All language subtitles for LES_VAMPIRES_DISC_ONE.Title0_eng_4608
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,016 --> 00:00:20,979
THE VAMPIRES
2
00:00:26,026 --> 00:00:30,947
Primer episodio
LA CABEZA CORTADA
3
00:01:44,938 --> 00:01:47,107
En el peri�dico Le Mondial,
4
00:01:47,273 --> 00:01:50,944
�Qui�m ha robado al
periodista Philippe Guerande?
5
00:01:51,111 --> 00:01:53,780
�Y por qu�?
6
00:02:35,196 --> 00:02:38,741
Mazamette, mandadero.
7
00:03:08,354 --> 00:03:10,481
Los Vampiros.
8
00:03:10,648 --> 00:03:14,194
Investigaciones,
Reports, Documents.
9
00:04:03,534 --> 00:04:05,036
Mr Mazamette,
10
00:04:05,203 --> 00:04:07,705
I inform you
that if you do not pay me
11
00:04:07,872 --> 00:04:12,043
the overdue amount for the care
of your three children,
12
00:04:12,210 --> 00:04:16,089
I will entrust them
to the public assistance services.
13
00:04:16,256 --> 00:04:19,092
Mrs Elise, nurse
14
00:05:05,013 --> 00:05:07,140
"Now, Mr Guérande,
15
00:05:07,307 --> 00:05:09,726
"I am forever in your debt!”
16
00:05:47,221 --> 00:05:51,142
The paper’s editor-in-chief
assigns Philippe
17
00:05:51,309 --> 00:05:55,229
to a sensational
but dangerous story.
18
00:06:03,571 --> 00:06:05,281
The Vampires Affair
19
00:06:05,448 --> 00:06:07,158
For two months now,
20
00:06:07,325 --> 00:06:09,619
Inspector Durtal had been
on the trail
21
00:06:09,786 --> 00:06:13,539
of the mysterious
criminal organisation,
22
00:06:13,706 --> 00:06:15,333
The Vampires.
23
00:06:15,500 --> 00:06:18,795
But having no news
from Inspector Durtal,
24
00:06:18,961 --> 00:06:21,464
we have reason to believe
25
00:06:21,631 --> 00:06:25,093
he has fallen
in the hands of the gang.
26
00:06:41,234 --> 00:06:44,654
Headless body of Inspector Durtal
27
00:06:44,821 --> 00:06:48,491
in charge of the Vampires case,
28
00:06:48,658 --> 00:06:52,203
found in marshes
near Saint-Clément du Cher.
29
00:06:52,370 --> 00:06:54,497
Head still missing.
30
00:07:31,534 --> 00:07:34,954
Philippe takes leave
of his mother
31
00:07:35,121 --> 00:07:38,541
before setting off for Sologne.
32
00:08:14,535 --> 00:08:18,873
"I remember your father had
a childhood friend
33
00:08:19,040 --> 00:08:23,419
“living in a chateau
near Saint-Clément du Cher.”
34
00:09:00,456 --> 00:09:04,961
In Sologne, at the chateau
de la Chesnaye, Doctor Nox.
35
00:09:29,402 --> 00:09:31,070
The Vampires Affair
36
00:09:31,237 --> 00:09:33,573
Our readers
will be interested to know
37
00:09:33,739 --> 00:09:36,534
that our journalist Philippe Guérande
38
00:09:36,701 --> 00:09:40,079
will continue his articles
on the Vampires in Sologne,
39
00:09:40,246 --> 00:09:41,831
in the very place
40
00:09:41,998 --> 00:09:46,127
where the headless body
of Inspector Durtal has been found.
41
00:10:08,733 --> 00:10:13,738
Have decided to purchase
your estate at La Chesnaye.
42
00:10:13,904 --> 00:10:17,074
Arrive today.
43
00:10:17,241 --> 00:10:19,910
Margaret Simpson.
44
00:10:42,183 --> 00:10:45,686
Remembering the friendship
between you and my father,
45
00:10:45,853 --> 00:10:50,566
I will be honoured to call on you
today in the late afternoon.
46
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Yours sincerely,
47
00:10:52,818 --> 00:10:56,113
Philippe Guérande,
Journalist for Le Mondial
48
00:11:29,897 --> 00:11:33,943
The next day, the fabulously
wealthy American, Miss Simpson,
49
00:11:34,110 --> 00:11:36,570
arrives at the chateau.
50
00:12:28,205 --> 00:12:29,790
At the same time,
51
00:12:29,957 --> 00:12:33,377
Philippe goes to the courthouse
in Saint-Clément
52
00:12:33,544 --> 00:12:38,424
to interview Judge Lechatellier,
the examining judge.
53
00:13:09,413 --> 00:13:13,793
Philippe GUERANDE
Journalist for Le Mondial
54
00:14:42,423 --> 00:14:47,469
Turned away by the judge,
Philippe is driven to La Chesnaye.
55
00:16:08,926 --> 00:16:11,887
"My young friend,
I know nothing of the Vampires,
56
00:16:12,054 --> 00:16:15,975
“only that everyone fears them.”
57
00:16:21,772 --> 00:16:23,691
That evening, after dinner,
58
00:16:23,857 --> 00:16:27,486
Philippe talks of nothing
but the Vampires.
59
00:17:07,151 --> 00:17:10,821
"It’s a gold-plated cigarette case
60
00:17:10,988 --> 00:17:14,658
“fitted with priceless diamonds.”
61
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
That night...
62
00:18:57,136 --> 00:18:59,680
Young man,
you would be well-advised
63
00:18:59,847 --> 00:19:03,016
not to get involved
with the Vampires.
64
00:19:03,183 --> 00:19:06,019
It will bring you bad luck.
65
00:20:57,047 --> 00:21:00,884
In the American’s room.
66
00:23:09,930 --> 00:23:15,852
While Philippe is lost
in sleep filled with nightmares...
67
00:23:40,293 --> 00:23:43,171
The next day.
68
00:24:30,552 --> 00:24:34,681
Mrs Simpson’s cigarette case!
69
00:24:59,039 --> 00:25:01,416
Shocked, the American screams:
70
00:25:01,583 --> 00:25:06,546
“I've been robbed!
All my jewels and money gone!”
71
00:25:37,827 --> 00:25:40,830
Philippe has disappeared.
72
00:26:28,253 --> 00:26:31,756
At the examining judge’s.
73
00:27:37,489 --> 00:27:40,241
Doctor Nox
74
00:31:20,879 --> 00:31:23,673
The search.
75
00:33:29,590 --> 00:33:32,844
The chief of police
recognises the head:
76
00:33:33,011 --> 00:33:36,264
Inspector Durtal’s!
77
00:34:36,866 --> 00:34:42,663
The examining judge prepares
to arrest Doctor Nox.
78
00:35:35,383 --> 00:35:40,930
Mrs Simpson is dead!
Doctor Nox has disappeared!
79
00:36:27,768 --> 00:36:31,606
The real Dr Nox,
whose identity I assumed,
80
00:36:31,772 --> 00:36:34,066
is dead, murdered six months ago.
81
00:36:34,233 --> 00:36:36,527
Never cross my path again...
82
00:36:36,694 --> 00:36:38,988
I am the Vampire.
83
00:36:44,285 --> 00:36:48,623
That night, after wandering
across the city’s rooftops,
84
00:36:48,789 --> 00:36:53,127
the Vampire vanished
into darkness.
85
00:38:56,709 --> 00:39:01,505
THE END
86
00:39:01,714 --> 00:39:04,175
This restoration
was undertaken in 2014 by Gaumont
87
00:39:04,342 --> 00:39:07,428
and the Centre National du Cinéma
et de I'image animée,
88
00:39:07,595 --> 00:39:10,806
within the aid plan for restoring
and digitising the film heritage,
89
00:39:10,973 --> 00:39:13,976
in collaboration
with La Cinématheéque francaise.
90
00:39:14,143 --> 00:39:16,145
The images have been scanned in 4K
91
00:39:16,312 --> 00:39:18,522
from the original nitrate negative,
a nitrate print
92
00:39:18,689 --> 00:39:20,941
and a safety print
for the missing frames.
93
00:39:21,108 --> 00:39:23,110
The intertitles have been recreated
from listings
94
00:39:23,277 --> 00:39:24,653
preserved
at the Bibliotheque du film.
7036