All language subtitles for Hispania.La.Leyenda.1x08.DVB.Spanish.by.tony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:01,742 One who will do what you did not. 2 00:00:03,073 --> 00:00:04,182 To kill Viriato. 3 00:00:05,283 --> 00:00:06,674 We can kill together. 4 00:00:07,229 --> 00:00:09,195 I can help you in exchange. 5 00:00:11,027 --> 00:00:12,586 In your position I would do it this. Download the arc. 6 00:00:13,233 --> 00:00:16,353 The critic EPP Cornelis ask your permission to enter. 7 00:00:17,497 --> 00:00:18,573 My brother is here? 8 00:00:19,331 --> 00:00:21,190 Why send me a critic? 9 00:00:21,624 --> 00:00:23,009 They asked me to find out ... 10 00:00:23,442 --> 00:00:25,201 ... Why are not followed orders in Spain. 11 00:00:25,665 --> 00:00:26,537 I do not understand. 12 00:00:27,029 --> 00:00:28,431 The idea was to maintain of peace. 13 00:00:28,848 --> 00:00:30,048 -Where did you get that? -Me 'FTIAXE the Tirso. 14 00:00:30,507 --> 00:00:31,599 He wants to become a carpenter. 1 00:00:32,121 --> 00:00:33,339 Let's go, it's a trap! 16 00:00:38,473 --> 00:00:39,924 The little dead. The killed the Romans. 17 00:00:40,386 --> 00:00:41,979 Your son has asked me you get it. 18 00:00:42,518 --> 00:00:43,064 The Favio? 19 00:00:43,995 --> 00:00:46,304 He said that the girl sent to the slave ... 20 00:00:46,970 --> 00:00:47,967 ... Was a little stubborn. 21 00:00:48,820 --> 00:00:49,506 Yours. 22 00:00:50,120 --> 00:00:52,478 You will marry my daughter must watch your image. 23 00:00:52,928 --> 00:00:55,563 Everyone in the village know that daughter sleeps with Viriato. 24 00:00:55,968 --> 00:00:57,544 What does it matter if you speak a slut or two? 25 00:00:57,926 --> 00:00:59,428 Never was anything and neither will happen. 26 00:00:59,840 --> 00:01:00,854 If you do what you I ... 27 00:01:01,266 --> 00:01:02,953 ... Your husband will learn that General and you're lovers. 28 00:01:03,491 --> 00:01:04,990 How dare you say this, dirty! 29 00:01:05,419 --> 00:01:06,874 I want to apologize from the Alejo. 30. 00:01:07,444 --> 00:01:09,692 The woman was saved the life of my husband. 31 00:01:10,110 --> 00:01:11,576 Her commitment is fully attested. 32 00:01:12,295 --> 00:01:15,189 And father. That our led to rebel sister. 33 00:01:15,533 --> 00:01:16,656 You are a coward! 34 00:01:17,068 --> 00:01:19,916 Do you support the Romans than when they arrived in this village. 35 00:01:20,642 --> 00:01:21,226 Where are you going? 36 00:01:22,018 --> 00:01:23,757 -Elena, my daughter! -Damn, you coward! 37 00:01:25,287 --> 00:01:26,097 Piastin! 38 00:01:26,656 --> 00:01:28,928 -You fight with Viriato? Yes. 39 00:01:30,197 --> 00:01:31,362 Hiding in a cave high in the mountains. 40 00:01:31,745 --> 00:01:33,164 Can you go up there. 41 00:01:33,562 --> 00:01:35,187 I want to scan. Do not stay even one alive. 42 00:01:35,584 --> 00:01:36,320 We must leave now! 43 00:01:36,713 --> 00:01:38,007 We need to eliminate whole army ... 44 00:01:38,515 --> 00:01:40,328 ... But only the man who leads them. 45 00:01:42,732 --> 00:01:44,192 Nobody can control in Galva. 46 00:01:45,022 --> 00:01:47,035 Your husband knows everything and hides. 47 00:01:47,420 --> 00:01:50,123 What do you do when you learn that sleeping with his general? 48 00:01:50,522 --> 00:01:52,021 All they did was kill and terrorize ... 49 00:01:52,407 --> 00:01:53,781 ... Anyone who saw before him. 50 00:01:54,206 --> 00:01:55,299 I'm sure that when arrived in Rome ... 51 00:01:55,732 --> 00:01:57,103 ... I 'dare me apoteleiosei. 52 00:01:58,690 --> 00:01:59,223 Sorry. 53 00:02:00,745 --> 00:02:01,727 My father is a traitor and a coward. 54 00:02:02,154 --> 00:02:04,387 Because of the captured your sister. 55 00:02:05,087 --> 00:02:07,974 Teodoro, I'm Sandro the blacksmith! 56 00:02:07,974 --> 00:02:08,974 ffff 57 00:02:48,500 --> 00:02:49,500 Viriato need to talk. 58 00:02:50,617 --> 00:02:52,600 -Is something wrong? -I do not know. 59 00:02:53,050 --> 00:02:54,000 Sadr did not sleep here. 60 00:02:54,000 --> 00:02:56,100 He left without saying where it goes and even to turn. 61 00:02:56,100 --> 00:02:57,000 You know where he went? 62 00:02:58,003 --> 00:02:59,200 The Pies were the last to saw him. 63 00:03:00,000 --> 00:03:01,400 Saw him take the path for heartburn. 64 00:03:03,154 --> 00:03:04,482 -You must find him. -You go to Heartburn broad daylight? 65 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Each time has more Romans at the entrance. 66 00:03:07,000 --> 00:03:08,260 Do not worry. We watch. 67 00:03:09,000 --> 00:03:11,100 I come with you. You will pass more unnoticed. 68 00:03:11,100 --> 00:03:12,973 -Elena and I can get something. -Don 't ask. 69 00:03:14,000 --> 00:03:14,545 All right. 70 00:03:25,441 --> 00:03:26,564 We'll go first at home by Sandro. 71 00:03:26,998 --> 00:03:28,510 Go you and wait for me there. 72 00:03:29,098 --> 00:03:30,000 I will have in mind my patrols. 73 00:03:30,445 --> 00:03:31,746 I will try to learn if you saw one. 74 00:03:32,200 --> 00:03:33,063 Watch it. 75 00:04:06,000 --> 00:04:06,518 Hello again. 76 00:04:11,049 --> 00:04:11,747 Will speak. 77 00:04:13,452 --> 00:04:15,324 You know, right? 78 00:04:15,388 --> 00:04:17,145 Everybody talks at the end. 79 00:04:17,213 --> 00:04:19,662 Sooner or later. 80 00:04:24,216 --> 00:04:27,534 Where is the Viriato? Where are you hiding? 81 00:04:28,507 --> 00:04:32,642 I prefer to die. 82 00:04:34,193 --> 00:04:35,054 I see. 83 00:04:36,364 --> 00:04:38,807 What you prefer I do the same thing. 84 00:04:40,067 --> 00:04:41,983 I have a lot of time. 85 00:04:45,970 --> 00:04:48,513 And in the end surely will speak. 86 00:04:52,111 --> 00:04:53,450 As did your wife. 87 00:04:56,155 --> 00:04:58,511 I just hope not to yell such as that. 88 00:04:58,901 --> 00:05:00,109 I swear it will turn in my imagination ... 89 00:05:00,420 --> 00:05:01,359 ... To kill you! 90 00:05:03,076 --> 00:05:04,194 Of course. 91 00:05:07,272 --> 00:05:08,051 Of course. 92 00:05:10,579 --> 00:05:11,856 I know what happens? 93 00:05:12,856 --> 00:05:14,142 The horse of the rebel sir. 94 00:05:14,588 --> 00:05:15,909 The best our rider went to ride ... 95 00:05:15,932 --> 00:05:16,774 ... And killed him at once. 96 00:05:16,840 --> 00:05:18,479 We should kill them them both. 97 00:05:18,865 --> 00:05:20,669 There are only two beasts. 98 00:05:28,605 --> 00:05:29,694 Take him out. 99 00:05:40,799 --> 00:05:42,620 Let us prepare the troops. 100 00:05:43,176 --> 00:05:45,446 -How many men, sir? -All. 101 00:05:53,321 --> 00:05:55,355 He thanked the horse you. 102 00:05:56,188 --> 00:05:58,186 It is what we lead to your friends. 103 00:06:06,273 --> 00:06:07,038 I am. 104 00:06:09,236 --> 00:06:10,246 Did you find him? 105 00:06:12,140 --> 00:06:14,224 Fast, Elena. We can to stay here for long. 106 00:06:15,110 --> 00:06:17,096 A neighbor told me that Sandro came yesterday ... 107 00:06:17,492 --> 00:06:19,083 ... And cried in front from my house. 108 00:06:19,454 --> 00:06:21,110 He came to kill his father I. 109 00:06:21,540 --> 00:06:24,159 He learned that betrayed Barbara. We must be heard. 110 00:06:24,209 --> 00:06:25,075 And where are they now? 111 00:06:25,447 --> 00:06:28,126 Captured by the Romans went to the camp. 112 00:06:28,469 --> 00:06:30,496 -What? -Sorry ... 113 00:06:31,862 --> 00:06:32,647 We have to save any sacrifice. 114 00:06:32,892 --> 00:06:34,248 Quickly, go and notify other. 115 00:06:51,706 --> 00:06:53,770 Dario! Paulo! 116 00:07:00,079 --> 00:07:01,243 Dario! Paulo! 117 00:07:20,225 --> 00:07:22,549 It is among dead. They should be arrested. 118 00:07:23,971 --> 00:07:25,544 The horse Sandro is out here. 119 00:07:26,077 --> 00:07:28,389 Sadr never will brought up here. 120 00:07:28,401 --> 00:07:30,646 The horses but never forget the the street. Sure followed. 121 00:07:31,750 --> 00:07:32,706 Viriato must go. 122 00:07:33,123 --> 00:07:35,176 Can turn. We must not retreat. 123 00:07:35,547 --> 00:07:39,138 -I can not leave now. And what can you do? 124 00:07:40,122 --> 00:07:42,439 Are you a man. You can not Becoming an entire army. 125 00:07:43,764 --> 00:07:45,337 Then I ask for help. 126 00:08:01,106 --> 00:08:03,554 If you close now will tortured in front of ... 127 00:08:03,876 --> 00:08:04,673 ... To confess what he knows. 128 00:08:06,370 --> 00:08:08,200 Or just for fun seeing him suffer. 129 00:08:14,200 --> 00:08:14,975 Tirso ... 130 00:08:15,311 --> 00:08:16,021 Dad ... 131 00:08:25,165 --> 00:08:26,078 You bleed. 132 00:08:28,278 --> 00:08:29,320 There is nothing son. 133 00:08:29,834 --> 00:08:31,464 Some scratches only. 134 00:08:32,710 --> 00:08:34,210 You're alive, my brother! 135 00:08:34,624 --> 00:08:36,685 Let me trap like a rabbit. 136 00:08:37,226 --> 00:08:37,964 Baba. 137 00:08:38,875 --> 00:08:42,028 Hurt his leg a Roman. Almost killed him. 138 00:08:43,544 --> 00:08:44,934 It is very courageous, Sandro. 139 00:08:45,394 --> 00:08:46,047 It should be 're proud. 140 00:08:46,411 --> 00:08:48,525 Fell upon us suddenly as a curse. 141 00:08:49,049 --> 00:08:50,952 And Viriato? 142 00:08:51,254 --> 00:08:52,561 He had gone to find you the village. 143 00:08:52,808 --> 00:08:55,813 It's free? Then we lost everything. 144 00:09:00,370 --> 00:09:01,507 Viriato! Come quickly! 145 00:09:03,693 --> 00:09:06,310 What are you doing here? The village Romans is full! 146 00:09:08,888 --> 00:09:09,967 Thesaro attacked in our hiding place. 147 00:09:10,265 --> 00:09:11,158 And my son? 148 00:09:11,919 --> 00:09:13,655 We found his body. We believe that lives. 149 00:09:14,081 --> 00:09:15,932 Thesaro! We must concentrate The Board ... 150 00:09:16,006 --> 00:09:17,039 ... And take it with us! 151 00:09:17,145 --> 00:09:19,091 If the other tribes oppressed from the Galva ... 152 00:09:19,412 --> 00:09:22,508 ... See that the village of Heartburn has risen up, will join us! 153 00:09:23,842 --> 00:09:25,217 The Teodoro will never agree. 154 00:09:29,008 --> 00:09:32,547 Then you should collect the Board without Teodoro. 155 00:09:32,782 --> 00:09:34,980 Even if it were behind his back ... 156 00:09:35,393 --> 00:09:36,690 ... Heartburn is a small village. 157 00:09:37,340 --> 00:09:39,000 Difficult to keep such a secret. 158 00:09:39,592 --> 00:09:42,775 -I do too. -What do you think? 159 00:09:43,120 --> 00:09:44,099 You tell him that popped ... 160 00:09:44,499 --> 00:09:45,882 ... And I want to stay at home with him and with Alejo. 161 00:09:46,998 --> 00:09:48,903 It will watch all the time until the end of the meeting. 162 00:09:49,067 --> 00:09:50,391 Elena is very dangerous. 163 00:09:50,741 --> 00:09:53,128 I'll be the daughter of turning at home. The keen. 164 00:09:54,584 --> 00:09:56,342 Viriato, your men will die if we do nothing. 165 00:09:57,015 --> 00:09:58,329 Everyone needs help. 166 00:09:59,161 --> 00:10:00,813 And I that's what I I do not like it or not. 167 00:10:04,203 --> 00:10:04,956 All right. 168 00:10:08,335 --> 00:10:10,357 And how many are prisoners? 169 00:10:10,858 --> 00:10:12,549 A little more than half a hundred, sir. 170 00:10:13,228 --> 00:10:14,857 So hiding in a cave. 171 00:10:15,739 --> 00:10:18,346 A cache that for mice, do not you think? 172 00:10:20,473 --> 00:10:22,709 Congratulations, Mark. It was a great victory. 173 00:10:27,026 --> 00:10:28,557 Viriato And where is it? 174 00:10:30,491 --> 00:10:31,512 There we found him, sir. 175 00:10:35,594 --> 00:10:35,728 What do you mean by this? 176 00:10:36,414 --> 00:10:37,945 Viriato that is neither among the dead ... 177 00:10:39,281 --> 00:10:40,495 ... Nor to prisoners, sir. 178 00:10:42,287 --> 00:10:43,632 -Let him escape? No, sir. 179 00:10:45,471 --> 00:10:46,895 It was in the cave when we arrived. 180 00:10:48,030 --> 00:10:50,837 It will not be a problem anymore but sir. He lost all his men. 181 00:10:51,172 --> 00:10:52,575 Sooner or later will hold. 182 00:10:52,663 --> 00:10:56,224 You know what, Mark? I do not like what I see. 183 00:10:57,144 --> 00:10:58,428 I see a general loser, awkward ... 184 00:10:58,766 --> 00:11:00,365 ... Who has lost his crawl. 185 00:11:01,716 --> 00:11:03,761 I understand that death your brother to influence. 186 00:11:06,124 --> 00:11:08,198 You are but a general Rome ... 187 00:11:08,933 --> 00:11:11,774 You can your problems be problems are legion me. 188 00:11:13,380 --> 00:11:16,518 -Sir, if I may ... No, do not you allow. 189 00:11:16,699 --> 00:11:17,593 We allow you anything. 190 00:11:23,510 --> 00:11:24,442 I want Viriato now. 191 00:11:28,110 --> 00:11:30,155 Bring it to me or else will suffer the consequences. 192 00:12:01,290 --> 00:12:02,839 There is no reason to tolerate this. 193 00:12:03,889 --> 00:12:05,104 It is a Pretoria, Claudia. 194 00:12:06,170 --> 00:12:07,114 Will always be more worthy from me. 195 00:12:08,399 --> 00:12:09,450 It was so easy ... 196 00:12:11,822 --> 00:12:13,605 Everything will be solved if Galvas died. 197 00:12:16,335 --> 00:12:17,366 Do not look so. 198 00:12:18,394 --> 00:12:20,854 My husband is worthless his office. 199 00:12:21,364 --> 00:12:22,896 It is a ridiculous military ... 200 00:12:23,112 --> 00:12:25,246 ... Sacrificing men for nothing. 201 00:12:25,794 --> 00:12:27,404 A clown disguised in Pretoria. 202 00:12:27,469 --> 00:12:30,409 Everyone mocks the and this you know. 203 00:12:34,843 --> 00:12:35,845 You hand ... 204 00:12:38,338 --> 00:12:39,772 You are a true man. 205 00:12:42,787 --> 00:12:45,192 Everyone in the camp would on your side too well. 206 00:12:47,553 --> 00:12:49,327 And finally we could be together. 207 00:12:51,184 --> 00:12:52,593 We will be everything would like to be. 208 00:12:57,076 --> 00:13:01,174 If I would betray everything I think. 209 00:13:02,954 --> 00:13:03,957 But do not believe me? 210 00:13:07,059 --> 00:13:08,629 You think about me easy? 211 00:13:12,270 --> 00:13:15,754 Each night I ask the gods not come to my bed. 212 00:13:17,260 --> 00:13:19,393 In order not to make his own or not to kill me. 213 00:13:21,566 --> 00:13:22,590 I can not anymore. 214 00:13:24,095 --> 00:13:25,001 Do it for me. 215 00:13:27,137 --> 00:13:28,456 Kill him! 216 00:13:32,489 --> 00:13:33,443 Sorry. 217 00:13:35,395 --> 00:13:36,426 I can not. 218 00:13:39,734 --> 00:13:41,755 But could kill your brother! 219 00:13:44,518 --> 00:13:46,303 This is a Pretoria Claudia! 220 00:13:51,577 --> 00:13:55,881 I will betray. Sooner or later it will do ... 221 00:13:56,003 --> 00:13:58,000 ... I do not I'll be here to pick up your pieces. 222 00:14:09,727 --> 00:14:13,051 I imagine that none of you do not know where is Viriato. 223 00:14:13,558 --> 00:14:16,098 And I imagine that as you ask ... 224 00:14:16,516 --> 00:14:18,405 ... One you will remember. 225 00:14:23,901 --> 00:14:26,663 Very nice, no hurry. 226 00:14:32,483 --> 00:14:35,751 We will interrogate one to one to talk. 2 00:14:36,308 --> 00:14:37,593 We will uproot the skin. 228 00:14:39,196 --> 00:14:41,624 Though even with this not die in pain ... 229 00:14:42,105 --> 00:14:44,450 ... You crucify the entrance of the camp. 230 00:14:46,943 --> 00:14:48,341 Choose one and bring me. 231 00:15:01,977 --> 00:15:04,036 Afentissa, you do not want you prepare your bath? 232 00:15:04,036 --> 00:15:05,972 I do not want to prepare anything. I want to kill my husband. 233 00:15:06,375 --> 00:15:10,258 -You can do this? -If what you want, afentissa ... 234 00:15:15,127 --> 00:15:16,855 -Would you do it, right? -Of course. 235 00:15:17,285 --> 00:15:19,399 -How do you do? -Poison. 236 00:15:20,474 --> 00:15:22,724 If you fail to kill you afentissa. 237 00:15:23,721 --> 00:15:26,010 And if not they will rot in this the land as he wants. 238 00:15:26,395 --> 00:15:27,117 What does it matter? 239 00:15:27,785 --> 00:15:29,615 -The Viriato is alive. -The Viriato be alone! 240 00:15:30,020 --> 00:15:31,794 -They caught the men. -But not him. 241 00:15:32,931 --> 00:15:35,786 He became a hero to all the Spaniards. 242 00:15:36,176 --> 00:15:38,625 I am sure that somehow can help you. 243 00:15:39,043 --> 00:15:40,664 And what do you want? Run through the mountains to search ... 244 00:15:41,082 --> 00:15:43,361 ... In any hole which may be located? 245 00:15:43,746 --> 00:15:46,368 If I could talk to prisoners ... 246 00:15:48,606 --> 00:15:50,995 I will say to me where we find him. 247 00:15:51,635 --> 00:15:53,352 We could help him to enter the camp ... 248 00:15:53,723 --> 00:15:56,423 ... And the drive your spouse. 249 00:16:04,417 --> 00:16:06,331 Sorry, lady. You can to spend. 250 00:16:06,746 --> 00:16:08,664 Located here are the men that the rebel's Viriato? 251 00:16:09,344 --> 00:16:12,639 Yes. -Let me go through the slave. 252 00:16:12,980 --> 00:16:15,313 I need a new wig and I want to see their hair. 253 00:16:16,235 --> 00:16:18,133 We have orders not to let anyone pass. 254 00:16:19,350 --> 00:16:21,615 Dare you call me no? 255 00:16:23,474 --> 00:16:24,612 Give me your name, legionnaire ... 256 00:16:25,108 --> 00:16:27,117 We therefore give my husband for this attack. 257 00:16:27,610 --> 00:16:28,921 -Lady ... -Give me your name! 258 00:16:35,524 --> 00:16:36,367 Thanks 259 00:16:38,623 --> 00:16:39,698 Nerea! 260 00:16:43,112 --> 00:16:44,168 Paulo ... 261 00:16:48,214 --> 00:16:50,274 -I must get out of here. -No. 262 00:16:50,894 --> 00:16:52,190 I do not want to endanger. 263 00:16:52,654 --> 00:16:54,319 If I do not will kill you. 264 00:16:54,848 --> 00:16:56,900 It will not do. The Viriato will come to us. 265 00:16:58,623 --> 00:17:01,226 Do you know where? The afentissa wants to talk with him. 266 00:17:01,866 --> 00:17:03,759 He had gone to the village To find Sandro. 267 00:17:04,184 --> 00:17:05,996 We caught but before back. 268 00:17:08,121 --> 00:17:10,548 And if they arrive on time? 269 00:17:11,045 --> 00:17:13,435 I had forgotten how beautiful you. 270 00:17:20,627 --> 00:17:21,717 Want to get you something? 271 00:17:22,234 --> 00:17:25,790 Can you help my son. Can you earn from here? 272 00:17:26,350 --> 00:17:27,387 It's only a child. 273 00:17:32,707 --> 00:17:33,537 What are you doing here? 274 00:17:38,661 --> 00:17:41,879 The afentissa I need a child slave. 275 00:17:42,724 --> 00:17:44,675 I think this one will thank you. 276 00:17:45,296 --> 00:17:46,560 I am not informed about it. 277 00:17:48,450 --> 00:17:50,667 You can ask the same, sir. 278 00:17:51,644 --> 00:17:53,109 You think I'm stupid? 279 00:17:54,213 --> 00:17:56,408 Leave it! Do not touch! 280 00:17:57,139 --> 00:17:59,876 I know why be late so? 281 00:18:04,246 --> 00:18:05,125 What happens? 282 00:18:10,790 --> 00:18:12,470 -Mark! -Lady ... 283 00:18:13,665 --> 00:18:16,771 -Did you ask a child slave? -What? 284 00:18:17,403 --> 00:18:19,620 Send your slave scene of prisoners? 285 00:18:21,099 --> 00:18:22,590 There is a child between the prisoners. 286 00:18:23,170 --> 00:18:25,163 As you requested, afentissa. 287 00:18:25,562 --> 00:18:26,159 Yes. 288 00:18:27,461 --> 00:18:30,249 I need a child to cleans my lamps. 289 00:18:31,855 --> 00:18:34,478 The fingers of my slave is very large. 290 00:18:34,973 --> 00:18:37,155 -Another problem, Mark? No, lady. 291 00:18:39,291 --> 00:18:40,736 Got something to say? 292 00:18:42,269 --> 00:18:44,244 Thanks for your time, lady. 293 00:18:48,564 --> 00:18:48,951 Thanks 294 00:18:49,614 --> 00:18:51,716 Understand that you put at risk? 295 00:18:52,292 --> 00:18:53,959 What is the child which you speak? 296 00:18:54,380 --> 00:18:55,996 Is a son from the Revolutionaries. 297 00:18:56,368 --> 00:18:58,411 It's just a child, afentissa. 298 00:18:58,827 --> 00:19:01,977 He is the son of a woman killed with your knife. 299 00:19:02,356 --> 00:19:03,046 All right. 300 00:19:04,557 --> 00:19:06,891 Will take over but you to train them ... 301 00:19:07,283 --> 00:19:09,750 And if you make a mistake You will be punished. 302 00:19:10,186 --> 00:19:11,622 -It is clear? -Right. 303 00:19:13,744 --> 00:19:15,769 -What we know about Viriato? -Sorry, afentissa ... 304 00:19:16,206 --> 00:19:18,153 It was not with them when capture them. 305 00:19:18,708 --> 00:19:19,619 Perfect! 306 00:19:26,743 --> 00:19:29,248 Alejo, what are you doing? Why grab your stuff? 307 00:19:30,368 --> 00:19:32,861 Ask me seriously now Teodoro? 308 00:19:33,331 --> 00:19:34,026 Please! 309 00:19:35,263 --> 00:19:36,477 The Viriato is finished! 310 00:19:37,175 --> 00:19:38,220 Elena is a ... 311 00:19:39,005 --> 00:19:41,075 You have to tame ... In it I swear I will. 312 00:19:41,403 --> 00:19:43,556 Knew about Viriato and I do not 'say anything. 313 00:19:43,956 --> 00:19:45,221 He had been a long time. 314 00:19:47,516 --> 00:19:49,235 I thought you had forgotten. 315 00:19:50,313 --> 00:19:52,889 As you can see not forgotten. 316 00:19:54,257 --> 00:19:54,883 I'm checking out. 317 00:19:56,121 --> 00:19:58,449 Can I do the chores me than anywhere else. 318 00:19:58,976 --> 00:20:00,363 Soon Rome will be everywhere. 319 00:20:00,764 --> 00:20:01,992 And there will be people who will understand ... 320 00:20:02,391 --> 00:20:05,123 ... That makes no sense anyone struggling with them. 321 00:20:07,761 --> 00:20:09,348 Father ... Alejo ... 322 00:20:10,517 --> 00:20:12,105 -Helen ... -How dare you come here? 323 00:20:12,539 --> 00:20:16,132 I left because I wanted to help them people who fought Rome. 324 00:20:16,583 --> 00:20:19,064 But now all is lost. The Viriato was defeated and fled. 325 00:20:19,454 --> 00:20:21,412 And why not go with him? 326 00:20:22,664 --> 00:20:23,975 I quit. 327 00:20:26,640 --> 00:20:29,219 I told you that the reason for this the shepherd had no value. 328 00:20:29,639 --> 00:20:31,666 I told you a thousand times and you I do not hear. 329 00:20:32,177 --> 00:20:34,235 I'm sorry, Father. There were I had gone. 330 00:20:34,699 --> 00:20:35,683 I was a nonsense. 331 00:20:36,504 --> 00:20:38,406 All that time I did other than to rebel ... 332 00:20:38,870 --> 00:20:40,243 ... And it was not right. 333 00:20:40,827 --> 00:20:43,917 There was a good daughter. Sorry. 334 00:20:44,418 --> 00:20:47,246 And what is supposed we do now? 335 00:20:47,756 --> 00:20:49,461 To pretend that nothing has happened? 336 00:20:49,826 --> 00:20:51,416 Believe that we be to trust? 337 00:20:51,772 --> 00:20:54,719 You now do not believe me but to prove it over time. 338 00:20:55,536 --> 00:20:58,297 So you want to go back home? 339 00:21:00,143 --> 00:21:01,284 Please ... 340 00:21:15,438 --> 00:21:19,198 We are all here. The Teodoro should not know. 341 00:21:20,530 --> 00:21:24,611 Don Thesaro, you know that the board should not be considering ... 342 00:21:25,054 --> 00:21:26,988 ... Without the presence of all its members. 343 00:21:27,421 --> 00:21:28,965 Yes but Teodoro has off. 344 00:21:29,396 --> 00:21:31,408 And when you listen to everything has to tell us Viriato ... 345 00:21:31,825 --> 00:21:35,518 ... I understand that there is worthy to be found among us. 346 00:21:46,249 --> 00:21:47,985 The Teodoro is a traitor. 347 00:21:48,480 --> 00:21:50,246 A serpent whispering Galva's ear ... 348 00:21:50,661 --> 00:21:52,191 ... For everything that happens in this village. 349 00:21:52,807 --> 00:21:56,272 What evidence do you have to blame a kind of heartburn. 350 00:21:56,713 --> 00:21:58,721 The Teodoro responsible for the captivity of my sister. 351 00:21:59,187 --> 00:22:02,262 And also because of the captured all my men. 352 00:22:02,729 --> 00:22:04,647 I need your help. The help of Heartburn! 353 00:22:05,053 --> 00:22:06,314 I need men who will fight with me. 354 00:22:06,743 --> 00:22:08,427 This time without hiding and conditions. 355 00:22:08,827 --> 00:22:11,658 I need to become a to free them! 356 00:22:12,106 --> 00:22:13,909 You know what we want? 357 00:22:16,084 --> 00:22:17,733 Want something more? 358 00:22:20,014 --> 00:22:20,641 No. 359 00:22:21,613 --> 00:22:22,582 You, father? 360 00:22:24,075 --> 00:22:26,302 I have to do one visit. 361 00:22:27,396 --> 00:22:28,767 So I'll leave you alone. 362 00:22:29,184 --> 00:22:30,713 I think you can talk for many. 363 00:22:31,141 --> 00:22:32,251 I would like to ask you something. 364 00:22:33,703 --> 00:22:36,457 I know that even the dress store my mother's ... 365 00:22:36,883 --> 00:22:38,812 ... The day of your association. 366 00:22:39,515 --> 00:22:42,339 I would wear it. If you have no objection. 367 00:22:43,886 --> 00:22:46,680 Of course. She would proud of. 368 00:22:47,662 --> 00:22:49,788 If you wait to try it. 369 00:23:04,597 --> 00:23:07,355 Informed my niece that I'm going to see tomorrow. 370 00:23:11,977 --> 00:23:14,046 I told you I would tame. 371 00:23:14,496 --> 00:23:17,738 I do not find it surprising that so suddenly became so obedient? 372 00:23:18,130 --> 00:23:18,959 The Viriato abandoned. 373 00:23:19,650 --> 00:23:21,860 This made her realize the mistake. 374 00:23:23,342 --> 00:23:24,777 It's just a woman. 375 00:23:25,197 --> 00:23:27,025 Not the crisis that we have. 376 00:23:27,523 --> 00:23:27,996 Maybe ... 377 00:23:29,292 --> 00:23:32,213 Perhaps, however, be here for another reason. 378 00:23:32,754 --> 00:23:34,676 My son is in him the camp as a prisoner. 379 00:23:35,152 --> 00:23:37,289 If you let me what my heart tells ... 380 00:23:37,651 --> 00:23:40,568 Would come in there cutting heads to the rescue! 381 00:23:40,974 --> 00:23:43,193 But I understand that think as a leader. 382 00:23:43,728 --> 00:23:44,541 Not as a father. 383 00:23:46,224 --> 00:23:49,532 And I want you to be who will decide. 384 00:23:49,971 --> 00:23:51,467 Those who will vote. 385 00:23:52,352 --> 00:23:54,334 Heartburn In no residual many men ... 386 00:23:54,739 --> 00:23:56,456 ... Able to use a chisel. 387 00:23:56,914 --> 00:23:59,333 We talk with other villages. And with other leaders. 388 00:23:59,672 --> 00:24:01,485 I swear that I will find and other men and other weapons. 389 00:24:01,901 --> 00:24:05,623 It is the biggest cry war that "has heard Romeo. 390 00:24:07,855 --> 00:24:12,183 If you do we have your side against Rome. 391 00:24:45,089 --> 00:24:45,898 Dad! 392 00:24:46,569 --> 00:24:47,708 What happened? 393 00:24:48,707 --> 00:24:51,407 Look. The horse which I gave my cousin in Altea. 394 00:24:51,987 --> 00:24:54,702 The cousin you died in a Our trap erected by Pretoria. 395 00:24:55,060 --> 00:24:55,969 Dad to swear. 396 00:24:56,698 --> 00:24:58,789 Is the horse that I made in Altea. 397 00:24:59,062 --> 00:25:03,525 He took with her when she came you find the day he died. 398 00:25:03,945 --> 00:25:06,570 Once the horse is Here you can live the daughter of Viriato. 399 00:25:06,926 --> 00:25:10,653 It's impossible. I was there. I saw what did the Romans. 400 00:25:10,985 --> 00:25:12,962 Very few have managed to escape. 401 00:25:13,377 --> 00:25:15,272 How come then the horse up here? 402 00:25:15,741 --> 00:25:18,970 Tirso, be sure so what do you think? 403 00:25:19,410 --> 00:25:23,561 Look. I fixed it myself with my knife. 404 00:25:30,237 --> 00:25:31,594 You kid out. 405 00:25:32,061 --> 00:25:32,658 No! 406 00:25:39,092 --> 00:25:40,161 Listen to me, son. 407 00:25:42,398 --> 00:25:45,862 -Never forget who you are. -I do not want to leave. 408 00:25:46,359 --> 00:25:48,514 Never you stop struggling. 409 00:25:49,226 --> 00:25:50,211 Daddy, no! 410 00:25:53,335 --> 00:25:54,111 Go! 411 00:25:56,378 --> 00:25:56,918 Get out! 412 00:26:09,891 --> 00:26:10,577 Sandro! 413 00:26:11,181 --> 00:26:13,012 Relax. The Nerea will watch. 414 00:26:13,105 --> 00:26:14,668 Take this and go to the stage of Pretoria ... 415 00:26:15,069 --> 00:26:16,288 Gen. Mark interrogating him. 416 00:26:21,267 --> 00:26:24,292 We stop to push? Just show me the way! 417 00:26:24,700 --> 00:26:25,563 See you out too! 418 00:26:29,726 --> 00:26:30,803 For the gods! 419 00:26:31,302 --> 00:26:33,998 Look what we have here. 420 00:26:34,828 --> 00:26:36,343 We come again, Spain. 421 00:26:36,765 --> 00:26:38,116 General, gone so long ... 422 00:26:38,958 --> 00:26:40,944 It seemed good to threatened my men. 423 00:26:41,631 --> 00:26:43,421 Threatened? No, sir. 424 00:26:44,014 --> 00:26:45,949 Just talking. So is not it? 425 00:26:47,373 --> 00:26:49,882 The men you see here was very brave. 426 00:26:50,974 --> 00:26:53,564 And the only managed was to end their days ... 427 00:26:53,924 --> 00:26:55,124 ... Between cries of pain. 428 00:26:56,080 --> 00:26:58,839 Perhaps you prefer to be intelligent but brave. 429 00:27:00,303 --> 00:27:03,456 Sir, I am not brave. I am a coward. 430 00:27:04,843 --> 00:27:06,093 You do what you say. Whatever you want. 431 00:27:06,559 --> 00:27:09,310 Tell me who is the Viriato and you can go. 432 00:27:10,139 --> 00:27:11,838 If I knew it I swear that you 'd say. 433 00:27:12,211 --> 00:27:13,880 When I learned that it was at that hill I tell you. 434 00:27:14,425 --> 00:27:15,582 But now I do not know. 435 00:27:15,939 --> 00:27:18,263 Sure tha'nai hidden in village or forest, or mountains. 436 00:27:19,921 --> 00:27:21,311 -Or sea. No, sir. 437 00:27:21,758 --> 00:27:23,819 -In the sea I do not think. A-not? 438 00:27:31,104 --> 00:27:32,028 By fooling? 439 00:27:33,307 --> 00:27:33,881 No, sir! 440 00:27:34,521 --> 00:27:35,970 How do you fool I you? 441 00:27:36,802 --> 00:27:37,905 Where is the Viriato? 442 00:27:38,389 --> 00:27:39,735 I swear I do not know. 443 00:27:41,745 --> 00:27:42,509 Kill him. 444 00:27:43,412 --> 00:27:43,974 No! 445 00:27:47,596 --> 00:27:49,688 Wait, sir. There is something you may be interested. 446 00:27:50,997 --> 00:27:51,607 Wait. 447 00:27:54,304 --> 00:27:55,460 Come talk. 448 00:27:57,895 --> 00:28:01,340 I will only tell if the Pretoria promised to solve later. 449 00:28:03,181 --> 00:28:04,023 Hang him. 450 00:28:05,307 --> 00:28:07,164 It is for his daughter Viriato. 451 00:28:08,896 --> 00:28:11,485 -The daughter of Viriato? Yes, sir, have a daughter. 452 00:28:12,473 --> 00:28:13,560 The Altea. 453 00:28:15,307 --> 00:28:15,914 And? 454 00:28:17,243 --> 00:28:21,319 The minor was killed in the massacre ... ie in the battle with Rome. 455 00:28:21,944 --> 00:28:24,141 And so began the Viriato the battle against Rome. 456 00:28:25,048 --> 00:28:26,294 How touching. 457 00:28:31,989 --> 00:28:33,896 Or you start telling me something that m'endiaferei ... 458 00:28:34,269 --> 00:28:36,500 ... Or lose real my patience. 459 00:28:37,036 --> 00:28:40,243 The Viriato believes that the small killed ... 460 00:28:40,557 --> 00:28:42,649 ... But she survived. 461 00:28:44,771 --> 00:28:45,344 How? 462 00:28:45,753 --> 00:28:48,154 Definitely captured from the your army and brought here. 463 00:28:50,651 --> 00:28:51,712 How do you know what? 464 00:28:53,475 --> 00:28:55,387 The small during the battle ... 465 00:28:55,814 --> 00:28:57,546 ... Holding a wooden horse. 466 00:28:57,987 --> 00:29:00,448 We found it in the cage are closed. 467 00:29:03,833 --> 00:29:07,376 -How old was that little? -Six or seven. 468 00:29:08,267 --> 00:29:10,827 I do not think there were many children in that place. 469 00:29:11,183 --> 00:29:15,441 It is the little that you sent for slave to your son the Favio, sir. 470 00:29:16,112 --> 00:29:19,893 You tell me that I had her daughter Viriato of my hands ... 471 00:29:20,282 --> 00:29:23,120 ... All this time not know? 472 00:29:23,604 --> 00:29:24,654 What are you talking about? 473 00:29:31,404 --> 00:29:33,463 What are these wayward the gods. 474 00:29:34,686 --> 00:29:35,731 Yes, wayward. 475 00:29:36,884 --> 00:29:37,585 Quiet! 476 00:29:39,677 --> 00:29:42,515 You know what that means, Mark? 477 00:29:42,891 --> 00:29:44,451 Located at our mercy. 478 00:29:44,935 --> 00:29:46,994 Will do anything for his beloved daughter. 479 00:29:47,401 --> 00:29:48,435 What you do, sir. 480 00:29:48,852 --> 00:29:51,243 Send a message to Heartburn to learn Viriato ... 481 00:29:51,615 --> 00:29:53,938 ... That his daughter lives and we are prisoners. 482 00:29:56,543 --> 00:29:59,585 To see how you do to emerge from the burrow's. 483 00:30:00,366 --> 00:30:02,085 And what do we do with him? 484 00:30:10,904 --> 00:30:12,900 Do not do it for the gods! 485 00:30:13,338 --> 00:30:14,139 I am a friend of Rome! 486 00:30:14,554 --> 00:30:17,580 I'll tell you what you want. Where to find women! 487 00:30:24,198 --> 00:30:25,837 Download me, please. 488 00:30:30,819 --> 00:30:32,061 Sons of whores! 489 00:30:43,223 --> 00:30:45,015 How can I help you? 490 00:30:45,387 --> 00:30:47,71 Think that To answer you? 491 00:30:48,543 --> 00:30:50,758 I do not know what you are thinking. 492 00:30:51,286 --> 00:30:53,409 You thought that you would not learn? 493 00:30:54,861 --> 00:30:57,360 Teodoro not invited to in this the Board for a good reason. 494 00:30:57,736 --> 00:30:58,169 Who! 495 00:30:59,089 --> 00:31:02,241 Because the purpose of this meeting was to determine whether you are worthy ... 496 00:31:02,616 --> 00:31:05,384 ... To continue n 'belong to Board noble heartburn. 497 00:31:05,699 --> 00:31:09,205 -Can not I do this! -Collaborated with the Romans. 498 00:31:09,814 --> 00:31:10,838 They gave information ... 499 00:31:11,821 --> 00:31:14,306 ... Leading to death people heartburn. 500 00:31:14,682 --> 00:31:17,688 You are the manager of the rebels captured from the Galva. 501 00:31:18,067 --> 00:31:18,569 No. 502 00:31:19,596 --> 00:31:20,879 This is not true! 503 00:31:21,425 --> 00:31:22,964 It is not true! 504 00:31:24,243 --> 00:31:27,325 He came to my house to kill me! 505 00:31:27,676 --> 00:31:29,330 And because he wanted to do? 506 00:31:32,450 --> 00:31:35,510 Teodoro you are not so. We knew from children. 507 00:31:35,870 --> 00:31:38,987 You were always demanding but honest man. 508 00:31:39,379 --> 00:31:41,500 -While now ... -Are you talking about you? 509 00:31:41,987 --> 00:31:44,291 For what is fair? 510 00:31:44,714 --> 00:31:48,743 -You betrayed our friendship. -I do not know what you speak. 511 00:31:49,071 --> 00:31:49,960 You know very well. 512 00:31:50,322 --> 00:31:52,446 As I swear I do not know what they talk to me. 513 00:31:52,768 --> 00:31:53,786 For my father. 514 00:31:54,191 --> 00:31:57,026 You told my father that I went to Kapera that night. 515 00:31:57,327 --> 00:31:59,497 You told him. Do not you remember now? 516 00:32:01,550 --> 00:32:04,034 I just wanted to see her. 517 00:32:04,408 --> 00:32:06,311 My father found me because of you. 518 00:32:06,752 --> 00:32:08,355 He took me home and beat all night ... 519 00:32:08,715 --> 00:32:11,414 ... Because I loved a woman the hostile village. 520 00:32:14,627 --> 00:32:18,452 In looking too worried. I just told him where I was. 521 00:32:18,907 --> 00:32:23,172 He said so because of envy. 522 00:32:23,602 --> 00:32:25,661 That ever I did not xanaeida. 523 00:32:26,176 --> 00:32:30,329 And after that wood, My father m'afise lame forever. 524 00:32:30,683 --> 00:32:33,652 Teodoro, married. A daughter and businesses. 525 00:32:34,029 --> 00:32:35,678 But never xanapolemisa. 526 00:32:36,041 --> 00:32:39,173 You knew I dreamed of becoming the best warrior of heartburn. 527 00:32:39,533 --> 00:32:41,621 To become the leader of the council. 528 00:32:41,982 --> 00:32:44,776 To be proud my father! 529 00:32:47,597 --> 00:32:50,972 I regret that I suffered so much. 530 00:32:53,046 --> 00:32:55,681 All this does not justify your actions. 531 00:32:56,258 --> 00:32:58,164 You call me a traitor? 532 00:32:58,676 --> 00:33:01,298 But you have been very before. 533 00:33:03,123 --> 00:33:06,609 Do what you think but I swear that if the gods are righteous ... 534 00:33:06,998 --> 00:33:09,854 ... One day all this will turn against you! 535 00:33:14,201 --> 00:33:14,885 Spaniards! 536 00:33:16,305 --> 00:33:19,065 Inform you that men Viriato the rebel ... 537 00:33:19,463 --> 00:33:22,030 ... Captured by Roman troops. 538 00:33:24,424 --> 00:33:26,854 The men they will suffer a punishment ... 539 00:33:27,216 --> 00:33:28,512 ... Analogous to dishonor them. 540 00:33:29,117 --> 00:33:30,835 And the same will happen in each man or woman ... 541 00:33:31,226 --> 00:33:33,158 ... Who does not obey the rules of Rome. 542 00:33:35,234 --> 00:33:37,462 If any of you hiding the Viriato ... 543 00:33:38,712 --> 00:33:41,007 ... Tell him that his daughter of the Altea ... 544 00:33:42,355 --> 00:33:43,414 ... Is alive. 545 00:33:44,411 --> 00:33:46,765 Survived the battle had with Rome. 546 00:33:47,279 --> 00:33:50,853 He was captured and now belongs Service in Pretoria S. Galva. 547 00:33:53,789 --> 00:33:55,706 If he wants to see her again ... 548 00:33:56,503 --> 00:33:57,766 ... Know where to find it. 549 00:34:06,881 --> 00:34:08,644 If you think you will join I stole your ... 550 00:34:09,001 --> 00:34:12,875 ... Most of my men 're crazier than I thought. 551 00:34:13,327 --> 00:34:13,844 Definition ... 552 00:34:14,452 --> 00:34:16,786 The men they fought my side voluntarily. 553 00:34:17,223 --> 00:34:19,582 And now we are all dead or in the hands of the Romans. 554 00:34:20,407 --> 00:34:21,656 Not-so? -It is. 555 00:34:22,060 --> 00:34:23,746 And that's what I came to ask you to fight ... 556 00:34:24,106 --> 00:34:26,560 ... Together with all villages hit the wrath of Galva. 557 00:34:26,949 --> 00:34:28,570 You ignorant, Viriato. 558 00:34:29,085 --> 00:34:31,255 Insulted the gods with your pride. 559 00:34:32,020 --> 00:34:34,71 The only thing you get is pain for the rest of your life. 560 00:34:35,073 --> 00:34:37,304 Can I bear my pain. To do so before too long. 561 00:34:37,632 --> 00:34:39,102 The key now is to know whether to fight ... 562 00:34:39,447 --> 00:34:41,182 ... Or hide the Your men as lizards. 563 00:34:41,535 --> 00:34:43,690 I told you I would not go down to fight under your orders. 564 00:34:44,127 --> 00:34:46,996 I'm the definition. The great priest of Evora. 565 00:34:47,545 --> 00:34:49,603 While you are not another by a shepherd ... 566 00:34:50,056 --> 00:34:52,770 ... Who has his days numbered. 567 00:34:54,491 --> 00:34:55,302 You're right. 568 00:34:57,176 --> 00:34:59,690 It would be unfair to ask you to deny your position. 569 00:35:00,108 --> 00:35:01,714 Orissa, your village is of the most powerful ... 570 00:35:02,088 --> 00:35:04,054 ... And the most populous in the region. 571 00:35:04,430 --> 00:35:05,832 So I suggest you join us ... 572 00:35:06,224 --> 00:35:08,408 ... And are you the one who will lead us all. 573 00:35:12,330 --> 00:35:14,747 And villages? We will accept? 574 00:35:15,151 --> 00:35:16,038 They will convince me. 575 00:35:16,556 --> 00:35:19,847 And you Viriato ... will accept the command me? 576 00:35:20,204 --> 00:35:21,705 All I want is to save my own ... 577 00:35:22,095 --> 00:35:24,746 ... And to destroy Rome. The command I do the same. 578 00:35:44,482 --> 00:35:47,755 I do not know why you so fuss about this chit. 579 00:35:48,161 --> 00:35:49,314 Look how we look. 580 00:35:49,742 --> 00:35:51,970 You know how difficult will be the train? 581 00:35:52,343 --> 00:35:55,342 I had an opportunity to the save and took advantage. 582 00:35:55,712 --> 00:35:56,537 It's just a kid. 583 00:35:57,712 --> 00:36:00,189 Who knows what will happen if you let him in that cage. 584 00:36:00,579 --> 00:36:01,847 Will sell, Nerea. 585 00:36:02,279 --> 00:36:05,244 -Children do not crisscross. -... Crossed? 586 00:36:05,637 --> 00:36:07,973 This is what they do Now the rebels. 587 00:36:08,363 --> 00:36:10,347 Those not answering Questions of general Marko ... 588 00:36:10,702 --> 00:36:11,919 ... Come to the cross. 589 00:36:17,416 --> 00:36:19,817 For names of gods get this kid out of here! 590 00:36:20,161 --> 00:36:21,628 This scene stinks like a stable! 591 00:36:22,096 --> 00:36:23,047 Indeed, afentissa. 592 00:36:23,800 --> 00:36:25,640 -It Marko? No, afentissa. 593 00:36:28,714 --> 00:36:29,623 It will not do ... 594 00:36:39,155 --> 00:36:39,905 Afentissa ... 595 00:36:45,130 --> 00:36:47,361 Gen. Mark is a soldier. 596 00:36:47,834 --> 00:36:51,654 We will never rebel against his own in Pretoria. 597 00:36:52,698 --> 00:36:55,289 -Unless cit .. -If it, Savina? 598 00:36:56,664 --> 00:36:58,927 Unless traveled risk his life. 599 00:37:00,205 --> 00:37:02,640 You should let him without selection, afentissa. 600 00:37:03,065 --> 00:37:05,417 To convince him that the Pretoria wants to kill him. 601 00:37:05,808 --> 00:37:07,71 You will definitely hear you ... 602 00:37:08,117 --> 00:37:08,754 ... Afentissa. 603 00:37:11,116 --> 00:37:14,081 You can find the seal the Pretoria ... 604 00:37:14,434 --> 00:37:16,545 ... Which uses in his letters? 605 00:37:18,399 --> 00:37:19,084 Of course. 606 00:37:25,449 --> 00:37:26,075 Elena! 6 00:37:27,337 --> 00:37:29,303 -How did it go? Well, I think. 608 00:37:29,900 --> 00:37:32,586 With the sun will come all heads of villages. 609 00:37:33,396 --> 00:37:35,470 And then we have to convince them all. 610 00:37:39,540 --> 00:37:40,427 What happens? 611 00:37:41,481 --> 00:37:44,739 Gen. Mark came to village with a message from the Galva. 612 00:37:49,557 --> 00:37:50,656 Speak without fear. 613 00:37:51,226 --> 00:37:53,005 He said something about your daughter. 614 00:37:55,176 --> 00:37:55,758 What? 615 00:37:56,968 --> 00:37:59,544 -He said his daughter lives. -How? 616 00:38:00,184 --> 00:38:02,245 That did not die in battle. 617 00:38:02,763 --> 00:38:05,123 That the Romans captured and it lies in the hands of Pretoria. 618 00:38:05,457 --> 00:38:07,330 -This is not possible. -Can be a trap. 619 00:38:08,268 --> 00:38:10,969 We did everything to surrender. 620 00:38:12,785 --> 00:38:17,161 And if not? If my daughter lives? 621 00:38:25,278 --> 00:38:25,816 Elena! 622 00:38:27,556 --> 00:38:29,396 Elena? Not you? 623 00:38:31,164 --> 00:38:31,721 No. 624 00:38:33,342 --> 00:38:34,652 Then where is it? 625 00:38:36,667 --> 00:38:37,861 At home Thesaro. 626 00:38:38,760 --> 00:38:40,903 This bitch got for our daughter fooled. 627 00:38:41,320 --> 00:38:42,895 I was right not to trust you. 628 00:38:43,412 --> 00:38:46,096 The Viriato neither left, nor abandoned. It is with him. 629 00:38:46,598 --> 00:38:48,720 Gather with all leaders of neighboring villages ... 630 00:38:49,151 --> 00:38:50,261 ... In the hut of the Board. 631 00:38:50,637 --> 00:38:52,539 We treated them as two idiots, Teodoro. 632 00:38:52,900 --> 00:38:54,840 And to you and to me. 633 00:38:56,270 --> 00:38:58,693 This will harness the Your favorite daughter? 634 00:38:59,106 --> 00:39:00,467 Once you come to kill the wood. 635 00:39:00,870 --> 00:39:01,932 We will do this. 636 00:39:02,308 --> 00:39:04,241 You do not like has happened nothing. 637 00:39:05,083 --> 00:39:06,507 -But how do you want ... -Teodoro! 638 00:39:09,127 --> 00:39:11,031 Your daughter will lead us in Viriato. 639 00:39:11,406 --> 00:39:13,71 And all the problems. Yours, mine ... 640 00:39:14,088 --> 00:39:16,040 ... And Rome will finished forever! 641 00:39:31,299 --> 00:39:34,667 Go home dad. We do not suspect anything. 642 00:39:35,031 --> 00:39:36,027 And what would you do? 643 00:39:36,571 --> 00:39:38,026 I'm going to cave. 644 00:39:38,458 --> 00:39:39,650 Near the time of the battle ... 645 00:39:40,004 --> 00:39:42,657 ... And we must concentrate as many weapons as possible. 646 00:39:43,019 --> 00:39:44,768 Watch it. Can the guard. 647 00:39:46,859 --> 00:39:48,905 After the meeting I will go the blacksmith. 648 00:39:50,760 --> 00:39:53,079 -See you there. -Watch. 649 00:39:54,282 --> 00:39:55,765 And you. 650 00:40:35,047 --> 00:40:35,637 Father ... 651 00:40:37,171 --> 00:40:38,230 Hi, my daughter. 652 00:40:39,289 --> 00:40:41,444 I was in the Thesis of thyme. 653 00:40:43,071 --> 00:40:44,302 -And it was? -No. 654 00:40:44,724 --> 00:40:46,708 He said that when he had will bring me. 655 00:40:47,157 --> 00:40:49,326 It's a good woman the Thesis. 656 00:40:50,310 --> 00:40:52,092 I long to see her. 657 00:40:52,899 --> 00:40:55,051 -Gave birth to her son who was waiting? -Daughter. 658 00:40:55,410 --> 00:40:56,300 Eventually she was a daughter. 659 00:40:56,757 --> 00:40:59,203 What to do. They can not be all rosy. 660 00:41:01,420 --> 00:41:02,637 I'm going to prepare dinner. 661 00:41:03,060 --> 00:41:04,539 Very nice ... Elena. 662 00:41:09,656 --> 00:41:11,515 I am glad that you came back home. 663 00:41:13,610 --> 00:41:15,696 And I am glad I got, father. 664 00:41:33,290 --> 00:41:33,821 Sir. 665 00:41:35,118 --> 00:41:36,908 The Spaniard said Mr Alejo wants to see you. 666 00:41:37,284 --> 00:41:41,260 The groom's Teodoro? What does this poor guy again? 667 00:41:43,090 --> 00:41:44,806 Well. Tell him to pass. 668 00:41:55,118 --> 00:41:57,935 Madam, you ought to be 're here. If someone sees you will think ... 669 00:41:58,290 --> 00:42:00,067 ... There's something between us? 670 00:42:01,596 --> 00:42:03,436 He reiterated that the I said it, Savina. 671 00:42:03,841 --> 00:42:06,183 Sir, I was on stage the Pretoria ... 672 00:42:06,556 --> 00:42:08,303 ... When I heard that he spoke with an officer. 673 00:42:08,667 --> 00:42:11,880 -Now spies discussions? -Leave it to finish, Marco. 674 00:42:12,251 --> 00:42:13,880 Became unwillingly, sir. 675 00:42:14,487 --> 00:42:18,125 But I heard him say he knows that you and afentissa ... 676 00:42:19,122 --> 00:42:19,871 Knows everything. 677 00:42:22,240 --> 00:42:23,257 Are you sure? 678 00:42:23,877 --> 00:42:25,218 What else did he say? 679 00:42:26,272 --> 00:42:28,216 That will kill you, sir. 680 00:42:32,417 --> 00:42:32,993 No. 681 00:42:35,101 --> 00:42:36,537 Has no reason to think of it. 682 00:42:36,984 --> 00:42:37,514 A no? 683 00:42:38,190 --> 00:42:40,167 We're talking about something very serious, Claudia. 684 00:42:40,527 --> 00:42:42,319 Why should we believe the ratio of a slave? 685 00:42:42,672 --> 00:42:44,007 With idiots? 686 00:42:44,355 --> 00:42:46,300 Before you believe I made sure. 687 00:42:48,191 --> 00:42:50,123 -What is it? -He was in his office. 688 00:42:53,730 --> 00:42:55,068 It is a letter the stamp. 689 00:42:56,489 --> 00:42:58,479 Ready to send in Rome. 690 00:42:59,945 --> 00:43:03,187 In explaining this to the Senate, because they had to perform ... 691 00:43:03,637 --> 00:43:05,604 ... General of the Kida Mark Cornelis ... 692 00:43:06,040 --> 00:43:10,301 ... Charged with the death of that his brother and honorary. 693 00:43:12,616 --> 00:43:14,941 And then why not us kill yet? 694 00:43:15,454 --> 00:43:17,203 Seems not to know. 695 00:43:17,577 --> 00:43:18,636 What a fun really ... 696 00:43:18,997 --> 00:43:21,226 ... Is playing with a wounded animal before the kill. 697 00:43:24,179 --> 00:43:25,288 And what do we do this? 698 00:43:25,725 --> 00:43:27,583 If the searcher does not find it? 699 00:43:27,990 --> 00:43:30,504 If we do what we need it will discover nothing. 700 00:43:32,951 --> 00:43:34,836 We can not wait Marko. 701 00:43:35,773 --> 00:43:38,190 Or would die Galvas or will we die. 702 00:43:41,810 --> 00:43:43,652 -Mr. -What do you want? 703 00:43:44,575 --> 00:43:46,708 The Pretoria wants you speak on stage. 704 00:44:18,786 --> 00:44:19,378 Where were you? 705 00:44:19,814 --> 00:44:21,642 I began to think that it wanted to see me. 706 00:44:22,031 --> 00:44:24,541 I was in my tent, sir. I ate. 707 00:44:24,870 --> 00:44:26,982 Are there any news about Viriato? No, sir. 708 00:44:28,775 --> 00:44:31,798 All say they started this struggle because they killed his daughter. 709 00:44:32,132 --> 00:44:34,669 Now that is alive and does nothing about it. 710 00:44:35,266 --> 00:44:36,899 Or is it less manly than what they say ... 711 00:44:37,278 --> 00:44:39,115 ... Or we had a good our message. 712 00:44:39,881 --> 00:44:41,784 The residents of Heartburn have been informed, sir. 713 00:44:42,501 --> 00:44:44,748 I'm sure the new has reached the ears of. 714 00:44:45,184 --> 00:44:48,014 In between. I have a job for you. 71 00:44:48,901 --> 00:44:49,708 Of course, sir. What provisions. 716 00:44:53,380 --> 00:44:55,123 -Is something wrong, Mark? No, sir. 717 00:44:55,981 --> 00:44:56,810 Are you sure? 718 00:44:57,606 --> 00:44:59,103 You look a bit odd. 719 00:45:01,054 --> 00:45:01,964 A little wine? 720 00:45:03,867 --> 00:45:05,064 No, thank you. 721 00:45:09,017 --> 00:45:09,589 Sir ... 722 00:45:11,355 --> 00:45:12,801 What was that like tell me? 723 00:45:16,549 --> 00:45:18,316 It seems that the leaders of surrounding tribes ... 724 00:45:18,691 --> 00:45:20,406 ... Conspiring against us. 725 00:45:21,188 --> 00:45:23,462 Intend to rebel to arms against the Legion. 726 00:45:23,974 --> 00:45:26,709 They will meet at dusk the Board of heartburn. 727 00:45:27,094 --> 00:45:29,206 Fortunately we have good friends and told us ... 728 00:45:29,549 --> 00:45:31,840 ... For the exact time and exact place all those heads ... 729 00:45:32,152 --> 00:45:35,148 ... Will meet as you know you are all together. 730. 00:45:36,800 --> 00:45:38,189 I understand, sir. 731 00:45:41,231 --> 00:45:44,289 When we left without Head all these settlements ... 732 00:45:44,653 --> 00:45:48,257 ... Be sure that their new leaders will be friends of Galva. 733 00:45:48,806 --> 00:45:49,429 Watch out. 734 00:45:49,959 --> 00:45:52,748 These are the settlements where should be given special attention. 735 00:45:53,123 --> 00:45:54,763 Eminioum, Evora, Norway ... 736 00:45:56,666 --> 00:45:58,708 ...Evisare and heartburn, of course. 737 00:45:59,987 --> 00:46:02,953 It is time now to familiarize the Roman customs. 738 00:46:04,325 --> 00:46:07,260 And show us the estimate we deserve. 739 00:46:09,413 --> 00:46:11,305 Sir, the men are ready for heartburn. 740 00:46:12,033 --> 00:46:12,769 Very nice. 741 00:46:13,813 --> 00:46:14,499 Mark ... 742 00:46:18,077 --> 00:46:20,199 Send your best men. 743 00:46:23,679 --> 00:46:26,343 This time I can be allowed to fail. 744 00:46:27,239 --> 00:46:29,485 Considered the question of life and death. 745 00:46:31,524 --> 00:46:32,653 We do, sir. 746 00:46:38,892 --> 00:46:41,903 I want to give all welcome to heartburn. 747 00:46:42,279 --> 00:46:45,058 I know that the step you take today is difficult. 748 00:46:45,491 --> 00:46:46,182 Risky. 749 00:46:46,838 --> 00:46:47,990 Dangerous. 750 00:46:48,661 --> 00:46:51,285 But a single step which will remember ... 751 00:46:51,629 --> 00:46:55,292 ... The children of our grandchildren. The generations to come. 752 00:46:56,195 --> 00:46:58,663 It is certain that for decades ... 753 00:46:58,981 --> 00:47:01,880 ... Our peoples fought each other for land. 754 00:47:02,501 --> 00:47:06,058 For power. For survival. 755 00:47:07,044 --> 00:47:11,289 But today we know that there something much more important than all this. 756 00:47:11,661 --> 00:47:12,586 Freedom! 757 00:47:14,389 --> 00:47:16,358 Together they will scream to the world ... 758 00:47:16,732 --> 00:47:19,167 ... How proud we you press on this earth! 759 00:47:19,603 --> 00:47:21,116 We breathe this air! 760 00:47:21,571 --> 00:47:23,722 We are so like us! 761 00:47:24,180 --> 00:47:27,280 Together, brothers ... will defeat the enemy. 762 00:47:28,202 --> 00:47:33,837 Unlike those, the Romans, not know what value estimate. 763 00:47:35,397 --> 00:47:38,224 They do not know what they mean these words, siblings. 764 00:47:39,313 --> 00:47:41,936 They played with them and with us. 765 00:47:43,172 --> 00:47:46,503 We were promised peace and gave us just war. 766 00:47:46,899 --> 00:47:48,282 Blood and pain! 767 00:47:49,142 --> 00:47:51,621 Arranged for each day a Spaniard ... 768 00:47:52,014 --> 00:47:54,647 ... Crying for the loss a beloved person. 769 00:47:55,083 --> 00:47:58,069 Therefore, before this Board me ... 770 00:47:58,442 --> 00:47:59,723 The definition of the Evora ... 771 00:48:00,264 --> 00:48:03,044 I promise not to a rest if you do not fill my body ... 772 00:48:03,418 --> 00:48:04,572 ... With Roman blood. 773 00:48:04,995 --> 00:48:05,913 For my own! 774 00:48:06,371 --> 00:48:07,928 For your own! 775 00:48:08,473 --> 00:48:12,046 I to prove to these Romans how our people are struggling. 776 00:48:12,467 --> 00:48:16,839 Why it's time to fight for what is ours. 777 00:48:17,307 --> 00:48:20,209 Only united can do it. 778 00:48:20,583 --> 00:48:21,705 Because today, brothers ... 779 00:48:22,705 --> 00:48:27,449 ... We unite to confront the sole, true our enemy! 780 00:48:31,050 --> 00:48:33,893 I saw whole villages to disappear ... 781 00:48:34,766 --> 00:48:37,916 ... From the cruel hand of Pretoria. 782 00:48:38,667 --> 00:48:42,129 Crops can be converted in ash. 783 00:48:43,781 --> 00:48:47,905 Mothers without children to cover it on cold nights. 784 00:48:49,214 --> 00:48:52,989 Children without mothers to roost in them. 785 00:48:54,456 --> 00:49:00,013 May tomorrow none of the above these do not happen again! 786 00:49:22,665 --> 00:49:24,177 Get them all! 787 00:49:41,015 --> 00:49:42,065 What are you doing? 788 00:49:42,481 --> 00:49:45,154 If I can draw it Brad will leave the iron ... 789 00:49:45,604 --> 00:49:47,009 ... And go from the cage. 790 00:49:47,509 --> 00:49:48,007 Wait. 791 00:49:54,077 --> 00:49:56,478 Are you crazy? This way it can to escape. 792 00:49:56,858 --> 00:49:57,983 Even if you have done ... 793 00:49:58,370 --> 00:50:00,491 ... We should cross around the camp unarmed. 794 00:50:00,858 --> 00:50:02,301 I did once and got out alive. 795 00:50:02,644 --> 00:50:04,422 Do not chase your trying again. 796 00:50:04,812 --> 00:50:07,044 We know the camp. The arsenal is not far away. 797 00:50:07,408 --> 00:50:08,854 Around one hundred steps the most. 798 00:50:09,196 --> 00:50:10,809 We could get without being seen. 799 00:50:11,162 --> 00:50:11,865 And after that? 800 00:50:12,240 --> 00:50:13,650 In the fence there are always wardens. 801 00:50:14,011 --> 00:50:15,533 Will release the remaining prisoners ... 802 00:50:15,816 --> 00:50:17,094 ... And will lead the way fighting. 803 00:50:17,515 --> 00:50:19,393 As always. Right? 804 00:50:20,575 --> 00:50:22,710 -What do you say? -Go. 805 00:51:22,101 --> 00:51:23,580 -You, out. You will not tell you anything. 806 00:51:25,024 --> 00:51:27,159 Then you go straight the cross. 807 00:51:27,628 --> 00:51:28,434 Take him. 808 00:51:30,292 --> 00:51:32,463 Paulo. 809 00:51:34,488 --> 00:51:36,021 What will they do? 810 00:51:38,686 --> 00:51:40,899 Nothing. Tirso, go the scene and stay there. 811 00:51:41,540 --> 00:51:43,801 -Where you going? -Tirso, on stage! 812 00:51:50,353 --> 00:51:52,871 You must talk to Pretoria. 813 00:52:05,771 --> 00:52:07,830 -Pretoria. Yes. 814 00:52:10,536 --> 00:52:13,047 One of the slaves of Your wife wants to see you. 815 00:52:14,228 --> 00:52:16,166 -What does he want? -He did not want to tell me. 816 00:52:18,100 --> 00:52:19,516 All right. Let's go. 817 00:52:24,140 --> 00:52:26,026 -Pretoria! -D you? 818 00:52:27,603 --> 00:52:29,054 What do you want? 819 00:52:32,362 --> 00:52:35,605 They took one of the men the Viriato to crucify him. 820 00:52:36,012 --> 00:52:36,750 And? 821 00:52:38,288 --> 00:52:40,538 Please do not do it. I implore you. 822 00:52:41,162 --> 00:52:44,269 How dare you wake up and ask me something? 823 00:52:44,625 --> 00:52:45,735 Please, Pretoria. 824 00:52:47,063 --> 00:52:48,493 I implore you! 825 00:52:49,044 --> 00:52:50,149 Not him! 826 00:52:58,069 --> 00:53:02,648 And who is this man that 's so important to you? 827 00:53:03,244 --> 00:53:03,837 It ... 828 00:53:05,190 --> 00:53:06,720 ... My brother. 829 00:53:08,154 --> 00:53:08,846 In fact ... 830 00:53:10,686 --> 00:53:11,469 Your brother. 831 00:53:17,863 --> 00:53:20,452 And what can you give me you in return ... 832 00:53:21,077 --> 00:53:23,603 ... To save lives your brother? 833 00:53:28,021 --> 00:53:30,922 If you're loving me ... 834 00:53:38,021 --> 00:53:39,052 ... I ... 835 00:53:42,284 --> 00:53:45,542 ... I can be flexible with your brother ... 836 00:53:46,604 --> 00:53:49,275 ... And we all get winners. 837 00:53:55,125 --> 00:53:56,654 What would you do? 838 00:54:02,629 --> 00:54:04,051 The question is ... 839 00:54:09,357 --> 00:54:13,746 What do you know to do for to save the life of a man. 840 00:54:21,310 --> 00:54:22,523 I know something. 841 00:54:24,439 --> 00:54:27,305 I know this can to save your life. 842 00:54:27,865 --> 00:54:28,801 What are you referring to? 843 00:54:33,342 --> 00:54:34,570 Gen. Mark ... 844 00:54:35,134 --> 00:54:36,805 ... Going to kill you. 845 00:54:41,501 --> 00:54:42,939 What are you talking about? 846 00:54:46,742 --> 00:54:48,855 I heard him speak with your wife. 847 00:54:49,195 --> 00:54:50,768 Both of them want kill you. 848 00:54:52,423 --> 00:54:53,422 The afentissa know that ... 849 00:54:53,830 --> 00:54:57,029 ... You arrange the assassination of father and wants to die. 850 00:54:59,341 --> 00:54:59,914 Get out. 851 00:55:19,706 --> 00:55:22,045 Release him. Will be sold as a slave. 852 00:55:22,746 --> 00:55:24,308 Is an order of Pretoria. 853 00:55:26,991 --> 00:55:29,674 Download with me, please. 854 00:55:30,060 --> 00:55:33,324 Download a. Me you to sell as slaves. 855 00:55:33,790 --> 00:55:35,474 Download as you please! Download me! 856 00:55:35,927 --> 00:55:37,798 Please download with. 857 00:55:38,330 --> 00:55:40,547 Download on me. 858 00:56:00,737 --> 00:56:01,581 You in! 859 00:56:02,244 --> 00:56:03,828 And you heads out! 860 00:56:12,070 --> 00:56:12,722 Father ... 861 00:56:19,275 --> 00:56:20,741 I said out! 862 00:56:28,797 --> 00:56:31,842 -What do they say? -I do not say anything! 863 00:56:34,787 --> 00:56:35,805 Did you see anything? 864 00:56:36,689 --> 00:56:40,381 In Hector and others. Crossed. 865 00:56:54,859 --> 00:56:55,477 Ready. 866 00:56:57,979 --> 00:56:59,364 I do not fit. 867 00:57:51,994 --> 00:57:57,005 So you are the insurgents you wanted to be murdered. 868 00:57:57,444 --> 00:57:59,049 Thus I repay the good behavior ... 869 00:57:59,423 --> 00:58:02,170 ... I had towards the villages you all this time? 870 00:58:05,075 --> 00:58:06,614 What punishment do you think should to take ... 871 00:58:06,946 --> 00:58:09,945 ... Who tried to kill with, Mark? 872 00:58:12,078 --> 00:58:13,423 Death, sir. 873 00:58:18,382 --> 00:58:19,521 The death. Exactly. 874 00:58:22,742 --> 00:58:23,684 Solve it. 875 00:58:26,517 --> 00:58:28,498 Give me your sword. 876 00:58:44,855 --> 00:58:46,180 Kill him. 877 00:58:48,698 --> 00:58:51,174 Kill him or kill I you. 878 00:58:57,757 --> 00:59:01,656 I can not I kill you an unarmed man. 879 00:59:02,328 --> 00:59:04,296 We are not like you. 880 00:59:04,968 --> 00:59:06,682 Of course. I forgot that before we get ... 881 00:59:07,072 --> 00:59:09,960 ... You did not have wars and lived in paradise. 882 00:59:12,760 --> 00:59:13,330 Really ... 883 00:59:13,845 --> 00:59:17,106 ... With you and bludgeon with fake your kindness. 884 00:59:18,438 --> 00:59:20,836 Take all but him. 885 00:59:33,367 --> 00:59:36,035 Clearly you interested the lives of your people. 886 00:59:36,425 --> 00:59:37,268 I have them. 887 00:59:38,452 --> 00:59:40,356 Like a Pretoria its own. 888 00:59:40,981 --> 00:59:41,464 Well ... 889 00:59:42,103 --> 00:59:45,035 I must confess that I appreciate them less. 890 00:59:45,519 --> 00:59:46,517 What do you want from me? 891 00:59:47,019 --> 00:59:49,486 I know that among the captives is your son. 892 00:59:49,845 --> 00:59:51,584 I suggest a deal. 893 00:59:52,155 --> 00:59:53,263 Has until tomorrow ... 894 00:59:53,575 --> 00:59:55,367 ... To get me alive that of the rebel ... 895 00:59:56,585 --> 00:59:58,633 ... Or he will die will be your son. 896 01:00:00,265 --> 01:00:02,060 You decide. 897 01:00:05,512 --> 01:00:08,265 Lead him to the door and let him go. 898 01:00:10,599 --> 01:00:11,165 Mark ... 899 01:00:13,517 --> 01:00:15,014 Then turn around. 900 01:00:15,453 --> 01:00:16,918 I want to talk with you. 901 01:00:24,793 --> 01:00:25,508 Hurry! 902 01:00:26,302 --> 01:00:28,596 Book sooner you. 903 01:01:04,681 --> 01:01:06,252 Thankfully you were not there with them. 904 01:01:06,705 --> 01:01:07,443 What happened? 905 01:01:08,390 --> 01:01:09,606 Gen. Mark and Troops ... 906 01:01:10,371 --> 01:01:12,928 ... Attacked the hut council last night. 907 01:01:13,570 --> 01:01:17,765 Captured and Thesaro Heads of other villages. 908 01:01:18,394 --> 01:01:19,180 We know the reason? 909 01:01:19,736 --> 01:01:22,152 Elena, in this village is very difficult to keep secret. 910 01:01:22,512 --> 01:01:25,414 The Thesaro formed an army to fight against Rome. 911 01:01:25,774 --> 01:01:26,666 A suicidal. 912 01:01:27,910 --> 01:01:28,787 Yes it is ... 913 01:01:31,171 --> 01:01:33,014 -Your something happens, Elena? -No. 914 01:01:34,534 --> 01:01:36,806 Say yes. I fear that affect us. 915 01:01:37,198 --> 01:01:38,070 You should not worry. 916 01:01:38,445 --> 01:01:40,773 You know that this family protects the Pretoria. 917 01:01:41,081 --> 01:01:41,940 Do not perturbed. 918 01:01:42,907 --> 01:01:45,248 Of course, my daughter. Everything will be okay. 919 01:01:48,041 --> 01:01:50,962 The food is almost ready. Ends but the water. 920 01:01:53,630 --> 01:01:55,987 You should go to the river to fetch. I'll be back soon. 921 01:01:56,453 --> 01:01:58,590 -Okay. -Do not be late. 922 01:02:11,252 --> 01:02:12,151 Viriato! 923 01:02:16,737 --> 01:02:17,361 Here I am. 924 01:02:18,034 --> 01:02:18,926 What happened? 925 01:02:19,470 --> 01:02:21,067 Do not worry, it is not serious. 926 01:02:21,404 --> 01:02:22,325 He attacked the cave. 927 01:02:23,682 --> 01:02:25,838 It arrived on time in Board leaders. 928 01:02:26,245 --> 01:02:27,929 They caught the Thesaro and rest of the council. 929 01:02:28,411 --> 01:02:29,159 I know. 930 01:02:29,938 --> 01:02:32,454 Served no useful All our efforts. 931 01:02:32,796 --> 01:02:34,049 Still can not talk with the world. 932 01:02:34,488 --> 01:02:36,168 -Viriato, the world ... -Helen ... 933 01:02:37,057 --> 01:02:39,774 All I can do is to surrender ... 934 01:02:40,099 --> 01:02:41,909 ... To try to save the lives of ... 935 01:02:42,522 --> 01:02:44,438 -I am alone. -No. 936 01:02:44,751 --> 01:02:45,575 You're not alone. 937 01:02:48,697 --> 01:02:51,273 How touching! I do not know if I want to cry or throw up. 938 01:02:53,519 --> 01:02:55,921 Elena really believed that I would have thought this theater? 939 01:02:56,889 --> 01:02:58,726 You can make fun of his father I myself do not. 940 01:03:00,550 --> 01:03:01,725 Viriato! No, father! 941 01:03:02,631 --> 01:03:04,255 Leave him. Do you make it bad! 942 01:03:04,830 --> 01:03:06,546 Stay calm. We would not do nothing. 943 01:03:06,856 --> 01:03:08,529 The Pretoria Galvas but keen to know him. 944 01:03:08,824 --> 01:03:11,372 I'm going to find a Roman patrol to take him. 945 01:03:11,989 --> 01:03:13,613 -Elena, no! -Shut up! 946 01:03:19,686 --> 01:03:20,968 Alejo, please. Do not do it! 947 01:03:21,261 --> 01:03:22,202 What you do not want to do? 948 01:03:22,604 --> 01:03:24,101 Do not surrender Romans! Alejo! 949 01:03:24,801 --> 01:03:26,409 It is worth to a thief? 950 01:03:27,126 --> 01:03:28,718 The Galvas kill him. 951 01:03:29,233 --> 01:03:31,792 Yes, but before we torture him. Do not worry. 952 01:03:32,105 --> 01:03:33,905 I do not think that General Marco i leave missed opportunity ... 953 01:03:34,152 --> 01:03:36,823 ... Have fun with him. Long been waiting for this moment. 954 01:03:37,164 --> 01:03:38,989 Alejo-what do you want? -What do you want, Elena. 955 01:03:39,829 --> 01:03:42,606 -Let him go. And why we should do? 956 01:03:43,390 --> 01:03:45,339 If the hand over to the Romans I will have guaranteed jobs ... 957 01:03:45,648 --> 01:03:48,115 ... That will make me rich. What you offer me? 958 01:03:49,640 --> 01:03:53,233 If not you will stay in beside you the rest of my life. 959 01:03:53,984 --> 01:03:54,780 Only this? 960 01:03:57,948 --> 01:03:58,822 I have nothing else. 961 01:04:03,251 --> 01:04:03,879 Alejo! 962 01:04:06,561 --> 01:04:08,847 The only way to be sure that they will come back to Viriato ... 963 01:04:09,231 --> 01:04:10,263 ... Will be after his death. 964 01:04:10,680 --> 01:04:12,091 And I swear that when marry me ... 965 01:04:12,446 --> 01:04:14,914 ... I regret the hours and when you betrayed me. 966 01:04:15,859 --> 01:04:16,896 Alejo, no! 967 01:04:26,742 --> 01:04:28,102 Satisfied now? 968 01:04:29,819 --> 01:04:32,097 We met when we pay for everything you do. 969 01:04:32,457 --> 01:04:35,202 You destroyed the life of my daughter and our family. 970 01:04:35,515 --> 01:04:36,795 You'd have to kill you myself. 971 01:04:37,169 --> 01:04:37,639 You? 972 01:04:38,042 --> 01:04:40,684 Do not illusions, Teodoro. You do not have the required courage. 973 01:04:44,595 --> 01:04:47,269 Father, do not do. Not a killer. 974 01:04:48,560 --> 01:04:51,995 Elena, but he has not understood What has this man? 975 01:04:52,418 --> 01:04:53,272 Is blinding! 976 01:04:53,708 --> 01:04:55,630 It did then and do and now. 977 01:04:56,875 --> 01:04:58,328 Father does not want to be happy? 978 01:04:59,701 --> 01:05:01,074 How can you say something? 979 01:05:02,341 --> 01:05:05,733 Everything I did in my life was to become happy. 980 01:05:06,477 --> 01:05:08,408 -I do not see? -No. 981 01:05:09,689 --> 01:05:11,646 The only thing I see is that you ready to deliver in Rome ... 982 01:05:12,100 --> 01:05:13,515 -... The man I love. -Helen ... 983 01:05:14,634 --> 01:05:15,634 You do not know about you. 984 01:05:17,754 --> 01:05:20,173 When this blasted found to the Romans ... 985 01:05:21,094 --> 01:05:22,795 ... Everything will once again become normal. 986 01:05:23,217 --> 01:05:26,194 -I see. -Teodoro're a palioprodotis! 987 01:05:28,006 --> 01:05:29,210 I'm sorry, Father. 988 01:05:42,405 --> 01:05:43,029 Sir? 989 01:05:45,061 --> 01:05:45,682 Mark! 990 01:05:46,978 --> 01:05:48,024 Come back? 991 01:05:50,535 --> 01:05:52,616 It seems that near the end. 992 01:05:54,217 --> 01:05:58,480 Without the aid Viriato will have other option than to surrender. 993 01:05:59,084 --> 01:05:59,994 Let's drink to that. 994 01:06:18,159 --> 01:06:20,152 You did a good job, Mark. 995 01:06:21,072 --> 01:06:24,675 If we kill someone Still I would die. 996 01:06:27,064 --> 01:06:29,623 Knowing that I leave you in my place. 997 01:06:30,732 --> 01:06:32,467 Helped by luck, sir. 998 01:06:33,028 --> 01:06:34,522 Do not be modest. 999 01:06:36,534 --> 01:06:38,422 Everyone is responsible about his whereabouts. 1000 01:06:39,296 --> 01:06:40,685 Sooner or later ... 1001 01:06:43,151 --> 01:06:45,319 ... Receive what they deserve. 1002 01:06:45,989 --> 01:06:46,972 You for example ... 1003 01:06:49,301 --> 01:06:51,812 You're the best general I ever had. 1004 01:06:54,009 --> 01:06:56,395 Although sometimes I have very hard on you ... 1005 01:07:02,093 --> 01:07:05,651 ... I never trusted anyone as much as you. 1006 01:07:06,525 --> 01:07:09,150 You and your wife, sir. 1007 01:07:20,694 --> 01:07:23,180 Sir, I said something funny? 1008 01:07:30,231 --> 01:07:31,884 It should be someone very stupid ... 1009 01:07:32,243 --> 01:07:34,115 ... To trust my wife. 1010 01:07:38,840 --> 01:07:39,749 Very stupid. 1011 01:07:46,848 --> 01:07:47,664 Come on, Mark. 1012 01:07:51,854 --> 01:07:52,653 Drink it. 1013 01:08:08,979 --> 01:08:10,191 As you wish ... 1014 01:08:11,549 --> 01:08:12,781 ... Sir. 1015 01:08:45,724 --> 01:08:49,911 Everyone is responsible for his own luck, Mark. 1016 01:09:17,400 --> 01:09:18,849 Afentissa, what happens? 1017 01:09:19,521 --> 01:09:20,077 Marco! 1018 01:09:23,340 --> 01:09:25,324 The Galvas killed him! 1019 01:09:26,227 --> 01:09:27,007 The Galvas? 1020 01:09:31,251 --> 01:09:32,205 He knew ... 1021 01:09:33,620 --> 01:09:35,903 Somehow he learned ... 1022 01:09:38,726 --> 01:09:41,642 And now would kill me. 1023 01:09:42,224 --> 01:09:43,158 All over. 1024 01:09:51,364 --> 01:09:51,896 You! 1025 01:09:54,314 --> 01:09:56,122 -He told you! -What? 1026 01:09:57,012 --> 01:09:59,342 You notice in Pretoria! 1027 01:10:02,663 --> 01:10:03,910 Afentissa, why do you say? 1028 01:10:04,314 --> 01:10:06,129 Just the two of you know. 1029 01:10:07,656 --> 01:10:10,314 Savina was unable to to betray me. 1030 01:10:10,698 --> 01:10:11,620 I did not ... 1031 01:10:24,899 --> 01:10:25,556 Very well. 1032 01:10:28,768 --> 01:10:30,503 Can Galvas come to kill me ... 1033 01:10:31,091 --> 01:10:32,406 For all the gods but ... 1034 01:10:32,854 --> 01:10:35,023 ... You will not see them again your favorite anymore. 1035 01:10:35,466 --> 01:10:36,901 I'll send in Rome and I swear ... 1036 01:10:37,334 --> 01:10:39,554 ... That will never come back Spain! 1037 01:11:11,792 --> 01:11:12,727 Here you have it. 1038 01:11:13,185 --> 01:11:14,432 This is revolutionary? 1039 01:11:25,415 --> 01:11:26,852 Relax. I am well. 1040 01:11:28,566 --> 01:11:29,281 Thesaro! 1041 01:11:30,029 --> 01:11:31,653 The Pretoria is not me nothing. 1042 01:11:32,137 --> 01:11:34,477 -The Dario and others? -The Dario is alive. 1043 01:11:35,054 --> 01:11:37,022 Killed but many Revolutionaries. 1044 01:11:37,600 --> 01:11:39,347 Thesaro, attacked me the cave. 1045 01:11:39,768 --> 01:11:41,124 It arrived on time. Sorry. 1046 01:11:41,598 --> 01:11:43,963 Things do not go as expected. 1047 01:11:44,496 --> 01:11:46,605 And the other leaders? 1048 01:11:47,989 --> 01:11:50,988 -Release only me. -Only you? Why? 1049 01:11:52,352 --> 01:11:54,547 The Galvas gave me the Freedom of Dario ... 1050 01:11:55,002 --> 01:11:56,436 ... In return for you. 1051 01:11:57,218 --> 01:11:57,767 How? 1052 01:11:58,760 --> 01:12:00,744 I have until dawn to deliver on ... 1053 01:12:01,504 --> 01:12:03,159 ... Or my son Dario will die. 1054 01:12:08,683 --> 01:12:11,856 -What would you do? -The only thing that can happen. 1055 01:13:02,455 --> 01:13:04,063 I come to see Pretoria! 1056 01:13:20,772 --> 01:13:22,771 Performance dialogues on hearing cripa4 76015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.