All language subtitles for Le.deserteur.2008.dvdrip.XviD-CycLOPS_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,584 --> 00:00:34,584 www.titlovi.com 2 00:00:37,584 --> 00:00:41,748 FOR ODETTE 3 00:00:46,660 --> 00:00:50,187 VIEWING THE SECOND WORLD WAR AS A FOREIGN WAR 4 00:00:50,263 --> 00:00:54,791 AIMED ONLY AT PROTECTING THE INTERESTS OF THE BRITISH EMPIRE, 5 00:00:54,868 --> 00:00:58,565 FRENCH CANADIANS MASSIVELY REFUSED FORCED ENLISTMENT 6 00:00:58,638 --> 00:01:00,196 IN THE CANADIAN ARMY. 7 00:01:01,408 --> 00:01:03,467 AT THE OUTBREAK OF HOSTILITIES, 8 00:01:03,543 --> 00:01:07,104 WITH THE SUPPORT OF FEDERAL LIBERAL MINISTERS IN OTTAWA, 9 00:01:07,180 --> 00:01:10,081 THE PROVINCIAL LIBERALS UNDER ADELARD GODBOUT 10 00:01:10,150 --> 00:01:11,447 TOOK POWER IN QUEBEC 11 00:01:11,518 --> 00:01:14,715 ON A PLATFORM OPPOSED TO ANY FORM OF CONSCRIPTION. 12 00:02:33,533 --> 00:02:35,626 Tomorrow, I'll go ask your dad. 13 00:02:51,985 --> 00:02:53,976 A black, moonless night. 14 00:02:54,154 --> 00:02:56,588 The city is quiet, motionless, 15 00:02:57,123 --> 00:03:01,150 except for the civil-defence units and war-effort factories. 16 00:03:01,228 --> 00:03:02,217 SUMMER 1944 17 00:03:02,295 --> 00:03:04,024 Asleep, these millions of citizens 18 00:03:04,097 --> 00:03:07,191 enjoy the hours of rest they so well deserve. 19 00:03:07,968 --> 00:03:09,902 Until suddenly... 20 00:03:18,478 --> 00:03:22,209 the droning of air-raid sirens tears through the night, 21 00:03:22,749 --> 00:03:26,185 followed by a deep silence. 22 00:03:27,254 --> 00:03:29,245 Then, far off in the distance, 23 00:03:29,322 --> 00:03:32,655 the muffled roar of AA guns are heard. 24 00:04:01,888 --> 00:04:03,321 Wait for me here. 25 00:04:21,474 --> 00:04:25,911 Come on, Roger, it's much too early. They don't want to see anyone. 26 00:04:59,212 --> 00:05:00,770 My condolences, madam. 27 00:05:02,349 --> 00:05:06,376 My name is Roger Vezina. I work for a newspaper called The... 28 00:05:36,950 --> 00:05:38,417 What do you want? 29 00:05:49,262 --> 00:05:50,661 Mr. Guenette... 30 00:06:05,979 --> 00:06:07,378 My name is Roger Vezina. 31 00:06:08,314 --> 00:06:11,044 I'm editor-in-chief of The Block newspaper. 32 00:06:11,117 --> 00:06:14,143 I drove all the way from Montreal to hear in your own words 33 00:06:14,220 --> 00:06:15,983 what happened to your son. 34 00:06:19,793 --> 00:06:23,729 You're tired. You probably don't want to talk about it. But... 35 00:06:23,797 --> 00:06:27,062 as you know, there are lots of rumours and stories going around 36 00:06:27,133 --> 00:06:28,430 about what happened. 37 00:06:34,441 --> 00:06:36,466 I just want to know the truth. 38 00:06:41,414 --> 00:06:44,281 How do I know you're not a fake and a liar? 39 00:06:46,686 --> 00:06:50,588 It's Adelard Godbout and Mackenzie King who are the liars. 40 00:06:50,824 --> 00:06:53,292 They swore to your son, on their honour, 41 00:06:53,359 --> 00:06:55,725 that there would be no conscription. 42 00:06:57,931 --> 00:06:59,398 Everything you say to me, 43 00:06:59,466 --> 00:07:02,401 every word, will appear in my newspaper. 44 00:07:02,469 --> 00:07:03,902 You can count on it. 45 00:07:23,757 --> 00:07:32,187 THE DESERTER 46 00:08:00,059 --> 00:08:03,426 "Last month, in Saint Lambert, in the county of Levis, 47 00:08:03,496 --> 00:08:07,296 "federal police murdered a young conscript of 24 48 00:08:07,367 --> 00:08:09,460 "named Georges Guenette. 49 00:08:14,340 --> 00:08:16,570 "Was that young man a French Canadian, 50 00:08:16,643 --> 00:08:18,804 "gentlemen of the Liberal Party? 51 00:08:19,579 --> 00:08:23,140 "Had the young man been mobilized against his wishes? 52 00:08:25,318 --> 00:08:28,776 "Did he make the fatal mistake of taking your word? 53 00:08:29,422 --> 00:08:31,549 "Did he trust your honour? 54 00:08:33,159 --> 00:08:38,119 "You raised our youth in fear and horror of conscription. 55 00:08:39,032 --> 00:08:40,932 "Your oath, gentlemen, 56 00:08:41,301 --> 00:08:45,465 "crowns 25 years of lies! 57 00:08:46,239 --> 00:08:48,969 "Together, when we vote in the elections on August 8, 58 00:08:49,042 --> 00:08:52,534 "we will put an end to the nightmare of the old parties 59 00:08:52,712 --> 00:08:56,170 "and finally establish a national-social regime 60 00:08:56,249 --> 00:08:58,444 "that will treat men like men 61 00:08:58,518 --> 00:09:01,078 "instead of hunting them down like animals!" 62 00:09:01,154 --> 00:09:02,917 OK, enough! 63 00:09:04,057 --> 00:09:06,617 "Guenette's death is not an isolated incident. 64 00:09:06,693 --> 00:09:08,217 "It is a symbol." 65 00:09:09,429 --> 00:09:11,294 "At Guenette's grave, 66 00:09:11,998 --> 00:09:13,693 "the Liberals, in their guilt, 67 00:09:13,766 --> 00:09:16,257 "accuse Guenette, the innocent victim." 68 00:09:16,336 --> 00:09:18,634 "Guenette victim of traitors." 69 00:09:19,706 --> 00:09:23,039 You see, Labonte, we gotta do something! 70 00:09:35,255 --> 00:09:39,385 This'll be on the desk of the editor of every paper in the province 71 00:09:39,459 --> 00:09:40,926 in three days. 72 00:09:41,261 --> 00:09:43,058 The elections are in a week! 73 00:09:43,129 --> 00:09:45,962 Two days, if you hurry. 74 00:10:06,753 --> 00:10:09,551 The old man will never sign it. 75 00:10:30,009 --> 00:10:31,408 We'll see. 76 00:10:35,181 --> 00:10:39,174 SPRING 1942 77 00:11:08,414 --> 00:11:09,904 Thanks. 78 00:11:13,553 --> 00:11:14,986 Well... 79 00:11:16,522 --> 00:11:18,114 Haven't you voted yet? 80 00:11:18,191 --> 00:11:19,590 I'm going now. 81 00:11:26,532 --> 00:11:29,160 So, Mom, how was the plebiscite? 82 00:11:30,169 --> 00:11:33,900 It didn't take long. They sure don't stand on ceremony. 83 00:11:35,308 --> 00:11:36,775 How did you vote? 84 00:11:37,677 --> 00:11:40,612 That's none of your business. It's a secret. 85 00:11:44,484 --> 00:11:46,213 You'd better vote "No!" 86 00:11:47,186 --> 00:11:48,585 Yeah, yeah... 87 00:11:51,257 --> 00:11:52,781 You missed the Great War. 88 00:11:52,859 --> 00:11:53,848 I know! 89 00:11:53,926 --> 00:11:54,950 I remember in '1 7, 90 00:11:55,028 --> 00:11:58,828 when they came for all the boys in the parish and shipped 'em over. 91 00:11:58,898 --> 00:12:00,661 It was a crime, I tell you. 92 00:12:03,569 --> 00:12:06,265 Leave him alone. You're always lecturing him! 93 00:13:02,361 --> 00:13:03,828 Georges Guenette. 94 00:13:16,676 --> 00:13:18,610 - Here you are. - Thanks. 95 00:13:28,588 --> 00:13:31,785 "Are you in favour... 96 00:13:33,726 --> 00:13:35,853 "of releasing the government 97 00:13:36,262 --> 00:13:41,199 "from any obligations arising out of any past commitments... 98 00:13:42,535 --> 00:13:46,403 "restricting the methods of raising men 99 00:13:47,807 --> 00:13:49,468 "for military service?" 100 00:14:08,661 --> 00:14:13,223 WINTER 1944 101 00:14:55,374 --> 00:14:56,932 Hello, Mr. Neron. 102 00:14:57,176 --> 00:14:59,406 What are you doing here, Georges? 103 00:15:09,155 --> 00:15:10,588 I came... 104 00:15:12,992 --> 00:15:15,825 I came to speak to you about Berthe and me. 105 00:15:17,563 --> 00:15:20,760 Are you asking me for her hand in marriage, Georges? 106 00:15:20,833 --> 00:15:25,099 We get along real well, and we thought it was time that... 107 00:15:25,204 --> 00:15:27,365 You know very well it can't work. 108 00:15:29,375 --> 00:15:32,242 She thought it was a good idea for me to come see you. 109 00:15:32,311 --> 00:15:34,711 Don't insist, Georges. Don't insist. 110 00:16:12,418 --> 00:16:13,715 Whoa! 111 00:16:47,320 --> 00:16:50,289 You, soldiers, 112 00:16:51,223 --> 00:16:53,123 defenders of our homesteads, 113 00:16:54,694 --> 00:16:58,721 our churches and villages, 114 00:17:00,366 --> 00:17:04,302 you are Canada's second line of defence. 115 00:17:05,104 --> 00:17:06,435 Welcome, sir. 116 00:17:06,739 --> 00:17:09,469 Our first line is overseas, 117 00:17:10,242 --> 00:17:14,406 fighting the enemy to make sure he never reaches our shores. 118 00:17:15,881 --> 00:17:19,078 But if by misfortune he should succeed, 119 00:17:19,518 --> 00:17:23,284 you are here to stop him in his tracks. 120 00:17:25,124 --> 00:17:28,651 But the day is coming when you, too, 121 00:17:29,161 --> 00:17:32,597 will be required to leave, 122 00:17:32,665 --> 00:17:34,860 to fight, far from home, 123 00:17:36,001 --> 00:17:40,335 in order to spare your families the horrors of war. 124 00:17:42,641 --> 00:17:46,099 Today's young men are privileged. 125 00:17:47,980 --> 00:17:51,882 They are called to serve under the flag in a new crusade. 126 00:17:53,152 --> 00:17:54,585 In Europe, 127 00:17:54,887 --> 00:17:58,448 thousands of souls in distress cry out to heaven. 128 00:17:59,191 --> 00:18:02,092 We cannot let them die. 129 00:18:05,030 --> 00:18:08,898 Though some of us must fall, 130 00:18:11,137 --> 00:18:15,198 is there a more glorious death... 131 00:18:17,042 --> 00:18:21,035 than to give one's life for freedom? 132 00:18:22,481 --> 00:18:23,971 The freedom of others. 133 00:18:46,172 --> 00:18:47,537 What's wrong? 134 00:18:47,840 --> 00:18:49,501 His girl got married. 135 00:19:44,530 --> 00:19:46,862 How can I get to the next village? 136 00:19:47,967 --> 00:19:51,061 You have to go by sleigh. I can take you there. 137 00:19:52,571 --> 00:19:54,937 Know where I can find Herve Plante? 138 00:19:56,942 --> 00:19:59,376 The horse is tired. Wait for me here. 139 00:20:53,933 --> 00:20:55,423 Take 'em off! 140 00:20:55,634 --> 00:20:57,966 In case of other sleighs. The road's narrow. 141 00:20:58,037 --> 00:21:01,200 Take off those bells. I know your tricks! 142 00:21:17,389 --> 00:21:19,016 Come on, come on... 143 00:22:37,870 --> 00:22:39,394 OK, louder. 144 00:26:39,878 --> 00:26:41,345 Well, now! 145 00:26:43,582 --> 00:26:45,106 Look who's here! 146 00:26:49,521 --> 00:26:51,113 Lieutenant Guenette! 147 00:27:33,031 --> 00:27:35,761 Aside from you, did anyone else see what happened? 148 00:27:35,834 --> 00:27:39,326 Some neighbours came round when they heard the shots. 149 00:27:39,504 --> 00:27:41,369 They were in the entrance there. 150 00:27:41,440 --> 00:27:43,067 He jumped from up there? 151 00:27:44,142 --> 00:27:45,507 Yes. 152 00:28:26,118 --> 00:28:27,608 OK. Don't move. 153 00:28:35,193 --> 00:28:37,024 Take one of him by himself. 154 00:28:39,097 --> 00:28:41,657 If you could just stand more over here. 155 00:29:44,896 --> 00:29:46,329 Hi, Dad. 156 00:29:49,301 --> 00:29:52,464 What are you doing here? Are you on leave? 157 00:29:54,306 --> 00:29:55,864 Where's your uniform? 158 00:30:19,331 --> 00:30:20,730 Georges! 159 00:30:22,234 --> 00:30:23,633 What's wrong? 160 00:30:24,002 --> 00:30:25,333 Nothing. 161 00:30:25,437 --> 00:30:26,961 What do you mean? 162 00:30:27,405 --> 00:30:30,704 You said you wouldn't be back till St. Jean's Day. 163 00:30:32,911 --> 00:30:34,208 Answer me! 164 00:30:34,279 --> 00:30:35,769 I left the army. 165 00:30:38,049 --> 00:30:39,516 What? 166 00:30:40,152 --> 00:30:42,279 They didn't just let you leave. 167 00:30:42,420 --> 00:30:43,887 You didn't run away? 168 00:30:51,796 --> 00:30:54,026 Damn it, are you out of your mind? 169 00:30:58,470 --> 00:30:59,960 This is for you. 170 00:31:01,873 --> 00:31:03,238 What is it? 171 00:31:07,979 --> 00:31:09,879 How long have you been gone? 172 00:31:10,682 --> 00:31:13,674 Don't worry. I have a place. 173 00:31:18,390 --> 00:31:20,085 What are you going to do? 174 00:32:11,643 --> 00:32:13,133 Stop, that's enough. 175 00:32:15,313 --> 00:32:19,079 You'd best be getting back. Your friends must be worried. 176 00:32:21,820 --> 00:32:24,186 If I don't chop the wood, who will? 177 00:32:28,927 --> 00:32:33,421 Dad would gladly suffer another spell just to make me feel bad. 178 00:32:33,498 --> 00:32:34,965 Mind your manners! 179 00:32:36,101 --> 00:32:40,094 If you knew how he worries about you, you wouldn't say that. 180 00:32:42,941 --> 00:32:45,171 That's enough now. Stop. 181 00:32:46,978 --> 00:32:49,970 Tell him I'll be back to finish the job. 182 00:33:00,525 --> 00:33:01,958 You take care. 183 00:39:12,797 --> 00:39:14,162 Whoa! 184 00:39:26,411 --> 00:39:28,072 Is Herve Plante here? 185 00:39:33,685 --> 00:39:35,152 Is he inside? 186 00:40:10,722 --> 00:40:11,916 Herve Plante? 187 00:40:16,494 --> 00:40:17,984 Is that your name? 188 00:40:24,502 --> 00:40:27,528 It says here you were sent three notices 189 00:40:27,605 --> 00:40:32,042 telling you to present yourself at the army training camp in Levis. 190 00:40:32,176 --> 00:40:34,007 No way I'm going to march. 191 00:40:36,714 --> 00:40:38,306 Get dressed. Pack your things. 192 00:40:39,517 --> 00:40:41,781 I told you, I'm not going. I'm staying here. 193 00:40:41,853 --> 00:40:43,286 Come on, Herve! 194 00:40:49,193 --> 00:40:50,922 Get dressed and come along. 195 00:40:57,969 --> 00:41:00,597 Mr. Plante, tell your boy to come along. 196 00:41:01,038 --> 00:41:03,700 He's old enough to make up his own mind. 197 00:41:05,910 --> 00:41:08,276 Do you want me to take you in your long johns? 198 00:41:08,346 --> 00:41:10,041 Go away! Leave me alone! 199 00:41:12,016 --> 00:41:14,109 Tell him to stop his nonsense. 200 00:41:15,286 --> 00:41:18,016 Leave him alone! He doesn't want to go. 201 00:41:19,690 --> 00:41:21,055 I see. 202 00:41:22,927 --> 00:41:24,019 He doesn't want to. 203 00:41:32,904 --> 00:41:34,235 Get off me! 204 00:41:48,686 --> 00:41:52,178 Take 'em off! Take 'em off, you bastard! 205 00:42:01,632 --> 00:42:03,065 Take 'em off me! 206 00:42:04,268 --> 00:42:05,735 Take 'em off. 207 00:42:15,847 --> 00:42:17,474 Go back to the village. 208 00:42:18,816 --> 00:42:22,343 Go to a phone and ask to speak to RCMP headquarters in Quebec City. 209 00:42:58,489 --> 00:43:00,047 Whoa, whoa. 210 00:43:00,124 --> 00:43:01,557 Fontaine? 211 00:43:01,993 --> 00:43:03,927 - What is it? - Come here! 212 00:43:21,579 --> 00:43:22,841 What do you want? 213 00:43:22,914 --> 00:43:25,508 I just drove a copper to old man Plante's. 214 00:43:25,583 --> 00:43:27,983 What? Was Herve there? 215 00:43:28,119 --> 00:43:31,418 There was a tussle. He cuffed him. 216 00:43:32,456 --> 00:43:34,924 You were supposed to put on the bells, you dolt! 217 00:43:34,992 --> 00:43:37,290 Don't talk to me like that. I know. 218 00:43:37,995 --> 00:43:40,964 He made me change the harness. He's no idiot. 219 00:43:46,570 --> 00:43:48,936 - Is Lemieux at his pa's? - No. 220 00:43:52,076 --> 00:43:53,407 What about Bernard? 221 00:43:53,477 --> 00:43:55,240 They came Sunday, him and Morin. 222 00:43:55,313 --> 00:43:56,302 - OK. - Hold on. 223 00:43:56,380 --> 00:43:58,940 I warned you. It's out of my hands now. 224 00:43:59,283 --> 00:44:00,978 Give me a lift to Morin's. 225 00:44:01,285 --> 00:44:04,118 I'm not headed that way. I'm going back to the village. 226 00:44:04,188 --> 00:44:06,418 Why, what's the rush? 227 00:44:06,724 --> 00:44:08,715 I have to call the cops in Quebec City. 228 00:44:08,793 --> 00:44:09,782 How come? 229 00:44:09,860 --> 00:44:11,157 He told me to. 230 00:44:13,364 --> 00:44:15,491 Have you gone over to the other side? 231 00:44:15,566 --> 00:44:17,727 A cop tells me to do something, I do it. 232 00:44:17,802 --> 00:44:19,861 I don't want to be in trouble, like you. 233 00:44:21,238 --> 00:44:24,730 You'd be here, too, if your father hadn't arranged a discharge. 234 00:44:24,809 --> 00:44:26,208 Shit! 235 00:44:28,646 --> 00:44:29,943 Giddyup. 236 00:44:30,014 --> 00:44:34,212 Drop that. Come on, move! 237 00:44:50,001 --> 00:44:52,469 OK, guys, put on your masks. 238 00:45:32,743 --> 00:45:34,904 You can't go in. Come back later. 239 00:45:35,246 --> 00:45:37,214 We just want to talk to Herve. 240 00:45:37,615 --> 00:45:39,048 He can't see you now. 241 00:45:40,017 --> 00:45:41,450 Go away. 242 00:45:41,886 --> 00:45:45,788 We just want to talk to him. You can't stop us. 243 00:45:55,332 --> 00:45:56,822 Your friend there... 244 00:45:57,835 --> 00:45:59,666 I have a warrant for him... 245 00:46:01,038 --> 00:46:03,165 under the mobilization law. 246 00:46:04,308 --> 00:46:06,799 Beat it! Herve wasn't home. 247 00:46:07,745 --> 00:46:09,337 Tell your bosses that! 248 00:46:11,582 --> 00:46:12,981 Tell me... 249 00:46:14,251 --> 00:46:17,379 Roland Fontaine and Rene Morin... 250 00:46:18,923 --> 00:46:20,083 have you seen them? 251 00:46:22,026 --> 00:46:24,995 Or Placide Lemieux? Edmond Bernard? 252 00:46:32,736 --> 00:46:35,500 Get off me! Let go! 253 00:47:01,532 --> 00:47:03,500 Stop! Have you gone crazy? 254 00:47:31,462 --> 00:47:33,953 Beat it! Get going! 255 00:47:34,465 --> 00:47:35,898 Get going! 256 00:49:37,988 --> 00:49:40,479 For six months, people kept telling me 257 00:49:41,292 --> 00:49:45,058 I was fortunate that a man like him wanted to marry me... 258 00:49:47,264 --> 00:49:49,289 that I was just a poor girl... 259 00:49:50,367 --> 00:49:52,597 that I'd never get a better offer. 260 00:50:02,680 --> 00:50:04,170 Are you still with me? 261 00:51:03,307 --> 00:51:04,672 You OK? 262 00:51:11,248 --> 00:51:13,307 They could've waited, damn it! 263 00:51:14,785 --> 00:51:16,776 You'll get better eventually. 264 00:51:17,988 --> 00:51:21,185 They preferred to pay you your meagre pension than your salary 265 00:51:21,258 --> 00:51:22,919 while you recover. 266 00:51:58,962 --> 00:52:01,430 The investigation's going nowhere. 267 00:52:03,500 --> 00:52:06,196 The boy you went to arrest, there's no word of him. 268 00:52:07,137 --> 00:52:10,231 His description was given to the Provincial Police in Levis, 269 00:52:10,307 --> 00:52:12,867 but those guys don't seem too concerned. 270 00:52:14,244 --> 00:52:16,974 It's pretty obvious. They're kids from Saint Lambert. 271 00:52:17,047 --> 00:52:20,676 They come from farms around there, and hide out in the woods. 272 00:52:26,523 --> 00:52:28,218 Look... 273 00:52:30,427 --> 00:52:33,055 I'm in charge of the case now. 274 00:52:34,298 --> 00:52:38,200 For three months I've been begging to be on the investigation. 275 00:52:39,002 --> 00:52:42,438 It won't drag on much longer. I'll do whatever it takes. 276 00:52:45,309 --> 00:52:48,574 Maybe it's true old man Plante doesn't know those bums... 277 00:52:50,013 --> 00:52:53,710 But the guy with the sleigh, he's the same age as them! 278 00:52:54,051 --> 00:52:55,575 Don't tell me that he... 279 00:52:55,652 --> 00:52:57,517 They already questioned him. 280 00:52:57,588 --> 00:53:00,853 Sure, and treated him with kid gloves, too, I bet. 281 00:53:01,892 --> 00:53:03,792 The boy doesn't want any trouble. 282 00:53:03,861 --> 00:53:06,193 He won't rack his brains to remember. 283 00:53:07,898 --> 00:53:11,095 Don't do anything that could get you in trouble. 284 00:53:13,637 --> 00:53:16,037 Anyway, what'll it change? 285 00:53:17,441 --> 00:53:19,966 I won't be here much longer. 286 00:53:20,377 --> 00:53:23,505 That's just it! It's a question of justice! 287 00:53:24,515 --> 00:53:27,609 The guys who did this to you deserve to pay. 288 00:53:27,684 --> 00:53:30,050 Not just for you, it's for the force. 289 00:53:30,988 --> 00:53:33,320 See how the force treated me? 290 00:54:23,707 --> 00:54:25,402 Take this. 291 00:54:28,211 --> 00:54:30,202 You're as skinny as a rake. 292 00:55:15,993 --> 00:55:18,325 If I left, would you come with me? 293 00:55:21,598 --> 00:55:23,395 We'd go down to the States. 294 00:55:33,677 --> 00:55:35,235 Wait! 295 00:55:35,646 --> 00:55:37,546 - I'm sorry! - Keep it. 296 00:55:37,614 --> 00:55:39,878 I can't. What will you tell them? 297 00:56:22,159 --> 00:56:25,185 You say there were three policemen in the house. 298 00:56:25,262 --> 00:56:26,854 Where was the fourth? 299 00:56:26,930 --> 00:56:30,161 He stayed outside, next to the chicken coop. 300 00:56:40,444 --> 00:56:42,810 You'd never seen those policemen? 301 00:56:42,879 --> 00:56:44,938 Never. 302 00:56:52,923 --> 00:56:55,153 Aside from the day before. 303 00:57:48,945 --> 00:57:53,814 Go behind the buildings. You, watch the front door. 304 00:58:09,566 --> 00:58:11,466 Joseph Guenette? 305 00:58:12,869 --> 00:58:14,530 Himself. 306 00:58:15,872 --> 00:58:19,205 We're looking for Georges Guenette. 307 00:58:19,276 --> 00:58:20,573 Is he here? 308 00:58:20,644 --> 00:58:22,373 He's in the army. 309 00:58:23,313 --> 00:58:25,110 Do you take us for fools? 310 00:58:28,685 --> 00:58:30,710 I don't know where he is. 311 00:58:33,089 --> 00:58:34,886 Search the house! 312 00:59:29,546 --> 00:59:31,343 Savard! 313 01:00:46,289 --> 01:00:48,280 I won't be long. 314 01:00:51,761 --> 01:00:54,730 Old man, where's your son? 315 01:00:57,634 --> 01:00:59,727 We're looking for him in connection with 316 01:00:59,803 --> 01:01:04,263 the savage attack of a policeman last winter here in Saint Lambert. 317 01:01:07,143 --> 01:01:10,670 Do you know what can come from lying to the police? 318 01:01:13,216 --> 01:01:16,583 When you hear from your son, tell him we're looking for him. 319 01:01:28,398 --> 01:01:30,696 Where is Georges Guenette? 320 01:01:30,767 --> 01:01:32,792 Guenette? 321 01:01:33,103 --> 01:01:35,663 Been a while since we've seen him around here. 322 01:01:36,172 --> 01:01:37,867 Let's go! 323 01:01:45,181 --> 01:01:47,581 My God, what happened here? 324 01:01:50,954 --> 01:01:52,512 Help me. 325 01:01:55,425 --> 01:01:56,892 Wait. 326 01:02:00,463 --> 01:02:03,193 Straighten the mattress. Hurry! 327 01:02:38,501 --> 01:02:41,436 OK, we'll stop after this batch. 328 01:03:01,324 --> 01:03:02,916 Guys, guys! 329 01:03:05,728 --> 01:03:07,286 Hide! 330 01:03:23,079 --> 01:03:26,810 Anybody home? Guys, are you here? 331 01:03:30,787 --> 01:03:32,914 Guys, it's me! 332 01:03:34,057 --> 01:03:35,752 What do you want? 333 01:03:36,092 --> 01:03:37,787 Where are you? 334 01:03:45,568 --> 01:03:47,433 Who's that? 335 01:03:47,670 --> 01:03:49,365 It's Larochelle's boy. 336 01:03:49,439 --> 01:03:50,804 What's going on? 337 01:03:50,874 --> 01:03:53,468 Is Guenette here? I have to talk to him! 338 01:03:54,310 --> 01:03:56,039 What is it? 339 01:04:32,649 --> 01:04:35,209 Aren't the sons of farmers supposed to be exempt? 340 01:04:35,285 --> 01:04:36,877 No, that's just it. 341 01:04:36,953 --> 01:04:38,386 His father, Joseph, 342 01:04:38,454 --> 01:04:42,390 he doesn't own enough land or livestock to be considered a farmer. 343 01:04:42,992 --> 01:04:45,392 These fields here all belong to me. 344 01:04:48,097 --> 01:04:51,555 So they came for his son to send him to war. 345 01:04:54,103 --> 01:04:56,503 And the boy couldn't just abandon his parents. 346 01:04:56,573 --> 01:04:59,167 Lord, no! He was a good lad. 347 01:05:00,443 --> 01:05:02,877 No, them folk don't have a cent. 348 01:05:02,946 --> 01:05:06,541 Joseph was poorly all his life. 349 01:05:06,616 --> 01:05:08,948 He was never fit for hard work. 350 01:05:11,354 --> 01:05:13,822 We had to group together to collect the money 351 01:05:13,890 --> 01:05:16,017 for a proper funeral for his boy. 352 01:05:16,759 --> 01:05:20,593 At first, naturally, he refused, said he could pay, 353 01:05:20,663 --> 01:05:24,155 but he finally listened to reason. 354 01:05:25,602 --> 01:05:26,933 Mr. Larochelle... 355 01:05:28,471 --> 01:05:33,135 In your view, was Georges Guenette dangerous? 356 01:05:33,209 --> 01:05:35,404 - Come off it! - No! 357 01:05:35,945 --> 01:05:37,537 Never! 358 01:05:37,981 --> 01:05:40,882 So the police had no reason to take out their revolvers? 359 01:05:40,950 --> 01:05:42,440 None whatsoever! 360 01:05:42,518 --> 01:05:44,076 If they hadn't been cowards, 361 01:05:44,153 --> 01:05:46,519 they could've arrested him without gunfire. 362 01:05:46,756 --> 01:05:48,314 How so? 363 01:05:49,192 --> 01:05:51,422 There was a whole gang of them. 364 01:05:51,561 --> 01:05:55,088 And you see how open the fields are around here? 365 01:05:57,400 --> 01:05:59,527 He couldn't get very far. 366 01:06:01,704 --> 01:06:04,138 They're nothing but cold-blooded murderers! 367 01:06:04,207 --> 01:06:06,232 - Write that in your paper! - Fernand! 368 01:06:06,309 --> 01:06:10,040 Next time they come to Saint Lambert, we'll show 'em! 369 01:06:21,224 --> 01:06:24,887 "Hail Mary, full of grace..." 370 01:06:27,964 --> 01:06:31,024 "Hail Mary, full of grace..." 371 01:06:54,257 --> 01:06:56,657 - Who's there? - It's me. 372 01:06:56,726 --> 01:06:58,751 My boy, you gave me a fright. 373 01:06:58,828 --> 01:07:00,352 How's Dad? 374 01:07:00,596 --> 01:07:02,086 He's fine. 375 01:07:02,165 --> 01:07:05,328 What? The doctor warned him his next spell could be his last. 376 01:07:05,401 --> 01:07:07,301 He's better, he's better. 377 01:07:07,370 --> 01:07:09,065 Those bastards! 378 01:07:10,440 --> 01:07:13,375 Taking it out on you when it's me they're after! 379 01:07:23,853 --> 01:07:27,550 The Gagnons finally paid for their wood. This will help you. 380 01:07:27,623 --> 01:07:29,750 You're lying to my face. 381 01:07:29,826 --> 01:07:32,761 We know what you do out in that cabin of yours! 382 01:07:32,829 --> 01:07:35,354 Come on, Mom? Don't you believe me? 383 01:07:36,232 --> 01:07:38,462 That's moonshine money! 384 01:07:41,704 --> 01:07:45,504 Take it. You don't have that much. 385 01:08:14,270 --> 01:08:16,761 I'm not going to hide like this for 10 years! 386 01:08:16,839 --> 01:08:21,299 But, Son, you have to hold on a bit longer. 387 01:08:21,544 --> 01:08:23,569 The war will end one day. 388 01:08:25,448 --> 01:08:27,507 Father Stephane said so! 389 01:08:28,985 --> 01:08:31,078 Of course he'd say that. 390 01:08:32,288 --> 01:08:35,655 Before, people were grumbling, but now everyone's happy. 391 01:08:35,725 --> 01:08:38,319 Nobody wants the old days to come back. 392 01:08:38,561 --> 01:08:40,893 You're talking nonsense. 393 01:08:41,764 --> 01:08:44,198 It's only us folk who always fare badly. 394 01:08:45,268 --> 01:08:48,362 This is the Good Lord's plan for us. 395 01:08:51,841 --> 01:08:54,105 I hate it when you talk like that. 396 01:08:54,177 --> 01:08:57,203 Like we were powerless to take our own lives in hand. 397 01:09:01,150 --> 01:09:02,947 Hurry up, eat! 398 01:09:15,064 --> 01:09:17,123 I'm going to turn myself in to the army. 399 01:09:17,200 --> 01:09:20,067 Shh! What are you saying? 400 01:09:21,704 --> 01:09:23,899 That way they'll leave you in peace. 401 01:09:23,973 --> 01:09:26,498 So you can get killed in the old country? 402 01:09:26,576 --> 01:09:28,134 What for? 403 01:09:28,211 --> 01:09:31,078 I don't want you to have any more troubles cause of me. 404 01:09:31,147 --> 01:09:34,810 I couldn't stand it if they came 10 times like at the Fontaines'. 405 01:09:37,386 --> 01:09:39,854 You're all we have, my boy. 406 01:09:41,724 --> 01:09:43,351 Think of your dad. 407 01:09:44,961 --> 01:09:46,929 I didn't mean it, Mom. 408 01:10:01,444 --> 01:10:05,278 But I miss you. I miss being home. 409 01:10:28,371 --> 01:10:30,464 ...Other planes followed. 410 01:10:30,540 --> 01:10:33,270 Immediately the order was given to open fire. 411 01:10:33,342 --> 01:10:37,745 In less than a minute, the anti-aircraft batteries came into action. 412 01:10:37,813 --> 01:10:40,611 A merciless barrage of explosions lit up the sky, 413 01:10:40,683 --> 01:10:43,982 making it impossible for the bombers to get closer. 414 01:10:44,053 --> 01:10:46,817 You'll now hear part of the barrage 415 01:10:46,889 --> 01:10:51,588 as recorded by CBC soundman Lloyd Buhr. 416 01:11:02,638 --> 01:11:05,664 It's been months since anyone talked about conscription. 417 01:11:05,741 --> 01:11:08,574 It's all bravery and victory. 418 01:11:08,945 --> 01:11:12,346 This Guenette story couldn't come at a better time. 419 01:11:13,449 --> 01:11:15,576 People will be scandalized. 420 01:11:15,651 --> 01:11:17,016 Think so? 421 01:11:18,554 --> 01:11:20,613 I'm not so sure. 422 01:11:21,557 --> 01:11:24,788 The war has reopened all the factories and workshops, 423 01:11:24,860 --> 01:11:26,691 the naval yards in Levis. 424 01:11:26,762 --> 01:11:29,253 It's keeping these farmers alive. 425 01:11:29,966 --> 01:11:31,957 It's taken 10 years for the province 426 01:11:32,034 --> 01:11:34,059 to get over the Depression of 1930. 427 01:11:34,136 --> 01:11:36,570 Not sure that the problems of a few conscripts 428 01:11:36,639 --> 01:11:38,607 will make people want to give that up. 429 01:11:38,674 --> 01:11:40,164 Yes, but people forget that 430 01:11:40,242 --> 01:11:42,710 the country is more in debt than ever before. 431 01:11:42,778 --> 01:11:46,214 No point in winning the war if we're worse off than the losers! 432 01:11:46,282 --> 01:11:47,715 I know, Alphonse. 433 01:11:49,485 --> 01:11:52,318 I get the sense that people here are tired of martyrs. 434 01:11:52,388 --> 01:11:54,413 They're hungry for heroes. 435 01:11:55,891 --> 01:11:59,588 And the warships bring back dozens of those every day 436 01:11:59,662 --> 01:12:01,186 to Halifax and Quebec City. 437 01:12:16,846 --> 01:12:18,245 It can't be. 438 01:12:18,314 --> 01:12:19,941 That's what they said. 439 01:12:20,016 --> 01:12:21,984 You must have misunderstood. 440 01:12:25,221 --> 01:12:26,882 Look, genius... 441 01:12:27,757 --> 01:12:29,657 You're wanted by the police. 442 01:12:29,725 --> 01:12:32,091 They won't send you to war, but to prison! 443 01:12:32,161 --> 01:12:34,095 You don't believe them, do you? 444 01:12:34,163 --> 01:12:37,064 I was still in the barracks in February, remember? 445 01:12:37,133 --> 01:12:39,226 I couldn't have beaten up that policeman. 446 01:12:39,301 --> 01:12:42,031 - Then how did they get your name? - How do I know? 447 01:12:42,104 --> 01:12:43,571 Keep it down! 448 01:12:49,145 --> 01:12:50,669 What's going on? 449 01:12:50,746 --> 01:12:52,907 Everything's fine, Mother. 450 01:13:00,523 --> 01:13:02,582 Anyway... 451 01:13:03,826 --> 01:13:08,058 all you can do is hide out and let 'em forget about you 452 01:13:08,130 --> 01:13:09,791 as long as possible. 453 01:13:11,467 --> 01:13:14,800 Just lie low a bit. 454 01:13:16,205 --> 01:13:18,435 Leave your two bootleggers. 455 01:13:19,542 --> 01:13:21,407 Find yourself another place. 456 01:13:22,978 --> 01:13:27,176 I'm sure Amedee will take you on this summer at the mill. 457 01:13:27,983 --> 01:13:30,816 I'll have to earn more money than that. 458 01:13:33,522 --> 01:13:35,888 It's not with your chickens 459 01:13:35,958 --> 01:13:39,655 and the few dollars Mom earns doing housework that'll keep you afloat. 460 01:13:39,729 --> 01:13:41,458 We've always managed! 461 01:13:41,530 --> 01:13:44,328 Dad, even with the odd jobs I did, we never managed. 462 01:13:45,968 --> 01:13:48,232 It's not going to be easier now at your age. 463 01:13:48,304 --> 01:13:52,172 I may not bury you, but I'm not dead either. 464 01:13:55,010 --> 01:13:57,444 If only you'd married the Neron girl! 465 01:13:59,815 --> 01:14:04,445 Who'll have you now? You've got to think of your future. 466 01:14:08,657 --> 01:14:11,353 All I can leave you... 467 01:14:11,594 --> 01:14:14,222 is this little patch of land and my debts. 468 01:14:15,464 --> 01:14:17,455 Like they say, 469 01:14:18,200 --> 01:14:22,296 you inherit misery from your father and pass it on to your children. 470 01:14:22,371 --> 01:14:26,171 If you want to know, the Neron girl, it's not because I didn't try. 471 01:14:26,242 --> 01:14:27,903 What do you mean? 472 01:14:29,512 --> 01:14:31,241 Forget it. 473 01:14:32,181 --> 01:14:33,307 Spit it out! 474 01:14:38,554 --> 01:14:40,784 Before leaving for the army, 475 01:14:42,525 --> 01:14:44,789 I asked her father for her hand. 476 01:14:48,297 --> 01:14:50,094 He said no? 477 01:14:51,467 --> 01:14:52,934 Why? 478 01:14:54,737 --> 01:14:56,364 You know why. 479 01:14:59,809 --> 01:15:02,471 Look at us. Look at the lives we lead. 480 01:15:09,552 --> 01:15:11,645 Anyway, forget it. 481 01:15:13,489 --> 01:15:18,051 The future's the last of my worries. I don't know what I'll do tomorrow! 482 01:15:18,127 --> 01:15:19,526 - Hold on. - I have to go. 483 01:15:19,595 --> 01:15:21,756 I don't want to get back to camp too late. 484 01:15:21,831 --> 01:15:23,128 Wait. 485 01:18:10,366 --> 01:18:12,197 I have to go to the village. 486 01:18:12,968 --> 01:18:15,095 We're low on a few things for tonight. 487 01:25:24,199 --> 01:25:26,099 Jesus Christ! 488 01:25:45,887 --> 01:25:48,185 I understand the situation you're in. 489 01:25:48,256 --> 01:25:49,655 I bet... 490 01:25:49,925 --> 01:25:51,893 Listen, a man with a family 491 01:25:51,960 --> 01:25:54,622 will be lame and impotent for the rest of his life! 492 01:25:54,696 --> 01:25:57,688 I don't remember. I only caught a glimpse of them. 493 01:25:57,766 --> 01:25:59,927 They were running away when I got there. 494 01:26:00,001 --> 01:26:01,400 Stop lying to me! 495 01:26:01,470 --> 01:26:03,802 They were wearing scarves and winter jackets. 496 01:26:03,872 --> 01:26:05,533 What can I tell you? 497 01:26:06,274 --> 01:26:09,539 It'll stay between you and me. No one will ever know. 498 01:26:09,878 --> 01:26:12,369 It'll come out. Here it always comes out. 499 01:26:14,282 --> 01:26:16,807 In the police, when somebody helps us, 500 01:26:16,885 --> 01:26:18,045 we protect him. 501 01:26:18,553 --> 01:26:21,078 We make sure there are no problems. 502 01:26:41,409 --> 01:26:43,536 I maybe recognized one of them. 503 01:26:43,612 --> 01:26:45,477 Who? 504 01:26:48,550 --> 01:26:50,518 What's his name? 505 01:26:51,786 --> 01:26:53,447 Guenette. 506 01:28:04,326 --> 01:28:06,123 Joseph? 507 01:28:06,795 --> 01:28:08,558 Lizotte, cover the window. 508 01:28:08,630 --> 01:28:11,155 - Joseph? - Massicotte, go in back. 509 01:28:16,805 --> 01:28:18,966 Open up or I'll break the door down! 510 01:29:05,553 --> 01:29:07,248 Stop! 511 01:29:08,323 --> 01:29:11,315 He escaped out the window. Catch him! 512 01:29:11,726 --> 01:29:15,560 There he is! He's going into those woods! 513 01:29:16,164 --> 01:29:18,758 Go, Savard! I'm right behind. 514 01:29:20,468 --> 01:29:22,595 OK, Lizotte! I have him. 515 01:29:23,972 --> 01:29:26,406 Go, go, go! Faster! 516 01:29:27,175 --> 01:29:29,643 - Go, go! - Guys, I have him! 517 01:29:30,545 --> 01:29:32,740 OK, OK! I see him! 518 01:29:38,920 --> 01:29:40,854 Stop where you are! 519 01:29:42,157 --> 01:29:44,523 Guys, he's there! He's there! 520 01:30:04,979 --> 01:30:06,537 Stop or I'll shoot! 521 01:30:15,857 --> 01:30:18,758 Come on, come on! Catch him! 522 01:30:21,196 --> 01:30:22,686 Stop! 523 01:30:23,498 --> 01:30:24,795 Stop! 524 01:30:32,841 --> 01:30:33,899 My boy! 525 01:30:44,152 --> 01:30:47,121 - Don't let him escape! - Stop! 526 01:30:47,188 --> 01:30:49,247 Don't shoot! 527 01:30:51,025 --> 01:30:52,287 Georges? 528 01:32:14,642 --> 01:32:18,669 Georges, Georges, Georges, Georges. 529 01:33:45,366 --> 01:33:48,335 "It is wrong, deeply wrong, 530 01:33:48,403 --> 01:33:51,998 "to involve the name of my son in a political debate. 531 01:33:54,142 --> 01:33:57,111 "It is cowardly and vile 532 01:33:57,178 --> 01:34:00,306 "to drag into public 533 01:34:00,381 --> 01:34:02,906 "the tragedy that has struck my family. 534 01:34:04,452 --> 01:34:07,148 "The two federal policemen who shot my son 535 01:34:07,221 --> 01:34:10,452 "are the only people responsible for my son's death. 536 01:34:10,525 --> 01:34:13,983 "And they will be judged in court next fall. 537 01:34:15,563 --> 01:34:19,693 "It is reckless to accuse the Honourable Adelard Godbout 538 01:34:19,767 --> 01:34:23,430 "for something that is a federal matter. 539 01:34:24,772 --> 01:34:27,070 "In the name of simple decency, 540 01:34:27,575 --> 01:34:31,705 "I beg that this poor boy stop being used for political reasons, 541 01:34:31,779 --> 01:34:34,111 "when his untimely death has nothing to do 542 01:34:34,182 --> 01:34:37,345 "with the provincial government. 543 01:34:38,987 --> 01:34:43,083 "I have but one wish, and that is to be left in peace. 544 01:34:44,659 --> 01:34:48,891 "Saintt Lambert, August 4, 1944." 545 01:34:58,506 --> 01:35:01,441 $100, $200, $300. 546 01:35:16,424 --> 01:35:19,882 Sign here, Mr Guenette! You're starving to death. 547 01:35:23,765 --> 01:35:25,858 It's your wisest choice. 548 01:35:31,873 --> 01:35:34,671 You just have to sign your name here. 549 01:36:37,105 --> 01:36:39,403 You've made the right decision, sir. 550 01:36:42,877 --> 01:36:45,539 No one will ever know about the money. 551 01:36:48,382 --> 01:36:49,610 Madame... 552 01:37:20,715 --> 01:37:23,946 They still won't win their damned elections! 553 01:39:33,914 --> 01:39:35,677 Did you see that? 554 01:39:38,185 --> 01:39:42,246 She must have known him well. You should get her to talk. 555 01:39:42,323 --> 01:39:43,813 No. 556 01:39:45,226 --> 01:39:47,091 Leave her alone. 557 01:40:36,344 --> 01:40:39,609 THIS FILM IS LOOSELY BASED ON THE EVENTS SURROUNDING 558 01:40:39,680 --> 01:40:42,979 THE DEATH OF GEORGES GUENETTE, ON MAY 7, 559 01:40:43,050 --> 01:40:46,986 IN SAINT LAMBERT DE LEVIS, SOUTH OF QUEBEC CITY. 560 01:40:48,956 --> 01:40:51,550 TWO OF THE POLICEMEN THE FILM IS BASED ON, 561 01:40:51,625 --> 01:40:54,856 RCMP CONSTABLES FERNAND SAVARD AND ROGER LIZOTTE, 562 01:40:54,929 --> 01:40:57,864 WERE FOUND GUILTY OF THE SECOND-DEGREE MURDER 563 01:40:57,932 --> 01:40:58,921 OF GUENETTE. 564 01:40:58,999 --> 01:41:01,126 THIS SENTENCE WAS UPHELD ON APPEAL, 565 01:41:01,202 --> 01:41:04,228 BUT OVERTURNED BY THE SUPREME COURT OF CANADA 566 01:41:04,305 --> 01:41:05,704 ON NOVEMBER 28, 1945. 567 01:41:07,375 --> 01:41:10,276 IN THE PROVINCIAL ELECTIONS OF AUGUST 8, 1944, 568 01:41:10,344 --> 01:41:12,904 ADELARD GODBOUT'S GOVERNMENT WAS DEFEATED. 569 01:41:12,980 --> 01:41:14,072 THE BLOC POPULAIRE, 570 01:41:14,148 --> 01:41:17,208 THE PARTY WITH WHICH ROGER VEZINA WAS AFFILIATED, 571 01:41:17,284 --> 01:41:18,512 WON ONLY FOUR SEATS. 572 01:41:18,586 --> 01:41:21,419 MAURICE DUPLESSIS'S UNION NATIONALE TOOK POWER, 573 01:41:21,489 --> 01:41:24,458 HOLDING ON TO IT FOR THE NEXT 15 YEARS. 574 01:42:33,627 --> 01:42:36,323 Subtitles processed by Vision Globale 575 01:42:39,323 --> 01:42:43,323 Preuzeto sa www.titlovi.com 41187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.