Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,224
(slow, somber piano)
4
00:00:22,481 --> 00:00:27,402
♪ Oh ♪
5
00:00:31,990 --> 00:00:36,912
♪ Oh ♪
6
00:00:41,083 --> 00:00:46,004
♪ Oh ♪
7
00:00:49,049 --> 00:00:50,717
♪ Oh ♪
8
00:01:29,590 --> 00:01:32,092
(wind blowing)
9
00:01:34,011 --> 00:01:36,763
(water sloshing)
10
00:01:46,064 --> 00:01:48,734
(women laughing)
11
00:01:53,780 --> 00:01:58,660
(eerie droning sound)
12
00:02:15,927 --> 00:02:18,597
(women laughing)
13
00:02:24,770 --> 00:02:28,190
(eerie droning sound cont.)
14
00:02:37,949 --> 00:02:42,704
(disconcerting organ music)
15
00:02:54,091 --> 00:02:57,260
(Madeleine whimpering)
16
00:03:58,905 --> 00:04:03,827
(dramatic synth music)
17
00:04:16,256 --> 00:04:20,844
(dramatic synth music cont.)
18
00:04:41,698 --> 00:04:46,244
(dramatic synth music cont.)
19
00:04:51,792 --> 00:04:54,461
(women laughing)
20
00:05:52,769 --> 00:05:54,604
- [Madeleine] Who are you?!
21
00:05:54,938 --> 00:05:56,231
What do you want?!
22
00:06:01,194 --> 00:06:02,445
- Your youth and your innocence.
23
00:06:02,779 --> 00:06:03,989
- Your joy and your honesty.
24
00:06:04,322 --> 00:06:05,657
- Your faith and your lack of worldliness.
25
00:06:05,991 --> 00:06:07,784
- [Woman] Your love and your femininity.
26
00:06:09,411 --> 00:06:10,871
(Madeleine groans)
27
00:06:11,204 --> 00:06:11,872
- We will show you the sights
28
00:06:12,205 --> 00:06:13,915
you haven't dared to imagine yet.
29
00:06:14,249 --> 00:06:15,834
- And you will listen to things
you never wanted to hear.
30
00:06:16,167 --> 00:06:17,878
- [Woman] And what you'd rather not know.
31
00:06:19,379 --> 00:06:22,674
- Go away!
32
00:06:23,008 --> 00:06:25,802
Go away!
33
00:06:28,138 --> 00:06:32,851
(Madeleine gasping in struggle)
34
00:06:36,605 --> 00:06:39,441
(Madeleine gasping)
35
00:07:05,008 --> 00:07:07,510
(fire roaring)
36
00:07:12,140 --> 00:07:14,809
(women laughing)
37
00:07:40,669 --> 00:07:42,629
(Madeleine screams)
38
00:07:42,963 --> 00:07:45,173
No!
39
00:07:46,216 --> 00:07:48,051
No!
40
00:07:49,052 --> 00:07:52,597
(engines roaring)
(cars crashing)
41
00:07:52,931 --> 00:07:55,976
(Madeleine whimpering)
42
00:07:57,102 --> 00:07:57,852
No!
43
00:07:59,562 --> 00:08:02,482
(Madeleine sobbing)
44
00:08:16,329 --> 00:08:17,539
No.
45
00:08:24,129 --> 00:08:26,047
(Madeleine sobbing)
46
00:08:35,140 --> 00:08:36,016
No!
47
00:08:36,349 --> 00:08:37,183
It's dead.
48
00:08:37,517 --> 00:08:38,309
Dead.
49
00:08:39,519 --> 00:08:40,020
Dead.
50
00:08:40,645 --> 00:08:41,354
Dead.
51
00:08:43,398 --> 00:08:44,399
No!
52
00:08:48,778 --> 00:08:49,821
No!
53
00:08:50,321 --> 00:08:52,115
(glass breaking)
54
00:08:52,449 --> 00:08:55,201
(Madeleine screams)
55
00:08:57,120 --> 00:08:58,955
- Did you have the old nightmare?
56
00:09:00,874 --> 00:09:03,418
- Yes, it was the same one.
57
00:09:04,753 --> 00:09:05,503
It's monstrous.
58
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
And that strange song...
59
00:09:11,593 --> 00:09:12,844
I can still hear it.
60
00:09:14,846 --> 00:09:16,181
What does that baby mean?
61
00:09:17,807 --> 00:09:19,059
- It's a totally unconscious projection
62
00:09:19,392 --> 00:09:20,477
of your inner personality.
63
00:09:21,561 --> 00:09:23,688
You try to avoid the truth by dreaming.
64
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
You're unable to face reality.
65
00:09:25,940 --> 00:09:27,650
- What is reality, Franz?
66
00:09:27,984 --> 00:09:30,028
- Why, this is reality. Your life with me.
67
00:09:30,361 --> 00:09:32,947
- But where do you find
such strength? Where?
68
00:09:33,281 --> 00:09:36,785
- In my own world, in
reality, and in study.
69
00:09:38,536 --> 00:09:39,871
Do you understand me?
70
00:09:40,205 --> 00:09:43,083
I've been trying to delve into
the labyrinth of the mind.
71
00:09:44,084 --> 00:09:45,168
Gives me inner peace.
72
00:09:46,336 --> 00:09:48,254
- [Antonio] Mr. Schuman.
73
00:09:49,923 --> 00:09:50,840
Mr. Schuman!
74
00:09:51,800 --> 00:09:52,550
Mr. Schuman!
75
00:09:55,178 --> 00:09:56,888
It's Esmeralda, sir. She's in labor.
76
00:09:57,222 --> 00:09:59,057
- [Franz] Well, that's
impossible. It's too soon.
77
00:10:00,433 --> 00:10:02,227
I'd better go have a look.
78
00:10:02,519 --> 00:10:03,603
- [Madeleine] I'll take
a dip and I'll join you.
79
00:10:03,937 --> 00:10:04,813
- [Franz] All right.
80
00:10:05,146 --> 00:10:05,897
When did the pains begin?
81
00:10:06,231 --> 00:10:07,190
- [Antonio] I don't know, sir.
82
00:10:07,524 --> 00:10:09,067
Gaetano just came and told me.
83
00:10:09,400 --> 00:10:10,860
He said the horse was in
labor, so I thought --
84
00:10:11,194 --> 00:10:14,280
- I told you to call me
at once. You know that.
85
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
(moody synth music)
86
00:10:30,255 --> 00:10:32,757
(fire roaring)
87
00:10:47,564 --> 00:10:50,233
(horse whinnies)
88
00:10:52,110 --> 00:10:54,696
(ominous music)
89
00:11:01,327 --> 00:11:02,078
Easy.
90
00:11:16,092 --> 00:11:19,012
She'll be able to deliver
now without suffering.
91
00:11:19,345 --> 00:11:21,306
I shouldn't leave her, though,
while she's under hypnosis.
92
00:11:21,639 --> 00:11:22,724
You'll have to go to
Rome to do your shopping
93
00:11:23,057 --> 00:11:24,350
by yourself, I'm afraid.
94
00:11:24,684 --> 00:11:25,935
I'm sure you can understand.
95
00:11:26,269 --> 00:11:28,438
- It must be wonderful to expect a child.
96
00:11:30,815 --> 00:11:32,400
To see it coming into the world,
97
00:11:34,569 --> 00:11:37,572
to suffer in order to give
it life and hear it cry.
98
00:11:40,116 --> 00:11:42,035
- [Nurse] There's nothing we can do.
99
00:11:42,368 --> 00:11:43,161
It's dead.
100
00:11:43,494 --> 00:11:44,829
- Dead.
- Dead.
101
00:11:45,163 --> 00:11:46,206
- [Nurse] Dead.
102
00:11:51,669 --> 00:11:54,422
- [Madeleine] It would be
wonderful to have a child.
103
00:11:57,467 --> 00:11:58,843
I'll get dressed now.
104
00:12:01,304 --> 00:12:02,513
- Now, don't be long, dear.
105
00:12:05,516 --> 00:12:06,643
Madeleine?
106
00:12:06,976 --> 00:12:07,602
- Yes?
107
00:12:12,148 --> 00:12:14,150
- Would you really like to have a baby?
108
00:12:14,484 --> 00:12:16,069
- I would give my life to have one.
109
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
I don't feel complete like this.
110
00:12:20,323 --> 00:12:22,367
You can't understand the anguish
111
00:12:22,700 --> 00:12:24,786
of a woman unable to realize herself,
112
00:12:26,246 --> 00:12:29,082
a woman who has everything
she could wish for in life,
113
00:12:31,042 --> 00:12:34,545
but still feels a kind
of pain in her heart.
114
00:12:34,879 --> 00:12:36,547
Is it my fault if I can't have children?
115
00:12:36,881 --> 00:12:39,008
(ominous music)
116
00:12:39,342 --> 00:12:40,468
I'm sorry, Franz.
117
00:12:42,595 --> 00:12:43,429
Forgive me.
118
00:12:56,359 --> 00:12:57,944
(traffic buzzing)
119
00:12:58,278 --> 00:13:00,822
(horse trotting)
120
00:13:14,460 --> 00:13:17,213
(water trickling)
121
00:13:36,607 --> 00:13:39,110
(engine revving)
122
00:13:45,283 --> 00:13:47,785
(soft, somber music)
123
00:13:59,589 --> 00:14:02,342
(shears snipping)
124
00:14:28,576 --> 00:14:31,496
(telephone ringing)
125
00:14:37,460 --> 00:14:39,337
- [Gaetano] Hello? Schuman residence.
126
00:14:39,670 --> 00:14:40,296
Hello?
127
00:14:41,422 --> 00:14:43,216
Hello? Who is this speaking?
128
00:14:43,549 --> 00:14:44,967
Oh, good afternoon, sir.
129
00:14:45,301 --> 00:14:47,637
I'll call your father.
Just a minute, please.
130
00:14:47,970 --> 00:14:48,638
Antonio?
131
00:14:48,971 --> 00:14:49,847
- Yes?
- Would you go tell
132
00:14:50,181 --> 00:14:52,266
Mr. Schuman his son is calling from Paris?
133
00:14:53,184 --> 00:14:54,310
Where are you going?
134
00:14:54,644 --> 00:14:55,978
- I saw him walking in the park, now.
135
00:14:56,312 --> 00:14:58,648
- [Gaetano] Are you sure? I
thought I saw him in his study.
136
00:14:58,981 --> 00:14:59,857
- No, no. He's in the park.
137
00:15:00,191 --> 00:15:01,109
- [Gaetano] Well, hurry.
138
00:15:06,781 --> 00:15:09,492
(moody synth instrumental)
139
00:15:09,826 --> 00:15:10,451
- Mr. Schuman.
140
00:15:15,415 --> 00:15:16,165
Mr. Schuman!
141
00:15:17,166 --> 00:15:18,876
Your son's on the phone from Paris.
142
00:15:24,006 --> 00:15:24,715
Mr. Schuman.
143
00:15:39,063 --> 00:15:40,314
Oh, my god.
144
00:15:40,648 --> 00:15:41,524
- Antonio.
145
00:15:41,858 --> 00:15:43,109
What are your shouting about?
146
00:15:49,782 --> 00:15:52,160
You know I don't like being
disturbed when I'm working.
147
00:15:54,996 --> 00:15:56,038
I was conducting an experiment.
148
00:15:56,330 --> 00:15:57,582
I don't know if I can repeat it again.
149
00:15:57,915 --> 00:15:59,250
- I didn't shout, sir.
150
00:15:59,584 --> 00:16:01,419
It's the telephone. Your son from Paris.
151
00:16:01,752 --> 00:16:02,253
- Well, then say so,
152
00:16:02,587 --> 00:16:03,838
instead of coming out here and screaming.
153
00:16:04,172 --> 00:16:04,797
Thanks, Antonio.
154
00:16:08,801 --> 00:16:09,802
I'll take it. Thanks.
155
00:16:11,804 --> 00:16:12,555
Luis.
156
00:16:14,223 --> 00:16:16,392
You won the race and you're in Paris?
157
00:16:16,726 --> 00:16:17,768
When are you coming to see me?
158
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
- I was about to suggest
that you come visit me.
159
00:16:19,979 --> 00:16:22,315
What do you say to a stag
holiday here in Paris?
160
00:16:24,233 --> 00:16:25,318
What do you mean you're all tied up?
161
00:16:25,651 --> 00:16:28,029
Another one of your important conferences?
162
00:16:28,362 --> 00:16:29,405
(Luis chuckles)
163
00:16:29,739 --> 00:16:31,324
I bet it's something about parapsychology.
164
00:16:31,657 --> 00:16:34,243
Any progress on those strange
experiments you've been doing?
165
00:16:35,578 --> 00:16:36,871
Yes.
166
00:16:37,205 --> 00:16:37,830
You're too busy?
167
00:16:38,915 --> 00:16:39,957
Sure. Nothing.
168
00:16:40,291 --> 00:16:41,667
Anyway, the weather's terrible.
169
00:16:42,877 --> 00:16:44,212
It's been raining all morning.
170
00:16:44,545 --> 00:16:45,296
(camera shutter clicks)
171
00:16:45,630 --> 00:16:47,590
But I've been having a good time.
172
00:16:47,924 --> 00:16:49,592
(Luis chuckles)
173
00:16:49,926 --> 00:16:51,677
By the way, the camera
you gave me is great.
174
00:16:52,011 --> 00:16:54,347
Wait 'til you see the shots I've taken.
175
00:16:54,680 --> 00:16:56,057
(Luis laughs)
(camera snaps)
176
00:16:56,390 --> 00:16:57,725
Watch out, I'm getting better than you.
177
00:16:58,059 --> 00:16:58,976
In case I don't make it racing cars,
178
00:16:59,310 --> 00:17:01,562
I can always sell picture
postcards on the Seine.
179
00:17:03,147 --> 00:17:04,649
Okay, I'll come to Rome.
180
00:17:05,983 --> 00:17:07,109
Mm-hmm.
181
00:17:07,443 --> 00:17:09,237
Yeah, I'll let you know.
(camera snaps)
182
00:17:09,570 --> 00:17:10,905
Ciao. Okay.
183
00:17:11,239 --> 00:17:12,949
- Try to come right away.
184
00:17:13,282 --> 00:17:14,825
You know, I've really missed you, son.
185
00:17:16,953 --> 00:17:18,037
I'll be waiting. Ciao.
186
00:17:26,671 --> 00:17:29,173
(bossa nova instrumental)
187
00:18:20,474 --> 00:18:23,311
- Well? Changed your mind?
188
00:18:23,644 --> 00:18:24,854
- Mm-hmm.
189
00:18:35,865 --> 00:18:37,116
- What's your name?
190
00:18:37,450 --> 00:18:38,826
- Thomas. And yours?
191
00:18:39,160 --> 00:18:41,912
- Madeleine. Are you American?
192
00:18:42,246 --> 00:18:42,830
(Thomas chuckles)
193
00:18:43,164 --> 00:18:43,914
- I'm from Geneva.
194
00:18:45,541 --> 00:18:46,959
- How come you're in Rome?
195
00:18:47,293 --> 00:18:49,128
- I'm studying at the university.
196
00:18:49,462 --> 00:18:50,421
- What field are you in?
197
00:18:50,755 --> 00:18:52,923
- Philosophy. What is this, third degree?
198
00:18:53,966 --> 00:18:56,719
- No. It's just a way of
getting to know you faster.
199
00:18:57,053 --> 00:18:59,180
You've chosen a very interesting faculty.
200
00:18:59,513 --> 00:19:01,432
Why, it's just the one
I would have picked.
201
00:19:02,558 --> 00:19:03,851
Where are you going?
202
00:19:04,185 --> 00:19:05,186
- To the beach.
203
00:19:05,519 --> 00:19:07,146
I go there every morning.
204
00:19:07,480 --> 00:19:08,356
- Ah.
- I like swimming.
205
00:19:08,689 --> 00:19:10,358
- That's one thing we have in common.
206
00:19:11,859 --> 00:19:13,819
(engine roaring)
207
00:19:37,301 --> 00:19:39,762
(horn honking)
208
00:19:40,096 --> 00:19:40,971
What's wrong?
209
00:19:42,098 --> 00:19:44,475
- Well, you know, I didn't
expect to come out here.
210
00:19:45,518 --> 00:19:46,894
- Do you mind?
211
00:19:47,228 --> 00:19:49,355
I think you'll find the swimming
here a whole lot better.
212
00:19:49,689 --> 00:19:51,023
(lock clacks)
213
00:19:51,357 --> 00:19:53,818
(gates creaking)
214
00:19:54,819 --> 00:19:56,153
- [Man] Good day.
215
00:19:59,073 --> 00:20:01,659
(gates creaking)
216
00:20:10,710 --> 00:20:11,335
- [Antonio] She's just delivered.
217
00:20:11,669 --> 00:20:12,378
- She has?
- Yes.
218
00:20:15,548 --> 00:20:17,299
- Come on, what are you waiting for?
219
00:20:18,259 --> 00:20:19,176
- [Thomas] Oh, okay.
220
00:20:26,851 --> 00:20:27,601
- Hi.
221
00:20:29,311 --> 00:20:30,271
How's Esmeralda?
222
00:20:31,564 --> 00:20:32,314
Everything all right?
223
00:20:32,648 --> 00:20:34,692
- Thanks. We have a beautiful colt.
224
00:20:35,025 --> 00:20:35,860
All he does is eat.
225
00:20:40,698 --> 00:20:44,660
- This is Thomas, and
this is my husband, Franz.
226
00:20:51,041 --> 00:20:53,461
Come on, Thomas, we'd
just be in the way here.
227
00:20:55,796 --> 00:20:56,547
- Let's go.
228
00:20:57,673 --> 00:21:01,677
The smell of blood makes me sick.
229
00:21:02,011 --> 00:21:04,138
- Get some air. You'll be all right.
230
00:21:04,472 --> 00:21:05,097
- [Thomas] Mm-hmm.
231
00:21:11,687 --> 00:21:13,022
- Do you feel better now?
232
00:21:13,355 --> 00:21:16,776
- I guess so. It's always
like that when I see blood.
233
00:21:17,109 --> 00:21:17,735
I can't help it.
234
00:21:19,028 --> 00:21:21,155
You know, that was
really very embarrassing.
235
00:21:22,281 --> 00:21:24,200
Why didn't you tell me you were married?
236
00:21:27,828 --> 00:21:31,415
- Here's our beach. I mean,
the closest one to the house.
237
00:21:31,749 --> 00:21:34,710
The real one is down there, at
the end of a very steep path.
238
00:21:36,670 --> 00:21:38,339
- It's very beautiful here.
239
00:21:38,672 --> 00:21:40,049
Do you live here all year round?
240
00:21:41,050 --> 00:21:43,135
- No. We only come here in the summer.
241
00:21:44,762 --> 00:21:45,763
We live in Marseille.
242
00:21:47,139 --> 00:21:48,599
Franz is a ship broker.
243
00:21:49,892 --> 00:21:52,520
Here, he can rest and dedicate
himself to his hobbies.
244
00:21:52,853 --> 00:21:54,980
- Well, one of them must be horses.
245
00:21:55,314 --> 00:21:58,400
I could see how he looked
at that horse, Esmeralda.
246
00:21:58,734 --> 00:21:59,568
- You guessed right.
247
00:22:00,653 --> 00:22:03,823
But what he likes best is the study
248
00:22:04,156 --> 00:22:06,826
of occult sciences, like parapsychology.
249
00:22:07,159 --> 00:22:10,996
Franz is an exceptional man.
250
00:22:11,330 --> 00:22:12,414
- I'm sure he must be.
251
00:22:13,833 --> 00:22:15,292
You wives are mostly alike.
252
00:22:16,252 --> 00:22:17,503
When you first meet a man,
253
00:22:18,629 --> 00:22:21,423
you make out like you're really
in love with your husband,
254
00:22:22,675 --> 00:22:26,554
but if you look under the
surface, you find out you're not.
255
00:22:27,888 --> 00:22:30,057
- Look, I'm sorry;, I
must go in for a moment.
256
00:22:31,267 --> 00:22:32,977
I'm not so sure you're right.
257
00:22:33,310 --> 00:22:34,061
- Maybe not in your case.
258
00:22:34,395 --> 00:22:35,020
- Ciao.
259
00:22:36,313 --> 00:22:38,691
I'll be right back. Why
don't you try the pool?
260
00:22:39,024 --> 00:22:41,402
(soft organ music)
261
00:23:13,684 --> 00:23:15,060
(man singing in Italian)
262
00:23:15,394 --> 00:23:17,062
Well, are we gonna have that swim?
263
00:23:19,398 --> 00:23:23,485
(man singing in Italian)
264
00:23:36,999 --> 00:23:39,084
(water splashes)
265
00:23:39,418 --> 00:23:41,170
Come on, the water's great.
266
00:23:41,503 --> 00:23:42,129
- Okay.
267
00:23:46,759 --> 00:23:49,970
(water splashes)
(Madeleine yelps)
268
00:23:53,641 --> 00:23:56,936
You were right.
(water splashing)
269
00:23:58,312 --> 00:24:02,399
(man singing in Italian)
270
00:24:08,989 --> 00:24:11,742
(water splashing)
271
00:24:17,122 --> 00:24:17,831
(Thomas laughs)
272
00:24:18,165 --> 00:24:20,876
(Madeleine laughs)
273
00:24:24,213 --> 00:24:25,631
(both laughing)
274
00:24:25,965 --> 00:24:29,927
(man singing in Italian)
275
00:24:33,555 --> 00:24:36,558
(Madeleine laughs)
276
00:24:36,892 --> 00:24:40,854
(man singing in Italian)
277
00:24:53,701 --> 00:24:56,161
(woman singing in Italian)
278
00:24:56,495 --> 00:24:58,580
(man singing in Italian)
279
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
- What are your plans, Thomas?
280
00:25:01,250 --> 00:25:04,003
- I don't know whether to kiss
you or slap you in the face.
281
00:25:06,213 --> 00:25:07,798
I have to take exams,
282
00:25:08,132 --> 00:25:10,801
but then I'll have a really
important decision facing me.
283
00:25:11,135 --> 00:25:13,137
Should I live in a world
I despise and look down on
284
00:25:13,470 --> 00:25:14,346
because I don't agree with its values?
285
00:25:14,680 --> 00:25:15,556
- Go on.
286
00:25:15,889 --> 00:25:17,725
- Or should I refuse to
compromise and live as I please?
287
00:25:18,058 --> 00:25:20,477
I mean, just until I know what
I want and where I'm going.
288
00:25:20,811 --> 00:25:23,063
That's the most important thing in life.
289
00:25:23,397 --> 00:25:24,773
Tell me, do you think I'm right?
290
00:25:26,358 --> 00:25:28,152
- Yes, I think so.
291
00:25:28,485 --> 00:25:29,987
- You know, it frightens me
292
00:25:30,320 --> 00:25:31,363
to think that I might die
293
00:25:32,531 --> 00:25:34,783
without having resolved all my doubts
294
00:25:35,826 --> 00:25:39,830
and understanding the
motives of God's word to man
295
00:25:40,164 --> 00:25:41,707
of his true role in the universe.
296
00:25:43,042 --> 00:25:44,376
It would be really marvelous
297
00:25:45,335 --> 00:25:47,504
if you could offer an alternative to man.
298
00:25:49,173 --> 00:25:51,842
I wish we could totally
change our society,
299
00:25:52,176 --> 00:25:54,678
and not the way everyone
usually talks about it,
300
00:25:55,012 --> 00:25:56,263
without violence.
301
00:25:56,597 --> 00:25:58,140
I can't go along with bloodshed.
302
00:25:59,391 --> 00:26:00,267
But who knows if violence
303
00:26:00,601 --> 00:26:02,102
and bloodshed aren't justified sometimes
304
00:26:02,436 --> 00:26:04,480
if it's the only way
there is to defend things
305
00:26:04,813 --> 00:26:05,898
that a man holds sacred?
306
00:26:07,149 --> 00:26:08,901
The whole world's in ferment.
307
00:26:09,234 --> 00:26:11,987
All you read about are peace
and the dignity of man.
308
00:26:12,321 --> 00:26:13,864
And yet, our century has
been one of the most brutal
309
00:26:14,198 --> 00:26:14,948
in all our history.
310
00:26:16,075 --> 00:26:17,534
Things have just got to change.
311
00:26:18,744 --> 00:26:20,329
We can't go on like we have been.
312
00:26:21,371 --> 00:26:22,456
(Thomas chuckles)
313
00:26:22,790 --> 00:26:26,085
Maybe I'm just a dreamer
trying to change the world.
314
00:26:27,544 --> 00:26:30,672
I'll bet that's just what you
were thinking. Am I right?
315
00:26:31,006 --> 00:26:32,382
- [Madeleine] No, you're wrong.
316
00:26:33,550 --> 00:26:36,386
- Would you tell me what
decided you to choose me,
317
00:26:36,720 --> 00:26:38,889
with all the other guys
hitchhiking this morning?
318
00:26:39,223 --> 00:26:41,558
- Well, I liked your looks right away.
319
00:26:42,726 --> 00:26:45,771
I thought you looked so pure.
Don't you see what I mean?
320
00:26:48,148 --> 00:26:51,485
An impression of strength, of a real man.
321
00:26:53,445 --> 00:26:54,196
You're so sweet.
322
00:26:56,657 --> 00:26:58,367
Thomas, you're alive.
323
00:27:08,919 --> 00:27:11,338
You know, I feel very
hungry all of a sudden.
324
00:27:11,672 --> 00:27:14,174
I think I'll go prepare
something to eat. All right?
325
00:27:14,508 --> 00:27:15,384
- [Thomas] That'd be great.
326
00:27:22,182 --> 00:27:23,642
- I'll call you when it's ready.
327
00:27:23,976 --> 00:27:24,601
- [Thomas] Okay.
328
00:27:47,332 --> 00:27:50,169
(moody synth instrumental)
329
00:27:56,717 --> 00:27:59,636
(distorted crowd chattering)
330
00:28:02,181 --> 00:28:04,266
- [Man] Remember to watch
that fourth curve, okay?
331
00:28:04,600 --> 00:28:05,642
- Okay.
332
00:28:05,976 --> 00:28:06,852
- [Man] Here.
333
00:28:08,896 --> 00:28:13,567
(announcer speaking in Italian)
334
00:28:28,498 --> 00:28:31,001
(cars revving)
335
00:29:00,072 --> 00:29:02,574
(cars roaring)
336
00:30:00,090 --> 00:30:01,133
(cars crashing)
337
00:30:01,466 --> 00:30:03,844
(fire roaring)
338
00:30:09,224 --> 00:30:14,146
(man screaming)
(siren wailing)
339
00:30:23,113 --> 00:30:25,282
- Thomas! It's ready!
340
00:30:26,366 --> 00:30:27,826
Come on, before I eat it all!
341
00:30:33,999 --> 00:30:36,126
(birds chirping)
342
00:31:07,783 --> 00:31:09,242
There's too much light in here.
343
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
- [Thomas] I guess so.
344
00:31:35,435 --> 00:31:36,186
- Sit down.
345
00:31:37,896 --> 00:31:38,772
- [Thomas] All right.
346
00:31:44,736 --> 00:31:46,196
- Are you hungry?
347
00:31:46,530 --> 00:31:48,782
- I sure am. I'm starving.
348
00:31:54,454 --> 00:31:56,206
- I hope this will be enough for you.
349
00:31:57,624 --> 00:31:58,875
- [Thomas] Sure, it's okay.
350
00:32:12,055 --> 00:32:14,307
- Do you want to make
love to a married woman?
351
00:32:14,641 --> 00:32:16,143
Would you like to, hmm?
352
00:32:17,978 --> 00:32:18,728
What is it, then?
353
00:32:19,980 --> 00:32:23,442
- Look, Madeleine, if you
just want to provoke me,
354
00:32:23,775 --> 00:32:24,526
tell me right away.
355
00:32:25,485 --> 00:32:29,281
If that's the case, I'll go
away and leave you in peace.
356
00:32:29,614 --> 00:32:31,450
- No, I just want to
delay, as much as possible,
357
00:32:31,783 --> 00:32:33,076
the magic moment of love.
358
00:32:35,495 --> 00:32:38,373
I like to wait until the
blood rushes in my veins
359
00:32:38,707 --> 00:32:40,500
and to feel that you really desire me.
360
00:32:40,834 --> 00:32:41,960
- [Thomas] I do.
361
00:32:43,044 --> 00:32:45,547
(soft, romantic music)
362
00:34:37,993 --> 00:34:40,495
- [Franz] Madeleine. Madeleine!
363
00:34:41,788 --> 00:34:43,999
- It's my husband. Wait
for me in the park.
364
00:34:44,332 --> 00:34:45,875
- [Thomas] All right.
365
00:34:48,587 --> 00:34:50,171
- [Franz] Madeleine.
366
00:35:32,380 --> 00:35:35,050
(birds chirping)
367
00:35:57,238 --> 00:35:59,908
(horse whinnies)
368
00:36:14,297 --> 00:36:16,966
(horse whinnies)
369
00:36:26,685 --> 00:36:27,519
- You're beautiful.
370
00:36:30,230 --> 00:36:33,775
(horse whinnies)
Easy.
371
00:36:34,109 --> 00:36:34,901
Easy.
372
00:36:35,235 --> 00:36:37,529
- I thought you didn't like animals,
373
00:36:37,862 --> 00:36:40,073
or does it depend on where and when?
374
00:36:41,658 --> 00:36:43,618
- I just don't like
them as much as you do.
375
00:36:43,952 --> 00:36:46,287
Well, domesticated
animals get on my nerves.
376
00:36:47,497 --> 00:36:50,834
It'd be great if they were
free to do as they like.
377
00:36:51,167 --> 00:36:52,377
I like things that are free.
378
00:36:53,336 --> 00:36:54,254
- That argument went out of style
379
00:36:54,587 --> 00:36:56,840
a couple of hundred years
ago, don't you agree?
380
00:36:57,966 --> 00:37:01,386
- It all depends on what you
think freedom's all about.
381
00:37:01,720 --> 00:37:02,554
- I'm afraid that's a subject
382
00:37:02,887 --> 00:37:05,140
we could have quite a long talk about,
383
00:37:05,473 --> 00:37:05,974
but this isn't the place.
384
00:37:06,307 --> 00:37:08,101
There is something, however,
385
00:37:08,435 --> 00:37:10,061
I'd like to discuss with you.
386
00:37:10,395 --> 00:37:11,146
- With me?
387
00:37:11,479 --> 00:37:12,188
- Yes. Madeleine.
388
00:37:16,317 --> 00:37:19,237
She has hallucinations of
a schizophrenic nature.
389
00:37:19,571 --> 00:37:21,114
Most often, they have something to do
390
00:37:21,448 --> 00:37:22,907
with past sexual problems.
391
00:37:23,241 --> 00:37:24,576
The psychoanalyst she's been seeing says
392
00:37:24,909 --> 00:37:27,662
that she should be given
everything she wants,
393
00:37:27,996 --> 00:37:28,997
and, of course, I agree.
394
00:37:32,041 --> 00:37:35,044
She had some bad experiences
during her adolescence.
395
00:37:35,378 --> 00:37:36,588
And these experiences have negatively
396
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
affected her psychologically.
397
00:37:38,256 --> 00:37:39,799
That's her problem, you understand.
398
00:37:40,925 --> 00:37:43,595
- I really don't understand
why you're telling me this.
399
00:37:44,804 --> 00:37:47,140
- Because you can help, I think.
400
00:37:47,474 --> 00:37:49,225
- I don't see how.
401
00:37:49,559 --> 00:37:50,935
Well, I must leave. Mr...
402
00:37:51,269 --> 00:37:52,896
- Schuman. Franz Schuman.
403
00:37:54,272 --> 00:37:56,024
- It's late. I really have to go.
404
00:37:56,357 --> 00:37:57,817
- Without saying goodbye to Madeleine?
405
00:37:59,486 --> 00:38:00,987
She'd be hurt, you realize that?
406
00:38:03,990 --> 00:38:06,618
Oh, there she is. You're in luck.
407
00:38:06,951 --> 00:38:08,077
You needn't waste any time.
408
00:38:10,663 --> 00:38:11,498
- Goodbye.
409
00:38:11,831 --> 00:38:12,791
- It's been a pleasure.
410
00:38:23,259 --> 00:38:25,762
(soft instrumental music)
411
00:38:32,435 --> 00:38:33,186
- Come.
412
00:38:47,116 --> 00:38:49,702
(boat motor rumbling)
413
00:39:12,517 --> 00:39:14,936
(car engine roaring)
414
00:39:31,244 --> 00:39:32,328
(cars crashing)
415
00:39:32,662 --> 00:39:35,039
(fire roaring)
416
00:39:42,839 --> 00:39:43,756
It's strange.
417
00:39:44,799 --> 00:39:48,219
It's as if I were seeing
you for the first time,
418
00:39:51,306 --> 00:39:52,724
even though I feel I know you.
419
00:39:54,684 --> 00:39:56,060
I feel it inside.
420
00:39:58,104 --> 00:40:00,398
It's true, we know each other? Tell me.
421
00:40:01,482 --> 00:40:03,151
- Of course we do, Madeleine.
422
00:40:05,278 --> 00:40:06,029
- Don't mind me.
423
00:40:07,447 --> 00:40:09,157
I don't know what's happening to me.
424
00:40:11,284 --> 00:40:13,077
You know something?
425
00:40:13,411 --> 00:40:15,997
I don't even know who you
are or what your name is.
426
00:40:16,331 --> 00:40:17,165
- I'm Thomas.
427
00:40:17,498 --> 00:40:18,124
- Thomas.
428
00:40:20,668 --> 00:40:21,961
That's right. Thomas.
429
00:40:25,048 --> 00:40:27,926
Sometimes, I find myself in situations
430
00:40:28,259 --> 00:40:29,302
that are too much for me,
431
00:40:30,762 --> 00:40:31,930
as if I were pushed into them
432
00:40:32,263 --> 00:40:35,308
by some power from I don't know where.
433
00:40:35,642 --> 00:40:36,976
It's frightening.
434
00:40:37,310 --> 00:40:40,897
It takes possession of me, body and soul.
435
00:40:42,231 --> 00:40:43,942
A vortex of sensations,
436
00:40:45,151 --> 00:40:48,112
irresistible sensations that transform me.
437
00:40:48,446 --> 00:40:50,073
I don't know how to explain this.
438
00:40:50,406 --> 00:40:53,409
Then I become myself again. You see?
439
00:40:53,743 --> 00:40:54,786
- There must be a reason.
440
00:40:56,996 --> 00:40:57,997
Some shock, maybe.
441
00:41:00,833 --> 00:41:01,584
- Maybe.
442
00:41:03,086 --> 00:41:05,672
Sometimes, I don't even know if it's real.
443
00:41:08,216 --> 00:41:11,427
When I was young, I was
going through a pinewood.
444
00:41:12,553 --> 00:41:14,847
Franz says it's all a hallucination.
445
00:41:16,391 --> 00:41:18,559
But I saw them in the woods.
446
00:41:18,893 --> 00:41:19,519
I know.
447
00:41:20,979 --> 00:41:21,938
I heard them.
448
00:41:22,271 --> 00:41:25,316
(dramatic synth music)
449
00:42:08,317 --> 00:42:09,235
Who are you?
450
00:42:10,611 --> 00:42:12,030
What do you want?!
451
00:42:14,949 --> 00:42:16,617
- We want your soul.
452
00:42:16,951 --> 00:42:18,369
- Your happiness.
453
00:42:18,703 --> 00:42:20,204
- We want your blood.
454
00:42:20,538 --> 00:42:21,664
- Your life.
455
00:42:21,998 --> 00:42:25,585
- Go away!
456
00:42:25,918 --> 00:42:27,170
- I want you, Madeleine.
457
00:42:28,880 --> 00:42:31,507
- [Woman] We'll make you the
personification of our will.
458
00:42:32,425 --> 00:42:33,885
- I had to submit.
459
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
Ever since then, there
hasn't been a real me.
460
00:42:39,223 --> 00:42:40,767
It's absurd and frightful.
461
00:42:42,769 --> 00:42:44,312
- This is ridiculous, Madeleine.
462
00:42:45,271 --> 00:42:48,733
It's just a fairytale, a nightmare.
463
00:42:50,068 --> 00:42:53,237
You may have dreamt it
when you were a child,
464
00:42:54,197 --> 00:42:56,324
and it scared you, of course.
465
00:42:56,657 --> 00:42:58,076
That's only natural.
466
00:42:58,409 --> 00:43:00,328
- You don't believe me. Not even you.
467
00:43:01,245 --> 00:43:03,539
- Don't worry, I'm sure
you'll be all right.
468
00:43:05,708 --> 00:43:07,001
You will, Madeleine.
469
00:43:07,335 --> 00:43:08,377
You're just trying to run away from a life
470
00:43:08,711 --> 00:43:11,714
that has no meaning for
you, that you despise.
471
00:43:13,925 --> 00:43:15,259
- Well, who am I, really?
472
00:43:15,593 --> 00:43:16,719
- A little girl who's lost.
473
00:43:19,847 --> 00:43:20,973
That's right.
474
00:43:21,307 --> 00:43:23,684
(soft instrumental music)
475
00:43:57,301 --> 00:43:59,512
- [Madeleine] It's been a wonderful day.
476
00:43:59,846 --> 00:44:00,513
- [Thomas] It has.
477
00:44:01,722 --> 00:44:03,766
- Thomas, do you think there'll be others?
478
00:44:05,101 --> 00:44:07,270
- I can't be sure there will.
479
00:44:07,603 --> 00:44:08,396
- You're funny.
480
00:44:08,729 --> 00:44:09,689
(Madeleine chuckles)
481
00:44:10,022 --> 00:44:10,982
I'm sure there will be.
482
00:44:11,899 --> 00:44:12,692
You wait and see.
483
00:44:14,777 --> 00:44:17,530
It shows that I was right
all along, you know,
484
00:44:17,864 --> 00:44:19,240
and that's important.
485
00:44:19,574 --> 00:44:20,950
Now, I realize that our meeting each other
486
00:44:21,284 --> 00:44:23,161
means as much to you as it does to me.
487
00:44:23,494 --> 00:44:24,162
I wasn't sure.
488
00:44:25,872 --> 00:44:27,665
- Really? You're very silly.
489
00:44:29,792 --> 00:44:31,377
We better get going.
490
00:44:31,711 --> 00:44:34,463
It's late and I must get back to Rome.
491
00:44:34,797 --> 00:44:36,757
- We'll see each other tomorrow?
492
00:44:37,091 --> 00:44:37,800
- I don't think so.
493
00:44:38,926 --> 00:44:40,970
I'm going to study. I'm sorry.
494
00:44:42,346 --> 00:44:43,639
- Day after tomorrow, then?
495
00:44:45,308 --> 00:44:46,058
- Call me up.
496
00:44:47,643 --> 00:44:48,561
- Let's go. Come on.
497
00:44:52,982 --> 00:44:53,649
Must be late.
498
00:44:53,983 --> 00:44:54,609
- [Thomas] What will your husband say?
499
00:44:54,942 --> 00:44:55,443
- Who? Franz?
500
00:44:55,776 --> 00:44:56,986
He's not my husband, he's my lover.
501
00:44:57,320 --> 00:45:02,116
(Thomas chuckles)
(boat motor rumbling)
502
00:45:05,494 --> 00:45:08,331
(airplane roaring)
503
00:45:42,198 --> 00:45:43,157
- [Chauffeur] Here we are, sir.
504
00:45:43,491 --> 00:45:44,909
It's the limousine, right there.
505
00:46:04,595 --> 00:46:07,098
(car engine revving)
506
00:46:14,313 --> 00:46:17,316
(soft piano instrumental)
507
00:46:22,363 --> 00:46:23,072
- Good morning, sir.
- Hello.
508
00:46:23,406 --> 00:46:24,365
- [Gaetano] Welcome back.
509
00:46:26,284 --> 00:46:27,451
- [Maid] You came
earlier than we expected.
510
00:46:27,785 --> 00:46:28,286
- [Luis] Nice to see you.
511
00:46:28,619 --> 00:46:29,412
- [Antonio] Did you have a nice trip, sir?
512
00:46:29,745 --> 00:46:30,413
- [Luis] Okay.
513
00:46:30,746 --> 00:46:31,831
- [Gaetano] Antonio, would
you please get the luggage?
514
00:46:32,164 --> 00:46:33,040
- [Antonio] Right away.
515
00:46:33,374 --> 00:46:35,042
- [Luis] I see the vines are doing well.
516
00:46:35,376 --> 00:46:37,128
- [Gaetano] You've been away a long time.
517
00:46:37,461 --> 00:46:38,087
Please.
518
00:46:42,300 --> 00:46:43,634
Would you like to wait here?
519
00:46:44,760 --> 00:46:45,761
I'll see about your room.
520
00:46:46,095 --> 00:46:46,804
- [Luis] Thank you.
521
00:46:50,308 --> 00:46:51,684
- You're Luis, aren't you?
522
00:46:52,018 --> 00:46:53,269
- Yes, in the flesh.
523
00:46:53,602 --> 00:46:54,353
But how did you know me?
524
00:46:54,687 --> 00:46:55,688
- Didn't you notice?
525
00:46:56,022 --> 00:46:56,731
Just look around you.
526
00:46:57,064 --> 00:46:58,149
The walls of this house are literally
527
00:46:58,482 --> 00:47:00,109
covered with your photographs,
528
00:47:00,443 --> 00:47:02,862
as if you were the world's
greatest movie star or something.
529
00:47:03,195 --> 00:47:04,447
Anyway, welcome.
530
00:47:05,406 --> 00:47:06,157
- [Luis] Thanks.
531
00:47:08,909 --> 00:47:09,535
I didn't realize it had become
532
00:47:09,869 --> 00:47:11,871
sort of a hobby for my father.
533
00:47:12,204 --> 00:47:13,456
Look at the headshot.
It looks like a Picasso.
534
00:47:13,789 --> 00:47:14,582
It's all distorted with the nose
535
00:47:14,915 --> 00:47:17,168
over the eyes and the mouth, you know?
536
00:47:17,501 --> 00:47:19,337
By the way, is my father around?
537
00:47:19,670 --> 00:47:20,338
- [Madeleine] I don't think he'll be back
538
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
for at least a couple of days.
539
00:47:22,256 --> 00:47:23,132
He's in London.
540
00:47:23,466 --> 00:47:24,300
It must be important.
541
00:47:24,633 --> 00:47:26,969
He's decided to interrupt his vacation.
542
00:47:27,303 --> 00:47:28,304
- Is he trying to buy the British fleet
543
00:47:28,637 --> 00:47:29,305
or is he going to sell out
544
00:47:29,638 --> 00:47:31,432
so he can pack up and go off to Tibet?
545
00:47:31,766 --> 00:47:32,266
Hmm?
546
00:47:32,600 --> 00:47:33,517
(Luis chuckles)
547
00:47:33,851 --> 00:47:35,394
I can't wait to see him.
548
00:47:35,728 --> 00:47:37,396
You know, it's been a long time.
549
00:47:37,730 --> 00:47:40,733
I live in the States with
my mother. Dad's divorced.
550
00:47:41,734 --> 00:47:43,736
(piano chiming)
Unfortunately.
551
00:47:44,070 --> 00:47:46,697
Well, we've been talking and I
still don't know who you are.
552
00:47:47,031 --> 00:47:49,158
- I'm his secretary, Madeleine.
553
00:47:49,492 --> 00:47:50,910
- And I'm overjoyed.
554
00:47:51,243 --> 00:47:51,744
(Luis laughs)
555
00:47:52,078 --> 00:47:52,995
- [Madeleine] Thank you.
556
00:47:54,121 --> 00:47:55,790
- [Luis] Do you have a lot to do today?
557
00:47:56,123 --> 00:47:57,666
- I'll see to it that
you don't get too bored
558
00:47:58,000 --> 00:47:59,126
while you wait for your father.
559
00:47:59,460 --> 00:48:00,836
- That's wonderful. My father is great.
560
00:48:01,170 --> 00:48:03,005
He thinks of everything,
even stocks the house for me.
561
00:48:03,339 --> 00:48:05,257
(Madeleine laughs)
562
00:48:05,591 --> 00:48:10,346
(shuttlecock thudding)
(Madeleine chuckles)
563
00:48:12,390 --> 00:48:14,975
(Luis chuckles)
564
00:48:16,060 --> 00:48:17,937
(Madeleine chuckles)
565
00:48:18,270 --> 00:48:20,731
(Luis grunting)
566
00:48:39,208 --> 00:48:41,877
(plaintive instrumental music)
567
00:49:27,339 --> 00:49:32,261
♪ Ah ♪
568
00:49:35,556 --> 00:49:39,435
♪ Ah ♪
569
00:49:39,768 --> 00:49:43,230
♪ Ah ♪
570
00:49:43,564 --> 00:49:45,107
♪ Ah ♪
571
00:49:52,781 --> 00:49:55,284
(uptempo, funky jam)
572
00:50:22,102 --> 00:50:22,937
What would you like to drink?
573
00:50:23,270 --> 00:50:24,271
- A Coke.
574
00:50:24,605 --> 00:50:26,065
- Two Cokes, please.
575
00:50:28,817 --> 00:50:31,904
♪ Gee, pass the grass ♪
576
00:50:33,531 --> 00:50:34,907
Those two really know how to dance.
577
00:50:35,241 --> 00:50:37,451
- They're marvelous, you mean.
578
00:50:39,078 --> 00:50:41,038
♪ Try love 2
579
00:50:41,372 --> 00:50:42,873
I Find it I
580
00:50:43,207 --> 00:50:46,418
♪ Na na na, woo ♪
581
00:50:46,752 --> 00:50:49,588
I Shake it, a miracle ♪
582
00:50:49,922 --> 00:50:51,757
- [Luis] Hey, look at those
two. They're really going crazy.
583
00:50:52,091 --> 00:50:52,800
- [Madeleine] Yeah, you're right.
584
00:50:53,133 --> 00:50:53,842
- Terrific.
585
00:51:00,474 --> 00:51:03,310
(woman vocalizing)
586
00:51:07,189 --> 00:51:07,815
Come here.
587
00:51:08,148 --> 00:51:08,649
Hey, listen, Madeleine,
588
00:51:08,983 --> 00:51:11,068
wouldn't it be great if Father
had to stay on another month?
589
00:51:11,402 --> 00:51:12,611
- Oh, Luis, you're hopeless.
590
00:51:12,945 --> 00:51:14,405
What a little hypocrite you are.
591
00:51:14,738 --> 00:51:16,907
How surprised poor Franz would be.
592
00:51:17,241 --> 00:51:18,659
- He'd be happy, I assure you.
593
00:51:18,993 --> 00:51:20,869
That's because he'd react in the same way.
594
00:51:22,121 --> 00:51:23,747
- I don't think so.
595
00:51:24,081 --> 00:51:26,083
He never dreamt something
like this would happen.
596
00:51:26,417 --> 00:51:28,377
I'll bet you that he
would never have gone.
597
00:51:31,380 --> 00:51:33,299
- Imagine you're probably right.
598
00:51:33,632 --> 00:51:35,718
- I know Franz, very well.
599
00:51:37,428 --> 00:51:39,763
His insight is so frightening.
600
00:51:41,473 --> 00:51:43,017
You know, he can foresee some things
601
00:51:43,350 --> 00:51:44,935
and somehow prevent them.
602
00:51:45,269 --> 00:51:47,354
♪ Someone taken down the road ♪
603
00:51:47,688 --> 00:51:49,565
♪ Half the things you have to roll ♪
604
00:51:49,898 --> 00:51:51,817
I I'll take her down, surprise
605
00:51:52,151 --> 00:51:53,902
♪ And my fingers jumping the horizon ♪
606
00:51:54,236 --> 00:51:56,322
♪ Make her feel it on her own ♪
607
00:51:56,655 --> 00:51:57,865
♪ I know I'm thinking you know ♪
608
00:51:58,198 --> 00:51:59,325
♪ I'm calling ♪
609
00:51:59,658 --> 00:52:02,536
♪ Baby, I know I'm calling ♪
610
00:52:02,870 --> 00:52:03,495
- Phew!
611
00:52:04,747 --> 00:52:06,624
♪ I'm calling ♪
612
00:52:06,957 --> 00:52:08,375
Hey, come on, why don't we dance, huh?
613
00:52:08,709 --> 00:52:09,335
- Great.
614
00:52:11,337 --> 00:52:13,672
♪ And I know I'll take
it, field the goal -
615
00:52:14,006 --> 00:52:15,924
♪ Summer is the way to go 7
616
00:52:16,258 --> 00:52:18,010
♪ Taken down the road again
617
00:52:18,344 --> 00:52:19,803
♪ So I'm a thing you have to weigh ♪
618
00:52:20,137 --> 00:52:22,765
♪ Now I'm thinking of
way to take her down
619
00:52:23,098 --> 00:52:24,308
♪ I don't want her checking around 7
620
00:52:24,642 --> 00:52:25,851
♪ Now I'm calling 7
621
00:52:26,185 --> 00:52:28,103
♪ Baby, I know, I'm calling ♪
622
00:52:28,437 --> 00:52:31,106
♪ Baby, I know, I'm calling ♪
623
00:52:31,440 --> 00:52:33,275
♪ I'm calling ♪
624
00:52:33,609 --> 00:52:34,610
♪ I'm calling ♪
625
00:52:34,943 --> 00:52:36,320
♪ Baby, I'm rock and roll ♪
626
00:52:36,654 --> 00:52:39,448
♪ Go, we keep going ♪
627
00:52:42,034 --> 00:52:43,118
- [Singer] Oh!
628
00:53:04,473 --> 00:53:07,017
♪ And I'll take you going
on, feel the weight
629
00:53:07,351 --> 00:53:08,686
♪ So I'll take you's down the way ♪
630
00:53:09,019 --> 00:53:11,438
♪ And now I take her, going away
631
00:53:11,772 --> 00:53:13,023
♪ I'm a thinking I'm down to love 7
632
00:53:13,357 --> 00:53:15,859
♪ Oh, wait and feel, they've got a ways ♪
633
00:53:16,193 --> 00:53:17,403
♪ And now I'm thinking of way
634
00:53:17,736 --> 00:53:19,279
♪ And I'm calling ♪
635
00:53:19,613 --> 00:53:21,115
♪ Yeah, oh, I'm calling
636
00:53:21,448 --> 00:53:23,951
♪ Whoa, I'm calling ♪
637
00:53:24,284 --> 00:53:26,370
♪ And I'm calling ♪
638
00:53:26,704 --> 00:53:29,498
(crickets chirping)
639
00:53:36,255 --> 00:53:38,090
- [Luis] That's fine, Antonio. Thank you.
640
00:53:39,967 --> 00:53:41,802
- These days went by so quickly.
641
00:53:42,136 --> 00:53:43,011
- [Luis] Too quickly.
642
00:53:45,431 --> 00:53:46,849
- Like all beautiful things,
643
00:53:48,350 --> 00:53:50,561
they finish before we
could savor them fully.
644
00:53:52,312 --> 00:53:52,938
(Luis sighs)
645
00:53:53,272 --> 00:53:56,483
- Yes, I know, but there'll be
others, Madeleine. I promise.
646
00:53:57,443 --> 00:53:59,987
You know, we have the
whole summer before us,
647
00:54:00,320 --> 00:54:01,488
even with Father here.
648
00:54:02,781 --> 00:54:06,285
I'd like to take a little
trip, down the coast,
649
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
in our sailboat, all the way to Sicily.
650
00:54:10,289 --> 00:54:11,665
- So would I.
651
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
I wonder how Franz would feel.
652
00:54:15,919 --> 00:54:17,087
You're a dreamer.
653
00:54:17,421 --> 00:54:18,714
I think I am too, Luis.
654
00:54:19,673 --> 00:54:21,216
Dreams are fine 'til you wake up.
655
00:54:22,342 --> 00:54:24,261
Awakening is always so terrible.
656
00:54:27,264 --> 00:54:28,724
You realize things have changed
657
00:54:29,057 --> 00:54:30,309
without you wanting it, Luis.
658
00:54:30,642 --> 00:54:31,143
- The important thing is that
659
00:54:31,477 --> 00:54:33,479
you don't wish things to change.
660
00:54:33,812 --> 00:54:34,563
- No, I don't.
661
00:54:36,231 --> 00:54:37,691
We've been so well together.
662
00:54:38,025 --> 00:54:38,650
- I know.
663
00:54:40,027 --> 00:54:41,195
- You have, too?
- Mm-hmm.
664
00:54:42,696 --> 00:54:45,199
(slow, moody synth music)
665
00:54:58,504 --> 00:54:59,421
What's worrying you?
666
00:55:00,798 --> 00:55:01,548
- Nothing.
667
00:55:04,510 --> 00:55:05,636
I'm afraid of myself.
668
00:55:10,265 --> 00:55:13,936
Or rather, I'm afraid
of the other part of me,
669
00:55:15,771 --> 00:55:17,689
the one you don't know, not even I know.
670
00:55:22,402 --> 00:55:25,447
It's like an evil thing
that appears and disappears
671
00:55:25,781 --> 00:55:26,907
to such a point that I don't even know
672
00:55:27,241 --> 00:55:28,408
which one is the real me.
673
00:55:31,578 --> 00:55:32,788
One thing is for sure,
674
00:55:35,624 --> 00:55:38,460
and it's that I would like to
remain the one I was today.
675
00:55:40,587 --> 00:55:44,341
- You know, I think it'd be
easier if we tried together.
676
00:55:58,522 --> 00:56:01,775
(plaintive piano music)
677
00:56:22,129 --> 00:56:26,091
(eerie droning sound)
678
00:56:35,893 --> 00:56:37,394
- Goodnight, Luis. It's late.
679
00:56:44,693 --> 00:56:47,362
(birds chirping)
680
00:56:48,780 --> 00:56:50,616
(Luis laughs)
681
00:56:50,949 --> 00:56:53,368
(Madeleine laughs)
682
00:56:53,702 --> 00:56:54,828
Oh!
(Madeleine laughs)
683
00:56:55,162 --> 00:56:57,456
(Luis laughs)
684
00:56:58,874 --> 00:57:00,000
Oh!
685
00:57:00,334 --> 00:57:00,834
Oh.
686
00:57:01,168 --> 00:57:01,668
(Madeleine laughs)
687
00:57:02,002 --> 00:57:02,628
(Luis laughs)
688
00:57:02,961 --> 00:57:04,880
(bicycle clatters)
689
00:57:05,213 --> 00:57:07,215
(Luis laughs)
690
00:57:07,549 --> 00:57:08,133
(bicycle clatters)
691
00:57:08,467 --> 00:57:09,176
Catch me if you can!
692
00:57:09,509 --> 00:57:10,135
- [Luis] Oh, I will!
693
00:57:10,469 --> 00:57:12,721
(Luis laughs)
694
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
(Madeleine yelps)
695
00:57:16,808 --> 00:57:17,309
Come here!
696
00:57:17,643 --> 00:57:19,478
(both laughing)
697
00:57:19,811 --> 00:57:20,312
- [Madeleine] Oh!
698
00:57:20,646 --> 00:57:23,106
(both laughing)
699
00:57:25,692 --> 00:57:26,610
- [Luis] Mm.
700
00:57:28,362 --> 00:57:28,987
(Madeleine yelps)
(Luis laughs)
701
00:57:29,321 --> 00:57:31,114
(hand slaps)
702
00:57:31,448 --> 00:57:33,784
(wind blowing)
703
00:57:34,910 --> 00:57:35,953
(Luis laughs)
704
00:57:36,286 --> 00:57:37,162
I gotchal
(Madeleine yelps)
705
00:57:37,496 --> 00:57:38,455
- [Madeleine] Doesn't count. I stopped.
706
00:57:38,789 --> 00:57:39,665
- Oh, no.
707
00:57:39,998 --> 00:57:42,084
(Madeleine yelps)
(Luis grunts)
708
00:57:47,422 --> 00:57:48,048
Darling.
709
00:57:48,382 --> 00:57:50,676
(eerie droning sound)
710
00:58:00,560 --> 00:58:01,311
Not too deep.
711
00:58:05,691 --> 00:58:06,525
- I've never been here before,
712
00:58:06,858 --> 00:58:09,236
but this place seems familiar, this pond.
713
00:58:09,569 --> 00:58:10,737
- Well, they all look alike.
714
00:58:21,039 --> 00:58:21,873
What's the matter?
715
00:58:23,166 --> 00:58:24,501
- I thought I heard a noise.
716
00:58:27,587 --> 00:58:29,715
- Must have been the
wind, that's all. Hmm?
717
00:58:35,178 --> 00:58:35,804
Well?
718
00:58:36,138 --> 00:58:37,097
- I know I heard a noise.
719
00:58:37,431 --> 00:58:39,850
- Where was it coming from --
- I don't know.
720
00:58:40,851 --> 00:58:42,436
I think in the cane field.
721
00:58:43,603 --> 00:58:45,981
- I'll go take a look. You stay here.
722
00:58:49,276 --> 00:58:52,612
(eerie droning sound)
723
00:58:54,114 --> 00:58:56,867
(crops rustling)
724
00:59:08,462 --> 00:59:13,383
♪ Oh ♪
725
00:59:17,888 --> 00:59:19,556
♪ Oh ♪
726
00:59:28,315 --> 00:59:33,195
♪ Oh ♪
727
00:59:36,448 --> 00:59:41,369
♪ Oh ♪
728
00:59:45,457 --> 00:59:50,378
♪ Oh ♪
729
00:59:54,508 --> 00:59:59,429
♪ Oh ♪
730
01:00:03,725 --> 01:00:08,647
♪ Oh ♪
731
01:00:12,776 --> 01:00:14,444
♪ Oh ♪
732
01:00:28,250 --> 01:00:30,794
(Madeleine screams)
733
01:00:31,128 --> 01:00:33,755
(crops rustling)
734
01:00:34,756 --> 01:00:35,507
What's wrong?
735
01:00:35,841 --> 01:00:37,134
- Luis! I saw her!
736
01:00:38,301 --> 01:00:39,553
- [Luis] Saw who?
737
01:00:39,886 --> 01:00:42,472
- Please take me away. Please!
738
01:00:42,806 --> 01:00:44,850
- [Luis] Just take it easy.
739
01:00:46,476 --> 01:00:48,019
What'd you say his name was?
740
01:00:48,353 --> 01:00:49,688
- [Madeleine] Thomas. Are you jealous?
741
01:00:50,021 --> 01:00:50,814
(Luis groans)
742
01:00:51,148 --> 01:00:51,815
- [Luis] Mm, what does he do?
743
01:00:52,149 --> 01:00:53,441
- [Madeleine] He's a hippie.
744
01:00:53,775 --> 01:00:54,651
He's my brother, silly.
745
01:00:54,985 --> 01:00:56,570
- [Luis] Why didn't you say so?
746
01:00:58,446 --> 01:01:00,031
- Be right back.
747
01:01:00,365 --> 01:01:02,993
(water fountain trickling)
748
01:01:07,956 --> 01:01:11,293
(crowd chattering)
749
01:01:28,727 --> 01:01:29,728
Ciao, Thomas.
750
01:01:30,061 --> 01:01:30,687
- Ciao.
751
01:01:31,897 --> 01:01:33,356
- How come you called this morning?
752
01:01:33,690 --> 01:01:35,275
- You're not sorry, are you?
753
01:01:35,609 --> 01:01:37,360
- Don't be silly. I was just surprised.
754
01:01:38,570 --> 01:01:40,947
- Well, the reason I called you
was, I had a strange feeling
755
01:01:41,281 --> 01:01:42,490
about you this morning.
756
01:01:42,824 --> 01:01:43,992
It may sound weird to you now.
757
01:01:44,326 --> 01:01:45,577
Well, it was sort of like a sixth sense,
758
01:01:45,911 --> 01:01:47,204
a way of warning me that you need help.
759
01:01:47,537 --> 01:01:49,122
And I wanted to level with you.
760
01:01:49,456 --> 01:01:52,167
Madeleine, you live in another world,
761
01:01:52,500 --> 01:01:53,877
in a world that can't be mine.
762
01:01:55,128 --> 01:01:58,215
I think we should forget,
for your own good and mine.
763
01:01:58,548 --> 01:01:59,549
- You have another girl.
764
01:02:00,550 --> 01:02:01,968
- [Thomas] Yes, I do.
765
01:02:02,302 --> 01:02:05,472
You'll find someone else too,
a man who can help you grow.
766
01:02:06,681 --> 01:02:07,724
- You'll marry her?
767
01:02:08,058 --> 01:02:10,227
- [Thomas] After I get my degree.
768
01:02:10,560 --> 01:02:11,436
- Do you go to bed with her?
769
01:02:11,770 --> 01:02:12,312
- Naturally.
770
01:02:12,646 --> 01:02:13,521
- It's the most wonderful thing you can do
771
01:02:13,855 --> 01:02:14,940
when you're in love.
772
01:02:15,273 --> 01:02:18,568
- Yes. I want to live intensely,
every moment of my life.
773
01:02:18,902 --> 01:02:20,946
- But that's not what I
came to see you about.
774
01:02:21,279 --> 01:02:24,324
We're giving a big party
tomorrow night at the villa,
775
01:02:24,658 --> 01:02:27,118
in honor of Luis's return
from the States, you know?
776
01:02:27,452 --> 01:02:28,995
He's my husband's son.
777
01:02:29,329 --> 01:02:30,205
I wanted to invite you.
778
01:02:30,538 --> 01:02:32,540
There'd be some beautiful people there.
779
01:02:32,874 --> 01:02:34,417
You can bring your girl along if you like.
780
01:02:34,751 --> 01:02:36,002
I'd be happy to meet her.
781
01:02:36,336 --> 01:02:37,087
- You're not mad at me?
782
01:02:37,420 --> 01:02:38,964
- No. Why should I be?
783
01:02:45,804 --> 01:02:48,723
(car engines whirring)
784
01:02:55,480 --> 01:02:58,358
(woman vocalizing)
785
01:02:58,692 --> 01:03:01,027
(uptempo rock music)
786
01:03:02,070 --> 01:03:04,906
(woman vocalizing)
787
01:03:31,224 --> 01:03:34,144
(people chattering)
788
01:03:36,271 --> 01:03:38,648
- Well, don't you agree that
the women's liberation movement
789
01:03:38,982 --> 01:03:40,150
has grown stronger by the day?
790
01:03:40,483 --> 01:03:42,235
Why, they even talk
about it in parliament.
791
01:03:42,569 --> 01:03:43,320
That's true, isn't it?
792
01:03:43,653 --> 01:03:44,738
- [Franz] Oh, yes, it is.
793
01:03:45,071 --> 01:03:45,739
- [Woman] There. You see?
794
01:03:46,072 --> 01:03:47,115
I was right all along.
795
01:03:48,700 --> 01:03:50,660
And how do you feel about it? Young man?
796
01:03:56,416 --> 01:03:58,376
- [Man] I decided not
to go at all this year.
797
01:03:58,710 --> 01:03:59,210
- [Woman] I won't either.
798
01:03:59,544 --> 01:04:01,796
I don't like the crowd you
see out there these days.
799
01:04:02,130 --> 01:04:03,298
- You should have seen them.
800
01:04:04,341 --> 01:04:05,884
Some of those people who
came there last year,
801
01:04:06,217 --> 01:04:06,843
you would have been horrified.
802
01:04:07,177 --> 01:04:07,886
Really, it was a...
803
01:04:12,932 --> 01:04:13,558
- [Madeleine] I think so.
804
01:04:13,892 --> 01:04:15,435
- [Man] Well, I have my agent wire ahead
805
01:04:15,769 --> 01:04:16,728
with some rooms.
- Thank you.
806
01:04:17,062 --> 01:04:19,064
- [Man] At least a month
before the festival.
807
01:04:19,397 --> 01:04:21,733
- Well, I hope we'll
be seeing more of you.
808
01:04:22,067 --> 01:04:23,610
I mean that, really.
809
01:04:23,943 --> 01:04:26,738
Hey, I'm sorry, would you excuse me?
810
01:04:28,573 --> 01:04:29,199
- [Man] And I'm glad I went too
811
01:04:29,532 --> 01:04:30,450
because it was a terrific festival.
812
01:04:30,784 --> 01:04:33,578
Really, the best I've been in years.
813
01:04:38,541 --> 01:04:41,836
(uptempo rock music)
814
01:04:44,589 --> 01:04:45,673
- I know you'll think I'm boasting,
815
01:04:46,007 --> 01:04:47,384
but I started a women's liberation group
816
01:04:47,717 --> 01:04:48,635
when I was still in college.
817
01:04:48,968 --> 01:04:50,804
You see, I've always
been ahead of my time.
818
01:04:51,137 --> 01:04:51,930
- Yes.
819
01:04:52,263 --> 01:04:54,307
- Don't you find that young women today
820
01:04:54,641 --> 01:04:55,934
are mostly empty-headed?
821
01:04:56,267 --> 01:04:56,893
Young man?
822
01:05:00,021 --> 01:05:02,315
- [Luis] Well, now, I don't know.
823
01:05:02,649 --> 01:05:03,942
Guess it depends on the woman.
824
01:05:07,237 --> 01:05:09,656
- Really? Do you mean you never noticed?
825
01:05:09,989 --> 01:05:11,616
- Well, maybe I've just been lucky.
826
01:05:11,950 --> 01:05:13,660
You know what I mean?
- Mm-hmm, I do.
827
01:05:13,993 --> 01:05:14,744
- [Luis] Up to now, I guess.
828
01:05:15,078 --> 01:05:15,787
- [Woman] Mm.
829
01:05:16,121 --> 01:05:16,621
- Always happy.
830
01:05:16,955 --> 01:05:19,249
- Mm-hmm, I hope you always will be.
831
01:05:26,756 --> 01:05:29,676
(people chattering)
832
01:05:52,198 --> 01:05:55,618
Well, I can assure you of one
little thing I've learned.
833
01:05:55,952 --> 01:05:58,037
A man can be ruined by a woman like that.
834
01:05:58,371 --> 01:06:00,457
- Would you excuse me?
- Certainly, young man.
835
01:06:01,458 --> 01:06:03,501
Youth today. Hmm.
836
01:06:03,835 --> 01:06:06,212
(mellow rock music)
837
01:06:13,595 --> 01:06:15,472
- You know, this is quite
a little place they have.
838
01:06:15,805 --> 01:06:17,599
I'll bet her husband is worth a fortune.
839
01:06:18,850 --> 01:06:20,602
- He has something to do with boats.
840
01:06:21,769 --> 01:06:22,896
- To your health.
841
01:06:24,397 --> 01:06:26,232
- And I think he dabbles
in psychology, too.
842
01:06:26,566 --> 01:06:27,400
- [Luis] You certainly have good taste.
843
01:06:27,734 --> 01:06:28,234
She's very pretty.
- Thank you.
844
01:06:28,568 --> 01:06:30,528
- [Luis] Would you be offended
if I asked her to dance?
845
01:06:30,862 --> 01:06:31,362
- [Thomas] No.
846
01:06:31,696 --> 01:06:32,363
- [Luis] Come on, Mary, let's go, huh?
847
01:06:32,697 --> 01:06:33,490
- All right.
- And you can tell
848
01:06:33,823 --> 01:06:34,532
your friend here not to drink
849
01:06:34,866 --> 01:06:36,993
too much, huh?
- Oh, I won't.
850
01:06:38,453 --> 01:06:41,372
(people chattering)
851
01:06:45,210 --> 01:06:46,294
- All alone?
852
01:06:46,628 --> 01:06:47,253
- Looks that way.
853
01:06:48,379 --> 01:06:49,881
Luis just took her away from me.
854
01:06:51,633 --> 01:06:53,009
- May I sit down?
855
01:06:53,343 --> 01:06:53,968
- Please do.
856
01:06:58,765 --> 01:07:01,142
- Your Mary is really a beautiful girl.
857
01:07:01,476 --> 01:07:03,937
I like her. Congratulations.
858
01:07:05,772 --> 01:07:07,482
You can consider yourself fortunate.
859
01:07:09,484 --> 01:07:11,277
- Want to dance with me?
860
01:07:11,611 --> 01:07:13,404
- If you want to.
861
01:07:13,738 --> 01:07:14,364
Yes.
862
01:07:17,158 --> 01:07:21,246
(soft pop rock plays)
863
01:07:36,761 --> 01:07:37,679
- [Franz] Excuse me.
864
01:07:38,012 --> 01:07:39,973
I have to see to the others.
865
01:07:41,891 --> 01:07:44,811
(people chattering)
866
01:07:45,812 --> 01:07:49,899
(man singing in Italian)
867
01:08:11,045 --> 01:08:12,463
- Sir?
- A scotch, please.
868
01:08:14,591 --> 01:08:15,216
- [Thomas] Well, do you think you'll be
869
01:08:15,550 --> 01:08:16,843
staying here much longer?
870
01:08:17,176 --> 01:08:19,846
- [Madeleine] Well, it's up
to Franz. I really don't know.
871
01:08:21,306 --> 01:08:23,141
He has things to attend to these days.
872
01:08:36,738 --> 01:08:37,905
- So anyway, the first guy turns around
873
01:08:38,239 --> 01:08:39,282
and he says to the other one,
874
01:08:39,616 --> 01:08:40,742
"Not with my husband, you don't."
875
01:08:41,075 --> 01:08:43,536
(both laughing)
876
01:08:46,748 --> 01:08:47,707
You know what the children of Israel said
877
01:08:48,041 --> 01:08:49,584
when they saw Moses coming
down from the mountain?
878
01:08:49,917 --> 01:08:50,668
Huh?
879
01:08:51,002 --> 01:08:52,253
They said, "He's got the tablets, boys.
880
01:08:52,587 --> 01:08:53,212
Our headaches are over."
881
01:08:53,546 --> 01:08:58,343
(Mary laughs)
(Luis laughs)
882
01:08:59,052 --> 01:09:01,888
(eerie droning sound)
883
01:09:17,779 --> 01:09:21,866
(man singing in Italian)
884
01:10:04,617 --> 01:10:06,619
Now, did you hear the one
885
01:10:06,953 --> 01:10:08,329
about the Englishman
on the hijacked plane?
886
01:10:08,663 --> 01:10:09,622
(Mary chuckles)
Well, two of the engines
887
01:10:09,956 --> 01:10:11,666
weren't working and the
plane kept losing altitude.
888
01:10:11,999 --> 01:10:13,584
And the Englishman just
sat there drinking his tea
889
01:10:13,918 --> 01:10:18,297
while the plane kept flying
lower, and lower, and lower.
890
01:10:18,631 --> 01:10:20,258
So, after they land and they
interview all the passengers,
891
01:10:20,591 --> 01:10:21,426
the hijacker is captured,
892
01:10:21,759 --> 01:10:22,844
they asked the Englishman how he felt.
893
01:10:23,177 --> 01:10:23,678
He says, "Monstrous, monstrous."
894
01:10:24,011 --> 01:10:26,264
And they say, "Oh, you
mean the hijacking, sir?"
895
01:10:26,597 --> 01:10:28,433
He says, "No, damn it. The tea."
896
01:10:28,766 --> 01:10:29,475
(Mary laughs)
897
01:10:29,809 --> 01:10:30,810
- [Thomas] How many stories have you got?
898
01:10:31,144 --> 01:10:32,186
- [Luis] Me? Oh, I could go on forever.
899
01:10:32,520 --> 01:10:33,771
Are you kidding me?
- That's good.
900
01:10:34,105 --> 01:10:35,273
- [Luis] Anyway, I'll save them for later.
901
01:10:35,606 --> 01:10:36,482
Thanks for the dance.
902
01:10:41,696 --> 01:10:43,406
Could I have a scotch and water, please?
903
01:10:47,201 --> 01:10:49,662
- Well, not too bad.
904
01:10:49,996 --> 01:10:52,081
- [Thomas] Maybe I ought to
take a couple lessons, huh?
905
01:10:52,415 --> 01:10:57,211
(Mary laughs)
(Thomas laughs)
906
01:10:58,504 --> 01:11:01,007
(soulful rock instrumental)
907
01:11:17,231 --> 01:11:19,567
(Mary sighs)
908
01:11:46,552 --> 01:11:49,138
(Mary laughing)
909
01:11:58,606 --> 01:12:00,358
Are you sure you're okay?
910
01:12:00,691 --> 01:12:01,692
- I feel fine. Why?
911
01:12:02,610 --> 01:12:03,945
I feel wonderful.
912
01:12:04,278 --> 01:12:06,989
(Mary laughing)
913
01:12:07,323 --> 01:12:08,991
- [Thomas] I've never
seen you like this before.
914
01:12:09,325 --> 01:12:11,786
(Mary laughing)
915
01:12:15,540 --> 01:12:16,833
- Maybe she drank too much.
916
01:12:17,875 --> 01:12:19,877
It happens when you're
not used to alcohol.
917
01:12:20,211 --> 01:12:23,089
(Mary laughing)
- Hmm.
918
01:12:24,674 --> 01:12:26,592
- Do you want to lie down for a moment?
919
01:12:27,885 --> 01:12:30,638
- I want to dance tonight,
the whole night long.
920
01:12:30,972 --> 01:12:33,432
(Mary laughing)
921
01:12:51,367 --> 01:12:54,328
(funky keyboard instrumental)
922
01:13:31,490 --> 01:13:32,700
- Just look at that. The woman's mad.
923
01:13:33,034 --> 01:13:34,243
It's disgraceful.
924
01:13:38,414 --> 01:13:41,542
(frenetic saxophone)
925
01:13:51,427 --> 01:13:53,930
- Well, she's pretty, in a way.
926
01:13:59,936 --> 01:14:00,561
Take a look at that.
927
01:14:00,895 --> 01:14:01,896
Honestly, I ask you, Paul,
928
01:14:02,229 --> 01:14:03,856
did you ever see a display like that?
929
01:14:04,190 --> 01:14:05,149
It's terrible.
930
01:14:36,013 --> 01:14:38,349
(Luis laughs)
931
01:14:38,683 --> 01:14:40,059
- [Man] Yeah, that's it. Bit more like it.
932
01:14:40,393 --> 01:14:41,018
- Hey!
- Yeah!
933
01:14:41,352 --> 01:14:41,978
- Very good.
- Yeah!
934
01:14:42,311 --> 01:14:45,106
(people chattering)
935
01:15:25,855 --> 01:15:26,605
- [Thomas] Shall I get a doctor?
936
01:15:26,939 --> 01:15:28,566
- Don't worry.
937
01:15:28,899 --> 01:15:29,817
Just let her rest.
938
01:15:30,901 --> 01:15:32,319
Madeleine will look after her.
939
01:15:33,654 --> 01:15:36,574
(people chattering)
940
01:15:39,201 --> 01:15:40,619
- Oh, what's the matter?
941
01:15:40,953 --> 01:15:41,829
- [Madeleine] It's all right.
942
01:15:42,163 --> 01:15:44,790
(Mary whimpering)
943
01:15:46,542 --> 01:15:47,626
It's all right. Come on.
944
01:15:49,295 --> 01:15:50,379
- [Mary] Leave me alone.
945
01:15:57,053 --> 01:15:57,803
- Have something?
946
01:15:59,346 --> 01:16:00,097
- Strange.
947
01:16:01,265 --> 01:16:02,808
I never saw her like this before.
948
01:16:04,018 --> 01:16:06,020
- She'll be all right, don't worry.
949
01:16:06,353 --> 01:16:07,813
Just let Madeleine take care of her.
950
01:16:08,147 --> 01:16:09,023
How about that drink?
951
01:16:10,649 --> 01:16:11,776
- I can't figure it out.
952
01:16:21,327 --> 01:16:23,662
- That'll be all, thank you.
953
01:17:11,043 --> 01:17:12,545
Lie down on the bed.
954
01:17:12,878 --> 01:17:15,256
(soft, plaintive synth)
955
01:18:10,311 --> 01:18:11,896
- [Franz] Madeleine.
956
01:18:15,524 --> 01:18:18,861
You're neglecting our guests, aren't you?
957
01:18:32,666 --> 01:18:36,170
(moody instrumental music)
958
01:19:31,850 --> 01:19:35,104
- [Thomas] Madeleine? Is
she feeling any better?
959
01:19:35,437 --> 01:19:37,022
- She's sleeping, don't worry.
960
01:19:42,486 --> 01:19:44,488
- [Thomas] I'd like to see her.
961
01:19:44,822 --> 01:19:45,906
- I told you not to worry.
962
01:19:47,116 --> 01:19:49,451
Now, Mary's asleep. You mustn't wake her.
963
01:19:50,869 --> 01:19:53,455
She'll be up in a few hours,
feeling better than ever.
964
01:19:59,253 --> 01:20:00,587
We'll go and see her later, hmm?
965
01:20:00,921 --> 01:20:02,464
- [Thomas] All right.
966
01:20:04,049 --> 01:20:05,050
- [Madeleine] Enjoying yourself?
967
01:20:05,384 --> 01:20:06,719
- [Luis] Sure. How's Mary?
968
01:20:07,052 --> 01:20:07,761
- [Madeleine] Better.
969
01:20:10,055 --> 01:20:14,143
(rock ballad playing)
970
01:20:24,278 --> 01:20:26,655
- [Luis] Dresha. You remember
what I told you, okay?
971
01:20:26,989 --> 01:20:29,283
(Luis laughs)
972
01:20:30,492 --> 01:20:31,618
- [Madeleine] You don't
waste any time, do you?
973
01:20:31,910 --> 01:20:33,620
- Well, you haven't exactly
been alone tonight, either.
974
01:20:33,954 --> 01:20:35,581
You know what I think?
975
01:20:35,914 --> 01:20:38,000
I think you're just a little tease.
976
01:20:38,334 --> 01:20:38,834
(Madeleine chuckles)
977
01:20:39,168 --> 01:20:40,377
Now, isn't that right?
978
01:20:40,711 --> 01:20:41,587
- Uh-uh.
- Hmm?
979
01:20:46,175 --> 01:20:50,262
(man singing in Italian)
980
01:20:55,184 --> 01:20:58,645
(woman singing in Italian)
981
01:20:58,979 --> 01:21:02,941
(man singing in Italian)
982
01:21:09,865 --> 01:21:10,616
- [Gaetano] Goodnight.
983
01:21:10,949 --> 01:21:13,577
- [Woman] Goodnight. Lovely party.
984
01:21:18,040 --> 01:21:20,376
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
985
01:21:22,002 --> 01:21:26,090
(man singing in Italian)
986
01:21:31,553 --> 01:21:34,765
(woman singing in Italian)
987
01:21:35,099 --> 01:21:39,061
(man singing in Italian)
988
01:22:00,707 --> 01:22:03,210
(Thomas gasps in shock)
989
01:22:04,962 --> 01:22:06,088
(door opens)
990
01:22:06,422 --> 01:22:07,798
- [Franz] Well, look who's here.
991
01:22:09,967 --> 01:22:10,926
- [Thomas] You bastard!
992
01:22:11,260 --> 01:22:16,056
(punch thuds)
(both grunting)
993
01:22:31,572 --> 01:22:33,240
(punch thuds)
994
01:22:33,574 --> 01:22:36,034
(both grunting)
995
01:22:43,167 --> 01:22:47,921
(eerie droning sound)
996
01:23:21,038 --> 01:23:22,706
♪ Oh ♪
997
01:23:25,834 --> 01:23:27,336
- [Waiter 1] Say, did you
bring your car tonight?
998
01:23:27,669 --> 01:23:28,629
- [Waiter 2] No, I didn't.
Did you bring yours?
999
01:23:28,962 --> 01:23:29,505
- [Waiter 1] No.
1000
01:23:29,838 --> 01:23:30,589
- [Waiter 2] How are we gonna get home?
1001
01:23:30,923 --> 01:23:31,590
- [Waiter 1] That's what I want to know.
1002
01:23:31,924 --> 01:23:33,967
I'm sure we missed the last bus.
1003
01:23:34,301 --> 01:23:36,512
(indistinct chattering)
1004
01:23:38,055 --> 01:23:39,348
- [Waiter 2] Where you working tomorrow?
1005
01:23:39,681 --> 01:23:40,182
- [Waiter 1] Tomorrow? I don't know.
1006
01:23:40,516 --> 01:23:42,017
They haven't told me yet.
1007
01:23:42,351 --> 01:23:43,352
- [Waiter 2] I got a
job at the ambassador's.
1008
01:23:43,685 --> 01:23:46,772
- [Waiter 1] Yeah? I'm
sure that pays well.
1009
01:23:47,105 --> 01:23:49,983
(waiters chattering)
1010
01:23:57,407 --> 01:24:02,287
♪ Oh ♪
1011
01:24:05,666 --> 01:24:08,961
♪ Oh ♪
1012
01:24:09,294 --> 01:24:14,091
♪ Oh ♪
1013
01:24:15,634 --> 01:24:20,556
♪ Oh ♪
1014
01:24:23,934 --> 01:24:25,686
♪ Oh ♪
1015
01:24:46,915 --> 01:24:49,668
(water splashing)
1016
01:25:09,354 --> 01:25:11,023
♪ Oh ♪
1017
01:25:17,279 --> 01:25:18,030
- Thomas.
1018
01:25:19,615 --> 01:25:20,365
Thomas!
1019
01:25:24,119 --> 01:25:24,870
No!
1020
01:25:27,998 --> 01:25:30,917
(Madeleine screams)
1021
01:25:42,429 --> 01:25:43,096
- You're done?
- Yes.
1022
01:25:43,430 --> 01:25:43,972
We're finished here, sir.
1023
01:25:44,306 --> 01:25:47,809
- Mm-hmm.
(gurney rattling)
1024
01:25:48,143 --> 01:25:48,769
- Shall we autopsy?
1025
01:25:49,102 --> 01:25:50,479
- Yes.
- We'll send it.
1026
01:25:50,812 --> 01:25:51,438
- I appreciate that, Doctor.
- Goodbye.
1027
01:25:51,772 --> 01:25:52,397
- [Man] Goodbye.
1028
01:25:53,774 --> 01:25:56,360
(siren wailing)
1029
01:25:58,695 --> 01:25:59,821
- [Commissioner] The party had ended then,
1030
01:26:00,155 --> 01:26:01,239
and the waiters were the only ones
1031
01:26:01,573 --> 01:26:03,408
who might have seen him go into the pool.
1032
01:26:05,369 --> 01:26:07,537
Would you tell me exactly
what you saw, miss?
1033
01:26:08,497 --> 01:26:09,456
- [Madeleine] When I reached the pool,
1034
01:26:09,790 --> 01:26:11,583
his body was just coming to the surface.
1035
01:26:12,501 --> 01:26:13,377
- [Commissioner] Had you
noticed whether he'd been
1036
01:26:13,710 --> 01:26:14,670
drinking too much?
1037
01:26:15,003 --> 01:26:15,962
- [Franz] Yes.
1038
01:26:16,296 --> 01:26:18,882
That's more than likely, unless
it was a case of suicide.
1039
01:26:19,925 --> 01:26:21,051
There would be no other explanation.
1040
01:26:21,385 --> 01:26:22,552
- [Commissioner] That is, for the moment.
1041
01:26:22,886 --> 01:26:24,096
In any event, I'd like to see you all
1042
01:26:24,429 --> 01:26:25,806
in my office tomorrow morning.
1043
01:26:26,139 --> 01:26:27,724
It's just a formality.
1044
01:26:28,058 --> 01:26:28,975
The usual statements.
1045
01:26:31,103 --> 01:26:33,021
- [Franz] Of course. We're at
your disposal, Commissioner.
1046
01:26:33,355 --> 01:26:34,398
- [Commissioner] Thank you.
1047
01:26:34,731 --> 01:26:35,691
- [Franz] Goodbye.
1048
01:26:36,024 --> 01:26:36,650
Gaetano.
1049
01:26:51,456 --> 01:26:52,165
- Franz.
1050
01:26:54,793 --> 01:26:55,711
I must speak to you.
1051
01:26:57,379 --> 01:26:58,213
In private.
1052
01:26:59,881 --> 01:27:00,632
- [Franz] All right.
1053
01:27:01,883 --> 01:27:04,386
(plaintive piano music)
1054
01:27:10,559 --> 01:27:15,480
♪ Oh ♪
1055
01:27:19,234 --> 01:27:20,902
♪ Oh ♪
1056
01:27:27,993 --> 01:27:28,827
- For some time now,
1057
01:27:29,161 --> 01:27:31,121
terrible things have been happening to me.
1058
01:27:33,331 --> 01:27:35,083
Things that have deeply disturbed me.
1059
01:27:36,668 --> 01:27:38,545
I just can't go on like this.
1060
01:27:40,630 --> 01:27:42,716
- Is this an elegant
way of saying goodbye?
1061
01:27:45,260 --> 01:27:46,887
- I don't know what I want myself.
1062
01:27:49,306 --> 01:27:54,144
For some time, I felt at peace
with you, I felt protected.
1063
01:27:57,647 --> 01:27:58,690
Now, I'm afraid.
1064
01:28:01,651 --> 01:28:05,655
You fascinate me, but I'm afraid of you.
1065
01:28:18,627 --> 01:28:19,544
Who are you?
1066
01:28:21,588 --> 01:28:23,507
What strange power have you over me?
1067
01:28:27,260 --> 01:28:29,721
I have to think seriously about myself.
1068
01:28:32,265 --> 01:28:33,016
- Do you?
1069
01:28:34,059 --> 01:28:36,061
But you're only interested in the surface.
1070
01:28:39,564 --> 01:28:40,315
Isn't that it?
1071
01:28:42,526 --> 01:28:44,694
- Yes, of the woman
who's talking to you now.
1072
01:28:45,987 --> 01:28:48,240
I don't give a damn about
the other part of me.
1073
01:28:49,908 --> 01:28:52,077
- Well, you should care about it.
1074
01:28:52,410 --> 01:28:54,621
It's part of your past, don't you think?
1075
01:28:54,955 --> 01:28:55,789
The past is us.
1076
01:28:57,207 --> 01:28:59,960
Without the past, we believe
each moment has no sense,
1077
01:29:00,293 --> 01:29:01,670
thinking it's gone is a mistake.
1078
01:29:03,213 --> 01:29:06,550
Is it just a thought,
a fantasy, a reality?
1079
01:29:08,468 --> 01:29:09,845
Can't be erased easily.
1080
01:29:11,638 --> 01:29:13,890
It stays with us until
the end of our days.
1081
01:29:14,224 --> 01:29:16,309
You must understand this. The past is us.
1082
01:29:16,643 --> 01:29:17,853
It's the only truth there is.
1083
01:29:19,563 --> 01:29:20,355
- I don't know.
1084
01:29:21,690 --> 01:29:23,149
I don't understand you.
1085
01:29:25,068 --> 01:29:27,112
Let me go. Please?
1086
01:29:27,445 --> 01:29:28,405
- You are free.
1087
01:29:28,738 --> 01:29:30,740
You can't ever say I
forced you to stay with me.
1088
01:29:31,074 --> 01:29:31,908
- No, you didn't.
1089
01:29:33,076 --> 01:29:34,619
But sometimes it's worse.
1090
01:29:36,538 --> 01:29:38,790
That kind of slavery is sometimes better.
1091
01:29:39,958 --> 01:29:42,002
Once you break the chains, it's over with.
1092
01:29:43,503 --> 01:29:44,963
But it's different between us.
1093
01:29:46,756 --> 01:29:50,302
An invisible chain unites us.
1094
01:29:51,928 --> 01:29:54,264
A chain that you must help me break.
1095
01:29:58,184 --> 01:30:00,312
I need to be alone for some time.
1096
01:30:03,273 --> 01:30:04,190
I have to think,
1097
01:30:06,484 --> 01:30:08,153
to put some order in my brain.
1098
01:30:10,572 --> 01:30:12,574
Those nightmares that mix with reality,
1099
01:30:14,701 --> 01:30:19,623
the cane field, the booties,
and finally, Thomas's death,
1100
01:30:21,917 --> 01:30:25,462
these things are killing me,
depriving my life of joy.
1101
01:30:28,506 --> 01:30:30,550
- I was really disturbed
by Thomas's death.
1102
01:30:31,509 --> 01:30:32,302
Life is a precious thing
1103
01:30:32,636 --> 01:30:34,471
and it's a terrible sin to throw it away.
1104
01:30:36,806 --> 01:30:39,017
You have all the time you need
to reflect now, Madeleine.
1105
01:30:40,143 --> 01:30:42,312
I only want your happiness.
1106
01:30:45,148 --> 01:30:46,650
- Thank you, Franz.
1107
01:30:57,577 --> 01:31:00,413
(moody synth music)
1108
01:31:12,884 --> 01:31:15,011
- [Luis] What's worrying you?
1109
01:31:15,345 --> 01:31:16,972
- [Madeleine] Nothing.
1110
01:31:19,265 --> 01:31:20,934
I'm afraid of myself.
1111
01:31:24,604 --> 01:31:28,358
Or rather, I'm afraid
of the other part of me,
1112
01:31:30,068 --> 01:31:33,321
the one you don't know, not even I know.
1113
01:31:40,036 --> 01:31:40,996
- [Thomas] You know, it frightens me,
1114
01:31:41,329 --> 01:31:43,039
to think that I might die
1115
01:31:44,249 --> 01:31:46,209
without having resolved all my doubts.
1116
01:31:53,341 --> 01:31:55,135
- [Madeleine] Thomas!
1117
01:31:55,468 --> 01:31:58,471
(Madeleine screams)
1118
01:31:58,805 --> 01:32:02,225
- Without the past, we believe
each moment has no sense,
1119
01:32:02,559 --> 01:32:03,935
thinking it's gone is a mistake.
1120
01:32:05,353 --> 01:32:08,606
Is it just a thought,
a fantasy, a reality?
1121
01:32:10,400 --> 01:32:11,818
Can't be erased easily.
1122
01:32:12,152 --> 01:32:16,948
♪ Oh ♪
1123
01:32:21,077 --> 01:32:22,746
♪ Oh ♪
1124
01:32:24,956 --> 01:32:26,708
- [Madeleine] One thing is for sure,
1125
01:32:28,960 --> 01:32:31,796
and it's that I would like to
remain the one I was today.
1126
01:32:33,840 --> 01:32:35,842
- [Luis] You know, I think it'd be easier
1127
01:32:36,176 --> 01:32:37,510
if we tried together.
1128
01:33:06,414 --> 01:33:11,336
♪ Oh ♪
1129
01:33:15,340 --> 01:33:17,008
♪ Oh ♪
1130
01:33:23,181 --> 01:33:26,101
(crickets chirping)
1131
01:33:31,189 --> 01:33:31,940
- Luis.
1132
01:33:45,328 --> 01:33:47,080
I couldn't sleep.
1133
01:33:47,413 --> 01:33:48,123
- Neither could I.
1134
01:33:50,291 --> 01:33:51,543
Just thinking about Thomas.
1135
01:33:53,336 --> 01:33:55,213
Why did he kill himself?
1136
01:33:55,547 --> 01:33:56,172
- I don't know.
1137
01:33:57,507 --> 01:33:59,634
(stick clatters)
Let's not talk about that.
1138
01:34:01,052 --> 01:34:02,303
I wanted to be with you.
1139
01:34:12,147 --> 01:34:12,981
- It's almost dawn.
1140
01:34:16,276 --> 01:34:18,153
Did you ever see the sun come up?
1141
01:34:18,486 --> 01:34:19,404
- Never.
1142
01:34:19,737 --> 01:34:20,238
- You know, it's something
1143
01:34:20,572 --> 01:34:22,490
that you just have to see, at least once.
1144
01:34:23,867 --> 01:34:27,579
It's like a rite, a rite
that takes place every day
1145
01:34:27,912 --> 01:34:28,955
until the end of time.
1146
01:34:32,083 --> 01:34:33,751
♪ Oh ♪
1147
01:34:39,674 --> 01:34:41,176
Are you happy, sweetheart?
1148
01:34:41,509 --> 01:34:43,845
- I love you, my darling. I love you.
1149
01:34:45,972 --> 01:34:48,683
Hold me close and never let me go.
1150
01:34:50,935 --> 01:34:51,728
Whatever happens.
1151
01:34:52,061 --> 01:34:52,687
- Never.
1152
01:34:54,147 --> 01:34:55,523
- I want to be yours, now.
1153
01:34:57,025 --> 01:34:58,985
I want to have a child from you.
1154
01:34:59,319 --> 01:35:00,111
- [Luis] My darling.
1155
01:35:02,071 --> 01:35:03,198
- I want to have a child from you.
1156
01:35:03,531 --> 01:35:04,782
- [Luis] I love you.
1157
01:35:10,163 --> 01:35:15,084
♪ Oh ♪
1158
01:35:18,421 --> 01:35:22,717
♪ Oh ♪
1159
01:35:23,051 --> 01:35:27,096
♪ Oh ♪
1160
01:35:27,430 --> 01:35:31,726
♪ Oh ♪
1161
01:35:32,060 --> 01:35:36,147
♪ Oh ♪
1162
01:35:36,481 --> 01:35:38,024
♪ Oh ♪
1163
01:35:39,692 --> 01:35:41,361
- [Madeleine] Luis.
1164
01:35:41,694 --> 01:35:43,071
Luis. My god.
1165
01:35:43,404 --> 01:35:45,615
(Luis gasps)
1166
01:35:46,866 --> 01:35:51,788
♪ Oh ♪
1167
01:35:54,749 --> 01:35:56,417
♪ Oh ♪
1168
01:36:01,547 --> 01:36:02,507
- I can't believe it.
1169
01:36:05,426 --> 01:36:06,886
Is this what you're capable of?
1170
01:36:07,887 --> 01:36:10,098
You know who she is,
don't you? She's my wife.
1171
01:36:11,307 --> 01:36:12,600
Madeleine is a little whore.
1172
01:36:15,853 --> 01:36:18,898
- Please, don't believe what he says.
1173
01:36:19,232 --> 01:36:22,110
I love you. I love you with all my heart.
1174
01:36:23,236 --> 01:36:24,654
- Like you love the others?
1175
01:36:24,988 --> 01:36:26,197
All the others you've been to bed with
1176
01:36:26,531 --> 01:36:28,366
since you've married me.
(Madeleine crying)
1177
01:36:28,700 --> 01:36:31,452
- That's the other part of
you, the part you feared.
1178
01:36:32,662 --> 01:36:36,040
Quite an act you put
on. And I believed you.
1179
01:36:38,334 --> 01:36:41,087
You know what you are?
You're a nymphomaniac.
1180
01:36:47,093 --> 01:36:49,679
- No. Please, Franz, no.
1181
01:36:50,013 --> 01:36:53,308
(gun fires)
(Madeleine gasps)
1182
01:36:53,641 --> 01:36:55,768
(gun fires)
1183
01:37:00,898 --> 01:37:03,568
Don't believe him, Luis.
1184
01:37:04,527 --> 01:37:05,737
Don't believe him.
1185
01:37:19,709 --> 01:37:21,294
- Well, this time, our experiment
1186
01:37:21,627 --> 01:37:23,254
seems to have really succeeded.
1187
01:37:23,588 --> 01:37:26,007
Wouldn't you say that
was the case, Doctor?
1188
01:37:26,341 --> 01:37:29,010
- I wonder what strange
worlds she's lived through.
1189
01:37:29,344 --> 01:37:31,095
- Another few minutes of hypnotic sleep
1190
01:37:32,055 --> 01:37:33,514
and your wife will awaken
without remembering
1191
01:37:33,848 --> 01:37:36,309
anything at all of what
she's been dreaming.
1192
01:37:39,187 --> 01:37:41,105
She'll just want to free
herself of all the fantasies
1193
01:37:41,439 --> 01:37:42,106
that have been oppressing her,
1194
01:37:42,440 --> 01:37:43,775
and that should have the effect we want
1195
01:37:44,108 --> 01:37:46,027
on the workings of her subconscious.
1196
01:37:46,361 --> 01:37:47,111
- [Luis] Will these fantasies
1197
01:37:47,445 --> 01:37:49,072
she's been having repeat themselves?
1198
01:37:50,198 --> 01:37:51,699
- I wish we could be optimistic,
1199
01:37:52,033 --> 01:37:53,034
but the problem in these cases
1200
01:37:53,368 --> 01:37:54,660
is the subconscious makes its own rules
1201
01:37:54,994 --> 01:37:57,413
and operates regardless of the
treatment she's been given.
1202
01:37:57,747 --> 01:37:58,998
We can't help that.
1203
01:37:59,332 --> 01:38:02,335
But up until now, this therapy
has been very effective.
1204
01:38:02,668 --> 01:38:05,046
- It all began a few years
ago after my accident.
1205
01:38:05,380 --> 01:38:07,757
She's had one crisis
after another since then.
1206
01:38:08,091 --> 01:38:09,801
- You see, that was a
great shock for your wife.
1207
01:38:10,134 --> 01:38:12,220
She thought you were going to die.
1208
01:38:12,553 --> 01:38:14,347
- And I thought she might die, too.
1209
01:38:14,680 --> 01:38:15,723
She was expecting a baby.
1210
01:38:17,183 --> 01:38:18,101
She had a miscarriage.
1211
01:38:18,434 --> 01:38:19,268
- [Thomas] Yes, she told us.
1212
01:38:19,602 --> 01:38:20,520
- But I wonder if you could explain to me
1213
01:38:20,853 --> 01:38:23,147
why the things she dreams
about are always erotic.
1214
01:38:24,524 --> 01:38:26,150
- I believe there's a good reason.
1215
01:38:27,235 --> 01:38:28,403
She imagined she wouldn't be able to have
1216
01:38:28,736 --> 01:38:31,030
any children by you after your accident.
1217
01:38:31,364 --> 01:38:32,532
- Imagine her nightmares about not having
1218
01:38:32,865 --> 01:38:34,534
any more babies by you.
1219
01:38:34,867 --> 01:38:35,701
It could have started her dreaming
1220
01:38:36,035 --> 01:38:38,246
about having a baby with someone else.
1221
01:38:38,579 --> 01:38:39,455
- Yes, but in Barcelona,
1222
01:38:39,789 --> 01:38:42,125
a week after the accident,
I had an operation.
1223
01:38:42,458 --> 01:38:44,335
I was completely healed. I'm normal now.
1224
01:38:44,669 --> 01:38:45,795
- That makes no difference.
1225
01:38:46,129 --> 01:38:48,214
The shock was there long
before your operation.
1226
01:38:48,548 --> 01:38:50,216
She was desperate about losing the baby.
1227
01:38:50,550 --> 01:38:52,927
You see, it was more dear
to her than her own life.
1228
01:38:53,261 --> 01:38:55,346
And that's where all the difficulty began.
1229
01:38:55,680 --> 01:38:57,932
Now, you see, through my
use of hypnotic trance,
1230
01:38:58,266 --> 01:39:00,685
my two colleagues and I have been forcing
1231
01:39:01,018 --> 01:39:03,020
your wife's subconscious
to eliminate her obsession.
1232
01:39:03,354 --> 01:39:04,522
(Madeleine groans)
One word of advice, though:
1233
01:39:04,856 --> 01:39:06,649
don't consider her completely healed.
1234
01:39:06,983 --> 01:39:10,945
I would call that a mistake.
(Madeleine groans)
1235
01:39:16,492 --> 01:39:17,243
- Luis.
1236
01:39:26,669 --> 01:39:27,420
- Darling.
1237
01:39:33,593 --> 01:39:35,094
How do you feel?
1238
01:39:35,428 --> 01:39:36,053
- Fine.
1239
01:39:36,971 --> 01:39:39,557
As if I were liberated from
something weighing on me.
1240
01:39:40,641 --> 01:39:41,517
I feel at ease.
1241
01:39:43,436 --> 01:39:44,395
- Take her home now.
1242
01:39:45,605 --> 01:39:46,481
She's a lot better.
1243
01:39:48,107 --> 01:39:50,276
You're the best doctor
she could possibly have.
1244
01:39:52,361 --> 01:39:53,404
- I will. Thanks.
1245
01:39:56,991 --> 01:39:58,659
♪ Oh ♪
1246
01:40:03,206 --> 01:40:05,583
- [Woman] Do you think
she'll be normal, Doctor?
1247
01:40:05,917 --> 01:40:08,127
- [Franz] That depends on
your definition of normal.
1248
01:40:08,461 --> 01:40:10,796
- [Thomas] Or perhaps someone
at peace with herself,
1249
01:40:11,130 --> 01:40:11,964
without any problems?
1250
01:40:13,299 --> 01:40:15,301
- [Franz] I wish I could answer that.
1251
01:40:15,635 --> 01:40:20,431
♪ Oh ♪
1252
01:40:24,602 --> 01:40:26,229
♪ Oh ♪
1253
01:40:34,820 --> 01:40:35,613
- Darling, I have an idea.
1254
01:40:35,947 --> 01:40:38,199
Why don't we fly to Madrid
for the weekend, okay?
1255
01:40:39,742 --> 01:40:40,493
Madeleine?
1256
01:40:42,954 --> 01:40:44,121
What are you thinking of?
1257
01:40:44,455 --> 01:40:45,164
- Of Franz.
1258
01:40:47,333 --> 01:40:51,254
Luis, take me to my husband, please.
1259
01:40:51,587 --> 01:40:52,672
- I'm your husband, Madeleine.
1260
01:40:53,047 --> 01:40:55,132
No. Don't lie to me, Louis.
1261
01:40:58,094 --> 01:41:00,346
It's not true.
That's not the truth.
1262
01:41:00,846 --> 01:41:03,349
(plaintive piano music)
1263
01:41:09,981 --> 01:41:14,902
♪ Oh ♪
1264
01:41:19,448 --> 01:41:24,370
♪ Oh ♪
1265
01:41:28,624 --> 01:41:33,546
♪ Oh ♪
1266
01:41:36,591 --> 01:41:38,259
♪ Oh ♪
81646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.