00:00:31,375 --> 00:00:33,416 [Angela] We're two fugitives now. 10 00:00:33,500 --> 00:00:35,708 And this suitcase is our biggest problem. 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,583 [Angela] Wait! Jésica! 12 00:00:38,666 --> 00:00:39,916 ...or our salvation. 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,333 [intriguing music playing] 14 00:00:48,166 --> 00:00:49,833 [Angela] This is a little girl... 15 00:00:51,833 --> 00:00:53,625 who was alone and bored 16 00:00:53,708 --> 00:00:55,875 because she didn't have anyone to play with. 17 00:00:55,958 --> 00:00:56,958 MONDAY 18 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 But suddenly, 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,166 she found another girl 20 00:01:04,625 --> 00:01:06,208 {\an8}who was just like her, 21 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 {\an8}so then they played together 22 00:01:09,750 --> 00:01:11,458 {\an8}and had lots of fun. 23 00:01:11,541 --> 00:01:14,250 [children screaming, chattering] 24 00:01:16,625 --> 00:01:18,625 But just then, they realized 25 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 that they were only glitter glue drawings. 26 00:01:25,958 --> 00:01:27,125 [man 1] Like this. See? 27 00:01:30,375 --> 00:01:31,541 [man 2] Twelve ready. 28 00:01:31,625 --> 00:01:34,125 Ask Vanesa to explain to you how combos work. 29 00:01:34,208 --> 00:01:37,083 - What was your name again? - Jésica, but they call me Jesi. 30 00:01:37,166 --> 00:01:38,458 - Vane. - [man 2] Got that? 31 00:01:38,541 --> 00:01:40,416 Tell Jésica what she should be doing, please. 32 00:01:44,208 --> 00:01:46,208 [intriguing music continues] 33 00:01:47,708 --> 00:01:49,041 - [girl shrieks] - Oh! 34 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 What happened? 35 00:01:55,625 --> 00:01:56,708 [crowd chanting] Now! 36 00:01:56,791 --> 00:02:00,291 We need security! More police now! 37 00:02:00,375 --> 00:02:01,750 We need security! 38 00:02:01,833 --> 00:02:03,833 [intriguing music continues] 39 00:02:07,583 --> 00:02:08,875 [door lock clicks] 40 00:02:10,958 --> 00:02:12,958 - [music stops] - [dogs barking] 41 00:02:22,458 --> 00:02:23,625 [exhales] 42 00:02:25,583 --> 00:02:27,125 I'm breathing out now, 43 00:02:27,875 --> 00:02:29,291 calmly. 44 00:02:30,125 --> 00:02:32,416 Inhaling. Exhaling. 45 00:02:32,500 --> 00:02:34,125 [students inhaling, exhaling] 46 00:02:34,208 --> 00:02:35,500 [teacher] Upwards. 47 00:02:38,083 --> 00:02:42,083 Keep your feet flat on the floor and bend your knees, okay? 48 00:02:42,166 --> 00:02:43,166 [Jésica] Excuse me. 49 00:02:43,208 --> 00:02:45,684 - [teacher] Let's go into a lumbar bridge... - [student 1] Careful. 50 00:02:45,708 --> 00:02:48,333 - ...supporting the pelvic floor. - Um, excuse me. 51 00:02:48,416 --> 00:02:49,541 What are you doing here? 52 00:02:49,625 --> 00:02:50,791 I live here, Mom. 53 00:02:52,375 --> 00:02:53,791 [TV playing indistinctly] 54 00:02:53,875 --> 00:02:55,155 [man 1] What are you doing here? 55 00:02:55,625 --> 00:02:56,958 I live here, Beto. 56 00:02:58,833 --> 00:03:00,033 [boy] What are you doing here? 57 00:03:00,083 --> 00:03:02,791 [mom] You wanna make sure that the baby is comfortable... 58 00:03:04,333 --> 00:03:06,458 I don't know what the hell I'm doing here. 59 00:03:09,041 --> 00:03:11,333 [indistinct chattering] 60 00:03:11,416 --> 00:03:12,416 [sighs] 61 00:03:12,833 --> 00:03:14,958 [mom] As if you're crushing the most horrible bug 62 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 you've ever seen in your life. 63 00:03:16,333 --> 00:03:17,750 Good, really flatten it. 64 00:03:17,833 --> 00:03:19,125 [water dripping] 65 00:03:19,208 --> 00:03:22,958 [mom] No, it's inhale and exhale. If you just exhale, you'll hyperventilate. 66 00:03:23,958 --> 00:03:25,208 Come on. Let's go again. 67 00:03:25,708 --> 00:03:27,541 - [tense music playing] - [mom] Inhale. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,458 Exhale. 69 00:03:29,541 --> 00:03:34,208 [Jésica, in Spanish] ♪ I don't want to be here ♪ 70 00:03:34,833 --> 00:03:37,625 ♪ I don't know where I be... ♪ 71 00:03:37,708 --> 00:03:38,916 [student 2 screaming] 72 00:03:39,000 --> 00:03:40,708 [mom, in English] What are you doing here? 73 00:03:40,791 --> 00:03:41,875 What's going on? 74 00:03:41,958 --> 00:03:44,083 This idiot's water broke just now. Hurry up. 75 00:03:44,166 --> 00:03:46,086 [student 3] You gotta stay calm! I'm telling you! 76 00:03:46,125 --> 00:03:48,684 - [mom] Stay here for a second. - [student 3] Calm down, girlfriend! 77 00:03:48,708 --> 00:03:52,208 - You're hyperventilating. Long breaths. - Oh my... Coming through. Sorry. 78 00:03:52,291 --> 00:03:54,476 - [phone ringing] - Give it to me. It must be the doctor. 79 00:03:54,500 --> 00:03:55,660 - [Jésica] Excuse me. - Hello? 80 00:03:55,708 --> 00:03:57,458 Could I trouble you to let me out? 81 00:03:57,541 --> 00:03:59,625 [mom] No. Jesi, take it. It's for you. Make it quick. 82 00:03:59,708 --> 00:04:01,458 - [Jésica] Who is it? - How should I know? 83 00:04:02,541 --> 00:04:04,541 - Let's bring the uterus to the floor. - Hello? 84 00:04:04,625 --> 00:04:06,000 - Come on. Ooh, ah. - [Jésica] Yes. 85 00:04:06,083 --> 00:04:08,000 - [students] Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah! - Uh... 86 00:04:08,083 --> 00:04:10,541 - Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah! - [Jésica] I understand. 87 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Okay. 88 00:04:11,541 --> 00:04:14,416 [students] Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah! 89 00:04:14,500 --> 00:04:17,041 - Uh, where's Florencio Varela? - [chanting stops] 90 00:04:17,125 --> 00:04:18,166 [mom] Why? 91 00:04:18,250 --> 00:04:20,208 - Dad kicked the bucket. - [students moan] 92 00:04:20,291 --> 00:04:21,625 Wasn't he already dead? 93 00:04:21,708 --> 00:04:23,958 [screaming] 94 00:04:24,041 --> 00:04:25,916 [scream echoes, fades] 95 00:04:26,000 --> 00:04:28,291 I just talked to him a couple of weeks ago. 96 00:04:30,166 --> 00:04:32,333 He told me he missed me and wanted to see me. 97 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 He sounded sincere. 98 00:04:34,958 --> 00:04:36,208 [man on TV] ...bus, the train. 99 00:04:36,291 --> 00:04:37,666 They're laughing in our faces. 100 00:04:38,291 --> 00:04:40,375 And after that, they go home 101 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 to the lap of luxury that is their apartment in Puerto Madero. 102 00:04:43,541 --> 00:04:44,541 Politicians? 103 00:04:44,583 --> 00:04:46,851 - Marcelo, can you turn the TV down? - That's what they are. 104 00:04:46,875 --> 00:04:48,208 I can't listen to this guy now. 105 00:04:48,291 --> 00:04:51,750 ...liars, scumbags, idiots! 106 00:04:53,625 --> 00:04:57,125 Listen. I have to go to work, Piru. Do you know how much longer? 107 00:04:57,875 --> 00:04:59,958 You wanna go? Go ahead. 108 00:05:02,333 --> 00:05:05,291 - I can't get a signal here. - Then go, Marcelo! Get outta here. 109 00:05:05,375 --> 00:05:06,625 Okay. I'll be right back. 110 00:05:15,500 --> 00:05:17,291 [tense music playing] 111 00:05:38,333 --> 00:05:40,625 Are there any Di Pace relatives here? 112 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 Me. His daughter. 113 00:05:43,916 --> 00:05:45,166 I'm also his daughter. 114 00:05:45,958 --> 00:05:47,291 [doctor] This way, please. 115 00:05:48,791 --> 00:05:50,041 [uneasy music playing] 116 00:05:58,208 --> 00:05:59,291 [door closes] 117 00:06:01,666 --> 00:06:02,666 [woman] Doctor? 118 00:06:03,791 --> 00:06:04,833 I'll be right back. 119 00:06:09,583 --> 00:06:10,583 [door closes] 120 00:06:15,791 --> 00:06:17,416 - What are you doing? - Hey! 121 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 I'm curious. 122 00:06:19,333 --> 00:06:20,875 I've never seen a dead person. 123 00:06:23,000 --> 00:06:24,375 - Do we look alike? - No. 124 00:06:29,416 --> 00:06:31,166 Maybe a little though, huh? 125 00:06:31,250 --> 00:06:32,833 Like, around the mouth maybe? 126 00:06:32,916 --> 00:06:34,250 He looks nothing like you. 127 00:06:35,333 --> 00:06:36,833 What are you doing here? 128 00:06:36,916 --> 00:06:38,708 He doesn't resemble you either. 129 00:06:38,791 --> 00:06:39,791 [door opens] 130 00:06:41,708 --> 00:06:42,875 Well, girls, 131 00:06:42,958 --> 00:06:45,500 are you able to identify the body? 132 00:06:45,583 --> 00:06:46,666 No. No clue. 133 00:06:47,166 --> 00:06:48,375 [doctor] What about you? 134 00:06:49,083 --> 00:06:50,083 No. Me neither. 135 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 [doctor] But I don't understand. 136 00:06:53,166 --> 00:06:54,791 Aren't you his daughters? 137 00:06:55,625 --> 00:06:58,583 He should have a mole on his neck. Uh, I've got one in the same place. 138 00:06:58,666 --> 00:07:00,791 - Is it possible to turn him over? - Yes. 139 00:07:00,875 --> 00:07:04,041 No need, Doctor. I can confirm it. 140 00:07:05,333 --> 00:07:08,041 This man is Ernesto Alejandro Di Pace. 141 00:07:08,125 --> 00:07:10,250 Oh, I don't want to remember him like this. 142 00:07:10,333 --> 00:07:11,601 - Can you cover him? - Very well. 143 00:07:11,625 --> 00:07:13,208 Who are you exactly? 144 00:07:13,291 --> 00:07:15,250 I'm Inesita Alvarez Ballesta. 145 00:07:15,333 --> 00:07:19,000 I've been your father's private secretary for more than 25 years. 146 00:07:20,125 --> 00:07:21,625 [Jésica] Did he leave us anything? 147 00:07:22,375 --> 00:07:24,125 [Inesita] He was very disappointed 148 00:07:24,208 --> 00:07:27,583 by that completely false accusation made against him. 149 00:07:27,666 --> 00:07:28,750 What accusation? 150 00:07:29,541 --> 00:07:31,041 About the Osterfil case. 151 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 You didn't know? 152 00:07:32,958 --> 00:07:35,375 To your father, this insolence was unforgivable. 153 00:07:35,875 --> 00:07:39,666 Dr. Di Pace was a very righteous, generous man. 154 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 He was a doctor? 155 00:07:41,041 --> 00:07:43,166 I wish he and I could've spent more time together. 156 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 And I bet he did too. No doubt. 157 00:07:47,291 --> 00:07:49,833 Do you recall that vacation to Brazil? 158 00:07:50,583 --> 00:07:52,458 - Brazil? - [Inesita] To Camboriú. 159 00:07:52,958 --> 00:07:54,250 You were very young. 160 00:07:54,916 --> 00:07:56,541 He spent the whole day with you. 161 00:07:56,625 --> 00:07:58,375 Swam in the ocean with you. 162 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 Put sunscreen on your nose. 163 00:08:00,083 --> 00:08:01,708 Made sandcastles with you. 164 00:08:01,791 --> 00:08:02,958 Don't you remember? 165 00:08:04,458 --> 00:08:05,833 Yeah, maybe a little. 166 00:08:08,166 --> 00:08:10,208 We lost a real patriot, girls. 167 00:08:10,291 --> 00:08:13,416 The two of you should be very proud of your father. 168 00:08:13,500 --> 00:08:15,833 - You're right. - Yeah, but do we get anything? 169 00:08:15,916 --> 00:08:17,458 Can you show some respect? 170 00:08:17,541 --> 00:08:19,500 - Is that all you care about? - Wait, wait. 171 00:08:19,583 --> 00:08:21,125 Of course that's all I care about. 172 00:08:21,208 --> 00:08:24,583 Tell me, what exactly do you mean when you ask that question, darling? 173 00:08:24,666 --> 00:08:27,458 I don't know. Like a watch or a television or land. 174 00:08:27,541 --> 00:08:29,750 Well, as far as that goes, 175 00:08:29,833 --> 00:08:33,208 the only asset he had to his name was the apartment. 176 00:08:33,291 --> 00:08:34,583 You've been there, right? 177 00:08:34,666 --> 00:08:35,666 [both] No. 178 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 [Inesita] If you'd like me to, I can take you to see it 179 00:08:38,375 --> 00:08:39,791 after the funeral tomorrow. 180 00:08:39,875 --> 00:08:41,666 Now go relax. Hmm? 181 00:08:41,750 --> 00:08:43,375 Goodbye, sweetheart. 182 00:08:43,916 --> 00:08:44,750 Take care. 183 00:08:44,833 --> 00:08:45,833 Thank you. 184 00:08:50,333 --> 00:08:51,333 I'm Jésica. 185 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 But they call me Jesi. 186 00:08:53,666 --> 00:08:55,666 [somber music playing] 187 00:08:56,875 --> 00:08:58,583 [Jésica] See you tomorrow, Angela! 188 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Who's that? 189 00:09:02,791 --> 00:09:03,791 No one. 190 00:09:04,916 --> 00:09:06,041 Come on, Marcelo! 191 00:09:10,083 --> 00:09:11,541 [man] Ernesto was 192 00:09:13,125 --> 00:09:14,208 loyal, 193 00:09:15,458 --> 00:09:16,833 short-tempered, 194 00:09:17,958 --> 00:09:20,250 a comrade in activism 195 00:09:20,875 --> 00:09:22,708 who worked for the common good. 196 00:09:23,875 --> 00:09:26,000 We're gonna miss you, Ernesto. 197 00:09:26,083 --> 00:09:27,541 Men like you 198 00:09:27,625 --> 00:09:29,375 are a dying breed. 199 00:09:30,958 --> 00:09:32,500 Goodbye, my comrade. 200 00:09:35,333 --> 00:09:38,791 TUESDAY 201 00:09:38,875 --> 00:09:41,333 METAL WORKERS' UNION 202 00:09:42,125 --> 00:09:44,708 BUENOS AIRES BUSINESS COUNCIL 203 00:09:45,291 --> 00:09:47,833 NATIONAL JUDICIARY 204 00:09:48,458 --> 00:09:51,041 ARGENTINE CEMENT CHAMBER 205 00:09:51,958 --> 00:09:53,250 [Inesita] Excuse me, gentlemen. 206 00:09:53,333 --> 00:09:54,166 OSTERFIL GROUP 207 00:09:54,250 --> 00:09:56,375 These are Dr. Di Pace's daughters. 208 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Angela and, um... 209 00:09:59,583 --> 00:10:00,750 - Jesi. - Jésica. 210 00:10:00,833 --> 00:10:01,666 Jesi. 211 00:10:01,750 --> 00:10:02,791 The mayors. 212 00:10:02,875 --> 00:10:06,500 Omar Chichi and Ezequiel Barzenac. 213 00:10:06,583 --> 00:10:08,916 Good friends of your father's. 214 00:10:09,000 --> 00:10:11,958 Darlings, my condolences. 215 00:10:12,791 --> 00:10:15,125 Your father was always like a son to me. 216 00:10:15,208 --> 00:10:19,291 Yes, but for me, he was more... more like a father. 217 00:10:20,041 --> 00:10:21,875 Where do you two live? 218 00:10:21,958 --> 00:10:23,166 I'm from Valentín Alsina. 219 00:10:23,250 --> 00:10:25,208 Castelar, near Ituzaingó. 220 00:10:25,291 --> 00:10:29,625 Well, I want you both to know you can count on me for anything you need. 221 00:10:30,583 --> 00:10:32,750 Positively anything. 222 00:10:32,833 --> 00:10:33,833 Got that? 223 00:10:35,333 --> 00:10:37,333 [rhythmic pop music playing] 224 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 [Angela] When I was little, he worked at city hall. 225 00:10:51,250 --> 00:10:53,625 - [Inesita] Mm. - [Ángela] After that, I don't know. 226 00:10:53,708 --> 00:10:55,250 I sort of lost track. 227 00:10:55,333 --> 00:10:57,458 Wasn't he a subsecretary of something? 228 00:10:57,958 --> 00:11:00,666 [Inesita] Yes, yes, but that didn't last long though. 229 00:11:00,750 --> 00:11:04,208 He preferred being on the street in direct contact with others. 230 00:11:04,291 --> 00:11:06,625 Mm. But these days, what was he doing? 231 00:11:06,708 --> 00:11:08,333 Well, he was... 232 00:11:09,291 --> 00:11:10,666 he was a... 233 00:11:11,375 --> 00:11:12,958 a facilitator. 234 00:11:14,458 --> 00:11:16,666 Because everything in this country is hard. 235 00:11:16,750 --> 00:11:18,791 Things are much too difficult here. 236 00:11:19,625 --> 00:11:20,750 Really difficult. 237 00:11:21,375 --> 00:11:23,000 [Jésica] Where is the apartment? 238 00:11:23,666 --> 00:11:25,583 Two blocks away, in Puerto Madero. 239 00:11:26,958 --> 00:11:27,791 Huh. 240 00:11:27,875 --> 00:11:29,000 Huh. 241 00:11:34,125 --> 00:11:36,125 [optimistic music playing] 242 00:11:48,583 --> 00:11:49,583 [Inesita] Hey! 243 00:11:51,541 --> 00:11:53,416 Avellaneda was his whole life. 244 00:11:53,500 --> 00:11:55,916 It was his little corner of the world. 245 00:11:56,000 --> 00:11:58,750 But anyway, he would always say, 246 00:11:58,833 --> 00:12:02,250 "God may be everywhere, but he caters to Puerto Madero." 247 00:12:04,791 --> 00:12:06,250 All right. Come in, girls. 248 00:12:07,875 --> 00:12:09,083 How does this work again? 249 00:12:10,291 --> 00:12:13,958 It's a smart apartment, and so this tablet controls everything. 250 00:12:14,541 --> 00:12:16,541 [optimistic music continues] 251 00:12:25,333 --> 00:12:26,416 [phone ringing] 252 00:12:26,500 --> 00:12:27,666 [Inesita] Oh, sorry, girls. 253 00:12:27,750 --> 00:12:28,916 One minute. 254 00:12:29,000 --> 00:12:32,250 Yeah, yeah, I have to take this call. Excuse me. Hello? 255 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 Yes. 256 00:12:37,166 --> 00:12:38,791 Right now? Does it have to be today? 257 00:12:38,875 --> 00:12:40,375 [Jésica] What's a facilitator? 258 00:12:41,333 --> 00:12:43,213 [Inesita] No, no, no. I'm tied up at the moment. 259 00:12:43,291 --> 00:12:46,625 Um, a facilitator facilitates things, obviously. 260 00:12:46,708 --> 00:12:47,833 But what kinda things? 261 00:12:48,416 --> 00:12:50,083 Who knows? Why do you keep asking me? 262 00:12:51,000 --> 00:12:53,416 Uh-huh. Okay, I'll be right there. 263 00:12:54,000 --> 00:12:56,583 My apologies, girls. Something important just came up. 264 00:12:56,666 --> 00:12:58,291 We need to come back another day. 265 00:12:58,375 --> 00:12:59,375 [Jésica] I'm staying. 266 00:13:00,750 --> 00:13:01,958 Why do you wanna stay here? 267 00:13:02,041 --> 00:13:03,291 Because I wanna stay. 268 00:13:04,375 --> 00:13:05,416 So maybe I'll stay too. 269 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Can we? 270 00:13:07,541 --> 00:13:09,958 I mean, won't this apartment be ours sooner or later? 271 00:13:10,458 --> 00:13:11,541 [Inesita] In theory, yes. 272 00:13:11,625 --> 00:13:14,125 But we'll have to start the inheritance procedure. 273 00:13:14,750 --> 00:13:15,833 And in practice? 274 00:13:16,500 --> 00:13:18,125 It's inhibited by the judiciary. 275 00:13:18,208 --> 00:13:19,833 What's "enibited" by the judiciary? 276 00:13:19,916 --> 00:13:21,416 [both] Inhibited. 277 00:13:21,500 --> 00:13:23,541 [Inesita] It's because of the Osterfil case. 278 00:13:23,625 --> 00:13:25,916 We have to see how it's resolved. 279 00:13:26,958 --> 00:13:31,083 And because of how slow the court system is here, it might even take years. 280 00:13:31,166 --> 00:13:33,250 Years? Are you kidding me? 281 00:13:33,333 --> 00:13:34,791 Would you please calm down? 282 00:13:34,875 --> 00:13:36,041 But what are you saying? 283 00:13:36,125 --> 00:13:37,765 Dad did have a lawsuit filed against him? 284 00:13:37,791 --> 00:13:40,416 It was a made-up lawsuit, sweetheart. 285 00:13:40,916 --> 00:13:44,458 It was drummed up by some scoundrels to get him out of the way. 286 00:13:44,541 --> 00:13:47,750 But then the judge took these measures and... 287 00:13:48,791 --> 00:13:50,458 We need to have faith. 288 00:13:50,541 --> 00:13:52,291 Your father was a man who... 289 00:13:52,375 --> 00:13:53,708 I need to stay here, ma'am. 290 00:13:54,750 --> 00:13:57,916 I mean, because I really miss him, and I'd like to remember him. 291 00:13:58,875 --> 00:14:00,125 All of us miss him. 292 00:14:00,208 --> 00:14:01,125 Precisely. 293 00:14:01,208 --> 00:14:04,083 So I'd like to spend some time here with his belongings. 294 00:14:04,166 --> 00:14:06,125 I'm his daughter. I have rights, don't I? 295 00:14:06,208 --> 00:14:07,208 Ah. 296 00:14:07,916 --> 00:14:09,708 Yes. Rights. 297 00:14:11,666 --> 00:14:13,625 Okay, you can stay a while. 298 00:14:14,125 --> 00:14:17,416 Don't make a racket. The neighbors are a little fussy. Hmm? 299 00:14:17,500 --> 00:14:19,208 - We won't stay long. - [Inesita] Mm. 300 00:14:19,291 --> 00:14:21,000 I'll drop off the keys when we're done. 301 00:14:21,541 --> 00:14:23,375 That's okay. I'll be in touch with you. 302 00:14:23,458 --> 00:14:24,458 Thank you. 303 00:14:25,750 --> 00:14:27,375 [Inesita] Don't break anything, okay? 304 00:14:27,875 --> 00:14:29,083 See you later, girls. 305 00:14:30,125 --> 00:14:31,416 [door opens] 306 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 [door closes] 307 00:14:37,250 --> 00:14:38,875 We have the same hoodie. See? 308 00:14:52,083 --> 00:14:54,083 [wistful music playing] 309 00:15:33,333 --> 00:15:35,375 [seagulls chirping] 310 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 [waves crashing] 311 00:15:40,375 --> 00:15:42,125 [children laughing] 312 00:15:43,083 --> 00:15:45,791 [upbeat pop music playing] 313 00:15:50,833 --> 00:15:52,750 Well, shall I bring you a fernecito? 314 00:15:52,833 --> 00:15:54,291 I got one already, thanks. 315 00:15:55,208 --> 00:15:57,528 - [Angela] Where'd you get that? - There's a minibar there. 316 00:15:57,583 --> 00:15:59,263 And there's beer in the fridge if you want. 317 00:15:59,291 --> 00:16:02,291 But... Okay, but... Jésica, was it? 318 00:16:03,166 --> 00:16:05,041 We just got back from the funeral. 319 00:16:05,125 --> 00:16:07,333 We can't drink his alcohol and live in his place 320 00:16:07,416 --> 00:16:08,833 like nothing happened. 321 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 So? 322 00:16:13,333 --> 00:16:14,375 So what? 323 00:16:14,458 --> 00:16:16,625 - We're leaving. - Go ahead. I'm staying here. 324 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 All right, I'm taking the keys. 325 00:16:18,166 --> 00:16:21,333 Wait, how am I gonna get out? Throw myself out the window? 326 00:16:21,416 --> 00:16:22,416 You could. 327 00:16:22,458 --> 00:16:23,291 [tablet beeps] 328 00:16:23,375 --> 00:16:24,708 - Okay, dude. - [music stops] 329 00:16:24,791 --> 00:16:26,666 Be real with me. What's your problem? 330 00:16:27,416 --> 00:16:30,416 - Everything's all right. I just wanna go. - No, it's not all right. 331 00:16:30,500 --> 00:16:33,017 Eight years ago, I friended you on Facebook, and you ignored me. 332 00:16:33,041 --> 00:16:35,851 Now I have to deal with you scowling at me like I'm guilty of something? 333 00:16:35,875 --> 00:16:36,708 What's the deal? 334 00:16:36,791 --> 00:16:38,511 I won't look at you if you don't want me to. 335 00:16:38,541 --> 00:16:40,708 - Oh Jesus! - How do you lower the blinds? 336 00:16:40,791 --> 00:16:42,471 How should I know how to lower the blinds? 337 00:16:42,500 --> 00:16:44,541 How did she do it when we first came in? 338 00:16:44,625 --> 00:16:46,708 Angela! I'm talking to you. 339 00:16:47,500 --> 00:16:49,625 - "Smart Haus." - Huh? 340 00:16:50,916 --> 00:16:53,500 Angela, don't walk away when I'm talking to you! 341 00:16:53,583 --> 00:16:54,416 Hey! 342 00:16:54,500 --> 00:16:57,375 You can't blame me because your papi's condom broke, okay? 343 00:16:57,458 --> 00:16:59,500 I wasn't around to stop it! Sorry! 344 00:17:03,333 --> 00:17:04,333 What are you doing? 345 00:17:05,958 --> 00:17:08,291 Angela, have you ever finished a conversation? 346 00:17:09,041 --> 00:17:11,083 You want me to apologize for existing? I'm sorry! 347 00:17:11,166 --> 00:17:13,041 Okay, Jésica. I'll make it clear. 348 00:17:13,125 --> 00:17:16,375 You and I aren't gonna be friends on Facebook, real life, or anywhere. 349 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 How about Instagram? 350 00:17:18,375 --> 00:17:19,416 You do Instagram? 351 00:17:20,041 --> 00:17:21,708 - Are you deaf to my voice? - [sighs] 352 00:17:22,791 --> 00:17:24,625 I'll make it simple so you can follow along. 353 00:17:24,708 --> 00:17:26,083 We're gonna leave the apartment. 354 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 We're gonna try to figure out what's going on with it, 355 00:17:28,708 --> 00:17:30,166 and, if possible, we'll sell it. 356 00:17:30,250 --> 00:17:32,500 And then we can split the money and go our separate ways 357 00:17:32,583 --> 00:17:33,750 just like we did before. 358 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 Okay. 359 00:17:36,208 --> 00:17:37,833 You don't have to be my friend. 360 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 We'll just be sisters. 361 00:17:40,375 --> 00:17:43,416 No! You're not my sister! You're nothing to me. 362 00:17:43,500 --> 00:17:46,083 Don't you get it? You're not on my radar. You don't exist. 363 00:17:46,166 --> 00:17:48,000 Do I have to message you on Facebook? 364 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 Well, you don't exist for me either. 365 00:17:50,875 --> 00:17:51,875 Jerk. 366 00:17:52,333 --> 00:17:54,375 Great. Neither one of us exists. 367 00:17:54,458 --> 00:17:55,458 That's perfect. 368 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 [tablet beeps] 369 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 [typing] 370 00:17:59,375 --> 00:18:01,500 ENTER PASSWORD ACCEPT 371 00:18:01,583 --> 00:18:03,583 [electronic beeping] 372 00:18:06,625 --> 00:18:08,208 [mysterious music playing] 373 00:18:16,208 --> 00:18:17,375 [electronic beeping] 374 00:18:17,458 --> 00:18:18,500 What the hell? 375 00:18:20,333 --> 00:18:22,250 Is this happening, or am I imagining it? 376 00:18:22,333 --> 00:18:23,333 It's happening. 377 00:18:23,958 --> 00:18:26,416 [Jésica] But... it's... 378 00:18:26,958 --> 00:18:27,958 [Angela] Yes. 379 00:18:28,416 --> 00:18:29,916 It's a buttload of euros. 380 00:18:31,166 --> 00:18:32,916 What the hell? But... 381 00:18:34,375 --> 00:18:37,583 Mm, I don't know. Uh, looks like he saved a lot. 382 00:18:37,666 --> 00:18:39,666 Uh-huh. Or he was a corrupt asshole. 383 00:18:39,750 --> 00:18:40,958 You don't know that. 384 00:18:43,000 --> 00:18:44,208 - Don't touch. - Why not? 385 00:18:44,291 --> 00:18:45,750 You might leave fingerprints. 386 00:18:46,375 --> 00:18:48,333 You can go to prison for this kinda thing. 387 00:18:48,416 --> 00:18:49,916 You said it was savings. 388 00:18:53,125 --> 00:18:54,708 [mysterious music continues] 389 00:18:54,791 --> 00:18:55,958 We should go. 390 00:19:03,875 --> 00:19:05,708 [soothing elevator music playing] 391 00:19:05,791 --> 00:19:07,458 [Angela] Go home, and we'll talk later. 392 00:19:07,541 --> 00:19:09,583 - When? - I dunno. 393 00:19:09,666 --> 00:19:11,541 I need to think. Just do what I say. 394 00:19:12,250 --> 00:19:13,250 [sighs] 395 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 What's your number? 396 00:19:18,083 --> 00:19:20,750 - Just tell me, Jésica! - Mm. I don't remember it. 397 00:19:22,166 --> 00:19:24,458 How can you use this with a broken screen? 398 00:19:24,541 --> 00:19:26,250 Yeah, I know. I keep dropping it. 399 00:19:27,125 --> 00:19:28,291 Now you have my number. 400 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 - Can I call you? - No! 401 00:19:29,958 --> 00:19:31,750 Go home. Don't tell anyone. 402 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 Meet me here tomorrow. 403 00:19:35,083 --> 00:19:36,250 [elevator dings] 404 00:19:36,833 --> 00:19:40,125 [automated voice] Please be careful when entering and exiting the elevator. 405 00:19:41,833 --> 00:19:43,791 - [elevator dings] - Have a wonderful day. 406 00:19:44,750 --> 00:19:45,583 [radio beeps] 407 00:19:45,666 --> 00:19:48,333 [man 1] Copy. I'll make the usual rounds. Over. 408 00:19:48,416 --> 00:19:49,416 [radio beeps] 409 00:19:50,750 --> 00:19:52,833 - What about the keys? - I got the keys. 410 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Why you? 411 00:19:54,375 --> 00:19:56,291 [sighs] You want a key? Okay. 412 00:19:56,375 --> 00:19:58,125 You take upstairs. I'll take downstairs. 413 00:19:58,208 --> 00:19:59,375 And the entrance? 414 00:20:01,541 --> 00:20:03,250 - Rock, paper, scissors. - Jésica. 415 00:20:03,333 --> 00:20:04,333 What? 416 00:20:05,666 --> 00:20:06,750 [whimsical music playing] 417 00:20:06,833 --> 00:20:08,291 [both] Rock, paper, scissors. 418 00:20:09,208 --> 00:20:11,750 [both] Rock, paper, scissors. Rock, paper, scissors. 419 00:20:11,833 --> 00:20:14,250 Ugh! You're so annoying! Just take the key already. Take it. 420 00:20:14,333 --> 00:20:15,333 Thanks a lot. 421 00:20:18,625 --> 00:20:20,250 {\an8}[toilet flushing] 422 00:20:20,333 --> 00:20:23,291 {\an8}MATERN TEST QUICK PREGNANCY TEST 423 00:20:30,291 --> 00:20:32,331 - What's up, Piru? - [gasps] What the hell, jackass? 424 00:20:32,375 --> 00:20:33,375 You scared me. 425 00:20:34,541 --> 00:20:36,208 - When did you get here? - Just now. 426 00:20:36,791 --> 00:20:38,250 - Oh. - Look at this, babe. 427 00:20:38,791 --> 00:20:40,166 They gave it to me at work. 428 00:20:40,875 --> 00:20:44,250 I can see what's going on in every building all the time. Look. 429 00:20:44,333 --> 00:20:47,916 Caballito, Berazategui, Villa Crespo... 430 00:20:48,791 --> 00:20:51,041 Why do you need to see what's going on everywhere? 431 00:20:51,125 --> 00:20:52,000 What do you mean? 432 00:20:52,083 --> 00:20:53,916 You know those delinquents, Piru. 433 00:20:54,000 --> 00:20:56,041 You never know when they're gonna strike. 434 00:20:56,833 --> 00:20:59,041 I'm gonna make maté. [sighs] 435 00:21:04,875 --> 00:21:06,000 [sighs] 436 00:21:11,458 --> 00:21:13,041 [snoring] 437 00:21:14,291 --> 00:21:16,791 EURO EXCHANGE RATE 438 00:21:18,166 --> 00:21:22,125 ERNESTO DI PACE CORRUPTION 439 00:21:22,208 --> 00:21:24,208 [intriguing music playing] 440 00:21:24,958 --> 00:21:29,375 OSTERFIL ACCUSED OF PAYING BRIBES IN SCHOOL CONSTRUCTION 441 00:21:31,958 --> 00:21:35,416 1 EURO = 1,587.00 ARGENTINE PESOS 442 00:21:37,625 --> 00:21:38,666 [door opens] 443 00:21:40,708 --> 00:21:41,916 [snoring continues] 444 00:21:43,125 --> 00:21:44,125 [mom] Jesi. 445 00:21:46,458 --> 00:21:49,500 Did you see I bought some pregnancy gear? 446 00:21:49,583 --> 00:21:51,250 I ran out of cash. 447 00:21:51,958 --> 00:21:54,833 Did you get paid yet? Could you lend me some money? 448 00:21:54,916 --> 00:21:56,791 I just started, Mom. I haven't gotten paid. 449 00:21:56,875 --> 00:21:58,750 What about an advance? 450 00:21:59,416 --> 00:22:00,791 Are you crazy? 451 00:22:00,875 --> 00:22:02,875 - Ask Beto. - No. 452 00:22:03,833 --> 00:22:06,083 No. Beto's got his own problems. No. 453 00:22:07,666 --> 00:22:09,250 [whispers] What about this jackass? 454 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 No. 455 00:22:11,375 --> 00:22:13,335 Beto's in charge of his kid. I'm in charge of you. 456 00:22:13,375 --> 00:22:14,666 I don't wanna mix it up. 457 00:22:19,208 --> 00:22:20,333 [Jésica sighs] 458 00:22:21,458 --> 00:22:23,166 How was your father's funeral? 459 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 Good. 460 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 Normal. 461 00:22:30,375 --> 00:22:31,458 You in the will? 462 00:22:33,416 --> 00:22:35,291 Is that all you care about? 463 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 No, Jesi. That is not all I care about. 464 00:22:41,166 --> 00:22:42,250 [sighs] 465 00:22:42,333 --> 00:22:44,375 - Well, I'll figure it out. - Mm. 466 00:22:55,791 --> 00:22:56,875 [Marcelo] What's up, Piru? 467 00:22:59,250 --> 00:23:01,458 Look, it's me and my dad in Camboriú. 468 00:23:03,833 --> 00:23:05,958 It's an amazing castle, huh? [chuckles] 469 00:23:07,541 --> 00:23:08,958 How were we able to do it? 470 00:23:11,541 --> 00:23:14,416 I have something to tell you. But don't tell anyone else. 471 00:23:17,375 --> 00:23:18,375 Marce. 472 00:23:19,416 --> 00:23:21,833 Hang on 'till I reply to this bastard on Twitter. 473 00:23:33,916 --> 00:23:34,916 Okay. 474 00:23:35,458 --> 00:23:37,291 - What do you wanna tell me? - Nothing. 475 00:23:40,416 --> 00:23:42,041 WEDNESDAY 476 00:23:42,125 --> 00:23:43,750 [pensive music playing] 477 00:23:45,208 --> 00:23:47,041 You gotta be kidding me, dude! 478 00:23:52,541 --> 00:23:54,125 [children screaming] 479 00:24:03,000 --> 00:24:03,875 [music intensifies] 480 00:24:03,958 --> 00:24:05,833 [man] How much longer for my order, sweetheart? 481 00:24:05,916 --> 00:24:06,833 [Jésica] Let me check. 482 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 - [woman] I've been waiting ten minutes. - One sec. 483 00:24:09,833 --> 00:24:13,250 - [man] Are they slaughtering the cow? - No. Sorry. No, uh... 484 00:24:14,083 --> 00:24:16,226 - [woman] Where's the mayonnaise? - I'll take care of it. 485 00:24:16,250 --> 00:24:17,833 DONATIONS 486 00:24:17,916 --> 00:24:19,516 [woman 1] Did the guy show up after all? 487 00:24:19,583 --> 00:24:20,958 [woman 2] Yes, he came, but... 488 00:24:21,041 --> 00:24:22,841 - [woman 1] Well? - We won't be able to do it. 489 00:24:22,916 --> 00:24:23,833 At least not this year. 490 00:24:23,916 --> 00:24:26,333 [woman 1] Aw, the roof's going to cave in! 491 00:24:26,416 --> 00:24:27,708 [woman 2] Well, anyway... 492 00:24:29,416 --> 00:24:31,684 - Another pizzeria in the neighborhood. - For Christ's sake! 493 00:24:31,708 --> 00:24:34,666 - [woman 1] Just what we need. - I guess they're just trying their best. 494 00:24:34,750 --> 00:24:35,910 [woman 2] We all do, my love. 495 00:24:35,958 --> 00:24:38,250 - Yes. - This country is difficult. 496 00:24:38,333 --> 00:24:39,833 Difficult. [sighs] 497 00:24:41,250 --> 00:24:44,375 Tell me, how are your classes going? 498 00:24:46,583 --> 00:24:47,583 Mm... 499 00:24:48,125 --> 00:24:49,125 Good. 500 00:24:49,458 --> 00:24:50,583 I guess. Pretty good. 501 00:24:50,666 --> 00:24:51,666 [laughs] 502 00:24:51,750 --> 00:24:53,875 My dear! [laughs] 503 00:24:53,958 --> 00:24:55,500 She's just like her mother! 504 00:24:55,583 --> 00:24:57,541 She was a horrible liar too. Remember, Bubi? 505 00:24:57,625 --> 00:24:58,625 It's genetic. 506 00:24:58,666 --> 00:24:59,583 [woman 1] Yeah. 507 00:24:59,666 --> 00:25:01,186 Hopefully, that's not all I inherited. 508 00:25:01,250 --> 00:25:03,250 Yes, yes! 509 00:25:03,333 --> 00:25:05,541 Your mom had so much faith in you, and so do we. 510 00:25:05,625 --> 00:25:06,708 Yes, so much faith. 511 00:25:07,291 --> 00:25:09,875 So much faith, darling. So much faith in you. 512 00:25:10,791 --> 00:25:12,791 [mysterious music playing] 513 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 You didn't tell anyone, did you? 514 00:25:18,625 --> 00:25:19,833 No, I don't think so. 515 00:25:20,500 --> 00:25:21,500 Me neither. 516 00:25:22,541 --> 00:25:25,000 What do you mean "think"? Did you, or didn't you? 517 00:25:25,083 --> 00:25:26,458 No, I said no. 518 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 - Good. - I suppose. 519 00:25:29,708 --> 00:25:30,791 Yes or no, Jésica? 520 00:25:30,875 --> 00:25:32,333 No, I didn't tell anyone. 521 00:25:34,291 --> 00:25:35,916 - So? - So what? 522 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 - So what do we do? - I don't know! 523 00:25:38,750 --> 00:25:40,458 But we obviously can't keep this money. 524 00:25:41,583 --> 00:25:43,750 Angela, you know I'm broke as shit, okay. 525 00:25:44,375 --> 00:25:46,291 It's just that we don't know where it came from. 526 00:25:46,791 --> 00:25:48,250 It could be stolen money. 527 00:25:48,333 --> 00:25:49,416 Did you steal it? 528 00:25:49,500 --> 00:25:50,708 - No. - Good, me either. 529 00:25:50,791 --> 00:25:52,250 Okay, but someone stole it. 530 00:25:52,333 --> 00:25:53,458 Probably Dad. 531 00:25:54,125 --> 00:25:55,375 Would you do me a favor? 532 00:25:56,125 --> 00:25:57,708 Don't talk about Dad like that. 533 00:25:58,625 --> 00:26:00,666 I don't know what your relationship was like, 534 00:26:00,750 --> 00:26:03,666 but my dad, the one I knew, was a good man, 535 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 and I wanna remember him that way. 536 00:26:06,750 --> 00:26:09,041 Plus, we don't know if that's his money, 537 00:26:09,125 --> 00:26:10,291 or someone else's, 538 00:26:10,375 --> 00:26:13,166 or if they'll come looking for it, or what. We don't know anything. 539 00:26:14,500 --> 00:26:15,625 [sighs] 540 00:26:15,708 --> 00:26:17,791 - There was no relationship. - I don't care. 541 00:26:19,833 --> 00:26:20,916 [sighs] 542 00:26:21,000 --> 00:26:22,375 Well, what do we do? 543 00:26:22,458 --> 00:26:23,458 I don't know. 544 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 I'm trying to think. 545 00:26:28,458 --> 00:26:29,458 [sighs] 546 00:26:30,791 --> 00:26:31,791 Are you hungry? 547 00:26:34,250 --> 00:26:36,250 There is this hot dog stand two blocks away. 548 00:26:38,000 --> 00:26:39,291 Hot dogs sound good. 549 00:26:45,583 --> 00:26:47,543 - [pop music plays on radio] - I'll leave it here. 550 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Thanks. 551 00:26:58,375 --> 00:27:00,250 [man 1] Hey, what's happening, man? 552 00:27:01,333 --> 00:27:03,208 [Angela] This neighborhood is overpriced. 553 00:27:04,166 --> 00:27:06,041 [man 2] That's good. Ready to head inside? 554 00:27:06,125 --> 00:27:07,166 Please don't be mad. 555 00:27:07,250 --> 00:27:08,250 What? 556 00:27:12,541 --> 00:27:13,833 [tense music playing] 557 00:27:16,500 --> 00:27:19,541 FINKEN RESTAURANT 558 00:27:19,625 --> 00:27:22,125 [funky music playing] 559 00:27:30,166 --> 00:27:32,625 - So you didn't really know him, did you? - Who? 560 00:27:33,625 --> 00:27:35,583 - Our father! Who else? - Mm. 561 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 No, not really. 562 00:27:38,333 --> 00:27:40,625 - You neither, right? - Sure I did. 563 00:27:41,333 --> 00:27:43,208 You didn't recognize him at the hospital. 564 00:27:43,291 --> 00:27:46,208 Well, I hadn't seen Dad in 15 years. 565 00:27:47,958 --> 00:27:49,198 But I know we loved each other. 566 00:27:53,250 --> 00:27:54,875 And what do you do for work? 567 00:27:55,791 --> 00:27:57,875 I'm a kindergarten teacher. I graduated last year. 568 00:27:57,958 --> 00:27:58,958 That's nice. 569 00:27:59,541 --> 00:28:01,333 - You? - Gastronomy. 570 00:28:02,833 --> 00:28:03,666 You're a cook? 571 00:28:03,750 --> 00:28:05,541 [coughing] 572 00:28:05,625 --> 00:28:08,125 [Jésica] Excuse me. Do you have mayonnaise? 573 00:28:08,208 --> 00:28:10,750 Sh! Hey! Don't shout. 574 00:28:10,833 --> 00:28:12,291 Especially not for mayonnaise. 575 00:28:12,875 --> 00:28:16,075 - Are you always this paranoid, Angela? - You don't get what's happening, do you? 576 00:28:16,125 --> 00:28:18,333 You know what I don't get? This food I ordered. 577 00:28:18,416 --> 00:28:19,833 Tell me what this is. 578 00:28:19,916 --> 00:28:21,291 What is this? Tell me. 579 00:28:21,875 --> 00:28:23,625 Aren't you curious about the money? 580 00:28:23,708 --> 00:28:25,416 Where it came from, and whose it is? 581 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 What are you most afraid of? 582 00:28:26,958 --> 00:28:28,375 That somebody's gonna want it back. 583 00:28:28,458 --> 00:28:30,625 No one's going to want it back, Angela. 584 00:28:31,375 --> 00:28:32,500 [Barzenac] Good evening. 585 00:28:33,666 --> 00:28:35,750 - How are you? - [Jésica] Great. 586 00:28:36,250 --> 00:28:38,000 I'm Ezequiel Barzenac. 587 00:28:38,083 --> 00:28:39,708 We met at your father's funeral. 588 00:28:41,916 --> 00:28:43,583 Yes. How are you? 589 00:28:43,666 --> 00:28:45,208 What are you doing here? 590 00:28:45,291 --> 00:28:47,833 I live just around the corner, on Macacha Güemes. 591 00:28:47,916 --> 00:28:49,625 Sorry, but aren't you like the... 592 00:28:49,708 --> 00:28:50,708 Mayor. Yes. 593 00:28:51,916 --> 00:28:55,291 - What does that have to do with anything? - Nothing. Nothing at all. 594 00:28:55,791 --> 00:28:58,666 - Certainly doesn't matter, right? - Mm-mm. 595 00:28:59,625 --> 00:29:02,750 Well, when you're done with your meal, if you want a glass of champagne, 596 00:29:02,833 --> 00:29:04,416 come join me at my table. 597 00:29:04,500 --> 00:29:07,458 I'm with a good friend of your father's, Mr. Osterfil. 598 00:29:07,958 --> 00:29:09,291 [unsettling music playing] 599 00:29:09,375 --> 00:29:10,415 [Barzenac] One more thing. 600 00:29:11,708 --> 00:29:13,308 Why don't you keep our secret safe, huh? 601 00:29:14,875 --> 00:29:16,166 What secret? 602 00:29:17,208 --> 00:29:19,500 - The best shirako in Buenos Aires, right? - Mm. 603 00:29:19,583 --> 00:29:21,458 Ah. Shirako. 604 00:29:21,541 --> 00:29:23,833 Shirako. Semen from fish. 605 00:29:24,333 --> 00:29:26,041 - Semen? - From fish. 606 00:29:26,125 --> 00:29:27,375 Mm. 607 00:29:27,458 --> 00:29:28,458 [chuckles] 608 00:29:31,166 --> 00:29:32,500 [coughs] 609 00:29:32,583 --> 00:29:33,958 Disgusting, God! 610 00:29:34,041 --> 00:29:36,000 - Rich people are so weird! - We have to go now. 611 00:29:36,083 --> 00:29:37,875 - Huh? - Get up, we're leaving. 612 00:29:38,500 --> 00:29:40,625 Why are we always leaving places? 613 00:29:43,958 --> 00:29:44,958 Enjoy. 614 00:29:45,625 --> 00:29:47,625 [unsettling music continues] 615 00:29:48,708 --> 00:29:50,833 We have to go. How much do we owe you? 616 00:29:50,916 --> 00:29:52,666 [cashier] Is there a problem? 617 00:29:52,750 --> 00:29:55,500 No, it was really good. Uh, we just have to leave now because... 618 00:29:55,583 --> 00:29:57,666 We have business to attend to. 619 00:29:57,750 --> 00:30:00,708 Okay, but your check has already been paid for, ladies. 620 00:30:00,791 --> 00:30:03,875 Your meals were compliments of Mr. Osterfil. 621 00:30:07,875 --> 00:30:09,416 [unsettling music continues] 622 00:30:12,791 --> 00:30:15,541 [Angela] That guy is accused of bribery in Dad's lawsuit. 623 00:30:15,625 --> 00:30:17,305 But was he the one who gave Dad the money? 624 00:30:17,333 --> 00:30:19,916 I don't know. I don't know, but he just paid for our dinner. 625 00:30:20,000 --> 00:30:21,875 And why did he do that? To make us accomplices. 626 00:30:21,958 --> 00:30:24,158 Would you calm down a minute and pull yourself together? 627 00:30:24,208 --> 00:30:25,791 How could they know we found the money? 628 00:30:25,875 --> 00:30:27,541 How else could we afford that restaurant? 629 00:30:27,625 --> 00:30:29,250 What? We're not allowed to have money? 630 00:30:29,750 --> 00:30:31,375 Have you seen how you're dressed? 631 00:30:31,458 --> 00:30:33,666 Excuse me, Lady Di. 632 00:30:33,750 --> 00:30:35,458 Well, that's the point. We're out of place. 633 00:30:35,541 --> 00:30:37,500 Angela, you're overreacting. What's going on? 634 00:30:37,583 --> 00:30:40,083 "What's going on"? What's wrong with you, Jesi? 635 00:30:40,166 --> 00:30:42,833 You're making a big joke out of all this, but I'm not laughing. 636 00:30:42,916 --> 00:30:44,291 Wanna know the truth? 637 00:30:44,375 --> 00:30:46,791 I'm a teacher's aide at a kindergarten. 638 00:30:46,875 --> 00:30:48,375 The kids hate me. 639 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 And it's obvious that I'm about to be fired. 640 00:30:51,083 --> 00:30:53,000 My boyfriend and I live at his grandma's house, 641 00:30:53,083 --> 00:30:54,750 and now he wants us to have children. 642 00:30:54,833 --> 00:30:59,000 And I don't think I love him anymore, but I can't bring myself to tell him. 643 00:30:59,083 --> 00:31:00,625 And I have nowhere else to go. 644 00:31:01,208 --> 00:31:03,291 Basically, my life sucks. 645 00:31:04,208 --> 00:31:07,625 But I swear I prefer it to the horrible feeling this is causing us. 646 00:31:09,333 --> 00:31:11,166 Those sneakers are pretty cute, huh? 647 00:31:14,416 --> 00:31:16,666 I can't believe how irritating you are. 648 00:31:16,750 --> 00:31:18,583 Okay, okay. Wait. 649 00:31:18,666 --> 00:31:20,708 I know the situation sucks, okay? 650 00:31:20,791 --> 00:31:22,791 But the money is most likely dirty. 651 00:31:22,875 --> 00:31:25,416 Look, Angela, I went to sleep last night for the first time, 652 00:31:25,500 --> 00:31:26,820 thinking my life could be better. 653 00:31:26,875 --> 00:31:28,000 Fantastic, even. 654 00:31:28,083 --> 00:31:29,666 It's so much money though. 655 00:31:29,750 --> 00:31:31,750 I know we're gonna end up getting in trouble. 656 00:31:32,416 --> 00:31:34,291 Well, why don't we enjoy it, then? 657 00:31:34,375 --> 00:31:36,375 [whimsical music playing] 658 00:31:41,625 --> 00:31:42,625 [sighs] 659 00:31:50,541 --> 00:31:53,458 THURSDAY 660 00:31:53,541 --> 00:31:55,541 [whimsical music continues] 661 00:31:57,958 --> 00:32:00,875 [oil sizzling] 662 00:32:08,333 --> 00:32:10,708 [children laughing, screaming] 663 00:32:14,625 --> 00:32:20,041 OK. BUT LET'S SET SOME RULES. 664 00:32:21,041 --> 00:32:22,041 [phone chimes] 665 00:32:25,750 --> 00:32:28,041 ANGELA WE ONLY TAKE WHAT WE NEED. 666 00:32:28,125 --> 00:32:30,333 WHAT DO YOU NEED TO BUY? 667 00:32:31,291 --> 00:32:32,625 [phone chimes] 668 00:32:34,791 --> 00:32:37,625 JÉSICA SHOES, A NEW PHONE, A JACKET, A HOUSE. 669 00:32:41,416 --> 00:32:43,541 OKAY. CHILL OUT. LET'S TAKE IT SLOW. 670 00:32:43,625 --> 00:32:46,125 SEE YOU THERE AT 5. 671 00:32:51,291 --> 00:32:53,291 [man] Jésica, the fries. What's happening? 672 00:32:53,375 --> 00:32:55,541 - Coming! - [man] Put them on. Hurry up! 673 00:32:55,625 --> 00:32:57,750 [children, laughing, screaming] 674 00:32:58,500 --> 00:33:01,000 [rhythmic pop music playing] 675 00:33:04,416 --> 00:33:05,416 Hey. 676 00:33:05,750 --> 00:33:08,416 We won't buy that much, and we won't draw attention to ourselves. 677 00:33:08,500 --> 00:33:09,625 - Agreed? - Okay. 678 00:33:15,125 --> 00:33:17,125 [rhythmic pop music continues] 679 00:33:45,750 --> 00:33:46,916 What is this? 680 00:33:47,000 --> 00:33:49,625 We said only what we needed, remember? 681 00:33:49,708 --> 00:33:51,000 This is only what I need. 682 00:33:52,166 --> 00:33:54,708 Okay, do you remember what we said about not drawing attention? 683 00:33:54,791 --> 00:33:57,000 Yeah, sorry. That's the part I forgot. 684 00:33:58,708 --> 00:34:00,548 What are you gonna tell them when you get home? 685 00:34:00,583 --> 00:34:02,000 I could go home riding an elephant, 686 00:34:02,083 --> 00:34:03,963 and they wouldn't notice anything was different. 687 00:34:04,000 --> 00:34:06,800 Besides, I'm gonna leave all this in the apartment. What's the problem? 688 00:34:08,000 --> 00:34:09,416 Your bags are pathetic. 689 00:34:10,000 --> 00:34:11,708 They're not pathetic. They're all I needed. 690 00:34:11,791 --> 00:34:13,916 - Mm. They're pathetic. - They're not pathetic. 691 00:34:14,000 --> 00:34:14,916 [inaudible] 692 00:34:15,000 --> 00:34:17,041 [rhythmic pop music continues] 693 00:34:33,250 --> 00:34:34,250 [inaudible] 694 00:34:50,333 --> 00:34:52,333 [rhythmic pop music continues] 695 00:35:02,666 --> 00:35:03,666 Hey. 696 00:35:05,291 --> 00:35:08,500 No, no, no. Come on. Let's go. You've got enough. It's time to leave now. 697 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 [rhythmic pop music continues] 698 00:35:20,333 --> 00:35:21,583 [Severino] Come on, boys. 699 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 [dog snarls, barks] 700 00:35:25,750 --> 00:35:27,208 [Severino] Come here. 701 00:35:27,291 --> 00:35:28,750 Come, come, come. Come, come. 702 00:35:29,958 --> 00:35:31,625 - That's it. - [elevator dings] 703 00:35:31,708 --> 00:35:33,208 [automated voice] Elevator going up. 704 00:35:33,958 --> 00:35:35,958 [soothing elevator music playing] 705 00:35:38,541 --> 00:35:39,583 Hi there. 706 00:35:40,083 --> 00:35:40,916 Hi. 707 00:35:41,000 --> 00:35:42,708 [dogs snarling] 708 00:35:43,541 --> 00:35:44,541 No. 709 00:35:45,333 --> 00:35:46,958 - I said no. - [dog whimpers] 710 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 [dog snarling] 711 00:35:48,791 --> 00:35:51,041 The phone I bought cost 12 weeks of pay. 712 00:35:52,625 --> 00:35:53,958 [whispers] What's the matter? 713 00:35:55,666 --> 00:35:56,500 Huh? 714 00:35:56,583 --> 00:35:57,791 [dog snarls] 715 00:35:58,958 --> 00:36:00,166 [dog snarls] 716 00:36:01,166 --> 00:36:02,333 What? 717 00:36:02,416 --> 00:36:03,583 [sneezes, barks] 718 00:36:03,666 --> 00:36:05,958 So what if our neighbor is a journalist? I don't get it. 719 00:36:06,041 --> 00:36:07,958 [Angela] He's not just a journalist. 720 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 He's Daniel Severino, the one who tells all. 721 00:36:10,041 --> 00:36:11,517 - So? - What if it's not a coincidence? 722 00:36:11,541 --> 00:36:12,791 What? 723 00:36:12,875 --> 00:36:15,541 What if someone tipped him off, and the guy is here for the money? 724 00:36:16,708 --> 00:36:17,958 Do you wanna be exposed on TV? 725 00:36:18,541 --> 00:36:20,333 - Depends on the show. - Come on, Jésica. 726 00:36:20,416 --> 00:36:22,875 Why would we be exposed on TV? 727 00:36:22,958 --> 00:36:25,666 Because you and I are not being very discreet about our situation. 728 00:36:25,750 --> 00:36:27,500 We have to keep a lower profile. 729 00:36:27,583 --> 00:36:29,291 Do you understand what I'm saying? 730 00:36:31,125 --> 00:36:32,333 Hey! Are you listening? 731 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Yes, totally. 732 00:36:35,416 --> 00:36:36,458 Should we order sushi? 733 00:36:38,333 --> 00:36:39,166 [sighs] 734 00:36:39,250 --> 00:36:41,250 [Jésica, Angela laughing] 735 00:36:42,125 --> 00:36:43,208 [Angela] Oh, it's so... 736 00:36:43,291 --> 00:36:45,291 [both continue laughing] 737 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 - [Jésica] It's true. - [Angela] Oh my God. 738 00:36:52,791 --> 00:36:53,791 Okay. 739 00:36:55,166 --> 00:36:56,166 [Angela sighs] 740 00:36:57,458 --> 00:36:59,083 [sighs] We have to go. 741 00:37:00,041 --> 00:37:01,666 What time do you go to work tomorrow? 742 00:37:01,750 --> 00:37:03,791 [chuckles] At wine o'clock. 743 00:37:03,875 --> 00:37:04,791 [both laugh] 744 00:37:04,875 --> 00:37:06,041 No, no, no! 745 00:37:06,125 --> 00:37:07,000 - Mm. - No! 746 00:37:07,083 --> 00:37:08,916 No more of that. No more of that. 747 00:37:10,583 --> 00:37:11,916 Oh, I can't get up. 748 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 Oh, me neither. Should we stay here? 749 00:37:16,041 --> 00:37:17,916 - That's impossible. - Why is that? 750 00:37:18,541 --> 00:37:19,541 Because... 751 00:37:21,333 --> 00:37:22,333 {\an8}That's my jacket! 752 00:37:22,833 --> 00:37:25,000 {\an8}Hmm? No, yours is in that bag over there. 753 00:37:26,500 --> 00:37:28,458 {\an8}You bought the same jacket as me? 754 00:37:28,541 --> 00:37:31,166 {\an8}It's not the same. It's got this little thing here on the... 755 00:37:31,250 --> 00:37:33,050 {\an8}- It's just different. - I can't believe this. 756 00:37:33,083 --> 00:37:34,843 {\an8}There were two million jackets in that place, 757 00:37:34,875 --> 00:37:36,555 {\an8}and you buy the exact same one that I did? 758 00:37:36,583 --> 00:37:38,291 {\an8}It's not that exact jacket, you know. 759 00:37:39,083 --> 00:37:41,833 {\an8}I am completely incensed at your behavior! 760 00:37:41,916 --> 00:37:44,041 {\an8}[both laughing] 761 00:37:44,125 --> 00:37:45,708 {\an8}[Jésica] You crack me up. 762 00:37:45,791 --> 00:37:47,166 {\an8}[both laughing] 763 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 {\an8}Don't laugh. 764 00:37:48,541 --> 00:37:50,375 I have to teach tomorrow. 765 00:37:50,458 --> 00:37:52,333 [sentimental music playing] 766 00:37:52,416 --> 00:37:53,583 What if you don't go, 767 00:37:54,125 --> 00:37:56,325 and we say to hell with it all, and we stay here tonight 768 00:37:56,375 --> 00:37:58,041 and go buy more clothes tomorrow? 769 00:37:59,625 --> 00:38:01,750 You can't tell me this isn't a great life. 770 00:38:03,416 --> 00:38:04,875 This isn't our life though. 771 00:38:06,625 --> 00:38:07,666 Whose is it, then? 772 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 I don't know. 773 00:38:10,041 --> 00:38:11,458 So then, it's ours. 774 00:38:16,000 --> 00:38:18,041 You bought the same jacket as me. 775 00:38:18,125 --> 00:38:19,125 It made me do it. 776 00:38:19,208 --> 00:38:20,541 [both laugh] 777 00:38:25,916 --> 00:38:26,916 [doorbell rings] 778 00:38:27,708 --> 00:38:28,541 [Jésica] Oh! 779 00:38:28,625 --> 00:38:29,750 [both laugh] 780 00:38:29,833 --> 00:38:31,500 - [doorbell rings] - Sh, sh, sh! 781 00:38:33,333 --> 00:38:35,250 - [Angela] Who is that? - How would I know? 782 00:38:35,333 --> 00:38:36,708 [doorbell rings] 783 00:38:36,791 --> 00:38:38,791 [suspenseful music playing] 784 00:38:39,333 --> 00:38:40,875 [doorbell rings] 785 00:38:44,625 --> 00:38:45,625 Who is it? 786 00:38:46,041 --> 00:38:47,791 [Severino] I'm from the 23rd floor. 787 00:38:48,583 --> 00:38:49,916 It's Daniel Severino. 788 00:38:50,000 --> 00:38:51,625 - We're screwed. - Angela. 789 00:38:51,708 --> 00:38:53,291 - Jesi, what are you doing? - Hey! 790 00:38:53,375 --> 00:38:54,708 Don't open it. Don't open it. 791 00:38:54,791 --> 00:38:57,309 I told you we needed to be more careful. Didn't I tell you that? 792 00:38:57,333 --> 00:39:00,000 - Are you crazy? How is this my fault? - Who cares? What do we do? 793 00:39:01,458 --> 00:39:02,875 - Give him money. - What? 794 00:39:02,958 --> 00:39:04,318 You could bribe him! We have cash! 795 00:39:04,375 --> 00:39:06,958 I can't just bribe someone. I don't know how to do it. 796 00:39:07,041 --> 00:39:08,916 Well, just dive in. It might be genetic. 797 00:39:09,000 --> 00:39:10,625 - Come on, Jésica! - [doorbell rings] 798 00:39:11,916 --> 00:39:12,916 Coming! 799 00:39:14,041 --> 00:39:16,875 Just tell him no comment, that he has to talk to our lawyer. 800 00:39:18,041 --> 00:39:20,291 - Do you have a lawyer? - No. You? 801 00:39:21,833 --> 00:39:22,833 Just keep quiet. 802 00:39:28,125 --> 00:39:30,333 - Good evening. - How are you? 803 00:39:31,708 --> 00:39:33,750 Are you relatives of Ernesto? 804 00:39:34,625 --> 00:39:35,625 Of whom? 805 00:39:37,000 --> 00:39:38,666 Of Ernesto Di Pace. 806 00:39:39,291 --> 00:39:40,708 Ernesto Di Pace. 807 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Possibly. 808 00:39:45,958 --> 00:39:49,791 We haven't seen him in a long time. We don't know what he's been involved in. 809 00:39:50,833 --> 00:39:52,291 Let's just say we're family. 810 00:39:52,875 --> 00:39:54,375 My deepest condolences. 811 00:39:54,458 --> 00:39:56,625 - Thank you. - Thank you. 812 00:39:57,208 --> 00:40:01,416 The last time I saw him, he told me he had an item for me. 813 00:40:04,708 --> 00:40:05,916 An item? 814 00:40:07,708 --> 00:40:08,583 An item. 815 00:40:08,666 --> 00:40:09,791 An item. 816 00:40:09,875 --> 00:40:12,833 Is there an item here with my name on it, perchance? 817 00:40:15,916 --> 00:40:17,416 - Did you see his name? - Mm, no. 818 00:40:18,416 --> 00:40:19,416 Nothing here. 819 00:40:20,458 --> 00:40:21,458 Nothing. 820 00:40:22,125 --> 00:40:23,375 How strange. 821 00:40:23,458 --> 00:40:25,041 - [gulps] - [Severino] Hmm. 822 00:40:25,125 --> 00:40:27,500 Well, if you do happen to find my item, 823 00:40:28,250 --> 00:40:30,250 could you let me know? I'd appreciate it. 824 00:40:30,333 --> 00:40:31,333 [Angela] Hmm. 825 00:40:32,166 --> 00:40:33,250 [Severino] Bye. 826 00:40:33,333 --> 00:40:34,583 - [Angela] Bye. - Thank you. 827 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 [Jésica] Bye. 828 00:40:38,458 --> 00:40:39,958 FRIDAY 829 00:40:40,041 --> 00:40:42,041 [whimsical music playing] 830 00:40:55,958 --> 00:40:57,875 Jésica, Tincho wants you. 831 00:40:57,958 --> 00:40:59,000 Huh? Me? 832 00:41:00,041 --> 00:41:02,166 Mm. What did I do now? 833 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 - Tincho, you called me? - Huh? 834 00:41:08,958 --> 00:41:09,958 Did you call me? 835 00:41:10,791 --> 00:41:11,958 Oh, yeah. 836 00:41:12,041 --> 00:41:15,333 You're not asking people if they want the normal or the basic combo. 837 00:41:15,416 --> 00:41:16,666 You have to ask them that. 838 00:41:17,166 --> 00:41:18,416 What do I need to ask? 839 00:41:19,083 --> 00:41:22,500 If they want the normal combo or the basic. That's all. 840 00:41:22,583 --> 00:41:23,583 Okay. 841 00:41:24,958 --> 00:41:26,208 Is there a difference? 842 00:41:27,458 --> 00:41:28,291 Yeah. 843 00:41:28,375 --> 00:41:30,500 The normal has bacon and extra cheese. 844 00:41:30,583 --> 00:41:31,666 It's more expensive. 845 00:41:32,166 --> 00:41:33,166 Perfect. 846 00:41:34,375 --> 00:41:37,000 Can I ask it the other way instead? If they want basic or normal? 847 00:41:37,083 --> 00:41:39,208 No. Normal or basic. Hmm? 848 00:41:39,291 --> 00:41:41,125 If I say it that way, they'll choose normal, 849 00:41:41,208 --> 00:41:42,208 and it's more expensive. 850 00:41:43,541 --> 00:41:45,333 That's the idea, Jésica. Hmm? 851 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 [pensive music playing] 852 00:41:57,958 --> 00:41:59,208 [employee] Seventy-three. 853 00:42:01,958 --> 00:42:02,958 Can I help you? 854 00:42:03,791 --> 00:42:04,791 Um... 855 00:42:05,583 --> 00:42:08,250 - A Norte burger combo, please. - [employee] Ninety-four. 856 00:42:08,333 --> 00:42:09,583 Normal or basic? 857 00:42:10,125 --> 00:42:11,125 Normal, right? 858 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 That'll be thirty-three hundred. 859 00:42:15,458 --> 00:42:16,833 [register beeping] 860 00:42:17,791 --> 00:42:19,151 [customer] That's all that I have. 861 00:42:23,291 --> 00:42:28,625 [Jésica, in Spanish] ♪ Normal or basic is wrong ♪ 862 00:42:28,708 --> 00:42:31,083 ♪ Normal or ba... ♪ 863 00:42:31,166 --> 00:42:32,606 - [customer 1] Hello. - [music stops] 864 00:42:33,083 --> 00:42:35,000 I ordered two combos. Didn't you hear? 865 00:42:35,083 --> 00:42:37,375 [customer 2] I want fries with that and extra ketchup. 866 00:42:37,458 --> 00:42:38,625 [stirring music playing] 867 00:42:38,708 --> 00:42:40,684 - See you later. - [employee 3] Where are you going? 868 00:42:40,708 --> 00:42:41,708 I'm outta here. 869 00:42:52,125 --> 00:42:53,541 [woman] Did you make this castle? 870 00:42:54,041 --> 00:42:56,291 [Angela] Of course. Yes. 871 00:42:56,375 --> 00:42:58,041 We did everything together. 872 00:42:58,125 --> 00:43:01,666 He took me to the beach, covered my body with sunscreen. 873 00:43:02,291 --> 00:43:03,708 I was his treasure. 874 00:43:05,291 --> 00:43:06,583 It's a lovely picture. 875 00:43:07,625 --> 00:43:09,250 They're all yours, Angelita. 876 00:43:09,750 --> 00:43:11,791 Goodbye, kids! I'll see you tomorrow! 877 00:43:11,875 --> 00:43:15,166 [children] See you tomorrow, Miss Silvina! 878 00:43:16,375 --> 00:43:17,625 [boy] See you tomorrow! 879 00:43:19,375 --> 00:43:21,541 [children screaming] 880 00:43:21,625 --> 00:43:22,625 Children! 881 00:43:25,416 --> 00:43:27,791 [phone ringing] 882 00:43:41,416 --> 00:43:42,625 What's up? I'm in class. 883 00:43:42,708 --> 00:43:45,875 I swear, I'm trying to be the best that I possibly can, okay? 884 00:43:45,958 --> 00:43:47,583 I try to be a better person every day, 885 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 but everybody else just keeps stealing from each other! 886 00:43:49,916 --> 00:43:52,041 I don't know what you're talking about. Calm down. 887 00:43:52,125 --> 00:43:54,916 We are the only two idiots in the world who find a huge pile of money 888 00:43:55,000 --> 00:43:56,125 and don't take it! 889 00:43:56,833 --> 00:43:57,833 We didn't rob anyone. 890 00:43:57,916 --> 00:43:59,434 - The money was just there! - The Mafia. 891 00:43:59,458 --> 00:44:01,041 - Huh? What Mafia? - The old guy. 892 00:44:01,125 --> 00:44:03,708 The mayor who was at Dad's funeral is here at the kindergarten. 893 00:44:04,916 --> 00:44:05,791 Why? 894 00:44:05,875 --> 00:44:08,125 - I don't know. I'll call you later. - No, Angela. 895 00:44:09,166 --> 00:44:11,041 [children screaming] 896 00:44:11,125 --> 00:44:12,208 Listen, you guys. 897 00:44:12,291 --> 00:44:14,000 No, it's time to be quiet now. 898 00:44:14,083 --> 00:44:16,041 And get in your seats because I have to... 899 00:44:16,125 --> 00:44:19,000 Angelita, there's someone here to see you. 900 00:44:19,083 --> 00:44:20,083 [Angela] Yeah. 901 00:44:20,500 --> 00:44:21,833 - Yeah. - May I come in? 902 00:44:21,916 --> 00:44:23,851 - [uneasy music playing] - Good morning, children. 903 00:44:23,875 --> 00:44:25,791 [children] Good morning. 904 00:44:25,875 --> 00:44:27,833 Hello there, dear. How are you? 905 00:44:29,250 --> 00:44:30,291 Do you remember me? 906 00:44:31,166 --> 00:44:32,541 - [Angela] Yes, yes. - Chichi. 907 00:44:33,166 --> 00:44:34,166 Omar Chichi. 908 00:44:35,750 --> 00:44:37,166 Yes, uh... 909 00:44:37,958 --> 00:44:39,416 Can I help you with something? 910 00:44:39,500 --> 00:44:41,916 [Chichi] I need to go to your father's apartment. 911 00:44:44,583 --> 00:44:46,125 To his apartment? How come? 912 00:44:47,083 --> 00:44:49,875 I need to collect an item from there. 913 00:44:51,208 --> 00:44:52,208 An item? 914 00:44:52,875 --> 00:44:53,875 An item. 915 00:44:53,958 --> 00:44:55,333 [boy] An item. 916 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 An item? 917 00:44:58,875 --> 00:45:00,125 - [Chichi] An item - [mouths] 918 00:45:00,708 --> 00:45:02,625 For the campaign. Don't worry about it. 919 00:45:03,750 --> 00:45:04,958 The campaign. 920 00:45:05,041 --> 00:45:06,881 [Chichi] If you have the keys to the apartment, 921 00:45:06,916 --> 00:45:08,875 I can go there myself right now. 922 00:45:10,083 --> 00:45:13,666 No. I only have the upstairs key. Jésica has the other one. 923 00:45:14,250 --> 00:45:17,250 Oh, that's a real problem. What are we gonna do? 924 00:45:18,000 --> 00:45:20,708 Um, will you both be over there sometime soon? 925 00:45:20,791 --> 00:45:22,791 [tense music playing] 926 00:45:26,083 --> 00:45:27,166 Tonight, yes. 927 00:45:29,000 --> 00:45:32,833 Emilio, what time does my meeting with that buffoon end? 928 00:45:32,916 --> 00:45:34,541 [whispering indistinctly] 929 00:45:36,791 --> 00:45:38,208 [Chichi] I'll be by tonight. 930 00:45:40,750 --> 00:45:42,083 We'll see you there. 931 00:45:42,166 --> 00:45:43,166 - Okay. - Mm. 932 00:45:43,250 --> 00:45:44,500 - That's all. - Mm. 933 00:45:46,416 --> 00:45:48,000 [Chichi] Take good care of yourself. 934 00:45:48,083 --> 00:45:49,083 Mm. 935 00:45:49,500 --> 00:45:50,666 [Chichi] Bye, kids. 936 00:45:50,750 --> 00:45:53,000 [children] Bye! See you later! 937 00:45:55,166 --> 00:45:56,326 [Angela] It wasn't his money. 938 00:45:56,375 --> 00:45:58,750 It was for the campaign. Dad wasn't corrupt. 939 00:45:58,833 --> 00:46:00,473 He was just holding it for him, you know? 940 00:46:00,500 --> 00:46:01,500 Okay, so what now? 941 00:46:01,541 --> 00:46:03,381 I don't know. They're gonna come by and get it. 942 00:46:03,416 --> 00:46:04,416 Tonight? 943 00:46:04,458 --> 00:46:06,500 - Yes, tonight. I told you that. - Like, when? 944 00:46:06,583 --> 00:46:08,208 I don't know. In a little while. 945 00:46:08,291 --> 00:46:09,291 [Jésica sighs] 946 00:46:10,166 --> 00:46:11,625 That seems totally unfair to me. 947 00:46:11,708 --> 00:46:13,500 Well, I told you it wasn't gonna last. 948 00:46:14,791 --> 00:46:17,416 - So what if we kept a little? - We're not keeping any. 949 00:46:17,500 --> 00:46:19,500 We can't screw around with these guys. 950 00:46:19,583 --> 00:46:21,458 Plus, look at all the things we bought. 951 00:46:22,458 --> 00:46:24,978 Let's see what happens with the apartment. Maybe we can sell it. 952 00:46:27,625 --> 00:46:29,875 Okay. I guess you're right. 953 00:46:31,750 --> 00:46:34,083 Okay. Can we clean up before they get here? 954 00:46:34,708 --> 00:46:35,708 Mm. 955 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 [suspenseful music playing] 956 00:46:53,250 --> 00:46:54,541 [phone chimes] 957 00:46:54,625 --> 00:46:55,625 [sighs] 958 00:46:58,500 --> 00:47:00,500 MARCELO WHERE ARE YOU, PIRU? 959 00:47:04,625 --> 00:47:06,666 [Angela] We should talk to Inesita 960 00:47:07,416 --> 00:47:08,708 to see if she has more... 961 00:47:12,250 --> 00:47:13,250 Jésica? 962 00:47:17,875 --> 00:47:19,333 BLAME ME 963 00:47:19,416 --> 00:47:21,083 Fucking asshole. 964 00:47:22,000 --> 00:47:24,083 [tablet beeps] 965 00:47:25,166 --> 00:47:26,458 [stirring music playing] 966 00:47:40,416 --> 00:47:41,416 [Angela] Hey. 967 00:47:42,125 --> 00:47:43,750 First, you're wearing my jacket. 968 00:47:44,291 --> 00:47:46,625 And second, what the hell do you think you're doing? 969 00:47:48,916 --> 00:47:51,333 You can't just go and steal money from these guys. 970 00:47:51,416 --> 00:47:52,583 I'm serious about that. 971 00:47:53,083 --> 00:47:55,583 - The money isn't ours. Don't you get that? - Then whose is it? 972 00:47:55,666 --> 00:47:57,333 The campaign's. I told you that. 973 00:47:57,416 --> 00:47:59,708 So they'll put up fewer posters. What do you care? 974 00:47:59,791 --> 00:48:02,166 This is gonna change everything for me, Angela. 975 00:48:02,250 --> 00:48:03,930 They'll come looking for you at your house. 976 00:48:03,958 --> 00:48:06,291 [Jésica] Let them! I'm not gonna go back home. 977 00:48:06,375 --> 00:48:07,625 Where are you going, then? 978 00:48:07,708 --> 00:48:09,625 I don't know. Anywhere. 979 00:48:09,708 --> 00:48:13,083 There's a travel agent three blocks away. I'll go over there. 980 00:48:13,166 --> 00:48:16,291 Buy a ticket to, um, Machu Picchu or something. 981 00:48:16,375 --> 00:48:18,415 Or I'll take a cab. I'll take a cab to Machu Picchu. 982 00:48:19,583 --> 00:48:22,416 Jésica, you're not making sense. Don't you see? 983 00:48:22,500 --> 00:48:24,708 I've got nothing here, Angela. How about you? 984 00:48:25,541 --> 00:48:26,541 How about you? 985 00:48:29,166 --> 00:48:30,166 [phone chimes] 986 00:48:33,333 --> 00:48:34,500 [Marcelo] What's up, Piru? 987 00:48:34,583 --> 00:48:36,750 Listen, I'm working late tonight. 988 00:48:36,833 --> 00:48:39,666 Leave the lights on. I can't see a thing when I get home. 989 00:48:41,791 --> 00:48:42,916 I can't leave here. 990 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 I have a life. 991 00:48:46,833 --> 00:48:48,416 Okay, whatever. I've gotta get going. 992 00:48:49,166 --> 00:48:51,208 [suitcase wheels rattling] 993 00:48:51,291 --> 00:48:52,291 [sighs] 994 00:48:53,875 --> 00:48:55,000 Stop. Sit down. Sit! 995 00:48:55,083 --> 00:48:57,523 - I told you no, Angela! What? - This is important. Seriously. 996 00:48:57,916 --> 00:48:59,476 - If you're gonna steal that money... - Sh! 997 00:48:59,500 --> 00:49:01,000 ...we have to be smart about it. 998 00:49:02,500 --> 00:49:03,500 Are you coming with me? 999 00:49:03,541 --> 00:49:06,708 Don't change the subject, okay? Focus on what I'm telling you. 1000 00:49:07,458 --> 00:49:09,041 You've gotta cover your tracks. 1001 00:49:09,125 --> 00:49:11,434 They can follow your cell phone. You have to get rid of it. 1002 00:49:11,458 --> 00:49:14,138 - No way. I'd rather get caught. - You really have to think, Jésica. 1003 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 - Are you coming with me? - No! 1004 00:49:15,708 --> 00:49:17,750 - Fine. - I don't know. I don't know. 1005 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 [Jésica sighs] 1006 00:49:22,333 --> 00:49:23,541 [Angela] Tell me a secret. 1007 00:49:24,791 --> 00:49:25,791 Huh? 1008 00:49:26,208 --> 00:49:28,083 [Angela] Tell me a deep, dark secret. 1009 00:49:28,166 --> 00:49:29,500 I don't know, like... 1010 00:49:30,375 --> 00:49:31,750 Did you ever kill anyone? 1011 00:49:32,458 --> 00:49:33,541 No. 1012 00:49:33,625 --> 00:49:35,083 - How about you? - No. 1013 00:49:37,750 --> 00:49:39,583 - Any trouble with the law? - No. 1014 00:49:40,750 --> 00:49:42,208 - Well... - Besides this. 1015 00:49:42,291 --> 00:49:43,291 [Jésica] No. 1016 00:49:44,625 --> 00:49:47,065 - Music? What music do you like? - Why are you asking me this? 1017 00:49:47,125 --> 00:49:49,925 - Because we don't know each other, okay? - Well, you tell me a secret. 1018 00:49:50,583 --> 00:49:51,875 I don't have any secrets. 1019 00:49:51,958 --> 00:49:52,958 Me neither. 1020 00:49:59,208 --> 00:50:01,250 [sighs] I don't wanna be a mother. 1021 00:50:02,833 --> 00:50:03,833 I don't like kids. 1022 00:50:04,708 --> 00:50:05,541 Which kids? 1023 00:50:05,625 --> 00:50:07,541 Any kids. I just don't like them. 1024 00:50:07,625 --> 00:50:10,166 They get on my nerves. I'd be a horrible mother. 1025 00:50:10,250 --> 00:50:12,375 - But you teach kindergarten. - Yes. 1026 00:50:13,125 --> 00:50:15,000 - So why... - I don't know why. 1027 00:50:19,125 --> 00:50:20,583 Piru is your nickname, huh? 1028 00:50:21,250 --> 00:50:23,450 - [Angela] Hmm? - Why does your boyfriend call you that? 1029 00:50:26,958 --> 00:50:28,541 Because when I was 13, 1030 00:50:29,250 --> 00:50:30,958 I got really depressed 1031 00:50:31,041 --> 00:50:34,125 and set some fires, so Piru is short for pyromaniac. 1032 00:50:35,083 --> 00:50:36,500 Hmm. I see. 1033 00:50:37,166 --> 00:50:38,791 And how are you doing with that? 1034 00:50:39,916 --> 00:50:40,916 Better. 1035 00:50:42,458 --> 00:50:45,250 - All right. Now it's your turn. Tell me. - I don't know. 1036 00:50:45,333 --> 00:50:47,333 Come on, Jésica. I bared my soul to you. 1037 00:50:47,416 --> 00:50:50,125 Nobody else knows I don't like kids. Not even my boyfriend. 1038 00:50:50,208 --> 00:50:51,583 What do you want me to tell you? 1039 00:50:51,666 --> 00:50:53,500 I don't know. Tell me a deep, dark secret. 1040 00:50:53,583 --> 00:50:55,208 One that tells me who you are. 1041 00:50:55,291 --> 00:50:57,211 Maybe you should've accepted my Facebook request. 1042 00:50:57,250 --> 00:50:59,333 - You're so hung up on that, Jésica! - I am. 1043 00:50:59,416 --> 00:51:01,750 [tense music playing] 1044 00:51:01,833 --> 00:51:02,958 What's wrong? 1045 00:51:07,291 --> 00:51:08,375 [Angela] We have to go. 1046 00:51:10,916 --> 00:51:12,625 Let's get out of here. They're watching us. 1047 00:51:12,708 --> 00:51:14,625 - [Jésica] Who is? - Those guys over there. 1048 00:51:15,125 --> 00:51:17,291 - What are they doing? - They won't stop looking at us. 1049 00:51:17,375 --> 00:51:19,625 - They're Chichi's guys. - No, they're not Chichi's guys. 1050 00:51:19,708 --> 00:51:20,916 You don't get it, do you? 1051 00:51:21,000 --> 00:51:23,750 By now, they've probably realized that you took the money. 1052 00:51:23,833 --> 00:51:25,958 And these people are dangerous. They have connections. 1053 00:51:26,041 --> 00:51:30,291 They know police officers, journalists, judges, roller skaters... 1054 00:51:32,500 --> 00:51:33,666 And I just can't. 1055 00:51:33,750 --> 00:51:35,000 I can't do this. 1056 00:51:37,083 --> 00:51:38,083 I'm sorry. 1057 00:51:38,416 --> 00:51:40,208 It's too much. This isn't for me. 1058 00:51:40,291 --> 00:51:41,541 [somber music playing] 1059 00:51:41,625 --> 00:51:44,583 I'm gonna go back to my house and relax. 1060 00:51:44,666 --> 00:51:47,208 I'll go to work, have a baby... 1061 00:51:48,750 --> 00:51:50,125 That's not so bad, is it? 1062 00:51:51,250 --> 00:51:53,625 [dogs snarling] 1063 00:51:53,708 --> 00:51:55,708 [tense music playing] 1064 00:51:59,166 --> 00:52:00,166 Good evening. 1065 00:52:00,666 --> 00:52:02,833 We'd love to chat, but we're in a hurry at the moment. 1066 00:52:02,916 --> 00:52:04,041 [dog barks] 1067 00:52:04,125 --> 00:52:04,958 God damn it. 1068 00:52:05,041 --> 00:52:07,333 [stirring music playing] 1069 00:52:20,166 --> 00:52:21,166 [music fades] 1070 00:52:21,208 --> 00:52:22,416 Or we could buy a car. 1071 00:52:28,333 --> 00:52:29,613 [salesman] Good evening, ladies. 1072 00:52:29,666 --> 00:52:30,666 Hi there. 1073 00:52:30,708 --> 00:52:33,708 - [salesman] How are you? Can I help you? - Yes, we wanna buy a car, please. 1074 00:52:35,166 --> 00:52:36,166 Uh... 1075 00:52:37,125 --> 00:52:39,041 We only carry luxury models. 1076 00:52:39,125 --> 00:52:41,500 Yes. We want a luxury model, yeah? 1077 00:52:42,041 --> 00:52:43,041 Yes, yes. 1078 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Okay. 1079 00:52:46,041 --> 00:52:47,333 Which one do you like? 1080 00:52:47,416 --> 00:52:48,416 That one. 1081 00:52:54,208 --> 00:52:55,125 [laughs] 1082 00:52:55,208 --> 00:52:56,583 It's beautiful. 1083 00:52:57,083 --> 00:52:58,666 [dogs barking] 1084 00:52:58,750 --> 00:53:00,291 [tense music playing] 1085 00:53:04,166 --> 00:53:05,846 [Jésica] What are those two doing together? 1086 00:53:05,875 --> 00:53:08,333 [Angela] I don't know. They're obviously looking for us. 1087 00:53:15,625 --> 00:53:17,625 [wistful music playing] 1088 00:53:21,333 --> 00:53:24,833 - Have you made your decision? - Could we have a few more minutes, sir? 1089 00:53:26,750 --> 00:53:30,416 Why not come back tomorrow after you've had a chance to sleep on it? 1090 00:53:31,291 --> 00:53:34,166 I don't wanna rush you, but it's almost closing time. 1091 00:53:35,666 --> 00:53:36,666 We'll take it. 1092 00:53:37,500 --> 00:53:40,291 Ah. [chuckles] Wonderful, that's great. 1093 00:53:45,041 --> 00:53:46,500 How would you like to pay? 1094 00:53:46,583 --> 00:53:48,083 So I can invoice you. 1095 00:53:48,166 --> 00:53:49,166 In euros. 1096 00:53:49,541 --> 00:53:52,583 Ah! Ah, ah, ah. Euros. 1097 00:53:52,666 --> 00:53:54,625 [pensive music playing] 1098 00:53:54,708 --> 00:53:57,791 Well, I have to check, but I don't think it'll be a problem. 1099 00:53:57,875 --> 00:53:58,875 Perfect. 1100 00:54:00,166 --> 00:54:03,125 [Angela] Why did you say euros? Are you crazy? What are you saying? 1101 00:54:07,791 --> 00:54:09,791 [distant sirens wailing] 1102 00:54:11,250 --> 00:54:12,333 He turned us in. 1103 00:54:13,625 --> 00:54:16,625 I knew it! That asshole turned us in. Let's get out of here. 1104 00:54:17,500 --> 00:54:19,500 [sirens continue wailing] 1105 00:54:19,583 --> 00:54:21,583 [suspenseful music playing] 1106 00:54:42,500 --> 00:54:44,500 [sirens continue wailing] 1107 00:54:46,083 --> 00:54:48,541 - Well? - I don't know. They're still following us. 1108 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 Okay, go! 1109 00:54:57,250 --> 00:54:58,125 Run! 1110 00:54:58,208 --> 00:55:00,125 [Angela] Wait! Jésica! 1111 00:55:03,291 --> 00:55:05,291 God! What the hell do they want with us? 1112 00:55:09,041 --> 00:55:10,833 No, I got it. I got it. Let's go. 1113 00:55:12,083 --> 00:55:14,083 [sirens continue wailing] 1114 00:55:22,958 --> 00:55:25,458 I knew we would end up in trouble. Didn't I tell you? 1115 00:55:27,875 --> 00:55:28,875 [sirens stop] 1116 00:55:30,333 --> 00:55:31,333 It stopped. 1117 00:55:32,791 --> 00:55:33,791 [Jésica sighs] 1118 00:55:33,875 --> 00:55:36,000 If I have a life, why am I doing this? 1119 00:55:40,333 --> 00:55:41,583 I've got two lives. 1120 00:55:42,500 --> 00:55:43,500 What? 1121 00:55:44,875 --> 00:55:45,875 I'm a singer. 1122 00:55:47,416 --> 00:55:48,750 - Liar. - [laughs] 1123 00:55:49,250 --> 00:55:50,250 I sing. 1124 00:55:51,916 --> 00:55:53,041 But where? 1125 00:55:54,000 --> 00:55:55,000 In my head. 1126 00:55:55,458 --> 00:55:56,750 What do you mean in your head? 1127 00:55:56,833 --> 00:55:58,125 I do it in my head. 1128 00:55:58,833 --> 00:56:01,416 I'm too embarrassed to sing out loud, so I sing in my head. 1129 00:56:02,583 --> 00:56:05,041 It's like a kind of... imaginary life. 1130 00:56:07,833 --> 00:56:10,416 I don't get it. Are you telling me the truth? 1131 00:56:11,083 --> 00:56:13,916 Of course. At least, it's my truth. 1132 00:56:15,541 --> 00:56:19,000 I've been doing it since I was little, and it can be confusing sometimes. 1133 00:56:19,083 --> 00:56:22,208 There's times when I'm not sure which life I'm actually living. 1134 00:56:26,625 --> 00:56:29,000 You wanted a deep, dark secret, so there you go. 1135 00:56:34,375 --> 00:56:37,083 It's worse to be a kindergarten teacher who doesn't like kids. 1136 00:56:37,166 --> 00:56:38,375 [both laugh] 1137 00:56:41,291 --> 00:56:43,583 I'm getting the hell out of here. You wanna come? 1138 00:56:47,958 --> 00:56:49,375 [Marcelo] What are you doing, Piru? 1139 00:56:50,375 --> 00:56:51,375 Marcelo? 1140 00:56:52,458 --> 00:56:53,458 Where are you? 1141 00:56:54,416 --> 00:56:57,416 Piru. Behind you, Piru. Right behind you. 1142 00:57:01,958 --> 00:57:03,333 What's going on? 1143 00:57:03,416 --> 00:57:05,291 Press the button so I can hear you. 1144 00:57:08,458 --> 00:57:09,458 Hi, Marcelo. 1145 00:57:09,833 --> 00:57:11,666 I left you some messages. 1146 00:57:11,750 --> 00:57:13,000 I'm working late tonight. 1147 00:57:13,500 --> 00:57:16,416 They assigned me some buildings here in Puerto Madero. 1148 00:57:16,500 --> 00:57:18,708 Be careful. This area is full of delinquents. 1149 00:57:18,791 --> 00:57:19,958 What are you doing here? 1150 00:57:20,458 --> 00:57:21,458 It's a long story. 1151 00:57:23,416 --> 00:57:24,856 Wait. I'm watching another building. 1152 00:57:24,916 --> 00:57:27,166 [pensive music playing] 1153 00:57:29,666 --> 00:57:31,041 Okay. What time will you be home? 1154 00:57:31,833 --> 00:57:32,833 Hold on. 1155 00:57:40,625 --> 00:57:42,291 I'm not coming back to the house. 1156 00:57:44,666 --> 00:57:45,750 What? Why? 1157 00:57:46,291 --> 00:57:47,291 Hold on. 1158 00:57:52,708 --> 00:57:54,208 Because I'm the delinquent. 1159 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 Piru. 1160 00:57:57,125 --> 00:57:58,208 I don't understand. 1161 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Piru? 1162 00:58:03,000 --> 00:58:04,041 Are you there? 1163 00:58:04,916 --> 00:58:05,916 [Angela] Let's go. 1164 00:58:08,166 --> 00:58:09,166 Are you scared? 1165 00:58:09,833 --> 00:58:10,958 Yes. You? 1166 00:58:11,041 --> 00:58:13,041 Of course, but it'll all be all right. 1167 00:58:14,000 --> 00:58:15,041 It'll be all right. 1168 00:58:15,875 --> 00:58:16,875 Hey. 1169 00:58:17,208 --> 00:58:19,708 Let's take a taxi to the station and go from there. 1170 00:58:19,791 --> 00:58:21,833 - It's the quickest way. Don't you think? - Yeah. 1171 00:58:32,750 --> 00:58:33,875 What's this? 1172 00:58:33,958 --> 00:58:36,458 I told you that was my jacket. Give me that. 1173 00:58:38,541 --> 00:58:39,750 It was in Dad's drawer. 1174 00:58:40,625 --> 00:58:42,083 A vacation when I was little. 1175 00:58:43,333 --> 00:58:44,583 Why do you have it? 1176 00:58:44,666 --> 00:58:46,666 Because I like it, and I wanna have it. 1177 00:58:47,916 --> 00:58:48,916 Hmm. 1178 00:58:57,000 --> 00:58:58,583 Why aren't there any taxis? 1179 00:59:00,666 --> 00:59:01,791 [Jésica] Throw it away. 1180 00:59:02,666 --> 00:59:03,666 [Angela] What? 1181 00:59:04,041 --> 00:59:05,500 Yeah. Tear it up or something. 1182 00:59:06,500 --> 00:59:07,958 Why would I do that? 1183 00:59:08,041 --> 00:59:09,958 I wanna keep it. It's my memory. 1184 00:59:10,041 --> 00:59:11,708 But that's not really our Dad. 1185 00:59:11,791 --> 00:59:14,583 Our Dad was a crook, okay? A... a briber. 1186 00:59:14,666 --> 00:59:17,375 [Angela] That money wasn't his. You don't wanna understand, do you? 1187 00:59:17,458 --> 00:59:20,708 It's not about the money, Angela. He was always an asshole. 1188 00:59:20,791 --> 00:59:23,083 - I thought you don't remember Dad. - No. 1189 00:59:23,875 --> 00:59:26,035 The only thing I know is that I only have his last name 1190 00:59:26,083 --> 00:59:27,916 because my Mom sued the guy. 1191 00:59:28,000 --> 00:59:29,208 And then he disappeared. 1192 00:59:29,791 --> 00:59:31,083 He broke her. He broke me. 1193 00:59:31,166 --> 00:59:33,086 And he broke you, but you don't wanna believe it. 1194 00:59:34,625 --> 00:59:35,708 He didn't break me at all. 1195 00:59:35,791 --> 00:59:38,750 No, you just started burning things because you were bored. 1196 00:59:39,791 --> 00:59:41,416 You're gonna end up alone, Jesi. 1197 00:59:41,500 --> 00:59:43,208 I've gotten used to it. 1198 00:59:43,750 --> 00:59:45,350 [Angela] Then I'll make it easy for you. 1199 00:59:45,375 --> 00:59:47,791 If you're expecting me to be your accomplice in this... 1200 00:59:47,875 --> 00:59:50,916 - I don't need an accomplice! - What the hell do you want, then? 1201 00:59:53,541 --> 00:59:54,375 [scoffs] 1202 00:59:54,458 --> 00:59:56,666 [somber music playing] 1203 01:00:00,041 --> 01:00:01,250 What are you doing? 1204 01:00:02,041 --> 01:00:03,750 [Jésica] What does it look like I'm doing? 1205 01:00:07,458 --> 01:00:09,583 You have a serious problem, you know? 1206 01:00:10,625 --> 01:00:13,666 Yeah? At least I know when I'm lying to myself. 1207 01:00:15,250 --> 01:00:17,541 [scoffs] I can't believe it. 1208 01:00:20,041 --> 01:00:21,083 Me neither. 1209 01:00:57,166 --> 01:00:58,500 [music fades] 1210 01:00:59,541 --> 01:01:01,541 [indistinct announcement on PA] 1211 01:01:24,791 --> 01:01:28,000 You've been in hiding. You're so difficult, huh? 1212 01:01:28,083 --> 01:01:30,083 Ah, well! What's the occasion? 1213 01:01:30,166 --> 01:01:31,375 [Barzenac] Mr. Osterfil. 1214 01:01:31,458 --> 01:01:33,833 [Osterfil] So scary. Law and order together. 1215 01:01:34,416 --> 01:01:36,333 - Are these battery-powered? - How are you? 1216 01:01:36,416 --> 01:01:38,041 - These are my children. - Good. 1217 01:01:38,125 --> 01:01:39,605 [Osterfil] What do you say, Severino? 1218 01:01:39,666 --> 01:01:41,000 [Severino] I have breaking news. 1219 01:01:41,083 --> 01:01:43,500 - Well, wanna get a coffee? - You're paying. 1220 01:01:43,583 --> 01:01:44,916 Of course, as usual. 1221 01:01:45,000 --> 01:01:46,517 - [Osterfil] Let's go. - Come on, kids. 1222 01:01:46,541 --> 01:01:48,892 I had to take care of something. It's underway. We're close. 1223 01:01:48,916 --> 01:01:51,556 [Osterfil] The clock is ticking. This needs to be resolved quickly. 1224 01:01:52,208 --> 01:01:54,750 - [Barzenac] We got it. - You know when reporters start talking. 1225 01:01:57,625 --> 01:01:59,625 [indistinct announcement on PA] 1226 01:02:08,458 --> 01:02:10,458 [indistinct announcement on PA] 1227 01:02:13,041 --> 01:02:15,791 [man 1] Carry-ons and backpacks on the belt, please. 1228 01:02:20,166 --> 01:02:21,166 Thank you. 1229 01:02:21,708 --> 01:02:23,750 Backpacks and purses too, please. 1230 01:02:25,541 --> 01:02:26,541 Thank you. 1231 01:02:27,000 --> 01:02:28,916 Put your backpack on the belt, please. 1232 01:02:29,583 --> 01:02:31,875 [tense music playing] 1233 01:02:32,541 --> 01:02:35,166 Could you please put your backpack on the belt, miss? 1234 01:02:48,625 --> 01:02:50,041 [man 2] Just a moment, miss. 1235 01:02:50,916 --> 01:02:51,916 Good evening. 1236 01:02:52,958 --> 01:02:54,833 Could you open your backpack, please? 1237 01:02:54,916 --> 01:02:55,916 What for? 1238 01:02:56,541 --> 01:02:58,458 I need you to open your backpack. 1239 01:02:58,541 --> 01:03:01,125 - Why? - Because I need to see what's inside. 1240 01:03:02,083 --> 01:03:03,208 My stuff is inside. 1241 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 Open it. 1242 01:03:05,958 --> 01:03:07,666 Miss, I need you to open the... 1243 01:03:07,750 --> 01:03:09,125 Hey! Security! 1244 01:03:10,541 --> 01:03:11,750 Security! 1245 01:03:20,416 --> 01:03:21,416 [officer] Stop! 1246 01:03:23,208 --> 01:03:25,250 [music intensifies] 1247 01:03:36,583 --> 01:03:40,375 [Jésica, in Spanish] ♪ Something different than... ♪ 1248 01:03:40,458 --> 01:03:41,458 [man 2] Hey! 1249 01:03:42,750 --> 01:03:44,291 I'm not gonna ask again. 1250 01:03:44,875 --> 01:03:46,083 Open the backpack. 1251 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 [suspenseful music playing] 1252 01:04:38,541 --> 01:04:40,541 [wistful music playing] 1253 01:05:21,291 --> 01:05:22,291 [music fades] 1254 01:05:25,041 --> 01:05:27,041 [uplifting ethereal music playing] 1255 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 [siren wailing] 1256 01:05:52,125 --> 01:05:54,250 {\an8}POLICE PUERTO MADERO DISTRICT 1257 01:06:04,625 --> 01:06:06,166 [siren fades, echoes] 1258 01:06:08,500 --> 01:06:10,059 [officer on radio] Attention all units. 1259 01:06:10,083 --> 01:06:13,166 All units looking for the feline in Puerto Madero, 1260 01:06:13,250 --> 01:06:14,958 please return to the station. 1261 01:06:15,041 --> 01:06:18,000 I repeat. All units should return to the station. 1262 01:06:18,083 --> 01:06:19,416 The feline was found. 1263 01:06:19,500 --> 01:06:20,500 [radio beeps] 1264 01:06:21,375 --> 01:06:22,500 [phone ringing] 1265 01:06:24,958 --> 01:06:26,958 [snoring] 1266 01:06:36,541 --> 01:06:38,581 Good evening, señorita. How can we help you tonight? 1267 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Good evening. 1268 01:06:41,000 --> 01:06:43,916 Uh, I'm looking for someone you have here. 1269 01:06:44,583 --> 01:06:45,791 Name? 1270 01:06:45,875 --> 01:06:47,500 Di Pace. Jésica Di Pace. 1271 01:06:47,583 --> 01:06:49,208 Di Pace, all one word? 1272 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - Or Di space Pace? - Di Pace. 1273 01:06:51,666 --> 01:06:52,791 I'll check, okay? 1274 01:06:52,875 --> 01:06:55,083 Di Pace is that delinquent they just brought in. 1275 01:06:55,166 --> 01:06:58,333 - Are you her lawyer? - No, I just wanna talk to her a minute. 1276 01:06:58,416 --> 01:07:00,096 [officer 2] Impossible. She's in isolation. 1277 01:07:00,166 --> 01:07:01,208 Why? What'd she do? 1278 01:07:01,291 --> 01:07:03,541 Trafficking and smuggling currency. 1279 01:07:03,625 --> 01:07:05,583 - It's a very serious offense. - Very serious. 1280 01:07:05,666 --> 01:07:08,583 She's gonna spend the night here. She's in deep shit. For you. 1281 01:07:08,666 --> 01:07:09,666 Thank you. 1282 01:07:18,083 --> 01:07:20,166 [snoring continues] 1283 01:07:21,000 --> 01:07:22,833 Can I help you with something else, miss? 1284 01:07:22,916 --> 01:07:24,000 Yes. 1285 01:07:24,708 --> 01:07:26,291 Yes. Um... 1286 01:07:27,166 --> 01:07:30,041 Mm, Fernández, right? 1287 01:07:30,125 --> 01:07:31,666 - At your service. - Yes. 1288 01:07:33,750 --> 01:07:34,750 Fernández, 1289 01:07:36,000 --> 01:07:38,625 uh, is there any possibility, 1290 01:07:40,208 --> 01:07:41,958 just between the two of us, 1291 01:07:43,541 --> 01:07:46,708 maybe we could reach a kind of mutually beneficial agreement? 1292 01:07:54,875 --> 01:07:56,041 I get off in two hours. 1293 01:07:56,708 --> 01:07:59,333 There's a hotel near here. How about that, huh? 1294 01:08:00,375 --> 01:08:01,750 - No! - Oh, no? 1295 01:08:01,833 --> 01:08:04,166 - [Angela] No, I didn't mean that at all. - [yawns] 1296 01:08:04,791 --> 01:08:06,833 What's going on, Fernández? Huh? 1297 01:08:06,916 --> 01:08:08,333 - Nothing! - Nothing. 1298 01:08:08,416 --> 01:08:10,976 - Nothing's going on. I was just leaving. - Nothing. No big deal. 1299 01:08:11,541 --> 01:08:14,708 [Angela] But I was just, uh, telling Fernández here 1300 01:08:15,791 --> 01:08:18,000 that it occurred to me that, 1301 01:08:18,083 --> 01:08:19,958 um, maybe the answer is no. 1302 01:08:20,041 --> 01:08:21,708 And if it is, that's fine by me. 1303 01:08:21,791 --> 01:08:23,750 I, uh... I'll be on my way. 1304 01:08:23,833 --> 01:08:27,541 But... maybe I'm able to help you, and you could help me. 1305 01:08:28,666 --> 01:08:29,958 I have something 1306 01:08:31,541 --> 01:08:33,750 that you might find beneficial. 1307 01:08:35,333 --> 01:08:38,125 'Cause what I'm proposing is a kind of exchange. 1308 01:08:38,208 --> 01:08:40,708 To make sure no one has a bad taste in their mouth, 1309 01:08:41,208 --> 01:08:43,208 I brought something to sweeten the deal. 1310 01:08:45,750 --> 01:08:47,083 So you're selling food? 1311 01:08:47,166 --> 01:08:49,166 Oh, I see. You sell food? 1312 01:08:49,250 --> 01:08:51,958 - What was that? You have empanadas? - Oh, empanadas, of course. 1313 01:08:52,041 --> 01:08:54,541 Then I'd like two with meat and two vegetable, okay? 1314 01:08:54,625 --> 01:08:56,750 - Do you have any with humita? - Three ham and cheese. 1315 01:08:56,833 --> 01:08:59,313 Let's get some for Montenegro. He'll be pissed off if we don't. 1316 01:08:59,375 --> 01:09:01,583 - He can really put it away. - He eats meat. 1317 01:09:01,666 --> 01:09:03,416 - He eats meat? Okay. Got it. - Yes. 1318 01:09:03,500 --> 01:09:05,291 - [door closes] - [footsteps approaching] 1319 01:09:05,375 --> 01:09:08,708 Bring the girl to the first floor and have her fingerprinted, Salinas. 1320 01:09:09,500 --> 01:09:11,500 [joyful music playing] 1321 01:09:22,083 --> 01:09:23,375 I've come for my sister. 1322 01:09:24,833 --> 01:09:26,833 [music intensifies] 1323 01:09:34,166 --> 01:09:35,458 Turn off the cameras. 1324 01:09:37,708 --> 01:09:39,541 POLICE PUERTO MADERO DISTRICT 1325 01:09:40,083 --> 01:09:42,083 [joyful music continues] 1326 01:09:47,916 --> 01:09:49,416 [both laughing] 1327 01:09:51,291 --> 01:09:53,958 - Why'd you give them all of it? - I don't know how to bribe. 1328 01:09:54,041 --> 01:09:55,333 [police siren chirps] 1329 01:09:59,416 --> 01:10:01,250 [both laughing] 1330 01:10:10,625 --> 01:10:13,458 [indistinct chattering] 1331 01:10:13,541 --> 01:10:16,141 - [Inesita] Maybe we should just leave. - [Jésica] Bye-bye, euros. 1332 01:10:16,166 --> 01:10:18,406 - [Inesita] Here they come. - [Angela] Don't say a thing. 1333 01:10:19,125 --> 01:10:21,375 Finally, girls. We've been here for a while. 1334 01:10:21,458 --> 01:10:22,916 You have the keys, don't you? 1335 01:10:27,041 --> 01:10:29,041 - [device beeps] - [tense music playing] 1336 01:10:35,958 --> 01:10:37,958 [elevator music playing] 1337 01:10:53,750 --> 01:10:55,958 Looks like you girls went shopping, huh? 1338 01:10:57,208 --> 01:10:59,541 - We got our bonuses, right? - Right. 1339 01:10:59,625 --> 01:11:00,875 I'll be right back, Omar. 1340 01:11:00,958 --> 01:11:01,958 Okay. 1341 01:11:08,875 --> 01:11:09,875 Hmm. 1342 01:11:10,416 --> 01:11:11,416 [tablet beeps] 1343 01:11:15,458 --> 01:11:16,458 [tablet beeps] 1344 01:11:17,833 --> 01:11:18,833 [tablet beeps] 1345 01:11:19,833 --> 01:11:22,500 Bebelo, do you know how this works? 1346 01:11:24,291 --> 01:11:26,291 [sensual music playing on stereo] 1347 01:11:29,333 --> 01:11:31,791 [chuckles] Marvelous! 1348 01:11:32,375 --> 01:11:35,958 There's nothing left to invent, huh? [laughs] 1349 01:11:36,041 --> 01:11:37,625 [Jésica laughs uncomfortably] 1350 01:11:42,250 --> 01:11:43,708 [laughing] 1351 01:11:43,791 --> 01:11:45,333 - [Inesita] Omar. - [music stops] 1352 01:11:45,416 --> 01:11:46,416 [Inesita] Darling. 1353 01:11:48,083 --> 01:11:49,666 - Here it is. - [Chichi] Ah! 1354 01:11:54,541 --> 01:11:55,541 [sighs] 1355 01:11:57,708 --> 01:11:58,791 Phenomenal. 1356 01:11:59,291 --> 01:12:00,291 Well... 1357 01:12:01,416 --> 01:12:03,708 Okay, that's all I needed. Hmm? 1358 01:12:04,708 --> 01:12:05,916 Thank you very much. 1359 01:12:06,625 --> 01:12:08,708 - [Angela] Hmm. - God be with you. Good evening. 1360 01:12:08,791 --> 01:12:11,041 [Jésica] And with you. Thank you. Bye. 1361 01:12:12,541 --> 01:12:13,625 [Inesita] Bye, girls. 1362 01:12:15,250 --> 01:12:16,250 [Jésica] Bye. 1363 01:12:23,666 --> 01:12:24,875 [tablet beeps] 1364 01:12:24,958 --> 01:12:26,458 - Hurry - Hold on! 1365 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 [mysterious music playing] 1366 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 [both sigh] 1367 01:12:32,333 --> 01:12:33,413 [Inesita] Excuse me, girls. 1368 01:12:33,958 --> 01:12:34,958 [Jésica grunts] 1369 01:12:36,125 --> 01:12:38,125 It's my duty to inform you 1370 01:12:39,750 --> 01:12:41,375 that, according to our sources, 1371 01:12:41,458 --> 01:12:44,666 the judge is going to order a public auction of the apartment 1372 01:12:44,750 --> 01:12:46,083 in the next few days. 1373 01:12:46,166 --> 01:12:47,666 - [Angela] Mm. - Oh. 1374 01:12:47,750 --> 01:12:51,291 So you'll have to vacate the premises as soon as you can. 1375 01:12:51,375 --> 01:12:53,541 - I'm so sorry about this, girls. - [both] Mm. 1376 01:12:55,416 --> 01:12:59,125 However, I do want you to know that it's not over. 1377 01:12:59,708 --> 01:13:00,958 It's not over. 1378 01:13:01,041 --> 01:13:04,958 I'm going to dedicate my entire life, if I have to, 1379 01:13:05,041 --> 01:13:07,666 to bring back honor to the name of Dr. Di Pace. 1380 01:13:07,750 --> 01:13:09,125 - [Jésica] Papa. - Pops. 1381 01:13:09,208 --> 01:13:12,541 I'll be in touch regarding the matter of the keys to the apartment. 1382 01:13:13,583 --> 01:13:16,375 Clean everything up, please. Leave it spotless. 1383 01:13:17,916 --> 01:13:19,083 Let me through, please. 1384 01:13:22,333 --> 01:13:23,375 [door closes] 1385 01:13:25,166 --> 01:13:26,625 [both laughing] 1386 01:13:26,708 --> 01:13:28,250 [Jésica] Oh my God! 1387 01:13:28,333 --> 01:13:30,333 [joyful music playing] 1388 01:13:37,166 --> 01:13:39,166 [joyful music continues] 1389 01:13:48,958 --> 01:13:49,833 [dog barking] 1390 01:13:49,916 --> 01:13:51,916 [children chattering indistinctly] 1391 01:13:57,416 --> 01:13:58,708 Pamela Troncoso? 1392 01:13:58,791 --> 01:14:00,471 - Yes. - [Angela] I have something for you. 1393 01:14:01,500 --> 01:14:02,791 [Pamela] Who sent it? 1394 01:14:02,875 --> 01:14:04,355 I don't know. I'm just the messenger. 1395 01:14:05,333 --> 01:14:06,333 Afternoon. 1396 01:14:06,416 --> 01:14:08,226 - Hi. - [woman 2] What do you need, sweetheart? 1397 01:14:08,250 --> 01:14:11,125 I've come to make a contribution to the cooperative. 1398 01:14:11,208 --> 01:14:12,767 - [woman 1] Oh! - The box is right there. 1399 01:14:12,791 --> 01:14:13,791 No. 1400 01:14:14,708 --> 01:14:16,291 The box will be too small. 1401 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Um... 1402 01:14:19,666 --> 01:14:21,250 I'll donate the backpack too. 1403 01:14:22,791 --> 01:14:23,791 Thank you. 1404 01:14:24,125 --> 01:14:25,250 - Thank you. - Bye. 1405 01:14:27,583 --> 01:14:28,583 [door closes] 1406 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 [students inhaling, exhaling] 1407 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Do I know you? 1408 01:14:31,541 --> 01:14:32,416 No. 1409 01:14:32,500 --> 01:14:33,666 You live around here? 1410 01:14:33,750 --> 01:14:34,916 No. 1411 01:14:36,166 --> 01:14:37,791 You didn't come to one of my classes? 1412 01:14:37,875 --> 01:14:38,875 No. 1413 01:14:39,291 --> 01:14:40,666 Do I owe you anything? 1414 01:14:40,750 --> 01:14:41,958 It's all paid for. 1415 01:14:43,166 --> 01:14:44,458 Okay, thank you. 1416 01:14:44,541 --> 01:14:45,583 Moving on! 1417 01:14:49,833 --> 01:14:51,833 - [mysterious music playing] - [woman 2 gasps] 1418 01:14:55,541 --> 01:14:56,958 - No. - [gasps] 1419 01:14:57,625 --> 01:14:59,125 - [thuds] - [gasps] 1420 01:14:59,208 --> 01:15:01,125 Inhale and exhale. 1421 01:15:01,208 --> 01:15:04,833 No, Juli, don't overextend your neck. You'll hurt yourself and the baby. 1422 01:15:05,541 --> 01:15:08,041 Good. Inhale and exhale now. 1423 01:15:08,125 --> 01:15:09,125 All right. 1424 01:15:09,208 --> 01:15:10,583 Very good. 1425 01:15:11,166 --> 01:15:12,250 Unclasp han... 1426 01:15:15,333 --> 01:15:16,458 Close your eyes. 1427 01:15:17,583 --> 01:15:19,250 Breathe. Hmm. 1428 01:15:21,625 --> 01:15:23,041 Think of good things. 1429 01:15:25,500 --> 01:15:26,916 Think of good things 1430 01:15:28,250 --> 01:15:29,583 that happen to us. 1431 01:15:30,208 --> 01:15:32,666 [breathes deeply] 1432 01:15:34,666 --> 01:15:35,791 Excuse me, ladies. 1433 01:15:39,083 --> 01:15:41,083 [wind gusting] 1434 01:15:56,708 --> 01:16:00,041 [melodic acoustic guitar music playing] 1435 01:16:20,041 --> 01:16:21,708 - [woman] Hello. - [Jésica] I made it. 1436 01:16:21,791 --> 01:16:23,458 - Finally! - Don't worry. Don't get up. 1437 01:16:23,541 --> 01:16:25,333 [Angela] I was afraid you got lost. 1438 01:16:25,416 --> 01:16:27,875 - Yeah. Next time, you go. - [Angela chuckles] Okay. 1439 01:16:28,375 --> 01:16:31,434 - [Angela] You remember the green onion? - [Jésica] I remembered the green onion. 1440 01:16:31,458 --> 01:16:33,976 - [Angela] Great, give it to me. - [man] Can you pass me the wine? 1441 01:16:34,000 --> 01:16:35,333 [Jésica] Here you go, sis. 1442 01:16:36,583 --> 01:16:39,083 Hey, we could put some more plants by the entrance, right? 1443 01:16:39,166 --> 01:16:41,267 [Angela] For sure. I was just thinking the same thing. 1444 01:16:41,291 --> 01:16:43,000 - [man] Okay, Jesi. - [Jésica laughs] 1445 01:16:43,833 --> 01:16:47,125 [man and Jésica, in Spanish] ♪ Just a little crazy, that's all ♪ 1446 01:16:47,625 --> 01:16:50,875 [Jésica] ♪ You almost seem normal ♪ 1447 01:16:51,458 --> 01:16:54,083 ♪ But in your gaze ♪ 1448 01:16:54,166 --> 01:16:57,833 ♪ You're hiding something ♪ 1449 01:16:58,916 --> 01:17:02,666 ♪ Pretending, smiling ♪ 1450 01:17:02,750 --> 01:17:06,500 ♪ Not knowing what you're saying ♪ 1451 01:17:06,583 --> 01:17:09,250 ♪ A dirty conscience ♪ 1452 01:17:09,333 --> 01:17:13,083 ♪ But the future is clear ♪ 1453 01:17:13,625 --> 01:17:17,916 ♪ Because it's about to arrive ♪ 1454 01:17:18,875 --> 01:17:22,583 ♪ When you hear this song ♪ 1455 01:17:22,666 --> 01:17:26,041 ♪ It will cheer your heart ♪ 1456 01:17:26,541 --> 01:17:29,750 ♪ There's time to decide ♪ 1457 01:17:30,291 --> 01:17:33,333 ♪ You'll find it because ♪ 1458 01:17:33,416 --> 01:17:36,583 ♪ A needle in a haystack ♪ 1459 01:17:37,250 --> 01:17:39,500 ♪ Is hard to find... ♪ 1460 01:17:39,583 --> 01:17:42,916 [Jésica, in English] Wait a sec. Is this happening, or am I imagining it? 1461 01:17:43,708 --> 01:17:44,958 [Angela] It's happening. 1462 01:17:45,041 --> 01:17:50,125 (UN)LUCKY SISTERS 1463 01:17:50,208 --> 01:17:52,416 [music continues] 1464 01:18:56,125 --> 01:18:57,708 [music fades] 1465 01:18:57,791 --> 01:18:59,791 [electronic music playing] 1466 01:20:06,291 --> 01:20:08,291 [rhythmic pop music playing] 1467 01:21:23,333 --> 01:21:25,333 [funky music playing] 1468 01:22:10,416 --> 01:22:11,833 [music fades] 104330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.