Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:14,186
- Cine este Eddie?
- Iubit.
2
00:00:14,210 --> 00:00:15,710
Se mută.
3
00:00:16,550 --> 00:00:17,656
Nu. Stai, nu, sunt bine.
4
00:00:17,680 --> 00:00:18,686
Iesi din masina!
5
00:00:18,710 --> 00:00:19,996
Ieși din mașină acum!
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,396
Gibbs!
7
00:00:21,420 --> 00:00:23,296
Coborâți arma acum!
8
00:00:23,320 --> 00:00:26,620
Ceea ce nu-mi place sunt
distrageri la locul de muncă.
9
00:00:32,800 --> 00:00:35,060
Distrageri la locul de muncă.
10
00:00:36,530 --> 00:00:38,176
Au fost grozavi.
11
00:00:38,200 --> 00:00:42,016
Bei o băutură, zi o glumă, te joci.
12
00:00:42,040 --> 00:00:44,716
Și cumva, toate lucrurile îngrozitoare
13
00:00:44,740 --> 00:00:49,040
ai văzut și auzit
ziua aceea par mai puțin îngrozitoare.
14
00:00:50,950 --> 00:00:54,256
Franks a numit-o a
distragerea atenției la locul de muncă.
15
00:00:54,280 --> 00:00:56,966
Nu a vrut să spună asta ca un compliment.
16
00:00:56,990 --> 00:01:00,496
N-am știut că a spus-o decât mai târziu.
17
00:01:00,520 --> 00:01:03,790
De obicei, nu repeta astfel de lucruri.
18
00:01:07,560 --> 00:01:09,130
Am crezut că te am.
19
00:01:10,130 --> 00:01:11,606
Poate data viitoare.
20
00:01:13,140 --> 00:01:15,646
Hei, când vine Franks
gata cu actele lui,
21
00:01:15,670 --> 00:01:16,646
o să bem o băutură.
22
00:01:16,670 --> 00:01:18,010
Nu pot.
23
00:01:18,140 --> 00:01:19,316
Ies cu fetele
24
00:01:19,340 --> 00:01:21,356
pentru a sărbători chestia cu profilarea Verei.
25
00:01:21,380 --> 00:01:22,686
Ei bine, asta e mai târziu, nu?
26
00:01:22,710 --> 00:01:24,686
Mai întâi ar trebui să bei o băutură cu noi.
27
00:01:24,710 --> 00:01:26,280
Vine și Randy.
28
00:01:26,920 --> 00:01:29,726
Nah, a fost o săptămână lungă.
29
00:01:29,750 --> 00:01:31,050
Trebuie să ies afară.
30
00:01:35,320 --> 00:01:37,830
A spus că trebuie să iasă.
31
00:01:39,800 --> 00:01:43,300
Pe atunci, nu știam ce a vrut să spună.
32
00:01:45,300 --> 00:01:50,310
Mai târziu, ea mi-a spus că ea
simțea că e într-o cutie.
33
00:01:54,180 --> 00:01:56,450
Devenim prea bătrâni pentru prostiile astea.
34
00:01:58,350 --> 00:01:59,956
Haide.
35
00:01:59,980 --> 00:02:01,656
Ești în afara ceasului.
36
00:02:01,680 --> 00:02:03,896
Trăiește puțin.
37
00:02:15,630 --> 00:02:16,770
Sexy.
38
00:02:18,500 --> 00:02:20,176
Mi-a spus că simte că
39
00:02:20,200 --> 00:02:24,716
cutia era din ce în ce mai mică.
40
00:02:29,510 --> 00:02:30,780
Multumesc.
41
00:02:34,520 --> 00:02:38,496
Pentru noul criminal de profil nis
42
00:02:38,520 --> 00:02:40,736
deci... La naiba, cum îi spui?
43
00:02:40,760 --> 00:02:42,530
Program de profilare penală!
44
00:02:43,660 --> 00:02:45,466
Pioniera chiar aici!
45
00:02:45,490 --> 00:02:47,436
Da, strickland!
46
00:03:07,680 --> 00:03:10,426
Am acest record!
47
00:03:12,020 --> 00:03:13,590
Cântecul meu preferat.
48
00:03:35,310 --> 00:03:36,526
Ce naiba faci acolo?
49
00:03:36,550 --> 00:03:38,280
Hei.
50
00:03:39,280 --> 00:03:41,420
Unde mergem?
51
00:03:46,660 --> 00:03:48,660
Ieși din mașina mea, omule.
52
00:03:49,460 --> 00:03:51,366
Nu mi-ai cerut să vin cu tine?
53
00:03:51,390 --> 00:03:52,676
Era zgomotos acolo.
54
00:03:52,700 --> 00:03:54,160
Trebuie să merg la muncă.
55
00:03:56,630 --> 00:03:58,300
Esti un traficant de droguri?
56
00:03:59,640 --> 00:04:01,740
Haide, omule, pleacă naibii de aici.
57
00:04:08,310 --> 00:04:10,180
Am un iubit.
58
00:04:11,450 --> 00:04:13,380
Prea rău.
59
00:04:14,480 --> 00:04:16,650
Vino și găsește-mă când nu.
60
00:04:22,830 --> 00:04:25,460
Mi-a spus că se simte prinsă.
61
00:04:26,630 --> 00:04:30,370
Și ea se ura
pentru a ajunge în acest fel.
62
00:05:06,070 --> 00:05:07,740
La naiba.
63
00:05:10,370 --> 00:05:11,446
Eram cam
64
00:05:11,470 --> 00:05:13,586
pentru a trimite un grup de căutare pentru tine.
65
00:05:13,610 --> 00:05:15,586
Sinucidere?
66
00:05:15,610 --> 00:05:17,356
Subofițer clasa a doua Greg Piccolo.
67
00:05:17,380 --> 00:05:19,796
28 de ani. Om de control al focului.
68
00:05:19,820 --> 00:05:21,826
Un vecin a auzit tare
muzică cântând ore întregi,
69
00:05:21,850 --> 00:05:23,526
a chemat polițiștii.
70
00:05:23,550 --> 00:05:24,866
Familia a fost anunțată?
71
00:05:24,890 --> 00:05:26,490
Ce naiba e în neregulă cu buzele tale?
72
00:05:34,130 --> 00:05:35,136
Hei, Dominguez.
73
00:05:35,160 --> 00:05:37,006
Mă bucur să te văd.
74
00:05:37,030 --> 00:05:38,106
Adică, circumstanțe oribile,
75
00:05:38,130 --> 00:05:39,376
ca întotdeauna, bănuiesc?
76
00:05:39,400 --> 00:05:40,546
nu stiu nimic.
77
00:05:40,570 --> 00:05:42,240
ticălosul care m-a chemat,
78
00:05:42,410 --> 00:05:45,986
tocmai a spus să vii aici, așa că...
79
00:05:46,010 --> 00:05:48,156
Victima este un bărbat de 26... 28 de ani.
80
00:05:48,180 --> 00:05:50,056
Rană împușcată în cap.
81
00:05:50,080 --> 00:05:51,656
Pare a fi autoprovocat.
82
00:05:51,680 --> 00:05:53,226
Are un .38 în mâna lui stângă.
83
00:05:53,250 --> 00:05:55,196
Grozav, mulțumesc.
84
00:05:55,220 --> 00:05:56,666
Mi-am spus mormăiturile
85
00:05:56,690 --> 00:05:58,096
să aducă targul prin spate.
86
00:05:58,120 --> 00:06:00,890
Nu sunt mormăitori, sunt copii buni.
87
00:06:14,300 --> 00:06:15,416
O'Malley a spus că le citesc
88
00:06:15,440 --> 00:06:16,846
cu voce tare acolo.
89
00:06:16,870 --> 00:06:20,216
„Dar nu mă voi putea opri
90
00:06:20,240 --> 00:06:21,956
de la aproape că o rupe."
91
00:06:21,980 --> 00:06:23,126
Da.
92
00:06:23,150 --> 00:06:27,226
„Atunci, îmi voi scăpa fusta,
93
00:06:27,250 --> 00:06:29,056
și îmi voi strecura limba în tine"
94
00:06:29,080 --> 00:06:31,250
Hei.
95
00:06:35,460 --> 00:06:36,606
Cutia de sub pat avea litere
96
00:06:36,630 --> 00:06:38,336
și fotografii de la un prieten de corespondență.
97
00:06:38,360 --> 00:06:40,676
Da, criminalistică deja
98
00:06:40,700 --> 00:06:42,746
le-am făcut poze, așa că eram doar...
99
00:06:43,930 --> 00:06:45,806
Aceasta spune ea și victima
100
00:06:45,830 --> 00:06:47,576
trebuia să se întâlnească
pentru prima dată în seara asta.
101
00:06:47,600 --> 00:06:49,146
Tipul organizează o cină romantică,
102
00:06:49,170 --> 00:06:52,216
merge tot nouă,
prietena de corespondență nu arată niciodată,
103
00:06:52,240 --> 00:06:55,716
tipul e atât de despărțit
despre asta, el se renunță.
104
00:06:55,740 --> 00:06:56,856
Ești sigur de cauza morții?
105
00:06:56,880 --> 00:06:58,780
Ar fi putut fi bile albastre.
106
00:07:00,320 --> 00:07:01,796
Hei, Randy,
107
00:07:01,820 --> 00:07:04,350
continuă să citești, aș putea
folosiți câteva indicatoare.
108
00:07:05,150 --> 00:07:06,520
Bine.
109
00:07:12,190 --> 00:07:13,476
"Abia astept sa,"
110
00:07:13,500 --> 00:07:18,276
redactat, „al tău”,
111
00:07:18,300 --> 00:07:26,146
redactat, „până când”, tu
stiu, da, redactat.
112
00:07:26,170 --> 00:07:27,780
Uf.
113
00:07:28,680 --> 00:07:31,056
Ea continuă să spună cât de entuziasmată este
114
00:07:31,080 --> 00:07:33,696
pentru a primi în sfârșit ceea ce îi va da Greg.
115
00:07:33,720 --> 00:07:35,520
Cu referire la Johnson lui?
116
00:07:42,390 --> 00:07:44,806
Hei, Franks, am nevoie de tine aici.
117
00:07:44,830 --> 00:07:46,706
Am găsit o serie de vase de sânge sparte
118
00:07:46,730 --> 00:07:49,276
pe degetul mare și arătător stâng al victimei.
119
00:07:49,300 --> 00:07:51,400
Sunt proaspete? Da.
120
00:07:52,570 --> 00:07:55,400
Se potrivesc cu
pozitionarea armei.
121
00:08:00,910 --> 00:08:04,826
Cineva cu forța
l-a făcut să apese pe trăgaci.
122
00:08:04,850 --> 00:08:07,150
Aceasta nu este o sinucidere.
123
00:08:14,290 --> 00:08:15,696
Scuzați-mă, domnișoară?
124
00:08:15,720 --> 00:08:17,480
Cu toții ați scăpat ceva.
Ar putea fi sânge.
125
00:08:17,930 --> 00:08:19,636
Nu. Nu, nu, nu.
126
00:08:19,660 --> 00:08:20,676
Stătea chiar aici. Ar putea fi sânge.
127
00:08:20,700 --> 00:08:22,136
Nu, l-am scăpat. Este al meu.
128
00:08:22,160 --> 00:08:24,446
Locotenentul meu mi-a spus să nu... ce?
129
00:08:24,470 --> 00:08:25,746
Locotenentul meu a spus să nu o facă
130
00:08:25,770 --> 00:08:27,246
Nu-mi pasă ce ești
a spus locotenentul, omule.
131
00:08:27,270 --> 00:08:28,876
Aceasta este scena mea.
132
00:08:28,900 --> 00:08:31,186
Îți spun că am scăpat
ea. Îți spun că e al meu.
133
00:08:31,210 --> 00:08:33,180
Hei.
134
00:08:33,980 --> 00:08:38,180
Hei, naiba e capul tău în seara asta?
135
00:08:39,750 --> 00:08:41,096
Cei dintre voi care nu ați auzit,
136
00:08:41,120 --> 00:08:42,996
ne uităm la o crimă.
137
00:08:43,020 --> 00:08:44,696
Am nevoie de o cercetare pentru dovezi
138
00:08:44,720 --> 00:08:46,736
și transportul la criminalistică.
139
00:08:46,760 --> 00:08:48,790
Cineva să le apuce
scrisori din dormitor.
140
00:08:49,590 --> 00:08:51,960
Să punem acest loc în ambalaj și etichetat.
141
00:09:09,210 --> 00:09:12,920
Hei, te-am crezut
stăteau la Vera.
142
00:09:13,880 --> 00:09:15,956
Am avut un telefon aseară. Omucidere.
143
00:09:15,980 --> 00:09:19,426
Femeia care a scris astea
scrisorile este cel mai bun suspect al nostru.
144
00:09:19,450 --> 00:09:20,990
Încerc să le citesc, dar...
145
00:09:23,890 --> 00:09:26,230
Poze cu scrisori?
146
00:09:27,130 --> 00:09:29,500
Este prea neclar. Tu
nu ai originalele?
147
00:09:29,630 --> 00:09:31,306
Sunt la laborator.
148
00:09:31,330 --> 00:09:32,476
Sunt de la locul crimei?
149
00:09:32,500 --> 00:09:33,776
De ce nu te-ai uitat la ei acolo?
150
00:09:33,800 --> 00:09:35,816
Băieții le-au pus în pungă înainte ca eu să pot.
151
00:09:35,840 --> 00:09:37,086
Cum sa întâmplat asta?
152
00:09:37,110 --> 00:09:39,710
Ești întotdeauna primul pe scenă.
153
00:09:40,810 --> 00:09:44,086
Hei, de ce ai făcut-o, de ce ai făcut-o
ai rămas aici aseară
154
00:09:44,110 --> 00:09:46,126
când știai că voi fi la Vera?
155
00:09:46,150 --> 00:09:49,356
Am crezut că te pot face
cafea când ai ajuns acasă.
156
00:09:49,380 --> 00:09:51,720
Dar acum m-ai învins.
157
00:09:54,760 --> 00:09:57,990
Știi ce? Im
o să merg la duș.
158
00:09:59,130 --> 00:10:00,706
Termenul meu a fost depășit.
159
00:10:00,730 --> 00:10:03,076
Adică, pentru tribună,
nu forma lungă.
160
00:10:03,100 --> 00:10:05,076
Mai am poate 300 de cuvinte de făcut,
161
00:10:05,100 --> 00:10:07,776
dar mâine chiar s-a clarificat.
162
00:10:07,800 --> 00:10:12,140
M-am gândit că poate aș putea începe
mutând câteva lucruri devreme.
163
00:10:13,580 --> 00:10:18,280
Eu, încă nu am făcut loc în dulap.
164
00:10:20,520 --> 00:10:21,926
Asta-i bine.
165
00:10:21,950 --> 00:10:24,596
Pot să-l păstrez în cutii până când o faci.
166
00:10:24,620 --> 00:10:26,190
E în regulă.
167
00:10:28,220 --> 00:10:30,030
Bine.
168
00:10:40,970 --> 00:10:42,970
Buna dimineata, Woody.
169
00:10:44,510 --> 00:10:46,916
Hei, amice. Ai pierdut?
170
00:10:46,940 --> 00:10:48,516
Speram să citesc acele scrisori
171
00:10:48,540 --> 00:10:49,926
au coborât aseară.
172
00:10:49,950 --> 00:10:51,686
Da, aveam să dau
ai un apel despre acestea
173
00:10:51,710 --> 00:10:54,026
odată am avut o secundă să-mi las geanta
174
00:10:54,050 --> 00:10:56,256
și fă-mi meditația de dimineață.
175
00:10:56,280 --> 00:10:57,396
Phil!
176
00:10:57,420 --> 00:10:59,026
Mi-am uitat cheile acasă.
177
00:10:59,050 --> 00:11:01,136
Phil, deschide ușa!
178
00:11:01,160 --> 00:11:02,366
Da, nu-i văd mașina.
179
00:11:02,390 --> 00:11:03,706
Nici nu cred că e aici încă.
180
00:11:03,730 --> 00:11:04,707
Poate aștepta.
181
00:11:04,731 --> 00:11:06,706
Bine, dacă vrei
să citesc acele scrisori,
182
00:11:06,730 --> 00:11:09,206
Le-am copiat, adus
Ei acasă aseară.
183
00:11:09,230 --> 00:11:11,906
Citiți. Chestii adevărate picante,
184
00:11:11,930 --> 00:11:15,146
dar nu am putut vedea nimic relevant.
185
00:11:15,170 --> 00:11:18,016
Nicio amprentă, cu excepția victimei.
186
00:11:18,040 --> 00:11:19,716
Mulțumesc, Woody. Fără transpirație.
187
00:11:19,740 --> 00:11:21,486
Totuși, nu terminasem de vorbit.
188
00:11:21,510 --> 00:11:25,526
Am arătat câteva exemplare
tipului nostru care scrie de mână,
189
00:11:25,550 --> 00:11:27,926
iar după vreo zece minute
de psihobalon nebun,
190
00:11:27,950 --> 00:11:29,456
el a spus în cele din urmă că
a fost scris cu siguranta
191
00:11:29,480 --> 00:11:31,290
de aceeași persoană. Cu siguranta un barbat.
192
00:11:32,120 --> 00:11:34,096
Și asta e ceva
pot fi definite?
193
00:11:34,120 --> 00:11:35,996
Grafologia nu este o știință exactă,
194
00:11:36,020 --> 00:11:37,266
dar când vine vorba de gen,
195
00:11:37,290 --> 00:11:39,030
au dreptate de cele mai multe ori.
196
00:11:40,430 --> 00:11:41,600
Bine atunci.
197
00:11:41,760 --> 00:11:43,446
Da, este ca spațiile
între litere,
198
00:11:43,470 --> 00:11:45,346
și felul în care înclinația literelor,
199
00:11:45,370 --> 00:11:47,316
poți spune că există o
prindere mai fermă pe acel stilou.
200
00:11:47,340 --> 00:11:48,770
Este o strângere de om!
201
00:11:50,340 --> 00:11:52,216
Nimeni nu mă lasă niciodată să termin de vorbit.
202
00:11:52,240 --> 00:11:56,086
Amicul de corespondență era un
bărbat pozând în femeie.
203
00:11:56,110 --> 00:11:58,426
Deci, cine erau pozele de atunci?
204
00:11:58,450 --> 00:12:02,096
Erau părți ale corpului, nici măcar o față.
205
00:12:02,120 --> 00:12:03,626
Ar fi putut fi oricine, nu?
206
00:12:03,650 --> 00:12:05,166
Mai multe femei, chiar.
207
00:12:05,190 --> 00:12:10,266
Deci, criminalul trimite un
scrisoare țintită către piccolo,
208
00:12:10,290 --> 00:12:12,166
îi scrie scrisori săptămâni întregi
209
00:12:12,190 --> 00:12:15,206
și apoi organizează o întâlnire pentru a-l ucide?
210
00:12:15,230 --> 00:12:16,676
A existat o scrisoare țintită?
211
00:12:16,700 --> 00:12:18,606
Da, primul.
212
00:12:18,630 --> 00:12:20,146
S-a spus că ea...
213
00:12:20,170 --> 00:12:24,586
Ei bine, a găsit Piccolo
printr-o bază de date de prieteni de corespondență,
214
00:12:24,610 --> 00:12:26,086
"alegeri de prieteni de corespondență".
215
00:12:26,110 --> 00:12:27,316
Ai citit scrisorile?
216
00:12:27,340 --> 00:12:29,580
Nu încă, dar am copii.
217
00:12:31,450 --> 00:12:32,680
Sunt bine.
218
00:12:32,820 --> 00:12:33,797
Sunteţi sigur?
219
00:12:33,821 --> 00:12:35,226
Ne-am uitat în baza de date?
220
00:12:35,250 --> 00:12:37,150
Da. Nu a fost real.
221
00:12:38,650 --> 00:12:40,636
Ucigașul trebuie să fi vrut ceva.
222
00:12:40,660 --> 00:12:42,220
Ce vrei să spui?
223
00:12:42,990 --> 00:12:47,176
Vrei un tip mort,
și ai adresa lui,
224
00:12:47,200 --> 00:12:50,246
mergi doar acolo și
scoate-l, usor-peasy.
225
00:12:50,270 --> 00:12:53,446
De ce scrie scrisori false
înainte de săptămâni?
226
00:12:53,470 --> 00:12:55,346
Ucigașul trebuie să fi vrut
ceva de la el.
227
00:12:55,370 --> 00:12:58,446
Îți spun eu, tu
doar să mă întrerupi în continuare.
228
00:12:58,470 --> 00:13:00,156
Nu întrerup
tu, vreau doar să știu
229
00:13:00,180 --> 00:13:01,556
care au fost exact cuvintele.
230
00:13:01,580 --> 00:13:02,680
Ce se întâmplă?
231
00:13:02,850 --> 00:13:04,126
Tocmai ajungi aici acum?
232
00:13:04,150 --> 00:13:05,656
Mary Jo a primit un
apel anonim la caz,
233
00:13:05,680 --> 00:13:07,826
Franks o face să repete exact.
234
00:13:07,850 --> 00:13:09,626
Un bărbat a sunat.
235
00:13:09,650 --> 00:13:13,566
Avea o voce mică și liniștită și spuse:
236
00:13:13,590 --> 00:13:16,296
„Greg Piccolo a făcut niște fapte rele”.
237
00:13:16,320 --> 00:13:18,406
Haide, Mary Jo, el
a folosit cuvântul „fapte”?
238
00:13:18,430 --> 00:13:20,836
Adică, dacă mergea
pentru dramă, are sens.
239
00:13:20,860 --> 00:13:21,936
A spus fapte!
240
00:13:21,960 --> 00:13:23,530
Și apoi a spus...
241
00:13:24,430 --> 00:13:26,946
— Vezi unde a lucrat.
242
00:13:26,970 --> 00:13:28,316
Poate nu acele cuvinte exacte,
243
00:13:28,340 --> 00:13:29,846
dar asta era esența, bine?
244
00:13:29,870 --> 00:13:32,010
Pot să-mi fac viața acum?
245
00:13:33,980 --> 00:13:35,456
Ce a făcut Piccolo?
246
00:13:35,480 --> 00:13:37,056
Era un om de control al focului.
247
00:13:37,080 --> 00:13:38,880
A lucrat la stația de arme navale.
248
00:13:39,650 --> 00:13:41,326
Slujba subofițerului Piccolo
249
00:13:41,350 --> 00:13:43,766
trebuia să supravegheze clasificatorii.
250
00:13:43,790 --> 00:13:45,866
Și-a petrecut tot timpul în scif?
251
00:13:45,890 --> 00:13:47,396
Nu toate.
252
00:13:47,420 --> 00:13:50,490
Îți pot arăta biroul lui
după ce arunci o privire aici.
253
00:13:56,230 --> 00:14:01,100
Piccolo nu a spus mare lucru,
dar... Era un om bun.
254
00:14:11,680 --> 00:14:15,056
Subofițerul Piccolo a supravegheat
operațiunile acestei încăperi.
255
00:14:15,080 --> 00:14:18,496
Personalul poate elimina fișiere
pe baza nivelului de degajare.
256
00:14:18,520 --> 00:14:21,666
Fișierele pot fi examinate la a
masă chiar în afara camerei,
257
00:14:21,690 --> 00:14:23,136
apoi sunt reconectați.
258
00:14:23,160 --> 00:14:24,766
Ce este în dosare?
259
00:14:24,790 --> 00:14:27,076
Construcția de arme
comenzi, scheme de proiectare.
260
00:14:27,100 --> 00:14:29,306
Pot să vă fac o listă generalizată.
261
00:14:29,330 --> 00:14:32,270
Ai lucrat cu subofițerul Piccolo?
262
00:14:33,800 --> 00:14:34,816
Da, domnule.
263
00:14:34,840 --> 00:14:36,540
El a fost supraveghetorul tău?
264
00:14:37,740 --> 00:14:38,940
Da, domnule.
265
00:14:44,210 --> 00:14:46,510
A avut vreodată probleme aici?
266
00:14:48,520 --> 00:14:51,226
Nu... despre care eu știu, domnule.
267
00:14:51,250 --> 00:14:54,420
Ai avut vreodata vreo problema cu el?
268
00:14:55,690 --> 00:14:56,796
Nu, domnule.
269
00:14:56,820 --> 00:14:58,790
Cum te cheamă, băiete?
270
00:14:58,960 --> 00:15:00,236
Walt.
271
00:15:00,260 --> 00:15:02,376
Subofițer Lewis, domnule.
272
00:15:02,400 --> 00:15:04,846
Subofițer Lewis,
273
00:15:04,870 --> 00:15:08,370
se știe că folosești
expresii precum „fapte rele”?
274
00:15:11,010 --> 00:15:12,540
De ce ai sunat bacșișul?
275
00:15:13,440 --> 00:15:15,780
Ce făcea Piccolo?
276
00:15:17,110 --> 00:15:19,350
Permisiune de a sta în picioare, domnule?
277
00:15:46,010 --> 00:15:48,380
Nu e nimic pe el.
278
00:15:49,410 --> 00:15:52,310
L-a luat pe cel adevărat,
a înlocuit-o cu asta.
279
00:15:55,120 --> 00:15:56,520
Ce e pe cel real?
280
00:15:57,690 --> 00:16:00,820
Cele mai recente scheme pentru
racheta Tomahawk, domnule.
281
00:16:11,900 --> 00:16:14,116
Hei. Te-am căutat. Hi.
282
00:16:14,140 --> 00:16:16,676
Sunt acele scrisori murdare
despre care vorbește toată lumea?
283
00:16:16,700 --> 00:16:17,770
Da...
284
00:16:19,270 --> 00:16:20,856
Bine, deci ce dă?
285
00:16:20,880 --> 00:16:22,816
Credeam că v-ați mutat
la secretele guvernamentale acum.
286
00:16:22,840 --> 00:16:26,326
Da, trebuie doar să termin de citit astea.
287
00:16:26,350 --> 00:16:28,456
Pentru ce, a 18-a oară?
288
00:16:28,480 --> 00:16:30,326
Nu, primul.
289
00:16:30,350 --> 00:16:32,196
sunt in urma.
290
00:16:34,060 --> 00:16:36,866
Bine. Ei bine, eu
291
00:16:36,890 --> 00:16:40,676
L-am văzut pe tipul ăla plecând
clubul imediat după tine.
292
00:16:40,700 --> 00:16:43,800
Am ieșit să mă asigur că ești bine.
293
00:16:48,240 --> 00:16:50,410
Nu e nimeni acolo.
294
00:16:53,080 --> 00:16:54,680
Vrei să vorbim despre asta?
295
00:17:02,480 --> 00:17:04,090
Bine.
296
00:17:11,660 --> 00:17:13,230
Te prind mai târziu.
297
00:17:18,130 --> 00:17:21,240
Copilul nu a auzit niciodată de flori? Ciocolată?
298
00:17:21,970 --> 00:17:24,316
Știi ce am dat
Shelly la prima noastră întâlnire?
299
00:17:24,340 --> 00:17:26,586
O strângere fermă de mână.
300
00:17:26,610 --> 00:17:28,986
Copilul ăsta se bifurcă
Intel Tomahawk de la Marina.
301
00:17:29,010 --> 00:17:31,826
Și a luat unul la cap pentru eforturile sale.
302
00:17:31,850 --> 00:17:33,256
Nu era nimic în scrisori
303
00:17:33,280 --> 00:17:35,226
cerându-i direct lui Piccolo să fure informațiile.
304
00:17:35,250 --> 00:17:36,996
Și probabil a distrus
cei care au menționat-o
305
00:17:37,020 --> 00:17:39,190
să-i acopere urmele.
306
00:17:40,120 --> 00:17:42,440
Ce se întâmplă, Cliff?
Arăți mai palid decât de obicei.
307
00:17:43,390 --> 00:17:45,806
Ieri a fost „avem un ucigaș de prieteni de corespondență”.
308
00:17:45,830 --> 00:17:47,936
acum tipul este o amenințare pentru securitatea națională.
309
00:17:47,960 --> 00:17:49,476
Bine?
310
00:17:49,500 --> 00:17:50,706
Ce?
311
00:17:50,730 --> 00:17:52,106
Știi deja ce o să spun.
312
00:17:52,130 --> 00:17:53,616
Ce?
313
00:17:53,640 --> 00:17:55,646
În urmă cu trei luni,
Dod a colaborat cu FBI...
314
00:17:55,670 --> 00:17:58,716
Nu. Nu.
315
00:17:58,740 --> 00:18:00,016
Dod și FBI au avut un
op pe tomahawk intel.
316
00:18:00,040 --> 00:18:01,786
Acum, nu-mi amintesc numele,
317
00:18:01,810 --> 00:18:02,886
dar știi despre ce vorbesc, cliff.
318
00:18:02,910 --> 00:18:04,356
Nu știu nimic despre asta.
319
00:18:04,380 --> 00:18:06,956
Tu ești cel care a spus
despre asta, pentru numele lui Dumnezeu!
320
00:18:06,980 --> 00:18:08,526
Uite, mergem la tipul tău de la FBI,
321
00:18:08,550 --> 00:18:09,896
îl întrebăm ce vorbărie este.
322
00:18:09,920 --> 00:18:11,266
Trebuie să fie încă monitorizați
323
00:18:11,290 --> 00:18:12,896
oricine din piața pentru Tomahawk Intel.
324
00:18:12,920 --> 00:18:14,466
Îmi imaginez că lista este destul de scurtă.
325
00:18:14,490 --> 00:18:17,966
Tocmai m-am dus la tipul meu. Pentru
treaba ta, Mike, pentru tine.
326
00:18:17,990 --> 00:18:19,336
Nu mai puțin din cărți.
327
00:18:19,360 --> 00:18:21,276
Bine, nu trebuie să intrăm în toate astea.
328
00:18:21,300 --> 00:18:23,006
Nu pot să sun în continuare.
329
00:18:23,030 --> 00:18:25,406
FBI-ul nu va face
doresc să predea informațiile lor.
330
00:18:25,430 --> 00:18:28,146
Vor vrea să ia
ancheta de la noi.
331
00:18:28,170 --> 00:18:29,776
Și ar trebui! Da,
o vor lua
332
00:18:29,800 --> 00:18:32,310
și se mișcă ca melasa cu ea.
333
00:18:33,740 --> 00:18:35,580
Sună-ți tipul, Cliff.
334
00:18:37,180 --> 00:18:39,180
Haide, amice.
335
00:18:40,620 --> 00:18:42,320
Hai să dansăm.
336
00:19:00,970 --> 00:19:02,316
Wheeler.
337
00:19:02,340 --> 00:19:03,946
Nu ar trebui să te lase să ieși din cușcă
338
00:19:03,970 --> 00:19:05,770
purtând un costum atât de trist.
339
00:19:06,670 --> 00:19:07,916
Te superi dacă noi... stăm jos.
340
00:19:07,940 --> 00:19:09,186
Bine.
341
00:19:09,210 --> 00:19:13,026
Trebuie să fiți franci. Mă bucur să te cunosc.
342
00:19:13,050 --> 00:19:14,956
Am crezut că sunt aici să întâlnesc un om,
343
00:19:14,980 --> 00:19:17,196
nu tot nenorocitul de alfabet.
344
00:19:17,220 --> 00:19:19,926
Locul este la câțiva pași de birou,
345
00:19:19,950 --> 00:19:22,196
plus că are cele mai bune enchiladas
346
00:19:22,220 --> 00:19:23,830
această parte a graniţei.
347
00:19:24,690 --> 00:19:25,666
Vrei să încerci?
348
00:19:25,690 --> 00:19:27,376
Nu un fan al mexicanului.
349
00:19:27,400 --> 00:19:31,600
Ooh. Atunci nu ai făcut-o
a petrecut suficient timp în Mexic.
350
00:19:32,470 --> 00:19:35,516
Uite. Trebuie să știm cine este
pe piața pentru tomahawk intel.
351
00:19:35,540 --> 00:19:39,240
Da. Te-am auzit
telefonul prima dată.
352
00:19:43,710 --> 00:19:46,626
Noah, o să faci
dă-ne ce ai,
353
00:19:46,650 --> 00:19:48,626
sau voi avea multe de spus
354
00:19:48,650 --> 00:19:50,890
despre ceea ce s-a întâmplat în '86.
355
00:19:57,960 --> 00:20:00,400
S-a întâmplat naiba în '86?
356
00:20:01,430 --> 00:20:04,970
Cardul e numai bun
pentru atâta timp, Wheeler.
357
00:20:08,470 --> 00:20:10,846
Aveam să-ți dau lucrul tău oricum.
358
00:20:10,870 --> 00:20:12,370
Tobias.
359
00:20:13,680 --> 00:20:15,156
Da, șefu?
360
00:20:15,180 --> 00:20:18,056
Dă-le statisticile pe care le-am cerut
tu pentru pe Samuel Rhodes.
361
00:20:19,680 --> 00:20:21,080
Înghiți mai întâi.
362
00:20:22,350 --> 00:20:24,796
Rhodes este un jucător înalt, își scoate pietrele
363
00:20:24,820 --> 00:20:26,326
vinde informații celui mai mare ofertant.
364
00:20:26,350 --> 00:20:28,866
A scos simțuri pe piața neagră
365
00:20:28,890 --> 00:20:31,166
trei luni în urmă pentru Tomahawk Intel.
366
00:20:31,190 --> 00:20:32,906
Am zburat în oraș acum două zile,
367
00:20:32,930 --> 00:20:35,706
dar l-am pus pe un
iaht pe plaja Newport
368
00:20:35,730 --> 00:20:37,876
la momentul uciderii tale.
369
00:20:37,900 --> 00:20:39,746
Unde îl putem găsi acum?
370
00:20:39,770 --> 00:20:41,176
Ai auzit ce am spus?
371
00:20:41,200 --> 00:20:43,176
Are un alibi. El nu este ucigașul tău.
372
00:20:43,200 --> 00:20:45,516
Dar ar putea să cumpere
informații de la ucigașul nostru.
373
00:20:45,540 --> 00:20:47,880
Tu vezi unde sunt
mergi cu asta, nu?
374
00:20:50,180 --> 00:20:53,110
Uită, scoate-ți tacos-ul din față.
375
00:20:54,220 --> 00:20:55,826
Numele lui este Rhodes, tipul ăsta?
376
00:20:55,850 --> 00:20:57,366
Unde îl putem găsi?
377
00:20:57,390 --> 00:20:59,890
Mi-am luat libertatea de a avea
l-a trimis prin curier la nis.
378
00:21:01,520 --> 00:21:04,890
Am vrut doar să te oprești
aici și primăvara pentru prânzul meu.
379
00:21:25,510 --> 00:21:27,550
Franks tocmai s-a întors.
380
00:21:28,350 --> 00:21:30,220
Îl trimite pe Randy în cutie.
381
00:21:30,350 --> 00:21:32,090
Am crezut că intri.
382
00:21:32,950 --> 00:21:34,536
I-am spus să-l trimită pe Randy.
383
00:21:34,560 --> 00:21:36,260
De ce?
384
00:21:38,230 --> 00:21:40,636
domnule Rodos. Sunt agentul special Randolf.
385
00:21:40,660 --> 00:21:42,230
Încântat de cunoştinţă.
386
00:21:43,260 --> 00:21:46,546
Pot să-ți ofer niște cafea, ceai, sifon?
387
00:21:46,570 --> 00:21:48,616
Țigara, dacă o ai.
388
00:21:48,640 --> 00:21:51,370
De fapt, nu. Dar.
389
00:21:53,040 --> 00:21:54,680
Încerc să renunț.
390
00:21:55,910 --> 00:21:57,240
Noroc.
391
00:22:02,780 --> 00:22:04,096
ai dreptate,
392
00:22:04,120 --> 00:22:06,366
este îngrozitor, dar ce vei face?
393
00:22:06,390 --> 00:22:08,866
Tocmai am avut un copil nu cu mult timp în urmă.
394
00:22:08,890 --> 00:22:11,706
Ei bine, soția mea a avut
Puștiule, am stat acolo.
395
00:22:11,730 --> 00:22:14,606
Bernard, Jr. Doamne, el este cel mai bun.
396
00:22:14,630 --> 00:22:17,676
Dar are o atingere
de colici, știi?
397
00:22:17,700 --> 00:22:19,376
Deci a fost greu.
398
00:22:19,400 --> 00:22:20,946
Ai copii? Nu.
399
00:22:20,970 --> 00:22:23,646
Da. Îmi amintesc de viața dinaintea copiilor.
400
00:22:23,670 --> 00:22:26,486
Face vorba despre Cathy?
401
00:22:26,510 --> 00:22:28,386
Da. Aș putea fuma de parcă culegem
402
00:22:28,410 --> 00:22:30,780
noul papă şi
nu te gândi de două ori la asta.
403
00:22:33,420 --> 00:22:35,396
Agent randolf, am un
angajament în această seară.
404
00:22:35,420 --> 00:22:37,990
Dacă am putea ajunge la întrebările dvs.
405
00:22:39,320 --> 00:22:41,996
Da. Da. Putem
sari la intrebari.
406
00:22:42,020 --> 00:22:44,760
Ce a fost treaba ta în seara asta?
407
00:22:45,630 --> 00:22:47,260
Ai spus că ai un angajament.
408
00:22:47,430 --> 00:22:50,130
Asta chiar este întrebarea mea.
Care este angajamentul tău?
409
00:22:51,200 --> 00:22:52,676
Mă întâlnesc cu un prieten.
410
00:22:52,700 --> 00:22:54,216
Este prietenul care
intenționați să cumpărați.
411
00:22:54,240 --> 00:22:56,100
Informații ale guvernului SUA de la?
412
00:22:56,940 --> 00:22:59,146
Și înainte să spui „avocat”,
413
00:22:59,170 --> 00:23:00,416
ai putea să mă simți bine pentru o secundă?
414
00:23:00,440 --> 00:23:03,216
Pentru că ai putea spune asta,
415
00:23:03,240 --> 00:23:05,326
și atunci am putea să stropim
chipul tău super frumos
416
00:23:05,350 --> 00:23:09,280
peste tot în fiecare ziar
de aici până în Bombay.
417
00:23:09,450 --> 00:23:11,026
Dar pare ca cineva
418
00:23:11,050 --> 00:23:13,936
cui îi place să vândă informații
la cel mai mare ofertant
419
00:23:13,960 --> 00:23:16,760
ar vrea să rămână departe de lumina reflectoarelor.
420
00:23:19,290 --> 00:23:20,760
am dreptate?
421
00:23:25,630 --> 00:23:27,770
Fă-mi o ofertă.
422
00:23:29,870 --> 00:23:32,246
Numele și locația
prieten de la care cumperi,
423
00:23:32,270 --> 00:23:34,310
primești o imunitate antiglonț rec
424
00:23:34,480 --> 00:23:36,610
și apăsați zero.
425
00:23:44,720 --> 00:23:46,990
El se numește brutar.
426
00:23:48,360 --> 00:23:49,466
Asta e tot ce știu.
427
00:23:49,490 --> 00:23:51,866
Nu l-am întâlnit niciodată în persoană.
428
00:23:51,890 --> 00:23:53,736
Trebuia să mă întâlnesc cu el în seara asta.
429
00:23:53,760 --> 00:23:54,936
Unde?
430
00:23:54,960 --> 00:23:56,706
Club exclusiv pentru membri din San Diego.
431
00:23:56,730 --> 00:23:59,876
Trebuia să port un
floare galbenă ca să mă poată găsi.
432
00:23:59,900 --> 00:24:01,216
Ca, pe reverul tău?
433
00:24:01,240 --> 00:24:03,870
Oamenii chiar fac asta? Sunt uluit.
434
00:24:05,370 --> 00:24:07,940
Numele și adresa clubului, vă rog.
435
00:24:21,860 --> 00:24:22,890
Ce?
436
00:24:24,260 --> 00:24:25,836
Ești cam înălțimea lui.
437
00:24:25,860 --> 00:24:27,206
Ai părul.
438
00:24:27,230 --> 00:24:29,630
Plmuiește o Daisy galbenă
pe tine, vei trece bine.
439
00:24:30,400 --> 00:24:31,506
Îl trimiți sub acoperire?
440
00:24:31,530 --> 00:24:33,276
Nu are experiență, Franks.
441
00:24:33,300 --> 00:24:35,370
Da, deci vei fi bomboana lui pentru braț.
442
00:24:35,540 --> 00:24:38,770
Îmbracă-te și gata de plecare.
443
00:24:43,850 --> 00:24:46,950
Dacă vrei să vorbesc cu el, o voi face.
444
00:24:48,020 --> 00:24:49,396
Despre ce?
445
00:24:49,420 --> 00:24:51,996
Bomboane de braț? Literele
la locul crimei?
446
00:24:52,020 --> 00:24:53,636
Ce?
447
00:24:53,660 --> 00:24:55,336
Chestia aia nu sunt eu.
448
00:24:55,360 --> 00:24:57,136
Nu, nu este.
449
00:24:57,160 --> 00:25:00,390
Îmi oferi un castron de cereale,
și asta te face diferit.
450
00:25:03,570 --> 00:25:05,006
Săptămâna trecută, în acel deșert,
451
00:25:05,030 --> 00:25:07,716
dacă ar fi fost franci sau
Randy stând lângă tine,
452
00:25:07,740 --> 00:25:10,710
ai fi luat-o cu băieții ăia?
453
00:25:15,380 --> 00:25:18,156
Nu am nevoie să vorbești cu Franks pentru mine.
454
00:25:18,180 --> 00:25:20,050
Sunt bine.
455
00:25:28,690 --> 00:25:30,420
Ești norocos că avem aceste fire noi.
456
00:25:30,590 --> 00:25:33,830
Firele vechi erau o prostie completă.
457
00:25:35,300 --> 00:25:36,806
În regulă.
458
00:25:36,830 --> 00:25:39,576
Deci, asta e gata. Acum hai sa...
459
00:25:39,600 --> 00:25:41,916
Da, hai să-ți facem părul mai întâi.
460
00:25:41,940 --> 00:25:44,386
Da, firele vechi,
ai avea o oră, tops.
461
00:25:44,410 --> 00:25:48,116
Acele lucruri s-ar încălzi
sus ca treaba nimănui.
462
00:25:48,140 --> 00:25:49,816
Am făcut aceasta operațiune,
463
00:25:49,840 --> 00:25:52,826
ținta era acest porc care respira gura.
464
00:25:52,850 --> 00:25:54,856
Își parchează fundul chiar în fața ușii.
465
00:25:54,880 --> 00:25:56,696
Nu mă va lăsa să ies din cameră.
466
00:25:56,720 --> 00:26:01,066
Firul începe să se încălzească... Ce nu îmi place
467
00:26:01,090 --> 00:26:02,696
sunt distrageri la locul de muncă. Redactat.
468
00:26:02,720 --> 00:26:04,166
A avut mâinile pe tine!
469
00:26:04,190 --> 00:26:05,490
Am spus că am!
470
00:26:05,630 --> 00:26:07,606
Se mută. Clubul băieților este acolo.
471
00:26:07,630 --> 00:26:11,170
Franks îl va promova
tu. Coborâți arma, acum!
472
00:26:12,730 --> 00:26:14,346
L-am prins pe tip, totuși.
473
00:26:14,370 --> 00:26:18,716
Porcul acela mut nu a făcut-o
ai o șansă împotriva tuturor acestor lucruri.
474
00:26:18,740 --> 00:26:21,140
Ştii?
475
00:26:25,780 --> 00:26:28,296
Tipul ăla care a urcat în mașina mea?
476
00:26:33,050 --> 00:26:35,790
Nici nu știu de ce am făcut-o.
477
00:26:38,890 --> 00:26:41,860
În regulă.
478
00:26:45,230 --> 00:26:48,500
La serviciu, te pui într-o cutie.
479
00:26:48,670 --> 00:26:52,416
Știi, vorbești suficient
pentru a arăta că nu ești un împingător
480
00:26:52,440 --> 00:26:54,140
dar nu suficient pentru a fi o cățea.
481
00:26:55,210 --> 00:26:58,510
Ei spun o glumă, tu
spune-i unul chiar mai raspândit.
482
00:26:58,680 --> 00:27:02,656
Îți dai seama ce pantaloni
îmbrățișează-ți fundul puțin prea tare,
483
00:27:02,680 --> 00:27:05,950
și le păstrezi pentru zilele tale libere.
484
00:27:06,820 --> 00:27:10,806
O persoană ca tine... Lala,
485
00:27:10,830 --> 00:27:15,876
dacă te pui și acasă într-o cutie,
486
00:27:15,900 --> 00:27:18,230
ceva trebuie să dea.
487
00:27:27,010 --> 00:27:29,686
FBI joacă oficial mingea cu noi aici.
488
00:27:29,710 --> 00:27:31,056
Echipa lor SWAT este deja postată.
489
00:27:31,080 --> 00:27:33,226
Vor avansa înăuntru în mers.
490
00:27:33,250 --> 00:27:35,696
Bine, acum, probie, vreau
să-mi repeți totul înapoi,
491
00:27:35,720 --> 00:27:36,796
arată-mi că știi.
492
00:27:36,820 --> 00:27:38,166
Care parte?
493
00:27:38,190 --> 00:27:39,220
Toate acestea.
494
00:27:41,490 --> 00:27:43,036
Ținta merge după „brutar”.
495
00:27:43,060 --> 00:27:46,006
Mă înregistrez ca Samuel
Rhodes, întâlnirea mea este Rebecca.
496
00:27:46,030 --> 00:27:48,006
Armele rămân aici.
497
00:27:48,030 --> 00:27:50,436
Probabil vom fi percheziționați
înainte de a-l vedea pe brutar.
498
00:27:50,460 --> 00:27:51,706
Lala are firul.
499
00:27:51,730 --> 00:27:52,706
Și nu te îndepărta de mine.
500
00:27:52,730 --> 00:27:53,716
Nu o să te gonesc
501
00:27:53,740 --> 00:27:55,576
doar ca să te poată auzi.
502
00:27:55,600 --> 00:27:57,146
Odată ce brutarul predă microfișa,
503
00:27:57,170 --> 00:28:00,146
Confirm că tomahawk
schemele sunt pe el.
504
00:28:00,170 --> 00:28:02,186
Îi dau banii, cuvântul de alertă
505
00:28:02,210 --> 00:28:03,886
este „felicitari”, acesta este indiciul tău
506
00:28:03,910 --> 00:28:06,856
să cheme SWAT și să aresteze.
507
00:28:06,880 --> 00:28:08,256
A fost super solid,
508
00:28:08,280 --> 00:28:09,896
tocmai ai sărit peste
parte despre servietă.
509
00:28:09,920 --> 00:28:12,866
Corect. Combinația este 209.
510
00:28:12,890 --> 00:28:15,220
Lasă-mă să văd că o faci.
511
00:28:22,760 --> 00:28:24,346
Banii sunt de 20.000 de dolari. 30.000 USD.
512
00:28:24,370 --> 00:28:27,176
Banii sunt scurti cu 30.000 de dolari din cauza FBI-ului
513
00:28:27,200 --> 00:28:28,616
„este o grămadă de suspine care mișcă melasa”.
514
00:28:28,640 --> 00:28:30,476
Cuvintele tale, nu ale mele.
515
00:28:30,500 --> 00:28:31,986
Bine, Mike, noi nu
am nevoie de el să te citeze.
516
00:28:32,010 --> 00:28:33,346
Dacă încep să numere banii,
517
00:28:33,370 --> 00:28:36,356
numim „felicitari”.
El știe, hai să mergem.
518
00:28:36,380 --> 00:28:37,956
Îți ții capul înăuntru
jocul, mă auzi?
519
00:28:37,980 --> 00:28:40,650
Dominguez, ai înțeles despre asta.
520
00:28:40,780 --> 00:28:42,320
Tu faci ce spune ea.
521
00:28:43,580 --> 00:28:44,820
Ce?
522
00:28:45,590 --> 00:28:48,520
Nimic. Suntem buni.
523
00:28:49,790 --> 00:28:51,406
Suntem buni.
524
00:28:51,430 --> 00:28:55,100
Bine, oameni buni, haideți să devenim chic.
525
00:29:03,840 --> 00:29:05,116
Bună seara, domnule.
526
00:29:05,140 --> 00:29:09,310
Samuel Rhodes. Sunt un oaspete al domnului Baker.
527
00:29:21,120 --> 00:29:23,466
Bucură-te de noaptea ta, domnule Rhodes.
528
00:29:23,490 --> 00:29:24,960
Multumesc.
529
00:29:29,600 --> 00:29:31,500
Bun venit.
530
00:29:32,670 --> 00:29:33,946
Pot să-ți iau servieta?
531
00:29:33,970 --> 00:29:36,016
Nu, o voi păstra, mulțumesc.
532
00:29:36,040 --> 00:29:38,670
Paltonul tău, domnișoară? Da, multumesc.
533
00:29:46,510 --> 00:29:48,180
Suntem înăuntru.
534
00:29:52,550 --> 00:29:55,266
Așteptați abordarea brutarului.
535
00:29:55,290 --> 00:29:56,490
Ar trebui să comandăm ceva?
536
00:29:57,620 --> 00:29:58,730
Ar trebui să comandăm ceva.
537
00:29:58,860 --> 00:30:00,036
Copilul trebuie să se calmeze.
538
00:30:00,060 --> 00:30:01,036
Ia-o ușurel.
539
00:30:01,060 --> 00:30:02,700
Adu-ne niște bourbons.
540
00:30:04,200 --> 00:30:06,500
Putem lua doi bourbon, te rog?
541
00:30:10,000 --> 00:30:11,886
Tipul se apropie.
542
00:30:11,910 --> 00:30:14,386
6 picioare, alb, 40 de ani, blond.
543
00:30:14,410 --> 00:30:16,186
Ar putea fi brutar. Unde?
544
00:30:16,210 --> 00:30:19,110
Ora șase. Ochi pe mine.
545
00:30:20,010 --> 00:30:21,280
Două bourbonuri.
546
00:30:22,950 --> 00:30:26,020
Cosmo și un bourbon, îngrijit.
547
00:30:28,590 --> 00:30:30,190
Alarmă falsă.
548
00:30:32,760 --> 00:30:34,130
Ce?
549
00:30:35,100 --> 00:30:37,660
Cred că acesta este dentistul meu.
550
00:30:38,670 --> 00:30:40,346
dentistul lui? Care sunt șansele?
551
00:30:40,370 --> 00:30:42,546
El te-ar putea arunca în aer
acoperi, pleacă de acolo!
552
00:30:42,570 --> 00:30:44,046
Nu te aud, șefu’.
Firele, funcționează doar într-un singur sens,
553
00:30:44,070 --> 00:30:46,786
și spun lucruri pe care le știi deja.
554
00:30:46,810 --> 00:30:49,310
Gropile mele sunt atât de transpirate acum.
555
00:30:50,110 --> 00:30:51,226
Să ne mișcăm.
556
00:30:51,250 --> 00:30:54,096
Nu. A comandat două băuturi.
557
00:30:54,120 --> 00:30:55,456
O să plece.
558
00:30:55,480 --> 00:30:57,826
Vrei o răsucire de portocalie?
559
00:30:57,850 --> 00:31:00,690
Nu sunt sigur.
560
00:31:01,660 --> 00:31:02,896
Miere?
561
00:31:02,920 --> 00:31:04,366
Vrei o răsucire de portocalie?
562
00:31:04,390 --> 00:31:06,436
Da, te rog. Da?
563
00:31:06,460 --> 00:31:08,006
Bine. Ai înțeles.
564
00:31:08,030 --> 00:31:09,360
Multumesc.
565
00:31:13,230 --> 00:31:14,316
A plecat.
566
00:31:14,340 --> 00:31:16,500
Sunteţi sigur?
567
00:31:17,940 --> 00:31:19,640
Suntem în clar.
568
00:31:20,840 --> 00:31:22,156
Capac intact.
569
00:31:22,180 --> 00:31:24,780
Așteptând apropierea brutarului.
570
00:31:27,280 --> 00:31:28,780
Relaxați-vă.
571
00:31:28,950 --> 00:31:32,120
Dr. Teeth este peste
în cameră, am avut ochii pe el.
572
00:31:34,020 --> 00:31:35,620
Hei.
573
00:31:36,720 --> 00:31:38,560
Am primit asta.
574
00:31:44,970 --> 00:31:46,300
domnule Rodos.
575
00:31:47,300 --> 00:31:50,370
Domnul Baker e gata. Urmați-mă.
576
00:32:03,720 --> 00:32:07,366
Pantofii ăștia sunt o cățea în care să mergi.
577
00:32:07,390 --> 00:32:08,666
Se joacă beată?
578
00:32:08,690 --> 00:32:10,820
Ea își face o amenințare zero.
579
00:32:12,860 --> 00:32:14,460
Auzi asta?
580
00:32:18,270 --> 00:32:20,270
La naiba.
581
00:32:30,010 --> 00:32:32,880
Îmi pare rău. sunt gâdilată.
582
00:32:34,550 --> 00:32:36,226
Suntem la mijlocul operațiunii.
583
00:32:36,250 --> 00:32:38,250
Cer o „reținere în loc”.
584
00:32:39,290 --> 00:32:41,766
Da, domnule.
585
00:32:41,790 --> 00:32:43,696
SWAT se mută. Ce?
586
00:32:43,720 --> 00:32:46,306
Există un terorist activ
amenințare, centrul orașului San Diego.
587
00:32:46,330 --> 00:32:47,566
Trebuie să-ți muți băieții afară acum.
588
00:32:47,590 --> 00:32:49,276
Cum naiba ar trebui să fac asta?
589
00:32:49,300 --> 00:32:51,030
Baker le-a bătut deja să intre.
590
00:32:56,300 --> 00:32:58,040
Sunt curate.
591
00:33:06,510 --> 00:33:08,780
Rhodes, intră.
592
00:33:16,060 --> 00:33:17,936
Oricare dintre voi doi vrea o băutură?
593
00:33:17,960 --> 00:33:19,436
Arăți însetat.
594
00:33:19,460 --> 00:33:21,176
Mă pricep la turnare. Luați loc.
595
00:33:21,200 --> 00:33:23,606
Ce zici de băieți
exterior? Păreau uscate.
596
00:33:23,630 --> 00:33:25,676
Sunt gemeni? Ea este vorbitoare?
597
00:33:25,700 --> 00:33:26,946
Șeful.
598
00:33:26,970 --> 00:33:29,046
Contele Lalei, avem patru bărbați înarmați.
599
00:33:29,070 --> 00:33:30,516
Doi în cameră, doi afară.
600
00:33:30,540 --> 00:33:31,646
Ar putea fi mai multe
pe care nu l-a văzut încă.
601
00:33:31,670 --> 00:33:33,616
Am nevoie de mai multe cadavre aici acum.
602
00:33:33,640 --> 00:33:35,316
Încerc. N-ai auzit ce a spus?
603
00:33:35,340 --> 00:33:37,556
Camera aia este stivuită, iar eu
am doi agenți neînarmați acolo,
604
00:33:37,580 --> 00:33:39,610
fiule de cățea care mișcă melasă.
605
00:33:42,080 --> 00:33:44,866
Samuel Robert Rhodes.
606
00:33:44,890 --> 00:33:47,266
Am citit despre tine.
607
00:33:47,290 --> 00:33:49,596
Nu într-un mod înfiorător.
608
00:33:49,620 --> 00:33:53,236
Întotdeauna îmi fac diligența
pe oamenii cu care sunt în pat.
609
00:33:53,260 --> 00:33:57,306
Originar din Wisconsin?
610
00:33:57,330 --> 00:33:59,800
Mama mea s-a născut în Milwaukee.
611
00:34:02,140 --> 00:34:03,740
Du-te la bere.
612
00:34:12,810 --> 00:34:16,020
Cred că vei fi foarte fericit.
613
00:34:19,490 --> 00:34:21,020
Williams.
614
00:34:37,600 --> 00:34:39,570
Nu este pornit.
615
00:34:57,160 --> 00:34:59,030
ai dreptate.
616
00:34:59,160 --> 00:35:00,930
Sunt fericit.
617
00:35:06,370 --> 00:35:07,600
Banii.
618
00:35:12,810 --> 00:35:14,316
Iubito, asta e chestia.
619
00:35:14,340 --> 00:35:18,386
Aceasta este afacerea pe care o ai
despre care vorbeam.
620
00:35:18,410 --> 00:35:20,386
Felicitări.
621
00:35:20,410 --> 00:35:21,756
Lasă-o să fie.
622
00:35:21,780 --> 00:35:23,020
Care este combinația?
623
00:35:24,050 --> 00:35:26,190
Doi, zero, nouă.
624
00:35:39,630 --> 00:35:43,100
Să facem asta din nou cândva.
625
00:35:44,570 --> 00:35:46,886
Nu te deranjează să stai cât timp
626
00:35:46,910 --> 00:35:48,880
Williams o numără, tu?
627
00:35:53,580 --> 00:35:56,620
Mă pricep la due diligence.
628
00:35:59,420 --> 00:36:02,696
Sunt mult mai mulți bani
629
00:36:02,720 --> 00:36:04,836
decât ultimul lucru pe care l-ai cumpărat.
630
00:36:04,860 --> 00:36:07,560
Trebuie să mă felicit pentru asta.
631
00:36:09,460 --> 00:36:13,906
Și felicitări pentru mine că mă întâlnesc cu tine.
632
00:36:13,930 --> 00:36:15,916
Șefu, a sunat-o din nou.
633
00:36:15,940 --> 00:36:17,316
Cred că vor număra banii.
634
00:36:17,340 --> 00:36:19,670
Am o echipă de șase.
Au trecut cinci minute.
635
00:36:31,290 --> 00:36:33,626
Felicitari. Felicitari. Felicitari.
636
00:36:33,650 --> 00:36:35,036
Intrând.
637
00:36:35,060 --> 00:36:36,566
Randy, poți sări afară dacă vrei.
638
00:36:36,590 --> 00:36:38,766
Nu, intru cu tine, șefule.
639
00:36:38,790 --> 00:36:40,090
Hei.
640
00:36:40,260 --> 00:36:43,036
Sunt patru înarmați
băieți acolo, cel puțin.
641
00:36:43,060 --> 00:36:45,876
Cel mai bun pariu, lasă asta să joace
până când echipa ajunge aici.
642
00:36:45,900 --> 00:36:48,046
Oamenii mei sunt acolo
30.000 USD scurt din cauza ta.
643
00:36:48,070 --> 00:36:50,040
Nu las nimic să se întâmple.
644
00:37:04,920 --> 00:37:08,766
Știi, băuturile sunt gustoase.
645
00:37:08,790 --> 00:37:12,866
Ei sunt, dar mă cam întreb,
646
00:37:12,890 --> 00:37:15,806
știi cât timp va dura toate astea
647
00:37:15,830 --> 00:37:17,536
pentru ca avem...
648
00:37:17,560 --> 00:37:20,400
Ei bine, avem lucruri de făcut, nu?
649
00:37:21,870 --> 00:37:25,210
Dacă nu vrei să le faci cu noi?
650
00:37:26,210 --> 00:37:27,916
Ai prieteni?
651
00:37:27,940 --> 00:37:29,786
Da, am prieteni.
652
00:37:29,810 --> 00:37:31,626
Ce fel de prieteni îți plac?
653
00:37:31,650 --> 00:37:33,686
Numai membri.
654
00:37:33,710 --> 00:37:35,456
Agenți federali.
655
00:37:35,480 --> 00:37:37,396
Nis? Naiba este asta?
656
00:37:37,420 --> 00:37:38,866
Este serviciul de investigații navale.
657
00:37:38,890 --> 00:37:40,796
Cel mai bine te dai deoparte.
658
00:37:40,820 --> 00:37:43,720
FBI. Lasă-ne să trecem.
659
00:37:45,330 --> 00:37:47,160
Echipa este încă trei minute.
660
00:37:47,330 --> 00:37:50,130
Ma bucur ca ti-ai gasit
bile. La naiba sunt ei?
661
00:37:51,900 --> 00:37:54,230
Dar Holly și Christine?
662
00:37:54,340 --> 00:37:57,876
I-ar plăcea pe Holly, nu crezi?
663
00:37:57,900 --> 00:37:59,810
Da.
664
00:38:02,380 --> 00:38:05,626
O să-i sun. Sunt fete bune.
665
00:38:05,650 --> 00:38:07,350
Pot...?
666
00:38:24,870 --> 00:38:27,346
Unde ai găsit-o?
667
00:38:27,370 --> 00:38:30,076
Întotdeauna spun „murdar, dar nu gunoi”,
668
00:38:30,100 --> 00:38:32,270
si nimeni niciodata
intelege ce vreau sa spun.
669
00:38:33,270 --> 00:38:36,456
Șefu, contele nu iese.
670
00:38:36,480 --> 00:38:37,510
Ce?
671
00:38:38,480 --> 00:38:39,586
El te scurtează.
672
00:38:39,610 --> 00:38:41,280
Gibbs.
673
00:38:48,150 --> 00:38:50,536
Aruncă arma. Williams, nu.
674
00:38:50,560 --> 00:38:54,560
Faceți împușcătura.
675
00:38:58,970 --> 00:39:00,046
Aruncă-l. Nu.
676
00:39:00,070 --> 00:39:01,776
Williams, trage.
677
00:39:01,800 --> 00:39:03,240
Aruncă-l.
678
00:39:07,510 --> 00:39:09,210
Nis!
679
00:39:10,140 --> 00:39:12,280
Trei, unul în jos.
680
00:39:12,410 --> 00:39:14,186
Oakley, cheamă o ambulanță.
681
00:39:14,210 --> 00:39:15,620
Tu, sună la 911.
682
00:39:16,980 --> 00:39:18,866
Întoarceţi-vă.
683
00:39:18,890 --> 00:39:20,520
Bine, probie.
684
00:39:22,490 --> 00:39:23,520
L-am prins.
685
00:39:28,500 --> 00:39:29,530
L-am prins.
686
00:39:30,900 --> 00:39:32,630
L-am prins.
687
00:39:46,980 --> 00:39:50,296
78 de minute pentru o mărturisire. Nu-i rău.
688
00:39:50,320 --> 00:39:52,326
Doar i-am jucat unul împotriva celuilalt.
689
00:39:52,350 --> 00:39:54,566
Baker a renunțat la Williams
ca omul declanșator.
690
00:39:54,590 --> 00:39:57,066
El spune dacă el
a facut copii ale asta?
691
00:39:57,090 --> 00:39:58,966
Pretinde că nu a făcut-o.
692
00:39:58,990 --> 00:40:00,836
Dominguez o să te ia cu ea
mâine raport după acțiune.
693
00:40:00,860 --> 00:40:02,676
Williams este încă în spital. Critic,
694
00:40:02,700 --> 00:40:05,470
dar probabil că va reuși. Bine.
695
00:40:08,400 --> 00:40:12,240
Mike. Dominguez... cum o ia?
696
00:40:16,180 --> 00:40:18,680
Mi s-a parut bine.
697
00:40:24,790 --> 00:40:25,850
Hei.
698
00:40:26,750 --> 00:40:29,896
Am crezut că voi fi productiv
până ai ajuns acasă.
699
00:40:33,330 --> 00:40:34,736
Pentru ce este rochia?
700
00:40:41,070 --> 00:40:42,676
Sa întâmplat ceva.
701
00:40:42,700 --> 00:40:43,946
La locul de muncă?
702
00:40:48,070 --> 00:40:49,386
Cineva a fost rănit?
703
00:40:52,510 --> 00:40:54,226
Nu.
704
00:40:55,880 --> 00:40:59,220
Aseară.
705
00:41:00,790 --> 00:41:02,720
Când am mers să dansez.
706
00:41:04,020 --> 00:41:07,760
Mai târziu, ea mi-a spus că ea
simțea că e într-o cutie.
707
00:41:08,760 --> 00:41:13,776
Mi-a spus că se simțea ca în cutie
era din ce în ce mai mic.
708
00:41:13,800 --> 00:41:16,416
Da, a fost primul
sub acoperire pentru noul tip.
709
00:41:16,440 --> 00:41:18,516
Am auzit că a făcut bine. Da?
710
00:41:18,540 --> 00:41:20,146
Asta a spus Wheeler.
711
00:41:20,170 --> 00:41:21,416
Hei, ați văzut ce dominguez?
712
00:41:21,440 --> 00:41:22,956
a fost îmbrăcat aseară?
713
00:41:22,980 --> 00:41:25,086
Am văzut-o ieșind. La naiba.
714
00:41:25,110 --> 00:41:27,850
Se curata frumos?
715
00:41:30,020 --> 00:41:32,696
Mi-a spus că se simte prinsă,
716
00:41:32,720 --> 00:41:35,136
și se ura pe ea însăși
pentru a ajunge în acest fel.
717
00:41:35,160 --> 00:41:36,420
Da, e ca și cum,
718
00:41:36,560 --> 00:41:38,396
număr mic strâns,
tocuri de striptease, lucrează.
719
00:41:38,420 --> 00:41:39,790
Crezi că Franks a făcut poze?
720
00:41:43,130 --> 00:41:44,546
V-aș da băieți un lap dance,
721
00:41:44,570 --> 00:41:46,546
dar fundul tău rupt nu-mi poate permite.
722
00:41:46,570 --> 00:41:48,076
Ea e acolo.
723
00:41:48,100 --> 00:41:50,016
Dominguez, nu am făcut-o
știi că ai fost acolo înapoi.
724
00:41:50,040 --> 00:41:53,040
Da, scuze. Jj este o ființă umană îngrozitoare.
725
00:41:55,580 --> 00:41:57,810
Dar nu am văzut-o niciodată ca fiind prinsă în capcană.
726
00:41:59,250 --> 00:42:02,656
Am văzut-o doar ca întotdeauna,
727
00:42:02,680 --> 00:42:05,566
Ieșind mereu din cutie.
728
00:42:05,590 --> 00:42:09,366
Subtitrare sponsorizată
de CBS și Toyota.
729
00:42:09,390 --> 00:42:11,690
Subtitrată de acces media
grup la wgbh access.Wgbh.Org
52583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.