Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,830 --> 00:02:38,540
Here comes your Television.
2
00:02:40,910 --> 00:02:42,660
Congratulations, Sardarni.
3
00:02:42,830 --> 00:02:44,830
By God's grace, you have
got a trolley full of dowry.
4
00:02:44,950 --> 00:02:45,950
Now, now,
5
00:02:46,080 --> 00:02:48,410
don't jinx it while congratulating me.
6
00:02:48,540 --> 00:02:50,410
I must congratulate
you for the Television.
7
00:02:50,540 --> 00:02:54,080
Yes, with God's grace, I will
celebrate getting a Television.
8
00:02:55,580 --> 00:02:56,910
May God bless them with
happiness and prosperity,
9
00:02:56,950 --> 00:02:58,700
the ones who gave and
the ones who received.
10
00:02:58,790 --> 00:03:01,540
With God's grace, my Buta's
wedding went beautifully.
11
00:03:01,950 --> 00:03:05,330
Hold on. Where did it go?
12
00:03:06,540 --> 00:03:08,330
Here you go. Be happy.
13
00:03:08,410 --> 00:03:09,540
You should have kept this too.
14
00:03:09,580 --> 00:03:11,580
Keep it. Aunt has a very generous heart.
15
00:03:11,700 --> 00:03:13,830
And it's not like Aunt will
take this money with her.
16
00:03:13,950 --> 00:03:16,290
-Greetings, Aunt.
-Greetings, Son.
17
00:03:16,540 --> 00:03:19,080
I had heard that one can see
people talking in Television.
18
00:03:19,160 --> 00:03:20,830
But this one has jumped right out of it.
19
00:03:20,910 --> 00:03:23,540
No, no, mom. This is my brother Sukhi.
20
00:03:24,040 --> 00:03:27,200
Son, why are you sitting
there hugging the Television?
21
00:03:27,290 --> 00:03:29,450
Come down. Come and have some tea.
22
00:03:29,540 --> 00:03:31,200
These boys will carry the Television down.
23
00:03:31,290 --> 00:03:32,830
-Come, my Son.
-Come.
24
00:03:32,910 --> 00:03:34,410
Come along, guys. Be careful.
25
00:03:34,450 --> 00:03:36,700
-Give this to her.
-Be careful. Don't drop it.
26
00:03:36,830 --> 00:03:40,160
Handle it carefully.
Place it in the gallery.
27
00:03:42,040 --> 00:03:44,120
Come on now.
Why are you taking so long?
28
00:03:44,330 --> 00:03:49,250
I am surprised that Buta got a bride and
29
00:03:49,330 --> 00:03:50,910
even a Television along with her.
30
00:03:50,950 --> 00:03:52,580
But why are you surprised?
31
00:03:52,700 --> 00:03:56,160
He is surprised because Buta
got a Television along with his wife,
32
00:03:56,200 --> 00:03:57,700
but no one gave him a woman.
33
00:03:59,120 --> 00:04:00,160
You're right.
34
00:04:00,200 --> 00:04:02,910
No, I am surprised, my friends,
35
00:04:02,950 --> 00:04:04,830
because I have heard
so much about Televisions.
36
00:04:04,950 --> 00:04:05,580
Yes.
37
00:04:05,660 --> 00:04:07,120
But I have never seen one.
38
00:04:07,160 --> 00:04:08,950
What do you think it runs on, by the way?
39
00:04:09,040 --> 00:04:10,700
It must run on diesel.
40
00:04:10,830 --> 00:04:12,830
Do you suppose it runs on water?
41
00:04:12,950 --> 00:04:15,410
My friends, then it must
be producing a lot of smoke.
42
00:04:15,450 --> 00:04:18,910
It doesn't produce smoke,
you peasants. It runs on petrol.
43
00:04:19,120 --> 00:04:20,910
-It runs on petrol.
-Just play your cards.
44
00:04:20,950 --> 00:04:24,950
What it runs on and what it doesn't,
we will go to Buta's house and see.
45
00:04:43,950 --> 00:04:45,700
Alright, mom. I am leaving.
46
00:04:46,410 --> 00:04:47,450
I am leaving.
47
00:04:48,410 --> 00:04:50,410
He doesn't refuse anything we ask him
to do. And he doesn't do any work either.
48
00:04:50,450 --> 00:04:52,330
Come, help me chop this.
49
00:04:52,700 --> 00:04:54,950
Look, dad remembered to chop now.
50
00:05:02,410 --> 00:05:05,200
Dad, go ahead and finish it.
I am a man, not an engine.
51
00:05:05,290 --> 00:05:08,790
Your expenses are more than an
engine and you work less than a human.
52
00:05:08,830 --> 00:05:10,250
When I was your age,
53
00:05:10,330 --> 00:05:12,830
I used to stuff the
fodder myself, grind it, chop it myself,
54
00:05:12,950 --> 00:05:14,700
and also remove the hay.
55
00:05:15,250 --> 00:05:18,160
Is that so? I don't believe you.
Do it and show me.
56
00:05:18,450 --> 00:05:19,830
What will I get by convincing you?
57
00:05:19,950 --> 00:05:20,950
Be a man and chop it now.
58
00:05:21,040 --> 00:05:23,330
Please, listen to me.
A man has other work too.
59
00:05:23,410 --> 00:05:24,790
Are you a DC that you
have so much work to do?
60
00:05:25,080 --> 00:05:26,160
A man has work.
61
00:05:26,200 --> 00:05:27,830
Be my dad and let me go.
62
00:05:27,910 --> 00:05:31,160
Let the boy go.
Why have you held the kid back?
63
00:05:31,450 --> 00:05:33,040
Will you chop the fodder then?
64
00:05:33,120 --> 00:05:34,450
Yes, I will do it.
65
00:05:35,120 --> 00:05:36,830
You go, son. Go right ahead.
66
00:05:37,410 --> 00:05:38,330
Go.
67
00:05:38,700 --> 00:05:39,830
The DC is leaving.
68
00:05:40,250 --> 00:05:41,950
Come now. Stuff the fodder.
69
00:05:42,040 --> 00:05:43,120
This is the limit.
70
00:05:43,160 --> 00:05:46,540
You just said that you used
to stuff the fodder yourself
71
00:05:46,580 --> 00:05:50,540
and chop it too.
Come on, be an engine now.
72
00:06:01,790 --> 00:06:02,910
Aunt!
73
00:06:03,120 --> 00:06:05,790
Will you turn it on or will you
send us away just like this?
74
00:06:05,830 --> 00:06:08,950
Hey! Why are you sitting so close to it?
Do you want to enter it?
75
00:06:09,040 --> 00:06:12,410
Sit at a distance. You fools
don't even know how to sit.
76
00:06:12,580 --> 00:06:14,830
Yes? How are you comparing
yourself to the Television?
77
00:06:14,910 --> 00:06:17,540
This kind of a possession
should be respected. Sit down.
78
00:06:17,910 --> 00:06:19,410
Look, he is turning it on.
79
00:06:20,540 --> 00:06:21,290
Here you go.
80
00:06:21,410 --> 00:06:24,080
"Washing powder Nirma!"
81
00:06:24,450 --> 00:06:26,910
"It makes clothes whiter than milk."
82
00:06:26,950 --> 00:06:28,040
It's working!
83
00:06:28,160 --> 00:06:35,120
"The coloured clothes become clean too.
Nirma is the best."
84
00:06:35,160 --> 00:06:37,540
"Washing powder Nirma!"
85
00:06:40,950 --> 00:06:43,580
"Eat Gagan. Stay delighted."
86
00:06:45,160 --> 00:06:46,040
Wow.
87
00:06:46,120 --> 00:06:50,540
"Fry in Gagan. Cook in Gagan."
88
00:06:50,580 --> 00:06:52,540
So? Do you like it?
89
00:06:52,540 --> 00:06:55,160
-Look, what they're doing, mom.
-Look, brother.
90
00:06:55,540 --> 00:06:57,660
Hey, look there!
91
00:06:57,700 --> 00:06:59,660
-Where is it?
-Over there. You will see it.
92
00:06:59,700 --> 00:07:01,790
It's been an hour since we have
been standing here. I can't see it.
93
00:07:01,830 --> 00:07:03,330
You will see it. Wait for some time.
94
00:07:03,410 --> 00:07:04,450
When will I see it?
95
00:07:06,200 --> 00:07:07,700
Look there! It's come again.
96
00:07:08,080 --> 00:07:09,660
Why are you staring there like that?
97
00:07:09,700 --> 00:07:10,950
Brother, we are watching Television.
98
00:07:11,540 --> 00:07:12,660
Is the Television on the clouds?
99
00:07:12,700 --> 00:07:14,660
No, look over there. It's right there.
100
00:07:14,700 --> 00:07:16,330
Pal, look at these illiterates.
101
00:07:16,540 --> 00:07:18,410
Will you be able to watch
Television by standing here?
102
00:07:18,450 --> 00:07:19,700
Yes. Sit down and watch.
103
00:07:19,790 --> 00:07:21,580
Look, Dharmendar has come out!
104
00:07:21,700 --> 00:07:23,540
Look, he is dangling on the wire.
105
00:07:24,540 --> 00:07:26,160
Where is he? I can't see him.
106
00:07:26,200 --> 00:07:28,450
You will see him.
Just remain a little patient.
107
00:07:28,540 --> 00:07:30,330
You can even keep ice.
108
00:07:30,700 --> 00:07:32,450
You won't be able to
see anything from here.
109
00:07:32,580 --> 00:07:34,700
This antenna just takes pictures.
110
00:07:34,790 --> 00:07:36,250
Come inside. I'll show you the Television.
111
00:07:36,330 --> 00:07:37,830
-Nonsense.
-He has kept me standing here since so long.
112
00:07:37,950 --> 00:07:39,950
-Come along.
-Come, brother. Let's go.
113
00:07:40,950 --> 00:07:43,290
"The strong picture of strong India."
114
00:07:43,410 --> 00:07:44,450
Pull it...
115
00:07:44,790 --> 00:07:46,040
Come on.
116
00:07:46,580 --> 00:07:47,450
Come along.
117
00:07:47,660 --> 00:07:50,450
"Our Bajaj."
118
00:07:50,700 --> 00:07:52,330
Come on sit there.
119
00:07:52,410 --> 00:07:53,950
Go sit there.
120
00:07:54,080 --> 00:07:56,200
Move aside, please.
121
00:07:56,290 --> 00:07:57,120
Be silent.
122
00:07:57,160 --> 00:07:59,160
Sit down, guys.
Why are you jumping around?
123
00:07:59,410 --> 00:08:01,950
"Our Bajaj."
124
00:08:02,410 --> 00:08:05,200
'Greetings. I am your
very own Aarti Sahni.'
125
00:08:05,290 --> 00:08:09,330
'I have your favourite
movie clips for you.'
126
00:08:10,540 --> 00:08:13,700
'Today we will watch a clip
from the movie, 'I won't let you live.'
127
00:08:14,040 --> 00:08:17,250
'Which was directed and
produced by Raj Kumar Kohli.'
128
00:08:17,540 --> 00:08:22,330
'Dharmendar, Anita Raj, Shatrugan Sinha
and Raj Babbar are playing the main leads'
129
00:08:22,450 --> 00:08:25,660
'and the music has been
produced by Laxmikant Pyarelal.'
130
00:08:25,790 --> 00:08:27,160
'So let's watch.'
131
00:08:27,330 --> 00:08:29,330
'He is following me to rob me.'
132
00:08:31,700 --> 00:08:34,790
'Have you seen how
courageous these men are?'
133
00:08:35,910 --> 00:08:39,330
'You will find men just like
these wherever you go.'
134
00:08:39,950 --> 00:08:41,410
Bravo, all of you.
135
00:08:41,700 --> 00:08:43,700
Has your blood turned to water?
136
00:08:43,790 --> 00:08:45,330
What happened to your dignity?
137
00:08:45,410 --> 00:08:48,120
They are molesting the girl and
you are laughing here?
138
00:08:48,160 --> 00:08:49,540
-Come on, let's go!
-Just sit down, man.
139
00:08:49,580 --> 00:08:50,950
Oh, they won't do anything.
140
00:08:51,040 --> 00:08:53,080
I will have to handle this myself.
141
00:08:53,160 --> 00:08:56,450
Stop him! Stop! He has gone mad!
142
00:08:56,540 --> 00:08:58,950
-Have you lost your mind?
-Stop it!
143
00:08:59,080 --> 00:09:00,910
He will break the Television!
144
00:09:00,950 --> 00:09:02,330
-Get lost from here!
-But, Aunt...
145
00:09:02,410 --> 00:09:05,580
-Let's go, everyone.
-Get out, all of you!
146
00:09:05,700 --> 00:09:06,910
-Go away.
-Let's go.
147
00:09:06,950 --> 00:09:08,830
-Run, all of you!
-Let's go home, everyone.
148
00:09:08,910 --> 00:09:10,950
This scoundrel was going
to break our Television.
149
00:09:40,410 --> 00:09:42,160
Who was that girl in the orange dress?
150
00:09:44,790 --> 00:09:46,540
The one in blue scarf.
151
00:09:46,830 --> 00:09:48,160
Alright.
152
00:09:49,790 --> 00:09:53,120
She is the relative of our village head.
153
00:09:53,160 --> 00:09:54,910
-She lives here at his house.
-Alright.
154
00:09:55,540 --> 00:09:56,950
What is her name, brother?
155
00:09:57,410 --> 00:09:58,660
-Maggar.
-Maggar?
156
00:09:59,700 --> 00:10:01,910
The girl is so beautiful
and her name is Maggar?
157
00:10:01,950 --> 00:10:03,910
I will slap you hard across your face.
158
00:10:04,580 --> 00:10:05,580
That isn't the girl's name.
159
00:10:05,700 --> 00:10:08,950
-Maggar Singh is our village head's name.
-Okay.
160
00:10:09,250 --> 00:10:11,410
Maggar Singh. Then what is her name?
161
00:10:11,450 --> 00:10:14,910
Hers... What's Rano's name?
It's at the tip of my tongue.
162
00:10:14,950 --> 00:10:15,830
Rano.
163
00:10:16,250 --> 00:10:18,410
-How do you know?
-You just said Rano.
164
00:10:18,790 --> 00:10:21,700
-I will slap you, fool. It is Rano.
-Okay.
165
00:10:21,790 --> 00:10:23,450
What a beautiful name.
166
00:10:24,330 --> 00:10:25,330
Rano.
167
00:10:25,830 --> 00:10:27,700
Look at this cunning guy's eyes.
168
00:10:28,790 --> 00:10:32,200
Even if her name was Chinti instead
of Rano, he would have still liked it.
169
00:10:57,540 --> 00:11:01,250
Ever since I have seen you,
I don't feel like seeing anything else.
170
00:11:01,830 --> 00:11:03,330
I have fallen in love with you.
171
00:11:05,080 --> 00:11:06,790
Say something, sweetheart.
172
00:11:08,700 --> 00:11:10,290
Don't make me open my mouth!
173
00:11:10,410 --> 00:11:13,910
You will not just be infested
by worms but by huge insects!
174
00:11:13,950 --> 00:11:14,450
What?
175
00:11:14,540 --> 00:11:16,700
Yes. I won't even come
to your funeral if you die.
176
00:11:17,080 --> 00:11:18,450
-Go inside.
-I will teach her a lesson.
177
00:11:18,540 --> 00:11:19,950
Let me go.
178
00:11:20,040 --> 00:11:22,160
-I won't spare her today.
-They ruined my dream.
179
00:11:22,330 --> 00:11:23,950
How will they let my love be complete?
180
00:11:24,040 --> 00:11:25,160
They couldn't even let
my dream be complete.
181
00:11:25,200 --> 00:11:26,540
-Let me go!
-Come.
182
00:11:26,660 --> 00:11:27,410
Come!
183
00:11:27,450 --> 00:11:31,040
When you die, I will bring a
horde of women to your funeral.
184
00:11:31,120 --> 00:11:34,580
What other work do you have than
going to funerals, you evil wench?
185
00:11:34,660 --> 00:11:35,700
Stop it now!
186
00:11:35,790 --> 00:11:37,040
Keep asking me to stop!
187
00:11:37,120 --> 00:11:39,040
Don't say anything to
that uncontrollable woman!
188
00:11:39,120 --> 00:11:41,160
Mom, don't spare her today.
189
00:11:41,200 --> 00:11:42,540
Why are you adding fuel to the fire?
190
00:11:42,660 --> 00:11:44,160
Come on, mom, let's go.
Why are you fighting?
191
00:11:44,250 --> 00:11:45,540
What's the point of
buttermilk and fighting?
192
00:11:45,660 --> 00:11:46,950
They can be increased
to any extent. Let's go.
193
00:11:47,080 --> 00:11:50,250
How can I go like this?
I will fix her. Just be grateful
194
00:11:50,330 --> 00:11:53,410
that my nature is calm. No one
speaks loudly at our house ever.
195
00:11:53,540 --> 00:11:56,410
-Her voice is so loud, this evil woman.
-Come!
196
00:11:56,660 --> 00:11:57,700
Come! I will burn your hair!
197
00:11:57,830 --> 00:11:59,790
We know how calm you are. Let's go.
198
00:11:59,830 --> 00:12:02,200
Stop it! Look at that swine.
199
00:12:02,290 --> 00:12:04,160
He is encouraging his mom so much.
200
00:12:04,200 --> 00:12:05,660
Alright. I am going to sleep.
201
00:12:05,790 --> 00:12:07,910
Now settle this matter, you robber.
202
00:12:07,950 --> 00:12:09,410
Dad, what kind of a wife do you have?
203
00:12:09,790 --> 00:12:10,830
Let me go!
204
00:12:10,950 --> 00:12:12,410
I will fix her today.
205
00:12:12,540 --> 00:12:14,330
This beggar is just dying to fight!
206
00:12:14,410 --> 00:12:17,790
You are a beggar!
And so is your entire clan!
207
00:12:17,830 --> 00:12:20,160
Mom, why are you fighting empty-handed?
208
00:12:20,290 --> 00:12:23,410
Pick up your weapon
and hit her on the nostrils.
209
00:12:23,450 --> 00:12:24,660
Let me go!
210
00:12:24,700 --> 00:12:26,580
I will teach her a lesson today!
211
00:12:26,700 --> 00:12:28,330
-Come on!
-Come on!
212
00:12:28,580 --> 00:12:30,910
I have to go and wash my dishes.
213
00:12:30,950 --> 00:12:32,700
Otherwise, I would have
taught you a lesson.
214
00:12:32,830 --> 00:12:36,700
Okay... If I didn't have
to wash clothes today,
215
00:12:36,830 --> 00:12:38,950
I would have wrestled
you to the ground too.
216
00:12:39,080 --> 00:12:40,540
-Go!
-Go!
217
00:12:43,950 --> 00:12:44,790
Pal.
218
00:12:45,290 --> 00:12:46,290
-Hey, Pal.
-Yes?
219
00:12:46,410 --> 00:12:47,580
She is so beautiful, isn't she?
220
00:12:47,790 --> 00:12:49,080
Yes. She is very beautiful.
221
00:12:49,160 --> 00:12:50,540
Her big beautiful eyes.
222
00:12:50,580 --> 00:12:52,250
Her pearl-white teeth.
223
00:12:52,290 --> 00:12:53,950
I didn't look at her so closely.
How did you?
224
00:12:54,080 --> 00:12:56,540
When she speaks, brother, it
seems flowers are blooming.
225
00:12:56,950 --> 00:12:58,080
Speaks?
226
00:12:58,410 --> 00:13:00,700
-She didn't say anything.
-But Aarti didn't stop talking.
227
00:13:00,790 --> 00:13:01,580
Which Aarti?
228
00:13:01,700 --> 00:13:02,910
The chitrahaar one.
229
00:13:02,950 --> 00:13:04,330
You foolish-faced idiot.
230
00:13:04,410 --> 00:13:05,540
I had heard about stupid faces,
231
00:13:05,580 --> 00:13:06,830
what is this foolish-faced idiot?
232
00:13:06,830 --> 00:13:07,950
Your face is foolish.
233
00:13:08,040 --> 00:13:10,160
I am talking about Rano.
234
00:13:10,250 --> 00:13:11,830
The one whom Buta was talking about.
235
00:13:12,540 --> 00:13:14,410
Oh, God, she is so beautiful.
236
00:13:14,580 --> 00:13:19,200
Pal, I just feel like I
should keep staring at her.
237
00:13:19,410 --> 00:13:21,290
I am not talking about you. Get lost.
238
00:13:22,410 --> 00:13:24,540
Put the gear in reverse, you big-shot.
239
00:13:28,950 --> 00:13:30,410
Come. Today we will talk about...
240
00:13:30,410 --> 00:13:31,910
-Move aside.
-Is she here?
241
00:13:31,950 --> 00:13:32,830
Come, sit.
242
00:13:33,080 --> 00:13:34,580
Buta, congratulations.
The TV has brought life into your house.
243
00:13:35,330 --> 00:13:38,790
[Indistinct TV playing continues]
244
00:14:02,450 --> 00:14:03,950
Isn't this amazing?
245
00:15:06,410 --> 00:15:07,290
Buta.
246
00:15:09,200 --> 00:15:10,250
She is so beautiful.
247
00:15:18,080 --> 00:15:20,700
What is this? Do I need
to ask you especially?
248
00:15:21,450 --> 00:15:23,410
The transformer has exploded.
249
00:15:23,450 --> 00:15:25,410
Now do you want the
Television to explode too?
250
00:15:25,540 --> 00:15:27,540
Get up. Be gone.
251
00:15:27,580 --> 00:15:29,290
Damn fools.
252
00:15:29,410 --> 00:15:32,830
These Television people have
become completely shameless.
253
00:15:32,910 --> 00:15:35,450
They are openly hugging
each other in front of everyone.
254
00:15:35,540 --> 00:15:38,830
A family can't sit together
and watch anything.
255
00:15:39,290 --> 00:15:42,910
Oh, God Almighty.
These are such bad times, sister.
256
00:15:42,950 --> 00:15:46,580
I would never let such an
obnoxious thing enter my home.
257
00:15:46,700 --> 00:15:50,160
Just keep watching.
This will be in every house.
258
00:15:50,200 --> 00:15:53,410
A time will come when
Televisions will be in everyone's house.
259
00:15:53,830 --> 00:15:56,950
These tiny people that come on Television,
260
00:15:57,700 --> 00:15:59,540
which country are they from?
261
00:15:59,830 --> 00:16:02,450
Their faces and features
look exactly like ours.
262
00:16:02,540 --> 00:16:06,330
Haven't you heard there
are dwarfs under the earth?
263
00:16:06,410 --> 00:16:07,540
That's who they are.
264
00:16:08,200 --> 00:16:10,830
Look, how amazing the nature is.
265
00:16:10,950 --> 00:16:12,410
God sustains everyone.
266
00:16:12,450 --> 00:16:15,700
Even these people have found
employment because of Television.
267
00:16:15,790 --> 00:16:16,700
Here you go.
268
00:16:17,200 --> 00:16:19,450
Dude, Dharmendar is really very strong.
269
00:16:19,700 --> 00:16:23,450
He beats up ten men like a bull mauls
down everything that comes in his way.
270
00:16:23,540 --> 00:16:24,910
Amitabh is even stronger than him.
271
00:16:25,080 --> 00:16:27,250
He beats up twenty guys at
the same time, do you know?
272
00:16:27,410 --> 00:16:29,250
Mithun is the strongest of them all.
273
00:16:29,330 --> 00:16:32,120
He will beat up both
Amitabh and Dharmendar.
274
00:16:38,950 --> 00:16:41,080
Hey, Ruldu,
just because you couldn't get married,
275
00:16:41,160 --> 00:16:43,160
it doesn't mean that
you will hug the sacks.
276
00:16:43,200 --> 00:16:45,830
You are barking around as if
I am hugging Hema Malini.
277
00:16:45,950 --> 00:16:47,830
It's been an hour since I
have been wrestling with this thing.
278
00:16:47,950 --> 00:16:48,950
Don't mock me.
279
00:16:49,040 --> 00:16:50,160
Help me pick this up first.
280
00:16:50,250 --> 00:16:51,290
I brought
281
00:16:54,950 --> 00:16:55,950
wheat.
282
00:16:56,080 --> 00:16:59,330
Do people bring sugarcane here?
They bring wheat obviously.
283
00:16:59,540 --> 00:17:00,830
Grind it by the evening.
284
00:17:00,950 --> 00:17:02,580
I won't be able to grind it by evening.
285
00:17:02,700 --> 00:17:04,910
Take a look inside.
The mill is full of sacks.
286
00:17:04,950 --> 00:17:07,330
You don't know, we are
unable to make roti at home.
287
00:17:07,410 --> 00:17:10,120
Now should I go and make
roti for you at your house?
288
00:17:10,160 --> 00:17:11,250
Don't talk nonsense.
289
00:17:11,580 --> 00:17:12,830
Yes. Because...
290
00:17:13,250 --> 00:17:15,410
How would I know about the
pain of not being able to make roti?
291
00:17:15,540 --> 00:17:17,290
A poor guy who couldn't make anything.
292
00:17:17,540 --> 00:17:18,700
What happened?
293
00:17:18,790 --> 00:17:20,540
What should I tell you, friend?
294
00:17:20,660 --> 00:17:22,700
-This is what I am unhappy about.
-Yes.
295
00:17:22,790 --> 00:17:24,580
-Nothing happened.
-Is that so?
296
00:17:24,950 --> 00:17:27,120
I couldn't tell her what was in my heart.
297
00:17:27,540 --> 00:17:30,290
She got married in front of me and left.
298
00:17:30,700 --> 00:17:32,330
Your friend was left crying.
299
00:17:32,830 --> 00:17:36,200
"Watching your wedding procession leave,"
300
00:17:36,410 --> 00:17:39,410
"Ruldu cried his heart out."
301
00:17:39,830 --> 00:17:42,830
Beware, Tari Singh. Lest what
happened to Ruldu, happens to you.
302
00:17:42,950 --> 00:17:44,540
You are incapable of grinding
things in the mill too.
303
00:17:44,660 --> 00:17:46,790
Alright. I'll be back, Ruldu.
304
00:17:46,830 --> 00:17:47,950
Listen to me.
305
00:17:48,040 --> 00:17:51,580
Tell me at least, how do you
want it ground? Rough or fine?
306
00:17:51,700 --> 00:17:52,790
Grind it as you wish.
307
00:17:52,830 --> 00:17:56,330
Okay. I will grind it the way I want.
Then they will say the flour is bad.
308
00:17:56,700 --> 00:17:58,500
Okay. Drink some milk.
309
00:18:03,080 --> 00:18:07,750
Dad, I don't want to go home yet.
310
00:18:08,120 --> 00:18:10,450
May I stay here with
Aunt for another few days?
311
00:18:11,410 --> 00:18:13,620
Of course, daughter.
You may stay for as long as you want.
312
00:18:13,700 --> 00:18:15,580
This is your Aunt's home.
313
00:18:15,830 --> 00:18:18,950
We had a gathering here
and I came to give a speech.
314
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
So I thought that I will pick you
up on the way back home.
315
00:18:21,950 --> 00:18:23,750
If you want to stay
here then do it happily.
316
00:18:23,830 --> 00:18:25,410
Just for another few days.
317
00:18:25,450 --> 00:18:27,200
Why only a few days?
Stay for as long as you want.
318
00:18:27,250 --> 00:18:28,370
Rano.
319
00:18:29,120 --> 00:18:31,200
Come. Let's go watch Television.
320
00:18:31,620 --> 00:18:32,450
Television?
321
00:18:33,540 --> 00:18:34,620
May I... go?
322
00:18:34,700 --> 00:18:36,000
Yes, daughter, yes.
323
00:18:37,200 --> 00:18:38,080
Come on.
324
00:18:38,750 --> 00:18:40,120
-Karnail Singh.
-Yes?
325
00:18:40,200 --> 00:18:43,120
Since this Television
has come to our village,
326
00:18:43,620 --> 00:18:46,120
no one feels like
going out of the village.
327
00:18:46,250 --> 00:18:48,580
The entire village is
stuck to it like leeches.
328
00:18:48,950 --> 00:18:49,830
Is that right?
329
00:18:50,450 --> 00:18:52,830
So this disease has
come to your village too?
330
00:18:53,830 --> 00:18:57,580
Jaila's son Buta's wife
brought it in her dowry.
331
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
Dowry?
332
00:19:00,700 --> 00:19:02,410
A Television in dowry?
333
00:19:03,080 --> 00:19:06,830
Take me to their house once
where the Television is playing.
334
00:19:06,870 --> 00:19:09,250
-Why? Do you want to watch it too.
-I won't watch it.
335
00:19:09,450 --> 00:19:10,700
They are the ones who will watch.
336
00:19:10,830 --> 00:19:12,830
Oh, alright. Don't get angry.
337
00:19:13,410 --> 00:19:15,830
-The milk will get cold. Drink it.
-I don't want to drink milk.
338
00:19:16,200 --> 00:19:18,250
You are the head of the village.
339
00:19:18,330 --> 00:19:20,580
Can't you stop this poison of dowry?
340
00:19:20,700 --> 00:19:22,870
These people who are greedy
for dowry have dirtied our society.
341
00:19:22,950 --> 00:19:24,830
Earlier, they just used to ask for a girl.
342
00:19:24,950 --> 00:19:27,950
Then radio and cycle. Now they
have started demanding Televisions.
343
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Slowly they will start demanding cars.
344
00:19:31,120 --> 00:19:33,330
Tell me, what will you do then?
345
00:19:33,700 --> 00:19:35,580
Alright. Don't get so agitated.
346
00:19:35,700 --> 00:19:37,750
-Have these snacks.
-Keep the snacks.
347
00:19:37,830 --> 00:19:40,120
-I won't eat it.
-Your activism is too much.
348
00:19:46,000 --> 00:19:47,370
She hasn't come.
349
00:19:49,450 --> 00:19:51,410
-It hasn't come.
-It hasn't come.
350
00:19:51,450 --> 00:19:54,000
Wait. I will tell you when it comes.
351
00:19:54,080 --> 00:19:56,120
Wait. I will tell you when it comes.
352
00:19:56,250 --> 00:19:57,000
It still hasn't come?
353
00:19:57,120 --> 00:19:59,250
Okay, I will move it a bit.
I'll point it towards Jalandhar.
354
00:20:00,700 --> 00:20:02,080
Now see, has it come?
355
00:20:02,120 --> 00:20:03,540
Buta, has it still not come?
356
00:20:03,620 --> 00:20:06,540
Are you in such a hurry?
You'll know when it works.
357
00:20:06,620 --> 00:20:08,830
Are you in such a hurry?
We'll tell you when it works.
358
00:20:09,000 --> 00:20:10,540
And... now?
359
00:20:11,080 --> 00:20:13,370
Here comes... Aunt.
360
00:20:13,450 --> 00:20:14,700
Idle fool.
361
00:20:14,830 --> 00:20:16,540
Has she come or shall I move it more?
362
00:20:17,700 --> 00:20:19,370
She still hasn't come.
363
00:20:24,580 --> 00:20:26,500
-She's here.
-She's here.
364
00:20:26,580 --> 00:20:29,000
-It's working.
-It's working.
365
00:20:29,120 --> 00:20:31,080
Look at how it's rotating.
366
00:20:31,250 --> 00:20:32,830
Move back.
367
00:20:32,870 --> 00:20:34,540
He is so omniscient.
368
00:20:35,250 --> 00:20:37,000
How did he find out that it's here?
369
00:20:42,450 --> 00:20:43,540
Greetings.
370
00:20:45,080 --> 00:20:46,410
What are you doing standing here?
371
00:20:46,450 --> 00:20:48,870
Come on, let's grab a seat.
The Television is about to start.
372
00:20:52,000 --> 00:20:54,870
'Greetings. I am your
very own, Aarti Sahni.'
373
00:20:55,000 --> 00:20:59,200
'I bring to you, your
favourite weekly program,'
374
00:20:59,370 --> 00:21:00,450
'Chitrahaar.'
375
00:21:30,450 --> 00:21:35,750
"My eyes have forgotten their shyness."
376
00:21:35,830 --> 00:21:40,700
"This love has become sweet trouble."
377
00:21:41,120 --> 00:21:46,410
"We cannot listen to
this silly heart anymore."
378
00:21:46,450 --> 00:21:51,700
"Mistakes have crossed all limits."
379
00:21:54,250 --> 00:21:59,250
"Please, forgive me, Sir."
380
00:21:59,620 --> 00:22:04,750
"For the mistakes of these eyes."
381
00:22:04,830 --> 00:22:10,200
"Please, forgive me, Sir."
382
00:22:10,250 --> 00:22:15,370
"For the mistakes of these eyes."
383
00:22:25,950 --> 00:22:31,200
"You were a stranger a few moments ago."
384
00:22:31,250 --> 00:22:36,330
"You have become God for me so quickly."
385
00:22:36,410 --> 00:22:41,830
"Yes, I was living earlier too."
386
00:22:41,870 --> 00:22:47,250
"You have become a reason for me to live."
387
00:22:47,330 --> 00:22:52,410
"The stage of love is set."
388
00:22:52,450 --> 00:22:58,000
"God has blessed us in such a way today."
389
00:22:59,750 --> 00:23:05,750
"Please, forgive me, Sir."
390
00:23:05,830 --> 00:23:11,120
"For the mistakes of these eyes."
391
00:23:11,200 --> 00:23:16,370
"Please, forgive me, Sir."
392
00:23:16,450 --> 00:23:21,620
"For the mistakes of these eyes."
393
00:23:32,120 --> 00:23:37,410
"Believe me, it seems like..."
394
00:23:37,450 --> 00:23:42,700
"all my dreams have come true,
now that I have met you."
395
00:23:42,750 --> 00:23:47,870
"I will be with you..."
396
00:23:48,000 --> 00:23:53,250
"like the stars have been
with the sky since ages."
397
00:23:53,450 --> 00:23:58,750
"When you looked at me"
398
00:23:58,830 --> 00:24:03,870
"your eyes became a pilgrimage for me."
399
00:24:06,580 --> 00:24:11,950
"Please, forgive me, Sir."
400
00:24:12,000 --> 00:24:17,080
"For the mistakes of these eyes."
401
00:24:17,330 --> 00:24:22,500
"Please, forgive me, Sir."
402
00:24:22,580 --> 00:24:27,080
"For the mistakes of these eyes."
403
00:24:31,450 --> 00:24:32,950
Oh, Buta. What are you doing here?
404
00:24:33,620 --> 00:24:35,080
This is our house.
405
00:24:38,580 --> 00:24:40,080
You haven't slept till now?
406
00:24:40,330 --> 00:24:42,200
We will sleep if you leave.
407
00:24:42,250 --> 00:24:44,620
Or should we make you fools sleep with us?
408
00:24:44,700 --> 00:24:45,450
We are leaving.
409
00:24:45,500 --> 00:24:46,870
Let's go, Tari. The old hag is angry.
410
00:24:47,000 --> 00:24:48,450
She won't even hesitate to hit me.
411
00:24:48,540 --> 00:24:50,250
They have no work at all.
412
00:24:50,950 --> 00:24:53,450
Listen Vidwaan, these dwarfs,
413
00:24:54,000 --> 00:24:56,450
they must be coming out of
the box to use the toilet, isn't it?
414
00:24:56,540 --> 00:24:59,700
Why will they come out? They do it inside.
415
00:25:00,080 --> 00:25:03,620
That is why the box stinks so much.
I don't sit near it. I sit far from it.
416
00:25:43,950 --> 00:25:45,200
There he goes.
417
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
'Fool!'
418
00:25:48,370 --> 00:25:51,620
'Go and touch Lord
Ram's feet if you must.'
419
00:25:52,250 --> 00:25:53,330
Hey!
420
00:25:57,620 --> 00:25:58,830
May you rot in hell.
421
00:26:05,080 --> 00:26:07,000
Why did you turn it off, Mom?
422
00:26:07,120 --> 00:26:09,950
Scoundrels have turned
my home into a motel.
423
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Go on, get out.
424
00:26:12,080 --> 00:26:14,000
-Leave.
-She ruined our fun. Let's go.
425
00:26:14,250 --> 00:26:15,830
That is why I don't come to their house.
426
00:26:19,540 --> 00:26:21,870
Didn't you hear? Get up.
427
00:26:22,700 --> 00:26:24,080
Damn hero.
428
00:26:27,080 --> 00:26:29,080
Should I send you an invitation too?
429
00:26:29,250 --> 00:26:31,870
Damn fool. Do some work.
430
00:26:32,450 --> 00:26:34,200
Go and shut this in a box.
431
00:26:34,620 --> 00:26:37,410
These fools have started a
community kitchen in my house.
432
00:26:37,450 --> 00:26:39,250
Mom, let it be. Why are
you keeping it in the box?
433
00:26:39,330 --> 00:26:41,450
Will we sit in the box
and watch Television?
434
00:26:41,500 --> 00:26:45,580
What should I do? These imbeciles
have made it difficult for me to breathe.
435
00:26:45,830 --> 00:26:47,700
I don't know about our breathing,
436
00:26:47,830 --> 00:26:49,620
but this poor thing won't be
able to breathe in the box.
437
00:26:49,700 --> 00:26:51,370
It won't suffocate.
438
00:26:52,120 --> 00:26:54,410
Say something.
You brought it in your dowry.
439
00:26:55,450 --> 00:26:57,580
Yes, make her like yourself.
440
00:26:57,870 --> 00:26:59,250
Come on, help me.
441
00:26:59,370 --> 00:27:02,080
Come along.
Keep it inside. Help me open it.
442
00:27:04,540 --> 00:27:05,580
Lift it.
443
00:27:08,120 --> 00:27:09,870
They will all rot.
444
00:27:09,950 --> 00:27:12,450
Look at her running around now
and then she says her knees hurt.
445
00:27:12,540 --> 00:27:15,000
Don't talk so much. Just do as I asked.
446
00:27:16,080 --> 00:27:19,080
Seeto is very arrogant
about her Television.
447
00:27:19,120 --> 00:27:20,830
What arrogance, sister?
448
00:27:21,200 --> 00:27:23,450
She is a miser.
449
00:27:23,620 --> 00:27:24,620
Yes.
450
00:27:25,200 --> 00:27:28,080
She will be cursed by the villagers.
451
00:27:28,370 --> 00:27:31,450
She will even be cursed by
the people inside the Television.
452
00:27:31,500 --> 00:27:34,830
Let it be.
Why are you gossiping? Do you work.
453
00:27:35,200 --> 00:27:36,950
People can't seem to satisfy themselves.
454
00:27:37,000 --> 00:27:38,950
Look at how much dowry Seeto's son got.
455
00:27:39,000 --> 00:27:40,250
They are still paupers.
456
00:27:40,370 --> 00:27:43,410
They act like they are dying if
we go to watch a little Television.
457
00:27:43,750 --> 00:27:47,250
If it's such a big deal then I
will arrange food for the dwarfs.
458
00:27:47,370 --> 00:27:49,000
It's not like we are dying of hunger.
459
00:27:49,120 --> 00:27:52,450
Bindu, I can't get enough
of watching the Television.
460
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
It would have been so much fun
if Buta's mom had let us watch it.
461
00:27:56,080 --> 00:28:00,200
Oh, holy Saint, I will distribute sweets
worth one rupee if Buta's mom dies.
462
00:28:00,250 --> 00:28:03,120
Not one rupee, we will distribute
sweets worth five rupees.
463
00:28:03,250 --> 00:28:04,700
Hail, the holy Saint.
464
00:28:13,200 --> 00:28:15,830
'I am pumping the hand pump
with a scarf on my shoulder.'
465
00:28:15,950 --> 00:28:18,410
'Leave all your work and read my letter.'
466
00:28:18,450 --> 00:28:20,750
'My beloved Rano.'
467
00:28:32,870 --> 00:28:34,000
Hey, let's go.
468
00:28:47,870 --> 00:28:49,080
No, no, no.
469
00:28:52,250 --> 00:28:53,120
Go.
470
00:28:54,200 --> 00:28:55,450
Just leave.
471
00:28:56,410 --> 00:28:57,830
Oh, my God.
472
00:28:59,000 --> 00:29:00,830
Leave!
473
00:29:03,450 --> 00:29:05,120
Uncle...
474
00:29:06,870 --> 00:29:08,250
We are dead.
475
00:29:09,330 --> 00:29:10,120
Let's go.
476
00:29:10,950 --> 00:29:13,080
Come on. Start it.
477
00:29:13,580 --> 00:29:15,370
-Hurry up.
-Who are you guys?
478
00:29:17,450 --> 00:29:19,500
Why don't you speak? Who are you, guys?
479
00:29:20,250 --> 00:29:21,370
We are...
480
00:29:22,000 --> 00:29:23,830
-Census office.
-We are from the census office.
481
00:29:23,950 --> 00:29:26,620
We came to find out the
qualifications of everyone in the village.
482
00:29:27,000 --> 00:29:27,830
What is that?
483
00:29:27,950 --> 00:29:29,330
Nothing. What is it?
484
00:29:29,410 --> 00:29:32,000
Give it to me. Hand it over.
485
00:29:32,080 --> 00:29:33,450
No, no. It's nothing.
486
00:29:33,500 --> 00:29:35,450
-It's nothing.
-Hand it to me!
487
00:29:57,700 --> 00:29:59,080
Read it out to me.
488
00:30:00,580 --> 00:30:02,330
-You can't read?
-No.
489
00:30:03,120 --> 00:30:04,830
-I am illiterate.
-Alright.
490
00:30:06,450 --> 00:30:08,120
But I am very clever.
491
00:30:08,330 --> 00:30:09,620
Just read it to me.
492
00:30:09,870 --> 00:30:11,830
Consider me as clever as yourself.
493
00:30:12,200 --> 00:30:14,370
You are illiterates
494
00:30:14,580 --> 00:30:16,790
and you work for the census office?
495
00:30:17,500 --> 00:30:18,540
It's alright.
496
00:30:18,620 --> 00:30:20,870
Nowadays, illiterates are
becoming village heads.
497
00:30:21,000 --> 00:30:22,330
Right, Mr village head?
498
00:30:23,450 --> 00:30:25,950
How do you know I am the village head?
499
00:30:26,000 --> 00:30:28,700
Your attitude suggests that you
must definitely be the village head.
500
00:30:28,950 --> 00:30:31,370
-His moustache is so impressive too.
-Yes, it is.
501
00:30:31,450 --> 00:30:33,330
Give us your permission to leave then.
502
00:30:34,450 --> 00:30:37,000
-We shall leave.
-Go on, get lost.
503
00:30:38,370 --> 00:30:40,370
-You should watch Television.
-Do your work.
504
00:30:41,000 --> 00:30:42,620
The gear got stuck.
505
00:30:42,870 --> 00:30:45,000
-Just give it a push.
-Greetings.
506
00:31:16,450 --> 00:31:17,830
Oh, you are here again?
507
00:31:17,870 --> 00:31:20,410
Please, leave. If mom
sees you, she will abuse me.
508
00:31:20,450 --> 00:31:22,950
I am begging you, brother.
Turn your Television on.
509
00:31:23,000 --> 00:31:27,200
Look, how he is dying for the Television.
You can't take a dump without it, can you?
510
00:31:27,410 --> 00:31:29,870
Television is my only excuse to see Rano.
511
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
I neither feel sleepy nor hungry.
512
00:31:32,250 --> 00:31:34,120
My heart is being pulled.
513
00:31:34,200 --> 00:31:35,540
I don't know about your pull,
514
00:31:35,620 --> 00:31:39,620
but if I ask mom to turn on the
Television, she will thrash me badly.
515
00:31:39,830 --> 00:31:41,830
Make some excuse and send
your mom somewhere.
516
00:31:42,000 --> 00:31:44,370
Send your mom out.
She is my mom not a cow.
517
00:31:44,450 --> 00:31:46,000
That I can leave her
out to graze in the field.
518
00:31:46,080 --> 00:31:47,830
Brother, do something.
519
00:31:50,000 --> 00:31:50,830
Please, brother.
520
00:31:50,870 --> 00:31:52,830
Don't fold your hands like this, man.
521
00:31:52,950 --> 00:31:54,950
-Think of something.
-I will think.
522
00:31:58,830 --> 00:31:59,540
Ruldu.
523
00:31:59,620 --> 00:32:01,120
Alakh Niranjan!
524
00:32:01,750 --> 00:32:04,000
Lady, come here.
This saint will entertain you.
525
00:32:04,120 --> 00:32:05,950
Who is this new saint?
526
00:32:06,500 --> 00:32:08,870
Daughter, bring some flour for the saint.
527
00:32:09,000 --> 00:32:10,700
-Yes, mom.
-Why do the saints need flour?
528
00:32:10,830 --> 00:32:12,330
Tell me what kind of
flour do you need?
529
00:32:12,410 --> 00:32:16,950
Rough or finely ground?
Do you want wheat or corn flour?
530
00:32:17,000 --> 00:32:18,330
What are you saying, saint?
531
00:32:19,870 --> 00:32:22,120
I mean tell me what kind
of a grandchild do you want?
532
00:32:22,200 --> 00:32:25,120
Thin, fat or medium-sized?
533
00:32:25,250 --> 00:32:26,620
The lady is laughing.
534
00:32:26,790 --> 00:32:28,750
You are such an omniscient saint.
535
00:32:28,830 --> 00:32:31,750
I won't have found the address.
Your son guided me.
536
00:32:31,950 --> 00:32:33,870
-Buta?
-I mean,
537
00:32:34,000 --> 00:32:35,580
-that your son, Buta.
-Yes.
538
00:32:35,700 --> 00:32:37,700
He is a very pure soul, lady.
539
00:32:37,830 --> 00:32:40,410
His devotion has pulled me here.
540
00:32:40,500 --> 00:32:41,870
I don't know about that, saint.
541
00:32:42,000 --> 00:32:43,950
But he is definitely a very useless soul.
542
00:32:44,080 --> 00:32:46,000
Let it be. Come, sit.
543
00:32:46,120 --> 00:32:46,950
Praise the God!
544
00:32:48,410 --> 00:32:49,700
Command us, please.
545
00:32:49,830 --> 00:32:51,580
I won't command you.
546
00:32:51,700 --> 00:32:53,370
I have to throw you out of the house.
547
00:32:53,450 --> 00:32:55,330
You have to throw me out?
548
00:32:55,370 --> 00:32:58,120
I mean I have to pull
you out of your problems.
549
00:32:58,250 --> 00:33:00,290
I must bring happiness to this house.
550
00:33:00,330 --> 00:33:02,000
Do you want a grandchild or not?
551
00:33:02,200 --> 00:33:04,290
You have guessed what was in my heart.
552
00:33:04,330 --> 00:33:07,410
This house won't hear the cries of a child
553
00:33:07,500 --> 00:33:09,580
as long as you keep sitting here.
554
00:33:11,080 --> 00:33:12,000
What now?
555
00:33:12,120 --> 00:33:13,330
Should mom keep standing?
556
00:33:14,250 --> 00:33:17,370
Not standing, she should
go to the saint's place
557
00:33:17,450 --> 00:33:18,830
and light a lamp.
558
00:33:18,870 --> 00:33:20,700
Alright. Oh, saint,
559
00:33:20,870 --> 00:33:25,000
I will go. It is nearby.
I will go twice or thrice daily.
560
00:33:25,450 --> 00:33:27,000
Don't do that!
561
00:33:27,370 --> 00:33:31,410
You must fill the lamp
and light it with devotion.
562
00:33:31,580 --> 00:33:34,500
You mustn't return home
563
00:33:34,620 --> 00:33:37,120
as long as the lamp
doesn't run out of oil.
564
00:33:37,250 --> 00:33:39,580
Otherwise, God will
treat you in a hurry too.
565
00:33:39,620 --> 00:33:42,000
If you have a worthless
grandchild then you will repent.
566
00:33:42,120 --> 00:33:44,330
-No, no. -Saint, for how many
days should she light the lamp?
567
00:33:44,410 --> 00:33:45,700
Well...
568
00:33:46,330 --> 00:33:48,750
As long as Tari needs to get his job done.
569
00:33:48,870 --> 00:33:51,120
-Tari?
-Yes, the saint is very powerful.
570
00:33:51,200 --> 00:33:52,450
You should understand.
571
00:33:52,580 --> 00:33:55,200
When you are successful,
throw the lamp away.
572
00:33:55,290 --> 00:33:56,330
Goodbye.
573
00:33:56,370 --> 00:33:58,870
The customers at my
flour mill, I mean to say...
574
00:33:59,080 --> 00:34:01,250
my devotees must be waiting.
Praise the God!
575
00:34:02,000 --> 00:34:04,330
Alakh Niranjan! Your car and my engine.
576
00:34:12,330 --> 00:34:16,290
"Some feel a very amazing
thing has arrived."
577
00:34:16,330 --> 00:34:19,750
"Some say this box has ruined the world."
578
00:34:19,870 --> 00:34:23,950
"The antenna on the roof
has become a status symbol."
579
00:34:24,000 --> 00:34:27,370
"Television people
have created such trouble."
580
00:34:27,450 --> 00:34:31,330
"Just watch and let me
watch the fun on Television."
581
00:34:31,410 --> 00:34:35,370
"The troubles of television,
the fun of Television."
582
00:34:43,580 --> 00:34:47,500
"Some watch Rangoli and some watch news."
583
00:34:47,700 --> 00:34:51,250
"It has made two people
fall impatiently in love."
584
00:34:51,330 --> 00:34:55,450
"Some watch Rangoli and some watch news."
585
00:34:55,580 --> 00:34:59,120
"It has made two people
fall impatiently in love."
586
00:34:59,250 --> 00:35:03,410
"Because of it, my eyes search for you."
587
00:35:03,500 --> 00:35:07,000
"What is this gift?
The pictures are talking."
588
00:35:07,120 --> 00:35:10,700
"The DD station is so much fun."
589
00:35:10,830 --> 00:35:15,250
"The troubles of television,
the fun of Television."
590
00:35:23,120 --> 00:35:27,000
"The day since this Television
came into the village,"
591
00:35:27,120 --> 00:35:30,620
"some people are rejoicing
and some are grieving."
592
00:35:30,700 --> 00:35:34,870
"The day since this Television
came into the village,"
593
00:35:34,950 --> 00:35:38,450
"some people are rejoicing
and some are grieving."
594
00:35:38,580 --> 00:35:42,000
"Some are learning new
ways to sow vegetables."
595
00:35:42,830 --> 00:35:46,080
"Some want to listen to old songs."
596
00:35:46,120 --> 00:35:50,120
"Some want to listen to new songs.
The fun of Television."
597
00:35:50,200 --> 00:35:54,580
"The troubles of television,
the fun of Television."
598
00:36:01,870 --> 00:36:05,580
"The troubles of television,
the fun of Television."
599
00:36:05,620 --> 00:36:12,120
"The troubles of television,
the fun of Television."
600
00:36:23,870 --> 00:36:27,370
"Television people
have created such trouble."
601
00:36:27,500 --> 00:36:31,250
"Some want to listen to new songs.
The fun of Television."
602
00:36:31,330 --> 00:36:35,750
"The troubles of television,
the fun of Television."
603
00:36:46,750 --> 00:36:50,200
There is no need to give
dowry to such greedy people.
604
00:36:50,410 --> 00:36:52,700
Comrade, you? We didn't even invite you.
605
00:36:52,750 --> 00:36:54,410
-So what?
-Just a minute.
606
00:36:54,500 --> 00:36:59,000
Jaila Singh, this tradition of dowry that
you are following is absolutely wrong.
607
00:36:59,120 --> 00:37:01,500
These kind of people are greedy.
608
00:37:01,580 --> 00:37:05,000
They are neither satisfied
on this earth nor in the crematorium.
609
00:37:05,080 --> 00:37:08,000
Listen to me, these people are a burden.
610
00:37:08,290 --> 00:37:11,370
As long as Comrade Karnail
Singh is alive in this village,
611
00:37:11,620 --> 00:37:16,000
I will neither let anyone
give dowry not let anyone take it.
612
00:37:16,120 --> 00:37:18,410
Comrade, let's do one thing.
Let's sit inside and talk.
613
00:37:18,500 --> 00:37:20,120
We should sit inside
and discuss such things.
614
00:37:20,200 --> 00:37:21,700
Say whatever you want to say right here.
615
00:37:21,830 --> 00:37:23,580
In the near future,
616
00:37:23,620 --> 00:37:26,750
people won't get their sons married.
Instead, they will start selling them.
617
00:37:26,870 --> 00:37:30,120
And people won't give
birth to daughters out of fear.
618
00:37:30,290 --> 00:37:32,120
Do you understand this or not?
619
00:37:32,200 --> 00:37:36,620
I suggest that the ones taking
and giving dowry should be imprisoned.
620
00:37:36,700 --> 00:37:39,580
-Go inside.
-And one more thing. Hey, listen to me!
621
00:37:39,700 --> 00:37:41,120
You will regret this!
622
00:37:41,200 --> 00:37:44,870
Listen! Open the door, Jaila Singh!
623
00:37:44,950 --> 00:37:46,330
Listen, Jaila...
624
00:37:46,700 --> 00:37:50,700
"Pull me by my arm towards the rooftop."
625
00:37:50,750 --> 00:37:52,500
If anyone sees us, we'll get in trouble.
626
00:37:52,750 --> 00:37:56,410
No one will see anything.
Only I will see you.
627
00:37:56,950 --> 00:37:59,000
This method is so much
better than letters, right?
628
00:37:59,120 --> 00:38:00,000
Absolutely not.
629
00:38:00,290 --> 00:38:03,250
Is writing letters better?
Then I will write from now on.
630
00:38:03,700 --> 00:38:06,500
Neither writing letters is good nor this.
631
00:38:06,830 --> 00:38:08,370
Then what else do you like?
632
00:38:09,700 --> 00:38:11,410
I like you.
633
00:38:15,080 --> 00:38:16,370
Same for me.
634
00:38:16,450 --> 00:38:20,330
I see only you when I
eat, drink, wake up or sleep.
635
00:38:20,410 --> 00:38:23,080
I feel like running away with you.
636
00:38:23,250 --> 00:38:26,120
No, no. Running away is
not acceptable in our village.
637
00:38:26,200 --> 00:38:28,700
Come on. In which village
is running away acceptable?
638
00:38:28,870 --> 00:38:30,950
It needs to be made acceptable.
639
00:38:31,000 --> 00:38:34,120
Whatever it is, I won't go
against the wishes of my family.
640
00:38:34,620 --> 00:38:36,250
Really? Alright then.
641
00:38:36,370 --> 00:38:38,870
Now I will take you with
your family's permission.
642
00:38:54,000 --> 00:38:58,120
"I don't feel good alone."
643
00:38:58,950 --> 00:39:03,290
"The home seems lonely too."
644
00:39:03,750 --> 00:39:08,120
"I don't feel good alone."
645
00:39:08,700 --> 00:39:13,120
"The home seems lonely too."
646
00:39:13,750 --> 00:39:20,290
"The way you wake
the Jatt up so lovingly."
647
00:39:20,330 --> 00:39:23,250
"I miss you"
648
00:39:23,370 --> 00:39:27,950
"early in the morning."
649
00:39:28,000 --> 00:39:31,620
"I miss you badly."
650
00:39:32,830 --> 00:39:37,580
"My heart sings for you."
651
00:39:37,830 --> 00:39:42,290
"Meet me soon or I will die."
652
00:39:42,500 --> 00:39:47,410
"My heart sings for you."
653
00:39:47,580 --> 00:39:52,120
"Meet me soon or I will die."
654
00:39:52,750 --> 00:39:57,580
"I have lost my mind in your love."
655
00:39:57,700 --> 00:40:02,080
"Love has made a mess and I feel shy,"
656
00:40:02,120 --> 00:40:05,000
"and I am also excited to be yours."
657
00:40:05,080 --> 00:40:10,830
"I feel shy and I am
also excited to be yours."
658
00:40:22,330 --> 00:40:27,200
"Saying your name makes
me feel intoxicated."
659
00:40:27,290 --> 00:40:32,580
"If you come and embrace me,
I won't be able to control my heartbeat."
660
00:40:34,700 --> 00:40:41,120
"Your picture is printed in my eyes."
661
00:40:41,200 --> 00:40:44,080
"Your round face."
662
00:40:44,200 --> 00:40:51,120
"I miss you badly early in the morning."
663
00:40:54,120 --> 00:40:58,870
"I can't handle my flaming youth alone."
664
00:40:59,000 --> 00:41:04,450
"The necklace seems heavy in my neck.
The ring makes my little finger ache."
665
00:41:06,250 --> 00:41:12,950
"If I don't see you, I feel anxious."
666
00:41:13,000 --> 00:41:18,000
"I feel shy and I am
also excited to be yours."
667
00:41:18,080 --> 00:41:24,950
"I feel shy and I am
also excited to be yours."
668
00:41:28,750 --> 00:41:32,080
Tell me, do you want a match
where you give a ring or a bracelet?
669
00:41:32,330 --> 00:41:34,620
-Ring?
-Bracelet?
670
00:41:34,870 --> 00:41:36,750
-You didn't understand, did you?
-No.
671
00:41:36,870 --> 00:41:40,000
Look, if you want to give a
little ring in for the little finger,
672
00:41:40,120 --> 00:41:42,120
-Yes.
-then I will find a normal match.
673
00:41:42,250 --> 00:41:44,830
If you'll give a large
ring for the big finger,
674
00:41:45,000 --> 00:41:47,700
-then I will find a special match.
-Alright.
675
00:41:47,950 --> 00:41:50,410
Why are you hiding your thumb?
676
00:41:52,120 --> 00:41:53,120
Look, lady.
677
00:41:54,580 --> 00:41:58,250
You can't wear a ring on your thumb.
And the thumb is stuck to the wrist.
678
00:41:58,330 --> 00:42:00,000
-Yes.
-And a bracelet is worn on a wrist.
679
00:42:00,410 --> 00:42:02,450
Look, if you give a bracelet,
680
00:42:03,330 --> 00:42:06,410
then I will find a top-notch match.
681
00:42:06,620 --> 00:42:09,330
And the girl will be
extremely beautiful too.
682
00:42:09,750 --> 00:42:11,700
And I will get you a Television in dowry.
683
00:42:11,750 --> 00:42:14,450
What the hell will
we do with a Television?
684
00:42:14,580 --> 00:42:16,870
A person will be happy
if it's an animal or cattle.
685
00:42:16,950 --> 00:42:19,290
Your thinking is limited to cattle.
686
00:42:19,330 --> 00:42:21,580
You don't know anything about Televisions.
687
00:42:21,700 --> 00:42:25,700
The one who has a Television
at his house is a King.
688
00:42:25,830 --> 00:42:29,870
A house with a Television is
more impressive than a village head.
689
00:42:30,870 --> 00:42:32,700
Then such people can't
be considered as commoners.
690
00:42:32,830 --> 00:42:35,410
Not just the village,
the entire area stares
691
00:42:35,500 --> 00:42:37,120
and wonders that these
people have a Television.
692
00:42:37,200 --> 00:42:39,870
They can't be treated as commoners.
693
00:42:39,950 --> 00:42:42,870
When a Television comes into your house...
694
00:42:43,700 --> 00:42:47,410
your relatives will die of
envy that you have a Television.
695
00:42:47,580 --> 00:42:49,080
That's enough.
696
00:42:49,250 --> 00:42:52,120
Just find a match. And assume
that you have already got the bracelet.
697
00:42:52,250 --> 00:42:53,500
Then do one thing,
698
00:42:53,580 --> 00:42:57,250
find a spot on your gallery
where you want to place your Television.
699
00:43:01,620 --> 00:43:03,620
Well, my bracelet is final here.
700
00:43:13,620 --> 00:43:14,830
Alright.
701
00:43:15,200 --> 00:43:17,120
Brother, listen to me before you leave.
702
00:43:17,330 --> 00:43:18,410
Alright.
703
00:43:21,870 --> 00:43:23,450
Yes? What is it?
704
00:43:24,080 --> 00:43:27,370
I can't tell you here.
Come, let's talk in secret.
705
00:43:30,870 --> 00:43:31,870
Alright.
706
00:43:37,000 --> 00:43:38,410
Sit here, brother.
707
00:43:38,580 --> 00:43:40,000
You could have said that there.
708
00:43:40,500 --> 00:43:42,330
I couldn't have said this there.
709
00:43:42,370 --> 00:43:44,290
They say that even walls have ears.
710
00:43:44,370 --> 00:43:46,330
People unnecessarily
say that walls have ears.
711
00:43:46,370 --> 00:43:48,620
I have never seen a wall wearing earrings.
712
00:43:48,700 --> 00:43:49,700
Look, brother.
713
00:43:49,870 --> 00:43:53,620
Why are you ruining someone's daughter's
life for the greed of a bracelet?
714
00:43:54,200 --> 00:43:56,870
Tomorrow you will get a bracelet
but you will also get thrashed.
715
00:43:57,000 --> 00:43:59,700
Their son is deaf.
The poor guy can't hear.
716
00:44:02,120 --> 00:44:03,330
Is that so?
717
00:44:03,580 --> 00:44:05,870
Now I realized that walls have ears.
718
00:44:06,410 --> 00:44:10,580
Look, they will give you a bracelet.
But I will give you a pair.
719
00:44:10,830 --> 00:44:12,120
Just get us that thing
720
00:44:12,250 --> 00:44:14,330
with which we will become
more impressive than the village head.
721
00:44:14,450 --> 00:44:16,500
The relatives shouldn't
be able to look at us
722
00:44:16,700 --> 00:44:18,870
and they should die of jealousy.
723
00:44:19,000 --> 00:44:20,620
Alright! A Television?
724
00:44:20,700 --> 00:44:25,000
Yes! Television!
Get the same match for my son.
725
00:44:25,120 --> 00:44:26,750
And I will tell you something else.
726
00:44:26,870 --> 00:44:30,830
With God's grace, my son is a hundred
times better looking than their son.
727
00:44:30,870 --> 00:44:32,000
Now keep your word.
728
00:44:32,080 --> 00:44:33,580
I give you my word.
729
00:44:33,700 --> 00:44:35,750
But we must get a Television in dowry.
730
00:44:35,870 --> 00:44:38,580
He will be a dog's son who
doesn't get you a Television in dowry.
731
00:44:38,700 --> 00:44:41,120
Just measure my wrists
for a pair of bracelets.
732
00:44:44,330 --> 00:44:47,000
Now that woman will die of jealousy.
733
00:44:47,290 --> 00:44:48,700
Mom, who was that man?
734
00:44:48,870 --> 00:44:50,700
He was your matchmaker.
735
00:44:50,750 --> 00:44:52,580
Get ready for your wedding.
736
00:44:52,870 --> 00:44:55,330
Matchmaker? It's all set then.
737
00:44:56,950 --> 00:44:57,750
Brother.
738
00:44:57,870 --> 00:45:01,950
Don't fire. Don't fire.
739
00:45:19,830 --> 00:45:22,250
I am safe! The bullet didn't hit me!
740
00:45:22,330 --> 00:45:23,250
It didn't hit me.
741
00:45:23,330 --> 00:45:25,700
-Greetings.
-Greetings from me too.
742
00:45:25,750 --> 00:45:27,750
-What brings you here?
-Brother, I have come for my wedding.
743
00:45:27,950 --> 00:45:31,330
Yes. Which match do I
have so early in the morning?
744
00:45:31,370 --> 00:45:34,870
Brother, we want to fix a marriage
not get a herb that will hurt us.
745
00:45:34,950 --> 00:45:36,000
-Yes.
-What?
746
00:45:36,830 --> 00:45:37,750
Understand.
747
00:45:41,870 --> 00:45:43,290
I have understood.
748
00:45:44,290 --> 00:45:45,950
That means you
749
00:45:46,120 --> 00:45:48,700
want to see the girl before your family.
750
00:45:49,120 --> 00:45:51,330
Silly, I have already seen the girl.
751
00:45:51,580 --> 00:45:53,250
Then did you come to me to get mangoes?
752
00:45:53,330 --> 00:45:56,200
Not mangoes, I came to get a matchmaker.
753
00:45:56,410 --> 00:45:59,000
I have the girl. I just need you.
754
00:45:59,700 --> 00:46:00,750
Whose daughter is she?
755
00:46:01,120 --> 00:46:03,450
I will tell you everything.
Just come with us.
756
00:46:03,870 --> 00:46:06,700
Do one thing, go take a bath
and get ready, then we'll leave.
757
00:46:06,870 --> 00:46:09,450
Why do we need a bath?
We have already taken it.
758
00:46:09,580 --> 00:46:11,830
I need to use the toilet first!
759
00:46:11,870 --> 00:46:13,080
Come on!
760
00:46:13,250 --> 00:46:17,330
Your mother wants a Television.
They will give it.
761
00:46:17,370 --> 00:46:19,250
Won't they? Tell me.
762
00:46:19,330 --> 00:46:21,830
I will take a Television in dowry.
763
00:46:21,870 --> 00:46:24,120
I will be adamant and take it.
764
00:46:24,200 --> 00:46:27,750
We were supposed to get the Television.
You are the one who gossiped, you witch!
765
00:46:27,870 --> 00:46:30,830
Just listen to one thing,
if we don't get a Television,
766
00:46:30,950 --> 00:46:32,410
then you won't get it either.
767
00:46:32,580 --> 00:46:33,830
Do your best!
768
00:46:33,870 --> 00:46:36,330
This is what I will demand.
769
00:46:36,410 --> 00:46:40,080
If a daughter-in-law comes into
my house, she will come with a Television.
770
00:46:40,120 --> 00:46:44,500
Otherwise, I swear on my
brothers, I will eat poison and die.
771
00:46:44,620 --> 00:46:45,870
You won't get a Television.
772
00:46:46,000 --> 00:46:47,410
The day your daughter-in-law
comes into your house,
773
00:46:47,500 --> 00:46:49,080
you can take the
poison from me and eat it.
774
00:46:49,120 --> 00:46:52,250
I won't even take a sip
of water from you. Who knows?
775
00:46:52,330 --> 00:46:54,250
You might mix something
in the poison and give it to me.
776
00:46:54,950 --> 00:46:57,290
God forbid that I mix raisins
in your poison and give you.
777
00:46:57,330 --> 00:46:59,410
Don't push me to give you dried dates.
778
00:46:59,500 --> 00:47:01,080
-Get lost!
-Go to hell!
779
00:47:01,120 --> 00:47:03,580
-Keep barking.
-Go away. Don't make me thrash you.
780
00:47:03,750 --> 00:47:06,410
I am very happy to hear this from you
781
00:47:06,580 --> 00:47:09,290
that they want our daughter
in just three clothes.
782
00:47:10,750 --> 00:47:12,700
Sardar, that's all well and good.
783
00:47:13,000 --> 00:47:15,700
But I just wanted to discuss
a small thing with you.
784
00:47:16,200 --> 00:47:17,120
Yes. Go ahead.
785
00:47:17,250 --> 00:47:20,410
Before I tell you the
boy's name, family and address,
786
00:47:20,500 --> 00:47:21,870
I have a small request.
787
00:47:22,000 --> 00:47:24,950
You may send your daughter
in two clothes instead of three.
788
00:47:25,200 --> 00:47:29,250
Just give a Television
in your daughter's dowry.
789
00:47:32,500 --> 00:47:33,830
-Stand up.
-Alright.
790
00:47:33,870 --> 00:47:35,580
-Shall we go right now?
-You go!
791
00:47:35,620 --> 00:47:38,250
-Why?
-You are talking about a Television?
792
00:47:38,370 --> 00:47:40,290
I won't even give a timepiece.
793
00:47:40,330 --> 00:47:43,370
I will get my daughter
married in just three clothes.
794
00:47:43,450 --> 00:47:46,750
And how dare you talk to me about dowry?
795
00:47:46,870 --> 00:47:52,330
Greedy people like you ruin entire
families for the sake of a ring!
796
00:47:52,750 --> 00:47:56,450
I swear to God, as long as I am alive,
797
00:47:56,580 --> 00:47:59,870
I will neither allow anyone
to give dowry nor anyone to take it.
798
00:48:00,000 --> 00:48:01,410
Do you understand? Move aside!
799
00:48:01,950 --> 00:48:03,830
Go! Get lost from here!
800
00:48:04,120 --> 00:48:05,000
Get lost!
801
00:48:05,200 --> 00:48:07,870
You are the enemies of our society.
802
00:48:08,000 --> 00:48:08,870
Run...
803
00:48:11,330 --> 00:48:13,000
Have some shame.
804
00:48:41,950 --> 00:48:43,500
Hey!
805
00:48:43,750 --> 00:48:46,580
How many kilometres have
you walked? Stop.
806
00:48:46,790 --> 00:48:49,080
Brother, will the old woman
die if she consumes poison?
807
00:48:49,370 --> 00:48:52,000
So will poison cure a
cold? Of course, she will die.
808
00:48:52,250 --> 00:48:54,200
I think that he will
eat poison before her.
809
00:48:54,330 --> 00:48:56,200
Brother, please, try to find a solution.
810
00:48:56,250 --> 00:48:57,500
There is no solution.
811
00:48:57,660 --> 00:48:59,330
You may run away with
the girl if you can.
812
00:48:59,500 --> 00:49:01,450
Then even her parents
will eat poison and die.
813
00:49:01,500 --> 00:49:03,120
Find another solution, guys.
814
00:49:03,330 --> 00:49:06,080
-Solution...
-There is a solution, boys.
815
00:49:06,120 --> 00:49:09,000
-What?
-If you can find it.
816
00:49:09,500 --> 00:49:10,620
-What, brother?
-Tell us.
817
00:49:10,700 --> 00:49:13,370
I had got someone married.
But they got a divorce.
818
00:49:13,620 --> 00:49:14,750
Damn it.
819
00:49:15,950 --> 00:49:16,750
Tari...
820
00:49:16,870 --> 00:49:19,080
-What happened to him?
-Look at what you are saying.
821
00:49:19,330 --> 00:49:20,700
You have started the boy again.
822
00:49:20,830 --> 00:49:22,870
You are talking about divorce
before he is even married.
823
00:49:22,950 --> 00:49:25,500
Listen to me, first. Stop, friend.
824
00:49:25,830 --> 00:49:26,950
The girl is at her home.
825
00:49:27,370 --> 00:49:29,370
The Television that the
girl took in her dowry,
826
00:49:29,450 --> 00:49:30,330
is also at her home.
827
00:49:30,370 --> 00:49:31,580
It is for sale now.
828
00:49:32,790 --> 00:49:33,790
How much will it cost us, brother?
829
00:49:34,870 --> 00:49:36,580
Approximately Rs. 850.
830
00:49:36,790 --> 00:49:39,120
-Is that all? Only Rs. 850?
-Yes.
831
00:49:40,370 --> 00:49:42,120
Now the important thing is,
832
00:49:42,250 --> 00:49:44,660
where will these damn Rs. 850 come from?
833
00:49:45,500 --> 00:49:46,700
It's alright. We will arrange
some money together.
834
00:49:47,080 --> 00:49:49,080
We are together. Arrange it then.
835
00:49:50,080 --> 00:49:51,700
Tari, let's do this then.
836
00:50:27,700 --> 00:50:31,000
"Television people have
created such trouble."
837
00:50:31,080 --> 00:50:35,080
"Just watch and let me
watch the fun of Television."
838
00:50:35,120 --> 00:50:39,700
"The troubles of television,
the fun of Television."
839
00:50:57,330 --> 00:50:59,700
Oh, damn it.
840
00:50:59,790 --> 00:51:01,330
-Don't touch it.
-Look at this.
841
00:51:01,370 --> 00:51:03,700
He made an antenna on his back. Look.
842
00:51:03,750 --> 00:51:04,660
Let it be.
843
00:51:04,700 --> 00:51:06,950
Does it look like
he will give you money?
844
00:51:07,080 --> 00:51:08,830
This fool will ask us for money instead.
845
00:51:09,080 --> 00:51:10,080
What happened to you?
846
00:51:10,120 --> 00:51:11,250
Nothing, brother.
847
00:51:11,330 --> 00:51:14,080
I went to fix someone's
engine. They thought I am a thief.
848
00:51:14,250 --> 00:51:16,080
They beat me to a pulp for no reason.
849
00:51:16,250 --> 00:51:17,830
So that means that you
didn't bring any money?
850
00:51:19,120 --> 00:51:20,250
What will happen now?
851
00:51:20,370 --> 00:51:21,830
The matchmaker is sitting ready there.
852
00:51:22,250 --> 00:51:23,830
Oh, no, don't do this, Pal.
853
00:51:23,950 --> 00:51:25,370
Arrange the money.
854
00:51:25,450 --> 00:51:28,750
Your Aunt Aarti will
come on the Television too.
855
00:51:30,250 --> 00:51:31,370
Aunt...
856
00:51:31,750 --> 00:51:34,580
Brother, I don't have
money but I do have an Aunt.
857
00:51:34,660 --> 00:51:37,330
What? Now will we sell
your Aunt and arrange the money?
858
00:51:37,370 --> 00:51:38,620
He has no shame.
859
00:51:38,700 --> 00:51:40,500
No, brother. My Aunt is very strong.
860
00:51:40,620 --> 00:51:42,500
What do we care if she is strong?
Are we going to make her wrestle?
861
00:51:42,580 --> 00:51:44,750
No, brother. My Aunt is very strong.
862
00:51:44,830 --> 00:51:46,120
Her son has gone abroad.
863
00:51:46,250 --> 00:51:47,580
I went to visit her three years ago.
864
00:51:47,660 --> 00:51:50,250
She gave me fifty rupees
as a gift. Let's go there.
865
00:51:50,370 --> 00:51:52,660
Fifty won't be enough.
We just have another hundred.
866
00:51:52,700 --> 00:51:55,620
Well, what do you know?
My Aunt is very generous.
867
00:51:55,750 --> 00:51:58,750
If she gives me fifty rupees then she
will also give you fifty rupees each.
868
00:51:59,000 --> 00:52:00,330
-Damn.
-Yes.
869
00:52:00,370 --> 00:52:02,790
Then we will have quite a bit of money.
870
00:52:02,870 --> 00:52:04,250
That would be amazing.
871
00:52:04,330 --> 00:52:06,660
We will go to the
market and eat fritters
872
00:52:06,700 --> 00:52:08,830
and also have some dessert.
873
00:52:08,950 --> 00:52:11,870
Hey, you. My Aunt has
three imported buffaloes.
874
00:52:11,950 --> 00:52:13,870
She will make milk pudding
for us as soon as she sees us.
875
00:52:13,950 --> 00:52:15,500
Come on, let's go. Come.
876
00:52:17,750 --> 00:52:19,120
Stop. We have reached.
877
00:52:20,370 --> 00:52:21,500
-Is this it? Shall we get down.
-Yes.
878
00:52:21,620 --> 00:52:22,580
This is my Aunt's home.
879
00:52:24,700 --> 00:52:25,700
Come along.
880
00:52:28,370 --> 00:52:29,330
Greetings, Uncle.
881
00:52:29,370 --> 00:52:31,120
-Greetings.
-He is not my Uncle.
882
00:52:31,580 --> 00:52:32,370
Did you come here to get money?
883
00:52:32,500 --> 00:52:33,870
-Yes.
-Go on. Take it.
884
00:52:33,950 --> 00:52:35,870
See? I told you that my Aunt
keeps donating money, didn't I?
885
00:52:35,950 --> 00:52:38,450
-Yes, brother.
-Greetings, Aunt. Are you alright?
886
00:52:39,580 --> 00:52:40,500
Pal.
887
00:52:41,250 --> 00:52:42,250
I don't see any buffaloes.
888
00:52:42,370 --> 00:52:45,080
They are rich people. They
must have tied them indoors.
889
00:52:45,200 --> 00:52:46,450
Looks like Aunt has given
her money for charity.
890
00:52:46,790 --> 00:52:47,830
She didn't spend anything at home.
891
00:52:47,950 --> 00:52:49,330
-I feel the same.
-Aunt.
892
00:52:49,580 --> 00:52:50,620
These are my friends.
893
00:52:50,700 --> 00:52:52,120
This is Buta and this is Tari.
894
00:52:52,700 --> 00:52:54,370
-Greetings.
-Greetings, Son.
895
00:52:54,450 --> 00:52:55,870
Greetings. May God bless
you with long life and prosperity.
896
00:52:55,950 --> 00:52:57,370
-Greetings, Uncle.
-Sit, my child.
897
00:52:57,450 --> 00:52:59,000
-Are you alright?
-Greetings, Son.
898
00:53:00,250 --> 00:53:01,750
Keep resting, Uncle. It's alright.
899
00:53:01,950 --> 00:53:03,660
-He seems ill.
-So how's it going, Aunt?
900
00:53:03,700 --> 00:53:05,620
How are you? When will
brother return from abroad?
901
00:53:05,870 --> 00:53:07,200
What should I tell you?
902
00:53:07,250 --> 00:53:08,620
I am alright, Son.
903
00:53:09,250 --> 00:53:10,700
It's all in front of you.
904
00:53:11,830 --> 00:53:15,120
Your brother has gone abroad but...
the silly boy
905
00:53:15,330 --> 00:53:17,950
stopped sending money first.
906
00:53:18,790 --> 00:53:21,660
And now we haven't heard
from him since two years.
907
00:53:23,370 --> 00:53:26,200
Son, I don't know why
he became so ruthless.
908
00:53:30,450 --> 00:53:33,250
Your Uncle is bed-ridden.
He has been sick.
909
00:53:36,580 --> 00:53:38,500
I brought a little
milk in the morning...
910
00:53:38,830 --> 00:53:39,830
It is finished.
911
00:53:40,580 --> 00:53:42,500
On top of that, the damn doctor said
912
00:53:43,370 --> 00:53:44,950
that he should take
his medicine with milk.
913
00:53:48,700 --> 00:53:50,200
What else should I tell you?
914
00:53:51,370 --> 00:53:54,370
That moneylender took our buffalo too.
915
00:53:55,790 --> 00:53:58,870
He said we still owe
him a thousand rupees.
916
00:54:00,790 --> 00:54:01,950
Son...
917
00:54:02,790 --> 00:54:05,790
He said otherwise he will come
and take all our belongings.
918
00:54:07,750 --> 00:54:10,330
Son, I don't know what
will become of us now.
919
00:54:20,790 --> 00:54:22,700
Slowly.
920
00:54:51,250 --> 00:54:53,370
Do you think we can get
married by lying like this?
921
00:54:54,120 --> 00:54:55,700
What other choice do we have?
922
00:54:55,830 --> 00:54:57,750
You were the one who said you want to
get married with your parent's permission.
923
00:54:58,120 --> 00:55:00,250
Look, don't be scared now.
We'll have to do this much.
924
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
Yes, but the lie won't remain hidden.
925
00:55:02,500 --> 00:55:04,700
What will happen when
everyone comes to know the truth?
926
00:55:04,870 --> 00:55:06,080
I don't know about that.
927
00:55:06,370 --> 00:55:07,700
We will get married like this now.
928
00:55:11,450 --> 00:55:13,120
I am scared.
929
00:55:13,950 --> 00:55:15,950
Stop saying that and scaring me too.
930
00:55:16,500 --> 00:55:17,870
Just support me.
931
00:55:18,660 --> 00:55:20,120
Rest is up to God now.
932
00:55:28,000 --> 00:55:30,250
All the work will be done
933
00:55:30,500 --> 00:55:32,450
when the whole society improves.
934
00:55:32,500 --> 00:55:35,500
So what I said had an affect on them.
935
00:55:36,370 --> 00:55:38,330
They won't ask for a
Television in dowry now, will they?
936
00:55:38,700 --> 00:55:42,250
Not at all. I have discussed
the Television issue in detail.
937
00:55:42,370 --> 00:55:43,700
-Sure?
-Yes.
938
00:55:44,200 --> 00:55:45,660
Go and discuss it once again.
939
00:55:45,700 --> 00:55:47,830
Then it will be finalised.
940
00:55:47,950 --> 00:55:50,250
Well, what are you saying?
941
00:55:50,330 --> 00:55:52,250
I will go and be right back.
942
00:55:55,200 --> 00:55:58,580
Look, they may send their
daughter in three clothes.
943
00:55:58,660 --> 00:55:59,950
I have no objection.
944
00:56:00,120 --> 00:56:03,080
But I need the Television
under any circumstances.
945
00:56:03,200 --> 00:56:04,580
You have discussed
this properly, haven't you?
946
00:56:04,660 --> 00:56:06,500
I am afraid that this whole
thing will come undone.
947
00:56:06,580 --> 00:56:07,700
What will come undone?
948
00:56:07,830 --> 00:56:11,250
I mean I have discussed the
matter about the Television.
949
00:56:11,620 --> 00:56:12,620
Do you understand?
950
00:56:12,700 --> 00:56:14,200
Just stay quiet.
951
00:56:14,870 --> 00:56:17,120
-Come. Congratulate each other.
-Yes.
952
00:56:17,250 --> 00:56:18,700
-Come on, everyone.
-Come.
953
00:56:19,250 --> 00:56:20,250
Come.
954
00:56:20,330 --> 00:56:21,580
-Come, Son.
-God Almighty.
955
00:56:22,080 --> 00:56:24,080
Has the matter of dowry
been discussed with you?
956
00:56:24,370 --> 00:56:25,620
It has been, sister. It has been.
957
00:56:25,700 --> 00:56:28,450
Sister, I really like one
thing about you.
958
00:56:28,700 --> 00:56:31,250
That you want our
girl in just three clothes.
959
00:56:31,370 --> 00:56:32,830
Yes, yes, yes.
960
00:56:32,950 --> 00:56:35,500
You may send your
daughter in just three clothes.
961
00:56:35,620 --> 00:56:37,200
The Television...
962
00:56:37,500 --> 00:56:39,950
Just play the wedding music now.
963
00:56:40,620 --> 00:56:43,250
-Here, Sister. Congratulations.
-Many congratulations to you as well.
964
00:56:44,250 --> 00:56:50,950
"My mom keeps presents safe at home."
965
00:56:51,120 --> 00:56:57,370
"She sees the earrings that she bought
for you one hundred times in a day."
966
00:56:59,500 --> 00:57:02,620
"I will wear a turban that
matches your wedding dress."
967
00:57:02,700 --> 00:57:05,580
"I will wear a turban that
matches your wedding dress."
968
00:57:05,660 --> 00:57:09,950
"Watch how handsome I look."
969
00:57:11,450 --> 00:57:17,250
"Nowadays my heart
wants to fly, my beloved."
970
00:57:17,330 --> 00:57:23,790
"Nowadays my heart
wants to fly, my beloved."
971
00:57:30,120 --> 00:57:35,750
"The colour has become so dark
where you wrote my name with Henna."
972
00:57:35,830 --> 00:57:42,200
"Look your dad gave you to me today."
973
00:57:44,450 --> 00:57:50,000
"The colour has become so dark
where you wrote my name with Henna."
974
00:57:50,080 --> 00:57:55,750
"Look your dad gave you to me today."
975
00:57:55,870 --> 00:57:58,830
"I was incomplete without you."
976
00:57:58,950 --> 00:58:02,500
"This is not a secret."
977
00:58:04,330 --> 00:58:10,750
"Nowadays my heart
wants to fly, my beloved."
978
00:58:17,250 --> 00:58:22,870
"I feel so shy when
someone says your name."
979
00:58:22,950 --> 00:58:28,660
"My heart says be patient, she
will become yours tomorrow."
980
00:58:28,700 --> 00:58:31,500
"Your sister-in-law
must be teaching you,"
981
00:58:31,580 --> 00:58:34,950
"how to behave at your in-laws house."
982
00:58:37,250 --> 00:58:42,750
"Nowadays my heart
wants to fly, my beloved."
983
00:58:42,950 --> 00:58:48,500
"Nowadays my heart
wants to fly, my beloved."
984
00:58:53,120 --> 00:58:55,200
Tari. Hey, Tari.
985
00:58:56,250 --> 00:58:58,700
Where are you lost?
Sister-in-law is waiting. Go now.
986
00:59:00,200 --> 00:59:02,370
-Okay, I am going.
-Wait. Have a drink before you go.
987
00:59:02,580 --> 00:59:03,450
-Take this.
-No, no, brother.
988
00:59:03,500 --> 00:59:05,620
Have a small one then. Just a little.
989
00:59:05,750 --> 00:59:07,500
Be strong. You should be strong and go.
990
00:59:07,620 --> 00:59:08,660
Drink up.
991
00:59:10,250 --> 00:59:11,620
Congratulations, sister.
992
00:59:12,000 --> 00:59:15,950
You are the way you are so I thought
I will come and congratulate you.
993
00:59:16,200 --> 00:59:19,080
I don't see your... Television anywhere.
994
00:59:19,120 --> 00:59:20,830
Has it gone for an outing?
995
00:59:21,000 --> 00:59:22,200
Why don't you speak?
996
00:59:22,330 --> 00:59:23,830
Did a snake bite you?
997
00:59:23,950 --> 00:59:25,080
Snake will bite you.
998
00:59:25,250 --> 00:59:27,660
You have the tongue of a
dog and you are just barking with it.
999
00:59:28,450 --> 00:59:29,580
No, sister.
1000
00:59:29,660 --> 00:59:31,080
Why are you getting angry?
1001
00:59:31,370 --> 00:59:33,620
And anyway, you are
just alive for a few days.
1002
00:59:33,700 --> 00:59:35,370
Why would I get angry with you?
1003
00:59:35,790 --> 00:59:37,330
And another thing.
1004
00:59:37,500 --> 00:59:41,000
You have neither got a
Television and nor you'll get one.
1005
00:59:41,080 --> 00:59:44,500
You are the one who said
that if I don't get a Television,
1006
00:59:44,660 --> 00:59:46,370
I will drink poison.
1007
00:59:46,500 --> 00:59:47,790
Here. Drink it now.
1008
00:59:49,370 --> 00:59:50,830
You better drink it now.
1009
00:59:55,080 --> 00:59:56,700
He has become a lion now.
1010
00:59:56,830 --> 00:59:58,080
Come on. Buck up.
1011
00:59:58,370 --> 00:59:59,500
Alright, I am going.
1012
01:00:04,080 --> 01:00:05,330
What happened, mom?
1013
01:00:05,700 --> 01:00:07,000
Nothing has happened yet.
1014
01:00:07,500 --> 01:00:10,080
If you go inside, a lot will happen.
1015
01:00:10,200 --> 01:00:12,250
I will be disgraced in
front of the relatives.
1016
01:00:12,500 --> 01:00:14,700
Mom, how will you be
disgraced if I go inside?
1017
01:00:14,830 --> 01:00:17,700
I am not going to someone else's
wife. I am going to mine. Let me go.
1018
01:00:17,830 --> 01:00:19,700
I will eat poison and die.
1019
01:00:19,830 --> 01:00:21,750
Then you can go over my deadbody.
1020
01:00:24,330 --> 01:00:25,620
He is in such a hurry.
1021
01:00:25,950 --> 01:00:27,700
Mom, what are you doing?
1022
01:00:28,370 --> 01:00:29,200
Tell me what happened?
1023
01:00:29,250 --> 01:00:30,950
You are behaving as if
you don't know anything.
1024
01:00:31,080 --> 01:00:33,250
Where is the matchmaker?
Hey, matchmaker!
1025
01:00:34,250 --> 01:00:35,200
Yes?
1026
01:00:35,330 --> 01:00:36,250
Come here.
1027
01:00:36,700 --> 01:00:38,250
I am coming.
1028
01:00:41,750 --> 01:00:44,500
-Yes.
-Damn your yes.
1029
01:00:44,750 --> 01:00:45,950
Where is the Television?
1030
01:00:46,250 --> 01:00:49,250
Television... I will
tell you... Television... he knows.
1031
01:00:49,330 --> 01:00:51,500
What does he know? You tell me.
1032
01:00:51,580 --> 01:00:52,370
Tell her.
1033
01:00:52,500 --> 01:00:55,250
Mom, it will come. It's on
the way. It got punctured.
1034
01:00:55,370 --> 01:00:59,200
You fools, it's a Television
not a tractor that it got punctured.
1035
01:00:59,250 --> 01:01:01,370
Mom, it will come by a
tractor. It won't walk and come.
1036
01:01:01,450 --> 01:01:02,580
It will be here tomorrow. Now let me go.
1037
01:01:02,660 --> 01:01:05,370
You will go inside tomorrow
too. I am standing right here.
1038
01:01:05,660 --> 01:01:07,450
And listen, you matchmaker!
1039
01:01:07,950 --> 01:01:11,370
If the Television doesn't come,
I will send the girl right back.
1040
01:01:11,500 --> 01:01:13,790
And your hands which were
going to get a pair of bracelets,
1041
01:01:13,870 --> 01:01:16,200
you will fold those very
hands in front of me.
1042
01:01:16,500 --> 01:01:18,950
My temper is even uglier than your face.
1043
01:01:19,700 --> 01:01:20,700
Go from here.
1044
01:01:21,200 --> 01:01:22,620
Okay, sister.
1045
01:01:24,370 --> 01:01:25,830
You have got me in trouble.
1046
01:01:26,120 --> 01:01:28,250
What kind of a devilish mom do you have?
1047
01:02:35,830 --> 01:02:38,250
There are so many
mosquitoes. Mom, mosquitoes.
1048
01:03:39,120 --> 01:03:40,330
Rano.
1049
01:03:41,330 --> 01:03:42,700
Rano.
1050
01:03:43,250 --> 01:03:44,500
Hey, Rano.
1051
01:03:48,620 --> 01:03:49,660
You?
1052
01:03:52,120 --> 01:03:53,330
I couldn't see mom anywhere.
1053
01:03:53,580 --> 01:03:55,330
So I thought I should
come and see my wife.
1054
01:03:55,700 --> 01:03:56,750
No, go from here.
1055
01:03:56,830 --> 01:03:58,620
If mom sees you we will get in trouble.
1056
01:03:58,700 --> 01:04:00,000
How will there be trouble?
1057
01:04:00,200 --> 01:04:01,660
I will break the trouble's legs.
1058
01:04:02,500 --> 01:04:04,450
Speak softly. Don't make jokes.
1059
01:04:04,660 --> 01:04:07,080
God forbid, mom throws us
out of the house because of me.
1060
01:04:07,370 --> 01:04:08,500
She is a mother.
1061
01:04:08,700 --> 01:04:10,620
A mother's happiness is
in the happiness of her kids.
1062
01:04:11,500 --> 01:04:13,700
And the matter escaleted at night.
1063
01:04:13,830 --> 01:04:16,250
By now mom must have
forgotten about the Television.
1064
01:04:16,500 --> 01:04:17,500
Tari!
1065
01:04:17,660 --> 01:04:20,500
-Tari!
-I am coming, mom.
1066
01:04:22,580 --> 01:04:23,660
I am coming.
1067
01:04:23,700 --> 01:04:25,250
Listen, woman.
1068
01:04:25,330 --> 01:04:26,370
What happened, mom?
1069
01:04:26,580 --> 01:04:28,450
Here is the vial of poison.
1070
01:04:29,000 --> 01:04:30,790
If the Television comes today,
1071
01:04:31,080 --> 01:04:32,370
then you will drink it.
1072
01:04:32,500 --> 01:04:35,330
If it doesn't come,
then I will drink it.
1073
01:04:44,830 --> 01:04:46,790
Here. Drink your tea.
1074
01:04:48,950 --> 01:04:51,870
Look at how he is lying down
like a bull is lying sick.
1075
01:04:52,200 --> 01:04:55,830
Since that woman has come into this
house, demand everything on bed.
1076
01:05:00,250 --> 01:05:01,250
Greetings, Aunt.
1077
01:05:01,370 --> 01:05:03,080
Here comes the idle
fool of the first order.
1078
01:05:03,200 --> 01:05:04,950
Come on in, Tari Singh.
1079
01:05:06,080 --> 01:05:08,580
Well, the newly-married
boy is prancing around.
1080
01:05:08,750 --> 01:05:10,500
I couldn't come for your wedding.
1081
01:05:10,580 --> 01:05:11,700
I am sorry, my friend.
1082
01:05:11,790 --> 01:05:14,250
I had to go to my in-laws place. My
only brother-in-law was getting married.
1083
01:05:14,370 --> 01:05:17,200
Your brother was as influential
as the Prime Minister there.
1084
01:05:19,370 --> 01:05:21,700
Tell me about your wedding.
Did everything go well?
1085
01:05:21,750 --> 01:05:23,500
Did any problem happen
there because of the Television?
1086
01:05:23,580 --> 01:05:25,580
-That is what I came to tell you.
-What?
1087
01:05:30,500 --> 01:05:31,580
That is too much.
1088
01:05:31,660 --> 01:05:33,500
Your mom is really very cruel.
1089
01:05:33,620 --> 01:05:34,950
Now tell me, what should we do?
1090
01:05:35,200 --> 01:05:36,750
Now you can just pray, brother.
1091
01:05:36,950 --> 01:05:38,370
Neither your
father-in-law will give you a
1092
01:05:38,450 --> 01:05:40,120
Television and nor your
mom will rest without it.
1093
01:05:40,250 --> 01:05:42,000
Just be strong now. What else?
1094
01:05:42,080 --> 01:05:43,790
I didn't come here
for your encouragement.
1095
01:05:44,500 --> 01:05:46,870
So should I pick up my
Television and hand it to you?
1096
01:05:55,950 --> 01:05:58,660
Don't make me break your teeth.
You are nodding your big head.
1097
01:05:58,700 --> 01:06:00,200
I won't give you my Television.
1098
01:06:00,250 --> 01:06:02,750
Friends give their lives for friends.
You can't even give a Television?
1099
01:06:02,830 --> 01:06:05,250
You can take my life twenty time.
I have extra lives.
1100
01:06:05,370 --> 01:06:07,500
My mom's life is in this.
1101
01:06:07,620 --> 01:06:08,620
She will not agree.
1102
01:06:08,700 --> 01:06:09,950
That means that you have agreed?
1103
01:06:12,330 --> 01:06:15,700
You can assume that I have half-agreed.
1104
01:06:15,950 --> 01:06:17,750
Rest if mom agrees
then take the Television.
1105
01:06:17,830 --> 01:06:19,250
Come with me to convince your mom.
1106
01:06:19,370 --> 01:06:20,450
Listen to me.
1107
01:06:20,500 --> 01:06:21,370
-Come on, get up, my brother.
-Why are you inviting trouble?
1108
01:06:21,500 --> 01:06:22,700
She won't say anything. Come on.
1109
01:06:22,750 --> 01:06:24,790
-Don't invite trouble.
-Come.
1110
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
Mom, Tari...
1111
01:06:28,620 --> 01:06:30,750
-wants to borrow our Television.
-Yes.
1112
01:06:33,080 --> 01:06:34,500
He wants to borrow it.
1113
01:06:35,620 --> 01:06:37,450
Mom will slap me.
1114
01:06:37,500 --> 01:06:38,950
She will break our faces.
1115
01:06:39,000 --> 01:06:41,120
I am already beaten.
Please talk to her, brother.
1116
01:06:41,500 --> 01:06:42,450
Come on.
1117
01:06:44,450 --> 01:06:46,250
-Mom...
-Yes?
1118
01:06:47,120 --> 01:06:48,500
Tari was saying...
1119
01:06:49,000 --> 01:06:51,250
that our...
1120
01:06:52,120 --> 01:06:54,250
Television...
1121
01:06:54,950 --> 01:06:56,830
He wants to borrow our Television.
1122
01:06:58,500 --> 01:07:00,080
Shame on you!
1123
01:07:00,330 --> 01:07:01,790
It's a Television.
1124
01:07:01,870 --> 01:07:03,450
Not an axe or a dagger.
1125
01:07:03,830 --> 01:07:05,750
Does anyone ask to borrow a Television?
1126
01:07:06,330 --> 01:07:08,790
People feel no shame
while asking for things.
1127
01:07:08,870 --> 01:07:10,250
They come with their mouths open.
1128
01:07:10,370 --> 01:07:11,870
Give us this, give us that.
1129
01:07:11,950 --> 01:07:13,370
-Shameless.
-Convince your mom.
1130
01:07:13,790 --> 01:07:15,830
Mom, I told him that it's difficult.
1131
01:07:15,950 --> 01:07:17,250
He doesn't listen. Come, brother.
1132
01:07:17,370 --> 01:07:18,870
Wait. Wait.
1133
01:07:19,750 --> 01:07:22,660
Aunt... I am not asking
to borrow your Television.
1134
01:07:22,870 --> 01:07:24,000
I want to rent it.
1135
01:07:27,250 --> 01:07:28,500
Here's the money.
1136
01:07:30,370 --> 01:07:31,750
Take it.
1137
01:07:33,370 --> 01:07:34,700
Rent it?
1138
01:07:37,370 --> 01:07:40,330
Son, don't think that I
am greedy for money.
1139
01:07:40,450 --> 01:07:41,370
No, no.
1140
01:07:41,790 --> 01:07:44,660
You are just as dear to me as Buta.
1141
01:07:45,620 --> 01:07:47,080
Take the Television.
1142
01:07:47,250 --> 01:07:48,580
Just take care of it.
1143
01:07:48,660 --> 01:07:49,700
Yes. Definitely.
1144
01:07:51,080 --> 01:07:54,250
This... this is for one day.
1145
01:07:54,370 --> 01:07:56,330
Mom, I will explain it to him. Okay?
1146
01:07:56,450 --> 01:07:58,500
Come. Come on now.
1147
01:07:58,620 --> 01:07:59,950
Buta go with him.
1148
01:08:00,080 --> 01:08:02,250
Stay near the Television, okay?
1149
01:08:12,160 --> 01:08:13,540
It is finally here.
1150
01:08:13,660 --> 01:08:15,750
Look, my mom has certain conditions.
1151
01:08:15,870 --> 01:08:18,790
No one will touch the
Television other than me.
1152
01:08:18,910 --> 01:08:22,040
As long as the Television is here,
your brother will stay here too.
1153
01:08:22,120 --> 01:08:23,370
Hello? How?
1154
01:08:23,620 --> 01:08:25,370
We had a deal only
regarding the Television.
1155
01:08:25,750 --> 01:08:28,790
Actually, this is also
one of my mom's conditions
1156
01:08:28,870 --> 01:08:30,500
that I cannot leave
the Television alone.
1157
01:08:30,540 --> 01:08:32,200
Why? Will the Television
get bored alone?
1158
01:08:32,370 --> 01:08:34,620
You left your wife alone at her maternal
house but you can't leave the Television?
1159
01:08:34,870 --> 01:08:36,200
What will I tell my mom?
1160
01:08:36,290 --> 01:08:38,080
What do you want to tell me?
1161
01:08:38,120 --> 01:08:40,080
-Greetings.
-Who is this boy?
1162
01:08:40,120 --> 01:08:41,660
Mom...
1163
01:08:41,790 --> 01:08:43,160
Brother. He is sister-in-law's brother.
1164
01:08:43,250 --> 01:08:44,620
Yes, he is my brother-in-law.
1165
01:08:44,660 --> 01:08:46,370
He came to give the Television.
1166
01:08:47,080 --> 01:08:48,410
Came to give the Television?
1167
01:08:48,540 --> 01:08:51,000
Yes, Aunt. The Television wasn't
going to walk here on its own.
1168
01:08:51,080 --> 01:08:52,080
Someone had to bring it here.
1169
01:08:52,120 --> 01:08:54,160
But I didn't see you at the engagement.
1170
01:08:54,250 --> 01:08:56,870
-Mom...
-Aunt, he is a soldier.
1171
01:08:57,410 --> 01:08:59,200
Yes. A soldier...
1172
01:08:59,290 --> 01:09:00,160
He couldn't get time
off on the wedding day.
1173
01:09:00,250 --> 01:09:02,620
And how long is your vacation now?
1174
01:09:03,080 --> 01:09:04,910
Until she doesn't come back.
1175
01:09:05,040 --> 01:09:06,040
What?
1176
01:09:07,620 --> 01:09:09,790
He means...
Aunt, he is here permanently.
1177
01:09:09,870 --> 01:09:11,540
He injured his head on duty.
1178
01:09:11,660 --> 01:09:13,040
They retired him.
1179
01:09:13,120 --> 01:09:15,200
Oh! How did you get injured?
1180
01:09:16,160 --> 01:09:20,080
I... Just assume that I got
hit by a grenade on my head.
1181
01:09:20,200 --> 01:09:21,620
Then how did you survive?
1182
01:09:22,080 --> 01:09:23,290
I...
1183
01:09:23,500 --> 01:09:25,620
It was raining so the grenade was wet.
1184
01:09:25,660 --> 01:09:27,370
It hit me on my head but didn't explode.
1185
01:09:27,500 --> 01:09:29,120
It made some noise and fell down.
1186
01:09:29,200 --> 01:09:32,120
Well... that is terrible.
1187
01:09:32,200 --> 01:09:34,290
What? That why didn't
the grenade explode?
1188
01:09:45,870 --> 01:09:47,910
I...
1189
01:09:50,000 --> 01:09:51,120
Listen.
1190
01:09:51,370 --> 01:09:54,250
You have turned out to be very honest.
1191
01:09:55,000 --> 01:09:57,120
Were you about to drink the poison?
1192
01:09:58,120 --> 01:09:59,290
It's alright.
1193
01:09:59,540 --> 01:10:03,660
Congratulate me for the
Television before you die.
1194
01:10:04,000 --> 01:10:05,250
Though I know,
1195
01:10:05,540 --> 01:10:07,660
you don't have any self-respect.
1196
01:10:07,910 --> 01:10:09,790
Were you running away
with the vial of poison?
1197
01:10:10,000 --> 01:10:13,540
If you have any shame
left in you then drink it.
1198
01:10:13,660 --> 01:10:15,250
-Get lost.
-Can't you hear?
1199
01:10:15,370 --> 01:10:17,080
-Go to hell.
-Why don't you speak?
1200
01:10:17,500 --> 01:10:19,000
Drink it now.
1201
01:10:26,290 --> 01:10:28,500
So? Did you see Jatt's magic?
1202
01:10:28,910 --> 01:10:30,200
I fixed everything, didn't I?
1203
01:10:32,040 --> 01:10:33,500
You didn't fix a damn thing.
1204
01:10:33,790 --> 01:10:36,370
Tomorrow, when Buta's wife
comes home from her maternal house,
1205
01:10:36,870 --> 01:10:38,120
I will go home.
1206
01:10:39,660 --> 01:10:41,080
It's alright. Don't worry.
1207
01:10:42,080 --> 01:10:43,160
I am here, right?
1208
01:10:44,910 --> 01:10:47,040
You are more worried than I am.
1209
01:10:49,540 --> 01:10:51,620
Here, drink this milk.
1210
01:11:03,160 --> 01:11:05,120
I have thought of everything.
1211
01:11:05,290 --> 01:11:06,290
What?
1212
01:11:07,410 --> 01:11:09,660
That mom ruined last night.
1213
01:11:09,910 --> 01:11:11,500
We won't let tonight be ruined.
1214
01:11:19,540 --> 01:11:25,200
"It is a holy time
when the priest sings."
1215
01:11:25,290 --> 01:11:30,660
"Your sweet words along with
Gurbani are music to my ears."
1216
01:11:30,870 --> 01:11:36,250
"When you clean the
house after churning milk,"
1217
01:11:36,370 --> 01:11:41,370
"the fragrance of soil reaches the sky."
1218
01:11:41,910 --> 01:11:47,290
"When you touch me
while serving me tea."
1219
01:11:47,370 --> 01:11:49,500
"When you touch me."
1220
01:11:49,540 --> 01:11:54,370
"Jatt will die if you are not with him."
1221
01:11:54,410 --> 01:11:59,500
"Jatt will die if you are not with him."
1222
01:12:17,160 --> 01:12:22,250
"I am lost in your beauty."
1223
01:12:22,370 --> 01:12:27,660
"God has given me a piece of the moon."
1224
01:12:28,370 --> 01:12:33,500
"I am lost in your beauty."
1225
01:12:33,540 --> 01:12:38,410
"God has given me a piece of the moon."
1226
01:12:39,000 --> 01:12:44,410
"I want to stare at you all day long."
1227
01:12:44,500 --> 01:12:49,500
"I should look at you and
then cast the evil eye off you."
1228
01:12:49,910 --> 01:12:55,500
"You make me happy
inside when you laugh."
1229
01:12:55,620 --> 01:12:57,750
"You make me happy inside."
1230
01:12:57,790 --> 01:13:02,790
"Jatt will die if you are not with him."
1231
01:13:03,160 --> 01:13:08,160
"Jatt will die if you are not with him."
1232
01:13:22,290 --> 01:13:27,540
"My friends say that there is
no one like their sister-in-law."
1233
01:13:28,120 --> 01:13:32,910
"I can't breathe if I don't see you."
1234
01:13:33,540 --> 01:13:39,000
"My friends say that there is
no one like their sister-in-law."
1235
01:13:39,080 --> 01:13:43,910
"I can't breathe if I don't see you."
1236
01:13:44,540 --> 01:13:49,620
"You look so sweet when
you look after my family."
1237
01:13:50,000 --> 01:13:55,120
"My mom can't stop praising
you, you are so sincere."
1238
01:13:55,370 --> 01:14:00,910
"You are with me
through thick and thin."
1239
01:14:01,080 --> 01:14:03,120
"You are with me."
1240
01:14:03,200 --> 01:14:09,040
"Jatt will die if you are not with him."
1241
01:14:09,120 --> 01:14:13,660
"Jatt will die if you are not with him."
1242
01:14:22,160 --> 01:14:24,540
What nonsense! Eat your food quietly.
1243
01:14:26,660 --> 01:14:28,870
Take it, daughter. This is a tradition.
1244
01:14:28,910 --> 01:14:31,080
Mhindo, your daughter-in-law
is very beautiful.
1245
01:14:31,120 --> 01:14:33,660
Well, whose daughter-in-law is she?
1246
01:14:33,750 --> 01:14:37,790
Not everyone gets
a daughter-in-law and a Television.
1247
01:14:37,910 --> 01:14:40,870
Such a big Television is
presented only to influential people.
1248
01:14:40,910 --> 01:14:43,080
No one even pushes the weak.
1249
01:14:43,120 --> 01:14:45,200
I don't know about us, you wench,
1250
01:14:45,290 --> 01:14:47,410
but God will definitely
push you from this world.
1251
01:14:48,660 --> 01:14:50,910
Sister, what a thing God
created when he made Television.
1252
01:14:51,000 --> 01:14:51,660
Yes.
1253
01:14:51,790 --> 01:14:53,790
Our house has become so lively.
1254
01:14:53,910 --> 01:14:57,370
I have heard that more men and
women stay in this box than our village.
1255
01:14:57,500 --> 01:14:59,660
You are talking about our village?
1256
01:14:59,750 --> 01:15:01,500
A lot of countries live inside it.
1257
01:15:01,620 --> 01:15:02,870
No one ever came out?
1258
01:15:02,910 --> 01:15:05,500
Of course. Let me tell
you about yesterday.
1259
01:15:05,620 --> 01:15:08,120
A tiny woman came
and stood by my pillow.
1260
01:15:08,160 --> 01:15:09,290
She said she wants to drink water.
1261
01:15:09,370 --> 01:15:10,910
I said you are so tiny.
1262
01:15:11,040 --> 01:15:13,080
What if you drown in the glass and die?
1263
01:15:16,790 --> 01:15:18,250
Thanks, brother Buta.
1264
01:15:18,910 --> 01:15:22,160
Rano and I have been
united because of you.
1265
01:15:22,250 --> 01:15:23,790
Otherwise, it was very difficult.
1266
01:15:24,000 --> 01:15:28,160
What kind of a man is he? He
kisses and then hits a person.
1267
01:15:28,250 --> 01:15:31,000
A friend who doesn't
help a friend in need,
1268
01:15:31,080 --> 01:15:33,120
will you rub such a loser on your boils?
1269
01:15:33,160 --> 01:15:34,290
Brother.
1270
01:15:35,290 --> 01:15:37,120
I too have a boil on my heart.
1271
01:15:37,500 --> 01:15:38,790
Rub someone on it.
1272
01:15:38,910 --> 01:15:40,910
Can anyone get a
boil on their heart, silly?
1273
01:15:41,040 --> 01:15:42,790
This is a boil called love, my brother.
1274
01:15:42,910 --> 01:15:44,620
Oh, my God!
1275
01:15:44,660 --> 01:15:47,370
This will only be healed
by the ointment called Aarti.
1276
01:15:47,410 --> 01:15:49,870
Get me married to
Aarti or else I will die.
1277
01:15:50,080 --> 01:15:53,000
Brother, we will get you married.
We will do it.
1278
01:15:53,080 --> 01:15:55,410
But first,
listen to one thing carefully.
1279
01:15:56,660 --> 01:15:59,200
What will you give to the matchmaker?
1280
01:15:59,290 --> 01:16:02,370
-Look, Tari. I am a poor man.
-Yes.
1281
01:16:02,410 --> 01:16:04,410
I can only give a hug.
1282
01:16:04,500 --> 01:16:06,290
Shame on you.
1283
01:16:06,500 --> 01:16:08,790
If we only want a hug for matchmaking
1284
01:16:08,910 --> 01:16:10,370
then why do we need it from you?
1285
01:16:10,410 --> 01:16:13,080
-We will take it from Aarti.
-Yes.
1286
01:16:13,620 --> 01:16:15,200
I will be your matchmaker.
1287
01:16:15,290 --> 01:16:17,000
We will get hugs.
1288
01:16:18,120 --> 01:16:20,120
You are both obnoxious, you scoundrels.
1289
01:16:20,500 --> 01:16:21,790
I will not drink with you.
1290
01:16:21,910 --> 01:16:24,160
-Alright then. Tari.
-Yes?
1291
01:16:24,250 --> 01:16:26,540
On this coming Friday,
1292
01:16:26,660 --> 01:16:30,000
we will get him hitched to Aarti.
1293
01:16:30,160 --> 01:16:32,870
-But don't deny us the hug.
-But don't deny us the hug.
1294
01:16:32,910 --> 01:16:34,500
I won't deny it, brothers.
1295
01:16:34,620 --> 01:16:36,540
Alright then.
1296
01:16:38,370 --> 01:16:40,040
Are you going there again?
1297
01:16:40,160 --> 01:16:42,620
So am I going to drag
myself to your house?
1298
01:16:42,660 --> 01:16:44,660
You have stopped me and distracted me.
1299
01:16:44,790 --> 01:16:46,200
Now I will have to work doubly hard.
1300
01:16:46,290 --> 01:16:48,290
Put some jalebi in the milk.
1301
01:16:48,370 --> 01:16:50,410
I will go and be right back.
1302
01:16:51,080 --> 01:16:52,660
He will be right back.
1303
01:16:54,500 --> 01:16:57,790
[Commercial advertisement on TV]
1304
01:17:00,370 --> 01:17:11,910
[Commercial advertisement on TV]
1305
01:17:12,040 --> 01:17:14,620
What happened, mom?
You didn't cook any food today?
1306
01:17:15,500 --> 01:17:17,080
Give me some lentils at least.
1307
01:17:17,750 --> 01:17:19,370
It will spice up my taste buds.
1308
01:17:19,870 --> 01:17:21,910
She hasn't even lit a
fire in the hearth yet.
1309
01:17:22,120 --> 01:17:24,120
The inferno that is burning in my heart,
1310
01:17:24,200 --> 01:17:25,620
can't you see it?
1311
01:17:25,750 --> 01:17:28,200
Do one thing, cook a
few rotis on those flames.
1312
01:17:28,870 --> 01:17:30,040
We are very hungry.
1313
01:17:30,120 --> 01:17:31,750
Shouldn't I fry a chicken for you?
1314
01:17:32,500 --> 01:17:33,910
Lentils are fine.
1315
01:17:34,120 --> 01:17:35,790
Look how shameless he has become.
1316
01:17:36,200 --> 01:17:38,370
This Television that is playing
in the house of our relatives,
1317
01:17:38,500 --> 01:17:40,250
it would have played in our courtyard.
1318
01:17:40,910 --> 01:17:43,120
I am burning inside.
1319
01:17:43,660 --> 01:17:46,370
That wench has driven
a nail through my heart.
1320
01:17:46,500 --> 01:17:47,870
Why are you being so grouchy?
1321
01:17:48,200 --> 01:17:50,080
She hasn't tied a calf to your nail.
1322
01:17:50,120 --> 01:17:52,500
Bagga, my son, he is the way he is.
1323
01:17:52,660 --> 01:17:54,660
At least you do something!
1324
01:17:55,080 --> 01:17:58,370
Son, your mom won't feel any peace
1325
01:17:58,410 --> 01:18:02,410
until people come out of their
Television and mourn them.
1326
01:18:02,500 --> 01:18:03,500
These scoundrels.
1327
01:18:03,540 --> 01:18:06,290
Alright then, mom,
listen to the mourning.
1328
01:18:08,040 --> 01:18:14,750
[Commercial advertisement on TV]
1329
01:18:14,910 --> 01:18:16,120
These losers...
1330
01:18:17,620 --> 01:18:19,660
No, Bagga! No!
1331
01:18:19,790 --> 01:18:22,080
You will be hanged
if you commit a murder.
1332
01:18:22,120 --> 01:18:23,790
Let him get hanged then.
1333
01:18:24,250 --> 01:18:25,910
These relatives should realize
1334
01:18:26,000 --> 01:18:28,080
that this lioness has
given birth to a lion.
1335
01:18:38,790 --> 01:18:40,080
It's amazing, isn't it?
1336
01:18:40,500 --> 01:18:42,370
Sister, turn it on.
We want to see it too.
1337
01:18:42,500 --> 01:18:43,290
I will show it to you right away.
1338
01:18:43,370 --> 01:18:45,540
Beware if you touch the
Television, old woman!
1339
01:18:46,500 --> 01:18:47,910
This is too much.
1340
01:18:48,120 --> 01:18:50,620
Why? Will it get poisoned if I touch it?
1341
01:18:50,660 --> 01:18:53,200
I don't know if it will get poisoned
or not but I definitely will.
1342
01:18:53,370 --> 01:18:55,790
You run towards the
Television like a hen
1343
01:18:55,870 --> 01:18:57,120
that has laid eggs inside it.
1344
01:18:57,160 --> 01:18:59,290
Who is he? Why is he talking like this?
1345
01:18:59,370 --> 01:19:01,080
He is my son's brother-in-law.
1346
01:19:01,290 --> 01:19:02,750
He got injured in the army.
1347
01:19:02,790 --> 01:19:04,500
He has gone crazy since then.
1348
01:19:04,620 --> 01:19:07,120
I haven't gone crazy, your family has.
1349
01:19:07,200 --> 01:19:09,500
They say if a foolish man finds a
torch, he keeps using it in daylight.
1350
01:19:09,620 --> 01:19:10,660
That applies to you.
1351
01:19:10,750 --> 01:19:12,750
Don't you feel ashamed that you
are living in your sister's house?
1352
01:19:12,790 --> 01:19:14,120
You are talking about shame?
1353
01:19:14,250 --> 01:19:18,410
If I tell you the truth,
you won't feel shame. You will die.
1354
01:19:18,500 --> 01:19:19,750
What truth?
1355
01:19:19,910 --> 01:19:21,910
Tell me. I want to hear it too.
1356
01:19:22,790 --> 01:19:23,870
What happened, mom?
1357
01:19:23,910 --> 01:19:26,790
I don't know which secret your
brother-in-law wants to reveal.
1358
01:19:26,910 --> 01:19:27,660
Yes, tell me.
1359
01:19:27,790 --> 01:19:29,500
-Listen, Tari...
-Look.
1360
01:19:29,620 --> 01:19:31,200
He is addressing you by your name.
1361
01:19:31,290 --> 01:19:34,120
He is your brother-in-law.
1362
01:19:34,250 --> 01:19:36,040
-Let's go, brother.
-What does brother mean?
1363
01:19:36,290 --> 01:19:37,870
Are you acting like him now?
1364
01:19:37,910 --> 01:19:40,000
He is your wife's brother.
1365
01:19:40,790 --> 01:19:42,620
Let's go, wife's brother.
1366
01:19:44,290 --> 01:19:47,160
Mom, you will see. He will
fold his hands and apologize.
1367
01:19:48,200 --> 01:19:51,200
You fool, I used to think
that my mom is made of lava.
1368
01:19:51,290 --> 01:19:53,200
Your mom is even
more poisonous than her.
1369
01:19:53,370 --> 01:19:56,120
Was your mom born or did
she hatch from a snake's egg?
1370
01:19:56,370 --> 01:19:58,080
I apologize to you on mom's behalf.
1371
01:19:58,160 --> 01:20:00,500
You had agreed to our conditions
too. We had an agreement, right?
1372
01:20:00,620 --> 01:20:02,080
That no one will touch the Television.
1373
01:20:02,120 --> 01:20:04,370
Your mom doesn't stop
touching the Television.
1374
01:20:04,410 --> 01:20:07,000
She strokes it like
she gave birth to it.
1375
01:20:07,080 --> 01:20:09,660
Let it go. So what if the poor
woman touched it out of excitement?
1376
01:20:09,790 --> 01:20:12,290
Your mom's excitement will
ruin my family's happiness.
1377
01:20:12,370 --> 01:20:14,500
Brother, do you think I can lie?
1378
01:20:14,750 --> 01:20:16,250
Look, mom says so many things to me too.
1379
01:20:16,370 --> 01:20:18,870
Don't get angry. A mom's
abuses are like blessings.
1380
01:20:18,910 --> 01:20:20,660
Only you can prosper
with such blessings.
1381
01:20:20,790 --> 01:20:22,870
My mom has already given
me my fair share of all this.
1382
01:20:22,910 --> 01:20:24,160
I have an idea.
1383
01:20:24,410 --> 01:20:25,790
Go and spend a few days at home.
1384
01:20:26,000 --> 01:20:27,040
Mom will cool down in the meantime.
1385
01:20:27,120 --> 01:20:29,120
No, I won't go home
without the Television.
1386
01:20:29,160 --> 01:20:30,620
Please, brother.
1387
01:20:30,790 --> 01:20:32,660
What will I tell my mom?
1388
01:20:32,790 --> 01:20:34,290
You don't need to say anything to her.
1389
01:20:34,370 --> 01:20:36,370
I have the answer to that right here.
1390
01:20:36,750 --> 01:20:38,410
Here are fifty rupees.
Give them to your mom.
1391
01:20:38,500 --> 01:20:41,080
Your mom won't even look at
you, let alone say anything to you.
1392
01:20:41,250 --> 01:20:43,910
You will give my mom a heart attack.
1393
01:20:47,620 --> 01:20:51,000
Son, it seems that we will
finally build a bungalow now.
1394
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
Come.
1395
01:20:54,120 --> 01:20:55,660
Look, sister, you are home.
1396
01:20:55,790 --> 01:20:59,080
I don't know about a bungalow, mom, but
there will definitely be a fight today.
1397
01:20:59,120 --> 01:21:00,620
What are you saying?
1398
01:21:01,120 --> 01:21:02,120
Look there.
1399
01:21:03,250 --> 01:21:06,000
Come on inside. Hurry up.
1400
01:21:06,080 --> 01:21:07,500
Oh, my God.
1401
01:21:07,540 --> 01:21:09,660
He came to drop the
girl off two days early.
1402
01:21:10,040 --> 01:21:12,660
Mom, if people find out about
the Television in the village,
1403
01:21:12,910 --> 01:21:14,790
we will be insulted very badly.
1404
01:21:15,120 --> 01:21:17,790
Do one thing, get the Television.
1405
01:21:17,870 --> 01:21:19,120
I will handle them.
1406
01:21:19,160 --> 01:21:21,160
-Hurry up and go.
-I am going, mom.
1407
01:21:21,250 --> 01:21:23,370
-Did you see that?
-Yes.
1408
01:21:23,500 --> 01:21:25,200
Oh, my God!
1409
01:21:25,290 --> 01:21:28,370
Please see what's wrong
with mom. I will get the doctor.
1410
01:21:28,660 --> 01:21:29,750
Dad.
1411
01:21:29,790 --> 01:21:32,120
-I am dying.
-Hurry up...
1412
01:21:32,160 --> 01:21:34,250
and make a brew of cardamoms and fennel.
1413
01:21:34,370 --> 01:21:35,000
Oh, I am dying!
1414
01:21:35,120 --> 01:21:37,000
Daughter, grind some black
pepper and add it as well.
1415
01:21:38,040 --> 01:21:41,910
-Son, go and bring a few leaves of basil.
-Yes, dad.
1416
01:21:42,000 --> 01:21:44,080
-I will get them right away.
-Hurry up.
1417
01:21:49,870 --> 01:21:53,500
My lady, what happened to you?
1418
01:21:53,620 --> 01:21:54,660
I don't know.
1419
01:21:55,500 --> 01:21:57,540
I felt giddy upon seeing you.
1420
01:21:58,910 --> 01:22:01,870
Something is tugging at my heart.
1421
01:22:02,040 --> 01:22:06,040
Now even my heart is...
being tugged at.
1422
01:22:15,120 --> 01:22:16,790
Come, my beloved.
1423
01:22:17,910 --> 01:22:20,120
-Take this.
-Sit. We'll drink it together.
1424
01:22:20,160 --> 01:22:21,620
-Mom will come.
-Tari!
1425
01:22:21,750 --> 01:22:22,790
Yes, mom?
1426
01:22:22,910 --> 01:22:25,250
I will go and invite the
village to watch the Ramayana.
1427
01:22:25,370 --> 01:22:27,040
That's great, mom. You
must invite everyone.
1428
01:22:27,120 --> 01:22:29,500
And do invite the family that lives
at the edge of those faraway fields.
1429
01:22:29,540 --> 01:22:30,500
Alright. Fine.
1430
01:22:30,540 --> 01:22:32,540
Go slowly. Your knees hurt.
1431
01:22:34,910 --> 01:22:36,370
Come and sit down now.
1432
01:22:36,620 --> 01:22:38,160
What are you doing? Mom will see.
1433
01:22:38,250 --> 01:22:40,500
How will mom see? Mom is gone.
1434
01:22:41,620 --> 01:22:43,120
And is the Jatt scared of mom?
1435
01:22:43,410 --> 01:22:45,000
-Tari!
-Yes, mom?
1436
01:22:46,410 --> 01:22:47,540
-It's you?
-Oh, Tari.
1437
01:22:47,660 --> 01:22:49,660
-Listen to me.
-Let's go outside.
1438
01:22:49,750 --> 01:22:51,660
-Listen to me first.
-You listen to me.
1439
01:22:51,750 --> 01:22:53,910
-I don't care. Listen to me.
-It's very important.
1440
01:22:54,000 --> 01:22:56,660
I don't know. First, tell me, you
just left and you are back again?
1441
01:22:56,790 --> 01:22:59,000
Brother, nothing will
happen to your Television.
1442
01:22:59,160 --> 01:23:02,500
-Tari, I have come to get the Television.
-Television?
1443
01:23:03,410 --> 01:23:05,000
No, brother. The Ramayana
is being telecast today.
1444
01:23:05,120 --> 01:23:08,500
You will watch the Ramayana but there
will be a Mahabharata at our house.
1445
01:23:08,540 --> 01:23:09,660
What are you saying?
1446
01:23:09,790 --> 01:23:13,410
My father-in-law and brother-in-law
have come to drop my wife.
1447
01:23:13,790 --> 01:23:14,540
Now what?
1448
01:23:14,660 --> 01:23:16,660
Now either give me the Television
1449
01:23:16,750 --> 01:23:19,000
or the garlands that you
have put around the Television.
1450
01:23:19,080 --> 01:23:20,290
They will come in handy for my picture.
1451
01:23:20,370 --> 01:23:22,410
-But...
-No buts. I request you.
1452
01:23:22,500 --> 01:23:23,910
My wings will get clipped.
1453
01:23:24,040 --> 01:23:25,660
Brother, for my sake. Please.
1454
01:23:25,790 --> 01:23:27,910
I listened to you
when you made me swear.
1455
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
I didn't just make you swear, I also
gave you a fifty rupees note with it.
1456
01:23:30,750 --> 01:23:32,620
Brother, I have guests at home.
1457
01:23:33,120 --> 01:23:36,160
The money will be used
for buying cookies and snacks.
1458
01:23:36,370 --> 01:23:37,750
You have got me in trouble.
1459
01:23:39,000 --> 01:23:41,120
-Dad, here is the brew.
-What?
1460
01:23:41,370 --> 01:23:43,370
The brew?
1461
01:23:44,660 --> 01:23:47,660
How will the poor woman
drink such a hot drink?
1462
01:23:47,790 --> 01:23:48,910
Dad, leaves.
1463
01:23:51,080 --> 01:23:53,370
Are you alright, mom?
1464
01:23:56,790 --> 01:23:58,790
What leaves are these?
1465
01:23:59,500 --> 01:24:02,290
You fool, these are henna leaves.
1466
01:24:02,500 --> 01:24:04,500
Are we going to rub
these under her feet?
1467
01:24:05,870 --> 01:24:09,410
There must be basil outside a temple.
1468
01:24:09,500 --> 01:24:10,750
Get it from there.
1469
01:24:10,790 --> 01:24:12,790
-Okay.
-What happened?
1470
01:24:13,660 --> 01:24:16,910
Dad, this is a lamp which is
fluttering before it is extinguished.
1471
01:24:18,660 --> 01:24:20,750
You, wretched boy.
1472
01:24:21,120 --> 01:24:23,870
Try to say something sensible for once.
1473
01:24:23,910 --> 01:24:28,200
-Dad, Greetings. A proper one this time.
-Greetings.
1474
01:24:28,290 --> 01:24:31,080
Buta Singh,
you went out to get a doctor.
1475
01:24:31,250 --> 01:24:33,000
You are coming from inside.
1476
01:24:33,080 --> 01:24:34,540
What do we need a doctor for?
1477
01:24:35,370 --> 01:24:37,290
We will get the nail on
this cot hammered by him.
1478
01:24:37,370 --> 01:24:40,000
Can't you see? She is lying here sick.
1479
01:24:40,540 --> 01:24:43,000
We had to get medicines from a doctor.
1480
01:24:43,370 --> 01:24:44,910
Oh, yes. I just remembered.
1481
01:24:45,040 --> 01:24:46,660
-I went to get a doctor.
-Then?
1482
01:24:46,750 --> 01:24:50,120
The doctor himself had a cold.
He went to see a senior doctor.
1483
01:24:50,660 --> 01:24:52,370
Then what kind of a doctor is he?
1484
01:24:52,500 --> 01:24:54,790
He cannot even fix his own cold.
1485
01:24:54,870 --> 01:24:57,120
Well, though I was going
to the senior doctor as well,
1486
01:24:57,250 --> 01:25:00,660
then I heard a voice from my soul
that said go home, Buta.
1487
01:25:01,000 --> 01:25:02,620
Your mom is better.
1488
01:25:02,750 --> 01:25:04,500
Your mom is fine.
1489
01:25:04,660 --> 01:25:08,040
Your mom will get up
right now like a horse, Buta.
1490
01:25:10,000 --> 01:25:11,160
Here you go. See this.
1491
01:25:11,250 --> 01:25:13,370
It is a miracle!
1492
01:25:13,500 --> 01:25:15,200
I know everything.
1493
01:25:15,870 --> 01:25:18,660
Thank you so much, God Almighty.
1494
01:25:18,750 --> 01:25:20,080
Go.
1495
01:25:20,120 --> 01:25:21,500
You heard my prayers.
1496
01:25:21,540 --> 01:25:22,910
-Dad.
-Yes?
1497
01:25:23,040 --> 01:25:24,120
We are getting late. We
have to go somewhere else too.
1498
01:25:24,200 --> 01:25:25,660
Shall we bid
goodbye to brother-in-law?
1499
01:25:25,750 --> 01:25:28,040
Alright, then. I will take your leave.
1500
01:25:28,370 --> 01:25:32,620
Son, you...
must take care of her.
1501
01:25:32,870 --> 01:25:34,540
Look after her properly.
1502
01:25:35,750 --> 01:25:37,540
Just a minute...
1503
01:25:37,660 --> 01:25:40,040
If you need money etc...
1504
01:25:40,620 --> 01:25:42,540
then borrow it from someone.
1505
01:25:43,660 --> 01:25:44,790
Okay, dad.
1506
01:25:45,910 --> 01:25:47,290
Alright then.
1507
01:25:48,040 --> 01:25:50,290
It's fine that you are
leaving but before you go,
1508
01:25:50,370 --> 01:25:52,120
see your Television once.
1509
01:25:52,910 --> 01:25:54,410
No, no.
1510
01:25:54,750 --> 01:25:57,790
We have gifted the
Television to you to watch.
1511
01:25:57,870 --> 01:26:00,120
You gifted it to us and it's
not like we have rented it.
1512
01:26:00,200 --> 01:26:01,870
It is right here. Take a look.
1513
01:26:01,910 --> 01:26:04,790
No, no. We are getting late.
1514
01:26:05,120 --> 01:26:06,120
Damn.
1515
01:26:06,250 --> 01:26:08,040
I worked so hard for no reason.
1516
01:26:08,120 --> 01:26:10,370
Why? Did you make an elephant?
1517
01:26:10,500 --> 01:26:11,790
What should a man explain to them?
1518
01:26:11,910 --> 01:26:14,500
Dad, brother-in-law is insisting
so much. Let's see it once.
1519
01:26:14,790 --> 01:26:15,910
What is wrong in it?
1520
01:26:16,000 --> 01:26:17,080
Don't insist now.
1521
01:26:17,290 --> 01:26:18,790
We have forgotten the antennas at home.
1522
01:26:20,870 --> 01:26:22,410
When did I insist so much?
1523
01:26:22,910 --> 01:26:24,660
I insisted a little
and your dad refused.
1524
01:26:24,790 --> 01:26:26,660
Now you are unnecessarily
asking to see it.
1525
01:26:26,750 --> 01:26:27,790
Bye.
1526
01:26:28,250 --> 01:26:29,910
Dad.
1527
01:26:30,040 --> 01:26:32,000
Greetings is done. Let's go now.
1528
01:26:34,870 --> 01:26:36,830
What a witch she is!
1529
01:26:42,040 --> 01:26:44,250
Om Hare!
1530
01:26:44,330 --> 01:26:46,450
Om!
1531
01:26:46,580 --> 01:26:49,080
Om!
1532
01:26:50,950 --> 01:26:53,450
-Hail, Lord Ram.
-Hail, Lord Ram.
1533
01:26:53,500 --> 01:26:55,750
Go ahead and turn on the Television.
1534
01:26:55,870 --> 01:26:58,080
-Hail, Lord Ram.
-Yes.
1535
01:26:58,160 --> 01:27:00,000
No!
1536
01:27:00,080 --> 01:27:01,750
Don't turn it on yet, mom.
1537
01:27:01,870 --> 01:27:03,330
Why?
1538
01:27:04,120 --> 01:27:06,040
There is still time for
the Ramayana to start.
1539
01:27:06,080 --> 01:27:08,040
It's not like the Television will
get angry if we turn it on early.
1540
01:27:08,080 --> 01:27:09,700
No, mom...
1541
01:27:09,750 --> 01:27:11,620
Lord Krishna will get angry.
1542
01:27:12,160 --> 01:27:13,450
Lord Krishna?
1543
01:27:13,500 --> 01:27:15,330
What? Lord Krishna in the Ramayana?
1544
01:27:22,870 --> 01:27:24,160
What happened?
1545
01:27:24,250 --> 01:27:28,160
-I don't know.
-"The streets will become empty."
1546
01:27:28,370 --> 01:27:30,120
"Mirza is roaming..."
1547
01:27:30,450 --> 01:27:33,330
"Bagga is roaming on the streets."
1548
01:27:33,450 --> 01:27:34,870
-Keepa.
-Yes?
1549
01:27:35,160 --> 01:27:37,750
Isn't your friend becoming
terrifying with each passing day?
1550
01:27:39,000 --> 01:27:41,160
When I walk out on the streets,
1551
01:27:41,250 --> 01:27:44,950
people shut their doors and windows
and lock themselves in their houses.
1552
01:27:45,700 --> 01:27:47,870
I am Bagga, right?
1553
01:27:48,000 --> 01:27:50,370
Or do I look like Jagga the robber?
1554
01:27:50,870 --> 01:27:53,870
Not your terror, Tari's influence
is increasing day by day.
1555
01:27:54,040 --> 01:27:54,580
Okay.
1556
01:27:54,620 --> 01:27:56,580
Everyone has gone to their
house to watch the Ramayana.
1557
01:27:59,830 --> 01:28:00,950
It's not starting.
1558
01:28:01,450 --> 01:28:02,870
Do something then. Will I do it?
1559
01:28:05,080 --> 01:28:07,080
Listen to me.
1560
01:28:07,330 --> 01:28:09,330
-What should I do with this?
-Follow me.
1561
01:28:09,450 --> 01:28:11,450
This is too much. I don't
even know how to ride it.
1562
01:28:11,500 --> 01:28:13,450
I sense there is something fishy here.
1563
01:28:13,870 --> 01:28:15,080
Keepa.
1564
01:28:15,120 --> 01:28:18,500
Find an inside man
who will reveal their secrets.
1565
01:28:18,700 --> 01:28:20,330
Turn it on. It's time.
1566
01:28:22,040 --> 01:28:23,200
I am dead.
1567
01:28:37,080 --> 01:28:40,000
Oh! Damn the electricity department.
1568
01:28:40,080 --> 01:28:41,750
There is no electricity
at the time of Ramayana.
1569
01:28:41,830 --> 01:28:42,950
Have fun now.
1570
01:28:43,450 --> 01:28:45,200
Has God ever visited a sinner's home?
1571
01:28:45,580 --> 01:28:48,580
The day God comes, he will
come to get this wretched woman.
1572
01:28:48,620 --> 01:28:51,080
I hope that the person who caused
the power cut is infested with worms.
1573
01:28:51,620 --> 01:28:54,620
Let it be, mom. Why
should we curse someone?
1574
01:28:54,700 --> 01:28:56,120
Who knows when the power cut will end?
1575
01:28:56,200 --> 01:28:58,250
I feel like strangling that
person with my thumb.
1576
01:28:58,330 --> 01:29:00,080
Who are you abusing, Aunt?
1577
01:29:00,160 --> 01:29:03,120
I am complaining about
the electricity department.
1578
01:29:03,450 --> 01:29:05,620
What? There is no power cut outside.
1579
01:29:08,160 --> 01:29:09,450
Oh, Aunt.
1580
01:29:09,750 --> 01:29:12,620
You are abusing the electricity
department but your own fuse is loose.
1581
01:29:12,750 --> 01:29:14,750
Wait. I'll fix it.
1582
01:29:20,120 --> 01:29:22,160
Hail, Lord Ram.
1583
01:29:25,500 --> 01:29:26,750
Oh, God!
1584
01:29:26,950 --> 01:29:31,080
I have been robbed, people!
1585
01:29:32,040 --> 01:29:35,830
Our relatives got our Television stolen!
1586
01:29:36,000 --> 01:29:38,330
May you lose everything!
1587
01:29:38,450 --> 01:29:41,040
I hope you rot in hell!
1588
01:29:41,080 --> 01:29:43,000
Why are you accusing us?
1589
01:29:43,120 --> 01:29:45,200
The Television must have
found out about your status too.
1590
01:29:45,330 --> 01:29:46,080
I will break your face.
1591
01:29:46,160 --> 01:29:47,750
The poor thing must have
ran away because of shame.
1592
01:29:47,870 --> 01:29:49,620
If you bark too much,
1593
01:29:49,870 --> 01:29:52,080
I will open your skull with this.
1594
01:29:52,120 --> 01:29:53,830
Don't you dare accuse us!
1595
01:29:53,870 --> 01:29:57,120
I won't accuse you, I will
get you thrashed by the cops.
1596
01:29:57,200 --> 01:30:00,040
No one has been born
who can thrash Biro.
1597
01:30:00,120 --> 01:30:02,330
-Don't make me cut you into pieces.
-Aunt, let it be.
1598
01:30:02,450 --> 01:30:03,450
Don't argue with her.
1599
01:30:03,580 --> 01:30:05,620
-I know you quite well.
-Just get lost.
1600
01:30:05,700 --> 01:30:08,000
-Stop it!
-Get lost!
1601
01:30:08,080 --> 01:30:10,750
Mom, you are abusing there and
the Television is lying right here.
1602
01:30:10,950 --> 01:30:12,330
How did it get there?
1603
01:30:12,370 --> 01:30:13,870
Mom, the dwarfs got sick.
1604
01:30:14,080 --> 01:30:16,450
I took them to a senior
doctor for treatment.
1605
01:30:16,580 --> 01:30:18,450
-Where is the medicine?
-Hail, Lord Ram.
1606
01:30:18,580 --> 01:30:20,330
-Hail, Lord Ram.
-Hail, Lord Ram.
1607
01:30:20,450 --> 01:30:22,160
-Hail, Lord Ram.
-Hail, Lord Ram.
1608
01:30:22,250 --> 01:30:25,080
-Hail, Lord Ram.
-Hail, Lord Ram.
1609
01:30:25,580 --> 01:30:27,250
Get married now.
1610
01:30:27,620 --> 01:30:30,040
We can at least see our sister-in-law.
1611
01:30:30,080 --> 01:30:32,450
-You want to see your sister-in-law?
-Yes.
1612
01:30:32,500 --> 01:30:33,950
Come with me to Tari's house.
1613
01:30:34,620 --> 01:30:37,200
By sister-in-law I mean your wife.
1614
01:30:37,450 --> 01:30:40,620
-Mine is at Tari's house too. Aarti.
-How?
1615
01:30:41,080 --> 01:30:43,000
-Who is Aarti?
-Brother, the girl from Chitrahaar.
1616
01:30:43,080 --> 01:30:44,160
Say that again.
1617
01:30:45,330 --> 01:30:47,160
-Say it.
-The one from Chitrahaar.
1618
01:30:47,580 --> 01:30:50,500
She comes on Television.
I will marry her. You'll see.
1619
01:30:50,620 --> 01:30:53,870
How will Aarti come
out of the Television?
1620
01:30:54,450 --> 01:30:56,950
No one comes out of the Television.
1621
01:30:57,080 --> 01:30:59,700
If that was possible then Tari's family
1622
01:30:59,750 --> 01:31:02,500
would have cleared everything
out of the Television by now.
1623
01:31:02,620 --> 01:31:04,120
You are just talking nonsense.
1624
01:31:04,200 --> 01:31:06,950
-Tari told me that...
-Tari is a liar of the first order.
1625
01:31:07,040 --> 01:31:10,330
I don't know how they
have got this Television
1626
01:31:10,370 --> 01:31:11,830
from their-in-laws.
1627
01:31:11,870 --> 01:31:14,700
The Television is not his, it's Buta's.
1628
01:31:15,000 --> 01:31:16,750
His father-in-law doesn't
give a dead insect to anyone.
1629
01:31:16,950 --> 01:31:18,080
How is that?
1630
01:31:22,200 --> 01:31:23,580
Come here.
1631
01:31:26,450 --> 01:31:27,750
Yes.
1632
01:31:30,330 --> 01:31:33,160
Now I have got the right information.
1633
01:31:39,040 --> 01:31:41,160
How should we end this
Television drama now?
1634
01:31:41,330 --> 01:31:43,620
Do something and end this drama,
brother.
1635
01:31:43,750 --> 01:31:45,950
Otherwise, we will be
finished, I am telling you.
1636
01:31:46,120 --> 01:31:47,750
Do whatever you can and end this mess.
1637
01:31:47,870 --> 01:31:49,330
I can' hide the truth anymore.
1638
01:31:49,500 --> 01:31:52,250
Tari, I do have an idea.
1639
01:31:52,330 --> 01:31:55,750
-What?
-We will get the Television stolen.
1640
01:31:55,830 --> 01:31:57,750
Your mom will suspect your relatives.
1641
01:31:57,830 --> 01:32:00,000
No, brother. Both the
families will end up fighting.
1642
01:32:00,200 --> 01:32:04,000
Okay. As if now they see each
other's faces and break their fasts.
1643
01:32:04,080 --> 01:32:06,450
They will fight for another
few days. How does it matter?
1644
01:32:07,080 --> 01:32:09,040
Yes. I think what
brother is saying is right.
1645
01:32:09,370 --> 01:32:11,620
It' not like they don't fight
over the Television now.
1646
01:32:12,080 --> 01:32:13,330
The discord will come to an end.
1647
01:32:13,750 --> 01:32:16,120
Alright then. As you like.
1648
01:32:16,500 --> 01:32:18,620
How can I dare to say no?
1649
01:32:18,750 --> 01:32:20,750
-This is more like it.
-Sit down.
1650
01:32:21,080 --> 01:32:22,330
You are always in a hurry.
1651
01:32:22,500 --> 01:32:23,830
We won't steal the Television right now.
1652
01:32:23,870 --> 01:32:25,080
-Why?
-Then when will we do it?
1653
01:32:25,500 --> 01:32:26,870
Let's watch the movie which
will be telecast on Thursday.
1654
01:32:27,450 --> 01:32:28,950
And Rekha is in it too.
1655
01:32:29,870 --> 01:32:31,750
Is that so? Should I show you Rekha?
1656
01:32:32,000 --> 01:32:33,120
And Amitabh will be there too.
1657
01:32:34,950 --> 01:32:35,950
Then it's fine.
1658
01:32:37,830 --> 01:32:39,750
The main thing is
1659
01:32:39,870 --> 01:32:42,120
that our society is like wood.
1660
01:32:42,330 --> 01:32:43,750
And this wood
1661
01:32:43,870 --> 01:32:46,750
is being eaten from the inside
by the termites called dowry.
1662
01:32:46,830 --> 01:32:47,750
That's right.
1663
01:32:48,160 --> 01:32:50,370
The thorns that you are sowing,
1664
01:32:50,620 --> 01:32:53,750
your coming generations
will have to reap them.
1665
01:32:53,870 --> 01:32:54,750
That's true.
1666
01:32:54,870 --> 01:32:56,330
The one who is giving the dowry is the
1667
01:32:56,450 --> 01:32:58,750
bigger culprit than
the one who is taking it.
1668
01:32:58,870 --> 01:32:59,700
-Yes.
-Yes.
1669
01:32:59,750 --> 01:33:02,160
If we stop giving dowry,
1670
01:33:02,250 --> 01:33:04,330
then taking it will automatically stop.
1671
01:33:04,370 --> 01:33:06,500
-Right, Jaila Singh?
-Bravo!
1672
01:33:07,200 --> 01:33:09,080
Wow, Mr Comrade.
1673
01:33:09,200 --> 01:33:12,120
-You have made a great point.
-Thank you, young man.
1674
01:33:12,200 --> 01:33:13,750
-Now tell me.
-Yes?
1675
01:33:13,830 --> 01:33:16,700
What should be the punishment
for the one who gives dowry?
1676
01:33:16,750 --> 01:33:19,250
Such a man should
be made to ride a donkey
1677
01:33:19,330 --> 01:33:21,750
with his face black and
taken around the whole village.
1678
01:33:21,870 --> 01:33:24,330
We will get a donkey for you then.
1679
01:33:24,370 --> 01:33:26,160
Boy, what are you saying?
1680
01:33:26,250 --> 01:33:27,700
Really?
1681
01:33:28,160 --> 01:33:31,080
You have hidden your secrets
and you are lying to others.
1682
01:33:31,160 --> 01:33:32,370
Who are you?
1683
01:33:32,450 --> 01:33:34,080
Do you want mangoes?
1684
01:33:34,160 --> 01:33:35,620
I will tell you.
1685
01:33:35,830 --> 01:33:37,500
This man is a hypocrite.
1686
01:33:37,620 --> 01:33:39,870
He is fooling you.
1687
01:33:41,450 --> 01:33:44,830
He doesn't let your sisters and
daughters get married because of dowry.
1688
01:33:44,870 --> 01:33:49,200
-And he has given his daughter dowry.
-Control your tongue.
1689
01:33:49,330 --> 01:33:55,080
He got his real daughter
married to my real Uncle's real son.
1690
01:33:55,700 --> 01:33:59,620
After giving such a
big Television in dowry.
1691
01:34:01,040 --> 01:34:02,750
Television and me?
1692
01:34:02,830 --> 01:34:05,950
Yes, you gave a Television.
1693
01:34:06,040 --> 01:34:08,120
If you don't believe us then go and see.
1694
01:34:08,330 --> 01:34:09,750
-Yes. Let's go.
-Let's go.
1695
01:34:09,950 --> 01:34:12,450
Am I scared? Come on, let's go.
1696
01:34:12,580 --> 01:34:14,500
Let's take some water with us.
1697
01:34:15,000 --> 01:34:18,040
I will... hang you on a tree.
1698
01:34:19,080 --> 01:34:20,620
Let's go.
1699
01:34:20,750 --> 01:34:22,370
Yes.
1700
01:34:22,750 --> 01:34:24,040
-Keepa.
-Yes?
1701
01:34:24,080 --> 01:34:26,200
We have completed this job.
1702
01:34:27,200 --> 01:34:29,000
They must have reached there.
1703
01:34:29,870 --> 01:34:31,200
And these people will reach too.
1704
01:34:33,950 --> 01:34:35,870
Hurry up and finish your chores.
1705
01:34:35,950 --> 01:34:38,450
We will miss the movie and
then we won't find time to watch it.
1706
01:34:38,830 --> 01:34:40,160
-Buta.
-Yes.
1707
01:34:40,250 --> 01:34:41,620
Mom is so happy, right?
1708
01:34:42,120 --> 01:34:43,450
She is happy.
1709
01:34:43,620 --> 01:34:47,120
But what does she know
that this is her last film?
1710
01:34:47,330 --> 01:34:50,580
No, no, I am just saying that we
will steal the Television after that.
1711
01:34:50,620 --> 01:34:51,830
Yes. That's right too.
1712
01:34:51,870 --> 01:34:54,870
If we don't steal it,
we will get thrashed badly.
1713
01:34:55,000 --> 01:34:56,250
You're right.
1714
01:34:58,620 --> 01:34:59,870
Dishonest man,
1715
01:34:59,950 --> 01:35:02,700
I thought such great things about
you and what did you turn out to be?
1716
01:35:02,870 --> 01:35:04,500
At least,
1717
01:35:04,750 --> 01:35:08,120
you could have thought
about your innocent mother.
1718
01:35:09,040 --> 01:35:11,000
You, wait. I'll talk to him.
1719
01:35:11,250 --> 01:35:12,450
Come here.
1720
01:35:13,620 --> 01:35:14,750
-What happened, sister-in-law?
-Mom...
1721
01:35:15,120 --> 01:35:17,450
Why did you bring them
here? Have you gone mad?
1722
01:35:17,580 --> 01:35:19,000
I didn't bring them here.
1723
01:35:19,120 --> 01:35:20,370
They brought me here.
1724
01:35:20,620 --> 01:35:22,040
Someone gossiped about it.
1725
01:35:22,250 --> 01:35:25,000
Now I will abuse you slightly.
1726
01:35:25,200 --> 01:35:28,080
Otherwise, he will abuse
you badly and ruthlessly.
1727
01:35:28,250 --> 01:35:30,370
Insult him loudly.
1728
01:35:30,620 --> 01:35:32,500
We can't hear anything.
1729
01:35:32,750 --> 01:35:33,830
Don't you have any shame?
1730
01:35:33,870 --> 01:35:35,330
You wretched boy.
1731
01:35:35,370 --> 01:35:36,700
You should have been
a little thoughtful.
1732
01:35:36,750 --> 01:35:38,370
You have embarrassed us
in front of the whole village.
1733
01:35:38,620 --> 01:35:39,870
Son-in-law of dog's.
1734
01:35:41,750 --> 01:35:42,620
No!
1735
01:35:42,750 --> 01:35:46,250
Please, fix this statement
about son-in-law.
1736
01:35:47,620 --> 01:35:49,080
Say something else.
1737
01:35:49,250 --> 01:35:52,870
Son of an owl is fine.
1738
01:35:53,000 --> 01:35:54,750
Son of an owl.
1739
01:35:54,870 --> 01:35:56,870
What nonsense are you babbling?
1740
01:35:57,040 --> 01:35:58,950
Mister, control your wife.
1741
01:35:59,950 --> 01:36:02,250
Look, don't say such
things. Even if he is crazy,
1742
01:36:02,330 --> 01:36:03,580
he is still my son's wife's brother.
1743
01:36:03,620 --> 01:36:04,950
I...
1744
01:36:06,370 --> 01:36:08,250
Brother-in-law?
1745
01:36:08,450 --> 01:36:10,750
Oh, I am ruined!
1746
01:36:10,830 --> 01:36:12,830
You have a daughter too?
1747
01:36:13,120 --> 01:36:14,830
Such a big deception?
1748
01:36:14,870 --> 01:36:16,950
You hid this from me?
1749
01:36:17,040 --> 01:36:19,000
I don't have any daughter!
1750
01:36:19,080 --> 01:36:20,370
I am an only son.
1751
01:36:20,450 --> 01:36:22,830
I was born after great difficulty.
1752
01:36:23,000 --> 01:36:25,620
Actually, she prayed a lot for my birth.
1753
01:36:25,700 --> 01:36:28,870
My father passed away
while fulfilling those prayers.
1754
01:36:29,080 --> 01:36:31,750
I miss my dad so much.
1755
01:36:31,870 --> 01:36:34,200
Dad!
1756
01:36:34,330 --> 01:36:35,620
Yes, Son.
1757
01:36:35,750 --> 01:36:37,160
-Go and take care of your own son.
-Dad?
1758
01:36:37,250 --> 01:36:38,580
Get lost.
1759
01:36:38,750 --> 01:36:40,120
Dad, be sharp.
1760
01:36:40,200 --> 01:36:43,160
How much more sharp do
you want your dad to be?
1761
01:36:43,250 --> 01:36:44,450
He is already very sharp.
1762
01:36:44,500 --> 01:36:46,580
Will you chop potatoes with
him by making him sharper?
1763
01:36:46,620 --> 01:36:48,330
I will chop my brother-in-law
today not potatoes.
1764
01:36:48,370 --> 01:36:49,950
Shut up, Sukhi.
He is your brother-in-law.
1765
01:36:50,370 --> 01:36:52,040
Dad, why should we escalate this?
1766
01:36:52,080 --> 01:36:53,870
Let's take our Television
and leave from here.
1767
01:36:54,000 --> 01:36:55,870
-Yes, let's get it.
-Let's get it.
1768
01:36:56,000 --> 01:36:57,080
Let's take our Television.
1769
01:36:57,160 --> 01:36:59,080
Which Television?
1770
01:36:59,200 --> 01:37:01,200
My daughter-in-law brought this.
1771
01:37:01,580 --> 01:37:03,080
Not your daughter-in-law,
1772
01:37:03,160 --> 01:37:07,200
we gave it to our daughter.
They passed it along.
1773
01:37:07,500 --> 01:37:09,080
Tari!
1774
01:37:09,160 --> 01:37:11,500
Why are you quiet? Why
don't you say something?
1775
01:37:11,620 --> 01:37:14,830
I will see who touches my television!
1776
01:37:14,950 --> 01:37:17,250
It's not your Television.
We gave it to our girl.
1777
01:37:17,330 --> 01:37:18,870
Then what's there to fight about?
1778
01:37:19,000 --> 01:37:20,700
Girls are same for everyone.
1779
01:37:20,870 --> 01:37:22,750
I mean that daughters and
sisters belong to everyone.
1780
01:37:22,830 --> 01:37:26,040
But the Television doesn't
belong to everyone, son.
1781
01:37:26,080 --> 01:37:27,160
Look, here comes the blessed gentleman.
1782
01:37:27,330 --> 01:37:28,830
You are doubting me
because of what someone said?
1783
01:37:28,870 --> 01:37:29,950
He is our relative.
1784
01:37:30,040 --> 01:37:32,040
He gave his daughter a Television.
1785
01:37:34,080 --> 01:37:36,830
Sister, what are you saying?
I didn't give any television...
1786
01:37:38,500 --> 01:37:39,830
I didn't give any Television.
1787
01:37:39,950 --> 01:37:41,330
This is too much, Sister.
1788
01:37:41,450 --> 01:37:43,620
Enough, Comrade, enough.
We have had enough.
1789
01:37:44,080 --> 01:37:46,870
Jaila Singh, listen to me!
I didn't give any Television!
1790
01:37:47,040 --> 01:37:49,500
Let it be. Come on, boys, let's go.
1791
01:37:50,620 --> 01:37:52,250
Did you see that?
1792
01:37:52,870 --> 01:37:54,870
Sister, what are you doing?
1793
01:37:55,080 --> 01:37:57,620
You proved me to be a liar
in front of all those people.
1794
01:37:57,870 --> 01:37:59,620
Tell me, which Television have I given?
1795
01:37:59,700 --> 01:38:03,330
Listen, watch them fight
like fighter cocks now.
1796
01:38:03,700 --> 01:38:05,620
I have invited the matchmaker too.
1797
01:38:05,750 --> 01:38:08,450
Watch him get a ring on his thumb too.
1798
01:38:10,450 --> 01:38:12,870
You got a Television
1799
01:38:12,950 --> 01:38:14,700
and you forgot the matchmaker?
1800
01:38:14,870 --> 01:38:17,620
One shouldn't help a poor
person get a Television.
1801
01:38:17,830 --> 01:38:19,750
Well, that's all we needed right now.
1802
01:38:19,830 --> 01:38:21,950
You just completely disappointed me.
1803
01:38:22,120 --> 01:38:24,450
What is he saying? We are almost dead.
1804
01:38:24,580 --> 01:38:26,160
Look, the matchmaker is here.
1805
01:38:26,250 --> 01:38:27,580
Ask him the whole story.
1806
01:38:27,620 --> 01:38:29,120
Make some tea then.
1807
01:38:29,200 --> 01:38:32,870
Not tea,
I will thrash you under my knees.
1808
01:38:32,950 --> 01:38:35,160
-What?
-Give this.
1809
01:38:35,250 --> 01:38:38,250
The matchmaker asked
for tea and they grabbed him.
1810
01:38:38,330 --> 01:38:40,250
I don't know where they will hit me.
1811
01:38:40,330 --> 01:38:42,620
Look at the rings that he is wearing!
1812
01:38:42,700 --> 01:38:44,450
-Dad...
-Dad, stop it!
1813
01:38:45,250 --> 01:38:47,160
Hey!
1814
01:38:48,120 --> 01:38:51,040
If I keeps standing
here for a little longer,
1815
01:38:51,120 --> 01:38:52,870
I will go mad.
1816
01:38:53,000 --> 01:38:55,870
Let's take our Television and leave.
1817
01:38:55,950 --> 01:38:58,750
Bravo, mom's brave son.
1818
01:38:58,830 --> 01:39:02,000
You have made your mom so happy.
1819
01:39:04,370 --> 01:39:07,080
Dad, you are supposed
to pat on the back.
1820
01:39:07,200 --> 01:39:08,450
You are doing it on my face.
1821
01:39:08,580 --> 01:39:09,750
Shut up!
1822
01:39:09,830 --> 01:39:11,080
Why are you beating my son?
1823
01:39:11,160 --> 01:39:12,830
Go and beat the relatives if
you want to beat someone.
1824
01:39:12,950 --> 01:39:14,040
Shut up!
1825
01:39:14,200 --> 01:39:16,450
You have been poisoning
him since he was born.
1826
01:39:16,870 --> 01:39:18,250
Those relatives are our brothers.
1827
01:39:18,450 --> 01:39:20,450
Phaggan is my brother and Tari is yours.
1828
01:39:21,040 --> 01:39:22,950
Brothers are our arms, son.
1829
01:39:23,120 --> 01:39:24,580
They are not enemies.
1830
01:39:26,040 --> 01:39:28,370
Come on, girl. We won't
live with these cheats.
1831
01:39:28,870 --> 01:39:30,160
No, no, dad.
1832
01:39:30,750 --> 01:39:32,450
They are not cheats, dad.
1833
01:39:34,330 --> 01:39:35,830
You have become like them too?
1834
01:39:36,080 --> 01:39:37,250
-Come.
-Dad...
1835
01:39:38,620 --> 01:39:40,330
I will accept all your decisions.
1836
01:39:41,620 --> 01:39:43,200
But just listen to me first.
1837
01:39:44,750 --> 01:39:46,950
Rano and I couldn't
live without each other.
1838
01:39:49,120 --> 01:39:51,080
My mom wanted a Television in dowry.
1839
01:39:52,120 --> 01:39:53,750
But you were against dowry.
1840
01:39:54,120 --> 01:39:56,120
Then my friends and I made a plan.
1841
01:39:56,200 --> 01:39:58,330
We brought Buta's Television.
Then this mess started.
1842
01:39:58,750 --> 01:40:00,330
Tell me, what was I supposed to do?
1843
01:40:07,120 --> 01:40:09,000
I am the root-cause of all this mess.
1844
01:40:09,330 --> 01:40:13,370
The one who wanted a Television in dowry
not her son's happiness.
1845
01:40:15,750 --> 01:40:17,750
The greed for dowry is terrible.
1846
01:40:19,120 --> 01:40:22,330
A person who has given his daughter,
has given everything.
1847
01:40:28,040 --> 01:40:31,750
But I forgot
that I am someone's daughter too.
1848
01:40:34,200 --> 01:40:37,620
I apologize to everyone
on behalf of my family.
1849
01:40:37,750 --> 01:40:39,580
Dad, why are you apologising?
1850
01:40:39,750 --> 01:40:41,250
I am the one who made mistakes.
1851
01:40:41,500 --> 01:40:42,830
I apologize.
1852
01:40:42,870 --> 01:40:44,080
No, son.
1853
01:40:44,620 --> 01:40:46,080
You didn't make any mistakes.
1854
01:40:46,750 --> 01:40:48,200
I made you do it.
1855
01:40:49,000 --> 01:40:50,750
Now I am the one who will apologize.
1856
01:40:53,870 --> 01:40:56,620
I have made matches
and fixed many unions.
1857
01:40:57,870 --> 01:40:59,080
God has made this lucky union.
1858
01:40:59,120 --> 01:41:02,330
I am... the lucky one.
1859
01:41:03,500 --> 01:41:04,750
Who...
1860
01:41:06,620 --> 01:41:08,620
got such a great son-in-law.
1861
01:41:09,700 --> 01:41:12,750
The Television that created
all this mess,
1862
01:41:13,080 --> 01:41:14,870
where is it?
1863
01:41:22,700 --> 01:41:24,450
-What's this?
-Where did the Television go?
1864
01:41:25,120 --> 01:41:26,750
You turned out to be very impatient.
1865
01:41:26,870 --> 01:41:28,200
You stole it before we
could watch the film?
1866
01:41:28,330 --> 01:41:29,580
When did I steal it?
1867
01:41:29,620 --> 01:41:30,750
I have been with you since then.
1868
01:41:30,830 --> 01:41:33,870
Oh, so if you didn't steal it then the
Television walked itself to your house?
1869
01:41:34,080 --> 01:41:35,370
Then where did it go?
1870
01:41:35,580 --> 01:41:37,160
Here is the Television.
1871
01:41:37,250 --> 01:41:39,200
-Oh, God.
-Oh!
1872
01:41:39,330 --> 01:41:43,620
You are talking about the
Television. Here is the cable
1873
01:41:43,830 --> 01:41:45,580
and I don't know where
the damn antenna is.
1874
01:41:45,620 --> 01:41:46,870
How did he get it?
1875
01:41:47,040 --> 01:41:47,950
I don't know...
1876
01:41:48,040 --> 01:41:49,330
Pal!
1877
01:41:49,620 --> 01:41:50,830
What is all this?
1878
01:41:52,040 --> 01:41:54,450
Whatever I did was for my Aarti.
1879
01:41:54,750 --> 01:41:56,700
I overheard what you were saying.
1880
01:41:56,750 --> 01:41:59,500
Tari, by the way, I do have an idea.
1881
01:42:00,500 --> 01:42:02,330
We will get the Television stolen.
1882
01:42:04,870 --> 01:42:06,450
I will slap you across your face.
1883
01:42:06,620 --> 01:42:08,500
You didn't discuss
with anyone before doing this.
1884
01:42:08,620 --> 01:42:10,080
I didn't discuss with anyone.
1885
01:42:10,120 --> 01:42:13,830
Someone adviced me to
take Aarti out of the Television.
1886
01:42:14,040 --> 01:42:15,450
Oh, God. Who?
1887
01:42:17,250 --> 01:42:19,120
Break it with a rock.
1888
01:42:19,620 --> 01:42:21,370
Then Aarti will come out of it.
1889
01:42:21,580 --> 01:42:22,870
-But, Ruldu.
-Yes?
1890
01:42:23,370 --> 01:42:25,330
What if Aarti runs away?
1891
01:42:25,450 --> 01:42:28,040
Wait a minute. I have a solution.
1892
01:42:28,120 --> 01:42:29,330
Look at this.
1893
01:42:30,450 --> 01:42:32,120
As soon as she comes out,
1894
01:42:32,580 --> 01:42:33,870
I will grab her head.
1895
01:42:34,000 --> 01:42:35,370
Then grab her quickly.
1896
01:42:38,250 --> 01:42:40,370
"You will die"
1897
01:42:40,620 --> 01:42:43,950
"of snake poison."
1898
01:42:44,330 --> 01:42:47,750
"You have cheated your lover."
1899
01:42:47,830 --> 01:42:49,750
"You will be infested by worms."
1900
01:42:49,830 --> 01:42:51,870
I couldn't find mine, that's alright.
1901
01:42:52,080 --> 01:42:55,080
But his love should
have been in his arms.
1902
01:42:55,750 --> 01:42:58,330
It's alright. Be strong, brother.
1903
01:42:58,830 --> 01:43:01,450
His didn't come out of the Television
1904
01:43:01,870 --> 01:43:05,370
and mine ran away with
someone in the village.
1905
01:43:05,500 --> 01:43:07,040
Come, my brother.
1906
01:43:07,330 --> 01:43:09,200
"You will be infested by worms."
1907
01:43:09,500 --> 01:43:12,500
"You will die of snake poison."
1908
01:43:12,620 --> 01:43:15,080
"You have cheated your lover."
1909
01:43:15,160 --> 01:43:16,870
"You have cheated your lover."
1910
01:43:16,950 --> 01:43:21,250
They broke my daughter's
Television to pieces.
1911
01:43:21,330 --> 01:43:22,750
Ask your new dad to stop crying.
1912
01:43:22,830 --> 01:43:25,620
This wasn't a Television. It was
the cause of so much discord.
1913
01:43:25,750 --> 01:43:29,750
Only I know what problems
we had to face because of this.
1914
01:43:29,830 --> 01:43:31,330
Is this brother Tari's house?
1915
01:43:31,580 --> 01:43:33,500
-Yes...
-No, this isn't Tari's house.
1916
01:43:33,620 --> 01:43:35,870
Yes, this is the house.
Tell me, what is it? I am Tari.
1917
01:43:36,080 --> 01:43:38,250
Brother, I am Laddi. Pal's Aunt's son.
1918
01:43:38,330 --> 01:43:39,500
I have come from Dubai.
1919
01:43:39,620 --> 01:43:42,580
Actually, I had to go to an
island for my company's work.
1920
01:43:42,870 --> 01:43:44,620
A lot of time passed there.
1921
01:43:44,750 --> 01:43:46,620
I could not send home any letters
1922
01:43:46,870 --> 01:43:48,580
and how was I supposed to send money?
1923
01:43:49,080 --> 01:43:53,450
I just found out how you
saved my parents from eviction.
1924
01:43:54,080 --> 01:43:56,500
Brother, I can't thank
you enough my whole life.
1925
01:43:57,950 --> 01:44:00,500
But I have brought a
small present for you.
1926
01:44:06,750 --> 01:44:10,450
We don't want a Television!
1927
01:44:30,160 --> 01:44:34,080
"Some feel a very
amazing thing has arrived."
1928
01:44:34,120 --> 01:44:37,870
"Some say this box
has ruined the world."
1929
01:44:42,000 --> 01:44:45,870
"Some feel a very
amazing thing has arrived."
1930
01:44:45,950 --> 01:44:49,450
"Some say this box
has ruined the world."
1931
01:44:49,580 --> 01:44:53,500
"The antenna on the roof
has become a status symbol."
1932
01:44:53,620 --> 01:44:57,080
"Television people have
created such trouble."
1933
01:44:57,160 --> 01:45:00,950
"Just watch and let me
watch the fun of Television."
1934
01:45:01,040 --> 01:45:05,580
"The troubles of television,
the fun of Television."
1935
01:45:13,160 --> 01:45:17,250
"Some watch Rangoli
and some watch news."
1936
01:45:17,330 --> 01:45:20,950
"It has made two people
fall impatiently in love."
1937
01:45:21,080 --> 01:45:25,200
"Some watch Rangoli
and some watch news."
1938
01:45:25,330 --> 01:45:28,750
"It has made two people
fall impatiently in love."
1939
01:45:28,950 --> 01:45:33,040
"Because of it, my eyes search for you."
1940
01:45:33,160 --> 01:45:36,580
"What is this gift? The
pictures are talking."
1941
01:45:36,620 --> 01:45:40,330
"The DD station is so much fun."
1942
01:45:40,450 --> 01:45:44,870
"The troubles of television,
the fun of Television."
1943
01:45:52,580 --> 01:45:56,450
"Dad says I want
to buy a TV for my son."
1944
01:45:56,500 --> 01:46:00,330
"Mom says stop this foolishness."
1945
01:46:00,370 --> 01:46:04,330
"Dad says I want
to buy a TV for my son."
1946
01:46:04,620 --> 01:46:08,200
"Mom says stop this foolishness."
1947
01:46:08,330 --> 01:46:12,120
"Girls are singing songs
form Dharmendar's movies."
1948
01:46:12,200 --> 01:46:15,870
"I won't let them watch
this shamelessness."
1949
01:46:16,000 --> 01:46:19,620
"I won't let the fun of
Television work here."
1950
01:46:19,750 --> 01:46:24,330
"The troubles of television,
the fun of Television."
1951
01:46:32,120 --> 01:46:36,040
"The day since this Television
came into the village,"
1952
01:46:36,080 --> 01:46:39,620
"some people are rejoicing
and some are grieving."
1953
01:46:39,700 --> 01:46:43,870
"The day since this Television
came into the village,"
1954
01:46:44,000 --> 01:46:47,500
"some people are rejoicing
and some are grieving."
1955
01:46:47,620 --> 01:46:51,750
"Some are learning new
ways to sow vegetables."
1956
01:46:51,870 --> 01:46:55,040
"Some want to listen to old songs."
1957
01:46:55,120 --> 01:46:59,080
"Some want to listen to new
songs. The fun of Television."
1958
01:46:59,120 --> 01:47:03,580
"The troubles of television,
the fun of Television."
148076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.