Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:03,017
¡ADVERTENCIA!
2
00:00:03,041 --> 00:00:05,476
La película contiene
escenas de violencia y muerte.
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,059
Eso podría ser
potencialmente traumatizante.
4
00:00:08,083 --> 00:00:10,726
Los crímenes de los
invasores no deben quedarse
5
00:00:10,750 --> 00:00:14,851
fuera de la lente
del cine ucraniano.
6
00:00:14,875 --> 00:00:18,809
Nuestro respeto y agradecimiento
infinito a los defensores de Ucrania.
7
00:00:18,833 --> 00:00:21,216
Por esta oportunidad.
Y para la vida.
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,767
Según la legislación ucraniana
9
00:00:31,791 --> 00:00:33,476
Las películas nacionales sólo pueden
contener un 10% de lengua extranjera.
10
00:00:33,500 --> 00:00:35,934
A partir del minuto 23 de la película,
los rusos pasan del ruso vulgar
11
00:00:35,958 --> 00:00:37,892
al doblaje ucraniano y
hablar nuestro idioma nacional.
12
00:00:37,916 --> 00:00:40,216
Y pronto también lo
hablarán en la vida real.
13
00:00:45,041 --> 00:00:46,267
18+ ¡ADVERTENCIA!
14
00:00:46,291 --> 00:00:48,059
La película contiene escenas de
muertes violentas de los ocupantes.
15
00:00:48,083 --> 00:00:49,758
DISFRUTA DE LA VISUALIZACIÓN.
16
00:01:49,458 --> 00:01:52,883
¡Andriy!
17
00:02:04,875 --> 00:02:06,466
Andriy…
18
00:02:07,833 --> 00:02:11,809
¡Ozzy! Tú… ¡pequeño cachorro!
19
00:02:11,833 --> 00:02:15,591
¿Dónde está tu dueño?
¿Dónde está tu dueño?
20
00:02:47,916 --> 00:02:51,184
¡Olena! Mi bella durmiente.
21
00:02:51,208 --> 00:02:52,883
Vamos.
22
00:02:53,541 --> 00:02:55,508
Vamos, vamos.
23
00:03:06,375 --> 00:03:10,767
♪ El mundo dejó de
cambiar, y tienes razón
24
00:03:10,791 --> 00:03:15,341
♪ Incluso cuando los latidos
de mi corazón se detienen
25
00:03:16,083 --> 00:03:20,216
♪ Nada va a cambiar,
nada sucederá ♪
26
00:03:20,833 --> 00:03:24,966
Tienes dos corazones
- ¡devuélveme uno!
27
00:03:25,666 --> 00:03:30,008
♪ ¡Devuélveme
uno! ¡Devuélveme uno!
28
00:03:44,291 --> 00:03:48,175
Café…
29
00:03:48,958 --> 00:03:50,258
Maldita sea.
30
00:03:51,125 --> 00:03:53,809
Dios mío, llego tarde a la tienda,
tengo que llegar temprano hoy,
31
00:03:53,833 --> 00:03:57,550
tengo una reunión con un proveedor; lo
presionaré para que me haga un descuento.
32
00:03:57,791 --> 00:04:00,550
Y todavía necesito ducharme...
33
00:04:00,791 --> 00:04:03,883
- Y tú y Ozzy como sea…
- Como sea…
34
00:04:04,833 --> 00:04:07,633
Sólo vete, bastardo descarado.
35
00:04:13,375 --> 00:04:16,008
- Así es como te gusto.
- Mucho…
36
00:04:23,333 --> 00:04:24,966
Sí, Ozzy, sí.
37
00:05:05,250 --> 00:05:07,142
¿Quién llama?
- Hola.
38
00:05:07,166 --> 00:05:11,101
¿Alguien se acordó de su
vieja tía? ¡Sólo de la nada!
39
00:05:11,125 --> 00:05:13,976
- Yavdoja.
- Olena.
40
00:05:14,000 --> 00:05:17,642
Sé que tienes una boda
próxima, los preparativos y todo.
41
00:05:17,666 --> 00:05:20,017
Yavdoja, no empieces.
Algo ha pasado.
42
00:05:20,041 --> 00:05:22,267
¿Qué? ¿El bastardo te dejó?
43
00:05:22,291 --> 00:05:26,017
Te lo dije y te lo dije: no
te involucres tan rápido.
44
00:05:26,041 --> 00:05:29,184
No, Andriy es perfecto,
está todo bien, solo...
45
00:05:29,208 --> 00:05:31,351
Tuve un sueño.
46
00:05:31,375 --> 00:05:33,101
La muerte ha llegado.
47
00:05:33,125 --> 00:05:35,466
- A nuestra casa.
- ¿Estás seguro?
48
00:05:36,750 --> 00:05:38,309
Las focas no lo permitirían.
49
00:05:38,333 --> 00:05:42,434
Lo sé, pero escuché que
puede suceder. Es como…
50
00:05:42,458 --> 00:05:44,851
una reverberación de la fuerza.
51
00:05:44,875 --> 00:05:46,841
Llamó a Andriy por su nombre.
52
00:05:47,125 --> 00:05:49,351
Es una señal para ti.
53
00:05:49,375 --> 00:05:51,809
¿Y qué tengo que ver yo con eso?
- Envíalo lejos.
54
00:05:51,833 --> 00:05:55,425
No tengo que enseñarte.
Tú lo sabes mejor.
55
00:05:55,666 --> 00:05:57,966
La muerte no sólo
aparece en tu sueño.
56
00:05:58,375 --> 00:06:02,258
¿Dónde debería enviarlo?
Vale, te llamaré de nuevo.
57
00:06:06,250 --> 00:06:08,841
¿Vamos Ozzy? ¿Lo que sea?
58
00:06:20,833 --> 00:06:25,133
LA VENGANZA DE LA BRUJA
59
00:06:30,833 --> 00:06:34,175
{\an8}KONOTOP 23 de febrero de 2024
60
00:06:50,041 --> 00:06:51,633
¿Cuál es la ocasión?
61
00:06:51,958 --> 00:06:55,258
Celebrando un día más con el
mejor hombre del mundo. ¿Por qué?
62
00:06:57,041 --> 00:06:59,300
Te lo dije.
63
00:07:09,541 --> 00:07:12,008
¿Tienes hambre?
Tengo un regalo para ti.
64
00:07:15,541 --> 00:07:17,226
Sabes, le he presionado
a ese proveedor.
65
00:07:17,250 --> 00:07:19,800
¿Sí?
66
00:07:20,666 --> 00:07:22,925
El ganador merece un premio.
67
00:07:25,291 --> 00:07:29,883
¿Tienes ganas de darte un capricho?
Y luego podremos hacer un viaje.
68
00:07:30,708 --> 00:07:32,300
- Lejos.
-.
69
00:07:33,166 --> 00:07:35,383
¿Nos vamos de vacaciones?
70
00:07:39,541 --> 00:07:43,517
♪ Si tu beso es veneno lo
tomaré sin pensarlo dos veces ♪
71
00:07:43,541 --> 00:07:47,684
Mi arrepentimiento será hecho
Te doy todo lo que me pediste
72
00:07:47,708 --> 00:07:51,976
♪ Entierro en lo más profundo de
mi corazón Nuestra historia secreta
73
00:07:52,000 --> 00:07:56,059
♪ Mi corazón late solo
contigo Como el agua de la vida
74
00:07:56,083 --> 00:08:02,966
♪ Profusamente adornado y desatado,
derramo mi tentación en el suelo.
75
00:08:04,208 --> 00:08:11,008
♪ Estoy perdiendo mi voluntad y mi esencia.
Estoy abriendo mi fortaleza inexpugnable.
76
00:08:12,208 --> 00:08:16,309
♪ Me colaré, lujurioso y codicioso
y tomaré tu corazón como trofeo.
77
00:08:16,333 --> 00:08:20,392
♪ Agregará algunas fantasías
extrañas y saciará mi sed con el cóctel.
78
00:08:20,416 --> 00:08:24,184
♪ Si tu beso es una medicina,
Trátame, ahógame en un río
79
00:08:24,208 --> 00:08:28,425
♪ Deja que nuestros brazos se
enreden, no puedo escapar de ti
80
00:08:30,583 --> 00:08:37,091
♪ Te lo doy todo, Mi
cuerpo, mi alma, mis sueños.
81
00:08:38,875 --> 00:08:45,934
♪ Te lo doy todo.
En el amor no hay 'no'
82
00:08:45,958 --> 00:08:52,341
♪ Como agua, fluyo hacia el desierto.
Soy viento, soy estrellas y una mujer.
83
00:08:54,708 --> 00:08:58,392
♪ Me derrito en tu
abrazo, me entrego
84
00:08:58,416 --> 00:09:02,508
♪ No reconoces
los ojos profundos.
85
00:09:03,000 --> 00:09:06,934
♪ Te estoy dando todo
86
00:09:06,958 --> 00:09:11,175
♪ En el amor no hay 'no'
87
00:09:15,833 --> 00:09:18,476
{\an8}Putin ha lanzado una guerra
a gran escala contra Ucrania.
88
00:09:18,500 --> 00:09:21,267
{\an8}Ucrania está en pie:
ninguna ciudad se ha rendido.
89
00:09:21,291 --> 00:09:25,851
{\an8}En la región de Kyiv, las fuerzas
rusas traspasaron la frontera estatal.
90
00:09:25,875 --> 00:09:29,142
{\an8}Los grupos tácticos enemigos
son arrastrados a la capital.
91
00:09:29,166 --> 00:09:33,184
Los ocupantes iniciaron su ofensiva
a lo largo de toda la frontera oriental.
92
00:09:33,208 --> 00:09:35,976
Los rusos avanzan
rápidamente desde el Norte.
93
00:09:36,000 --> 00:09:38,267
El enemigo ha entrado
en la zona de Chernóbil.
94
00:09:38,291 --> 00:09:40,642
En la región de Sumy, los
convoyes de tanques de los
95
00:09:40,666 --> 00:09:43,341
ocupantes se acercaron a las
ciudades de Ojtyrka y Konotop.
96
00:09:43,750 --> 00:09:49,300
El enemigo está secuestrando a activistas y
miembros de las autoridades pro ucranianos.
97
00:09:56,583 --> 00:09:59,050
¿Por qué? No ha hecho nada.
98
00:10:11,250 --> 00:10:13,591
¡Vamos, empieza
a hacer las maletas!
99
00:11:00,791 --> 00:11:03,258
Te llevaré a Frankivsk,
puedes quedarte allí un tiempo.
100
00:11:04,083 --> 00:11:06,716
- ¿Qué pasa contigo?
- De vuelta al ejército.
101
00:11:14,083 --> 00:11:15,383
Santa mierda.
102
00:11:16,916 --> 00:11:18,383
Ya está bloqueado...
103
00:11:30,791 --> 00:11:33,675
Espera. Déjame comprobar
por dónde podemos pasar.
104
00:11:34,041 --> 00:11:38,258
Andriy, ¿por qué no vamos a casa
de mi tía? Prefiero quedarme allí.
105
00:11:39,000 --> 00:11:41,883
¿Está en algún lugar
cercano? No, no es una opción.
106
00:11:42,833 --> 00:11:45,059
¿Qué les impide aparecer allí?
107
00:11:45,083 --> 00:11:49,101
Esa casa no fue descubierta por los
alemanes durante la Segunda Guerra Mundial.
108
00:11:49,125 --> 00:11:52,142
Por favor. Estaré mejor allí.
109
00:11:52,166 --> 00:11:54,758
Allí es seguro; lo
principal es llegar allí.
110
00:11:55,416 --> 00:11:58,258
¿Eso crees?
- Cierto de que.
111
00:12:27,125 --> 00:12:30,091
¡Por llorar a gritos!
- ¿Rusos?
112
00:12:30,500 --> 00:12:34,309
No son gnomos, seguro. Quédate
tranquilo, yo me ocuparé de esto.
113
00:12:34,333 --> 00:12:37,809
Andriy, simplemente no busques
pelea. Te lo ruego, ten cuidado.
114
00:12:37,833 --> 00:12:40,258
Calma. Cuidado es
mi segundo nombre.
115
00:12:44,541 --> 00:12:46,050
¡Manos arriba!
116
00:12:46,916 --> 00:12:50,508
Jefe, somos civiles. No
tenemos nada que ver con esto.
117
00:12:58,583 --> 00:13:01,476
Buen día. Sus
documentos por favor.
118
00:13:01,500 --> 00:13:03,300
Sí… Toma.
119
00:13:14,833 --> 00:13:16,258
¿Cuál es el nombre?
120
00:13:19,250 --> 00:13:20,476
Ozzy.
121
00:13:20,500 --> 00:13:22,258
¿Qué clase de
nombre estúpido es?
122
00:13:23,416 --> 00:13:26,800
Como Ozzy Osbourne, el cantante.
123
00:13:28,166 --> 00:13:31,216
¿Por qué no Bandera?
124
00:13:31,416 --> 00:13:33,892
¿Adónde vas, Andriy Nikolaevich?
125
00:13:33,916 --> 00:13:37,175
La de nuestra tía. Su casa
está aquí en el bosque.
126
00:13:38,250 --> 00:13:39,716
¡Jefe!
127
00:13:43,041 --> 00:13:44,341
Un segundo.
128
00:13:53,583 --> 00:13:55,684
Hueles bien, hermosa.
129
00:13:55,708 --> 00:13:57,726
Bandos, maldito maníaco.
130
00:13:57,750 --> 00:14:03,133
¿Por qué? Las chicas
son bonitas aquí. ¿Sí?
131
00:14:03,583 --> 00:14:07,258
¿Lo escuchaste? Es un cumplido.
132
00:14:09,708 --> 00:14:13,017
Es un buen auto, el nuestro se
estropeó, podríamos reemplazarlo.
133
00:14:13,041 --> 00:14:17,267
Y apuesto a que tienen
dinero ahí, eso es seguro.
134
00:14:17,291 --> 00:14:19,476
- ¿Qué estás diciendo?
- ¿Qué hay que decir?
135
00:14:19,500 --> 00:14:22,934
Se va el chico y la chica...
bueno, echa un polvo.
136
00:14:22,958 --> 00:14:25,767
Los chicos del 64 lo
intentaron y nada. Está bien.
137
00:14:25,791 --> 00:14:27,184
La guerra lo justifica todo.
138
00:14:27,208 --> 00:14:31,300
Y puedes ver cómo nos
odian. Está justo en tu cara.
139
00:14:34,791 --> 00:14:36,883
Está bien. Sólo
cállate al respecto.
140
00:14:51,750 --> 00:14:53,050
Fuera del auto.
141
00:14:53,791 --> 00:14:57,841
Chicos, somos ciudadanos
pacíficos. Tenemos un perro.
142
00:14:59,125 --> 00:15:01,434
Visitamos a la tía, la ciudad
empezará a morir de hambre.
143
00:15:01,458 --> 00:15:03,642
Te dije que salieras del auto.
144
00:15:03,666 --> 00:15:06,425
Conozcámonos más de cerca.
145
00:15:09,791 --> 00:15:11,466
¡Acostarse!
146
00:15:17,083 --> 00:15:19,008
¡Hijo de puta!
147
00:15:20,625 --> 00:15:23,216
¡Oye, tonto!
148
00:15:25,625 --> 00:15:28,466
¡No, no!
149
00:15:41,916 --> 00:15:45,091
¡Detén el fuego! ¡No dispares!
150
00:15:57,291 --> 00:15:59,508
Esa es una familia Uke para ti.
151
00:16:01,625 --> 00:16:03,633
¿Algún herido?
- Soy.
152
00:16:03,916 --> 00:16:07,300
Me atropellaron.
153
00:16:07,708 --> 00:16:09,966
¡Médico! ¡Chico!
154
00:16:13,458 --> 00:16:16,258
¿Puedes hacer
algo con este idiota?
155
00:16:18,250 --> 00:16:20,392
¿Rusik? ¿Bandos?
156
00:16:20,416 --> 00:16:24,184
Jefe, me salvó el
casco. ¡Allahu Akbar!
157
00:16:24,208 --> 00:16:28,133
Deja de usar tu ámbar.
Chico, dame una tirita.
158
00:16:29,250 --> 00:16:31,425
¿Ufá?
- Estoy bien.
159
00:16:32,375 --> 00:16:34,466
Y Red parece estar jodida.
160
00:16:38,791 --> 00:16:42,341
¡Mierda! No he tenido ni un solo herido
en Siria desde hace más de un año.
161
00:16:43,416 --> 00:16:45,675
Y ni siquiera
empezamos a pelear aquí.
162
00:16:46,583 --> 00:16:49,883
- ¿Qué estás mirando? ¡Coge la bolsa!
- ¡Sí, señor!
163
00:17:01,208 --> 00:17:03,841
¡Yavdoja! -¿Olena?
164
00:17:04,291 --> 00:17:06,300
- Yavdoja…
- ¿Qué pasó?
165
00:17:07,083 --> 00:17:10,142
Balas. Pero creo
que podría salvarse.
166
00:17:10,166 --> 00:17:13,966
Dios mío, lo tengo.
Espera, mi pequeño.
167
00:17:28,166 --> 00:17:31,341
¡No, no, no! ¡Andriy!
168
00:17:32,041 --> 00:17:35,726
Andriy, Andriy, no duermas.
Despierta, ¿puedes oírme?
169
00:17:35,750 --> 00:17:38,341
¡Yavdoja, vuelve! ¡Yavdoja!
170
00:17:41,416 --> 00:17:43,800
Me golpeó y no lo
sentí de inmediato.
171
00:17:44,791 --> 00:17:47,466
Yo te salvaré, ¿me
oyes? ¡Te salvaré!
172
00:17:49,333 --> 00:17:52,758
¿Ozzy? ¿Ozzy?
- Él va a estar bien.
173
00:17:57,416 --> 00:18:02,184
No, no, no-no-no,
Andriy, Andriy… No.
174
00:18:02,208 --> 00:18:03,966
¡Yavdoja!
175
00:18:05,625 --> 00:18:09,258
Yo te ayudaré…
176
00:18:20,125 --> 00:18:22,883
No, no puedo…
177
00:18:23,541 --> 00:18:26,175
Yavdoja…
178
00:18:30,833 --> 00:18:34,216
- Lo lamento.
- Por favor.
179
00:18:36,000 --> 00:18:38,425
Andriy, por favor.
180
00:18:40,083 --> 00:18:44,175
Andriy, por favor,
por favor, no…
181
00:18:49,333 --> 00:18:52,383
No… por favor…
182
00:18:59,041 --> 00:19:01,976
¡Noooo! ¡No te lo lleves!
183
00:19:02,000 --> 00:19:04,925
¡Nooo! ¡Andriy!
184
00:19:05,125 --> 00:19:08,133
¡No!
185
00:19:35,791 --> 00:19:37,633
¿Qué es eso?
186
00:19:38,208 --> 00:19:41,258
No somos los únicos
que tuvimos un mal día.
187
00:20:46,083 --> 00:20:48,008
¿Cómo estás?
188
00:20:49,916 --> 00:20:51,300
¿Cómo?
189
00:20:54,541 --> 00:20:56,508
He vivido decenas de vidas,
190
00:20:58,625 --> 00:21:00,258
He visto cientos de guerras,
191
00:21:01,375 --> 00:21:03,300
miles de muertes,
192
00:21:05,166 --> 00:21:07,216
y nunca me he sentido peor.
193
00:21:08,291 --> 00:21:10,258
Todo estará bien.
194
00:21:11,083 --> 00:21:13,091
No quiero bien.
195
00:21:14,166 --> 00:21:17,300
No necesito bien.
196
00:21:24,541 --> 00:21:26,925
Lo necesito.
197
00:21:31,083 --> 00:21:32,925
Estaba feliz con él.
198
00:21:37,250 --> 00:21:42,258
Yo era una chica normal
con él, una chica enamorada…
199
00:21:47,708 --> 00:21:49,508
¿Sabes qué es el amor?
200
00:21:50,000 --> 00:21:53,309
Es lo único que vale la
pena abandonar mi fuerza.
201
00:21:53,333 --> 00:21:55,300
Ellos pagarán.
202
00:21:58,875 --> 00:22:00,267
Todos ellos pagarán.
203
00:22:00,291 --> 00:22:02,258
¿Quieres matarlos?
204
00:22:02,458 --> 00:22:05,425
Morirán, pero no de inmediato.
205
00:22:07,416 --> 00:22:09,091
Y no pacíficamente...
206
00:22:13,250 --> 00:22:16,300
Entrega el cuerpo al fuego.
Tengo cosas de las que ocuparme.
207
00:24:45,416 --> 00:24:48,017
{\an8}Este es un momento en el que,
según la legislación de Ucrania
208
00:24:48,041 --> 00:24:50,550
{\an8}Los rusos empiezan a
ser doblados en ucraniano.
209
00:24:52,500 --> 00:24:54,216
¡Equipo!
210
00:24:59,083 --> 00:25:01,142
Tenemos dos novedades.
211
00:25:01,166 --> 00:25:02,466
Una mala:
212
00:25:03,125 --> 00:25:05,633
Nadie nos trae comida.
213
00:25:06,166 --> 00:25:09,351
Los británicos están bombardeando
con éxito nuestras líneas de suministro.
214
00:25:09,375 --> 00:25:11,142
Y una buena: tenemos luz
215
00:25:11,166 --> 00:25:14,425
verde para autosostenirnos.
216
00:25:15,083 --> 00:25:16,517
¿Qué significa?
217
00:25:16,541 --> 00:25:20,434
Podemos estafar a los
lugareños y quedar impunes.
218
00:25:20,458 --> 00:25:23,716
No estafar, expropiar.
219
00:25:24,166 --> 00:25:26,306
Buryat no puede esperar
para estafar a alguien.
220
00:25:26,750 --> 00:25:29,716
Escuche jefe. ¿Qué
hacemos con los ukes locales?
221
00:25:30,000 --> 00:25:32,976
No recibirán con agrado
nuestra expropia… Expro…
222
00:25:33,000 --> 00:25:36,925
Los lugareños y sus opiniones
son lo último de lo que preocuparse.
223
00:25:37,625 --> 00:25:41,765
Los habitantes de Kyiv disparan a nuestros
soldados y les disparan con artillería.
224
00:25:42,791 --> 00:25:44,883
Significa compadecerse.
225
00:25:45,458 --> 00:25:49,008
Esos cabrones se
oponen a la paz rusa.
226
00:25:49,375 --> 00:25:52,841
No importa, se lo
meteré por la garganta.
227
00:25:53,125 --> 00:25:57,392
Hombre, eres duro. Puedes hackear a
todo el ejército ucraniano por tu cuenta.
228
00:25:57,416 --> 00:25:59,684
Lástima que no te
permitan hacerlo.
229
00:25:59,708 --> 00:26:01,809
Lo piratearé cuando
sea necesario, ¿vale?
230
00:26:01,833 --> 00:26:04,508
Estoy aquí para revivir
la grandeza de Rusia.
231
00:26:06,083 --> 00:26:10,309
Primero lo haremos con los uks,
luego con los polacos y los bálticos, y
232
00:26:10,333 --> 00:26:14,675
luego traeremos a Alaska de regreso a
nuestro refugio, ¡así como así! Nuestro…
233
00:26:15,041 --> 00:26:17,392
¡Chico! ¡Dale un sedante!
234
00:26:17,416 --> 00:26:20,184
Rusik simplemente
se volvió loco.
235
00:26:20,208 --> 00:26:22,601
Estás loco, maldito churka
de ojos entrecerrados.
236
00:26:22,625 --> 00:26:24,767
¿Para qué diablos estás
aquí? Eres un buriato.
237
00:26:24,791 --> 00:26:27,091
¿Por qué un buriato
lucharía por la paz rusa?
238
00:26:27,416 --> 00:26:29,517
¿Te saltaste tus clases
de geografía, idiota?
239
00:26:29,541 --> 00:26:32,726
Mi apodo es Ufá. Ufá
es la capital de Bashkiria.
240
00:26:32,750 --> 00:26:34,726
Soy bashkir, no buriato.
241
00:26:34,750 --> 00:26:38,184
No me importan tus tipos churka.
242
00:26:38,208 --> 00:26:41,309
Escucha, loco. Estoy
aquí por el dinero.
243
00:26:41,333 --> 00:26:45,226
Me importa una mierda a quién
matar: a los uks o a los putos rusos.
244
00:26:45,250 --> 00:26:46,767
¿Te quedó claro?
245
00:26:46,791 --> 00:26:48,883
¡Detén la riña!
246
00:26:51,166 --> 00:26:53,434
Primero ganamos,
luego puedes pelear.
247
00:26:53,458 --> 00:26:55,851
Vayan al pueblo y
consigan comida.
248
00:26:55,875 --> 00:26:57,351
¡Ufá!
249
00:26:57,375 --> 00:26:59,508
¡Granada entrante!
250
00:26:59,958 --> 00:27:02,341
Un montón de idiotas.
251
00:27:39,291 --> 00:27:41,133
¿Adónde crees que vas?
252
00:27:43,250 --> 00:27:45,133
¡Salgan de mi casa, bastardos!
253
00:27:45,750 --> 00:27:47,716
¿Te invité aquí o qué?
254
00:27:51,166 --> 00:27:53,934
¿Algún objeto de
valor en la casa?
255
00:27:53,958 --> 00:27:56,258
Nada. ¿Parezco un hombre rico?
256
00:27:56,541 --> 00:27:58,226
Simplemente no nos jodas.
257
00:27:58,250 --> 00:28:02,226
Si encontramos algo, te
dispararán en la cabeza.
258
00:28:02,250 --> 00:28:04,591
- ¡Una chica aquí!
- ¿Bonita?
259
00:28:05,666 --> 00:28:06,966
Nada mal.
260
00:28:07,416 --> 00:28:10,633
Y nos dijiste que no
tienes objetos de valor.
261
00:28:11,541 --> 00:28:14,216
¡No la toques!
- Que te jodan, idiota.
262
00:28:34,000 --> 00:28:36,976
¿Cómo te llamas?
- Chervoniy Mak.
263
00:28:37,000 --> 00:28:38,309
Katia.
264
00:28:38,333 --> 00:28:39,883
Habla alto.
265
00:28:41,166 --> 00:28:44,633
-Katia.
-Katia. Katiusha.
266
00:28:46,375 --> 00:28:48,341
Un bonito nombre ruso.
267
00:28:48,958 --> 00:28:53,341
♪ Cuando florecieron
las manzanas y las peras.
268
00:28:54,208 --> 00:28:57,934
♪ Y las nieblas
volaron sobre el río
269
00:28:57,958 --> 00:29:01,017
¿No te gusto, Katia?
- ¡No, no!
270
00:29:01,041 --> 00:29:04,258
- Escucha Roller, ella dice que no.
- Porque eres un maníaco.
271
00:29:05,333 --> 00:29:07,091
¡Roller!
272
00:29:09,500 --> 00:29:11,758
¿Como si no fueras un maníaco?
273
00:29:12,708 --> 00:29:15,216
¿Por qué estás parado
ahí? Llévala, Roller, llévala.
274
00:29:17,125 --> 00:29:21,351
¡Ta-da! ¡Vamos… vamos!
275
00:29:21,375 --> 00:29:25,550
Ella es una perra
pesada. Ponla aquí.
276
00:29:28,000 --> 00:29:31,300
Acércala más. Más
cerca, que te jodan.
277
00:29:33,416 --> 00:29:35,591
¡Owl!
- No.
278
00:29:36,041 --> 00:29:39,050
Tengo principios,
amo a mi esposa.
279
00:29:39,333 --> 00:29:41,258
Por aquí, eso es correcto.
280
00:29:43,000 --> 00:29:44,341
¡Perra!
281
00:29:48,166 --> 00:29:49,966
Vaya, a Masia le va a gustar.
282
00:29:53,625 --> 00:29:59,017
♪ Ella salió... y
empezó... a cantar...
283
00:29:59,041 --> 00:30:02,466
♪ sobre… un…
bosque… gris… águila
284
00:30:05,083 --> 00:30:08,341
♪ Sobre… su… amado
285
00:30:08,750 --> 00:30:11,508
♪ cuyas… cartas… ella guardaba
286
00:30:28,750 --> 00:30:31,300
¿Por qué te escondes ahí?
287
00:30:36,625 --> 00:30:38,517
¿Qué haces?
288
00:30:38,541 --> 00:30:40,216
Hay gente ahí dentro.
289
00:30:41,041 --> 00:30:45,341
Haciendo lo que
queremos. Vete, abuela.
290
00:30:45,666 --> 00:30:47,684
Sois humanos, no animales.
291
00:30:47,708 --> 00:30:51,091
Te dije que te perdieras.
No necesitamos tu moral.
292
00:30:56,500 --> 00:30:57,976
¡Maldito seas!
293
00:30:58,000 --> 00:30:59,800
¿Qué dijiste?
294
00:31:16,041 --> 00:31:17,841
¿Por qué cojones lo hiciste?
295
00:31:18,416 --> 00:31:20,156
¿Por qué me
maldijo? Soy religioso.
296
00:31:20,625 --> 00:31:24,258
Me importa una mierda
ella. Todos son banderitas.
297
00:31:24,625 --> 00:31:27,351
¿Oíste lo que dijo Solid?
Date la vuelta y una
298
00:31:27,375 --> 00:31:31,133
abuela así te pondrá en una
horca sin siquiera retorcerte.
299
00:32:04,333 --> 00:32:07,726
¡Sal y rápido, Katia, vamos!
300
00:32:07,750 --> 00:32:09,767
¿Qué es esa perra?
¿Necesitas una mano o qué?
301
00:32:09,791 --> 00:32:13,258
¿Qué coño? ¡Ponerse de pie!
- Bandos ¿qué es eso?
302
00:32:14,458 --> 00:32:16,809
¿Por qué diablos
la trajiste aquí?
303
00:32:16,833 --> 00:32:21,101
Jefe, no se enoje. Queríamos
hacer felices a todos.
304
00:32:21,125 --> 00:32:24,591
¿Todos los chicos lo necesitan?
305
00:32:24,791 --> 00:32:27,883
La encerraré en el refugio
de allí y todo estará bien.
306
00:32:28,958 --> 00:32:30,966
¡En serio jefe!
307
00:32:31,750 --> 00:32:33,976
Mantenla fuera de aquí. ¡Y
asegúrate de que no grite!
308
00:32:34,000 --> 00:32:37,341
¡Sí señor jefe! ¡Chico!
309
00:32:38,958 --> 00:32:41,758
¿Qué tal? ¿Quieres follarla?
310
00:32:42,125 --> 00:32:45,966
- Vamos.
- No.
311
00:32:46,375 --> 00:32:51,601
¿Qué? ¿Tu pene es
demasiado pequeño?
312
00:32:51,625 --> 00:32:54,559
¿Qué tal otra ronda?
313
00:32:54,583 --> 00:32:58,925
Sólo mira con qué lujuria
me mira. ¿Verdad, Roller?
314
00:32:59,750 --> 00:33:03,050
¡Katia, vámonos! ¡Vamos!
315
00:33:31,458 --> 00:33:34,878
Están enviando a casa camiones llenos
de cosas desde todos los puntos de Kyiv,
316
00:33:35,916 --> 00:33:38,758
y estamos atrapados
en un maldito bosque...
317
00:33:41,916 --> 00:33:43,716
Te llamaré de nuevo.
318
00:33:48,750 --> 00:33:50,300
¿Cómo estás Slur?
319
00:34:04,833 --> 00:34:07,466
¡Maldita sea, chico! ¿Lo
que está sucediendo?
320
00:34:11,333 --> 00:34:14,341
Insulto ¿sigues vivo?
321
00:34:15,750 --> 00:34:19,883
Sólido... sólo... apenas...
322
00:34:36,458 --> 00:34:38,258
¿Qué es eso?
- Br…
323
00:34:40,000 --> 00:34:45,758
Estos… bosques… serán… tu tumba.
324
00:34:47,000 --> 00:34:50,091
¿Qué coño? No me
tragué esa mierda.
325
00:34:52,166 --> 00:34:54,716
- Mi pierna… ¡Mi pierna!
- ¿Qué pasa con eso?
326
00:34:57,500 --> 00:35:00,517
¡Que te jodan!
- Es como si…
327
00:35:00,541 --> 00:35:03,550
Desgarrándome... ¡desde dentro!
328
00:35:04,083 --> 00:35:06,267
¡Mierda, tu ritmo cardíaco
está por las nubes!
329
00:35:06,291 --> 00:35:10,059
¡No! ¡Sálvame! Ayuda…
330
00:35:10,083 --> 00:35:11,684
¡No quiero morir!
331
00:35:11,708 --> 00:35:14,601
- ¡Joder, chico! ¡Haz algo!
- ¿Qué puedo hacer?
332
00:35:14,625 --> 00:35:16,508
¡No sé qué es esto! ¡No puedo!
333
00:35:25,375 --> 00:35:26,925
¿Murió?
334
00:35:27,583 --> 00:35:30,925
Puede que sea algún infarto.
335
00:35:31,208 --> 00:35:34,508
No sé nada al respecto.
Sólo estudié tacmed.
336
00:35:36,041 --> 00:35:37,341
Eso es todo.
337
00:35:38,875 --> 00:35:40,300
Está acabado.
338
00:35:50,166 --> 00:35:52,591
¡Yahoo! Ya terminé chicos.
339
00:35:53,000 --> 00:35:56,300
Una bomba y un sexpot.
340
00:35:57,041 --> 00:36:00,101
- ¿Quién sigue?
- ¡Bandos, cállate la puta boca!
341
00:36:00,125 --> 00:36:03,601
¿Qué pasa Rusik?
Quería lo mejor para todos.
342
00:36:03,625 --> 00:36:05,675
- El insulto es 200.
- ¿Qué?
343
00:36:08,083 --> 00:36:09,383
¿Cómo?
344
00:36:09,875 --> 00:36:12,383
Y él... Entonces,
¿qué pasa ahora?
345
00:36:13,250 --> 00:36:16,258
Algo está totalmente mal aquí.
346
00:36:21,541 --> 00:36:24,466
Bandos, saquen a los
civiles del campamento.
347
00:36:25,416 --> 00:36:27,059
¿Quieres que la elimine?
348
00:36:27,083 --> 00:36:29,767
¡Echala y déjala ir a casa!
349
00:36:29,791 --> 00:36:33,383
¡No más polluelos en el campamento!
¡No hay tiempo para cobardes!
350
00:36:33,958 --> 00:36:36,133
Como usted dice Jefe.
351
00:36:37,208 --> 00:36:38,633
¡No lo sabía!
352
00:36:39,708 --> 00:36:41,550
Quería hacer lo mejor.
353
00:37:09,000 --> 00:37:10,341
¿Y ahora qué?
354
00:37:12,625 --> 00:37:14,758
¿Se acabó? ¿Sí?
355
00:37:23,583 --> 00:37:25,716
¡Adelante! Es un
corto paseo desde aquí.
356
00:37:29,708 --> 00:37:31,017
Basura.
357
00:37:31,041 --> 00:37:33,341
¿Qué? ¿Qué dijiste?
358
00:37:34,041 --> 00:37:36,142
¡Escúchame, perra tonta!
359
00:37:36,166 --> 00:37:40,309
¡Mi polla es lo mejor que ha
estado dentro de ti! ¿Comprendido?
360
00:37:40,333 --> 00:37:43,309
Tienes suerte de que sea amable.
361
00:37:43,333 --> 00:37:46,476
¡Piérdase! ¡Y no balbucees!
362
00:37:46,500 --> 00:37:50,101
O regresaremos y
destrozaremos toda tu ciudad.
363
00:37:50,125 --> 00:37:53,675
¿Lo entendiste? ¡Dime!
364
00:37:54,375 --> 00:37:56,091
¡Piérdase!
365
00:38:44,750 --> 00:38:46,341
Ayúdame.
366
00:38:46,708 --> 00:38:49,341
¡Ayúdame por favor!
367
00:38:58,041 --> 00:39:00,216
¿Quieres venganza?
368
00:39:41,791 --> 00:39:43,925
Todos moriréis.
369
00:39:47,875 --> 00:39:49,758
¡Cada uno!
370
00:40:07,458 --> 00:40:10,351
Bandos, ¿adónde vas?
371
00:40:10,375 --> 00:40:14,341
Jefe, voy camino a
orinar. ¿Qué ocurre?
372
00:40:36,083 --> 00:40:38,175
¡Eso es todo, vamos!
373
00:40:52,166 --> 00:40:53,466
¿Qué?
374
00:41:04,875 --> 00:41:06,841
Oye, ¿qué mierda?
375
00:41:26,125 --> 00:41:27,966
¡Mierda!
376
00:41:30,166 --> 00:41:31,925
¿Jugar con juguetes otra vez?
377
00:41:33,666 --> 00:41:37,184
Se lo compré a
mi hijo, pero mira…
378
00:41:37,208 --> 00:41:40,008
Lo arruiné.
379
00:41:43,291 --> 00:41:46,175
¡Está bien! Cuando vuelvas
a casa, podrás lavarlo.
380
00:41:46,375 --> 00:41:48,091
Espera, ¿tienes un hijo?
381
00:41:49,625 --> 00:41:50,934
Sí.
382
00:41:50,958 --> 00:41:54,008
Mira: ¡ese es mi chico!
383
00:41:57,208 --> 00:41:59,133
¡Buen chico!
- Sí.
384
00:41:59,500 --> 00:42:03,466
Nunca encontré
nada más que follar.
385
00:42:11,041 --> 00:42:15,184
Los muchachos dicen que en una
casa de Ufá encontraron cinco mil dólares.
386
00:42:15,208 --> 00:42:16,976
¡Sí, hijo de puta!
387
00:42:17,000 --> 00:42:21,175
- Tiene olfato para la masa.
- Sí. Ese astuto Buriatia.
388
00:42:21,458 --> 00:42:23,633
Bien, debería volver
a mi publicación.
389
00:42:24,041 --> 00:42:25,341
¡Nos vemos!
390
00:42:32,291 --> 00:42:34,142
Sierra en tus ojos
391
00:42:34,166 --> 00:42:36,300
Aserrando por la noche
392
00:42:37,083 --> 00:42:39,184
Prepárate, enemigo
393
00:42:39,208 --> 00:42:42,050
Para hacer lo que dice la bruja
394
00:43:48,250 --> 00:43:49,966
¿Quién está ahí?
395
00:43:50,791 --> 00:43:52,633
¿Quién es ese que anda por ahí?
396
00:43:56,541 --> 00:44:00,133
Owl, Roller aquí. Tengo algo
de acción aquí. ¿Ves algo?
397
00:44:01,625 --> 00:44:03,591
Owl, ¿me copias?
398
00:44:12,458 --> 00:44:15,300
¡Joder!
399
00:44:17,708 --> 00:44:22,008
¡Mierda! ¡Maldito cuervo uke!
400
00:44:32,625 --> 00:44:33,925
¿Qué...?
401
00:44:40,375 --> 00:44:42,559
Maldito infierno… ¡Chicos!
402
00:44:42,583 --> 00:44:45,267
No los llames...
403
00:44:45,291 --> 00:44:49,716
Te lo quitarán y
ahora es todo tuyo.
404
00:44:50,958 --> 00:44:53,341
Mira, hay más.
405
00:45:09,750 --> 00:45:11,550
¡Qué broma más estúpida!
406
00:45:14,583 --> 00:45:16,258
¿Qué es esta mierda?
407
00:45:16,541 --> 00:45:20,258
Estos bosques serán tu tumba.
408
00:45:21,166 --> 00:45:23,434
- ¿Algo sobre la tumba también?
- Bueno, sí.
409
00:45:23,458 --> 00:45:24,851
- Aquí igual.
- Y aquí.
410
00:45:24,875 --> 00:45:26,351
La misma mierda para todos.
411
00:45:26,375 --> 00:45:28,642
Es lo que decía ese
periódico, el que vomitó Slur.
412
00:45:28,666 --> 00:45:30,392
¿Qué papel?
413
00:45:30,416 --> 00:45:32,466
Basta ya de tanta mierda.
414
00:45:33,125 --> 00:45:35,550
Es claramente un Uke IPSO.
415
00:45:36,125 --> 00:45:37,550
¿Qué?
416
00:45:38,125 --> 00:45:43,175
Recuerde: información y
operación especial psicológica.
417
00:45:44,750 --> 00:45:46,809
Están tratando de
asustarnos. ¿Pero qué?
418
00:45:46,833 --> 00:45:49,184
No es una oportunidad de
asustar a un soldado ruso.
419
00:45:49,208 --> 00:45:52,267
- ¡Sí! Como el infierno.
- Así es.
420
00:45:52,291 --> 00:45:53,517
¿Jefe?
- ¿Qué?
421
00:45:53,541 --> 00:45:55,591
Hay algo... en el bosque.
422
00:45:56,958 --> 00:46:00,216
¿Algo?
- No sé cómo describirlo.
423
00:46:26,333 --> 00:46:28,258
¿Quién hacía guardia?
424
00:46:31,333 --> 00:46:32,925
¡Envíamelos!
425
00:46:35,000 --> 00:46:37,550
¿Este también es un Uke IPSO?
426
00:46:38,041 --> 00:46:39,581
¿Te orinaste en los pantalones?
427
00:46:39,916 --> 00:46:42,184
El miedo es un componente
de la autodefensa.
428
00:46:42,208 --> 00:46:44,642
- Para que lo sepas.
- Eso es lo que estoy diciendo.
429
00:46:44,666 --> 00:46:45,966
¡Sí!
430
00:46:47,208 --> 00:46:49,883
¿Qué?
- ¿Qué es esto?
431
00:46:50,541 --> 00:46:52,508
¿Cómo lo sé?
432
00:46:53,541 --> 00:46:56,258
- ¿Por qué cojones lo colgaste aquí?
- ¿Lo colgamos aquí?
433
00:46:57,500 --> 00:47:00,383
Anoche estuviste de centinela.
¿De dónde vino esta mierda?
434
00:47:01,000 --> 00:47:04,142
No lo sé. Fue una
noche tranquila.
435
00:47:04,166 --> 00:47:06,716
¿Me estás tomando el pelo?
- No lo soy.
436
00:47:07,041 --> 00:47:10,008
Roller puede
confirmarlo. ¡Roller!
437
00:47:11,666 --> 00:47:13,309
¿Dónde está Roller?
438
00:47:13,333 --> 00:47:15,841
¿Dónde? ¿Qué coño? ¿Es Roller?
439
00:47:36,250 --> 00:47:38,383
Sígueme.
440
00:47:55,000 --> 00:47:57,008
¡Por llorar a gritos!
441
00:48:45,583 --> 00:48:47,425
- Ya voy, yo…
- ¡Para!
442
00:48:57,000 --> 00:49:00,851
¿Viste eso? Explotó
desde adentro.
443
00:49:00,875 --> 00:49:03,175
Algo de magia.
444
00:49:06,416 --> 00:49:07,925
Trampa explosiva.
445
00:49:08,583 --> 00:49:10,258
Esa es tu magia.
446
00:49:11,583 --> 00:49:13,716
Chico, idiota, ¿qué diablos...?
447
00:49:13,916 --> 00:49:16,101
Pero él ha tenido aquí...
448
00:49:16,125 --> 00:49:18,841
Bla, bla, bla... Joder.
449
00:49:26,916 --> 00:49:29,550
No para mí, no de
mí, sino a través de mí.
450
00:49:29,875 --> 00:49:32,466
No para mí, no de
mí, sino a través de mí.
451
00:49:51,750 --> 00:49:54,300
No para mí, no de
mí, sino a través de mí.
452
00:49:55,041 --> 00:49:57,300
No para mí, no de
mí, sino a través de mí.
453
00:51:27,041 --> 00:51:28,883
¡Olena!
454
00:51:31,541 --> 00:51:33,466
No es un buen momento.
455
00:51:34,291 --> 00:51:36,258
Hablemos.
456
00:51:37,666 --> 00:51:39,091
¿Qué pasa?
457
00:51:40,708 --> 00:51:43,300
Empezaste a usar
la fuerza oscura.
458
00:51:43,750 --> 00:51:45,383
Sé lo que estoy haciendo.
459
00:51:45,750 --> 00:51:47,383
Olena, mírate a ti misma.
460
00:51:53,291 --> 00:51:55,059
¡Ocúpate de tus asuntos!
461
00:51:55,083 --> 00:51:57,300
No eres un extraño para mí.
462
00:51:58,041 --> 00:52:01,351
No puedo ver con calma cómo
te estás convirtiendo en un...
463
00:52:01,375 --> 00:52:03,425
¿En un monstruo?
464
00:52:04,708 --> 00:52:06,300
Bueno, ya soy un monstruo.
465
00:52:07,958 --> 00:52:10,267
Yavdokha, soy cientos
de años mayor que tú.
466
00:52:10,291 --> 00:52:14,008
Créeme, antes de conocerte
no sólo estaba plantando flores.
467
00:52:17,875 --> 00:52:20,883
Me salvaste durante la Segunda
Guerra Mundial, ¿te acuerdas?
468
00:52:21,708 --> 00:52:24,434
Me enseñaste todo lo que sé.
469
00:52:24,458 --> 00:52:26,341
¿Te enseñé a ser
una bruja solitaria?
470
00:52:27,375 --> 00:52:29,175
Un regalo dudoso.
471
00:52:29,875 --> 00:52:32,425
¡Pero gracias a ti estoy vivo!
472
00:52:33,916 --> 00:52:36,258
Y envejezco más
lentamente que los demás.
473
00:52:37,250 --> 00:52:39,925
Olena, te lo ruego, basta.
474
00:52:42,333 --> 00:52:45,684
Sabes que la oscuridad
te comerá vivo.
475
00:52:45,708 --> 00:52:49,258
Y nunca serás tú mismo.
476
00:52:52,458 --> 00:52:54,175
No me importa.
477
00:52:55,000 --> 00:52:56,341
No me importa.
478
00:52:57,583 --> 00:53:01,966
Lo único que quiero es venganza.
479
00:53:02,916 --> 00:53:05,175
No me importa lo que sigue.
480
00:53:08,250 --> 00:53:10,300
¿Para qué tengo que vivir?
481
00:53:37,000 --> 00:53:39,175
Vamos.
482
00:53:55,833 --> 00:53:57,300
Masía…
483
00:54:08,458 --> 00:54:09,841
¡Hola!
484
00:54:10,666 --> 00:54:12,050
¡Hola!
485
00:54:13,083 --> 00:54:15,550
¿Qué pasó con Masía? ¿Me oyes?
486
00:54:16,333 --> 00:54:17,675
¿Qué les pasó?
487
00:54:19,291 --> 00:54:20,591
¿Está seguro?
488
00:54:22,083 --> 00:54:23,383
¿Qué?
489
00:54:24,166 --> 00:54:27,008
Estoy preguntando:
¿estás seguro?
490
00:54:29,833 --> 00:54:32,008
¿Owl? ¿Qué pasó?
491
00:54:37,833 --> 00:54:39,300
¿Owl?
492
00:54:41,125 --> 00:54:42,925
¡Hijo de puta!
493
00:54:46,958 --> 00:54:48,184
¿Qué clase de fuego es ese?
494
00:54:48,208 --> 00:54:51,883
¿Podría ser algún tipo
de madera especial?
495
00:54:53,333 --> 00:54:56,142
¡Sólido! Sólido, tengo que...
496
00:54:56,166 --> 00:54:58,101
Necesito ir a la ciudad,
dame la llave del Jeep.
497
00:54:58,125 --> 00:55:01,642
¿Qué maldito pueblo? ¿No
ves qué mierda está pasando?
498
00:55:01,666 --> 00:55:03,091
¡Sólido!
499
00:55:03,458 --> 00:55:05,175
¡Sólido, por favor!
500
00:55:05,375 --> 00:55:07,809
Necesito hacer una
llamada, aquí no hay servicio.
501
00:55:07,833 --> 00:55:09,101
Mi esposa y hijo están muertos.
502
00:55:09,125 --> 00:55:11,601
¿Cómo lo sabes?
503
00:55:11,625 --> 00:55:13,675
- Recibí una foto.
- Muéstrame.
504
00:55:16,000 --> 00:55:18,351
Mierda, no hay Internet.
505
00:55:18,375 --> 00:55:20,267
- Muéstralo.
- No quiere cargar.
506
00:55:20,291 --> 00:55:22,351
Eran mi esposa y mi hijo
en un charco de sangre.
507
00:55:22,375 --> 00:55:24,133
Owl, ¿eres tonto?
508
00:55:24,541 --> 00:55:27,508
- ¿No pudiste inventar algo mejor?
- ¡No me lo estoy inventando!
509
00:55:28,000 --> 00:55:29,684
Tenía una foto.
510
00:55:29,708 --> 00:55:31,466
Sólido, dame la llave.
511
00:55:31,958 --> 00:55:34,508
- Hay servicio telefónico en la ciudad.
- Basta.
512
00:55:34,958 --> 00:55:37,059
Está muy claro que
los ukes nos tienen.
513
00:55:37,083 --> 00:55:40,184
Tan pronto como salgas del campamento,
el escuadrón de asalto te enterrará.
514
00:55:40,208 --> 00:55:42,050
¿Quieres terminar como Roller?
515
00:55:44,541 --> 00:55:47,258
Siéntate y mantén los ojos
bien abiertos. ¡Despedido!
516
00:55:48,166 --> 00:55:49,800
¡Despedido!
517
00:56:24,333 --> 00:56:27,341
¡Muy bien entonces!
518
00:56:51,583 --> 00:56:53,267
¡Basta!
519
00:56:53,291 --> 00:56:55,800
¡Para!
520
00:56:58,916 --> 00:57:00,300
¡Owl!
521
00:57:05,000 --> 00:57:08,008
¿Qué pasó? ¿La rata
perdió a su descendencia?
522
00:57:08,458 --> 00:57:10,851
Limpiaste la sangre
de ese juguete en vano.
523
00:57:10,875 --> 00:57:12,508
¡Callate!
524
00:57:26,166 --> 00:57:28,591
¡Owl! ¡Para!
525
00:57:33,875 --> 00:57:35,841
¡Detente, detente, Owl!
526
00:57:38,750 --> 00:57:39,976
Cálmate.
527
00:57:40,000 --> 00:57:42,216
Te encontrarás otra perra, serás
528
00:57:42,625 --> 00:57:46,267
más bastardos para
la próxima guerra.
529
00:57:48,791 --> 00:57:51,142
¡Más despacio, Owl!
530
00:57:51,166 --> 00:57:55,050
¿Qué haces Owl?
531
00:57:59,458 --> 00:58:02,216
Tu perra está
muerta, no importa.
532
00:58:02,625 --> 00:58:05,059
Encontrarás una viuda
más joven y bonita.
533
00:58:05,083 --> 00:58:08,892
Después de esta guerra, Rusia
tendrá una enorme selección de viudas.
534
00:58:10,916 --> 00:58:13,976
¡Para! ¡Detente, idiota!
535
00:58:14,000 --> 00:58:15,591
¡No lo hagas, para!
536
00:58:34,125 --> 00:58:36,300
¡Saca ese idiota!
537
00:58:38,208 --> 00:58:40,508
¡Que te jodan, Owl!
538
00:58:49,250 --> 00:58:50,633
¡Consíguelo, hijo de puta!
539
00:58:51,583 --> 00:58:53,300
¡Quédate con nosotros!
540
00:58:55,875 --> 00:58:57,642
No fui yo.
541
00:58:57,666 --> 00:58:59,351
Era la mujer.
542
00:58:59,375 --> 00:59:02,341
No había fotos en tu teléfono.
543
00:59:02,583 --> 00:59:04,466
¡Te juro que hubo algunos!
544
00:59:06,416 --> 00:59:09,059
Cállate o te disparo
hasta el cielo.
545
00:59:09,083 --> 00:59:12,133
Y terminarás en una bolsa
con los que acabas de atropellar.
546
00:59:13,041 --> 00:59:14,508
Un pedazo de mierda.
547
00:59:18,500 --> 00:59:20,300
¿Por qué gritas escoria?
548
00:59:20,750 --> 00:59:23,142
¡Casi me atropellas!
¡Maldito idiota!
549
00:59:23,166 --> 00:59:26,841
¡Allá!
550
00:59:35,125 --> 00:59:37,142
No me gusta todo esto.
551
00:59:37,166 --> 00:59:38,666
Al menos ya he tenido mi cara.
552
00:59:41,291 --> 00:59:43,711
- Maldita sea, eres religioso, ¿no?
- ¿Así que lo que?
553
00:59:44,125 --> 00:59:46,300
¿Si supieras lo doloroso que es?
554
00:59:46,541 --> 00:59:48,716
No hagas esto, no hagas aquello.
555
00:59:49,041 --> 00:59:51,508
Las malditas tradiciones y todo.
556
00:59:52,208 --> 00:59:55,050
Y los polluelos...
maldita sea...
557
00:59:56,083 --> 00:59:58,675
Sólo podía soñar con
terminar con semejante belleza.
558
00:59:59,208 --> 01:00:01,591
¡Y aquí soy un rey!
559
01:00:01,916 --> 01:00:03,226
¡Soy dios!
560
01:00:03,250 --> 01:00:05,601
Estoy viviendo el mejor
momento de mi vida.
561
01:00:05,625 --> 01:00:07,591
¡Mierda!
562
01:00:08,125 --> 01:00:11,133
El mejor momento
para tus cangrejos.
563
01:00:11,750 --> 01:00:13,341
¡Mierda!
564
01:00:15,041 --> 01:00:17,300
¡Aire!
565
01:00:18,791 --> 01:00:20,675
¡Vamos, cabrones, vamos!
566
01:01:23,250 --> 01:01:27,216
¡Bandos, chico, oye!
567
01:01:53,875 --> 01:01:57,726
No, está bien, es una
conmoción cerebral.
568
01:01:57,750 --> 01:02:00,341
Tuve una conmoción cerebral.
569
01:02:04,583 --> 01:02:06,925
Por qué…
570
01:02:07,708 --> 01:02:10,142
¿Por qué…?
571
01:02:10,166 --> 01:02:11,925
¿mátame?
572
01:02:13,500 --> 01:02:14,925
Fue un accidente.
573
01:02:15,375 --> 01:02:17,351
No fue mi intención.
574
01:02:17,375 --> 01:02:19,175
¡Mentiroso!
575
01:02:27,250 --> 01:02:28,758
¿Quién dispara?
576
01:02:31,666 --> 01:02:33,300
¡Sígueme! ¡Sígueme!
577
01:03:05,083 --> 01:03:07,300
No…
578
01:03:08,583 --> 01:03:10,425
- Kalash, ¿estás vivo?
579
01:03:16,041 --> 01:03:19,466
Jefe, ¡gracias a dios!
580
01:03:20,708 --> 01:03:22,716
¿Cómo estás?
- Estoy vivo Jefe.
581
01:03:22,958 --> 01:03:24,925
¿Qué me acaba de pasar?
582
01:03:25,291 --> 01:03:28,883
- Creo que me tomé el pelo.
- Mantén la calma, no te inquietes.
583
01:03:38,750 --> 01:03:40,425
¿Por qué jefe?
584
01:03:44,333 --> 01:03:47,341
¡Relájate, soldado!
585
01:03:51,375 --> 01:03:52,934
Es hora…
586
01:03:52,958 --> 01:03:56,258
¡Morir!
587
01:04:11,000 --> 01:04:12,684
¡Mierda!
588
01:04:12,708 --> 01:04:15,466
¿Qué es? ¿Le
arrancaron el corazón?
589
01:04:20,500 --> 01:04:22,726
¿Un lobo o algo así?
590
01:04:22,750 --> 01:04:25,675
¿Y los símbolos en su frente
también fueron hechos por un lobo?
591
01:05:05,666 --> 01:05:09,175
Olena, por favor no, ¿me oyes?
592
01:05:13,708 --> 01:05:15,392
¡Olena!
593
01:05:15,416 --> 01:05:19,341
Estoy perdiendo fuerza,
necesito más fuerza.
594
01:05:20,166 --> 01:05:24,101
Elena, no lo hagas.
Ya basta, Elena.
595
01:05:24,125 --> 01:05:27,216
¡Callate!
596
01:05:39,166 --> 01:05:42,175
Cuando todo termine, me iré.
597
01:05:43,000 --> 01:05:45,341
Mientras tanto,
mantente alejado de mí.
598
01:06:02,458 --> 01:06:04,466
Sin corazón.
599
01:06:04,666 --> 01:06:07,267
De hecho, fue arrancado.
600
01:06:07,291 --> 01:06:09,383
¡Malditos banderitas!
601
01:06:10,208 --> 01:06:12,925
- Quizás no fueron ellos.
- ¿Quién entonces?
602
01:06:13,708 --> 01:06:15,925
¿Bugs Bunny?
603
01:06:17,958 --> 01:06:20,966
¿O se arrancó su propio corazón?
604
01:06:22,000 --> 01:06:25,267
Tenía picazón. Decidió
rascarse esa picazón, maldita sea.
605
01:06:25,291 --> 01:06:28,892
Creo que fue… No, no es eso.
606
01:06:28,916 --> 01:06:32,142
En fin, mi madre
viene de estos lugares.
607
01:06:32,166 --> 01:06:34,517
¿Eres mitad Uke? -¡Rusik!
608
01:06:34,541 --> 01:06:36,258
Adelante.
609
01:06:36,458 --> 01:06:39,758
Sé que esto sonará extraño.
610
01:06:40,708 --> 01:06:45,633
Pero esta tierra está
llena de leyendas.
611
01:06:46,208 --> 01:06:50,101
Sobre brujas. Incluso hay un
libro llamado La bruja de Konotop.
612
01:06:50,125 --> 01:06:52,216
¿Qué intentas decir?
613
01:06:53,625 --> 01:06:58,133
¿Que fue una bruja la que los
atropelló en un vehículo blindado?
614
01:06:58,708 --> 01:07:03,767
¿O fue una bruja quien le disparó
a Red? ¿Con un rayo en sus ojos?
615
01:07:03,791 --> 01:07:05,101
Pero Slur... tu lo viste.
616
01:07:05,125 --> 01:07:08,758
¡Dijiste que Slur tuvo un
maldito ataque al corazón!
617
01:07:09,291 --> 01:07:11,267
¿Dijiste eso?
618
01:07:11,291 --> 01:07:14,267
¿O me lo imaginé? ¿O la
maldita bruja me lo susurró al oído?
619
01:07:14,291 --> 01:07:16,892
- No podría decirlo con seguridad.
- No es necesario.
620
01:07:16,916 --> 01:07:20,184
Es más fácil echarle la culpa de
todos tus problemas a una bruja.
621
01:07:20,208 --> 01:07:23,966
¡Se les ocurrió una
maldita bruja! Te lo repito:
622
01:07:24,291 --> 01:07:28,841
es un escuadrón de
sicarios ucraniano. ¡Período!
623
01:07:30,333 --> 01:07:33,133
Nadie se va a dormir esta noche.
624
01:07:33,375 --> 01:07:38,425
Tenemos que atraparlos y deshacernos
de todos ellos. ¿Lo entiendes?
625
01:07:39,416 --> 01:07:41,517
No puedo oírte: ¿entiendes?
626
01:07:41,541 --> 01:07:43,550
- Sí, señor.
- En tus marcas.
627
01:08:27,000 --> 01:08:30,258
Oye, no dispares.
628
01:08:30,791 --> 01:08:33,267
¡Me rindo!
- ¡Coño!
629
01:08:33,291 --> 01:08:36,101
¡Que te jodan!
- ¡Que te jodan!
630
01:08:36,125 --> 01:08:39,008
¡Esto es una mierda, no el
segundo ejército del mundo!
631
01:08:39,291 --> 01:08:42,642
Los rusos no se rinden,
¡recuerda, imbécil de Buryat!
632
01:08:42,666 --> 01:08:46,050
¡Maldito! - ¡Basta!
633
01:08:47,875 --> 01:08:50,466
¿Qué está sucediendo?
634
01:08:51,000 --> 01:08:53,383
¿Qué es esto?
635
01:09:10,000 --> 01:09:13,142
¿Tú? ¿Por qué?
636
01:09:13,166 --> 01:09:15,633
Viniste a matarnos, en lugar
637
01:09:16,250 --> 01:09:19,675
de eso, todos moriréis aquí.
638
01:09:21,916 --> 01:09:24,925
No te metas con
la Bruja de Konotop.
639
01:09:25,250 --> 01:09:28,101
La muerte seguirá tus huellas.
640
01:09:28,125 --> 01:09:32,050
Y no sabrás cuándo esperarlo.
641
01:09:34,000 --> 01:09:37,966
Mientras tanto, ¡duerme un poco!
642
01:09:53,083 --> 01:09:57,341
Rusik, ¿estás vivo?
- Esto está jodido.
643
01:09:57,916 --> 01:10:02,726
¿Ufá?
- Estoy bien Jefe,
644
01:10:02,750 --> 01:10:06,050
pero se me parte la cabeza.
645
01:10:06,750 --> 01:10:09,059
¿Damnificados?
646
01:10:09,083 --> 01:10:11,550
Todos parecen estar aquí.
647
01:10:14,125 --> 01:10:18,383
No-no-no. No.
648
01:10:18,708 --> 01:10:22,559
Es una especie de broma.
Tiene algo en mente.
649
01:10:22,583 --> 01:10:24,351
¡Consulta el campamento!
650
01:10:24,375 --> 01:10:26,966
¿Ella?
- ¡Hazlo!
651
01:10:35,875 --> 01:10:39,425
¡Por aquí, Solid, por aquí!
652
01:10:53,916 --> 01:10:56,300
¿Por qué los ukes
necesitan cadáveres?
653
01:10:56,625 --> 01:10:59,226
- Son satanistas.
- Parase…
654
01:10:59,250 --> 01:11:01,800
…con los satanistas.
655
01:11:06,166 --> 01:11:10,300
Arrastraron los cuerpos de
esa manera. Vamos a buscarlos.
656
01:11:11,125 --> 01:11:12,966
No puedo.
657
01:11:14,208 --> 01:11:16,642
No siento tanto calor.
658
01:11:16,666 --> 01:11:20,059
Eres el primero en follar. Y
cuando se trata de pelear...
659
01:11:20,083 --> 01:11:22,966
¡Que te jodan!
- Maldito terrorista.
660
01:11:25,041 --> 01:11:26,841
Vamos.
661
01:11:58,541 --> 01:12:00,716
Vamos.
662
01:12:16,708 --> 01:12:20,341
¡No!
663
01:12:32,291 --> 01:12:36,101
¡Chico!
664
01:12:36,125 --> 01:12:38,216
¡Ayúdame!
665
01:13:45,416 --> 01:13:48,591
¡Qué demonios!
666
01:14:09,416 --> 01:14:13,133
Es un castigo. El azote divino.
667
01:14:13,333 --> 01:14:15,633
Hemos ofendido a Dios.
668
01:14:16,291 --> 01:14:18,425
No merecemos vivir.
669
01:14:36,791 --> 01:14:39,300
¿Estás mirando?
670
01:14:39,791 --> 01:14:43,091
Lo eres, perra.
671
01:14:43,625 --> 01:14:48,559
Te estás metiendo con la gente
equivocada. ¡Fuego de todo lo que tienes!
672
01:14:48,583 --> 01:14:51,508
¿Dónde?
- ¡Fuego a las tres!
673
01:15:20,125 --> 01:15:22,383
¿Así que lo que?
674
01:15:22,958 --> 01:15:25,758
¿Qué van a decir ahora?
675
01:15:40,083 --> 01:15:42,216
¡Ayuda!
676
01:15:45,750 --> 01:15:47,966
¡Ayúdame!
677
01:15:48,833 --> 01:15:50,476
¡Mierda!
678
01:15:50,500 --> 01:15:53,091
¡Necesito un médico gente!
679
01:15:59,625 --> 01:16:01,434
¡No lo hagas!
680
01:16:01,458 --> 01:16:04,976
Te lo ruego, por favor
no lo hagas, lo siento.
681
01:16:05,000 --> 01:16:09,267
Lo siento, sé que soy un
idiota. Lo siento, es sólo... sólo...
682
01:16:09,291 --> 01:16:12,934
Eres tan bella. Por favor
perdóname, no fue mi intención.
683
01:16:12,958 --> 01:16:16,800
¡Fue un error honesto!
¡Lo siento, lo siento!
684
01:16:19,291 --> 01:16:20,633
¡Mierda!
685
01:16:20,875 --> 01:16:22,508
Yo también soy un ser humano.
686
01:16:31,333 --> 01:16:34,059
Tamizaré mi pena
en un colador fino.
687
01:16:34,083 --> 01:16:37,059
Y estarás rogando a
Dios por un infierno.
688
01:16:37,083 --> 01:16:39,851
Pero tu muerte,
enemigo, será dolorosa.
689
01:16:39,875 --> 01:16:42,883
Y no encontrarás
paz en la muerte
690
01:16:51,166 --> 01:16:54,091
Mi hacha es lo mejor
que ha estado dentro de ti.
691
01:16:54,708 --> 01:17:00,050
Tantos granos
cayeron en tierra santa
692
01:17:00,333 --> 01:17:05,633
Cuantas veces te
matarán, enemigo
693
01:17:10,250 --> 01:17:11,966
¡Yavdoja!
694
01:17:13,041 --> 01:17:14,841
¡Ayúdame!
695
01:17:15,125 --> 01:17:16,466
¿Qué necesitas?
696
01:17:18,583 --> 01:17:20,550
Saca las balas.
697
01:17:27,083 --> 01:17:28,684
¿Qué está sucediendo?
698
01:17:28,708 --> 01:17:30,101
Uno de los soldados está muerto.
699
01:17:30,125 --> 01:17:32,017
Cada muerte suya
se refleja en mí.
700
01:17:32,041 --> 01:17:34,425
¿Y cuando muera el último?
701
01:17:35,000 --> 01:17:36,383
Sabes.
702
01:17:37,166 --> 01:17:40,425
- Necesito anestesiar.
- No, sólo consigue las estúpidas balas.
703
01:18:01,541 --> 01:18:03,883
Algo anda mal.
704
01:18:04,166 --> 01:18:05,800
Bueno, eres observador.
705
01:18:06,500 --> 01:18:09,383
No, hay algo. No
puedo entenderlo.
706
01:18:09,708 --> 01:18:13,184
No hay tiempo para esto. Están
a punto de encontrar este lugar.
707
01:18:13,208 --> 01:18:15,934
- Escapar.
- No, no te dejaré.
708
01:18:15,958 --> 01:18:18,175
Dije: ¡aléjate!
709
01:18:24,083 --> 01:18:27,175
Sí... Eso es un éxito.
710
01:18:29,000 --> 01:18:30,059
¿Quién?
711
01:18:30,083 --> 01:18:32,017
Sólido, no veo a nadie.
712
01:18:32,041 --> 01:18:33,925
Idiota, ¿no ves esto?
713
01:18:34,625 --> 01:18:36,425
La perra no se escapará.
714
01:18:38,833 --> 01:18:41,550
Espera. ¿De verdad
no lo entiendes?
715
01:18:43,708 --> 01:18:45,684
Es una trampa.
716
01:18:45,708 --> 01:18:48,017
La bruja hace esto a propósito.
717
01:18:48,041 --> 01:18:49,559
¿La bruja?
- Cállate, chico.
718
01:18:49,583 --> 01:18:50,726
Esto es una locura.
719
01:18:50,750 --> 01:18:54,050
Ha sido una locura
desde el principio.
720
01:18:54,333 --> 01:18:56,517
Invadimos un país extranjero.
721
01:18:56,541 --> 01:18:58,809
Nadie nos invitó
aquí, ¿no lo ves?
722
01:18:58,833 --> 01:19:02,309
¡Estamos muriendo
aquí por... por nada!
723
01:19:02,333 --> 01:19:05,258
- ¡Cierra la puta boca!
- Que te jodan, Sólido.
724
01:19:05,625 --> 01:19:07,800
¡Jódete tú también!
¡Que se jodan todos!
725
01:19:08,083 --> 01:19:10,726
No voy a morir en
esta mierda de bosque.
726
01:19:10,750 --> 01:19:12,550
Me voy a casa, ¿vale?
727
01:19:21,666 --> 01:19:23,101
…
728
01:19:23,125 --> 01:19:24,601
Demás…
729
01:19:24,625 --> 01:19:26,341
quiere volver a casa?
730
01:19:29,250 --> 01:19:32,133
Nunca me gustó ese medio Uke.
731
01:19:36,041 --> 01:19:38,258
Vamos a matar a la perra.
732
01:20:07,041 --> 01:20:08,883
¿Y ahora qué jefe?
733
01:20:10,541 --> 01:20:12,925
Tú y comprobáis el
perímetro. Conejo…
734
01:20:13,375 --> 01:20:14,800
y entro a la casa.
735
01:20:15,708 --> 01:20:18,175
Si todo está claro,
únete a nosotros allí.
736
01:21:05,541 --> 01:21:07,966
¿Esperamos a los demás?
- ¡Sígueme!
737
01:21:23,166 --> 01:21:26,175
- Claro.
- Jodidamente claro.
738
01:21:40,166 --> 01:21:41,466
¡Que te jodan!
739
01:21:42,083 --> 01:21:45,184
¿Qué pasa héroe? ¿Te
orinaste en los pantalones?
740
01:21:45,208 --> 01:21:47,351
¡Cállate idiota!
741
01:21:47,375 --> 01:21:49,633
Perdí mi último
cigarrillo por tu culpa.
742
01:21:50,125 --> 01:21:53,059
¿Estás enfermo, guerrero?
¿Las manos se están debilitando?
743
01:21:53,083 --> 01:21:54,642
¡Mierda!
744
01:21:54,666 --> 01:21:57,758
¿Cuánto tiempo hace que
limpias mierda en tu Buriatia?
745
01:21:58,166 --> 01:21:59,309
¡Soy bashkir!
746
01:21:59,333 --> 01:22:02,591
Eres una churka de ojos entrecerrados,
¿entendido? ¡Ni un jodido bashkir!
747
01:22:02,875 --> 01:22:05,300
¡Te perseguiré
hasta el bosque azul!
748
01:22:09,166 --> 01:22:10,758
¡Aquí, perra!
749
01:22:29,125 --> 01:22:30,892
Genial.
750
01:22:30,916 --> 01:22:32,300
Ella está aquí.
751
01:22:37,125 --> 01:22:38,550
Levántate, joder.
752
01:22:45,291 --> 01:22:46,633
¡Mierda!
753
01:22:46,833 --> 01:22:48,341
¡Por aquí!
754
01:22:52,875 --> 01:22:54,175
¿Dónde coño?
755
01:22:59,833 --> 01:23:01,133
¡Mierda!
756
01:23:04,166 --> 01:23:05,633
¡Mierda!
757
01:23:06,708 --> 01:23:09,476
¡Cómete la mierda, hijo de puta!
758
01:23:09,500 --> 01:23:12,059
¿Te gusta? ¡Come un poco más!
759
01:23:12,083 --> 01:23:14,466
¡Basta de perra! ¡Déjame ir!
760
01:23:33,166 --> 01:23:36,175
¡Piérdase! ¡Maldito Arian!
761
01:23:39,041 --> 01:23:41,642
Ustedes los rusos
siempre son así.
762
01:23:41,666 --> 01:23:45,767
Geniales, arrogantes,
reyes de la vida.
763
01:23:45,791 --> 01:23:50,716
Y cuando estás jodido,
empiezas a quejarte '¡basta!'
764
01:23:56,666 --> 01:24:00,300
Espero que esta vez
recuerdes que soy bashkir.
765
01:24:08,041 --> 01:24:09,466
Estúpido…
766
01:24:10,916 --> 01:24:12,434
En la parte de atrás…
767
01:24:12,458 --> 01:24:15,258
¡Rusia para los
rusos, maldita churka!
768
01:24:17,000 --> 01:24:18,841
¿Lo entiendes ahora?
769
01:24:38,166 --> 01:24:40,925
- Es una auténtica guarida de brujas.
- ¡Vamos!
770
01:24:58,125 --> 01:24:59,633
¡Joder!
771
01:25:06,625 --> 01:25:08,767
¿Qué coño?
772
01:25:08,791 --> 01:25:10,341
¿Qué me pasa?
773
01:25:10,708 --> 01:25:12,767
Estás bien.
774
01:25:12,791 --> 01:25:15,008
Es sólo un truco de Uke.
775
01:25:15,291 --> 01:25:17,800
¡Sólido, salgamos de aquí!
776
01:25:18,083 --> 01:25:20,466
No te irás de este lugar.
777
01:25:26,375 --> 01:25:27,934
¡Lo golpeé! ¡Lo golpeé!
778
01:25:27,958 --> 01:25:32,091
¿A quién diablos
golpeaste? No veo a nadie.
779
01:25:32,375 --> 01:25:35,184
Joder...
780
01:25:35,208 --> 01:25:38,258
Arde... ¡Arde, joder!
781
01:25:42,541 --> 01:25:43,851
¡Sólido!
782
01:25:43,875 --> 01:25:46,175
¡No te acerques a mí! ¡No!
783
01:26:15,833 --> 01:26:17,383
¿Quieres jugar al escondite?
784
01:26:27,000 --> 01:26:28,883
Aquí tienes, perra...
785
01:26:31,000 --> 01:26:33,050
Tú responderás de todo ante mí.
786
01:26:40,000 --> 01:26:42,184
¿Entonces? ¿Has
tenido suficientes juegos?
787
01:26:42,208 --> 01:26:43,841
¡Perra!
788
01:26:46,583 --> 01:26:49,466
Nunca antes me había
follado a una bruja.
789
01:26:50,875 --> 01:26:52,216
Mierda...
790
01:26:53,833 --> 01:26:57,675
¡Y ahora te sentirás
jodidamente ruso!
791
01:27:08,708 --> 01:27:12,300
¿Es jodidamente
increíble? ¡Dime!
792
01:27:16,625 --> 01:27:21,133
Jodidamente increíble,
¿verdad? ¡Dime!
793
01:27:22,791 --> 01:27:24,091
¡Muy!
794
01:27:26,833 --> 01:27:28,175
¡Estoy extasiado!
795
01:28:05,625 --> 01:28:08,017
Olena… ¡Para!
796
01:28:08,041 --> 01:28:10,508
¡Escucha!
- ¡No interfieras!
797
01:28:13,333 --> 01:28:16,017
Sé lo que sentí cuando
sacaba las balas.
798
01:28:16,041 --> 01:28:16,976
No me importa.
799
01:28:17,000 --> 01:28:18,434
Estás embarazada.
800
01:28:18,458 --> 01:28:21,591
No lo sentí de inmediato
porque tenías mucha rabia.
801
01:28:22,125 --> 01:28:24,226
No puede ser: las brujas
no quedan embarazadas.
802
01:28:24,250 --> 01:28:28,101
Pensaste que nunca te
enamorarías. Te ruego que pares.
803
01:28:28,125 --> 01:28:30,101
Tienes algo por qué vivir.
804
01:28:30,125 --> 01:28:31,705
¡Simplemente no cruces la línea!
805
01:28:32,750 --> 01:28:35,216
¡Déjalo! ¡O la mataré!
806
01:28:37,083 --> 01:28:38,517
Él va a disparar.
807
01:28:38,541 --> 01:28:40,809
Su arma fallará.
808
01:28:40,833 --> 01:28:43,392
¿Qué dijiste perra?
809
01:28:43,416 --> 01:28:45,133
¿Qué dijiste?
810
01:29:26,166 --> 01:29:28,675
¿Qué debo hacer?
811
01:29:28,958 --> 01:29:30,883
¿Dejarlo ir?
812
01:29:31,083 --> 01:29:32,883
¿Perdonar?
813
01:29:33,250 --> 01:29:36,800
Vi muchas veces a
cabrones como él perdonados.
814
01:29:37,625 --> 01:29:40,758
Quienes luego regresan
y traen aún más dolor.
815
01:29:41,083 --> 01:29:43,550
¿Por qué tienes que perdonar?
816
01:29:44,833 --> 01:29:47,175
Hay otras maneras…
817
01:30:01,291 --> 01:30:04,508
La bruja... La bruja...
818
01:30:36,333 --> 01:30:39,175
¿Qué fue?
- No lo sé.
819
01:30:47,041 --> 01:30:49,883
¡Las manos!
¡Manos arriba cabrón!
820
01:30:50,208 --> 01:30:51,767
¿Qué pasó aquí?
821
01:30:51,791 --> 01:30:56,008
¡Dilo!
- La bruja, la bruja, la bruja.
822
01:30:56,333 --> 01:30:58,341
¿Qué bruja?
823
01:31:00,250 --> 01:31:01,966
Está murmurando
sobre alguna bruja.
824
01:31:02,666 --> 01:31:05,800
Ya no me importa
lo que pasó aquí.
825
01:31:07,500 --> 01:31:09,175
Sucedió y que así sea.
826
01:31:09,916 --> 01:31:11,841
Coge al cabrón y vámonos.
827
01:31:12,041 --> 01:31:13,341
Vamos.
828
01:31:20,708 --> 01:31:24,800
Nueve meses después…
829
01:31:33,791 --> 01:31:36,133
¡Cállate Ozzy! Espera.
830
01:31:36,791 --> 01:31:38,371
Andriy se está quedando dormido.
831
01:31:44,500 --> 01:31:50,508
Un pájaro construyó una
casa en un amplio campo.
832
01:31:50,791 --> 01:31:55,716
Fue una llamada del
tiempo y de una nueva vida.
833
01:31:56,666 --> 01:32:01,966
Poco sabía el
pájaro sobre el dolor.
834
01:32:02,916 --> 01:32:07,550
En el lugar donde nace su bebé
835
01:32:08,583 --> 01:32:14,133
Lucha pajarito,
lucha, tienes dos alas
836
01:32:14,500 --> 01:32:20,726
¡No tengas miedo, te
convertirás en flecha, hoy!
837
01:32:20,750 --> 01:32:25,841
Lucha pajarito,
lucha, tienes dos alas
838
01:32:26,666 --> 01:32:32,675
¡No tengas miedo, te
convertirás en flecha, hoy!
839
01:32:35,750 --> 01:32:41,383
{\an8}El cielo se volvió
negro, la hierba ardía
840
01:32:41,708 --> 01:32:47,726
La nieve se derritió
y vino el enemigo.
841
01:32:47,750 --> 01:32:53,258
Como un cuervo, el enemigo
quiere sangre y gloria.
842
01:32:53,708 --> 01:32:59,059
¡Pero el pájaro no
puede dejar a su polluelo!
843
01:32:59,083 --> 01:33:04,591
Lucha pajarito,
lucha, tienes dos alas
844
01:33:05,500 --> 01:33:11,559
¡No tengas miedo, te
convertirás en flecha, hoy!
845
01:33:11,583 --> 01:33:17,175
Lucha pajarito,
lucha, tienes dos alas
846
01:33:17,583 --> 01:33:23,841
¡No tengas miedo, te
convertirás en flecha, hoy!
847
01:33:47,750 --> 01:33:52,758
Lucha pajarito,
lucha, tienes dos alas
848
01:33:53,625 --> 01:33:59,216
¡No tengas miedo, te
convertirás en una flecha!
849
01:33:59,875 --> 01:34:05,351
Lucha pajarito,
lucha, tienes dos alas
850
01:34:05,375 --> 01:34:11,925
¡No tengas miedo, te
convertirás en una flecha!
62319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.