All language subtitles for Mala na anatomiji.1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,224 (slow, somber piano) 4 00:00:22,481 --> 00:00:27,402 ♪ Oh ♪ 5 00:00:31,990 --> 00:00:36,912 ♪ Oh ♪ 6 00:00:41,083 --> 00:00:46,004 ♪ Oh ♪ 7 00:00:49,049 --> 00:00:50,717 ♪ Oh ♪ 8 00:01:29,590 --> 00:01:32,092 (wind blowing) 9 00:01:34,011 --> 00:01:36,763 (water sloshing) 10 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 (women laughing) 11 00:01:53,780 --> 00:01:58,660 (eerie droning sound) 12 00:02:15,927 --> 00:02:18,597 (women laughing) 13 00:02:24,770 --> 00:02:28,190 (eerie droning sound cont.) 14 00:02:37,949 --> 00:02:42,704 (disconcerting organ music) 15 00:02:54,091 --> 00:02:57,260 (Madeleine whimpering) 16 00:03:58,905 --> 00:04:03,827 (dramatic synth music) 17 00:04:16,256 --> 00:04:20,844 (dramatic synth music cont.) 18 00:04:41,698 --> 00:04:46,244 (dramatic synth music cont.) 19 00:04:51,792 --> 00:04:54,461 (women laughing) 20 00:05:52,769 --> 00:05:54,604 - [Madeleine] Who are you?! 21 00:05:54,938 --> 00:05:56,231 What do you want?! 22 00:06:01,194 --> 00:06:02,445 - Your youth and your innocence. 23 00:06:02,779 --> 00:06:03,989 - Your joy and your honesty. 24 00:06:04,322 --> 00:06:05,657 - Your faith and your lack of worldliness. 25 00:06:05,991 --> 00:06:07,784 - [Woman] Your love and your femininity. 26 00:06:09,411 --> 00:06:10,871 (Madeleine groans) 27 00:06:11,204 --> 00:06:11,872 - We will show you the sights 28 00:06:12,205 --> 00:06:13,915 you haven't dared to imagine yet. 29 00:06:14,249 --> 00:06:15,834 - And you will listen to things you never wanted to hear. 30 00:06:16,167 --> 00:06:17,878 - [Woman] And what you'd rather not know. 31 00:06:19,379 --> 00:06:22,674 - Go away! 32 00:06:23,008 --> 00:06:25,802 Go away! 33 00:06:28,138 --> 00:06:32,851 (Madeleine gasping in struggle) 34 00:06:36,605 --> 00:06:39,441 (Madeleine gasping) 35 00:07:05,008 --> 00:07:07,510 (fire roaring) 36 00:07:12,140 --> 00:07:14,809 (women laughing) 37 00:07:40,669 --> 00:07:42,629 (Madeleine screams) 38 00:07:42,963 --> 00:07:45,173 No! 39 00:07:46,216 --> 00:07:48,051 No! 40 00:07:49,052 --> 00:07:52,597 (engines roaring) (cars crashing) 41 00:07:52,931 --> 00:07:55,976 (Madeleine whimpering) 42 00:07:57,102 --> 00:07:57,852 No! 43 00:07:59,562 --> 00:08:02,482 (Madeleine sobbing) 44 00:08:16,329 --> 00:08:17,539 No. 45 00:08:24,129 --> 00:08:26,047 (Madeleine sobbing) 46 00:08:35,140 --> 00:08:36,016 No! 47 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 It's dead. 48 00:08:37,517 --> 00:08:38,309 Dead. 49 00:08:39,519 --> 00:08:40,020 Dead. 50 00:08:40,645 --> 00:08:41,354 Dead. 51 00:08:43,398 --> 00:08:44,399 No! 52 00:08:48,778 --> 00:08:49,821 No! 53 00:08:50,321 --> 00:08:52,115 (glass breaking) 54 00:08:52,449 --> 00:08:55,201 (Madeleine screams) 55 00:08:57,120 --> 00:08:58,955 - Did you have the old nightmare? 56 00:09:00,874 --> 00:09:03,418 - Yes, it was the same one. 57 00:09:04,753 --> 00:09:05,503 It's monstrous. 58 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 And that strange song... 59 00:09:11,593 --> 00:09:12,844 I can still hear it. 60 00:09:14,846 --> 00:09:16,181 What does that baby mean? 61 00:09:17,807 --> 00:09:19,059 - It's a totally unconscious projection 62 00:09:19,392 --> 00:09:20,477 of your inner personality. 63 00:09:21,561 --> 00:09:23,688 You try to avoid the truth by dreaming. 64 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 You're unable to face reality. 65 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 - What is reality, Franz? 66 00:09:27,984 --> 00:09:30,028 - Why, this is reality. Your life with me. 67 00:09:30,361 --> 00:09:32,947 - But where do you find such strength? Where? 68 00:09:33,281 --> 00:09:36,785 - In my own world, in reality, and in study. 69 00:09:38,536 --> 00:09:39,871 Do you understand me? 70 00:09:40,205 --> 00:09:43,083 I've been trying to delve into the labyrinth of the mind. 71 00:09:44,084 --> 00:09:45,168 Gives me inner peace. 72 00:09:46,336 --> 00:09:48,254 - [Antonio] Mr. Schuman. 73 00:09:49,923 --> 00:09:50,840 Mr. Schuman! 74 00:09:51,800 --> 00:09:52,550 Mr. Schuman! 75 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 It's Esmeralda, sir. She's in labor. 76 00:09:57,222 --> 00:09:59,057 - [Franz] Well, that's impossible. It's too soon. 77 00:10:00,433 --> 00:10:02,227 I'd better go have a look. 78 00:10:02,519 --> 00:10:03,603 - [Madeleine] I'll take a dip and I'll join you. 79 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 - [Franz] All right. 80 00:10:05,146 --> 00:10:05,897 When did the pains begin? 81 00:10:06,231 --> 00:10:07,190 - [Antonio] I don't know, sir. 82 00:10:07,524 --> 00:10:09,067 Gaetano just came and told me. 83 00:10:09,400 --> 00:10:10,860 He said the horse was in labor, so I thought -- 84 00:10:11,194 --> 00:10:14,280 - I told you to call me at once. You know that. 85 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 (moody synth music) 86 00:10:30,255 --> 00:10:32,757 (fire roaring) 87 00:10:47,564 --> 00:10:50,233 (horse whinnies) 88 00:10:52,110 --> 00:10:54,696 (ominous music) 89 00:11:01,327 --> 00:11:02,078 Easy. 90 00:11:16,092 --> 00:11:19,012 She'll be able to deliver now without suffering. 91 00:11:19,345 --> 00:11:21,306 I shouldn't leave her, though, while she's under hypnosis. 92 00:11:21,639 --> 00:11:22,724 You'll have to go to Rome to do your shopping 93 00:11:23,057 --> 00:11:24,350 by yourself, I'm afraid. 94 00:11:24,684 --> 00:11:25,935 I'm sure you can understand. 95 00:11:26,269 --> 00:11:28,438 - It must be wonderful to expect a child. 96 00:11:30,815 --> 00:11:32,400 To see it coming into the world, 97 00:11:34,569 --> 00:11:37,572 to suffer in order to give it life and hear it cry. 98 00:11:40,116 --> 00:11:42,035 - [Nurse] There's nothing we can do. 99 00:11:42,368 --> 00:11:43,161 It's dead. 100 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 - Dead. - Dead. 101 00:11:45,163 --> 00:11:46,206 - [Nurse] Dead. 102 00:11:51,669 --> 00:11:54,422 - [Madeleine] It would be wonderful to have a child. 103 00:11:57,467 --> 00:11:58,843 I'll get dressed now. 104 00:12:01,304 --> 00:12:02,513 - Now, don't be long, dear. 105 00:12:05,516 --> 00:12:06,643 Madeleine? 106 00:12:06,976 --> 00:12:07,602 - Yes? 107 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 - Would you really like to have a baby? 108 00:12:14,484 --> 00:12:16,069 - I would give my life to have one. 109 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 I don't feel complete like this. 110 00:12:20,323 --> 00:12:22,367 You can't understand the anguish 111 00:12:22,700 --> 00:12:24,786 of a woman unable to realize herself, 112 00:12:26,246 --> 00:12:29,082 a woman who has everything she could wish for in life, 113 00:12:31,042 --> 00:12:34,545 but still feels a kind of pain in her heart. 114 00:12:34,879 --> 00:12:36,547 Is it my fault if I can't have children? 115 00:12:36,881 --> 00:12:39,008 (ominous music) 116 00:12:39,342 --> 00:12:40,468 I'm sorry, Franz. 117 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 Forgive me. 118 00:12:56,359 --> 00:12:57,944 (traffic buzzing) 119 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 (horse trotting) 120 00:13:14,460 --> 00:13:17,213 (water trickling) 121 00:13:36,607 --> 00:13:39,110 (engine revving) 122 00:13:45,283 --> 00:13:47,785 (soft, somber music) 123 00:13:59,589 --> 00:14:02,342 (shears snipping) 124 00:14:28,576 --> 00:14:31,496 (telephone ringing) 125 00:14:37,460 --> 00:14:39,337 - [Gaetano] Hello? Schuman residence. 126 00:14:39,670 --> 00:14:40,296 Hello? 127 00:14:41,422 --> 00:14:43,216 Hello? Who is this speaking? 128 00:14:43,549 --> 00:14:44,967 Oh, good afternoon, sir. 129 00:14:45,301 --> 00:14:47,637 I'll call your father. Just a minute, please. 130 00:14:47,970 --> 00:14:48,638 Antonio? 131 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 - Yes? - Would you go tell 132 00:14:50,181 --> 00:14:52,266 Mr. Schuman his son is calling from Paris? 133 00:14:53,184 --> 00:14:54,310 Where are you going? 134 00:14:54,644 --> 00:14:55,978 - I saw him walking in the park, now. 135 00:14:56,312 --> 00:14:58,648 - [Gaetano] Are you sure? I thought I saw him in his study. 136 00:14:58,981 --> 00:14:59,857 - No, no. He's in the park. 137 00:15:00,191 --> 00:15:01,109 - [Gaetano] Well, hurry. 138 00:15:06,781 --> 00:15:09,492 (moody synth instrumental) 139 00:15:09,826 --> 00:15:10,451 - Mr. Schuman. 140 00:15:15,415 --> 00:15:16,165 Mr. Schuman! 141 00:15:17,166 --> 00:15:18,876 Your son's on the phone from Paris. 142 00:15:24,006 --> 00:15:24,715 Mr. Schuman. 143 00:15:39,063 --> 00:15:40,314 Oh, my god. 144 00:15:40,648 --> 00:15:41,524 - Antonio. 145 00:15:41,858 --> 00:15:43,109 What are your shouting about? 146 00:15:49,782 --> 00:15:52,160 You know I don't like being disturbed when I'm working. 147 00:15:54,996 --> 00:15:56,038 I was conducting an experiment. 148 00:15:56,330 --> 00:15:57,582 I don't know if I can repeat it again. 149 00:15:57,915 --> 00:15:59,250 - I didn't shout, sir. 150 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 It's the telephone. Your son from Paris. 151 00:16:01,752 --> 00:16:02,253 - Well, then say so, 152 00:16:02,587 --> 00:16:03,838 instead of coming out here and screaming. 153 00:16:04,172 --> 00:16:04,797 Thanks, Antonio. 154 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 I'll take it. Thanks. 155 00:16:11,804 --> 00:16:12,555 Luis. 156 00:16:14,223 --> 00:16:16,392 You won the race and you're in Paris? 157 00:16:16,726 --> 00:16:17,768 When are you coming to see me? 158 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 - I was about to suggest that you come visit me. 159 00:16:19,979 --> 00:16:22,315 What do you say to a stag holiday here in Paris? 160 00:16:24,233 --> 00:16:25,318 What do you mean you're all tied up? 161 00:16:25,651 --> 00:16:28,029 Another one of your important conferences? 162 00:16:28,362 --> 00:16:29,405 (Luis chuckles) 163 00:16:29,739 --> 00:16:31,324 I bet it's something about parapsychology. 164 00:16:31,657 --> 00:16:34,243 Any progress on those strange experiments you've been doing? 165 00:16:35,578 --> 00:16:36,871 Yes. 166 00:16:37,205 --> 00:16:37,830 You're too busy? 167 00:16:38,915 --> 00:16:39,957 Sure. Nothing. 168 00:16:40,291 --> 00:16:41,667 Anyway, the weather's terrible. 169 00:16:42,877 --> 00:16:44,212 It's been raining all morning. 170 00:16:44,545 --> 00:16:45,296 (camera shutter clicks) 171 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 But I've been having a good time. 172 00:16:47,924 --> 00:16:49,592 (Luis chuckles) 173 00:16:49,926 --> 00:16:51,677 By the way, the camera you gave me is great. 174 00:16:52,011 --> 00:16:54,347 Wait 'til you see the shots I've taken. 175 00:16:54,680 --> 00:16:56,057 (Luis laughs) (camera snaps) 176 00:16:56,390 --> 00:16:57,725 Watch out, I'm getting better than you. 177 00:16:58,059 --> 00:16:58,976 In case I don't make it racing cars, 178 00:16:59,310 --> 00:17:01,562 I can always sell picture postcards on the Seine. 179 00:17:03,147 --> 00:17:04,649 Okay, I'll come to Rome. 180 00:17:05,983 --> 00:17:07,109 Mm-hmm. 181 00:17:07,443 --> 00:17:09,237 Yeah, I'll let you know. (camera snaps) 182 00:17:09,570 --> 00:17:10,905 Ciao. Okay. 183 00:17:11,239 --> 00:17:12,949 - Try to come right away. 184 00:17:13,282 --> 00:17:14,825 You know, I've really missed you, son. 185 00:17:16,953 --> 00:17:18,037 I'll be waiting. Ciao. 186 00:17:26,671 --> 00:17:29,173 (bossa nova instrumental) 187 00:18:20,474 --> 00:18:23,311 - Well? Changed your mind? 188 00:18:23,644 --> 00:18:24,854 - Mm-hmm. 189 00:18:35,865 --> 00:18:37,116 - What's your name? 190 00:18:37,450 --> 00:18:38,826 - Thomas. And yours? 191 00:18:39,160 --> 00:18:41,912 - Madeleine. Are you American? 192 00:18:42,246 --> 00:18:42,830 (Thomas chuckles) 193 00:18:43,164 --> 00:18:43,914 - I'm from Geneva. 194 00:18:45,541 --> 00:18:46,959 - How come you're in Rome? 195 00:18:47,293 --> 00:18:49,128 - I'm studying at the university. 196 00:18:49,462 --> 00:18:50,421 - What field are you in? 197 00:18:50,755 --> 00:18:52,923 - Philosophy. What is this, third degree? 198 00:18:53,966 --> 00:18:56,719 - No. It's just a way of getting to know you faster. 199 00:18:57,053 --> 00:18:59,180 You've chosen a very interesting faculty. 200 00:18:59,513 --> 00:19:01,432 Why, it's just the one I would have picked. 201 00:19:02,558 --> 00:19:03,851 Where are you going? 202 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 - To the beach. 203 00:19:05,519 --> 00:19:07,146 I go there every morning. 204 00:19:07,480 --> 00:19:08,356 - Ah. - I like swimming. 205 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 - That's one thing we have in common. 206 00:19:11,859 --> 00:19:13,819 (engine roaring) 207 00:19:37,301 --> 00:19:39,762 (horn honking) 208 00:19:40,096 --> 00:19:40,971 What's wrong? 209 00:19:42,098 --> 00:19:44,475 - Well, you know, I didn't expect to come out here. 210 00:19:45,518 --> 00:19:46,894 - Do you mind? 211 00:19:47,228 --> 00:19:49,355 I think you'll find the swimming here a whole lot better. 212 00:19:49,689 --> 00:19:51,023 (lock clacks) 213 00:19:51,357 --> 00:19:53,818 (gates creaking) 214 00:19:54,819 --> 00:19:56,153 - [Man] Good day. 215 00:19:59,073 --> 00:20:01,659 (gates creaking) 216 00:20:10,710 --> 00:20:11,335 - [Antonio] She's just delivered. 217 00:20:11,669 --> 00:20:12,378 - She has? - Yes. 218 00:20:15,548 --> 00:20:17,299 - Come on, what are you waiting for? 219 00:20:18,259 --> 00:20:19,176 - [Thomas] Oh, okay. 220 00:20:26,851 --> 00:20:27,601 - Hi. 221 00:20:29,311 --> 00:20:30,271 How's Esmeralda? 222 00:20:31,564 --> 00:20:32,314 Everything all right? 223 00:20:32,648 --> 00:20:34,692 - Thanks. We have a beautiful colt. 224 00:20:35,025 --> 00:20:35,860 All he does is eat. 225 00:20:40,698 --> 00:20:44,660 - This is Thomas, and this is my husband, Franz. 226 00:20:51,041 --> 00:20:53,461 Come on, Thomas, we'd just be in the way here. 227 00:20:55,796 --> 00:20:56,547 - Let's go. 228 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 The smell of blood makes me sick. 229 00:21:02,011 --> 00:21:04,138 - Get some air. You'll be all right. 230 00:21:04,472 --> 00:21:05,097 - [Thomas] Mm-hmm. 231 00:21:11,687 --> 00:21:13,022 - Do you feel better now? 232 00:21:13,355 --> 00:21:16,776 - I guess so. It's always like that when I see blood. 233 00:21:17,109 --> 00:21:17,735 I can't help it. 234 00:21:19,028 --> 00:21:21,155 You know, that was really very embarrassing. 235 00:21:22,281 --> 00:21:24,200 Why didn't you tell me you were married? 236 00:21:27,828 --> 00:21:31,415 - Here's our beach. I mean, the closest one to the house. 237 00:21:31,749 --> 00:21:34,710 The real one is down there, at the end of a very steep path. 238 00:21:36,670 --> 00:21:38,339 - It's very beautiful here. 239 00:21:38,672 --> 00:21:40,049 Do you live here all year round? 240 00:21:41,050 --> 00:21:43,135 - No. We only come here in the summer. 241 00:21:44,762 --> 00:21:45,763 We live in Marseille. 242 00:21:47,139 --> 00:21:48,599 Franz is a ship broker. 243 00:21:49,892 --> 00:21:52,520 Here, he can rest and dedicate himself to his hobbies. 244 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 - Well, one of them must be horses. 245 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 I could see how he looked at that horse, Esmeralda. 246 00:21:58,734 --> 00:21:59,568 - You guessed right. 247 00:22:00,653 --> 00:22:03,823 But what he likes best is the study 248 00:22:04,156 --> 00:22:06,826 of occult sciences, like parapsychology. 249 00:22:07,159 --> 00:22:10,996 Franz is an exceptional man. 250 00:22:11,330 --> 00:22:12,414 - I'm sure he must be. 251 00:22:13,833 --> 00:22:15,292 You wives are mostly alike. 252 00:22:16,252 --> 00:22:17,503 When you first meet a man, 253 00:22:18,629 --> 00:22:21,423 you make out like you're really in love with your husband, 254 00:22:22,675 --> 00:22:26,554 but if you look under the surface, you find out you're not. 255 00:22:27,888 --> 00:22:30,057 - Look, I'm sorry;, I must go in for a moment. 256 00:22:31,267 --> 00:22:32,977 I'm not so sure you're right. 257 00:22:33,310 --> 00:22:34,061 - Maybe not in your case. 258 00:22:34,395 --> 00:22:35,020 - Ciao. 259 00:22:36,313 --> 00:22:38,691 I'll be right back. Why don't you try the pool? 260 00:22:39,024 --> 00:22:41,402 (soft organ music) 261 00:23:13,684 --> 00:23:15,060 (man singing in Italian) 262 00:23:15,394 --> 00:23:17,062 Well, are we gonna have that swim? 263 00:23:19,398 --> 00:23:23,485 (man singing in Italian) 264 00:23:36,999 --> 00:23:39,084 (water splashes) 265 00:23:39,418 --> 00:23:41,170 Come on, the water's great. 266 00:23:41,503 --> 00:23:42,129 - Okay. 267 00:23:46,759 --> 00:23:49,970 (water splashes) (Madeleine yelps) 268 00:23:53,641 --> 00:23:56,936 You were right. (water splashing) 269 00:23:58,312 --> 00:24:02,399 (man singing in Italian) 270 00:24:08,989 --> 00:24:11,742 (water splashing) 271 00:24:17,122 --> 00:24:17,831 (Thomas laughs) 272 00:24:18,165 --> 00:24:20,876 (Madeleine laughs) 273 00:24:24,213 --> 00:24:25,631 (both laughing) 274 00:24:25,965 --> 00:24:29,927 (man singing in Italian) 275 00:24:33,555 --> 00:24:36,558 (Madeleine laughs) 276 00:24:36,892 --> 00:24:40,854 (man singing in Italian) 277 00:24:53,701 --> 00:24:56,161 (woman singing in Italian) 278 00:24:56,495 --> 00:24:58,580 (man singing in Italian) 279 00:24:58,914 --> 00:25:00,916 - What are your plans, Thomas? 280 00:25:01,250 --> 00:25:04,003 - I don't know whether to kiss you or slap you in the face. 281 00:25:06,213 --> 00:25:07,798 I have to take exams, 282 00:25:08,132 --> 00:25:10,801 but then I'll have a really important decision facing me. 283 00:25:11,135 --> 00:25:13,137 Should I live in a world I despise and look down on 284 00:25:13,470 --> 00:25:14,346 because I don't agree with its values? 285 00:25:14,680 --> 00:25:15,556 - Go on. 286 00:25:15,889 --> 00:25:17,725 - Or should I refuse to compromise and live as I please? 287 00:25:18,058 --> 00:25:20,477 I mean, just until I know what I want and where I'm going. 288 00:25:20,811 --> 00:25:23,063 That's the most important thing in life. 289 00:25:23,397 --> 00:25:24,773 Tell me, do you think I'm right? 290 00:25:26,358 --> 00:25:28,152 - Yes, I think so. 291 00:25:28,485 --> 00:25:29,987 - You know, it frightens me 292 00:25:30,320 --> 00:25:31,363 to think that I might die 293 00:25:32,531 --> 00:25:34,783 without having resolved all my doubts 294 00:25:35,826 --> 00:25:39,830 and understanding the motives of God's word to man 295 00:25:40,164 --> 00:25:41,707 of his true role in the universe. 296 00:25:43,042 --> 00:25:44,376 It would be really marvelous 297 00:25:45,335 --> 00:25:47,504 if you could offer an alternative to man. 298 00:25:49,173 --> 00:25:51,842 I wish we could totally change our society, 299 00:25:52,176 --> 00:25:54,678 and not the way everyone usually talks about it, 300 00:25:55,012 --> 00:25:56,263 without violence. 301 00:25:56,597 --> 00:25:58,140 I can't go along with bloodshed. 302 00:25:59,391 --> 00:26:00,267 But who knows if violence 303 00:26:00,601 --> 00:26:02,102 and bloodshed aren't justified sometimes 304 00:26:02,436 --> 00:26:04,480 if it's the only way there is to defend things 305 00:26:04,813 --> 00:26:05,898 that a man holds sacred? 306 00:26:07,149 --> 00:26:08,901 The whole world's in ferment. 307 00:26:09,234 --> 00:26:11,987 All you read about are peace and the dignity of man. 308 00:26:12,321 --> 00:26:13,864 And yet, our century has been one of the most brutal 309 00:26:14,198 --> 00:26:14,948 in all our history. 310 00:26:16,075 --> 00:26:17,534 Things have just got to change. 311 00:26:18,744 --> 00:26:20,329 We can't go on like we have been. 312 00:26:21,371 --> 00:26:22,456 (Thomas chuckles) 313 00:26:22,790 --> 00:26:26,085 Maybe I'm just a dreamer trying to change the world. 314 00:26:27,544 --> 00:26:30,672 I'll bet that's just what you were thinking. Am I right? 315 00:26:31,006 --> 00:26:32,382 - [Madeleine] No, you're wrong. 316 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 - Would you tell me what decided you to choose me, 317 00:26:36,720 --> 00:26:38,889 with all the other guys hitchhiking this morning? 318 00:26:39,223 --> 00:26:41,558 - Well, I liked your looks right away. 319 00:26:42,726 --> 00:26:45,771 I thought you looked so pure. Don't you see what I mean? 320 00:26:48,148 --> 00:26:51,485 An impression of strength, of a real man. 321 00:26:53,445 --> 00:26:54,196 You're so sweet. 322 00:26:56,657 --> 00:26:58,367 Thomas, you're alive. 323 00:27:08,919 --> 00:27:11,338 You know, I feel very hungry all of a sudden. 324 00:27:11,672 --> 00:27:14,174 I think I'll go prepare something to eat. All right? 325 00:27:14,508 --> 00:27:15,384 - [Thomas] That'd be great. 326 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 - I'll call you when it's ready. 327 00:27:23,976 --> 00:27:24,601 - [Thomas] Okay. 328 00:27:47,332 --> 00:27:50,169 (moody synth instrumental) 329 00:27:56,717 --> 00:27:59,636 (distorted crowd chattering) 330 00:28:02,181 --> 00:28:04,266 - [Man] Remember to watch that fourth curve, okay? 331 00:28:04,600 --> 00:28:05,642 - Okay. 332 00:28:05,976 --> 00:28:06,852 - [Man] Here. 333 00:28:08,896 --> 00:28:13,567 (announcer speaking in Italian) 334 00:28:28,498 --> 00:28:31,001 (cars revving) 335 00:29:00,072 --> 00:29:02,574 (cars roaring) 336 00:30:00,090 --> 00:30:01,133 (cars crashing) 337 00:30:01,466 --> 00:30:03,844 (fire roaring) 338 00:30:09,224 --> 00:30:14,146 (man screaming) (siren wailing) 339 00:30:23,113 --> 00:30:25,282 - Thomas! It's ready! 340 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 Come on, before I eat it all! 341 00:30:33,999 --> 00:30:36,126 (birds chirping) 342 00:31:07,783 --> 00:31:09,242 There's too much light in here. 343 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 - [Thomas] I guess so. 344 00:31:35,435 --> 00:31:36,186 - Sit down. 345 00:31:37,896 --> 00:31:38,772 - [Thomas] All right. 346 00:31:44,736 --> 00:31:46,196 - Are you hungry? 347 00:31:46,530 --> 00:31:48,782 - I sure am. I'm starving. 348 00:31:54,454 --> 00:31:56,206 - I hope this will be enough for you. 349 00:31:57,624 --> 00:31:58,875 - [Thomas] Sure, it's okay. 350 00:32:12,055 --> 00:32:14,307 - Do you want to make love to a married woman? 351 00:32:14,641 --> 00:32:16,143 Would you like to, hmm? 352 00:32:17,978 --> 00:32:18,728 What is it, then? 353 00:32:19,980 --> 00:32:23,442 - Look, Madeleine, if you just want to provoke me, 354 00:32:23,775 --> 00:32:24,526 tell me right away. 355 00:32:25,485 --> 00:32:29,281 If that's the case, I'll go away and leave you in peace. 356 00:32:29,614 --> 00:32:31,450 - No, I just want to delay, as much as possible, 357 00:32:31,783 --> 00:32:33,076 the magic moment of love. 358 00:32:35,495 --> 00:32:38,373 I like to wait until the blood rushes in my veins 359 00:32:38,707 --> 00:32:40,500 and to feel that you really desire me. 360 00:32:40,834 --> 00:32:41,960 - [Thomas] I do. 361 00:32:43,044 --> 00:32:45,547 (soft, romantic music) 362 00:34:37,993 --> 00:34:40,495 - [Franz] Madeleine. Madeleine! 363 00:34:41,788 --> 00:34:43,999 - It's my husband. Wait for me in the park. 364 00:34:44,332 --> 00:34:45,875 - [Thomas] All right. 365 00:34:48,587 --> 00:34:50,171 - [Franz] Madeleine. 366 00:35:32,380 --> 00:35:35,050 (birds chirping) 367 00:35:57,238 --> 00:35:59,908 (horse whinnies) 368 00:36:14,297 --> 00:36:16,966 (horse whinnies) 369 00:36:26,685 --> 00:36:27,519 - You're beautiful. 370 00:36:30,230 --> 00:36:33,775 (horse whinnies) Easy. 371 00:36:34,109 --> 00:36:34,901 Easy. 372 00:36:35,235 --> 00:36:37,529 - I thought you didn't like animals, 373 00:36:37,862 --> 00:36:40,073 or does it depend on where and when? 374 00:36:41,658 --> 00:36:43,618 - I just don't like them as much as you do. 375 00:36:43,952 --> 00:36:46,287 Well, domesticated animals get on my nerves. 376 00:36:47,497 --> 00:36:50,834 It'd be great if they were free to do as they like. 377 00:36:51,167 --> 00:36:52,377 I like things that are free. 378 00:36:53,336 --> 00:36:54,254 - That argument went out of style 379 00:36:54,587 --> 00:36:56,840 a couple of hundred years ago, don't you agree? 380 00:36:57,966 --> 00:37:01,386 - It all depends on what you think freedom's all about. 381 00:37:01,720 --> 00:37:02,554 - I'm afraid that's a subject 382 00:37:02,887 --> 00:37:05,140 we could have quite a long talk about, 383 00:37:05,473 --> 00:37:05,974 but this isn't the place. 384 00:37:06,307 --> 00:37:08,101 There is something, however, 385 00:37:08,435 --> 00:37:10,061 I'd like to discuss with you. 386 00:37:10,395 --> 00:37:11,146 - With me? 387 00:37:11,479 --> 00:37:12,188 - Yes. Madeleine. 388 00:37:16,317 --> 00:37:19,237 She has hallucinations of a schizophrenic nature. 389 00:37:19,571 --> 00:37:21,114 Most often, they have something to do 390 00:37:21,448 --> 00:37:22,907 with past sexual problems. 391 00:37:23,241 --> 00:37:24,576 The psychoanalyst she's been seeing says 392 00:37:24,909 --> 00:37:27,662 that she should be given everything she wants, 393 00:37:27,996 --> 00:37:28,997 and, of course, I agree. 394 00:37:32,041 --> 00:37:35,044 She had some bad experiences during her adolescence. 395 00:37:35,378 --> 00:37:36,588 And these experiences have negatively 396 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 affected her psychologically. 397 00:37:38,256 --> 00:37:39,799 That's her problem, you understand. 398 00:37:40,925 --> 00:37:43,595 - I really don't understand why you're telling me this. 399 00:37:44,804 --> 00:37:47,140 - Because you can help, I think. 400 00:37:47,474 --> 00:37:49,225 - I don't see how. 401 00:37:49,559 --> 00:37:50,935 Well, I must leave. Mr... 402 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 - Schuman. Franz Schuman. 403 00:37:54,272 --> 00:37:56,024 - It's late. I really have to go. 404 00:37:56,357 --> 00:37:57,817 - Without saying goodbye to Madeleine? 405 00:37:59,486 --> 00:38:00,987 She'd be hurt, you realize that? 406 00:38:03,990 --> 00:38:06,618 Oh, there she is. You're in luck. 407 00:38:06,951 --> 00:38:08,077 You needn't waste any time. 408 00:38:10,663 --> 00:38:11,498 - Goodbye. 409 00:38:11,831 --> 00:38:12,791 - It's been a pleasure. 410 00:38:23,259 --> 00:38:25,762 (soft instrumental music) 411 00:38:32,435 --> 00:38:33,186 - Come. 412 00:38:47,116 --> 00:38:49,702 (boat motor rumbling) 413 00:39:12,517 --> 00:39:14,936 (car engine roaring) 414 00:39:31,244 --> 00:39:32,328 (cars crashing) 415 00:39:32,662 --> 00:39:35,039 (fire roaring) 416 00:39:42,839 --> 00:39:43,756 It's strange. 417 00:39:44,799 --> 00:39:48,219 It's as if I were seeing you for the first time, 418 00:39:51,306 --> 00:39:52,724 even though I feel I know you. 419 00:39:54,684 --> 00:39:56,060 I feel it inside. 420 00:39:58,104 --> 00:40:00,398 It's true, we know each other? Tell me. 421 00:40:01,482 --> 00:40:03,151 - Of course we do, Madeleine. 422 00:40:05,278 --> 00:40:06,029 - Don't mind me. 423 00:40:07,447 --> 00:40:09,157 I don't know what's happening to me. 424 00:40:11,284 --> 00:40:13,077 You know something? 425 00:40:13,411 --> 00:40:15,997 I don't even know who you are or what your name is. 426 00:40:16,331 --> 00:40:17,165 - I'm Thomas. 427 00:40:17,498 --> 00:40:18,124 - Thomas. 428 00:40:20,668 --> 00:40:21,961 That's right. Thomas. 429 00:40:25,048 --> 00:40:27,926 Sometimes, I find myself in situations 430 00:40:28,259 --> 00:40:29,302 that are too much for me, 431 00:40:30,762 --> 00:40:31,930 as if I were pushed into them 432 00:40:32,263 --> 00:40:35,308 by some power from I don't know where. 433 00:40:35,642 --> 00:40:36,976 It's frightening. 434 00:40:37,310 --> 00:40:40,897 It takes possession of me, body and soul. 435 00:40:42,231 --> 00:40:43,942 A vortex of sensations, 436 00:40:45,151 --> 00:40:48,112 irresistible sensations that transform me. 437 00:40:48,446 --> 00:40:50,073 I don't know how to explain this. 438 00:40:50,406 --> 00:40:53,409 Then I become myself again. You see? 439 00:40:53,743 --> 00:40:54,786 - There must be a reason. 440 00:40:56,996 --> 00:40:57,997 Some shock, maybe. 441 00:41:00,833 --> 00:41:01,584 - Maybe. 442 00:41:03,086 --> 00:41:05,672 Sometimes, I don't even know if it's real. 443 00:41:08,216 --> 00:41:11,427 When I was young, I was going through a pinewood. 444 00:41:12,553 --> 00:41:14,847 Franz says it's all a hallucination. 445 00:41:16,391 --> 00:41:18,559 But I saw them in the woods. 446 00:41:18,893 --> 00:41:19,519 I know. 447 00:41:20,979 --> 00:41:21,938 I heard them. 448 00:41:22,271 --> 00:41:25,316 (dramatic synth music) 449 00:42:08,317 --> 00:42:09,235 Who are you? 450 00:42:10,611 --> 00:42:12,030 What do you want?! 451 00:42:14,949 --> 00:42:16,617 - We want your soul. 452 00:42:16,951 --> 00:42:18,369 - Your happiness. 453 00:42:18,703 --> 00:42:20,204 - We want your blood. 454 00:42:20,538 --> 00:42:21,664 - Your life. 455 00:42:21,998 --> 00:42:25,585 - Go away! 456 00:42:25,918 --> 00:42:27,170 - I want you, Madeleine. 457 00:42:28,880 --> 00:42:31,507 - [Woman] We'll make you the personification of our will. 458 00:42:32,425 --> 00:42:33,885 - I had to submit. 459 00:42:34,218 --> 00:42:36,262 Ever since then, there hasn't been a real me. 460 00:42:39,223 --> 00:42:40,767 It's absurd and frightful. 461 00:42:42,769 --> 00:42:44,312 - This is ridiculous, Madeleine. 462 00:42:45,271 --> 00:42:48,733 It's just a fairytale, a nightmare. 463 00:42:50,068 --> 00:42:53,237 You may have dreamt it when you were a child, 464 00:42:54,197 --> 00:42:56,324 and it scared you, of course. 465 00:42:56,657 --> 00:42:58,076 That's only natural. 466 00:42:58,409 --> 00:43:00,328 - You don't believe me. Not even you. 467 00:43:01,245 --> 00:43:03,539 - Don't worry, I'm sure you'll be all right. 468 00:43:05,708 --> 00:43:07,001 You will, Madeleine. 469 00:43:07,335 --> 00:43:08,377 You're just trying to run away from a life 470 00:43:08,711 --> 00:43:11,714 that has no meaning for you, that you despise. 471 00:43:13,925 --> 00:43:15,259 - Well, who am I, really? 472 00:43:15,593 --> 00:43:16,719 - A little girl who's lost. 473 00:43:19,847 --> 00:43:20,973 That's right. 474 00:43:21,307 --> 00:43:23,684 (soft instrumental music) 475 00:43:57,301 --> 00:43:59,512 - [Madeleine] It's been a wonderful day. 476 00:43:59,846 --> 00:44:00,513 - [Thomas] It has. 477 00:44:01,722 --> 00:44:03,766 - Thomas, do you think there'll be others? 478 00:44:05,101 --> 00:44:07,270 - I can't be sure there will. 479 00:44:07,603 --> 00:44:08,396 - You're funny. 480 00:44:08,729 --> 00:44:09,689 (Madeleine chuckles) 481 00:44:10,022 --> 00:44:10,982 I'm sure there will be. 482 00:44:11,899 --> 00:44:12,692 You wait and see. 483 00:44:14,777 --> 00:44:17,530 It shows that I was right all along, you know, 484 00:44:17,864 --> 00:44:19,240 and that's important. 485 00:44:19,574 --> 00:44:20,950 Now, I realize that our meeting each other 486 00:44:21,284 --> 00:44:23,161 means as much to you as it does to me. 487 00:44:23,494 --> 00:44:24,162 I wasn't sure. 488 00:44:25,872 --> 00:44:27,665 - Really? You're very silly. 489 00:44:29,792 --> 00:44:31,377 We better get going. 490 00:44:31,711 --> 00:44:34,463 It's late and I must get back to Rome. 491 00:44:34,797 --> 00:44:36,757 - We'll see each other tomorrow? 492 00:44:37,091 --> 00:44:37,800 - I don't think so. 493 00:44:38,926 --> 00:44:40,970 I'm going to study. I'm sorry. 494 00:44:42,346 --> 00:44:43,639 - Day after tomorrow, then? 495 00:44:45,308 --> 00:44:46,058 - Call me up. 496 00:44:47,643 --> 00:44:48,561 - Let's go. Come on. 497 00:44:52,982 --> 00:44:53,649 Must be late. 498 00:44:53,983 --> 00:44:54,609 - [Thomas] What will your husband say? 499 00:44:54,942 --> 00:44:55,443 - Who? Franz? 500 00:44:55,776 --> 00:44:56,986 He's not my husband, he's my lover. 501 00:44:57,320 --> 00:45:02,116 (Thomas chuckles) (boat motor rumbling) 502 00:45:05,494 --> 00:45:08,331 (airplane roaring) 503 00:45:42,198 --> 00:45:43,157 - [Chauffeur] Here we are, sir. 504 00:45:43,491 --> 00:45:44,909 It's the limousine, right there. 505 00:46:04,595 --> 00:46:07,098 (car engine revving) 506 00:46:14,313 --> 00:46:17,316 (soft piano instrumental) 507 00:46:22,363 --> 00:46:23,072 - Good morning, sir. - Hello. 508 00:46:23,406 --> 00:46:24,365 - [Gaetano] Welcome back. 509 00:46:26,284 --> 00:46:27,451 - [Maid] You came earlier than we expected. 510 00:46:27,785 --> 00:46:28,286 - [Luis] Nice to see you. 511 00:46:28,619 --> 00:46:29,412 - [Antonio] Did you have a nice trip, sir? 512 00:46:29,745 --> 00:46:30,413 - [Luis] Okay. 513 00:46:30,746 --> 00:46:31,831 - [Gaetano] Antonio, would you please get the luggage? 514 00:46:32,164 --> 00:46:33,040 - [Antonio] Right away. 515 00:46:33,374 --> 00:46:35,042 - [Luis] I see the vines are doing well. 516 00:46:35,376 --> 00:46:37,128 - [Gaetano] You've been away a long time. 517 00:46:37,461 --> 00:46:38,087 Please. 518 00:46:42,300 --> 00:46:43,634 Would you like to wait here? 519 00:46:44,760 --> 00:46:45,761 I'll see about your room. 520 00:46:46,095 --> 00:46:46,804 - [Luis] Thank you. 521 00:46:50,308 --> 00:46:51,684 - You're Luis, aren't you? 522 00:46:52,018 --> 00:46:53,269 - Yes, in the flesh. 523 00:46:53,602 --> 00:46:54,353 But how did you know me? 524 00:46:54,687 --> 00:46:55,688 - Didn't you notice? 525 00:46:56,022 --> 00:46:56,731 Just look around you. 526 00:46:57,064 --> 00:46:58,149 The walls of this house are literally 527 00:46:58,482 --> 00:47:00,109 covered with your photographs, 528 00:47:00,443 --> 00:47:02,862 as if you were the world's greatest movie star or something. 529 00:47:03,195 --> 00:47:04,447 Anyway, welcome. 530 00:47:05,406 --> 00:47:06,157 - [Luis] Thanks. 531 00:47:08,909 --> 00:47:09,535 I didn't realize it had become 532 00:47:09,869 --> 00:47:11,871 sort of a hobby for my father. 533 00:47:12,204 --> 00:47:13,456 Look at the headshot. It looks like a Picasso. 534 00:47:13,789 --> 00:47:14,582 It's all distorted with the nose 535 00:47:14,915 --> 00:47:17,168 over the eyes and the mouth, you know? 536 00:47:17,501 --> 00:47:19,337 By the way, is my father around? 537 00:47:19,670 --> 00:47:20,338 - [Madeleine] I don't think he'll be back 538 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 for at least a couple of days. 539 00:47:22,256 --> 00:47:23,132 He's in London. 540 00:47:23,466 --> 00:47:24,300 It must be important. 541 00:47:24,633 --> 00:47:26,969 He's decided to interrupt his vacation. 542 00:47:27,303 --> 00:47:28,304 - Is he trying to buy the British fleet 543 00:47:28,637 --> 00:47:29,305 or is he going to sell out 544 00:47:29,638 --> 00:47:31,432 so he can pack up and go off to Tibet? 545 00:47:31,766 --> 00:47:32,266 Hmm? 546 00:47:32,600 --> 00:47:33,517 (Luis chuckles) 547 00:47:33,851 --> 00:47:35,394 I can't wait to see him. 548 00:47:35,728 --> 00:47:37,396 You know, it's been a long time. 549 00:47:37,730 --> 00:47:40,733 I live in the States with my mother. Dad's divorced. 550 00:47:41,734 --> 00:47:43,736 (piano chiming) Unfortunately. 551 00:47:44,070 --> 00:47:46,697 Well, we've been talking and I still don't know who you are. 552 00:47:47,031 --> 00:47:49,158 - I'm his secretary, Madeleine. 553 00:47:49,492 --> 00:47:50,910 - And I'm overjoyed. 554 00:47:51,243 --> 00:47:51,744 (Luis laughs) 555 00:47:52,078 --> 00:47:52,995 - [Madeleine] Thank you. 556 00:47:54,121 --> 00:47:55,790 - [Luis] Do you have a lot to do today? 557 00:47:56,123 --> 00:47:57,666 - I'll see to it that you don't get too bored 558 00:47:58,000 --> 00:47:59,126 while you wait for your father. 559 00:47:59,460 --> 00:48:00,836 - That's wonderful. My father is great. 560 00:48:01,170 --> 00:48:03,005 He thinks of everything, even stocks the house for me. 561 00:48:03,339 --> 00:48:05,257 (Madeleine laughs) 562 00:48:05,591 --> 00:48:10,346 (shuttlecock thudding) (Madeleine chuckles) 563 00:48:12,390 --> 00:48:14,975 (Luis chuckles) 564 00:48:16,060 --> 00:48:17,937 (Madeleine chuckles) 565 00:48:18,270 --> 00:48:20,731 (Luis grunting) 566 00:48:39,208 --> 00:48:41,877 (plaintive instrumental music) 567 00:49:27,339 --> 00:49:32,261 ♪ Ah ♪ 568 00:49:35,556 --> 00:49:39,435 ♪ Ah ♪ 569 00:49:39,768 --> 00:49:43,230 ♪ Ah ♪ 570 00:49:43,564 --> 00:49:45,107 ♪ Ah ♪ 571 00:49:52,781 --> 00:49:55,284 (uptempo, funky jam) 572 00:50:22,102 --> 00:50:22,937 What would you like to drink? 573 00:50:23,270 --> 00:50:24,271 - A Coke. 574 00:50:24,605 --> 00:50:26,065 - Two Cokes, please. 575 00:50:28,817 --> 00:50:31,904 ♪ Gee, pass the grass ♪ 576 00:50:33,531 --> 00:50:34,907 Those two really know how to dance. 577 00:50:35,241 --> 00:50:37,451 - They're marvelous, you mean. 578 00:50:39,078 --> 00:50:41,038 ♪ Try love 2 579 00:50:41,372 --> 00:50:42,873 I Find it I 580 00:50:43,207 --> 00:50:46,418 ♪ Na na na, woo ♪ 581 00:50:46,752 --> 00:50:49,588 I Shake it, a miracle ♪ 582 00:50:49,922 --> 00:50:51,757 - [Luis] Hey, look at those two. They're really going crazy. 583 00:50:52,091 --> 00:50:52,800 - [Madeleine] Yeah, you're right. 584 00:50:53,133 --> 00:50:53,842 - Terrific. 585 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 (woman vocalizing) 586 00:51:07,189 --> 00:51:07,815 Come here. 587 00:51:08,148 --> 00:51:08,649 Hey, listen, Madeleine, 588 00:51:08,983 --> 00:51:11,068 wouldn't it be great if Father had to stay on another month? 589 00:51:11,402 --> 00:51:12,611 - Oh, Luis, you're hopeless. 590 00:51:12,945 --> 00:51:14,405 What a little hypocrite you are. 591 00:51:14,738 --> 00:51:16,907 How surprised poor Franz would be. 592 00:51:17,241 --> 00:51:18,659 - He'd be happy, I assure you. 593 00:51:18,993 --> 00:51:20,869 That's because he'd react in the same way. 594 00:51:22,121 --> 00:51:23,747 - I don't think so. 595 00:51:24,081 --> 00:51:26,083 He never dreamt something like this would happen. 596 00:51:26,417 --> 00:51:28,377 I'll bet you that he would never have gone. 597 00:51:31,380 --> 00:51:33,299 - Imagine you're probably right. 598 00:51:33,632 --> 00:51:35,718 - I know Franz, very well. 599 00:51:37,428 --> 00:51:39,763 His insight is so frightening. 600 00:51:41,473 --> 00:51:43,017 You know, he can foresee some things 601 00:51:43,350 --> 00:51:44,935 and somehow prevent them. 602 00:51:45,269 --> 00:51:47,354 ♪ Someone taken down the road ♪ 603 00:51:47,688 --> 00:51:49,565 ♪ Half the things you have to roll ♪ 604 00:51:49,898 --> 00:51:51,817 I I'll take her down, surprise 605 00:51:52,151 --> 00:51:53,902 ♪ And my fingers jumping the horizon ♪ 606 00:51:54,236 --> 00:51:56,322 ♪ Make her feel it on her own ♪ 607 00:51:56,655 --> 00:51:57,865 ♪ I know I'm thinking you know ♪ 608 00:51:58,198 --> 00:51:59,325 ♪ I'm calling ♪ 609 00:51:59,658 --> 00:52:02,536 ♪ Baby, I know I'm calling ♪ 610 00:52:02,870 --> 00:52:03,495 - Phew! 611 00:52:04,747 --> 00:52:06,624 ♪ I'm calling ♪ 612 00:52:06,957 --> 00:52:08,375 Hey, come on, why don't we dance, huh? 613 00:52:08,709 --> 00:52:09,335 - Great. 614 00:52:11,337 --> 00:52:13,672 ♪ And I know I'll take it, field the goal - 615 00:52:14,006 --> 00:52:15,924 ♪ Summer is the way to go 7 616 00:52:16,258 --> 00:52:18,010 ♪ Taken down the road again 617 00:52:18,344 --> 00:52:19,803 ♪ So I'm a thing you have to weigh ♪ 618 00:52:20,137 --> 00:52:22,765 ♪ Now I'm thinking of way to take her down 619 00:52:23,098 --> 00:52:24,308 ♪ I don't want her checking around 7 620 00:52:24,642 --> 00:52:25,851 ♪ Now I'm calling 7 621 00:52:26,185 --> 00:52:28,103 ♪ Baby, I know, I'm calling ♪ 622 00:52:28,437 --> 00:52:31,106 ♪ Baby, I know, I'm calling ♪ 623 00:52:31,440 --> 00:52:33,275 ♪ I'm calling ♪ 624 00:52:33,609 --> 00:52:34,610 ♪ I'm calling ♪ 625 00:52:34,943 --> 00:52:36,320 ♪ Baby, I'm rock and roll ♪ 626 00:52:36,654 --> 00:52:39,448 ♪ Go, we keep going ♪ 627 00:52:42,034 --> 00:52:43,118 - [Singer] Oh! 628 00:53:04,473 --> 00:53:07,017 ♪ And I'll take you going on, feel the weight 629 00:53:07,351 --> 00:53:08,686 ♪ So I'll take you's down the way ♪ 630 00:53:09,019 --> 00:53:11,438 ♪ And now I take her, going away 631 00:53:11,772 --> 00:53:13,023 ♪ I'm a thinking I'm down to love 7 632 00:53:13,357 --> 00:53:15,859 ♪ Oh, wait and feel, they've got a ways ♪ 633 00:53:16,193 --> 00:53:17,403 ♪ And now I'm thinking of way 634 00:53:17,736 --> 00:53:19,279 ♪ And I'm calling ♪ 635 00:53:19,613 --> 00:53:21,115 ♪ Yeah, oh, I'm calling 636 00:53:21,448 --> 00:53:23,951 ♪ Whoa, I'm calling ♪ 637 00:53:24,284 --> 00:53:26,370 ♪ And I'm calling ♪ 638 00:53:26,704 --> 00:53:29,498 (crickets chirping) 639 00:53:36,255 --> 00:53:38,090 - [Luis] That's fine, Antonio. Thank you. 640 00:53:39,967 --> 00:53:41,802 - These days went by so quickly. 641 00:53:42,136 --> 00:53:43,011 - [Luis] Too quickly. 642 00:53:45,431 --> 00:53:46,849 - Like all beautiful things, 643 00:53:48,350 --> 00:53:50,561 they finish before we could savor them fully. 644 00:53:52,312 --> 00:53:52,938 (Luis sighs) 645 00:53:53,272 --> 00:53:56,483 - Yes, I know, but there'll be others, Madeleine. I promise. 646 00:53:57,443 --> 00:53:59,987 You know, we have the whole summer before us, 647 00:54:00,320 --> 00:54:01,488 even with Father here. 648 00:54:02,781 --> 00:54:06,285 I'd like to take a little trip, down the coast, 649 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 in our sailboat, all the way to Sicily. 650 00:54:10,289 --> 00:54:11,665 - So would I. 651 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 I wonder how Franz would feel. 652 00:54:15,919 --> 00:54:17,087 You're a dreamer. 653 00:54:17,421 --> 00:54:18,714 I think I am too, Luis. 654 00:54:19,673 --> 00:54:21,216 Dreams are fine 'til you wake up. 655 00:54:22,342 --> 00:54:24,261 Awakening is always so terrible. 656 00:54:27,264 --> 00:54:28,724 You realize things have changed 657 00:54:29,057 --> 00:54:30,309 without you wanting it, Luis. 658 00:54:30,642 --> 00:54:31,143 - The important thing is that 659 00:54:31,477 --> 00:54:33,479 you don't wish things to change. 660 00:54:33,812 --> 00:54:34,563 - No, I don't. 661 00:54:36,231 --> 00:54:37,691 We've been so well together. 662 00:54:38,025 --> 00:54:38,650 - I know. 663 00:54:40,027 --> 00:54:41,195 - You have, too? - Mm-hmm. 664 00:54:42,696 --> 00:54:45,199 (slow, moody synth music) 665 00:54:58,504 --> 00:54:59,421 What's worrying you? 666 00:55:00,798 --> 00:55:01,548 - Nothing. 667 00:55:04,510 --> 00:55:05,636 I'm afraid of myself. 668 00:55:10,265 --> 00:55:13,936 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 669 00:55:15,771 --> 00:55:17,689 the one you don't know, not even I know. 670 00:55:22,402 --> 00:55:25,447 It's like an evil thing that appears and disappears 671 00:55:25,781 --> 00:55:26,907 to such a point that I don't even know 672 00:55:27,241 --> 00:55:28,408 which one is the real me. 673 00:55:31,578 --> 00:55:32,788 One thing is for sure, 674 00:55:35,624 --> 00:55:38,460 and it's that I would like to remain the one I was today. 675 00:55:40,587 --> 00:55:44,341 - You know, I think it'd be easier if we tried together. 676 00:55:58,522 --> 00:56:01,775 (plaintive piano music) 677 00:56:22,129 --> 00:56:26,091 (eerie droning sound) 678 00:56:35,893 --> 00:56:37,394 - Goodnight, Luis. It's late. 679 00:56:44,693 --> 00:56:47,362 (birds chirping) 680 00:56:48,780 --> 00:56:50,616 (Luis laughs) 681 00:56:50,949 --> 00:56:53,368 (Madeleine laughs) 682 00:56:53,702 --> 00:56:54,828 Oh! (Madeleine laughs) 683 00:56:55,162 --> 00:56:57,456 (Luis laughs) 684 00:56:58,874 --> 00:57:00,000 Oh! 685 00:57:00,334 --> 00:57:00,834 Oh. 686 00:57:01,168 --> 00:57:01,668 (Madeleine laughs) 687 00:57:02,002 --> 00:57:02,628 (Luis laughs) 688 00:57:02,961 --> 00:57:04,880 (bicycle clatters) 689 00:57:05,213 --> 00:57:07,215 (Luis laughs) 690 00:57:07,549 --> 00:57:08,133 (bicycle clatters) 691 00:57:08,467 --> 00:57:09,176 Catch me if you can! 692 00:57:09,509 --> 00:57:10,135 - [Luis] Oh, I will! 693 00:57:10,469 --> 00:57:12,721 (Luis laughs) 694 00:57:15,015 --> 00:57:16,475 (Madeleine yelps) 695 00:57:16,808 --> 00:57:17,309 Come here! 696 00:57:17,643 --> 00:57:19,478 (both laughing) 697 00:57:19,811 --> 00:57:20,312 - [Madeleine] Oh! 698 00:57:20,646 --> 00:57:23,106 (both laughing) 699 00:57:25,692 --> 00:57:26,610 - [Luis] Mm. 700 00:57:28,362 --> 00:57:28,987 (Madeleine yelps) (Luis laughs) 701 00:57:29,321 --> 00:57:31,114 (hand slaps) 702 00:57:31,448 --> 00:57:33,784 (wind blowing) 703 00:57:34,910 --> 00:57:35,953 (Luis laughs) 704 00:57:36,286 --> 00:57:37,162 I gotchal (Madeleine yelps) 705 00:57:37,496 --> 00:57:38,455 - [Madeleine] Doesn't count. I stopped. 706 00:57:38,789 --> 00:57:39,665 - Oh, no. 707 00:57:39,998 --> 00:57:42,084 (Madeleine yelps) (Luis grunts) 708 00:57:47,422 --> 00:57:48,048 Darling. 709 00:57:48,382 --> 00:57:50,676 (eerie droning sound) 710 00:58:00,560 --> 00:58:01,311 Not too deep. 711 00:58:05,691 --> 00:58:06,525 - I've never been here before, 712 00:58:06,858 --> 00:58:09,236 but this place seems familiar, this pond. 713 00:58:09,569 --> 00:58:10,737 - Well, they all look alike. 714 00:58:21,039 --> 00:58:21,873 What's the matter? 715 00:58:23,166 --> 00:58:24,501 - I thought I heard a noise. 716 00:58:27,587 --> 00:58:29,715 - Must have been the wind, that's all. Hmm? 717 00:58:35,178 --> 00:58:35,804 Well? 718 00:58:36,138 --> 00:58:37,097 - I know I heard a noise. 719 00:58:37,431 --> 00:58:39,850 - Where was it coming from -- - I don't know. 720 00:58:40,851 --> 00:58:42,436 I think in the cane field. 721 00:58:43,603 --> 00:58:45,981 - I'll go take a look. You stay here. 722 00:58:49,276 --> 00:58:52,612 (eerie droning sound) 723 00:58:54,114 --> 00:58:56,867 (crops rustling) 724 00:59:08,462 --> 00:59:13,383 ♪ Oh ♪ 725 00:59:17,888 --> 00:59:19,556 ♪ Oh ♪ 726 00:59:28,315 --> 00:59:33,195 ♪ Oh ♪ 727 00:59:36,448 --> 00:59:41,369 ♪ Oh ♪ 728 00:59:45,457 --> 00:59:50,378 ♪ Oh ♪ 729 00:59:54,508 --> 00:59:59,429 ♪ Oh ♪ 730 01:00:03,725 --> 01:00:08,647 ♪ Oh ♪ 731 01:00:12,776 --> 01:00:14,444 ♪ Oh ♪ 732 01:00:28,250 --> 01:00:30,794 (Madeleine screams) 733 01:00:31,128 --> 01:00:33,755 (crops rustling) 734 01:00:34,756 --> 01:00:35,507 What's wrong? 735 01:00:35,841 --> 01:00:37,134 - Luis! I saw her! 736 01:00:38,301 --> 01:00:39,553 - [Luis] Saw who? 737 01:00:39,886 --> 01:00:42,472 - Please take me away. Please! 738 01:00:42,806 --> 01:00:44,850 - [Luis] Just take it easy. 739 01:00:46,476 --> 01:00:48,019 What'd you say his name was? 740 01:00:48,353 --> 01:00:49,688 - [Madeleine] Thomas. Are you jealous? 741 01:00:50,021 --> 01:00:50,814 (Luis groans) 742 01:00:51,148 --> 01:00:51,815 - [Luis] Mm, what does he do? 743 01:00:52,149 --> 01:00:53,441 - [Madeleine] He's a hippie. 744 01:00:53,775 --> 01:00:54,651 He's my brother, silly. 745 01:00:54,985 --> 01:00:56,570 - [Luis] Why didn't you say so? 746 01:00:58,446 --> 01:01:00,031 - Be right back. 747 01:01:00,365 --> 01:01:02,993 (water fountain trickling) 748 01:01:07,956 --> 01:01:11,293 (crowd chattering) 749 01:01:28,727 --> 01:01:29,728 Ciao, Thomas. 750 01:01:30,061 --> 01:01:30,687 - Ciao. 751 01:01:31,897 --> 01:01:33,356 - How come you called this morning? 752 01:01:33,690 --> 01:01:35,275 - You're not sorry, are you? 753 01:01:35,609 --> 01:01:37,360 - Don't be silly. I was just surprised. 754 01:01:38,570 --> 01:01:40,947 - Well, the reason I called you was, I had a strange feeling 755 01:01:41,281 --> 01:01:42,490 about you this morning. 756 01:01:42,824 --> 01:01:43,992 It may sound weird to you now. 757 01:01:44,326 --> 01:01:45,577 Well, it was sort of like a sixth sense, 758 01:01:45,911 --> 01:01:47,204 a way of warning me that you need help. 759 01:01:47,537 --> 01:01:49,122 And I wanted to level with you. 760 01:01:49,456 --> 01:01:52,167 Madeleine, you live in another world, 761 01:01:52,500 --> 01:01:53,877 in a world that can't be mine. 762 01:01:55,128 --> 01:01:58,215 I think we should forget, for your own good and mine. 763 01:01:58,548 --> 01:01:59,549 - You have another girl. 764 01:02:00,550 --> 01:02:01,968 - [Thomas] Yes, I do. 765 01:02:02,302 --> 01:02:05,472 You'll find someone else too, a man who can help you grow. 766 01:02:06,681 --> 01:02:07,724 - You'll marry her? 767 01:02:08,058 --> 01:02:10,227 - [Thomas] After I get my degree. 768 01:02:10,560 --> 01:02:11,436 - Do you go to bed with her? 769 01:02:11,770 --> 01:02:12,312 - Naturally. 770 01:02:12,646 --> 01:02:13,521 - It's the most wonderful thing you can do 771 01:02:13,855 --> 01:02:14,940 when you're in love. 772 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 - Yes. I want to live intensely, every moment of my life. 773 01:02:18,902 --> 01:02:20,946 - But that's not what I came to see you about. 774 01:02:21,279 --> 01:02:24,324 We're giving a big party tomorrow night at the villa, 775 01:02:24,658 --> 01:02:27,118 in honor of Luis's return from the States, you know? 776 01:02:27,452 --> 01:02:28,995 He's my husband's son. 777 01:02:29,329 --> 01:02:30,205 I wanted to invite you. 778 01:02:30,538 --> 01:02:32,540 There'd be some beautiful people there. 779 01:02:32,874 --> 01:02:34,417 You can bring your girl along if you like. 780 01:02:34,751 --> 01:02:36,002 I'd be happy to meet her. 781 01:02:36,336 --> 01:02:37,087 - You're not mad at me? 782 01:02:37,420 --> 01:02:38,964 - No. Why should I be? 783 01:02:45,804 --> 01:02:48,723 (car engines whirring) 784 01:02:55,480 --> 01:02:58,358 (woman vocalizing) 785 01:02:58,692 --> 01:03:01,027 (uptempo rock music) 786 01:03:02,070 --> 01:03:04,906 (woman vocalizing) 787 01:03:31,224 --> 01:03:34,144 (people chattering) 788 01:03:36,271 --> 01:03:38,648 - Well, don't you agree that the women's liberation movement 789 01:03:38,982 --> 01:03:40,150 has grown stronger by the day? 790 01:03:40,483 --> 01:03:42,235 Why, they even talk about it in parliament. 791 01:03:42,569 --> 01:03:43,320 That's true, isn't it? 792 01:03:43,653 --> 01:03:44,738 - [Franz] Oh, yes, it is. 793 01:03:45,071 --> 01:03:45,739 - [Woman] There. You see? 794 01:03:46,072 --> 01:03:47,115 I was right all along. 795 01:03:48,700 --> 01:03:50,660 And how do you feel about it? Young man? 796 01:03:56,416 --> 01:03:58,376 - [Man] I decided not to go at all this year. 797 01:03:58,710 --> 01:03:59,210 - [Woman] I won't either. 798 01:03:59,544 --> 01:04:01,796 I don't like the crowd you see out there these days. 799 01:04:02,130 --> 01:04:03,298 - You should have seen them. 800 01:04:04,341 --> 01:04:05,884 Some of those people who came there last year, 801 01:04:06,217 --> 01:04:06,843 you would have been horrified. 802 01:04:07,177 --> 01:04:07,886 Really, it was a... 803 01:04:12,932 --> 01:04:13,558 - [Madeleine] I think so. 804 01:04:13,892 --> 01:04:15,435 - [Man] Well, I have my agent wire ahead 805 01:04:15,769 --> 01:04:16,728 with some rooms. - Thank you. 806 01:04:17,062 --> 01:04:19,064 - [Man] At least a month before the festival. 807 01:04:19,397 --> 01:04:21,733 - Well, I hope we'll be seeing more of you. 808 01:04:22,067 --> 01:04:23,610 I mean that, really. 809 01:04:23,943 --> 01:04:26,738 Hey, I'm sorry, would you excuse me? 810 01:04:28,573 --> 01:04:29,199 - [Man] And I'm glad I went too 811 01:04:29,532 --> 01:04:30,450 because it was a terrific festival. 812 01:04:30,784 --> 01:04:33,578 Really, the best I've been in years. 813 01:04:38,541 --> 01:04:41,836 (uptempo rock music) 814 01:04:44,589 --> 01:04:45,673 - I know you'll think I'm boasting, 815 01:04:46,007 --> 01:04:47,384 but I started a women's liberation group 816 01:04:47,717 --> 01:04:48,635 when I was still in college. 817 01:04:48,968 --> 01:04:50,804 You see, I've always been ahead of my time. 818 01:04:51,137 --> 01:04:51,930 - Yes. 819 01:04:52,263 --> 01:04:54,307 - Don't you find that young women today 820 01:04:54,641 --> 01:04:55,934 are mostly empty-headed? 821 01:04:56,267 --> 01:04:56,893 Young man? 822 01:05:00,021 --> 01:05:02,315 - [Luis] Well, now, I don't know. 823 01:05:02,649 --> 01:05:03,942 Guess it depends on the woman. 824 01:05:07,237 --> 01:05:09,656 - Really? Do you mean you never noticed? 825 01:05:09,989 --> 01:05:11,616 - Well, maybe I've just been lucky. 826 01:05:11,950 --> 01:05:13,660 You know what I mean? - Mm-hmm, I do. 827 01:05:13,993 --> 01:05:14,744 - [Luis] Up to now, I guess. 828 01:05:15,078 --> 01:05:15,787 - [Woman] Mm. 829 01:05:16,121 --> 01:05:16,621 - Always happy. 830 01:05:16,955 --> 01:05:19,249 - Mm-hmm, I hope you always will be. 831 01:05:26,756 --> 01:05:29,676 (people chattering) 832 01:05:52,198 --> 01:05:55,618 Well, I can assure you of one little thing I've learned. 833 01:05:55,952 --> 01:05:58,037 A man can be ruined by a woman like that. 834 01:05:58,371 --> 01:06:00,457 - Would you excuse me? - Certainly, young man. 835 01:06:01,458 --> 01:06:03,501 Youth today. Hmm. 836 01:06:03,835 --> 01:06:06,212 (mellow rock music) 837 01:06:13,595 --> 01:06:15,472 - You know, this is quite a little place they have. 838 01:06:15,805 --> 01:06:17,599 I'll bet her husband is worth a fortune. 839 01:06:18,850 --> 01:06:20,602 - He has something to do with boats. 840 01:06:21,769 --> 01:06:22,896 - To your health. 841 01:06:24,397 --> 01:06:26,232 - And I think he dabbles in psychology, too. 842 01:06:26,566 --> 01:06:27,400 - [Luis] You certainly have good taste. 843 01:06:27,734 --> 01:06:28,234 She's very pretty. - Thank you. 844 01:06:28,568 --> 01:06:30,528 - [Luis] Would you be offended if I asked her to dance? 845 01:06:30,862 --> 01:06:31,362 - [Thomas] No. 846 01:06:31,696 --> 01:06:32,363 - [Luis] Come on, Mary, let's go, huh? 847 01:06:32,697 --> 01:06:33,490 - All right. - And you can tell 848 01:06:33,823 --> 01:06:34,532 your friend here not to drink 849 01:06:34,866 --> 01:06:36,993 too much, huh? - Oh, I won't. 850 01:06:38,453 --> 01:06:41,372 (people chattering) 851 01:06:45,210 --> 01:06:46,294 - All alone? 852 01:06:46,628 --> 01:06:47,253 - Looks that way. 853 01:06:48,379 --> 01:06:49,881 Luis just took her away from me. 854 01:06:51,633 --> 01:06:53,009 - May I sit down? 855 01:06:53,343 --> 01:06:53,968 - Please do. 856 01:06:58,765 --> 01:07:01,142 - Your Mary is really a beautiful girl. 857 01:07:01,476 --> 01:07:03,937 I like her. Congratulations. 858 01:07:05,772 --> 01:07:07,482 You can consider yourself fortunate. 859 01:07:09,484 --> 01:07:11,277 - Want to dance with me? 860 01:07:11,611 --> 01:07:13,404 - If you want to. 861 01:07:13,738 --> 01:07:14,364 Yes. 862 01:07:17,158 --> 01:07:21,246 (soft pop rock plays) 863 01:07:36,761 --> 01:07:37,679 - [Franz] Excuse me. 864 01:07:38,012 --> 01:07:39,973 I have to see to the others. 865 01:07:41,891 --> 01:07:44,811 (people chattering) 866 01:07:45,812 --> 01:07:49,899 (man singing in Italian) 867 01:08:11,045 --> 01:08:12,463 - Sir? - A scotch, please. 868 01:08:14,591 --> 01:08:15,216 - [Thomas] Well, do you think you'll be 869 01:08:15,550 --> 01:08:16,843 staying here much longer? 870 01:08:17,176 --> 01:08:19,846 - [Madeleine] Well, it's up to Franz. I really don't know. 871 01:08:21,306 --> 01:08:23,141 He has things to attend to these days. 872 01:08:36,738 --> 01:08:37,905 - So anyway, the first guy turns around 873 01:08:38,239 --> 01:08:39,282 and he says to the other one, 874 01:08:39,616 --> 01:08:40,742 "Not with my husband, you don't." 875 01:08:41,075 --> 01:08:43,536 (both laughing) 876 01:08:46,748 --> 01:08:47,707 You know what the children of Israel said 877 01:08:48,041 --> 01:08:49,584 when they saw Moses coming down from the mountain? 878 01:08:49,917 --> 01:08:50,668 Huh? 879 01:08:51,002 --> 01:08:52,253 They said, "He's got the tablets, boys. 880 01:08:52,587 --> 01:08:53,212 Our headaches are over." 881 01:08:53,546 --> 01:08:58,343 (Mary laughs) (Luis laughs) 882 01:08:59,052 --> 01:09:01,888 (eerie droning sound) 883 01:09:17,779 --> 01:09:21,866 (man singing in Italian) 884 01:10:04,617 --> 01:10:06,619 Now, did you hear the one 885 01:10:06,953 --> 01:10:08,329 about the Englishman on the hijacked plane? 886 01:10:08,663 --> 01:10:09,622 (Mary chuckles) Well, two of the engines 887 01:10:09,956 --> 01:10:11,666 weren't working and the plane kept losing altitude. 888 01:10:11,999 --> 01:10:13,584 And the Englishman just sat there drinking his tea 889 01:10:13,918 --> 01:10:18,297 while the plane kept flying lower, and lower, and lower. 890 01:10:18,631 --> 01:10:20,258 So, after they land and they interview all the passengers, 891 01:10:20,591 --> 01:10:21,426 the hijacker is captured, 892 01:10:21,759 --> 01:10:22,844 they asked the Englishman how he felt. 893 01:10:23,177 --> 01:10:23,678 He says, "Monstrous, monstrous." 894 01:10:24,011 --> 01:10:26,264 And they say, "Oh, you mean the hijacking, sir?" 895 01:10:26,597 --> 01:10:28,433 He says, "No, damn it. The tea." 896 01:10:28,766 --> 01:10:29,475 (Mary laughs) 897 01:10:29,809 --> 01:10:30,810 - [Thomas] How many stories have you got? 898 01:10:31,144 --> 01:10:32,186 - [Luis] Me? Oh, I could go on forever. 899 01:10:32,520 --> 01:10:33,771 Are you kidding me? - That's good. 900 01:10:34,105 --> 01:10:35,273 - [Luis] Anyway, I'll save them for later. 901 01:10:35,606 --> 01:10:36,482 Thanks for the dance. 902 01:10:41,696 --> 01:10:43,406 Could I have a scotch and water, please? 903 01:10:47,201 --> 01:10:49,662 - Well, not too bad. 904 01:10:49,996 --> 01:10:52,081 - [Thomas] Maybe I ought to take a couple lessons, huh? 905 01:10:52,415 --> 01:10:57,211 (Mary laughs) (Thomas laughs) 906 01:10:58,504 --> 01:11:01,007 (soulful rock instrumental) 907 01:11:17,231 --> 01:11:19,567 (Mary sighs) 908 01:11:46,552 --> 01:11:49,138 (Mary laughing) 909 01:11:58,606 --> 01:12:00,358 Are you sure you're okay? 910 01:12:00,691 --> 01:12:01,692 - I feel fine. Why? 911 01:12:02,610 --> 01:12:03,945 I feel wonderful. 912 01:12:04,278 --> 01:12:06,989 (Mary laughing) 913 01:12:07,323 --> 01:12:08,991 - [Thomas] I've never seen you like this before. 914 01:12:09,325 --> 01:12:11,786 (Mary laughing) 915 01:12:15,540 --> 01:12:16,833 - Maybe she drank too much. 916 01:12:17,875 --> 01:12:19,877 It happens when you're not used to alcohol. 917 01:12:20,211 --> 01:12:23,089 (Mary laughing) - Hmm. 918 01:12:24,674 --> 01:12:26,592 - Do you want to lie down for a moment? 919 01:12:27,885 --> 01:12:30,638 - I want to dance tonight, the whole night long. 920 01:12:30,972 --> 01:12:33,432 (Mary laughing) 921 01:12:51,367 --> 01:12:54,328 (funky keyboard instrumental) 922 01:13:31,490 --> 01:13:32,700 - Just look at that. The woman's mad. 923 01:13:33,034 --> 01:13:34,243 It's disgraceful. 924 01:13:38,414 --> 01:13:41,542 (frenetic saxophone) 925 01:13:51,427 --> 01:13:53,930 - Well, she's pretty, in a way. 926 01:13:59,936 --> 01:14:00,561 Take a look at that. 927 01:14:00,895 --> 01:14:01,896 Honestly, I ask you, Paul, 928 01:14:02,229 --> 01:14:03,856 did you ever see a display like that? 929 01:14:04,190 --> 01:14:05,149 It's terrible. 930 01:14:36,013 --> 01:14:38,349 (Luis laughs) 931 01:14:38,683 --> 01:14:40,059 - [Man] Yeah, that's it. Bit more like it. 932 01:14:40,393 --> 01:14:41,018 - Hey! - Yeah! 933 01:14:41,352 --> 01:14:41,978 - Very good. - Yeah! 934 01:14:42,311 --> 01:14:45,106 (people chattering) 935 01:15:25,855 --> 01:15:26,605 - [Thomas] Shall I get a doctor? 936 01:15:26,939 --> 01:15:28,566 - Don't worry. 937 01:15:28,899 --> 01:15:29,817 Just let her rest. 938 01:15:30,901 --> 01:15:32,319 Madeleine will look after her. 939 01:15:33,654 --> 01:15:36,574 (people chattering) 940 01:15:39,201 --> 01:15:40,619 - Oh, what's the matter? 941 01:15:40,953 --> 01:15:41,829 - [Madeleine] It's all right. 942 01:15:42,163 --> 01:15:44,790 (Mary whimpering) 943 01:15:46,542 --> 01:15:47,626 It's all right. Come on. 944 01:15:49,295 --> 01:15:50,379 - [Mary] Leave me alone. 945 01:15:57,053 --> 01:15:57,803 - Have something? 946 01:15:59,346 --> 01:16:00,097 - Strange. 947 01:16:01,265 --> 01:16:02,808 I never saw her like this before. 948 01:16:04,018 --> 01:16:06,020 - She'll be all right, don't worry. 949 01:16:06,353 --> 01:16:07,813 Just let Madeleine take care of her. 950 01:16:08,147 --> 01:16:09,023 How about that drink? 951 01:16:10,649 --> 01:16:11,776 - I can't figure it out. 952 01:16:21,327 --> 01:16:23,662 - That'll be all, thank you. 953 01:17:11,043 --> 01:17:12,545 Lie down on the bed. 954 01:17:12,878 --> 01:17:15,256 (soft, plaintive synth) 955 01:18:10,311 --> 01:18:11,896 - [Franz] Madeleine. 956 01:18:15,524 --> 01:18:18,861 You're neglecting our guests, aren't you? 957 01:18:32,666 --> 01:18:36,170 (moody instrumental music) 958 01:19:31,850 --> 01:19:35,104 - [Thomas] Madeleine? Is she feeling any better? 959 01:19:35,437 --> 01:19:37,022 - She's sleeping, don't worry. 960 01:19:42,486 --> 01:19:44,488 - [Thomas] I'd like to see her. 961 01:19:44,822 --> 01:19:45,906 - I told you not to worry. 962 01:19:47,116 --> 01:19:49,451 Now, Mary's asleep. You mustn't wake her. 963 01:19:50,869 --> 01:19:53,455 She'll be up in a few hours, feeling better than ever. 964 01:19:59,253 --> 01:20:00,587 We'll go and see her later, hmm? 965 01:20:00,921 --> 01:20:02,464 - [Thomas] All right. 966 01:20:04,049 --> 01:20:05,050 - [Madeleine] Enjoying yourself? 967 01:20:05,384 --> 01:20:06,719 - [Luis] Sure. How's Mary? 968 01:20:07,052 --> 01:20:07,761 - [Madeleine] Better. 969 01:20:10,055 --> 01:20:14,143 (rock ballad playing) 970 01:20:24,278 --> 01:20:26,655 - [Luis] Dresha. You remember what I told you, okay? 971 01:20:26,989 --> 01:20:29,283 (Luis laughs) 972 01:20:30,492 --> 01:20:31,618 - [Madeleine] You don't waste any time, do you? 973 01:20:31,910 --> 01:20:33,620 - Well, you haven't exactly been alone tonight, either. 974 01:20:33,954 --> 01:20:35,581 You know what I think? 975 01:20:35,914 --> 01:20:38,000 I think you're just a little tease. 976 01:20:38,334 --> 01:20:38,834 (Madeleine chuckles) 977 01:20:39,168 --> 01:20:40,377 Now, isn't that right? 978 01:20:40,711 --> 01:20:41,587 - Uh-uh. - Hmm? 979 01:20:46,175 --> 01:20:50,262 (man singing in Italian) 980 01:20:55,184 --> 01:20:58,645 (woman singing in Italian) 981 01:20:58,979 --> 01:21:02,941 (man singing in Italian) 982 01:21:09,865 --> 01:21:10,616 - [Gaetano] Goodnight. 983 01:21:10,949 --> 01:21:13,577 - [Woman] Goodnight. Lovely party. 984 01:21:18,040 --> 01:21:20,376 - Goodnight, sir. - Goodnight. 985 01:21:22,002 --> 01:21:26,090 (man singing in Italian) 986 01:21:31,553 --> 01:21:34,765 (woman singing in Italian) 987 01:21:35,099 --> 01:21:39,061 (man singing in Italian) 988 01:22:00,707 --> 01:22:03,210 (Thomas gasps in shock) 989 01:22:04,962 --> 01:22:06,088 (door opens) 990 01:22:06,422 --> 01:22:07,798 - [Franz] Well, look who's here. 991 01:22:09,967 --> 01:22:10,926 - [Thomas] You bastard! 992 01:22:11,260 --> 01:22:16,056 (punch thuds) (both grunting) 993 01:22:31,572 --> 01:22:33,240 (punch thuds) 994 01:22:33,574 --> 01:22:36,034 (both grunting) 995 01:22:43,167 --> 01:22:47,921 (eerie droning sound) 996 01:23:21,038 --> 01:23:22,706 ♪ Oh ♪ 997 01:23:25,834 --> 01:23:27,336 - [Waiter 1] Say, did you bring your car tonight? 998 01:23:27,669 --> 01:23:28,629 - [Waiter 2] No, I didn't. Did you bring yours? 999 01:23:28,962 --> 01:23:29,505 - [Waiter 1] No. 1000 01:23:29,838 --> 01:23:30,589 - [Waiter 2] How are we gonna get home? 1001 01:23:30,923 --> 01:23:31,590 - [Waiter 1] That's what I want to know. 1002 01:23:31,924 --> 01:23:33,967 I'm sure we missed the last bus. 1003 01:23:34,301 --> 01:23:36,512 (indistinct chattering) 1004 01:23:38,055 --> 01:23:39,348 - [Waiter 2] Where you working tomorrow? 1005 01:23:39,681 --> 01:23:40,182 - [Waiter 1] Tomorrow? I don't know. 1006 01:23:40,516 --> 01:23:42,017 They haven't told me yet. 1007 01:23:42,351 --> 01:23:43,352 - [Waiter 2] I got a job at the ambassador's. 1008 01:23:43,685 --> 01:23:46,772 - [Waiter 1] Yeah? I'm sure that pays well. 1009 01:23:47,105 --> 01:23:49,983 (waiters chattering) 1010 01:23:57,407 --> 01:24:02,287 ♪ Oh ♪ 1011 01:24:05,666 --> 01:24:08,961 ♪ Oh ♪ 1012 01:24:09,294 --> 01:24:14,091 ♪ Oh ♪ 1013 01:24:15,634 --> 01:24:20,556 ♪ Oh ♪ 1014 01:24:23,934 --> 01:24:25,686 ♪ Oh ♪ 1015 01:24:46,915 --> 01:24:49,668 (water splashing) 1016 01:25:09,354 --> 01:25:11,023 ♪ Oh ♪ 1017 01:25:17,279 --> 01:25:18,030 - Thomas. 1018 01:25:19,615 --> 01:25:20,365 Thomas! 1019 01:25:24,119 --> 01:25:24,870 No! 1020 01:25:27,998 --> 01:25:30,917 (Madeleine screams) 1021 01:25:42,429 --> 01:25:43,096 - You're done? - Yes. 1022 01:25:43,430 --> 01:25:43,972 We're finished here, sir. 1023 01:25:44,306 --> 01:25:47,809 - Mm-hmm. (gurney rattling) 1024 01:25:48,143 --> 01:25:48,769 - Shall we autopsy? 1025 01:25:49,102 --> 01:25:50,479 - Yes. - We'll send it. 1026 01:25:50,812 --> 01:25:51,438 - I appreciate that, Doctor. - Goodbye. 1027 01:25:51,772 --> 01:25:52,397 - [Man] Goodbye. 1028 01:25:53,774 --> 01:25:56,360 (siren wailing) 1029 01:25:58,695 --> 01:25:59,821 - [Commissioner] The party had ended then, 1030 01:26:00,155 --> 01:26:01,239 and the waiters were the only ones 1031 01:26:01,573 --> 01:26:03,408 who might have seen him go into the pool. 1032 01:26:05,369 --> 01:26:07,537 Would you tell me exactly what you saw, miss? 1033 01:26:08,497 --> 01:26:09,456 - [Madeleine] When I reached the pool, 1034 01:26:09,790 --> 01:26:11,583 his body was just coming to the surface. 1035 01:26:12,501 --> 01:26:13,377 - [Commissioner] Had you noticed whether he'd been 1036 01:26:13,710 --> 01:26:14,670 drinking too much? 1037 01:26:15,003 --> 01:26:15,962 - [Franz] Yes. 1038 01:26:16,296 --> 01:26:18,882 That's more than likely, unless it was a case of suicide. 1039 01:26:19,925 --> 01:26:21,051 There would be no other explanation. 1040 01:26:21,385 --> 01:26:22,552 - [Commissioner] That is, for the moment. 1041 01:26:22,886 --> 01:26:24,096 In any event, I'd like to see you all 1042 01:26:24,429 --> 01:26:25,806 in my office tomorrow morning. 1043 01:26:26,139 --> 01:26:27,724 It's just a formality. 1044 01:26:28,058 --> 01:26:28,975 The usual statements. 1045 01:26:31,103 --> 01:26:33,021 - [Franz] Of course. We're at your disposal, Commissioner. 1046 01:26:33,355 --> 01:26:34,398 - [Commissioner] Thank you. 1047 01:26:34,731 --> 01:26:35,691 - [Franz] Goodbye. 1048 01:26:36,024 --> 01:26:36,650 Gaetano. 1049 01:26:51,456 --> 01:26:52,165 - Franz. 1050 01:26:54,793 --> 01:26:55,711 I must speak to you. 1051 01:26:57,379 --> 01:26:58,213 In private. 1052 01:26:59,881 --> 01:27:00,632 - [Franz] All right. 1053 01:27:01,883 --> 01:27:04,386 (plaintive piano music) 1054 01:27:10,559 --> 01:27:15,480 ♪ Oh ♪ 1055 01:27:19,234 --> 01:27:20,902 ♪ Oh ♪ 1056 01:27:27,993 --> 01:27:28,827 - For some time now, 1057 01:27:29,161 --> 01:27:31,121 terrible things have been happening to me. 1058 01:27:33,331 --> 01:27:35,083 Things that have deeply disturbed me. 1059 01:27:36,668 --> 01:27:38,545 I just can't go on like this. 1060 01:27:40,630 --> 01:27:42,716 - Is this an elegant way of saying goodbye? 1061 01:27:45,260 --> 01:27:46,887 - I don't know what I want myself. 1062 01:27:49,306 --> 01:27:54,144 For some time, I felt at peace with you, I felt protected. 1063 01:27:57,647 --> 01:27:58,690 Now, I'm afraid. 1064 01:28:01,651 --> 01:28:05,655 You fascinate me, but I'm afraid of you. 1065 01:28:18,627 --> 01:28:19,544 Who are you? 1066 01:28:21,588 --> 01:28:23,507 What strange power have you over me? 1067 01:28:27,260 --> 01:28:29,721 I have to think seriously about myself. 1068 01:28:32,265 --> 01:28:33,016 - Do you? 1069 01:28:34,059 --> 01:28:36,061 But you're only interested in the surface. 1070 01:28:39,564 --> 01:28:40,315 Isn't that it? 1071 01:28:42,526 --> 01:28:44,694 - Yes, of the woman who's talking to you now. 1072 01:28:45,987 --> 01:28:48,240 I don't give a damn about the other part of me. 1073 01:28:49,908 --> 01:28:52,077 - Well, you should care about it. 1074 01:28:52,410 --> 01:28:54,621 It's part of your past, don't you think? 1075 01:28:54,955 --> 01:28:55,789 The past is us. 1076 01:28:57,207 --> 01:28:59,960 Without the past, we believe each moment has no sense, 1077 01:29:00,293 --> 01:29:01,670 thinking it's gone is a mistake. 1078 01:29:03,213 --> 01:29:06,550 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 1079 01:29:08,468 --> 01:29:09,845 Can't be erased easily. 1080 01:29:11,638 --> 01:29:13,890 It stays with us until the end of our days. 1081 01:29:14,224 --> 01:29:16,309 You must understand this. The past is us. 1082 01:29:16,643 --> 01:29:17,853 It's the only truth there is. 1083 01:29:19,563 --> 01:29:20,355 - I don't know. 1084 01:29:21,690 --> 01:29:23,149 I don't understand you. 1085 01:29:25,068 --> 01:29:27,112 Let me go. Please? 1086 01:29:27,445 --> 01:29:28,405 - You are free. 1087 01:29:28,738 --> 01:29:30,740 You can't ever say I forced you to stay with me. 1088 01:29:31,074 --> 01:29:31,908 - No, you didn't. 1089 01:29:33,076 --> 01:29:34,619 But sometimes it's worse. 1090 01:29:36,538 --> 01:29:38,790 That kind of slavery is sometimes better. 1091 01:29:39,958 --> 01:29:42,002 Once you break the chains, it's over with. 1092 01:29:43,503 --> 01:29:44,963 But it's different between us. 1093 01:29:46,756 --> 01:29:50,302 An invisible chain unites us. 1094 01:29:51,928 --> 01:29:54,264 A chain that you must help me break. 1095 01:29:58,184 --> 01:30:00,312 I need to be alone for some time. 1096 01:30:03,273 --> 01:30:04,190 I have to think, 1097 01:30:06,484 --> 01:30:08,153 to put some order in my brain. 1098 01:30:10,572 --> 01:30:12,574 Those nightmares that mix with reality, 1099 01:30:14,701 --> 01:30:19,623 the cane field, the booties, and finally, Thomas's death, 1100 01:30:21,917 --> 01:30:25,462 these things are killing me, depriving my life of joy. 1101 01:30:28,506 --> 01:30:30,550 - I was really disturbed by Thomas's death. 1102 01:30:31,509 --> 01:30:32,302 Life is a precious thing 1103 01:30:32,636 --> 01:30:34,471 and it's a terrible sin to throw it away. 1104 01:30:36,806 --> 01:30:39,017 You have all the time you need to reflect now, Madeleine. 1105 01:30:40,143 --> 01:30:42,312 I only want your happiness. 1106 01:30:45,148 --> 01:30:46,650 - Thank you, Franz. 1107 01:30:57,577 --> 01:31:00,413 (moody synth music) 1108 01:31:12,884 --> 01:31:15,011 - [Luis] What's worrying you? 1109 01:31:15,345 --> 01:31:16,972 - [Madeleine] Nothing. 1110 01:31:19,265 --> 01:31:20,934 I'm afraid of myself. 1111 01:31:24,604 --> 01:31:28,358 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 1112 01:31:30,068 --> 01:31:33,321 the one you don't know, not even I know. 1113 01:31:40,036 --> 01:31:40,996 - [Thomas] You know, it frightens me, 1114 01:31:41,329 --> 01:31:43,039 to think that I might die 1115 01:31:44,249 --> 01:31:46,209 without having resolved all my doubts. 1116 01:31:53,341 --> 01:31:55,135 - [Madeleine] Thomas! 1117 01:31:55,468 --> 01:31:58,471 (Madeleine screams) 1118 01:31:58,805 --> 01:32:02,225 - Without the past, we believe each moment has no sense, 1119 01:32:02,559 --> 01:32:03,935 thinking it's gone is a mistake. 1120 01:32:05,353 --> 01:32:08,606 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 1121 01:32:10,400 --> 01:32:11,818 Can't be erased easily. 1122 01:32:12,152 --> 01:32:16,948 ♪ Oh ♪ 1123 01:32:21,077 --> 01:32:22,746 ♪ Oh ♪ 1124 01:32:24,956 --> 01:32:26,708 - [Madeleine] One thing is for sure, 1125 01:32:28,960 --> 01:32:31,796 and it's that I would like to remain the one I was today. 1126 01:32:33,840 --> 01:32:35,842 - [Luis] You know, I think it'd be easier 1127 01:32:36,176 --> 01:32:37,510 if we tried together. 1128 01:33:06,414 --> 01:33:11,336 ♪ Oh ♪ 1129 01:33:15,340 --> 01:33:17,008 ♪ Oh ♪ 1130 01:33:23,181 --> 01:33:26,101 (crickets chirping) 1131 01:33:31,189 --> 01:33:31,940 - Luis. 1132 01:33:45,328 --> 01:33:47,080 I couldn't sleep. 1133 01:33:47,413 --> 01:33:48,123 - Neither could I. 1134 01:33:50,291 --> 01:33:51,543 Just thinking about Thomas. 1135 01:33:53,336 --> 01:33:55,213 Why did he kill himself? 1136 01:33:55,547 --> 01:33:56,172 - I don't know. 1137 01:33:57,507 --> 01:33:59,634 (stick clatters) Let's not talk about that. 1138 01:34:01,052 --> 01:34:02,303 I wanted to be with you. 1139 01:34:12,147 --> 01:34:12,981 - It's almost dawn. 1140 01:34:16,276 --> 01:34:18,153 Did you ever see the sun come up? 1141 01:34:18,486 --> 01:34:19,404 - Never. 1142 01:34:19,737 --> 01:34:20,238 - You know, it's something 1143 01:34:20,572 --> 01:34:22,490 that you just have to see, at least once. 1144 01:34:23,867 --> 01:34:27,579 It's like a rite, a rite that takes place every day 1145 01:34:27,912 --> 01:34:28,955 until the end of time. 1146 01:34:32,083 --> 01:34:33,751 ♪ Oh ♪ 1147 01:34:39,674 --> 01:34:41,176 Are you happy, sweetheart? 1148 01:34:41,509 --> 01:34:43,845 - I love you, my darling. I love you. 1149 01:34:45,972 --> 01:34:48,683 Hold me close and never let me go. 1150 01:34:50,935 --> 01:34:51,728 Whatever happens. 1151 01:34:52,061 --> 01:34:52,687 - Never. 1152 01:34:54,147 --> 01:34:55,523 - I want to be yours, now. 1153 01:34:57,025 --> 01:34:58,985 I want to have a child from you. 1154 01:34:59,319 --> 01:35:00,111 - [Luis] My darling. 1155 01:35:02,071 --> 01:35:03,198 - I want to have a child from you. 1156 01:35:03,531 --> 01:35:04,782 - [Luis] I love you. 1157 01:35:10,163 --> 01:35:15,084 ♪ Oh ♪ 1158 01:35:18,421 --> 01:35:22,717 ♪ Oh ♪ 1159 01:35:23,051 --> 01:35:27,096 ♪ Oh ♪ 1160 01:35:27,430 --> 01:35:31,726 ♪ Oh ♪ 1161 01:35:32,060 --> 01:35:36,147 ♪ Oh ♪ 1162 01:35:36,481 --> 01:35:38,024 ♪ Oh ♪ 1163 01:35:39,692 --> 01:35:41,361 - [Madeleine] Luis. 1164 01:35:41,694 --> 01:35:43,071 Luis. My god. 1165 01:35:43,404 --> 01:35:45,615 (Luis gasps) 1166 01:35:46,866 --> 01:35:51,788 ♪ Oh ♪ 1167 01:35:54,749 --> 01:35:56,417 ♪ Oh ♪ 1168 01:36:01,547 --> 01:36:02,507 - I can't believe it. 1169 01:36:05,426 --> 01:36:06,886 Is this what you're capable of? 1170 01:36:07,887 --> 01:36:10,098 You know who she is, don't you? She's my wife. 1171 01:36:11,307 --> 01:36:12,600 Madeleine is a little whore. 1172 01:36:15,853 --> 01:36:18,898 - Please, don't believe what he says. 1173 01:36:19,232 --> 01:36:22,110 I love you. I love you with all my heart. 1174 01:36:23,236 --> 01:36:24,654 - Like you love the others? 1175 01:36:24,988 --> 01:36:26,197 All the others you've been to bed with 1176 01:36:26,531 --> 01:36:28,366 since you've married me. (Madeleine crying) 1177 01:36:28,700 --> 01:36:31,452 - That's the other part of you, the part you feared. 1178 01:36:32,662 --> 01:36:36,040 Quite an act you put on. And I believed you. 1179 01:36:38,334 --> 01:36:41,087 You know what you are? You're a nymphomaniac. 1180 01:36:47,093 --> 01:36:49,679 - No. Please, Franz, no. 1181 01:36:50,013 --> 01:36:53,308 (gun fires) (Madeleine gasps) 1182 01:36:53,641 --> 01:36:55,768 (gun fires) 1183 01:37:00,898 --> 01:37:03,568 Don't believe him, Luis. 1184 01:37:04,527 --> 01:37:05,737 Don't believe him. 1185 01:37:19,709 --> 01:37:21,294 - Well, this time, our experiment 1186 01:37:21,627 --> 01:37:23,254 seems to have really succeeded. 1187 01:37:23,588 --> 01:37:26,007 Wouldn't you say that was the case, Doctor? 1188 01:37:26,341 --> 01:37:29,010 - I wonder what strange worlds she's lived through. 1189 01:37:29,344 --> 01:37:31,095 - Another few minutes of hypnotic sleep 1190 01:37:32,055 --> 01:37:33,514 and your wife will awaken without remembering 1191 01:37:33,848 --> 01:37:36,309 anything at all of what she's been dreaming. 1192 01:37:39,187 --> 01:37:41,105 She'll just want to free herself of all the fantasies 1193 01:37:41,439 --> 01:37:42,106 that have been oppressing her, 1194 01:37:42,440 --> 01:37:43,775 and that should have the effect we want 1195 01:37:44,108 --> 01:37:46,027 on the workings of her subconscious. 1196 01:37:46,361 --> 01:37:47,111 - [Luis] Will these fantasies 1197 01:37:47,445 --> 01:37:49,072 she's been having repeat themselves? 1198 01:37:50,198 --> 01:37:51,699 - I wish we could be optimistic, 1199 01:37:52,033 --> 01:37:53,034 but the problem in these cases 1200 01:37:53,368 --> 01:37:54,660 is the subconscious makes its own rules 1201 01:37:54,994 --> 01:37:57,413 and operates regardless of the treatment she's been given. 1202 01:37:57,747 --> 01:37:58,998 We can't help that. 1203 01:37:59,332 --> 01:38:02,335 But up until now, this therapy has been very effective. 1204 01:38:02,668 --> 01:38:05,046 - It all began a few years ago after my accident. 1205 01:38:05,380 --> 01:38:07,757 She's had one crisis after another since then. 1206 01:38:08,091 --> 01:38:09,801 - You see, that was a great shock for your wife. 1207 01:38:10,134 --> 01:38:12,220 She thought you were going to die. 1208 01:38:12,553 --> 01:38:14,347 - And I thought she might die, too. 1209 01:38:14,680 --> 01:38:15,723 She was expecting a baby. 1210 01:38:17,183 --> 01:38:18,101 She had a miscarriage. 1211 01:38:18,434 --> 01:38:19,268 - [Thomas] Yes, she told us. 1212 01:38:19,602 --> 01:38:20,520 - But I wonder if you could explain to me 1213 01:38:20,853 --> 01:38:23,147 why the things she dreams about are always erotic. 1214 01:38:24,524 --> 01:38:26,150 - I believe there's a good reason. 1215 01:38:27,235 --> 01:38:28,403 She imagined she wouldn't be able to have 1216 01:38:28,736 --> 01:38:31,030 any children by you after your accident. 1217 01:38:31,364 --> 01:38:32,532 - Imagine her nightmares about not having 1218 01:38:32,865 --> 01:38:34,534 any more babies by you. 1219 01:38:34,867 --> 01:38:35,701 It could have started her dreaming 1220 01:38:36,035 --> 01:38:38,246 about having a baby with someone else. 1221 01:38:38,579 --> 01:38:39,455 - Yes, but in Barcelona, 1222 01:38:39,789 --> 01:38:42,125 a week after the accident, I had an operation. 1223 01:38:42,458 --> 01:38:44,335 I was completely healed. I'm normal now. 1224 01:38:44,669 --> 01:38:45,795 - That makes no difference. 1225 01:38:46,129 --> 01:38:48,214 The shock was there long before your operation. 1226 01:38:48,548 --> 01:38:50,216 She was desperate about losing the baby. 1227 01:38:50,550 --> 01:38:52,927 You see, it was more dear to her than her own life. 1228 01:38:53,261 --> 01:38:55,346 And that's where all the difficulty began. 1229 01:38:55,680 --> 01:38:57,932 Now, you see, through my use of hypnotic trance, 1230 01:38:58,266 --> 01:39:00,685 my two colleagues and I have been forcing 1231 01:39:01,018 --> 01:39:03,020 your wife's subconscious to eliminate her obsession. 1232 01:39:03,354 --> 01:39:04,522 (Madeleine groans) One word of advice, though: 1233 01:39:04,856 --> 01:39:06,649 don't consider her completely healed. 1234 01:39:06,983 --> 01:39:10,945 I would call that a mistake. (Madeleine groans) 1235 01:39:16,492 --> 01:39:17,243 - Luis. 1236 01:39:26,669 --> 01:39:27,420 - Darling. 1237 01:39:33,593 --> 01:39:35,094 How do you feel? 1238 01:39:35,428 --> 01:39:36,053 - Fine. 1239 01:39:36,971 --> 01:39:39,557 As if I were liberated from something weighing on me. 1240 01:39:40,641 --> 01:39:41,517 I feel at ease. 1241 01:39:43,436 --> 01:39:44,395 - Take her home now. 1242 01:39:45,605 --> 01:39:46,481 She's a lot better. 1243 01:39:48,107 --> 01:39:50,276 You're the best doctor she could possibly have. 1244 01:39:52,361 --> 01:39:53,404 - I will. Thanks. 1245 01:39:56,991 --> 01:39:58,659 ♪ Oh ♪ 1246 01:40:03,206 --> 01:40:05,583 - [Woman] Do you think she'll be normal, Doctor? 1247 01:40:05,917 --> 01:40:08,127 - [Franz] That depends on your definition of normal. 1248 01:40:08,461 --> 01:40:10,796 - [Thomas] Or perhaps someone at peace with herself, 1249 01:40:11,130 --> 01:40:11,964 without any problems? 1250 01:40:13,299 --> 01:40:15,301 - [Franz] I wish I could answer that. 1251 01:40:15,635 --> 01:40:20,431 ♪ Oh ♪ 1252 01:40:24,602 --> 01:40:26,229 ♪ Oh ♪ 1253 01:40:34,820 --> 01:40:35,613 - Darling, I have an idea. 1254 01:40:35,947 --> 01:40:38,199 Why don't we fly to Madrid for the weekend, okay? 1255 01:40:39,742 --> 01:40:40,493 Madeleine? 1256 01:40:42,954 --> 01:40:44,121 What are you thinking of? 1257 01:40:44,455 --> 01:40:45,164 - Of Franz. 1258 01:40:47,333 --> 01:40:51,254 Luis, take me to my husband, please. 1259 01:40:51,587 --> 01:40:52,672 - I'm your husband, Madeleine. 1260 01:40:53,047 --> 01:40:55,132 No. Don't lie to me, Louis. 1261 01:40:58,094 --> 01:41:00,346 It's not true. That's not the truth. 1262 01:41:00,846 --> 01:41:03,349 (plaintive piano music) 1263 01:41:09,981 --> 01:41:14,902 ♪ Oh ♪ 1264 01:41:19,448 --> 01:41:24,370 ♪ Oh ♪ 1265 01:41:28,624 --> 01:41:33,546 ♪ Oh ♪ 1266 01:41:36,591 --> 01:41:38,259 ♪ Oh ♪ 81646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.