All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E03.Episode.3.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:15,615 Someone I've been working with 2 00:00:15,615 --> 00:00:18,318 has misunderstood their obligations to me. 3 00:00:22,222 --> 00:00:24,090 There's another deal brewing. 4 00:00:24,090 --> 00:00:25,692 Why are you still in Munich? 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,460 Have you loose ends to tie up? 6 00:00:29,929 --> 00:00:32,198 Fuck you! 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,733 We'll need a code name for you. 8 00:00:33,733 --> 00:00:35,201 Why not the Jackal? 9 00:00:40,173 --> 00:00:42,642 I can get your daughter out of prison. 10 00:00:42,642 --> 00:00:46,079 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 11 00:00:48,581 --> 00:00:51,251 I need a priority location on the phone. 12 00:00:56,656 --> 00:00:57,624 Fuck. 13 00:00:57,624 --> 00:01:00,827 This is Mr. Carver. He cleans up, messes for us. 14 00:01:00,827 --> 00:01:03,430 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 15 00:01:03,430 --> 00:01:05,732 Did you tell her that her daughter's dead? 16 00:02:24,811 --> 00:02:27,480 We are now approaching London Liverpool Street. 17 00:03:18,331 --> 00:03:21,267 Did you get anything from Norman's phone? 18 00:03:21,267 --> 00:03:22,502 It's been wiped remotely, 19 00:03:22,502 --> 00:03:24,037 but there'll probably be some residue. 20 00:03:24,037 --> 00:03:26,706 Paddy. This one's urgent. 21 00:03:29,509 --> 00:03:30,810 What did you get from his bag? 22 00:03:30,810 --> 00:03:33,580 Might want to take a look at this. 23 00:03:37,484 --> 00:03:40,987 You're gonna love this, Bianca. 24 00:03:40,987 --> 00:03:43,356 It's a very clever. 25 00:03:53,933 --> 00:03:55,335 Piece. 26 00:03:55,335 --> 00:03:56,703 This operation has been 27 00:03:56,703 --> 00:03:59,339 a total and utter shambles from start to finish. 28 00:03:59,339 --> 00:04:02,108 We have Emma Stoke. Completely innocent, 29 00:04:02,108 --> 00:04:06,012 whose death went unreported for more than 36 hours. 30 00:04:06,012 --> 00:04:09,015 And we have two top Special Forces operatives 31 00:04:09,015 --> 00:04:10,583 killed in a botched snatch, 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,619 all of it based on nothing more 33 00:04:12,619 --> 00:04:14,954 than a hunch you had about Norman Stoke. 34 00:04:14,954 --> 00:04:19,859 You and this operation need to be shut down now. 35 00:04:21,094 --> 00:04:23,563 I can't see a reason to keep it alive. 36 00:04:23,563 --> 00:04:25,131 Thank you. Bianca. 37 00:04:25,131 --> 00:04:27,734 I retrieved this. 38 00:04:27,734 --> 00:04:30,904 Bag from the suspect's location. 39 00:04:30,904 --> 00:04:34,107 So you found a bag that looks like a million other bags, 40 00:04:34,107 --> 00:04:36,843 one of which the assassin happened to have. 41 00:04:36,843 --> 00:04:38,745 What does that prove? 42 00:05:03,570 --> 00:05:07,974 I took this with me through customs this morning. 43 00:05:07,974 --> 00:05:12,512 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me, 44 00:05:12,512 --> 00:05:16,016 and neither did security. 45 00:05:16,016 --> 00:05:18,451 It's a prototype. 46 00:05:18,451 --> 00:05:21,121 That is actually. bloody clever. 47 00:05:21,121 --> 00:05:25,058 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 48 00:05:25,058 --> 00:05:27,394 And this is how he did it. 49 00:05:28,561 --> 00:05:31,431 All thanks to Norman Stoke. 50 00:05:34,100 --> 00:05:35,368 Isabel. 51 00:05:38,204 --> 00:05:40,407 It's complicated. 52 00:05:40,407 --> 00:05:42,175 We just lost two men on an op 53 00:05:42,175 --> 00:05:44,711 that supposedly no one knew about. 54 00:05:44,711 --> 00:05:47,213 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 55 00:05:47,213 --> 00:05:48,915 as quickly as possible. 56 00:05:50,750 --> 00:05:52,886 In the meantime, 57 00:05:52,886 --> 00:05:56,389 your operation is very much alive, Bianca. 58 00:05:57,824 --> 00:05:59,025 Thank you. 59 00:06:13,106 --> 00:06:16,509 ALISON [RECORDED, ON PHONE]: This is Alison. Leave a message. 60 00:06:16,509 --> 00:06:20,113 Hi, Alison, it's Nadine. 61 00:06:20,113 --> 00:06:24,150 I can't tell you how sorry I am. 62 00:06:24,150 --> 00:06:28,855 What you must be going through right now is just... 63 00:06:30,657 --> 00:06:33,526 Look, I know I'm the last person 64 00:06:33,526 --> 00:06:34,894 you want to speak to right now, 65 00:06:34,894 --> 00:06:36,863 but I've been doing some digging, 66 00:06:36,863 --> 00:06:39,132 and it would mean a lot to me 67 00:06:39,132 --> 00:06:41,801 if you'd allow me to sit down with you face to face 68 00:06:41,801 --> 00:06:45,839 so I can explain what happened 69 00:06:45,839 --> 00:06:49,642 and try and make some sense of all of this. 70 00:06:50,977 --> 00:06:52,612 You deserve that. 71 00:06:54,047 --> 00:06:57,617 Again, I'm so sorry. 72 00:06:58,985 --> 00:07:00,086 Okay. 73 00:07:00,086 --> 00:07:03,089 Call me back when you get this. Thanks. 74 00:07:05,291 --> 00:07:06,993 That was very good. 75 00:07:10,764 --> 00:07:11,965 Well, I'm off to Hereford 76 00:07:11,965 --> 00:07:13,967 to see if they've got any names for us. 77 00:07:13,967 --> 00:07:16,136 Why hasn't that been done already? 78 00:13:42,555 --> 00:13:44,124 Hey. 79 00:13:44,124 --> 00:13:46,292 Hey. Sorry I haven't called. 80 00:13:46,292 --> 00:13:48,495 I knew the deal was going to be complicated, 81 00:13:48,495 --> 00:13:50,530 but it's got ridiculous. 82 00:13:50,530 --> 00:13:52,098 Is everything all right? 83 00:13:55,301 --> 00:13:56,903 In there? Yeah. 84 00:13:59,472 --> 00:14:02,008 The other day, when I left you at the airport. 85 00:14:02,008 --> 00:14:03,109 Yeah. 86 00:14:07,580 --> 00:14:11,051 I was at Plaza LaFleur, and... 87 00:14:11,051 --> 00:14:14,087 I saw you pass in a taxi. 88 00:14:16,723 --> 00:14:18,658 Wait, what do you mean? 89 00:14:18,658 --> 00:14:21,194 I saw you in a taxi, Charles. 90 00:14:24,230 --> 00:14:26,332 Okay, well, I don't know who you saw, 91 00:14:26,332 --> 00:14:28,068 but it definitely wasn't me. 92 00:14:28,668 --> 00:14:29,903 But I saw you. 93 00:14:33,740 --> 00:14:35,642 And I have no idea who you saw. 94 00:14:35,642 --> 00:14:37,577 But I was straight on that plane. 95 00:14:37,577 --> 00:14:39,412 I don't know where you went. 96 00:14:42,415 --> 00:14:44,284 Where are you now? 97 00:14:44,284 --> 00:14:48,722 Now I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 98 00:14:48,722 --> 00:14:52,559 Okay, let me see. Go on video. 99 00:14:52,559 --> 00:14:53,960 Oh, no. Please. 100 00:14:53,960 --> 00:14:55,562 You know I hate the video thing. Come on. 101 00:14:55,562 --> 00:14:57,430 Do you have a woman with you? 102 00:14:58,298 --> 00:15:01,134 Of course, I don't have a woman with me. 103 00:15:01,134 --> 00:15:03,103 Then let me see you. 104 00:15:04,237 --> 00:15:05,438 They're here. 105 00:15:05,438 --> 00:15:06,473 Charles, let me see you 106 00:15:06,473 --> 00:15:08,408 or I will come to Amsterdam tonight 107 00:15:08,408 --> 00:15:11,111 Okay. Okay. All right, all right. 108 00:15:16,149 --> 00:15:18,718 Hello? It's your husband. 109 00:15:18,718 --> 00:15:20,453 Look, wait, wait, wait. 110 00:15:21,821 --> 00:15:23,123 No woman. 111 00:15:24,024 --> 00:15:25,291 Let me see the bathroom. 112 00:15:26,292 --> 00:15:27,327 Honestly? 113 00:15:28,695 --> 00:15:31,097 Okay, let's do this. 114 00:15:33,133 --> 00:15:38,238 So there's, umm... 115 00:15:38,238 --> 00:15:45,178 No makeup, no creams, no jars. No woman. 116 00:15:46,112 --> 00:15:47,514 Satisfied? 117 00:15:47,514 --> 00:15:50,684 She might be a very ugly woman. 118 00:15:50,684 --> 00:15:52,752 I only have affairs 119 00:15:52,752 --> 00:15:54,554 with incredibly ugly women. 120 00:15:54,554 --> 00:15:56,256 Can I see my son, please? 121 00:16:01,127 --> 00:16:04,564 Ma! Ma, can we eat? 122 00:16:04,564 --> 00:16:06,466 Mira. Mira. 123 00:16:06,466 --> 00:16:08,301 Mira. Hola. 124 00:16:08,301 --> 00:16:09,302 Hola. 125 00:16:11,638 --> 00:16:12,839 Hi. 126 00:16:16,209 --> 00:16:18,712 Okay, I think. I think his face has changed. 127 00:16:18,712 --> 00:16:20,246 Is that possible? 128 00:16:20,246 --> 00:16:22,082 Hola. Hola. Hola. 129 00:16:22,082 --> 00:16:25,185 Hello. Hello, Papa. 130 00:16:25,185 --> 00:16:27,053 Bye-bye. I love you. 131 00:16:27,053 --> 00:16:28,254 Bye-bye. 132 00:16:30,523 --> 00:16:32,192 I miss him. 133 00:16:35,161 --> 00:16:37,197 He misses you. 134 00:16:41,534 --> 00:16:43,269 I'm coming to Amsterdam. 135 00:16:45,572 --> 00:16:47,207 I would love that. 136 00:16:47,207 --> 00:16:50,076 But I think they've probably got me leaving tomorrow, so. 137 00:16:50,076 --> 00:16:51,845 What's wrong, Charles? 138 00:16:51,845 --> 00:16:55,248 You don't want me to come? No. I would love you to come. 139 00:16:55,248 --> 00:16:58,385 But at the moment, honestly, it's so frenzied here 140 00:16:58,385 --> 00:17:01,287 that I literally don't have a minute. 141 00:17:01,287 --> 00:17:03,390 This life we're living, it's not normal. 142 00:17:04,391 --> 00:17:06,893 Yeah, I know it's not. 143 00:17:06,893 --> 00:17:09,329 You're always away for business, you say, 144 00:17:09,329 --> 00:17:12,532 but you never tell me anything about your business. 145 00:17:12,532 --> 00:17:15,135 I never met any of your colleagues. 146 00:17:15,135 --> 00:17:17,637 I don't know what you do when you're away. 147 00:17:17,637 --> 00:17:20,540 I work. Yeah, I work. 148 00:17:20,540 --> 00:17:22,642 That's all I do. I just work. 149 00:17:24,911 --> 00:17:26,846 When are you coming back? 150 00:17:26,846 --> 00:17:28,882 Soon. A couple of days. When? 151 00:17:28,882 --> 00:17:30,750 I honestly, I don't know. 152 00:17:30,750 --> 00:17:32,385 I'm not sure. 153 00:17:33,787 --> 00:17:35,522 You never know. 154 00:17:37,791 --> 00:17:40,093 It's not good enough, Charles. 155 00:20:16,783 --> 00:20:18,418 Are you coming? 156 00:20:23,423 --> 00:20:25,392 Love, are you coming? 157 00:20:27,927 --> 00:20:31,731 To get you over here, they held down a fire. 158 00:20:31,731 --> 00:20:34,601 And they don't even fucking call you. 159 00:20:37,504 --> 00:20:39,639 A bit of fresh air would do you good. 160 00:20:44,010 --> 00:20:45,779 You go. 161 00:21:28,488 --> 00:21:29,889 Who's this? 162 00:21:29,889 --> 00:21:32,392 Who the fuck. do you think it is? 163 00:21:34,094 --> 00:21:35,595 About you. Norman. 164 00:21:44,671 --> 00:21:47,674 I'm so sorry about Emma. 165 00:21:47,674 --> 00:21:50,076 I can't imagine what you're going through. 166 00:21:50,076 --> 00:21:52,645 No, you can't. 167 00:21:52,645 --> 00:21:56,383 Larry and me are here to take Emma home. 168 00:21:56,383 --> 00:21:58,184 Can you not just let us do that? 169 00:21:58,184 --> 00:22:01,388 You have no common decency. 170 00:22:06,893 --> 00:22:08,962 He said on the phone you'd been digging. 171 00:22:10,096 --> 00:22:12,065 I've spoken to everybody, 172 00:22:12,065 --> 00:22:13,767 and I have to tell you 173 00:22:13,767 --> 00:22:16,436 that no one behaved improperly. 174 00:22:18,038 --> 00:22:20,974 Did you know that Emma had a preexisting condition? 175 00:22:20,974 --> 00:22:22,609 No. 176 00:22:22,609 --> 00:22:24,444 First I heard of it was when 177 00:22:24,444 --> 00:22:25,845 they rang us to tell us the news. 178 00:22:25,845 --> 00:22:29,182 I could just as easily have happened at home, in bed. 179 00:22:29,182 --> 00:22:30,984 But she wasn't in her bed, was she? 180 00:22:30,984 --> 00:22:33,486 She was in a police cell. And you put her there? 181 00:22:33,486 --> 00:22:35,689 I didn't. Alison, and I've told you that. 182 00:22:35,689 --> 00:22:39,059 Did you even know what the truth is? 183 00:22:39,059 --> 00:22:41,695 Listen to me carefully, Alison. 184 00:22:41,695 --> 00:22:46,032 Norman killed two British officers yesterday, 185 00:22:46,032 --> 00:22:48,068 and now he's disappeared. 186 00:22:48,068 --> 00:22:51,504 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 187 00:22:51,504 --> 00:22:53,873 Larry's number was in Norman's phone, so. 188 00:22:53,873 --> 00:22:57,677 We were trying to get the money to go to London. 189 00:22:57,677 --> 00:22:58,712 Alison... 190 00:22:58,712 --> 00:23:03,917 assisting an offender carries a 10-year sentence. 191 00:23:05,185 --> 00:23:08,421 More with everything Larry's been up to. 192 00:23:09,589 --> 00:23:11,725 But I've turned a blind eye 193 00:23:11,725 --> 00:23:16,062 because I like you, and I want to help. 194 00:23:17,697 --> 00:23:19,933 But now you have to help me. 195 00:23:22,002 --> 00:23:24,070 You need to tell me where Norman is. 196 00:23:25,772 --> 00:23:27,741 Fuck off. 197 00:23:58,104 --> 00:23:59,472 Do you have a nice walk? 198 00:24:01,808 --> 00:24:04,077 Larry? Is everything all right? 199 00:24:21,594 --> 00:24:22,662 What have you done? 200 00:24:25,331 --> 00:24:26,566 What? 201 00:24:30,704 --> 00:24:33,673 Why did you keep on at me? 202 00:24:33,673 --> 00:24:35,709 To call Norman? 203 00:24:37,577 --> 00:24:40,013 I needed the money to go to London. 204 00:24:43,049 --> 00:24:46,686 Do you know what happened to Norman after I call him? 205 00:24:48,121 --> 00:24:49,789 How would I? 206 00:24:50,924 --> 00:24:52,759 What happened? 207 00:24:54,627 --> 00:24:56,596 They came for him. 208 00:24:59,299 --> 00:25:01,534 He popped a couple of them. 209 00:25:03,937 --> 00:25:05,805 Is he all right? 210 00:25:11,344 --> 00:25:13,046 Give me a phone. 211 00:25:14,414 --> 00:25:16,082 Larry, what are you on about? 212 00:25:17,150 --> 00:25:18,718 Give me a phone. 213 00:25:40,206 --> 00:25:41,875 Who's Nadine? 214 00:25:44,010 --> 00:25:46,946 She's a new girl at the hairdresser's. 215 00:25:48,081 --> 00:25:52,352 So if I call the hairdressers now and ask for Nadine, 216 00:25:52,352 --> 00:25:55,855 is Nadine going to come to the phone? 217 00:25:55,855 --> 00:25:57,957 She may do, I don't know. 218 00:26:00,427 --> 00:26:02,729 Larry, why are you being like this? 219 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 No, listen. 220 00:26:06,299 --> 00:26:07,967 Listen. 221 00:26:10,437 --> 00:26:12,706 What have you done to me? 222 00:26:15,175 --> 00:26:17,644 What the fuck have you done? 223 00:26:20,680 --> 00:26:23,116 I don't know. 224 00:26:45,805 --> 00:26:48,008 Cease fire! 225 00:26:49,142 --> 00:26:51,044 Stand up! 226 00:26:53,146 --> 00:26:55,048 Make safe! 227 00:26:57,283 --> 00:26:59,652 Thank you, gentlemen. 228 00:27:02,889 --> 00:27:06,793 These individuals will meet the parameters I was given. 229 00:27:06,793 --> 00:27:08,995 Do you think any of these men could have made that shot. 230 00:27:08,995 --> 00:27:10,964 Not unless they've improved massively 231 00:27:10,964 --> 00:27:12,232 from when they were here. 232 00:27:12,232 --> 00:27:14,701 Are you 100 percent certain about the distance? 233 00:27:14,701 --> 00:27:18,471 3815 meters. That's a fucking long way. 234 00:27:18,471 --> 00:27:19,806 That's what the Germans are saying. 235 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 With all due respect to the Germans, 236 00:27:21,307 --> 00:27:24,110 I suggest someone re-measures the distance. 237 00:27:24,110 --> 00:27:26,012 Or else puts me in touch with whoever modified the weapon. 238 00:27:26,012 --> 00:27:29,482 Because whoever it is, he knows how to make guns. 239 00:27:29,482 --> 00:27:32,052 We can make very good use of him here. 240 00:27:32,052 --> 00:27:35,989 Yeah. Well, thanks for this. 241 00:27:35,989 --> 00:27:38,825 Norman definitely knew we were coming. 242 00:27:38,825 --> 00:27:42,028 His bags were packed and he was ready for a fight. 243 00:27:42,028 --> 00:27:44,764 What's your annual salary? 244 00:27:46,199 --> 00:27:49,969 You know my grade. You know the pay scales. 245 00:27:49,969 --> 00:27:52,472 Your husband. He's not a professor, is he? 246 00:27:52,472 --> 00:27:57,744 He's lower down the university pecking order. 247 00:27:57,744 --> 00:28:00,447 He's a senior lecturer. A senior lecturer. 248 00:28:00,447 --> 00:28:03,983 So what does Paul earn? 40? 50? 249 00:28:03,983 --> 00:28:09,522 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 250 00:28:09,522 --> 00:28:11,891 Is there family money? 251 00:28:13,460 --> 00:28:15,362 Your father was-- What was he? 252 00:28:15,362 --> 00:28:16,796 Missing? 253 00:28:16,796 --> 00:28:17,997 And your mother. 254 00:28:17,997 --> 00:28:20,266 Has nothing to do with Norman Stoke. 255 00:28:20,266 --> 00:28:22,469 You've been on this side of the table. 256 00:28:22,469 --> 00:28:24,337 You know why I'm asking. 257 00:28:27,874 --> 00:28:30,977 My mother, if that's what you want to call her, 258 00:28:30,977 --> 00:28:34,147 was an alcoholic. She still is. 259 00:28:34,147 --> 00:28:36,850 She lives in sheltered housing now. 260 00:28:36,850 --> 00:28:39,019 Which you pay for? 261 00:28:39,019 --> 00:28:41,855 Must cost quite a penny. 262 00:28:43,423 --> 00:28:46,993 Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 263 00:28:46,993 --> 00:28:48,995 to pay for my mother's sheltered housing? 264 00:28:48,995 --> 00:28:52,265 Money is almost always the motive. 265 00:28:54,000 --> 00:28:56,903 Let me tell you something, yeah? 266 00:28:56,903 --> 00:29:01,041 I almost got killed trying to get Norman. 267 00:29:01,041 --> 00:29:04,511 Two of the men I was with are dead. 268 00:29:04,511 --> 00:29:06,246 You know I didn't tip him off. 269 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 So why are you going through this charade? 270 00:29:08,248 --> 00:29:10,016 You know the world we live in. 271 00:29:11,851 --> 00:29:14,421 You can't trust anyone. 272 00:29:14,421 --> 00:29:19,392 Everyone lies about everything. 273 00:29:37,844 --> 00:29:39,512 No. 274 00:30:49,382 --> 00:30:51,651 Thanks, Damian. 275 00:30:51,651 --> 00:30:53,219 The Special Forces gave me a list 276 00:30:53,219 --> 00:30:55,321 of the best snipers who fit our parameters. 277 00:30:55,321 --> 00:30:57,390 But they don't think any of them could have made that shot. 278 00:30:57,390 --> 00:30:59,025 We'll check them out anyway. Yeah, I will. 279 00:30:59,025 --> 00:31:03,997 Just got to-- Yeah, yeah. 280 00:31:25,585 --> 00:31:27,253 Anything on Norman Stoke? 281 00:31:28,722 --> 00:31:32,525 Umm, I spoke to Sparrow in person. 282 00:31:32,525 --> 00:31:34,527 Did you get anything? 283 00:31:34,527 --> 00:31:40,500 Well. She's devastated and angry about Emma. 284 00:31:40,500 --> 00:31:42,969 She's not in the mood to talk. 285 00:31:44,404 --> 00:31:46,406 When did you last get some sleep? 286 00:31:46,406 --> 00:31:47,974 I'm fine. Honestly. 287 00:31:47,974 --> 00:31:50,243 I need you firing on all cylinders. 288 00:31:50,243 --> 00:31:51,611 Go home. 289 00:31:51,611 --> 00:31:52,946 Get some rest. 290 00:32:08,094 --> 00:32:09,529 Can anyone hear us? 291 00:32:11,131 --> 00:32:14,000 Why are you calling me on my personal phone? 292 00:32:14,000 --> 00:32:15,301 What's going on? 293 00:32:32,318 --> 00:32:35,255 I've just had the pleasure of Carver's company. 294 00:32:37,090 --> 00:32:38,525 How was that for you? 295 00:32:38,525 --> 00:32:42,295 Unpleasant. And I've got nothing to hide. 296 00:32:42,295 --> 00:32:46,466 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 297 00:32:46,466 --> 00:32:50,236 Something definitely went wrong in Belarus. 298 00:32:50,236 --> 00:32:52,205 Norman knew we were coming. 299 00:32:55,675 --> 00:32:58,812 Let's assume for present purposes 300 00:32:58,812 --> 00:33:01,648 it's not you and it's not me. 301 00:33:01,648 --> 00:33:03,616 Okay. 302 00:33:03,616 --> 00:33:07,287 The only other people who knew about the operation 303 00:33:07,287 --> 00:33:10,357 are Damien and Isabelle. 304 00:33:10,357 --> 00:33:12,826 Well, if it's Isabelle, we're all fucked. 305 00:33:12,826 --> 00:33:14,427 Indeed. 306 00:33:15,762 --> 00:33:18,331 Could it be Damien? 307 00:33:18,331 --> 00:33:21,368 Why would Damien do it? 308 00:33:21,368 --> 00:33:24,871 Not an easy fella to pin down, is he, Damien? 309 00:33:24,871 --> 00:33:27,173 Has a sort of slippery quality. 310 00:33:28,608 --> 00:33:30,443 Why are we here? 311 00:33:32,812 --> 00:33:34,314 Just to be on the safe side. 312 00:33:34,314 --> 00:33:37,517 What I'm going to tell you doesn't go any further. 313 00:33:37,517 --> 00:33:39,119 Agreed? 314 00:33:39,119 --> 00:33:40,487 Agreed. 315 00:33:42,389 --> 00:33:46,760 An American friend has been in contact. 316 00:33:46,760 --> 00:33:49,863 Unofficial backchannel. 317 00:33:49,863 --> 00:33:51,564 I've known him for 20 years. 318 00:33:51,564 --> 00:33:54,100 Ex station chief in Ankara and Tokyo. 319 00:33:54,100 --> 00:33:57,537 Level headed, very judicious. 320 00:33:57,537 --> 00:34:00,273 The Yanks are worried that the assassination 321 00:34:00,273 --> 00:34:03,543 will spark copycat murders of politicians. 322 00:34:03,543 --> 00:34:05,645 They're very keen to get to the bottom of it 323 00:34:05,645 --> 00:34:07,814 and had been liaising closely with us. 324 00:34:07,814 --> 00:34:10,383 But now his department has been told 325 00:34:10,383 --> 00:34:13,553 to not share any information with 303. 326 00:34:15,288 --> 00:34:18,358 Well, either Carve is right 327 00:34:18,358 --> 00:34:22,529 or the Americans are trying to sabotage us. 328 00:34:22,529 --> 00:34:25,365 The Americans didn't know about the Belarus operation 329 00:34:25,365 --> 00:34:28,101 until after it happened. 330 00:34:31,438 --> 00:34:32,539 So... 331 00:34:32,539 --> 00:34:35,675 if my friend is right, 332 00:34:35,675 --> 00:34:38,545 the problem is in house. 333 00:34:43,950 --> 00:34:45,785 From here on, 334 00:34:45,785 --> 00:34:49,556 keep the circle tight. 335 00:36:30,423 --> 00:36:31,825 Good morning. 336 00:36:31,825 --> 00:36:33,693 Have you checked your account? 337 00:36:33,693 --> 00:36:36,629 I saw that the commencement fee had landed, yeah. 338 00:36:36,629 --> 00:36:37,630 Good. 339 00:36:37,630 --> 00:36:40,700 Rodan is going to be in Tallinn on the 22nd. 340 00:36:40,700 --> 00:36:43,903 If you leave now, you'll have plenty of time to prepare. 341 00:36:43,903 --> 00:36:46,706 How reliable is that information? 342 00:36:46,706 --> 00:36:48,341 100 percent. 343 00:36:48,341 --> 00:36:51,044 Understood. I will start making the arrangements. 344 00:36:51,044 --> 00:36:53,413 And we're assuming you've finished 345 00:36:53,413 --> 00:36:55,382 whatever business you had in Munich. 346 00:36:55,382 --> 00:36:57,784 Well, that seems like a decent assumption. 347 00:36:57,784 --> 00:36:58,918 Good to hear. 348 00:36:58,918 --> 00:37:00,420 We've paid you a lot of money. 349 00:37:00,420 --> 00:37:02,055 We expect to have your complete attention. 350 00:37:02,055 --> 00:37:03,356 Absolutely. 351 00:37:57,877 --> 00:37:59,813 How was the Carver experience? 352 00:37:59,813 --> 00:38:02,449 He's just doing his job, I suppose. 353 00:38:02,449 --> 00:38:05,151 Here's the list of snipers pulling the analog. 354 00:38:05,151 --> 00:38:07,420 I know, but that's the army for you. 355 00:38:07,420 --> 00:38:08,922 And they've all left the service. 356 00:38:08,922 --> 00:38:10,824 Thompson's in prison for manslaughter. 357 00:38:10,824 --> 00:38:11,558 Clegg has MS. 358 00:38:11,558 --> 00:38:13,560 I have addresses for the others. 359 00:38:13,560 --> 00:38:15,662 What do you want me to do? 360 00:38:15,662 --> 00:38:19,132 Find out where they were when Fest was killed. 361 00:38:19,132 --> 00:38:21,001 Copy that. 362 00:38:21,001 --> 00:38:22,902 Anything from Sparrow? 363 00:38:22,902 --> 00:38:24,938 Not yet. Bianca? 364 00:38:24,938 --> 00:38:27,707 found something very interesting on the phone. 365 00:38:27,707 --> 00:38:29,142 I-- 366 00:38:29,142 --> 00:38:32,846 Can you get me a coffee, please? 367 00:38:32,846 --> 00:38:34,614 Black. No sugar. 368 00:38:39,953 --> 00:38:41,654 Cheers. 369 00:38:41,654 --> 00:38:43,490 Hey, what have you got for me? 370 00:38:43,490 --> 00:38:44,824 Well, it was tough. 371 00:38:44,824 --> 00:38:47,660 Some very serious encryptions, I'd say, state level. 372 00:38:47,660 --> 00:38:49,763 Almost all of the data has been wiped remotely, 373 00:38:49,763 --> 00:38:51,164 and we were only able to recover 374 00:38:51,164 --> 00:38:52,832 incoming and outgoing numbers. 375 00:38:52,832 --> 00:38:53,867 None of the content. 376 00:38:53,867 --> 00:38:56,169 But in the three weeks leading up to 377 00:38:56,169 --> 00:38:57,904 Manfred Fest murder, there was a flurry 378 00:38:57,904 --> 00:38:59,939 of calls and messages from a single number. 379 00:38:59,939 --> 00:39:02,676 Now, interestingly, they stopped completely 380 00:39:02,676 --> 00:39:04,210 the day Fest was murdered. 381 00:39:04,210 --> 00:39:06,713 Did you get a name for the caller? 382 00:39:06,713 --> 00:39:08,148 Yeah. Jackal. 383 00:39:08,148 --> 00:39:09,449 Jackal. 384 00:39:09,449 --> 00:39:11,518 It's codename. Obviously. 385 00:39:11,518 --> 00:39:12,752 Yeah. 386 00:39:12,752 --> 00:39:14,988 All right, all right, I'll get to it. 387 00:39:14,988 --> 00:39:16,022 Cheers. 388 00:44:23,930 --> 00:44:26,066 You know who I am. 389 00:44:26,066 --> 00:44:27,300 Look. 390 00:44:29,302 --> 00:44:31,738 I'm sorry. 391 00:44:31,738 --> 00:44:34,741 I hired you to shoot my father, and then you shot me. 392 00:44:34,741 --> 00:44:37,077 So I was just. I was mad. 393 00:44:37,077 --> 00:44:41,014 That's just mad. 394 00:44:41,014 --> 00:44:43,316 See it from my point of view, please. 395 00:44:45,085 --> 00:44:47,520 I'll pay you, I promise. 396 00:44:47,520 --> 00:44:49,189 I promise I'll pay you. 397 00:44:49,189 --> 00:44:51,791 I'll pay you whatever you want. 398 00:44:58,898 --> 00:45:00,400 But it's not about the money. 399 00:45:04,471 --> 00:45:05,538 No! 400 00:45:07,841 --> 00:45:09,342 Nice. 401 00:45:13,813 --> 00:45:15,081 Alliance. 402 00:45:23,289 --> 00:45:26,593 Fuck you. 26411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.