All language subtitles for Kuessipan.fr.complet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,929 --> 00:04:23,597
Allez-vous-en pas !
2
00:04:23,764 --> 00:04:25,849
Rentrez au moins un bagage.
3
00:04:28,185 --> 00:04:31,105
Allez, mon garçon. Aidez-nous.
4
00:04:32,231 --> 00:04:33,482
Tiens, Metshu.
5
00:04:35,067 --> 00:04:37,361
On rentre, maman.
6
00:05:05,514 --> 00:05:07,599
Shaniss, il est temps de rentrer.
7
00:05:11,186 --> 00:05:13,313
Il faut qu'elle rentre.
Ça suffit.
8
00:08:53,450 --> 00:08:54,618
Ah oui ?
9
00:08:54,785 --> 00:08:56,411
C'est ce que tu as entendu ?
10
00:08:57,704 --> 00:08:58,914
Elle va bien ?
11
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
OK, c'est bien,
12
00:09:00,540 --> 00:09:02,209
je suis rassurée.
13
00:09:02,668 --> 00:09:05,045
Je suis contente de le savoir.
14
00:09:05,212 --> 00:09:06,296
Bye.
15
00:09:08,757 --> 00:09:12,427
Ils l'ont placée
chez sa tante Ă Maliotenam.
16
00:09:12,594 --> 00:09:14,346
Mais elle n'est pas Ă la DPJ.
17
00:09:16,181 --> 00:09:18,809
Elle va rester lĂ -bas un temps.
18
00:09:21,770 --> 00:09:24,189
Pas tant que ça. 15 minutes...
19
00:09:25,482 --> 00:09:27,234
C'est pas loin.
20
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Non, il n'y a pas d'urgence.
21
00:09:34,241 --> 00:09:36,243
Retourne à l'école. Allez.
22
00:18:06,628 --> 00:18:10,256
C'est pas vrai que tu vas flâner
tous les soirs avec Shaniss.
23
00:18:13,218 --> 00:18:14,469
Tu sais ce que je veux dire.
24
00:18:19,182 --> 00:18:20,475
Regarde ton grand frère...
25
00:18:22,477 --> 00:18:24,103
Je vais te trouver un job, tu vas voir.
26
00:18:25,522 --> 00:18:27,232
Tu vas m'aider avec mon artisanat.
27
00:18:29,025 --> 00:18:30,944
Bien, trouve-toi une activité !
28
00:18:32,028 --> 00:18:33,446
Tu pourrais jouer
29
00:18:33,613 --> 00:18:35,573
au volley-ball.
30
00:32:13,140 --> 00:32:14,892
Elle est pesante, mon bébé !
31
00:32:16,143 --> 00:32:19,396
Allez-vous me faire payer
une surcharge de poids pour elle ?
32
00:32:23,025 --> 00:32:25,277
C'est pour commander du resto.
33
00:32:25,653 --> 00:32:28,364
Pas de
party avec ça.
34
00:32:29,365 --> 00:32:30,574
Pis moi ?
35
00:32:30,741 --> 00:32:35,204
Tu mangeras sur leur bras,
comme d'habitude.
36
00:40:49,489 --> 00:40:50,490
Réveille-toi !
37
00:40:51,158 --> 00:40:53,368
C'est quoi ce bordel, lĂ ?
38
00:40:56,955 --> 00:41:00,792
Je vous ai dit de vous commander
du resto, pas de brûler la maison !
39
00:41:00,959 --> 00:41:02,919
Pourquoi tout est en désordre ?
40
00:41:13,638 --> 00:41:17,642
Ramassez, ton père veut rentrer.
Vite !
41
00:41:58,099 --> 00:41:59,476
C'est bien, Louise !
42
00:49:16,579 --> 00:49:18,289
Tu as l'air pressée...
43
00:49:19,582 --> 00:49:21,417
Je t'aime, ma petite-fille.
44
00:49:23,294 --> 00:49:24,962
Je pensais que tu allais m'aider.
45
00:49:31,386 --> 00:49:34,097
Ça te ferait bien
avec tes cheveux comme ça.
46
00:49:35,723 --> 00:49:37,642
Non, je les ai faites pour toi.
47
00:49:39,227 --> 00:49:40,520
Essaie-les.
48
00:49:48,903 --> 00:49:51,864
Tu es toute belle, mon enfant !
49
00:49:52,031 --> 00:49:55,952
Regarde-toi.
Ça va bien avec tes cheveux.
50
00:58:22,875 --> 00:58:24,084
Où étais-tu ?
51
00:59:05,542 --> 00:59:09,255
J'aime pas quand tu me mens
et quand tu mens Ă ton amie.
52
00:59:12,174 --> 00:59:15,094
Change pas de sujet.
Tu sais très bien ce que je veux dire.
53
01:01:40,614 --> 01:01:45,202
Les Mikun de Maliotenam
avancent en zone adverse.
54
01:01:45,369 --> 01:01:50,124
C'est tout de suite repris
par la défense.
55
01:01:50,290 --> 01:01:55,337
Revoilà le numéro 24
des Basques de Sept-ĂŽles qui attaque.
56
01:03:45,948 --> 01:03:47,616
Attention Ă mes perles !
57
01:04:44,464 --> 01:04:45,924
J'ai un petit pénis.
58
01:05:15,162 --> 01:05:16,705
Et qui va payer pour ça ?
59
01:05:20,834 --> 01:05:22,878
Metshu, c'est pas pareil,
c'est pour son hockey.
60
01:05:38,977 --> 01:05:40,520
Je pensais que vous seriez contents !
61
01:05:41,104 --> 01:05:43,106
On aurait aimé que tu nous consultes !
62
01:05:45,150 --> 01:05:48,028
Vous consulter ? Pour quoi faire ?
63
01:06:27,567 --> 01:06:28,652
Attention !
64
01:10:21,259 --> 01:10:23,595
Mikuan,
il parait que tu t'en vas à Québec ?
65
01:10:25,805 --> 01:10:26,806
Shaniss n'est pas lĂ ce soir ?
66
01:10:32,729 --> 01:10:35,273
C'est plate,
j'aurais aimé voir sa petite.
67
01:11:15,730 --> 01:11:17,273
Ça sert à quoi, ça ?
68
01:11:17,440 --> 01:11:19,359
Pour l'allumer.
69
01:11:20,026 --> 01:11:21,736
Ça fait du vrai feu cette affaire-là ?
70
01:11:21,903 --> 01:11:24,531
Oui, si tu le branches dans la prise !
71
01:11:25,740 --> 01:11:29,786
Si tu le colles sur le calorifère,
il va faire du vrai feu !
72
01:11:34,499 --> 01:11:38,169
Demande au petit Blanc comment faire,
lui, il doit savoir.
73
01:11:38,336 --> 01:11:40,839
Lâchez-le ! Arrêtez de rire de lui !
74
01:14:12,740 --> 01:14:14,826
Metshu, reviens ici !
75
01:16:52,859 --> 01:16:54,193
Mon fils !
76
01:24:47,917 --> 01:24:49,543
C'est des choses qui arrivent.
77
01:28:54,872 --> 01:28:57,666
J'ai rêvé de mon grand-père.
78
01:29:01,462 --> 01:29:03,589
Il m'amenait chasser le lièvre.
79
01:29:04,715 --> 01:29:08,802
On se promenait, on posait des collets.
80
01:29:10,512 --> 01:29:12,848
Tout Ă coup, je l'ai perdu de vue.
81
01:29:15,017 --> 01:29:17,853
Je me suis fait prendre par la tempĂŞte.
82
01:38:27,444 --> 01:38:29,946
C'est bien, c'est bien...
83
01:38:31,489 --> 01:38:32,991
Tu as fait l'épicerie ?
84
01:38:44,544 --> 01:38:45,629
C'est quoi, ça ?
85
01:38:45,795 --> 01:38:48,465
C'est quoi, quoi ?
Redonne-moi ça.
86
01:38:48,632 --> 01:38:50,925
Voyons !
Ça fait 20 ans que tu ne bois plus.
87
01:43:35,001 --> 01:43:38,338
Toi qui comprends ce que je dis,
88
01:43:38,504 --> 01:43:40,673
j'aimerais que tu saches
89
01:43:41,507 --> 01:43:44,969
que ma fierté, c'est nous.
90
01:43:47,513 --> 01:43:50,516
Comme toi, je suis Innue.
6367