All language subtitles for The.Witch.Revenge.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:03,017 ¡ADVERTENCIA! 2 00:00:03,041 --> 00:00:05,476 La película contiene escenas de violencia y muerte. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,059 Eso podría ser potencialmente traumatizante. 4 00:00:08,083 --> 00:00:10,726 Los crímenes de los invasores no deben quedarse 5 00:00:10,750 --> 00:00:14,851 fuera de la lente del cine ucraniano. 6 00:00:14,875 --> 00:00:18,809 Nuestro respeto y agradecimiento infinito a los defensores de Ucrania. 7 00:00:18,833 --> 00:00:21,216 Por esta oportunidad. Y para la vida. 8 00:00:30,000 --> 00:00:31,767 Según la legislación ucraniana 9 00:00:31,791 --> 00:00:33,476 Las películas nacionales sólo pueden contener un 10% de lengua extranjera. 10 00:00:33,500 --> 00:00:35,934 A partir del minuto 23 de la película, los rusos pasan del ruso vulgar 11 00:00:35,958 --> 00:00:37,892 al doblaje ucraniano y hablar nuestro idioma nacional. 12 00:00:37,916 --> 00:00:40,216 Y pronto también lo hablarán en la vida real. 13 00:00:45,041 --> 00:00:46,267 18+ ¡ADVERTENCIA! 14 00:00:46,291 --> 00:00:48,059 La película contiene escenas de muertes violentas de los ocupantes. 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,758 DISFRUTA DE LA VISUALIZACIÓN. 16 00:01:49,458 --> 00:01:52,883 ¡Andriy! 17 00:02:04,875 --> 00:02:06,466 Andriy… 18 00:02:07,833 --> 00:02:11,809 ¡Ozzy! Tú… ¡pequeño cachorro! 19 00:02:11,833 --> 00:02:15,591 ¿Dónde está tu dueño? ¿Dónde está tu dueño? 20 00:02:47,916 --> 00:02:51,184 ¡Olena! Mi bella durmiente. 21 00:02:51,208 --> 00:02:52,883 Vamos. 22 00:02:53,541 --> 00:02:55,508 Vamos, vamos. 23 00:03:06,375 --> 00:03:10,767 ♪ El mundo dejó de cambiar, y tienes razón 24 00:03:10,791 --> 00:03:15,341 ♪ Incluso cuando los latidos de mi corazón se detienen 25 00:03:16,083 --> 00:03:20,216 ♪ Nada va a cambiar, nada sucederá ♪ 26 00:03:20,833 --> 00:03:24,966 Tienes dos corazones - ¡devuélveme uno! 27 00:03:25,666 --> 00:03:30,008 ♪ ¡Devuélveme uno! ¡Devuélveme uno! 28 00:03:44,291 --> 00:03:48,175 Café… 29 00:03:48,958 --> 00:03:50,258 Maldita sea. 30 00:03:51,125 --> 00:03:53,809 Dios mío, llego tarde a la tienda, tengo que llegar temprano hoy, 31 00:03:53,833 --> 00:03:57,550 tengo una reunión con un proveedor; lo presionaré para que me haga un descuento. 32 00:03:57,791 --> 00:04:00,550 Y todavía necesito ducharme... 33 00:04:00,791 --> 00:04:03,883 - Y tú y Ozzy como sea… - Como sea… 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,633 Sólo vete, bastardo descarado. 35 00:04:13,375 --> 00:04:16,008 - Así es como te gusto. - Mucho… 36 00:04:23,333 --> 00:04:24,966 Sí, Ozzy, sí. 37 00:05:05,250 --> 00:05:07,142 ¿Quién llama? - Hola. 38 00:05:07,166 --> 00:05:11,101 ¿Alguien se acordó de su vieja tía? ¡Sólo de la nada! 39 00:05:11,125 --> 00:05:13,976 - Yavdoja. - Olena. 40 00:05:14,000 --> 00:05:17,642 Sé que tienes una boda próxima, los preparativos y todo. 41 00:05:17,666 --> 00:05:20,017 Yavdoja, no empieces. Algo ha pasado. 42 00:05:20,041 --> 00:05:22,267 ¿Qué? ¿El bastardo te dejó? 43 00:05:22,291 --> 00:05:26,017 Te lo dije y te lo dije: no te involucres tan rápido. 44 00:05:26,041 --> 00:05:29,184 No, Andriy es perfecto, está todo bien, solo... 45 00:05:29,208 --> 00:05:31,351 Tuve un sueño. 46 00:05:31,375 --> 00:05:33,101 La muerte ha llegado. 47 00:05:33,125 --> 00:05:35,466 - A nuestra casa. - ¿Estás seguro? 48 00:05:36,750 --> 00:05:38,309 Las focas no lo permitirían. 49 00:05:38,333 --> 00:05:42,434 Lo sé, pero escuché que puede suceder. Es como… 50 00:05:42,458 --> 00:05:44,851 una reverberación de la fuerza. 51 00:05:44,875 --> 00:05:46,841 Llamó a Andriy por su nombre. 52 00:05:47,125 --> 00:05:49,351 Es una señal para ti. 53 00:05:49,375 --> 00:05:51,809 ¿Y qué tengo que ver yo con eso? - Envíalo lejos. 54 00:05:51,833 --> 00:05:55,425 No tengo que enseñarte. Tú lo sabes mejor. 55 00:05:55,666 --> 00:05:57,966 La muerte no sólo aparece en tu sueño. 56 00:05:58,375 --> 00:06:02,258 ¿Dónde debería enviarlo? Vale, te llamaré de nuevo. 57 00:06:06,250 --> 00:06:08,841 ¿Vamos Ozzy? ¿Lo que sea? 58 00:06:20,833 --> 00:06:25,133 LA VENGANZA DE LA BRUJA 59 00:06:30,833 --> 00:06:34,175 {\an8}KONOTOP 23 de febrero de 2024 60 00:06:50,041 --> 00:06:51,633 ¿Cuál es la ocasión? 61 00:06:51,958 --> 00:06:55,258 Celebrando un día más con el mejor hombre del mundo. ¿Por qué? 62 00:06:57,041 --> 00:06:59,300 Te lo dije. 63 00:07:09,541 --> 00:07:12,008 ¿Tienes hambre? Tengo un regalo para ti. 64 00:07:15,541 --> 00:07:17,226 Sabes, le he presionado a ese proveedor. 65 00:07:17,250 --> 00:07:19,800 ¿Sí? 66 00:07:20,666 --> 00:07:22,925 El ganador merece un premio. 67 00:07:25,291 --> 00:07:29,883 ¿Tienes ganas de darte un capricho? Y luego podremos hacer un viaje. 68 00:07:30,708 --> 00:07:32,300 - Lejos. -. 69 00:07:33,166 --> 00:07:35,383 ¿Nos vamos de vacaciones? 70 00:07:39,541 --> 00:07:43,517 ♪ Si tu beso es veneno lo tomaré sin pensarlo dos veces ♪ 71 00:07:43,541 --> 00:07:47,684 Mi arrepentimiento será hecho Te doy todo lo que me pediste 72 00:07:47,708 --> 00:07:51,976 ♪ Entierro en lo más profundo de mi corazón Nuestra historia secreta 73 00:07:52,000 --> 00:07:56,059 ♪ Mi corazón late solo contigo Como el agua de la vida 74 00:07:56,083 --> 00:08:02,966 ♪ Profusamente adornado y desatado, derramo mi tentación en el suelo. 75 00:08:04,208 --> 00:08:11,008 ♪ Estoy perdiendo mi voluntad y mi esencia. Estoy abriendo mi fortaleza inexpugnable. 76 00:08:12,208 --> 00:08:16,309 ♪ Me colaré, lujurioso y codicioso y tomaré tu corazón como trofeo. 77 00:08:16,333 --> 00:08:20,392 ♪ Agregará algunas fantasías extrañas y saciará mi sed con el cóctel. 78 00:08:20,416 --> 00:08:24,184 ♪ Si tu beso es una medicina, Trátame, ahógame en un río 79 00:08:24,208 --> 00:08:28,425 ♪ Deja que nuestros brazos se enreden, no puedo escapar de ti 80 00:08:30,583 --> 00:08:37,091 ♪ Te lo doy todo, Mi cuerpo, mi alma, mis sueños. 81 00:08:38,875 --> 00:08:45,934 ♪ Te lo doy todo. En el amor no hay 'no' 82 00:08:45,958 --> 00:08:52,341 ♪ Como agua, fluyo hacia el desierto. Soy viento, soy estrellas y una mujer. 83 00:08:54,708 --> 00:08:58,392 ♪ Me derrito en tu abrazo, me entrego 84 00:08:58,416 --> 00:09:02,508 ♪ No reconoces los ojos profundos. 85 00:09:03,000 --> 00:09:06,934 ♪ Te estoy dando todo 86 00:09:06,958 --> 00:09:11,175 ♪ En el amor no hay 'no' 87 00:09:15,833 --> 00:09:18,476 {\an8}Putin ha lanzado una guerra a gran escala contra Ucrania. 88 00:09:18,500 --> 00:09:21,267 {\an8}Ucrania está en pie: ninguna ciudad se ha rendido. 89 00:09:21,291 --> 00:09:25,851 {\an8}En la región de Kyiv, las fuerzas rusas traspasaron la frontera estatal. 90 00:09:25,875 --> 00:09:29,142 {\an8}Los grupos tácticos enemigos son arrastrados a la capital. 91 00:09:29,166 --> 00:09:33,184 Los ocupantes iniciaron su ofensiva a lo largo de toda la frontera oriental. 92 00:09:33,208 --> 00:09:35,976 Los rusos avanzan rápidamente desde el Norte. 93 00:09:36,000 --> 00:09:38,267 El enemigo ha entrado en la zona de Chernóbil. 94 00:09:38,291 --> 00:09:40,642 En la región de Sumy, los convoyes de tanques de los 95 00:09:40,666 --> 00:09:43,341 ocupantes se acercaron a las ciudades de Ojtyrka y Konotop. 96 00:09:43,750 --> 00:09:49,300 El enemigo está secuestrando a activistas y miembros de las autoridades pro ucranianos. 97 00:09:56,583 --> 00:09:59,050 ¿Por qué? No ha hecho nada. 98 00:10:11,250 --> 00:10:13,591 ¡Vamos, empieza a hacer las maletas! 99 00:11:00,791 --> 00:11:03,258 Te llevaré a Frankivsk, puedes quedarte allí un tiempo. 100 00:11:04,083 --> 00:11:06,716 - ¿Qué pasa contigo? - De vuelta al ejército. 101 00:11:14,083 --> 00:11:15,383 Santa mierda. 102 00:11:16,916 --> 00:11:18,383 Ya está bloqueado... 103 00:11:30,791 --> 00:11:33,675 Espera. Déjame comprobar por dónde podemos pasar. 104 00:11:34,041 --> 00:11:38,258 Andriy, ¿por qué no vamos a casa de mi tía? Prefiero quedarme allí. 105 00:11:39,000 --> 00:11:41,883 ¿Está en algún lugar cercano? No, no es una opción. 106 00:11:42,833 --> 00:11:45,059 ¿Qué les impide aparecer allí? 107 00:11:45,083 --> 00:11:49,101 Esa casa no fue descubierta por los alemanes durante la Segunda Guerra Mundial. 108 00:11:49,125 --> 00:11:52,142 Por favor. Estaré mejor allí. 109 00:11:52,166 --> 00:11:54,758 Allí es seguro; lo principal es llegar allí. 110 00:11:55,416 --> 00:11:58,258 ¿Eso crees? - Cierto de que. 111 00:12:27,125 --> 00:12:30,091 ¡Por llorar a gritos! - ¿Rusos? 112 00:12:30,500 --> 00:12:34,309 No son gnomos, seguro. Quédate tranquilo, yo me ocuparé de esto. 113 00:12:34,333 --> 00:12:37,809 Andriy, simplemente no busques pelea. Te lo ruego, ten cuidado. 114 00:12:37,833 --> 00:12:40,258 Calma. Cuidado es mi segundo nombre. 115 00:12:44,541 --> 00:12:46,050 ¡Manos arriba! 116 00:12:46,916 --> 00:12:50,508 Jefe, somos civiles. No tenemos nada que ver con esto. 117 00:12:58,583 --> 00:13:01,476 Buen día. Sus documentos por favor. 118 00:13:01,500 --> 00:13:03,300 Sí… Toma. 119 00:13:14,833 --> 00:13:16,258 ¿Cuál es el nombre? 120 00:13:19,250 --> 00:13:20,476 Ozzy. 121 00:13:20,500 --> 00:13:22,258 ¿Qué clase de nombre estúpido es? 122 00:13:23,416 --> 00:13:26,800 Como Ozzy Osbourne, el cantante. 123 00:13:28,166 --> 00:13:31,216 ¿Por qué no Bandera? 124 00:13:31,416 --> 00:13:33,892 ¿Adónde vas, Andriy Nikolaevich? 125 00:13:33,916 --> 00:13:37,175 La de nuestra tía. Su casa está aquí en el bosque. 126 00:13:38,250 --> 00:13:39,716 ¡Jefe! 127 00:13:43,041 --> 00:13:44,341 Un segundo. 128 00:13:53,583 --> 00:13:55,684 Hueles bien, hermosa. 129 00:13:55,708 --> 00:13:57,726 Bandos, maldito maníaco. 130 00:13:57,750 --> 00:14:03,133 ¿Por qué? Las chicas son bonitas aquí. ¿Sí? 131 00:14:03,583 --> 00:14:07,258 ¿Lo escuchaste? Es un cumplido. 132 00:14:09,708 --> 00:14:13,017 Es un buen auto, el nuestro se estropeó, podríamos reemplazarlo. 133 00:14:13,041 --> 00:14:17,267 Y apuesto a que tienen dinero ahí, eso es seguro. 134 00:14:17,291 --> 00:14:19,476 - ¿Qué estás diciendo? - ¿Qué hay que decir? 135 00:14:19,500 --> 00:14:22,934 Se va el chico y la chica... bueno, echa un polvo. 136 00:14:22,958 --> 00:14:25,767 Los chicos del 64 lo intentaron y nada. Está bien. 137 00:14:25,791 --> 00:14:27,184 La guerra lo justifica todo. 138 00:14:27,208 --> 00:14:31,300 Y puedes ver cómo nos odian. Está justo en tu cara. 139 00:14:34,791 --> 00:14:36,883 Está bien. Sólo cállate al respecto. 140 00:14:51,750 --> 00:14:53,050 Fuera del auto. 141 00:14:53,791 --> 00:14:57,841 Chicos, somos ciudadanos pacíficos. Tenemos un perro. 142 00:14:59,125 --> 00:15:01,434 Visitamos a la tía, la ciudad empezará a morir de hambre. 143 00:15:01,458 --> 00:15:03,642 Te dije que salieras del auto. 144 00:15:03,666 --> 00:15:06,425 Conozcámonos más de cerca. 145 00:15:09,791 --> 00:15:11,466 ¡Acostarse! 146 00:15:17,083 --> 00:15:19,008 ¡Hijo de puta! 147 00:15:20,625 --> 00:15:23,216 ¡Oye, tonto! 148 00:15:25,625 --> 00:15:28,466 ¡No, no! 149 00:15:41,916 --> 00:15:45,091 ¡Detén el fuego! ¡No dispares! 150 00:15:57,291 --> 00:15:59,508 Esa es una familia Uke para ti. 151 00:16:01,625 --> 00:16:03,633 ¿Algún herido? - Soy. 152 00:16:03,916 --> 00:16:07,300 Me atropellaron. 153 00:16:07,708 --> 00:16:09,966 ¡Médico! ¡Chico! 154 00:16:13,458 --> 00:16:16,258 ¿Puedes hacer algo con este idiota? 155 00:16:18,250 --> 00:16:20,392 ¿Rusik? ¿Bandos? 156 00:16:20,416 --> 00:16:24,184 Jefe, me salvó el casco. ¡Allahu Akbar! 157 00:16:24,208 --> 00:16:28,133 Deja de usar tu ámbar. Chico, dame una tirita. 158 00:16:29,250 --> 00:16:31,425 ¿Ufá? - Estoy bien. 159 00:16:32,375 --> 00:16:34,466 Y Red parece estar jodida. 160 00:16:38,791 --> 00:16:42,341 ¡Mierda! No he tenido ni un solo herido en Siria desde hace más de un año. 161 00:16:43,416 --> 00:16:45,675 Y ni siquiera empezamos a pelear aquí. 162 00:16:46,583 --> 00:16:49,883 - ¿Qué estás mirando? ¡Coge la bolsa! - ¡Sí, señor! 163 00:17:01,208 --> 00:17:03,841 ¡Yavdoja! -¿Olena? 164 00:17:04,291 --> 00:17:06,300 - Yavdoja… - ¿Qué pasó? 165 00:17:07,083 --> 00:17:10,142 Balas. Pero creo que podría salvarse. 166 00:17:10,166 --> 00:17:13,966 Dios mío, lo tengo. Espera, mi pequeño. 167 00:17:28,166 --> 00:17:31,341 ¡No, no, no! ¡Andriy! 168 00:17:32,041 --> 00:17:35,726 Andriy, Andriy, no duermas. Despierta, ¿puedes oírme? 169 00:17:35,750 --> 00:17:38,341 ¡Yavdoja, vuelve! ¡Yavdoja! 170 00:17:41,416 --> 00:17:43,800 Me golpeó y no lo sentí de inmediato. 171 00:17:44,791 --> 00:17:47,466 Yo te salvaré, ¿me oyes? ¡Te salvaré! 172 00:17:49,333 --> 00:17:52,758 ¿Ozzy? ¿Ozzy? - Él va a estar bien. 173 00:17:57,416 --> 00:18:02,184 No, no, no-no-no, Andriy, Andriy… No. 174 00:18:02,208 --> 00:18:03,966 ¡Yavdoja! 175 00:18:05,625 --> 00:18:09,258 Yo te ayudaré… 176 00:18:20,125 --> 00:18:22,883 No, no puedo… 177 00:18:23,541 --> 00:18:26,175 Yavdoja… 178 00:18:30,833 --> 00:18:34,216 - Lo lamento. - Por favor. 179 00:18:36,000 --> 00:18:38,425 Andriy, por favor. 180 00:18:40,083 --> 00:18:44,175 Andriy, por favor, por favor, no… 181 00:18:49,333 --> 00:18:52,383 No… por favor… 182 00:18:59,041 --> 00:19:01,976 ¡Noooo! ¡No te lo lleves! 183 00:19:02,000 --> 00:19:04,925 ¡Nooo! ¡Andriy! 184 00:19:05,125 --> 00:19:08,133 ¡No! 185 00:19:35,791 --> 00:19:37,633 ¿Qué es eso? 186 00:19:38,208 --> 00:19:41,258 No somos los únicos que tuvimos un mal día. 187 00:20:46,083 --> 00:20:48,008 ¿Cómo estás? 188 00:20:49,916 --> 00:20:51,300 ¿Cómo? 189 00:20:54,541 --> 00:20:56,508 He vivido decenas de vidas, 190 00:20:58,625 --> 00:21:00,258 He visto cientos de guerras, 191 00:21:01,375 --> 00:21:03,300 miles de muertes, 192 00:21:05,166 --> 00:21:07,216 y nunca me he sentido peor. 193 00:21:08,291 --> 00:21:10,258 Todo estará bien. 194 00:21:11,083 --> 00:21:13,091 No quiero bien. 195 00:21:14,166 --> 00:21:17,300 No necesito bien. 196 00:21:24,541 --> 00:21:26,925 Lo necesito. 197 00:21:31,083 --> 00:21:32,925 Estaba feliz con él. 198 00:21:37,250 --> 00:21:42,258 Yo era una chica normal con él, una chica enamorada… 199 00:21:47,708 --> 00:21:49,508 ¿Sabes qué es el amor? 200 00:21:50,000 --> 00:21:53,309 Es lo único que vale la pena abandonar mi fuerza. 201 00:21:53,333 --> 00:21:55,300 Ellos pagarán. 202 00:21:58,875 --> 00:22:00,267 Todos ellos pagarán. 203 00:22:00,291 --> 00:22:02,258 ¿Quieres matarlos? 204 00:22:02,458 --> 00:22:05,425 Morirán, pero no de inmediato. 205 00:22:07,416 --> 00:22:09,091 Y no pacíficamente... 206 00:22:13,250 --> 00:22:16,300 Entrega el cuerpo al fuego. Tengo cosas de las que ocuparme. 207 00:24:45,416 --> 00:24:48,017 {\an8}Este es un momento en el que, según la legislación de Ucrania 208 00:24:48,041 --> 00:24:50,550 {\an8}Los rusos empiezan a ser doblados en ucraniano. 209 00:24:52,500 --> 00:24:54,216 ¡Equipo! 210 00:24:59,083 --> 00:25:01,142 Tenemos dos novedades. 211 00:25:01,166 --> 00:25:02,466 Una mala: 212 00:25:03,125 --> 00:25:05,633 Nadie nos trae comida. 213 00:25:06,166 --> 00:25:09,351 Los británicos están bombardeando con éxito nuestras líneas de suministro. 214 00:25:09,375 --> 00:25:11,142 Y una buena: tenemos luz 215 00:25:11,166 --> 00:25:14,425 verde para autosostenirnos. 216 00:25:15,083 --> 00:25:16,517 ¿Qué significa? 217 00:25:16,541 --> 00:25:20,434 Podemos estafar a los lugareños y quedar impunes. 218 00:25:20,458 --> 00:25:23,716 No estafar, expropiar. 219 00:25:24,166 --> 00:25:26,306 Buryat no puede esperar para estafar a alguien. 220 00:25:26,750 --> 00:25:29,716 Escuche jefe. ¿Qué hacemos con los ukes locales? 221 00:25:30,000 --> 00:25:32,976 No recibirán con agrado nuestra expropia… Expro… 222 00:25:33,000 --> 00:25:36,925 Los lugareños y sus opiniones son lo último de lo que preocuparse. 223 00:25:37,625 --> 00:25:41,765 Los habitantes de Kyiv disparan a nuestros soldados y les disparan con artillería. 224 00:25:42,791 --> 00:25:44,883 Significa compadecerse. 225 00:25:45,458 --> 00:25:49,008 Esos cabrones se oponen a la paz rusa. 226 00:25:49,375 --> 00:25:52,841 No importa, se lo meteré por la garganta. 227 00:25:53,125 --> 00:25:57,392 Hombre, eres duro. Puedes hackear a todo el ejército ucraniano por tu cuenta. 228 00:25:57,416 --> 00:25:59,684 Lástima que no te permitan hacerlo. 229 00:25:59,708 --> 00:26:01,809 Lo piratearé cuando sea necesario, ¿vale? 230 00:26:01,833 --> 00:26:04,508 Estoy aquí para revivir la grandeza de Rusia. 231 00:26:06,083 --> 00:26:10,309 Primero lo haremos con los uks, luego con los polacos y los bálticos, y 232 00:26:10,333 --> 00:26:14,675 luego traeremos a Alaska de regreso a nuestro refugio, ¡así como así! Nuestro… 233 00:26:15,041 --> 00:26:17,392 ¡Chico! ¡Dale un sedante! 234 00:26:17,416 --> 00:26:20,184 Rusik simplemente se volvió loco. 235 00:26:20,208 --> 00:26:22,601 Estás loco, maldito churka de ojos entrecerrados. 236 00:26:22,625 --> 00:26:24,767 ¿Para qué diablos estás aquí? Eres un buriato. 237 00:26:24,791 --> 00:26:27,091 ¿Por qué un buriato lucharía por la paz rusa? 238 00:26:27,416 --> 00:26:29,517 ¿Te saltaste tus clases de geografía, idiota? 239 00:26:29,541 --> 00:26:32,726 Mi apodo es Ufá. Ufá es la capital de Bashkiria. 240 00:26:32,750 --> 00:26:34,726 Soy bashkir, no buriato. 241 00:26:34,750 --> 00:26:38,184 No me importan tus tipos churka. 242 00:26:38,208 --> 00:26:41,309 Escucha, loco. Estoy aquí por el dinero. 243 00:26:41,333 --> 00:26:45,226 Me importa una mierda a quién matar: a los uks o a los putos rusos. 244 00:26:45,250 --> 00:26:46,767 ¿Te quedó claro? 245 00:26:46,791 --> 00:26:48,883 ¡Detén la riña! 246 00:26:51,166 --> 00:26:53,434 Primero ganamos, luego puedes pelear. 247 00:26:53,458 --> 00:26:55,851 Vayan al pueblo y consigan comida. 248 00:26:55,875 --> 00:26:57,351 ¡Ufá! 249 00:26:57,375 --> 00:26:59,508 ¡Granada entrante! 250 00:26:59,958 --> 00:27:02,341 Un montón de idiotas. 251 00:27:39,291 --> 00:27:41,133 ¿Adónde crees que vas? 252 00:27:43,250 --> 00:27:45,133 ¡Salgan de mi casa, bastardos! 253 00:27:45,750 --> 00:27:47,716 ¿Te invité aquí o qué? 254 00:27:51,166 --> 00:27:53,934 ¿Algún objeto de valor en la casa? 255 00:27:53,958 --> 00:27:56,258 Nada. ¿Parezco un hombre rico? 256 00:27:56,541 --> 00:27:58,226 Simplemente no nos jodas. 257 00:27:58,250 --> 00:28:02,226 Si encontramos algo, te dispararán en la cabeza. 258 00:28:02,250 --> 00:28:04,591 - ¡Una chica aquí! - ¿Bonita? 259 00:28:05,666 --> 00:28:06,966 Nada mal. 260 00:28:07,416 --> 00:28:10,633 Y nos dijiste que no tienes objetos de valor. 261 00:28:11,541 --> 00:28:14,216 ¡No la toques! - Que te jodan, idiota. 262 00:28:34,000 --> 00:28:36,976 ¿Cómo te llamas? - Chervoniy Mak. 263 00:28:37,000 --> 00:28:38,309 Katia. 264 00:28:38,333 --> 00:28:39,883 Habla alto. 265 00:28:41,166 --> 00:28:44,633 -Katia. -Katia. Katiusha. 266 00:28:46,375 --> 00:28:48,341 Un bonito nombre ruso. 267 00:28:48,958 --> 00:28:53,341 ♪ Cuando florecieron las manzanas y las peras. 268 00:28:54,208 --> 00:28:57,934 ♪ Y las nieblas volaron sobre el río 269 00:28:57,958 --> 00:29:01,017 ¿No te gusto, Katia? - ¡No, no! 270 00:29:01,041 --> 00:29:04,258 - Escucha Roller, ella dice que no. - Porque eres un maníaco. 271 00:29:05,333 --> 00:29:07,091 ¡Roller! 272 00:29:09,500 --> 00:29:11,758 ¿Como si no fueras un maníaco? 273 00:29:12,708 --> 00:29:15,216 ¿Por qué estás parado ahí? Llévala, Roller, llévala. 274 00:29:17,125 --> 00:29:21,351 ¡Ta-da! ¡Vamos… vamos! 275 00:29:21,375 --> 00:29:25,550 Ella es una perra pesada. Ponla aquí. 276 00:29:28,000 --> 00:29:31,300 Acércala más. Más cerca, que te jodan. 277 00:29:33,416 --> 00:29:35,591 ¡Owl! - No. 278 00:29:36,041 --> 00:29:39,050 Tengo principios, amo a mi esposa. 279 00:29:39,333 --> 00:29:41,258 Por aquí, eso es correcto. 280 00:29:43,000 --> 00:29:44,341 ¡Perra! 281 00:29:48,166 --> 00:29:49,966 Vaya, a Masia le va a gustar. 282 00:29:53,625 --> 00:29:59,017 ♪ Ella salió... y empezó... a cantar... 283 00:29:59,041 --> 00:30:02,466 ♪ sobre… un… bosque… gris… águila 284 00:30:05,083 --> 00:30:08,341 ♪ Sobre… su… amado 285 00:30:08,750 --> 00:30:11,508 ♪ cuyas… cartas… ella guardaba 286 00:30:28,750 --> 00:30:31,300 ¿Por qué te escondes ahí? 287 00:30:36,625 --> 00:30:38,517 ¿Qué haces? 288 00:30:38,541 --> 00:30:40,216 Hay gente ahí dentro. 289 00:30:41,041 --> 00:30:45,341 Haciendo lo que queremos. Vete, abuela. 290 00:30:45,666 --> 00:30:47,684 Sois humanos, no animales. 291 00:30:47,708 --> 00:30:51,091 Te dije que te perdieras. No necesitamos tu moral. 292 00:30:56,500 --> 00:30:57,976 ¡Maldito seas! 293 00:30:58,000 --> 00:30:59,800 ¿Qué dijiste? 294 00:31:16,041 --> 00:31:17,841 ¿Por qué cojones lo hiciste? 295 00:31:18,416 --> 00:31:20,156 ¿Por qué me maldijo? Soy religioso. 296 00:31:20,625 --> 00:31:24,258 Me importa una mierda ella. Todos son banderitas. 297 00:31:24,625 --> 00:31:27,351 ¿Oíste lo que dijo Solid? Date la vuelta y una 298 00:31:27,375 --> 00:31:31,133 abuela así te pondrá en una horca sin siquiera retorcerte. 299 00:32:04,333 --> 00:32:07,726 ¡Sal y rápido, Katia, vamos! 300 00:32:07,750 --> 00:32:09,767 ¿Qué es esa perra? ¿Necesitas una mano o qué? 301 00:32:09,791 --> 00:32:13,258 ¿Qué coño? ¡Ponerse de pie! - Bandos ¿qué es eso? 302 00:32:14,458 --> 00:32:16,809 ¿Por qué diablos la trajiste aquí? 303 00:32:16,833 --> 00:32:21,101 Jefe, no se enoje. Queríamos hacer felices a todos. 304 00:32:21,125 --> 00:32:24,591 ¿Todos los chicos lo necesitan? 305 00:32:24,791 --> 00:32:27,883 La encerraré en el refugio de allí y todo estará bien. 306 00:32:28,958 --> 00:32:30,966 ¡En serio jefe! 307 00:32:31,750 --> 00:32:33,976 Mantenla fuera de aquí. ¡Y asegúrate de que no grite! 308 00:32:34,000 --> 00:32:37,341 ¡Sí señor jefe! ¡Chico! 309 00:32:38,958 --> 00:32:41,758 ¿Qué tal? ¿Quieres follarla? 310 00:32:42,125 --> 00:32:45,966 - Vamos. - No. 311 00:32:46,375 --> 00:32:51,601 ¿Qué? ¿Tu pene es demasiado pequeño? 312 00:32:51,625 --> 00:32:54,559 ¿Qué tal otra ronda? 313 00:32:54,583 --> 00:32:58,925 Sólo mira con qué lujuria me mira. ¿Verdad, Roller? 314 00:32:59,750 --> 00:33:03,050 ¡Katia, vámonos! ¡Vamos! 315 00:33:31,458 --> 00:33:34,878 Están enviando a casa camiones llenos de cosas desde todos los puntos de Kyiv, 316 00:33:35,916 --> 00:33:38,758 y estamos atrapados en un maldito bosque... 317 00:33:41,916 --> 00:33:43,716 Te llamaré de nuevo. 318 00:33:48,750 --> 00:33:50,300 ¿Cómo estás Slur? 319 00:34:04,833 --> 00:34:07,466 ¡Maldita sea, chico! ¿Lo que está sucediendo? 320 00:34:11,333 --> 00:34:14,341 Insulto ¿sigues vivo? 321 00:34:15,750 --> 00:34:19,883 Sólido... sólo... apenas... 322 00:34:36,458 --> 00:34:38,258 ¿Qué es eso? - Br… 323 00:34:40,000 --> 00:34:45,758 Estos… bosques… serán… tu tumba. 324 00:34:47,000 --> 00:34:50,091 ¿Qué coño? No me tragué esa mierda. 325 00:34:52,166 --> 00:34:54,716 - Mi pierna… ¡Mi pierna! - ¿Qué pasa con eso? 326 00:34:57,500 --> 00:35:00,517 ¡Que te jodan! - Es como si… 327 00:35:00,541 --> 00:35:03,550 Desgarrándome... ¡desde dentro! 328 00:35:04,083 --> 00:35:06,267 ¡Mierda, tu ritmo cardíaco está por las nubes! 329 00:35:06,291 --> 00:35:10,059 ¡No! ¡Sálvame! Ayuda… 330 00:35:10,083 --> 00:35:11,684 ¡No quiero morir! 331 00:35:11,708 --> 00:35:14,601 - ¡Joder, chico! ¡Haz algo! - ¿Qué puedo hacer? 332 00:35:14,625 --> 00:35:16,508 ¡No sé qué es esto! ¡No puedo! 333 00:35:25,375 --> 00:35:26,925 ¿Murió? 334 00:35:27,583 --> 00:35:30,925 Puede que sea algún infarto. 335 00:35:31,208 --> 00:35:34,508 No sé nada al respecto. Sólo estudié tacmed. 336 00:35:36,041 --> 00:35:37,341 Eso es todo. 337 00:35:38,875 --> 00:35:40,300 Está acabado. 338 00:35:50,166 --> 00:35:52,591 ¡Yahoo! Ya terminé chicos. 339 00:35:53,000 --> 00:35:56,300 Una bomba y un sexpot. 340 00:35:57,041 --> 00:36:00,101 - ¿Quién sigue? - ¡Bandos, cállate la puta boca! 341 00:36:00,125 --> 00:36:03,601 ¿Qué pasa Rusik? Quería lo mejor para todos. 342 00:36:03,625 --> 00:36:05,675 - El insulto es 200. - ¿Qué? 343 00:36:08,083 --> 00:36:09,383 ¿Cómo? 344 00:36:09,875 --> 00:36:12,383 Y él... Entonces, ¿qué pasa ahora? 345 00:36:13,250 --> 00:36:16,258 Algo está totalmente mal aquí. 346 00:36:21,541 --> 00:36:24,466 Bandos, saquen a los civiles del campamento. 347 00:36:25,416 --> 00:36:27,059 ¿Quieres que la elimine? 348 00:36:27,083 --> 00:36:29,767 ¡Echala y déjala ir a casa! 349 00:36:29,791 --> 00:36:33,383 ¡No más polluelos en el campamento! ¡No hay tiempo para cobardes! 350 00:36:33,958 --> 00:36:36,133 Como usted dice Jefe. 351 00:36:37,208 --> 00:36:38,633 ¡No lo sabía! 352 00:36:39,708 --> 00:36:41,550 Quería hacer lo mejor. 353 00:37:09,000 --> 00:37:10,341 ¿Y ahora qué? 354 00:37:12,625 --> 00:37:14,758 ¿Se acabó? ¿Sí? 355 00:37:23,583 --> 00:37:25,716 ¡Adelante! Es un corto paseo desde aquí. 356 00:37:29,708 --> 00:37:31,017 Basura. 357 00:37:31,041 --> 00:37:33,341 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 358 00:37:34,041 --> 00:37:36,142 ¡Escúchame, perra tonta! 359 00:37:36,166 --> 00:37:40,309 ¡Mi polla es lo mejor que ha estado dentro de ti! ¿Comprendido? 360 00:37:40,333 --> 00:37:43,309 Tienes suerte de que sea amable. 361 00:37:43,333 --> 00:37:46,476 ¡Piérdase! ¡Y no balbucees! 362 00:37:46,500 --> 00:37:50,101 O regresaremos y destrozaremos toda tu ciudad. 363 00:37:50,125 --> 00:37:53,675 ¿Lo entendiste? ¡Dime! 364 00:37:54,375 --> 00:37:56,091 ¡Piérdase! 365 00:38:44,750 --> 00:38:46,341 Ayúdame. 366 00:38:46,708 --> 00:38:49,341 ¡Ayúdame por favor! 367 00:38:58,041 --> 00:39:00,216 ¿Quieres venganza? 368 00:39:41,791 --> 00:39:43,925 Todos moriréis. 369 00:39:47,875 --> 00:39:49,758 ¡Cada uno! 370 00:40:07,458 --> 00:40:10,351 Bandos, ¿adónde vas? 371 00:40:10,375 --> 00:40:14,341 Jefe, voy camino a orinar. ¿Qué ocurre? 372 00:40:36,083 --> 00:40:38,175 ¡Eso es todo, vamos! 373 00:40:52,166 --> 00:40:53,466 ¿Qué? 374 00:41:04,875 --> 00:41:06,841 Oye, ¿qué mierda? 375 00:41:26,125 --> 00:41:27,966 ¡Mierda! 376 00:41:30,166 --> 00:41:31,925 ¿Jugar con juguetes otra vez? 377 00:41:33,666 --> 00:41:37,184 Se lo compré a mi hijo, pero mira… 378 00:41:37,208 --> 00:41:40,008 Lo arruiné. 379 00:41:43,291 --> 00:41:46,175 ¡Está bien! Cuando vuelvas a casa, podrás lavarlo. 380 00:41:46,375 --> 00:41:48,091 Espera, ¿tienes un hijo? 381 00:41:49,625 --> 00:41:50,934 Sí. 382 00:41:50,958 --> 00:41:54,008 Mira: ¡ese es mi chico! 383 00:41:57,208 --> 00:41:59,133 ¡Buen chico! - Sí. 384 00:41:59,500 --> 00:42:03,466 Nunca encontré nada más que follar. 385 00:42:11,041 --> 00:42:15,184 Los muchachos dicen que en una casa de Ufá encontraron cinco mil dólares. 386 00:42:15,208 --> 00:42:16,976 ¡Sí, hijo de puta! 387 00:42:17,000 --> 00:42:21,175 - Tiene olfato para la masa. - Sí. Ese astuto Buriatia. 388 00:42:21,458 --> 00:42:23,633 Bien, debería volver a mi publicación. 389 00:42:24,041 --> 00:42:25,341 ¡Nos vemos! 390 00:42:32,291 --> 00:42:34,142 Sierra en tus ojos 391 00:42:34,166 --> 00:42:36,300 Aserrando por la noche 392 00:42:37,083 --> 00:42:39,184 Prepárate, enemigo 393 00:42:39,208 --> 00:42:42,050 Para hacer lo que dice la bruja 394 00:43:48,250 --> 00:43:49,966 ¿Quién está ahí? 395 00:43:50,791 --> 00:43:52,633 ¿Quién es ese que anda por ahí? 396 00:43:56,541 --> 00:44:00,133 Owl, Roller aquí. Tengo algo de acción aquí. ¿Ves algo? 397 00:44:01,625 --> 00:44:03,591 Owl, ¿me copias? 398 00:44:12,458 --> 00:44:15,300 ¡Joder! 399 00:44:17,708 --> 00:44:22,008 ¡Mierda! ¡Maldito cuervo uke! 400 00:44:32,625 --> 00:44:33,925 ¿Qué...? 401 00:44:40,375 --> 00:44:42,559 Maldito infierno… ¡Chicos! 402 00:44:42,583 --> 00:44:45,267 No los llames... 403 00:44:45,291 --> 00:44:49,716 Te lo quitarán y ahora es todo tuyo. 404 00:44:50,958 --> 00:44:53,341 Mira, hay más. 405 00:45:09,750 --> 00:45:11,550 ¡Qué broma más estúpida! 406 00:45:14,583 --> 00:45:16,258 ¿Qué es esta mierda? 407 00:45:16,541 --> 00:45:20,258 Estos bosques serán tu tumba. 408 00:45:21,166 --> 00:45:23,434 - ¿Algo sobre la tumba también? - Bueno, sí. 409 00:45:23,458 --> 00:45:24,851 - Aquí igual. - Y aquí. 410 00:45:24,875 --> 00:45:26,351 La misma mierda para todos. 411 00:45:26,375 --> 00:45:28,642 Es lo que decía ese periódico, el que vomitó Slur. 412 00:45:28,666 --> 00:45:30,392 ¿Qué papel? 413 00:45:30,416 --> 00:45:32,466 Basta ya de tanta mierda. 414 00:45:33,125 --> 00:45:35,550 Es claramente un Uke IPSO. 415 00:45:36,125 --> 00:45:37,550 ¿Qué? 416 00:45:38,125 --> 00:45:43,175 Recuerde: información y operación especial psicológica. 417 00:45:44,750 --> 00:45:46,809 Están tratando de asustarnos. ¿Pero qué? 418 00:45:46,833 --> 00:45:49,184 No es una oportunidad de asustar a un soldado ruso. 419 00:45:49,208 --> 00:45:52,267 - ¡Sí! Como el infierno. - Así es. 420 00:45:52,291 --> 00:45:53,517 ¿Jefe? - ¿Qué? 421 00:45:53,541 --> 00:45:55,591 Hay algo... en el bosque. 422 00:45:56,958 --> 00:46:00,216 ¿Algo? - No sé cómo describirlo. 423 00:46:26,333 --> 00:46:28,258 ¿Quién hacía guardia? 424 00:46:31,333 --> 00:46:32,925 ¡Envíamelos! 425 00:46:35,000 --> 00:46:37,550 ¿Este también es un Uke IPSO? 426 00:46:38,041 --> 00:46:39,581 ¿Te orinaste en los pantalones? 427 00:46:39,916 --> 00:46:42,184 El miedo es un componente de la autodefensa. 428 00:46:42,208 --> 00:46:44,642 - Para que lo sepas. - Eso es lo que estoy diciendo. 429 00:46:44,666 --> 00:46:45,966 ¡Sí! 430 00:46:47,208 --> 00:46:49,883 ¿Qué? - ¿Qué es esto? 431 00:46:50,541 --> 00:46:52,508 ¿Cómo lo sé? 432 00:46:53,541 --> 00:46:56,258 - ¿Por qué cojones lo colgaste aquí? - ¿Lo colgamos aquí? 433 00:46:57,500 --> 00:47:00,383 Anoche estuviste de centinela. ¿De dónde vino esta mierda? 434 00:47:01,000 --> 00:47:04,142 No lo sé. Fue una noche tranquila. 435 00:47:04,166 --> 00:47:06,716 ¿Me estás tomando el pelo? - No lo soy. 436 00:47:07,041 --> 00:47:10,008 Roller puede confirmarlo. ¡Roller! 437 00:47:11,666 --> 00:47:13,309 ¿Dónde está Roller? 438 00:47:13,333 --> 00:47:15,841 ¿Dónde? ¿Qué coño? ¿Es Roller? 439 00:47:36,250 --> 00:47:38,383 Sígueme. 440 00:47:55,000 --> 00:47:57,008 ¡Por llorar a gritos! 441 00:48:45,583 --> 00:48:47,425 - Ya voy, yo… - ¡Para! 442 00:48:57,000 --> 00:49:00,851 ¿Viste eso? Explotó desde adentro. 443 00:49:00,875 --> 00:49:03,175 Algo de magia. 444 00:49:06,416 --> 00:49:07,925 Trampa explosiva. 445 00:49:08,583 --> 00:49:10,258 Esa es tu magia. 446 00:49:11,583 --> 00:49:13,716 Chico, idiota, ¿qué diablos...? 447 00:49:13,916 --> 00:49:16,101 Pero él ha tenido aquí... 448 00:49:16,125 --> 00:49:18,841 Bla, bla, bla... Joder. 449 00:49:26,916 --> 00:49:29,550 No para mí, no de mí, sino a través de mí. 450 00:49:29,875 --> 00:49:32,466 No para mí, no de mí, sino a través de mí. 451 00:49:51,750 --> 00:49:54,300 No para mí, no de mí, sino a través de mí. 452 00:49:55,041 --> 00:49:57,300 No para mí, no de mí, sino a través de mí. 453 00:51:27,041 --> 00:51:28,883 ¡Olena! 454 00:51:31,541 --> 00:51:33,466 No es un buen momento. 455 00:51:34,291 --> 00:51:36,258 Hablemos. 456 00:51:37,666 --> 00:51:39,091 ¿Qué pasa? 457 00:51:40,708 --> 00:51:43,300 Empezaste a usar la fuerza oscura. 458 00:51:43,750 --> 00:51:45,383 Sé lo que estoy haciendo. 459 00:51:45,750 --> 00:51:47,383 Olena, mírate a ti misma. 460 00:51:53,291 --> 00:51:55,059 ¡Ocúpate de tus asuntos! 461 00:51:55,083 --> 00:51:57,300 No eres un extraño para mí. 462 00:51:58,041 --> 00:52:01,351 No puedo ver con calma cómo te estás convirtiendo en un... 463 00:52:01,375 --> 00:52:03,425 ¿En un monstruo? 464 00:52:04,708 --> 00:52:06,300 Bueno, ya soy un monstruo. 465 00:52:07,958 --> 00:52:10,267 Yavdokha, soy cientos de años mayor que tú. 466 00:52:10,291 --> 00:52:14,008 Créeme, antes de conocerte no sólo estaba plantando flores. 467 00:52:17,875 --> 00:52:20,883 Me salvaste durante la Segunda Guerra Mundial, ¿te acuerdas? 468 00:52:21,708 --> 00:52:24,434 Me enseñaste todo lo que sé. 469 00:52:24,458 --> 00:52:26,341 ¿Te enseñé a ser una bruja solitaria? 470 00:52:27,375 --> 00:52:29,175 Un regalo dudoso. 471 00:52:29,875 --> 00:52:32,425 ¡Pero gracias a ti estoy vivo! 472 00:52:33,916 --> 00:52:36,258 Y envejezco más lentamente que los demás. 473 00:52:37,250 --> 00:52:39,925 Olena, te lo ruego, basta. 474 00:52:42,333 --> 00:52:45,684 Sabes que la oscuridad te comerá vivo. 475 00:52:45,708 --> 00:52:49,258 Y nunca serás tú mismo. 476 00:52:52,458 --> 00:52:54,175 No me importa. 477 00:52:55,000 --> 00:52:56,341 No me importa. 478 00:52:57,583 --> 00:53:01,966 Lo único que quiero es venganza. 479 00:53:02,916 --> 00:53:05,175 No me importa lo que sigue. 480 00:53:08,250 --> 00:53:10,300 ¿Para qué tengo que vivir? 481 00:53:37,000 --> 00:53:39,175 Vamos. 482 00:53:55,833 --> 00:53:57,300 Masía… 483 00:54:08,458 --> 00:54:09,841 ¡Hola! 484 00:54:10,666 --> 00:54:12,050 ¡Hola! 485 00:54:13,083 --> 00:54:15,550 ¿Qué pasó con Masía? ¿Me oyes? 486 00:54:16,333 --> 00:54:17,675 ¿Qué les pasó? 487 00:54:19,291 --> 00:54:20,591 ¿Está seguro? 488 00:54:22,083 --> 00:54:23,383 ¿Qué? 489 00:54:24,166 --> 00:54:27,008 Estoy preguntando: ¿estás seguro? 490 00:54:29,833 --> 00:54:32,008 ¿Owl? ¿Qué pasó? 491 00:54:37,833 --> 00:54:39,300 ¿Owl? 492 00:54:41,125 --> 00:54:42,925 ¡Hijo de puta! 493 00:54:46,958 --> 00:54:48,184 ¿Qué clase de fuego es ese? 494 00:54:48,208 --> 00:54:51,883 ¿Podría ser algún tipo de madera especial? 495 00:54:53,333 --> 00:54:56,142 ¡Sólido! Sólido, tengo que... 496 00:54:56,166 --> 00:54:58,101 Necesito ir a la ciudad, dame la llave del Jeep. 497 00:54:58,125 --> 00:55:01,642 ¿Qué maldito pueblo? ¿No ves qué mierda está pasando? 498 00:55:01,666 --> 00:55:03,091 ¡Sólido! 499 00:55:03,458 --> 00:55:05,175 ¡Sólido, por favor! 500 00:55:05,375 --> 00:55:07,809 Necesito hacer una llamada, aquí no hay servicio. 501 00:55:07,833 --> 00:55:09,101 Mi esposa y hijo están muertos. 502 00:55:09,125 --> 00:55:11,601 ¿Cómo lo sabes? 503 00:55:11,625 --> 00:55:13,675 - Recibí una foto. - Muéstrame. 504 00:55:16,000 --> 00:55:18,351 Mierda, no hay Internet. 505 00:55:18,375 --> 00:55:20,267 - Muéstralo. - No quiere cargar. 506 00:55:20,291 --> 00:55:22,351 Eran mi esposa y mi hijo en un charco de sangre. 507 00:55:22,375 --> 00:55:24,133 Owl, ¿eres tonto? 508 00:55:24,541 --> 00:55:27,508 - ¿No pudiste inventar algo mejor? - ¡No me lo estoy inventando! 509 00:55:28,000 --> 00:55:29,684 Tenía una foto. 510 00:55:29,708 --> 00:55:31,466 Sólido, dame la llave. 511 00:55:31,958 --> 00:55:34,508 - Hay servicio telefónico en la ciudad. - Basta. 512 00:55:34,958 --> 00:55:37,059 Está muy claro que los ukes nos tienen. 513 00:55:37,083 --> 00:55:40,184 Tan pronto como salgas del campamento, el escuadrón de asalto te enterrará. 514 00:55:40,208 --> 00:55:42,050 ¿Quieres terminar como Roller? 515 00:55:44,541 --> 00:55:47,258 Siéntate y mantén los ojos bien abiertos. ¡Despedido! 516 00:55:48,166 --> 00:55:49,800 ¡Despedido! 517 00:56:24,333 --> 00:56:27,341 ¡Muy bien entonces! 518 00:56:51,583 --> 00:56:53,267 ¡Basta! 519 00:56:53,291 --> 00:56:55,800 ¡Para! 520 00:56:58,916 --> 00:57:00,300 ¡Owl! 521 00:57:05,000 --> 00:57:08,008 ¿Qué pasó? ¿La rata perdió a su descendencia? 522 00:57:08,458 --> 00:57:10,851 Limpiaste la sangre de ese juguete en vano. 523 00:57:10,875 --> 00:57:12,508 ¡Callate! 524 00:57:26,166 --> 00:57:28,591 ¡Owl! ¡Para! 525 00:57:33,875 --> 00:57:35,841 ¡Detente, detente, Owl! 526 00:57:38,750 --> 00:57:39,976 Cálmate. 527 00:57:40,000 --> 00:57:42,216 Te encontrarás otra perra, serás 528 00:57:42,625 --> 00:57:46,267 más bastardos para la próxima guerra. 529 00:57:48,791 --> 00:57:51,142 ¡Más despacio, Owl! 530 00:57:51,166 --> 00:57:55,050 ¿Qué haces Owl? 531 00:57:59,458 --> 00:58:02,216 Tu perra está muerta, no importa. 532 00:58:02,625 --> 00:58:05,059 Encontrarás una viuda más joven y bonita. 533 00:58:05,083 --> 00:58:08,892 Después de esta guerra, Rusia tendrá una enorme selección de viudas. 534 00:58:10,916 --> 00:58:13,976 ¡Para! ¡Detente, idiota! 535 00:58:14,000 --> 00:58:15,591 ¡No lo hagas, para! 536 00:58:34,125 --> 00:58:36,300 ¡Saca ese idiota! 537 00:58:38,208 --> 00:58:40,508 ¡Que te jodan, Owl! 538 00:58:49,250 --> 00:58:50,633 ¡Consíguelo, hijo de puta! 539 00:58:51,583 --> 00:58:53,300 ¡Quédate con nosotros! 540 00:58:55,875 --> 00:58:57,642 No fui yo. 541 00:58:57,666 --> 00:58:59,351 Era la mujer. 542 00:58:59,375 --> 00:59:02,341 No había fotos en tu teléfono. 543 00:59:02,583 --> 00:59:04,466 ¡Te juro que hubo algunos! 544 00:59:06,416 --> 00:59:09,059 Cállate o te disparo hasta el cielo. 545 00:59:09,083 --> 00:59:12,133 Y terminarás en una bolsa con los que acabas de atropellar. 546 00:59:13,041 --> 00:59:14,508 Un pedazo de mierda. 547 00:59:18,500 --> 00:59:20,300 ¿Por qué gritas escoria? 548 00:59:20,750 --> 00:59:23,142 ¡Casi me atropellas! ¡Maldito idiota! 549 00:59:23,166 --> 00:59:26,841 ¡Allá! 550 00:59:35,125 --> 00:59:37,142 No me gusta todo esto. 551 00:59:37,166 --> 00:59:38,666 Al menos ya he tenido mi cara. 552 00:59:41,291 --> 00:59:43,711 - Maldita sea, eres religioso, ¿no? - ¿Así que lo que? 553 00:59:44,125 --> 00:59:46,300 ¿Si supieras lo doloroso que es? 554 00:59:46,541 --> 00:59:48,716 No hagas esto, no hagas aquello. 555 00:59:49,041 --> 00:59:51,508 Las malditas tradiciones y todo. 556 00:59:52,208 --> 00:59:55,050 Y los polluelos... maldita sea... 557 00:59:56,083 --> 00:59:58,675 Sólo podía soñar con terminar con semejante belleza. 558 00:59:59,208 --> 01:00:01,591 ¡Y aquí soy un rey! 559 01:00:01,916 --> 01:00:03,226 ¡Soy dios! 560 01:00:03,250 --> 01:00:05,601 Estoy viviendo el mejor momento de mi vida. 561 01:00:05,625 --> 01:00:07,591 ¡Mierda! 562 01:00:08,125 --> 01:00:11,133 El mejor momento para tus cangrejos. 563 01:00:11,750 --> 01:00:13,341 ¡Mierda! 564 01:00:15,041 --> 01:00:17,300 ¡Aire! 565 01:00:18,791 --> 01:00:20,675 ¡Vamos, cabrones, vamos! 566 01:01:23,250 --> 01:01:27,216 ¡Bandos, chico, oye! 567 01:01:53,875 --> 01:01:57,726 No, está bien, es una conmoción cerebral. 568 01:01:57,750 --> 01:02:00,341 Tuve una conmoción cerebral. 569 01:02:04,583 --> 01:02:06,925 Por qué… 570 01:02:07,708 --> 01:02:10,142 ¿Por qué…? 571 01:02:10,166 --> 01:02:11,925 ¿mátame? 572 01:02:13,500 --> 01:02:14,925 Fue un accidente. 573 01:02:15,375 --> 01:02:17,351 No fue mi intención. 574 01:02:17,375 --> 01:02:19,175 ¡Mentiroso! 575 01:02:27,250 --> 01:02:28,758 ¿Quién dispara? 576 01:02:31,666 --> 01:02:33,300 ¡Sígueme! ¡Sígueme! 577 01:03:05,083 --> 01:03:07,300 No… 578 01:03:08,583 --> 01:03:10,425 - Kalash, ¿estás vivo? 579 01:03:16,041 --> 01:03:19,466 Jefe, ¡gracias a dios! 580 01:03:20,708 --> 01:03:22,716 ¿Cómo estás? - Estoy vivo Jefe. 581 01:03:22,958 --> 01:03:24,925 ¿Qué me acaba de pasar? 582 01:03:25,291 --> 01:03:28,883 - Creo que me tomé el pelo. - Mantén la calma, no te inquietes. 583 01:03:38,750 --> 01:03:40,425 ¿Por qué jefe? 584 01:03:44,333 --> 01:03:47,341 ¡Relájate, soldado! 585 01:03:51,375 --> 01:03:52,934 Es hora… 586 01:03:52,958 --> 01:03:56,258 ¡Morir! 587 01:04:11,000 --> 01:04:12,684 ¡Mierda! 588 01:04:12,708 --> 01:04:15,466 ¿Qué es? ¿Le arrancaron el corazón? 589 01:04:20,500 --> 01:04:22,726 ¿Un lobo o algo así? 590 01:04:22,750 --> 01:04:25,675 ¿Y los símbolos en su frente también fueron hechos por un lobo? 591 01:05:05,666 --> 01:05:09,175 Olena, por favor no, ¿me oyes? 592 01:05:13,708 --> 01:05:15,392 ¡Olena! 593 01:05:15,416 --> 01:05:19,341 Estoy perdiendo fuerza, necesito más fuerza. 594 01:05:20,166 --> 01:05:24,101 Elena, no lo hagas. Ya basta, Elena. 595 01:05:24,125 --> 01:05:27,216 ¡Callate! 596 01:05:39,166 --> 01:05:42,175 Cuando todo termine, me iré. 597 01:05:43,000 --> 01:05:45,341 Mientras tanto, mantente alejado de mí. 598 01:06:02,458 --> 01:06:04,466 Sin corazón. 599 01:06:04,666 --> 01:06:07,267 De hecho, fue arrancado. 600 01:06:07,291 --> 01:06:09,383 ¡Malditos banderitas! 601 01:06:10,208 --> 01:06:12,925 - Quizás no fueron ellos. - ¿Quién entonces? 602 01:06:13,708 --> 01:06:15,925 ¿Bugs Bunny? 603 01:06:17,958 --> 01:06:20,966 ¿O se arrancó su propio corazón? 604 01:06:22,000 --> 01:06:25,267 Tenía picazón. Decidió rascarse esa picazón, maldita sea. 605 01:06:25,291 --> 01:06:28,892 Creo que fue… No, no es eso. 606 01:06:28,916 --> 01:06:32,142 En fin, mi madre viene de estos lugares. 607 01:06:32,166 --> 01:06:34,517 ¿Eres mitad Uke? -¡Rusik! 608 01:06:34,541 --> 01:06:36,258 Adelante. 609 01:06:36,458 --> 01:06:39,758 Sé que esto sonará extraño. 610 01:06:40,708 --> 01:06:45,633 Pero esta tierra está llena de leyendas. 611 01:06:46,208 --> 01:06:50,101 Sobre brujas. Incluso hay un libro llamado La bruja de Konotop. 612 01:06:50,125 --> 01:06:52,216 ¿Qué intentas decir? 613 01:06:53,625 --> 01:06:58,133 ¿Que fue una bruja la que los atropelló en un vehículo blindado? 614 01:06:58,708 --> 01:07:03,767 ¿O fue una bruja quien le disparó a Red? ¿Con un rayo en sus ojos? 615 01:07:03,791 --> 01:07:05,101 Pero Slur... tu lo viste. 616 01:07:05,125 --> 01:07:08,758 ¡Dijiste que Slur tuvo un maldito ataque al corazón! 617 01:07:09,291 --> 01:07:11,267 ¿Dijiste eso? 618 01:07:11,291 --> 01:07:14,267 ¿O me lo imaginé? ¿O la maldita bruja me lo susurró al oído? 619 01:07:14,291 --> 01:07:16,892 - No podría decirlo con seguridad. - No es necesario. 620 01:07:16,916 --> 01:07:20,184 Es más fácil echarle la culpa de todos tus problemas a una bruja. 621 01:07:20,208 --> 01:07:23,966 ¡Se les ocurrió una maldita bruja! Te lo repito: 622 01:07:24,291 --> 01:07:28,841 es un escuadrón de sicarios ucraniano. ¡Período! 623 01:07:30,333 --> 01:07:33,133 Nadie se va a dormir esta noche. 624 01:07:33,375 --> 01:07:38,425 Tenemos que atraparlos y deshacernos de todos ellos. ¿Lo entiendes? 625 01:07:39,416 --> 01:07:41,517 No puedo oírte: ¿entiendes? 626 01:07:41,541 --> 01:07:43,550 - Sí, señor. - En tus marcas. 627 01:08:27,000 --> 01:08:30,258 Oye, no dispares. 628 01:08:30,791 --> 01:08:33,267 ¡Me rindo! - ¡Coño! 629 01:08:33,291 --> 01:08:36,101 ¡Que te jodan! - ¡Que te jodan! 630 01:08:36,125 --> 01:08:39,008 ¡Esto es una mierda, no el segundo ejército del mundo! 631 01:08:39,291 --> 01:08:42,642 Los rusos no se rinden, ¡recuerda, imbécil de Buryat! 632 01:08:42,666 --> 01:08:46,050 ¡Maldito! - ¡Basta! 633 01:08:47,875 --> 01:08:50,466 ¿Qué está sucediendo? 634 01:08:51,000 --> 01:08:53,383 ¿Qué es esto? 635 01:09:10,000 --> 01:09:13,142 ¿Tú? ¿Por qué? 636 01:09:13,166 --> 01:09:15,633 Viniste a matarnos, en lugar 637 01:09:16,250 --> 01:09:19,675 de eso, todos moriréis aquí. 638 01:09:21,916 --> 01:09:24,925 No te metas con la Bruja de Konotop. 639 01:09:25,250 --> 01:09:28,101 La muerte seguirá tus huellas. 640 01:09:28,125 --> 01:09:32,050 Y no sabrás cuándo esperarlo. 641 01:09:34,000 --> 01:09:37,966 Mientras tanto, ¡duerme un poco! 642 01:09:53,083 --> 01:09:57,341 Rusik, ¿estás vivo? - Esto está jodido. 643 01:09:57,916 --> 01:10:02,726 ¿Ufá? - Estoy bien Jefe, 644 01:10:02,750 --> 01:10:06,050 pero se me parte la cabeza. 645 01:10:06,750 --> 01:10:09,059 ¿Damnificados? 646 01:10:09,083 --> 01:10:11,550 Todos parecen estar aquí. 647 01:10:14,125 --> 01:10:18,383 No-no-no. No. 648 01:10:18,708 --> 01:10:22,559 Es una especie de broma. Tiene algo en mente. 649 01:10:22,583 --> 01:10:24,351 ¡Consulta el campamento! 650 01:10:24,375 --> 01:10:26,966 ¿Ella? - ¡Hazlo! 651 01:10:35,875 --> 01:10:39,425 ¡Por aquí, Solid, por aquí! 652 01:10:53,916 --> 01:10:56,300 ¿Por qué los ukes necesitan cadáveres? 653 01:10:56,625 --> 01:10:59,226 - Son satanistas. - Parase… 654 01:10:59,250 --> 01:11:01,800 …con los satanistas. 655 01:11:06,166 --> 01:11:10,300 Arrastraron los cuerpos de esa manera. Vamos a buscarlos. 656 01:11:11,125 --> 01:11:12,966 No puedo. 657 01:11:14,208 --> 01:11:16,642 No siento tanto calor. 658 01:11:16,666 --> 01:11:20,059 Eres el primero en follar. Y cuando se trata de pelear... 659 01:11:20,083 --> 01:11:22,966 ¡Que te jodan! - Maldito terrorista. 660 01:11:25,041 --> 01:11:26,841 Vamos. 661 01:11:58,541 --> 01:12:00,716 Vamos. 662 01:12:16,708 --> 01:12:20,341 ¡No! 663 01:12:32,291 --> 01:12:36,101 ¡Chico! 664 01:12:36,125 --> 01:12:38,216 ¡Ayúdame! 665 01:13:45,416 --> 01:13:48,591 ¡Qué demonios! 666 01:14:09,416 --> 01:14:13,133 Es un castigo. El azote divino. 667 01:14:13,333 --> 01:14:15,633 Hemos ofendido a Dios. 668 01:14:16,291 --> 01:14:18,425 No merecemos vivir. 669 01:14:36,791 --> 01:14:39,300 ¿Estás mirando? 670 01:14:39,791 --> 01:14:43,091 Lo eres, perra. 671 01:14:43,625 --> 01:14:48,559 Te estás metiendo con la gente equivocada. ¡Fuego de todo lo que tienes! 672 01:14:48,583 --> 01:14:51,508 ¿Dónde? - ¡Fuego a las tres! 673 01:15:20,125 --> 01:15:22,383 ¿Así que lo que? 674 01:15:22,958 --> 01:15:25,758 ¿Qué van a decir ahora? 675 01:15:40,083 --> 01:15:42,216 ¡Ayuda! 676 01:15:45,750 --> 01:15:47,966 ¡Ayúdame! 677 01:15:48,833 --> 01:15:50,476 ¡Mierda! 678 01:15:50,500 --> 01:15:53,091 ¡Necesito un médico gente! 679 01:15:59,625 --> 01:16:01,434 ¡No lo hagas! 680 01:16:01,458 --> 01:16:04,976 Te lo ruego, por favor no lo hagas, lo siento. 681 01:16:05,000 --> 01:16:09,267 Lo siento, sé que soy un idiota. Lo siento, es sólo... sólo... 682 01:16:09,291 --> 01:16:12,934 Eres tan bella. Por favor perdóname, no fue mi intención. 683 01:16:12,958 --> 01:16:16,800 ¡Fue un error honesto! ¡Lo siento, lo siento! 684 01:16:19,291 --> 01:16:20,633 ¡Mierda! 685 01:16:20,875 --> 01:16:22,508 Yo también soy un ser humano. 686 01:16:31,333 --> 01:16:34,059 Tamizaré mi pena en un colador fino. 687 01:16:34,083 --> 01:16:37,059 Y estarás rogando a Dios por un infierno. 688 01:16:37,083 --> 01:16:39,851 Pero tu muerte, enemigo, será dolorosa. 689 01:16:39,875 --> 01:16:42,883 Y no encontrarás paz en la muerte 690 01:16:51,166 --> 01:16:54,091 Mi hacha es lo mejor que ha estado dentro de ti. 691 01:16:54,708 --> 01:17:00,050 Tantos granos cayeron en tierra santa 692 01:17:00,333 --> 01:17:05,633 Cuantas veces te matarán, enemigo 693 01:17:10,250 --> 01:17:11,966 ¡Yavdoja! 694 01:17:13,041 --> 01:17:14,841 ¡Ayúdame! 695 01:17:15,125 --> 01:17:16,466 ¿Qué necesitas? 696 01:17:18,583 --> 01:17:20,550 Saca las balas. 697 01:17:27,083 --> 01:17:28,684 ¿Qué está sucediendo? 698 01:17:28,708 --> 01:17:30,101 Uno de los soldados está muerto. 699 01:17:30,125 --> 01:17:32,017 Cada muerte suya se refleja en mí. 700 01:17:32,041 --> 01:17:34,425 ¿Y cuando muera el último? 701 01:17:35,000 --> 01:17:36,383 Sabes. 702 01:17:37,166 --> 01:17:40,425 - Necesito anestesiar. - No, sólo consigue las estúpidas balas. 703 01:18:01,541 --> 01:18:03,883 Algo anda mal. 704 01:18:04,166 --> 01:18:05,800 Bueno, eres observador. 705 01:18:06,500 --> 01:18:09,383 No, hay algo. No puedo entenderlo. 706 01:18:09,708 --> 01:18:13,184 No hay tiempo para esto. Están a punto de encontrar este lugar. 707 01:18:13,208 --> 01:18:15,934 - Escapar. - No, no te dejaré. 708 01:18:15,958 --> 01:18:18,175 Dije: ¡aléjate! 709 01:18:24,083 --> 01:18:27,175 Sí... Eso es un éxito. 710 01:18:29,000 --> 01:18:30,059 ¿Quién? 711 01:18:30,083 --> 01:18:32,017 Sólido, no veo a nadie. 712 01:18:32,041 --> 01:18:33,925 Idiota, ¿no ves esto? 713 01:18:34,625 --> 01:18:36,425 La perra no se escapará. 714 01:18:38,833 --> 01:18:41,550 Espera. ¿De verdad no lo entiendes? 715 01:18:43,708 --> 01:18:45,684 Es una trampa. 716 01:18:45,708 --> 01:18:48,017 La bruja hace esto a propósito. 717 01:18:48,041 --> 01:18:49,559 ¿La bruja? - Cállate, chico. 718 01:18:49,583 --> 01:18:50,726 Esto es una locura. 719 01:18:50,750 --> 01:18:54,050 Ha sido una locura desde el principio. 720 01:18:54,333 --> 01:18:56,517 Invadimos un país extranjero. 721 01:18:56,541 --> 01:18:58,809 Nadie nos invitó aquí, ¿no lo ves? 722 01:18:58,833 --> 01:19:02,309 ¡Estamos muriendo aquí por... por nada! 723 01:19:02,333 --> 01:19:05,258 - ¡Cierra la puta boca! - Que te jodan, Sólido. 724 01:19:05,625 --> 01:19:07,800 ¡Jódete tú también! ¡Que se jodan todos! 725 01:19:08,083 --> 01:19:10,726 No voy a morir en esta mierda de bosque. 726 01:19:10,750 --> 01:19:12,550 Me voy a casa, ¿vale? 727 01:19:21,666 --> 01:19:23,101 … 728 01:19:23,125 --> 01:19:24,601 Demás… 729 01:19:24,625 --> 01:19:26,341 quiere volver a casa? 730 01:19:29,250 --> 01:19:32,133 Nunca me gustó ese medio Uke. 731 01:19:36,041 --> 01:19:38,258 Vamos a matar a la perra. 732 01:20:07,041 --> 01:20:08,883 ¿Y ahora qué jefe? 733 01:20:10,541 --> 01:20:12,925 Tú y comprobáis el perímetro. Conejo… 734 01:20:13,375 --> 01:20:14,800 y entro a la casa. 735 01:20:15,708 --> 01:20:18,175 Si todo está claro, únete a nosotros allí. 736 01:21:05,541 --> 01:21:07,966 ¿Esperamos a los demás? - ¡Sígueme! 737 01:21:23,166 --> 01:21:26,175 - Claro. - Jodidamente claro. 738 01:21:40,166 --> 01:21:41,466 ¡Que te jodan! 739 01:21:42,083 --> 01:21:45,184 ¿Qué pasa héroe? ¿Te orinaste en los pantalones? 740 01:21:45,208 --> 01:21:47,351 ¡Cállate idiota! 741 01:21:47,375 --> 01:21:49,633 Perdí mi último cigarrillo por tu culpa. 742 01:21:50,125 --> 01:21:53,059 ¿Estás enfermo, guerrero? ¿Las manos se están debilitando? 743 01:21:53,083 --> 01:21:54,642 ¡Mierda! 744 01:21:54,666 --> 01:21:57,758 ¿Cuánto tiempo hace que limpias mierda en tu Buriatia? 745 01:21:58,166 --> 01:21:59,309 ¡Soy bashkir! 746 01:21:59,333 --> 01:22:02,591 Eres una churka de ojos entrecerrados, ¿entendido? ¡Ni un jodido bashkir! 747 01:22:02,875 --> 01:22:05,300 ¡Te perseguiré hasta el bosque azul! 748 01:22:09,166 --> 01:22:10,758 ¡Aquí, perra! 749 01:22:29,125 --> 01:22:30,892 Genial. 750 01:22:30,916 --> 01:22:32,300 Ella está aquí. 751 01:22:37,125 --> 01:22:38,550 Levántate, joder. 752 01:22:45,291 --> 01:22:46,633 ¡Mierda! 753 01:22:46,833 --> 01:22:48,341 ¡Por aquí! 754 01:22:52,875 --> 01:22:54,175 ¿Dónde coño? 755 01:22:59,833 --> 01:23:01,133 ¡Mierda! 756 01:23:04,166 --> 01:23:05,633 ¡Mierda! 757 01:23:06,708 --> 01:23:09,476 ¡Cómete la mierda, hijo de puta! 758 01:23:09,500 --> 01:23:12,059 ¿Te gusta? ¡Come un poco más! 759 01:23:12,083 --> 01:23:14,466 ¡Basta de perra! ¡Déjame ir! 760 01:23:33,166 --> 01:23:36,175 ¡Piérdase! ¡Maldito Arian! 761 01:23:39,041 --> 01:23:41,642 Ustedes los rusos siempre son así. 762 01:23:41,666 --> 01:23:45,767 Geniales, arrogantes, reyes de la vida. 763 01:23:45,791 --> 01:23:50,716 Y cuando estás jodido, empiezas a quejarte '¡basta!' 764 01:23:56,666 --> 01:24:00,300 Espero que esta vez recuerdes que soy bashkir. 765 01:24:08,041 --> 01:24:09,466 Estúpido… 766 01:24:10,916 --> 01:24:12,434 En la parte de atrás… 767 01:24:12,458 --> 01:24:15,258 ¡Rusia para los rusos, maldita churka! 768 01:24:17,000 --> 01:24:18,841 ¿Lo entiendes ahora? 769 01:24:38,166 --> 01:24:40,925 - Es una auténtica guarida de brujas. - ¡Vamos! 770 01:24:58,125 --> 01:24:59,633 ¡Joder! 771 01:25:06,625 --> 01:25:08,767 ¿Qué coño? 772 01:25:08,791 --> 01:25:10,341 ¿Qué me pasa? 773 01:25:10,708 --> 01:25:12,767 Estás bien. 774 01:25:12,791 --> 01:25:15,008 Es sólo un truco de Uke. 775 01:25:15,291 --> 01:25:17,800 ¡Sólido, salgamos de aquí! 776 01:25:18,083 --> 01:25:20,466 No te irás de este lugar. 777 01:25:26,375 --> 01:25:27,934 ¡Lo golpeé! ¡Lo golpeé! 778 01:25:27,958 --> 01:25:32,091 ¿A quién diablos golpeaste? No veo a nadie. 779 01:25:32,375 --> 01:25:35,184 Joder... 780 01:25:35,208 --> 01:25:38,258 Arde... ¡Arde, joder! 781 01:25:42,541 --> 01:25:43,851 ¡Sólido! 782 01:25:43,875 --> 01:25:46,175 ¡No te acerques a mí! ¡No! 783 01:26:15,833 --> 01:26:17,383 ¿Quieres jugar al escondite? 784 01:26:27,000 --> 01:26:28,883 Aquí tienes, perra... 785 01:26:31,000 --> 01:26:33,050 Tú responderás de todo ante mí. 786 01:26:40,000 --> 01:26:42,184 ¿Entonces? ¿Has tenido suficientes juegos? 787 01:26:42,208 --> 01:26:43,841 ¡Perra! 788 01:26:46,583 --> 01:26:49,466 Nunca antes me había follado a una bruja. 789 01:26:50,875 --> 01:26:52,216 Mierda... 790 01:26:53,833 --> 01:26:57,675 ¡Y ahora te sentirás jodidamente ruso! 791 01:27:08,708 --> 01:27:12,300 ¿Es jodidamente increíble? ¡Dime! 792 01:27:16,625 --> 01:27:21,133 Jodidamente increíble, ¿verdad? ¡Dime! 793 01:27:22,791 --> 01:27:24,091 ¡Muy! 794 01:27:26,833 --> 01:27:28,175 ¡Estoy extasiado! 795 01:28:05,625 --> 01:28:08,017 Olena… ¡Para! 796 01:28:08,041 --> 01:28:10,508 ¡Escucha! - ¡No interfieras! 797 01:28:13,333 --> 01:28:16,017 Sé lo que sentí cuando sacaba las balas. 798 01:28:16,041 --> 01:28:16,976 No me importa. 799 01:28:17,000 --> 01:28:18,434 Estás embarazada. 800 01:28:18,458 --> 01:28:21,591 No lo sentí de inmediato porque tenías mucha rabia. 801 01:28:22,125 --> 01:28:24,226 No puede ser: las brujas no quedan embarazadas. 802 01:28:24,250 --> 01:28:28,101 Pensaste que nunca te enamorarías. Te ruego que pares. 803 01:28:28,125 --> 01:28:30,101 Tienes algo por qué vivir. 804 01:28:30,125 --> 01:28:31,705 ¡Simplemente no cruces la línea! 805 01:28:32,750 --> 01:28:35,216 ¡Déjalo! ¡O la mataré! 806 01:28:37,083 --> 01:28:38,517 Él va a disparar. 807 01:28:38,541 --> 01:28:40,809 Su arma fallará. 808 01:28:40,833 --> 01:28:43,392 ¿Qué dijiste perra? 809 01:28:43,416 --> 01:28:45,133 ¿Qué dijiste? 810 01:29:26,166 --> 01:29:28,675 ¿Qué debo hacer? 811 01:29:28,958 --> 01:29:30,883 ¿Dejarlo ir? 812 01:29:31,083 --> 01:29:32,883 ¿Perdonar? 813 01:29:33,250 --> 01:29:36,800 Vi muchas veces a cabrones como él perdonados. 814 01:29:37,625 --> 01:29:40,758 Quienes luego regresan y traen aún más dolor. 815 01:29:41,083 --> 01:29:43,550 ¿Por qué tienes que perdonar? 816 01:29:44,833 --> 01:29:47,175 Hay otras maneras… 817 01:30:01,291 --> 01:30:04,508 La bruja... La bruja... 818 01:30:36,333 --> 01:30:39,175 ¿Qué fue? - No lo sé. 819 01:30:47,041 --> 01:30:49,883 ¡Las manos! ¡Manos arriba cabrón! 820 01:30:50,208 --> 01:30:51,767 ¿Qué pasó aquí? 821 01:30:51,791 --> 01:30:56,008 ¡Dilo! - La bruja, la bruja, la bruja. 822 01:30:56,333 --> 01:30:58,341 ¿Qué bruja? 823 01:31:00,250 --> 01:31:01,966 Está murmurando sobre alguna bruja. 824 01:31:02,666 --> 01:31:05,800 Ya no me importa lo que pasó aquí. 825 01:31:07,500 --> 01:31:09,175 Sucedió y que así sea. 826 01:31:09,916 --> 01:31:11,841 Coge al cabrón y vámonos. 827 01:31:12,041 --> 01:31:13,341 Vamos. 828 01:31:20,708 --> 01:31:24,800 Nueve meses después… 829 01:31:33,791 --> 01:31:36,133 ¡Cállate Ozzy! Espera. 830 01:31:36,791 --> 01:31:38,371 Andriy se está quedando dormido. 831 01:31:44,500 --> 01:31:50,508 Un pájaro construyó una casa en un amplio campo. 832 01:31:50,791 --> 01:31:55,716 Fue una llamada del tiempo y de una nueva vida. 833 01:31:56,666 --> 01:32:01,966 Poco sabía el pájaro sobre el dolor. 834 01:32:02,916 --> 01:32:07,550 En el lugar donde nace su bebé 835 01:32:08,583 --> 01:32:14,133 Lucha pajarito, lucha, tienes dos alas 836 01:32:14,500 --> 01:32:20,726 ¡No tengas miedo, te convertirás en flecha, hoy! 837 01:32:20,750 --> 01:32:25,841 Lucha pajarito, lucha, tienes dos alas 838 01:32:26,666 --> 01:32:32,675 ¡No tengas miedo, te convertirás en flecha, hoy! 839 01:32:35,750 --> 01:32:41,383 {\an8}El cielo se volvió negro, la hierba ardía 840 01:32:41,708 --> 01:32:47,726 La nieve se derritió y vino el enemigo. 841 01:32:47,750 --> 01:32:53,258 Como un cuervo, el enemigo quiere sangre y gloria. 842 01:32:53,708 --> 01:32:59,059 ¡Pero el pájaro no puede dejar a su polluelo! 843 01:32:59,083 --> 01:33:04,591 Lucha pajarito, lucha, tienes dos alas 844 01:33:05,500 --> 01:33:11,559 ¡No tengas miedo, te convertirás en flecha, hoy! 845 01:33:11,583 --> 01:33:17,175 Lucha pajarito, lucha, tienes dos alas 846 01:33:17,583 --> 01:33:23,841 ¡No tengas miedo, te convertirás en flecha, hoy! 847 01:33:47,750 --> 01:33:52,758 Lucha pajarito, lucha, tienes dos alas 848 01:33:53,625 --> 01:33:59,216 ¡No tengas miedo, te convertirás en una flecha! 849 01:33:59,875 --> 01:34:05,351 Lucha pajarito, lucha, tienes dos alas 850 01:34:05,375 --> 01:34:11,925 ¡No tengas miedo, te convertirás en una flecha! 62319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.