Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:06,458
«Everything I am going to tell
you happened a long time ago.
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
In the year 156 B.C.,
3
00:00:10,542 --> 00:00:14,500
Rome came to our lands
promising peace, but
4
00:00:14,542 --> 00:00:19,458
they lied. Thousands
of Hispanics died...
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,708
...at the hands of the
Roman army, in a massacre...
6
00:00:22,750 --> 00:00:26,000
...from which only
a few men survived.
7
00:00:26,042 --> 00:00:29,292
Among them, Viriato, a shepherd
8
00:00:29,333 --> 00:00:34,000
who would end up
becoming our king.
9
00:00:34,042 --> 00:00:38,042
This is his story,
this is the story...
10
00:00:38,083 --> 00:00:40,542
...of those of us
who fought by his
11
00:00:40,583 --> 00:00:43,833
side, this is the
story of our people».
12
00:01:36,167 --> 00:01:38,125
(Screams)
13
00:01:38,167 --> 00:01:39,667
(Blows the whistle)
14
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
- Oh!
15
00:01:46,333 --> 00:01:47,500
(SHOUTS)
16
00:01:50,708 --> 00:01:52,333
(SHOUTS)
17
00:02:08,667 --> 00:02:11,750
Paul! Paul!
18
00:02:14,292 --> 00:02:16,083
Paul!
- Stop!
19
00:02:21,250 --> 00:02:24,125
- Assemble a patrol and
take them to the camp.
20
00:02:24,167 --> 00:02:26,917
The rest of you, prepare
to attack the village!
21
00:02:51,333 --> 00:02:52,542
- Altea!
22
00:02:54,417 --> 00:02:55,542
- Dad!
23
00:02:59,875 --> 00:03:03,000
- Take.
- And you're not hungry?
24
00:03:03,042 --> 00:03:05,292
- No, I ate some
blackberries in the forest.
25
00:03:05,333 --> 00:03:07,833
Finish, then we'll
go down to town.
26
00:03:31,083 --> 00:03:34,458
What, have you argued
with my sister again?
27
00:03:34,500 --> 00:03:37,750
- To what do we owe the honor?
- Teodoro, they have entered...
28
00:03:37,792 --> 00:03:41,208
...the rush and wants me
to lower the skins today.
29
00:03:41,250 --> 00:03:43,750
- Tell him that this afternoon
I'll bring him the weapons.
30
00:03:43,792 --> 00:03:47,125
I haven't slept for three
nights to deliver them on time.
31
00:03:47,167 --> 00:03:48,833
- Hi Uncle.
- Hello, dwarf.
32
00:03:48,875 --> 00:03:52,042
- I'll leave Altea here
while I bring her the skins.
33
00:04:06,667 --> 00:04:07,833
Theodore.
34
00:04:11,708 --> 00:04:14,708
Theodore!
- Who calls?
35
00:04:16,292 --> 00:04:18,083
- I'm here to see Teodoro.
36
00:04:20,375 --> 00:04:22,250
- I'm glad to see you.
37
00:04:22,292 --> 00:04:24,958
- Helena.
38
00:04:28,500 --> 00:04:32,333
- Helena, come in the house.
I told you to come in!
39
00:04:42,833 --> 00:04:46,125
Are these the skins you bring me?
I asked you double.
40
00:04:46,167 --> 00:04:49,792
- The wolves attacked the flock.
They have killed seven goats.
41
00:04:49,833 --> 00:04:52,250
- If so, where is the meat?
42
00:04:52,292 --> 00:04:56,333
- They ate almost all of it.
- And his remains?
43
00:04:56,375 --> 00:05:01,250
I don't see you brought them.
- No. The little that was left...
44
00:05:01,292 --> 00:05:03,625
...it was used to
feed my daughter.
45
00:05:05,667 --> 00:05:09,333
Next week he will drop
ten more that are drying up.
46
00:05:09,375 --> 00:05:12,375
- No. I want you
to leave my land.
47
00:05:15,083 --> 00:05:18,708
I'll send someone else to take
care of the goats from now on.
48
00:05:18,750 --> 00:05:21,292
I don't want a thief
working for me.
49
00:05:21,333 --> 00:05:24,542
- I'm not a thief!
The wolves attacked the herd!
50
00:05:24,583 --> 00:05:26,250
- That meat was mine!
51
00:05:59,417 --> 00:06:02,000
- The Romans have
attacked our town.
52
00:06:02,042 --> 00:06:05,083
They have destroyed everything, without mercy.
53
00:06:05,125 --> 00:06:08,917
They have killed
men, women, children...
54
00:06:08,958 --> 00:06:11,542
All those who crossed his path!
55
00:06:11,583 --> 00:06:15,250
The few who have managed to
save themselves have been captured...
56
00:06:15,292 --> 00:06:17,917
...Like slaves.
- The town of Caura...
57
00:06:17,958 --> 00:06:21,792
...is at your disposal.
Our houses are open...
58
00:06:21,833 --> 00:06:25,375
…so that you sleep in them,
our weapons are yours,
59
00:06:25,417 --> 00:06:28,750
and we will fight by your
side whenever necessary.
60
00:06:28,792 --> 00:06:30,375
(SHOUTS)
61
00:06:33,208 --> 00:06:36,458
But not this time.
62
00:06:37,792 --> 00:06:42,083
If we fight Rome
now, we too will die.
63
00:06:42,125 --> 00:06:44,958
Praetor Galba's troops
are stronger, they have
64
00:06:45,000 --> 00:06:48,417
more men, more weapons,
more animals than all...
65
00:06:48,458 --> 00:06:51,208
...the surrounding
towns together.
66
00:06:53,958 --> 00:06:57,625
Going to war against
Rome would be suicide,
67
00:06:57,667 --> 00:07:00,792
and you know it very well.
- And what are you going to do?
68
00:07:00,833 --> 00:07:05,417
Wait for the Romans to
come and take your women...
69
00:07:05,458 --> 00:07:08,125
...and children
to sell as slaves?
70
00:07:08,167 --> 00:07:11,333
The Romans have invaded
the surrounding towns,
71
00:07:11,375 --> 00:07:14,542
yours is next.
- Who gave you permission...
72
00:07:14,583 --> 00:07:18,083
…to address the Council?
I have lost my family...
73
00:07:18,125 --> 00:07:20,583
...and my fiancee.
I don't need permission.
74
00:07:20,625 --> 00:07:23,083
- Silence!
- I'm ashamed of you.
75
00:07:23,125 --> 00:07:25,417
You are nothing more than lackeys of Rome.
76
00:07:29,042 --> 00:07:33,750
- It is a lack of respect.
- That young man is right.
77
00:07:33,792 --> 00:07:37,125
You can shut him up,
but it won't change reality.
78
00:07:37,167 --> 00:07:40,458
- Let the adults decide
what is good for Caura.
79
00:07:40,500 --> 00:07:44,083
- Who will decide it?
You Theodore? You only care...
80
00:07:44,125 --> 00:07:47,958
…your businesses and your lands.
You don't care that the Romans...
81
00:07:48,000 --> 00:07:51,667
...are killing women and children.
You only fear for your fortune.
82
00:07:51,708 --> 00:07:55,083
- I will not consent to be spoken
to like that. Not even your son!
83
00:07:55,125 --> 00:07:58,458
- You do not accept the truth.
That we have the Romans...
84
00:07:58,500 --> 00:08:01,958
…to the doors! We must
decide if we die with honor...
85
00:08:02,000 --> 00:08:05,375
…or we live on our knees.
The Council has met...
86
00:08:05,417 --> 00:08:09,167
...and you've made up your mind.
We are not going to war.
87
00:08:23,708 --> 00:08:25,042
(SHOUTS)
88
00:08:36,250 --> 00:08:38,083
(SHOUTS)
89
00:08:58,667 --> 00:09:02,250
- There's no more?
- No sir. The rest are dead.
90
00:09:02,292 --> 00:09:04,958
- I thought I made it clear
that we wanted slaves.
91
00:09:05,000 --> 00:09:07,333
Be more careful next time.
92
00:09:09,958 --> 00:09:12,625
Let Cordelio know, he'll
be interested in someone.
93
00:09:12,667 --> 00:09:17,375
Kill the wounded and
feed them to the pigs.
94
00:09:17,417 --> 00:09:20,708
They will pay less for them
than it is worth to feed them.
95
00:09:56,542 --> 00:10:00,375
- Mister?
- Frame! The favorite son...
96
00:10:00,417 --> 00:10:04,375
...of Mars returns victorious.
- It is his troops that won,
97
00:10:04,417 --> 00:10:07,167
not mine.
- Humility is a good virtue...
98
00:10:07,208 --> 00:10:09,958
…for a general, though
not for a praetor.
99
00:10:10,000 --> 00:10:13,625
You won't have to worry about
that. We will have abandoned...
100
00:10:13,667 --> 00:10:16,292
...these barbarian
lands before autumn.
101
00:10:16,333 --> 00:10:19,500
If I am named consul,
you will also have benefits.
102
00:10:22,167 --> 00:10:23,833
I don't see that you're happy.
103
00:10:23,875 --> 00:10:27,833
- Sir, the order of Rome
is to keep the peace.
104
00:10:27,875 --> 00:10:32,542
- And what do we do if not that?
We just remind you...
105
00:10:32,583 --> 00:10:35,875
…to the Hispanics who is in
charge so that they do not forget it.
106
00:10:39,583 --> 00:10:42,292
We will keep our base camp here.
107
00:10:42,333 --> 00:10:45,542
From here, we will annul
the Spanish settlements…
108
00:10:45,583 --> 00:10:48,250
...and we will control
the trade routes.
109
00:10:48,292 --> 00:10:52,125
- Yes sir.
- How many men did we lose today?
110
00:10:52,167 --> 00:10:55,000
- None, sir.
They weren't even armed.
111
00:10:55,042 --> 00:10:57,708
They didn't expect us.
- That's how it should stay.
112
00:10:57,750 --> 00:11:01,042
Dead Hispanics, happy Romans.
113
00:11:01,958 --> 00:11:05,667
Congratulate the troops for me.
- Mister.
114
00:11:05,708 --> 00:11:09,458
- Oh, Mark.
Don't celebrate it excessively
115
00:11:09,500 --> 00:11:14,875
There is a lot of work to do.
In two days we will attack Caura.
116
00:11:14,917 --> 00:11:18,375
- We should break the
heads of all those Romans.
117
00:11:18,417 --> 00:11:22,583
- They say that only in Rome there
are as many men as in five Hispanias.
118
00:11:22,625 --> 00:11:26,292
Won't that be a lot of heads?
- There's nothing I can't fix...
119
00:11:26,333 --> 00:11:30,083
...a good mistake.
- Don't they have good swords?
120
00:11:30,125 --> 00:11:33,917
- Nobody makes falcatas like
mine, especially the Romans.
121
00:11:33,958 --> 00:11:38,000
- Hello Sister.
- And that of not wanting to come to eat?
122
00:11:38,042 --> 00:11:42,250
Do you like your sister's
food so little? You are thinner.
123
00:11:42,292 --> 00:11:46,625
- It will be your eyes, that deceive you.
- It's more like you, lying to me.
124
00:11:46,667 --> 00:11:50,458
I hope you are hungry.
- And I that you prepare more food.
125
00:11:50,500 --> 00:11:54,167
- If it doesn't reach you, you
go out for a kid and roast it.
126
00:11:54,208 --> 00:11:57,625
tirso! Come on.
127
00:12:01,250 --> 00:12:06,292
- Hey. Where did you get this from?
- Tirso did it. It will be a carpenter
128
00:12:06,333 --> 00:12:09,750
- Not bad.
- You too?
129
00:12:09,792 --> 00:12:13,667
- You see? Let's see if you convince him.
- At home there will be no carpenters...
130
00:12:13,708 --> 00:12:18,667
...while I live and it's over!
- How about the mountain?
131
00:12:18,708 --> 00:12:21,792
- Good.
- He will leave Teodoro's lands.
132
00:12:21,833 --> 00:12:26,500
- That? What are you going to do now?
133
00:12:26,542 --> 00:12:30,333
- Hunting, fishing, anything
but working for that rat.
134
00:12:30,375 --> 00:12:34,958
- All trade depends on him.
- Your daughter is back. I saw her today.
135
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Elena.
Looks like he came back to get married.
136
00:12:39,042 --> 00:12:42,875
- To marry?
- That's what they told me.
137
00:12:42,917 --> 00:12:47,125
with a young merchant who comes
from the south, one with possible.
138
00:12:47,167 --> 00:12:51,167
(bleats)
139
00:12:51,208 --> 00:12:55,250
Yeah?
- I'm looking for Sandro, the blacksmith.
140
00:12:55,292 --> 00:12:59,333
- And who is looking for him?
- Paul. It's for a sword.
141
00:12:59,375 --> 00:13:02,917
- A mistake?
- Anyone will do.
142
00:13:02,958 --> 00:13:06,333
- I do falcatas.
- Can you sell me one?
143
00:13:06,375 --> 00:13:09,667
- I can, if I'm interested
in what you offer me.
144
00:13:09,708 --> 00:13:13,542
- I can work for you.
- With those arms you wouldn't be able...
145
00:13:13,583 --> 00:13:17,208
...to hold a dagger.
- I have nothing but my hands.
146
00:13:17,250 --> 00:13:22,458
I lost my home and my family.
I have strength to hold a weapon.
147
00:13:22,500 --> 00:13:27,250
- Alright. Come in three moons
and I will have a falcata for you.
148
00:13:27,292 --> 00:13:31,583
- Can't I take her now?
- Clear. Do you think they make themselves?
149
00:13:31,625 --> 00:13:35,000
They have three sheets
of iron welded to the calda.
150
00:13:35,042 --> 00:13:38,042
- And those?
- Those?
151
00:13:38,083 --> 00:13:41,375
They have silver
damascene on the handle.
152
00:13:41,417 --> 00:13:45,625
They cost triple that of a normal one and
they are already sold. They are a commission.
153
00:13:45,667 --> 00:13:49,833
- And if I pay you double for one?
- I thought you only had your hands.
154
00:13:49,875 --> 00:13:52,333
- He'll get it.
- As?
155
00:13:52,375 --> 00:13:55,500
- It's not your problem.
- Why are you in such a hurry?
156
00:13:55,542 --> 00:13:59,042
- Why do you ask so many questions?
157
00:13:59,083 --> 00:14:02,833
- Come in three moons and
I will have a falcata for you.
158
00:14:06,583 --> 00:14:10,667
Hey! Hey you! To the thief!
159
00:14:10,708 --> 00:14:13,833
Catch it! Catch it!
160
00:14:13,875 --> 00:14:17,958
(Whinny)
161
00:14:25,583 --> 00:14:28,625
- Father.
- Stop, Dario.
162
00:14:28,667 --> 00:14:33,125
You've talked enough, don't you think?
- I didn't mean to contradict you.
163
00:14:33,167 --> 00:14:38,625
- How will you be a good boss one day
if you don't even know what respect is?
164
00:14:38,667 --> 00:14:43,000
- Can't I express my opinion?
- Everyone has opinions.
165
00:14:43,042 --> 00:14:46,500
It is the responsibilities
that make a leader, the
166
00:14:46,542 --> 00:14:50,917
responsibility that your people
stay alive despite your opinions,
167
00:14:50,958 --> 00:14:55,125
even your beliefs.
- We are not going to fight against Rome.
168
00:14:55,167 --> 00:14:59,375
- It is the will of the Council.
- And that's it.
169
00:14:59,417 --> 00:15:02,875
- Yes, that's it.
- When I'm boss,
170
00:15:02,917 --> 00:15:06,292
He will listen to my people.
- But you are not!
171
00:15:06,333 --> 00:15:10,458
And at the rate you're
going, I doubt you'll ever be.
172
00:16:01,083 --> 00:16:04,333
(CRIES)
173
00:16:09,625 --> 00:16:14,083
- No Please! No! Please!
174
00:16:37,333 --> 00:16:41,125
- Get me out of here.
- Shut up, don't let them hear you.
175
00:16:43,667 --> 00:16:47,000
- Paul!
176
00:16:47,042 --> 00:16:52,042
What are you doing here?
- You will not get rid of marrying me.
177
00:16:52,083 --> 00:16:56,250
- If they find you, they'll kill you.
You have to go.
178
00:16:56,292 --> 00:16:59,417
- We'll all go. Who has the key?
179
00:16:59,458 --> 00:17:03,042
- One of the soldiers
who just came out.
180
00:17:29,458 --> 00:17:33,042
- Oh!
181
00:17:36,667 --> 00:17:40,000
- Take the sword!
182
00:17:40,042 --> 00:17:43,417
- Take it! Take it!
183
00:17:47,250 --> 00:17:50,875
Run, Paulo, go! Runs!
184
00:18:09,542 --> 00:18:12,625
- Oh!
185
00:18:17,875 --> 00:18:22,125
(JELLY TO THE HORSE)
186
00:18:25,542 --> 00:18:29,292
, -Fast!
- Quick, get him!
187
00:18:36,333 --> 00:18:39,625
- Oh!
188
00:18:41,417 --> 00:18:44,708
- Rome cannot afford
another war. He leads a life…
189
00:18:44,750 --> 00:18:48,542
...fighting with Carthage.
Aníbal, that one he did well.
190
00:18:48,583 --> 00:18:52,708
He arrived at the gates of
Rome, he was about to destroy it.
191
00:18:52,750 --> 00:18:57,083
You know that?
- What I know is that you talk too much.
192
00:18:57,125 --> 00:19:01,125
- And now they intend to
expand to the West. If the tribes...
193
00:19:01,167 --> 00:19:04,875
...of Hispania unite, we
would put them in a bind,
194
00:19:04,917 --> 00:19:08,625
but if we surrender,
they will never respect us.
195
00:19:08,667 --> 00:19:12,542
- Will you continue like this for a long time?
- Where are you going? Wait wait.
196
00:19:12,583 --> 00:19:16,042
Hey, I'll shut up now, I swear.
197
00:19:16,083 --> 00:19:21,042
Where would you go?
198
00:19:21,083 --> 00:19:25,667
- Alina.
- Didn't you say he was in Norba?
199
00:19:25,708 --> 00:19:29,417
- Runs!
- So can not be.
200
00:19:29,458 --> 00:19:34,417
Viriato.
- Why don't you wear clothes?
201
00:19:34,458 --> 00:19:37,708
- Well, I don't know, daughter.
Besides, it's none of our business.
202
00:19:54,208 --> 00:19:57,958
- Still nothing?
- Not yet.
203
00:19:58,000 --> 00:20:00,917
- How many are there?
- 38, sir.
204
00:20:00,958 --> 00:20:04,542
- Go on.
205
00:20:04,583 --> 00:20:07,417
- He's going to kill her.
- Did someone ask you for an opinion?
206
00:20:07,458 --> 00:20:11,750
- No sir.
- Go on.
207
00:20:13,667 --> 00:20:18,083
You've said something? No?
208
00:20:18,125 --> 00:20:22,000
Go on.
209
00:20:22,042 --> 00:20:25,333
Watch out. Pour water.
210
00:20:30,042 --> 00:20:35,125
(coughs)
211
00:21:00,292 --> 00:21:03,417
- Oh!
212
00:21:06,000 --> 00:21:09,375
Don't try to escape again.
213
00:21:09,417 --> 00:21:12,833
'Cause I won't stop hitting
you until you're dead.
214
00:21:12,875 --> 00:21:16,167
Put her in the cage.
215
00:21:44,458 --> 00:21:47,875
- Oh!
216
00:21:47,917 --> 00:21:51,542
oh!
217
00:21:54,375 --> 00:21:57,458
oh!
218
00:22:03,750 --> 00:22:05,292
- Oh!
219
00:22:14,958 --> 00:22:19,167
- Is this all the loot
your army has collected?
220
00:22:19,792 --> 00:22:23,458
You promised me that we
would become rich in Spain.
221
00:22:23,500 --> 00:22:27,083
At the moment, I only
see trinkets and goatskins.
222
00:22:27,125 --> 00:22:31,625
- A loot depends on the conquered,
and these Hispanics are shepherds...
223
00:22:31,667 --> 00:22:36,208
...and merchants, not patricians.
- You should give them to your slaves.
224
00:22:36,250 --> 00:22:40,792
- You will have what you want when you arrive
in Rome, if your father and the Senate...
225
00:22:40,833 --> 00:22:44,250
...they're happy, maybe
they'll give us a villa.
226
00:22:44,292 --> 00:22:49,583
- My father is generous, I met
you when I was just a soldier.
227
00:22:49,625 --> 00:22:53,583
But don't be so ambitious
and show that you deserve...
228
00:22:53,625 --> 00:22:56,792
...what you have. Take them away.
- Yeah.
229
00:22:56,833 --> 00:23:00,833
- Wash them, I don't want to
wear jewelry with Hispanic blood.
230
00:23:01,833 --> 00:23:04,125
I want to get out of here.
- Mister.
231
00:23:04,167 --> 00:23:07,500
- Who told you to interrupt?
- What's going on?
232
00:23:07,542 --> 00:23:11,875
- A man wanted to release the prisoners.
It is the sword of a Hispanic.
233
00:23:11,917 --> 00:23:14,375
- Where are you going?
- It is important.
234
00:23:14,417 --> 00:23:19,125
- There is nothing more important than me.
I'm your wife, I want to get out of here.
235
00:23:19,167 --> 00:23:23,458
- We'll talk about that later.
Locate the owner of this shield...
236
00:23:23,500 --> 00:23:26,292
...and have it brought.
- Mister.
237
00:23:32,625 --> 00:23:36,750
- I have engraved your shield
in silver, as you requested.
238
00:23:38,375 --> 00:23:41,625
- And what's missing?
I ordered you five swords,
239
00:23:41,667 --> 00:23:45,000
and here there are only four.
- I do not have it.
240
00:23:45,708 --> 00:23:50,417
- Blacksmith, you gave me your word
that I would have five swords today.
241
00:23:50,458 --> 00:23:55,208
- And I met her.
I haven't slept for three nights.
242
00:23:55,250 --> 00:23:58,792
I made the sword, but a
young man stole it from me.
243
00:23:59,292 --> 00:24:03,125
- I don't care what happened,
I don't want excuses.
244
00:24:03,167 --> 00:24:07,667
If you have to do it, do it.
I want her at my house in two hours.
245
00:24:07,708 --> 00:24:09,875
- That's impossible.
246
00:24:10,500 --> 00:24:12,708
- That's not my problem.
247
00:24:34,958 --> 00:24:36,875
(Whinny)
248
00:24:41,542 --> 00:24:43,417
- And the goats?
249
00:24:46,042 --> 00:24:49,500
- Someone else will
come to take care of them.
250
00:24:51,667 --> 00:24:55,792
It is not the first house in which
we live, we will have another.
251
00:24:56,125 --> 00:25:00,417
Or we will do one, where would you like it?
- I like living here.
252
00:25:00,458 --> 00:25:04,000
- It can't be here.
- Because? Mom lived here.
253
00:25:04,042 --> 00:25:07,000
- Neither the house
nor the goats are ours.
254
00:25:07,042 --> 00:25:10,542
- And why don't we buy them?
- I wish we could.
255
00:25:13,417 --> 00:25:15,750
But it can't be, daughter.
256
00:25:15,792 --> 00:25:19,625
We have to get out of here,
this is no longer our home.
257
00:25:20,250 --> 00:25:24,792
- Teodoro, my good
friend, I'm glad to see you.
258
00:25:25,500 --> 00:25:27,542
- Me too, praetor.
259
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
- How are things in town?
260
00:25:31,375 --> 00:25:33,000
- Good.
261
00:25:35,000 --> 00:25:37,708
Well, there's a bit of...
262
00:25:39,792 --> 00:25:43,208
There is nervousness
after the last attack...
263
00:25:43,250 --> 00:25:46,792
...of his troops.
- What attack do you mean?
264
00:25:47,375 --> 00:25:51,542
- The one this morning, in Ébora.
- Oh, that. It was not an attack
265
00:25:51,583 --> 00:25:56,208
my men went to look for something
that was mine and they did not want
266
00:25:56,250 --> 00:26:00,208
to give it to them, so they took
it. The people of Rome hate war.
267
00:26:00,250 --> 00:26:03,833
Although if someone threatens
us, we know how to fight.
268
00:26:05,083 --> 00:26:08,417
Do you think your people
want to threaten us?
269
00:26:08,750 --> 00:26:11,458
- Of course not.
270
00:26:15,333 --> 00:26:19,458
- You're lying to me, Teodoro,
- Why would I?
271
00:26:19,500 --> 00:26:21,333
- Don't know,
272
00:26:22,000 --> 00:26:25,958
but I suppose that then
you can explain to me why...
273
00:26:26,000 --> 00:26:30,375
…this sword carries your shield.
- That sword is not mine.
274
00:26:30,417 --> 00:26:32,083
- Know?
275
00:26:35,917 --> 00:26:39,375
They say that a man
takes up to five days...
276
00:26:39,417 --> 00:26:43,625
...in dying on the cross.
- I had never seen that sword before!
277
00:26:43,667 --> 00:26:48,375
I ordered five swords from the
blacksmith and a boy stole one of them.
278
00:26:55,250 --> 00:26:58,583
- Okay I believe You.
279
00:27:00,833 --> 00:27:04,875
But one of your countrymen has
dared to challenge me when entering...
280
00:27:04,917 --> 00:27:08,833
...in my camp to
steal what is mine.
281
00:27:09,292 --> 00:27:13,292
- My people do not want to make
enemies with Rome, they want peace.
282
00:27:13,333 --> 00:27:17,958
- And there will be peace on my part,
as long as this disappears from my sight.
283
00:27:18,000 --> 00:27:23,333
If you want peace, show it. Surrender
your weapons and I will give you peace.
284
00:27:25,333 --> 00:27:29,833
And you will extend
the invitation to all towns
285
00:27:29,875 --> 00:27:32,583
in the area, especially
in Norba and Aeminium.
286
00:27:33,208 --> 00:27:35,958
- I'll pass on the message,
287
00:27:36,000 --> 00:27:40,167
but I don't think…
(RIE) -It's not a suggestion, friend.
288
00:27:40,792 --> 00:27:43,208
If you don't agree
to my terms, you'll
289
00:27:43,250 --> 00:27:46,583
end up just like your
neighbors in Ébora.
290
00:27:47,208 --> 00:27:51,375
- I'll talk to the Council.
- Explain the advantages of the deal.
291
00:27:51,417 --> 00:27:54,917
From now on you will be
under my protection, you will
292
00:27:54,958 --> 00:27:59,042
be almost Roman citizens,
and that has its benefits.
293
00:27:59,083 --> 00:28:03,292
All who surrender their weapons
will receive land in exchange.
294
00:28:03,333 --> 00:28:08,500
- Land? And where will they come from?
- That's my thing.
295
00:28:12,208 --> 00:28:17,958
- Viriato! Viriato! oh!
296
00:28:19,042 --> 00:28:20,875
Viriato!
297
00:28:23,625 --> 00:28:26,375
- That?
- The praetor sent a message,
298
00:28:26,417 --> 00:28:30,208
They will not attack Caura or other towns.
- Remove!
299
00:28:30,250 --> 00:28:34,625
We will be Roman territory!
- No, they will declare us friends of Rome.
300
00:28:34,667 --> 00:28:38,208
There will be peace, that's what we wanted.
- What do you want in return?
301
00:28:38,250 --> 00:28:42,667
- Some of the production of the silver
mines and the delivery of weapons.
302
00:28:42,708 --> 00:28:46,708
- Has the Council accepted?
- Yes. In exchange, they will give land...
303
00:28:46,750 --> 00:28:51,042
...to all who surrender their
arms. You can have cattle.
304
00:28:51,083 --> 00:28:55,417
We can have land, you
can have your own goats.
305
00:29:08,708 --> 00:29:11,792
- Who told you I'm done?
306
00:29:31,667 --> 00:29:33,917
(SHOUTING) -Where is he?
307
00:29:34,958 --> 00:29:40,583
'What screams are those?
- Sabine! Where is?
308
00:29:43,958 --> 00:29:48,208
How many times do I have to
explain to you that this slave is mine?
309
00:29:48,250 --> 00:29:52,542
- Yes, but since you
don't satisfy my needs...
310
00:29:52,583 --> 00:29:56,667
- Go back to the store, prepare
the trunks, we return to Rome.
311
00:29:56,708 --> 00:29:59,792
- Yes.
- Forget it, dear.
312
00:29:59,833 --> 00:30:03,167
You won't leave
here until I say so.
313
00:30:03,208 --> 00:30:07,583
- You are not the one to give me orders.
- Unfortunately for both, yes.
314
00:30:07,625 --> 00:30:12,208
We don't sleep together, but I'm
your husband, with a lot of homework...
315
00:30:12,250 --> 00:30:16,042
...and some privileges.
- I'll sink you.
316
00:30:16,833 --> 00:30:21,042
When my father finds out
what you're doing here…
317
00:30:21,917 --> 00:30:26,625
- What am I doing, dear?
- Failure to comply with the orders of the Senate.
318
00:30:26,667 --> 00:30:31,292
- What orders do you mean?
- Keep peace with Hispanics.
319
00:30:31,333 --> 00:30:34,417
- And isn't that what I'm doing?
320
00:30:35,042 --> 00:30:39,458
After today, no Hispanic
will dare to face Rome.
321
00:30:39,500 --> 00:30:43,667
- Sir, the troops are ready
to go to the battlefield.
322
00:30:43,708 --> 00:30:45,625
- Thank you, Mark.
323
00:30:53,333 --> 00:30:55,833
Why do not you stay...
324
00:30:56,750 --> 00:30:59,792
and remember old times?
325
00:31:09,833 --> 00:31:13,250
- Ask one of your men,
326
00:31:13,292 --> 00:31:17,792
by their praetor they will be
ready for that and much more.
327
00:31:28,167 --> 00:31:29,875
- Hello.
328
00:31:31,167 --> 00:31:35,458
Sorry to bother you.
Is your father here?
329
00:31:35,500 --> 00:31:38,208
- No, he went to see some land.
330
00:31:38,250 --> 00:31:42,542
- I came to bring you the last
skins before I left the house.
331
00:31:43,875 --> 00:31:47,083
- If you want, I can talk to him.
- No no.
332
00:31:47,125 --> 00:31:51,333
The Romans will give land to
those who surrender their weapons.
333
00:31:51,375 --> 00:31:55,000
Now more than
ever is a good time...
334
00:31:55,042 --> 00:31:59,667
…to start again.
- Do you want some beer?
335
00:32:00,167 --> 00:32:02,500
0 wine, I have wine.
336
00:32:04,625 --> 00:32:07,875
- I thought that was
the drink they drank...
337
00:32:07,917 --> 00:32:11,083
...the praetors and the patricians.
- No.
338
00:32:11,125 --> 00:32:14,750
Well, yes, but in Gádir
everyone drinks it.
339
00:32:14,792 --> 00:32:18,417
- And why have you brought so much?
- It's not for me.
340
00:32:18,458 --> 00:32:20,417
- It's for your wedding.
341
00:32:22,250 --> 00:32:23,875
- Yeah.
342
00:32:27,042 --> 00:32:29,500
- I'm glad for you.
343
00:32:31,875 --> 00:32:36,042
- I know about your wife, I'm sorry.
- Thank you.
344
00:32:56,583 --> 00:32:59,958
- Get out of my house right now.
- I bring the last skins.
345
00:33:00,000 --> 00:33:02,208
- You've already done it. Out.
- Father.
346
00:33:02,250 --> 00:33:04,125
- Prepare the food.
347
00:33:21,583 --> 00:33:24,750
That goatherd is a thief.
And a hustler!
348
00:33:24,792 --> 00:33:27,875
I told you then
and I repeat it now.
349
00:33:30,500 --> 00:33:33,167
I don't want to see you with him again.
350
00:33:36,500 --> 00:33:39,833
- Raise your head
and look around you!
351
00:33:39,875 --> 00:33:43,250
Everything as far as your
eyes can see will be ours!
352
00:33:43,292 --> 00:33:45,292
It will be Roman territory!
353
00:33:45,333 --> 00:33:48,750
The people, the senate will
appreciate it! You will be heroes!
354
00:33:48,792 --> 00:33:52,042
And you will be rewarded!
(ALL) -For Rome!
355
00:33:52,083 --> 00:33:55,292
- We will show those
barbarians the power of Rome!
356
00:33:55,333 --> 00:33:59,333
We will decimate your best
men! We will make this place…
357
00:33:59,375 --> 00:34:03,042
...a land of orphans and widows,
from which he will be reborn...
358
00:34:03,083 --> 00:34:06,833
...a new and prosperous
province of Rome! Your feat...
359
00:34:06,875 --> 00:34:11,417
...will be remembered for centuries!
Is the time! Are you ready?
360
00:34:11,458 --> 00:34:13,333
(ALL) -Go ahead!
361
00:34:41,333 --> 00:34:44,000
- That?
- Nothing nothing.
362
00:34:58,708 --> 00:35:02,875
- Dad, dad, dad!
- Altea, what are you doing here?
363
00:35:02,917 --> 00:35:06,083
I told you not to move
from your aunt's house!
364
00:35:06,125 --> 00:35:09,750
- I wanted to come with you.
- No. To the town. I'm going to take her.
365
00:35:09,792 --> 00:35:13,167
- There is no time, Viriato.
- I'm not letting him stay.
366
00:35:13,208 --> 00:35:16,792
- They will only give land to
those who surrender their weapons.
367
00:35:16,833 --> 00:35:19,667
- Good. Don't let go of my hand.
368
00:35:42,125 --> 00:35:46,375
How many do you think there are?
- More than ten for sure.
369
00:36:00,333 --> 00:36:05,667
- Do not think of a surrender
to Rome. Think of a victory.
370
00:36:05,708 --> 00:36:08,625
We are going to save our people.
371
00:36:12,042 --> 00:36:14,000
- Is the time.
372
00:36:27,833 --> 00:36:30,625
- Where are you going?
- To talk to the boss...
373
00:36:30,667 --> 00:36:36,417
...of the Romans. To sign peace.
- Hispanics, brothers,
374
00:36:36,458 --> 00:36:39,917
General Marco, in command
of the fourth legion, and I,
375
00:36:39,958 --> 00:36:42,458
Servia Suplicio
Galba, we greet you.
376
00:36:42,500 --> 00:36:47,542
- Ecneo, chief of Norba,
Octatus, chief of Aeminium...
377
00:36:47,583 --> 00:36:52,625
...and Césaro, chief of Caura.
- Rome is greeted. Who will speak...
378
00:36:52,667 --> 00:36:56,208
...in your name?
- Sir, you all know me...
379
00:36:56,250 --> 00:36:59,833
...and you know that I am a
man of my word. I know I speak...
380
00:36:59,875 --> 00:37:03,375
...on behalf of all if I say
that today is a great day.
381
00:37:03,417 --> 00:37:07,917
The day we will sign peace with
Rome. A day that will remain...
382
00:37:07,958 --> 00:37:11,583
...forever in the memory
of our descendants.
383
00:37:11,625 --> 00:37:14,417
- Of that I am completely sure.
384
00:37:24,125 --> 00:37:26,375
- Let's hand over the weapons!
385
00:37:26,417 --> 00:37:29,708
For the peace! (ALL)
-For peace!
386
00:37:29,750 --> 00:37:33,375
For the peace! (ALL)
-For peace!
387
00:37:46,583 --> 00:37:50,333
- When they have handed over
their weapons, finish with them.
388
00:38:58,833 --> 00:39:01,083
- Careful!
389
00:39:06,083 --> 00:39:08,875
- Let's get out of here!
This is a trap!
390
00:39:09,875 --> 00:39:13,333
(Screams)
391
00:39:34,125 --> 00:39:36,250
- Walk!
392
00:39:41,458 --> 00:39:44,875
(Screams)
393
00:40:15,208 --> 00:40:17,042
- Back back!
394
00:40:46,875 --> 00:40:48,667
- Oh!
395
00:40:58,250 --> 00:41:00,375
- Dad!
- Do not worry daughter.
396
00:41:00,417 --> 00:41:02,667
I'm not going to let anything happen to you.
397
00:41:26,000 --> 00:41:28,625
- Dad!
398
00:41:30,667 --> 00:41:33,833
(Screams)
399
00:41:52,542 --> 00:41:55,458
(Door)
- Helena. Helena!
400
00:41:59,917 --> 00:42:04,458
- Father! What happened?
- I'm fine. Come with me.
401
00:42:04,500 --> 00:42:08,083
Don't come out until I get back.
- Where are you going?
402
00:42:08,125 --> 00:42:11,167
- You heard me? Do not leave home.
403
00:42:21,958 --> 00:42:26,000
- Oh! No! No!
404
00:42:39,125 --> 00:42:41,125
No!
405
00:42:46,167 --> 00:42:50,875
- What happened?
What happened Sandra? Viriato.
406
00:42:50,917 --> 00:42:53,333
Remove. Viriato!
407
00:42:53,375 --> 00:42:56,083
Viriato! Comes back!
408
00:42:56,125 --> 00:43:00,083
Viriato, please!
Viriato! Viriato!
409
00:43:09,167 --> 00:43:11,083
Bring water!
410
00:44:30,708 --> 00:44:33,125
(Crying)
411
00:44:33,167 --> 00:44:36,292
(CRIES)
412
00:45:05,167 --> 00:45:07,375
- Praetor.
- Man, Theodore.
413
00:45:07,417 --> 00:45:11,208
I was waiting for you.
You can go.
414
00:45:11,250 --> 00:45:15,833
I don't think our good friend
comes armed. I'm wrong?
415
00:45:17,333 --> 00:45:21,875
- You said you wanted peace.
- No. I said I didn't want war.
416
00:45:21,917 --> 00:45:25,833
And now we can be sure
that there will be no war.
417
00:45:25,875 --> 00:45:29,917
TRUE? Or do you think the widows
and wounded will come out to fight?
418
00:45:29,958 --> 00:45:31,708
I don't think so either.
419
00:45:31,750 --> 00:45:36,083
Think wisely. You have a daughter
that I understand is getting married.
420
00:45:36,125 --> 00:45:39,167
I am sure that he will
live for many years.
421
00:45:39,208 --> 00:45:41,583
And it will give you good grandchildren.
422
00:45:44,000 --> 00:45:45,333
Frame.
423
00:45:52,667 --> 00:45:57,167
Tell him it's a wedding gift.
Rome knows how to reward her friends.
424
00:45:57,208 --> 00:46:00,333
Until now I thought
you were one of them.
425
00:46:00,375 --> 00:46:02,500
Or am I wrong?
426
00:46:06,000 --> 00:46:09,125
So that there are no misunderstandings:
427
00:46:09,167 --> 00:46:12,417
If you take those coins,
there will be no going back.
428
00:46:12,458 --> 00:46:15,833
I will tell you what you
should say, say and think.
429
00:46:15,875 --> 00:46:19,125
And you will inform me
of what happens in Caura.
430
00:46:19,167 --> 00:46:23,042
In return, your life and that of
your loved ones will be guaranteed.
431
00:47:19,250 --> 00:47:20,542
- Helena.
432
00:47:21,958 --> 00:47:24,708
Where I am?
- Do not speak.
433
00:47:24,750 --> 00:47:26,875
- Are you at home.
434
00:47:31,083 --> 00:47:34,292
- No no. Do not get up. (MOANS)
435
00:47:34,333 --> 00:47:39,292
- Do not get up.
- What is this place?
436
00:47:39,333 --> 00:47:40,750
- Water.
437
00:47:45,750 --> 00:47:47,250
Careful.
438
00:47:55,167 --> 00:47:57,958
- What happened?
- It was an ambush.
439
00:47:58,000 --> 00:48:01,667
They attacked us as soon as
we handed over our weapons.
440
00:48:01,708 --> 00:48:03,833
There are many dead.
441
00:48:10,208 --> 00:48:11,792
- And Altea.
442
00:48:13,542 --> 00:48:15,417
Where is my daughter?
443
00:48:17,167 --> 00:48:19,708
- I could not do anything.
444
00:48:19,750 --> 00:48:23,833
There were too many
and we were unarmed.
445
00:48:37,042 --> 00:48:39,833
- Do not leave me. No.
446
00:48:41,583 --> 00:48:43,042
Not my daughter.
447
00:48:43,083 --> 00:48:44,833
- Viriato.
448
00:48:44,875 --> 00:48:46,667
- Not my daughter!
449
00:48:47,208 --> 00:48:48,792
- Viriato!
450
00:48:48,833 --> 00:48:51,375
Do not do it! Do not do it!
451
00:48:51,417 --> 00:48:53,000
- Oh!
452
00:48:53,042 --> 00:48:56,042
There is nothing left there!
There is nothing left there!
453
00:48:56,083 --> 00:48:58,500
- Oh!
454
00:49:01,917 --> 00:49:03,500
Altea!
455
00:49:04,542 --> 00:49:06,208
Altea!
456
00:49:08,000 --> 00:49:09,917
Altea!
457
00:49:32,250 --> 00:49:36,292
(CRIES)
458
00:50:02,208 --> 00:50:05,250
- Father. I was afraid.
Where he has gone?
459
00:50:05,292 --> 00:50:08,875
- Where have you been?
- There are too many people hurt.
460
00:50:08,917 --> 00:50:12,333
Not many know how to heal.
- You disobeyed me.
461
00:50:12,375 --> 00:50:14,125
- I just wanted to help.
462
00:50:17,333 --> 00:50:20,667
- Do you want the same
thing to happen to you?
463
00:50:20,708 --> 00:50:22,542
Answer.
464
00:50:22,583 --> 00:50:26,750
Then don't ever challenge
me again. Do you hear me?
465
00:50:28,833 --> 00:50:30,958
Do you hear me?
- Yes father.
466
00:51:07,833 --> 00:51:11,542
(FROM OUTSIDE) -Every
citizen who is not at home...
467
00:51:11,583 --> 00:51:15,125
…after sunset, or
disobey commands...
468
00:51:15,167 --> 00:51:18,875
...of Servio Suplicio Galba,
will pay for disobedience...
469
00:51:18,917 --> 00:51:20,792
...with his life on the cross.
470
00:51:20,833 --> 00:51:23,167
Anyone in possession
of a weapon...
471
00:51:23,208 --> 00:51:25,500
(SHOUTS)
472
00:51:25,542 --> 00:51:27,958
(SHOUTS)
473
00:51:46,833 --> 00:51:49,917
- What is this? I have asked you for meat.
474
00:51:49,958 --> 00:51:53,875
- I'm sorry, Domina.
- It was me. It will like you.
475
00:51:53,917 --> 00:51:57,583
It's garo sauce.
I thought it would remind you of Rome.
476
00:51:57,625 --> 00:52:01,833
It has not been easy to find here.
- If we were in Rome,
477
00:52:01,875 --> 00:52:05,708
it would be much easier to get it.
I thought it would be fine...
478
00:52:05,750 --> 00:52:08,792
...that you regain your
strength for the trip.
479
00:52:08,833 --> 00:52:11,208
It's a long drive.
480
00:52:12,708 --> 00:52:14,500
Spain is at peace.
481
00:52:14,542 --> 00:52:17,500
You can go to Rome
today, if you want.
482
00:52:17,542 --> 00:52:20,458
- For a moment I
wanted to kiss you.
483
00:52:20,500 --> 00:52:24,625
- Yes, you wanted to go.
You will march by car to Sagunto.
484
00:52:24,667 --> 00:52:28,292
There a boat awaits you.
I hope you take...
485
00:52:28,333 --> 00:52:32,542
…good memories of your stay.
- Of course. removing the smell,
486
00:52:32,583 --> 00:52:36,083
the heat and the rotten
food, it has been like heaven.
487
00:52:36,125 --> 00:52:38,250
- I don't mean you're lying.
488
00:52:38,292 --> 00:52:41,875
Just let them know in Rome
that we are keeping the peace, as
489
00:52:41,917 --> 00:52:45,542
ordered by the Senate. We
have fulfilled and we will fulfill...
490
00:52:45,583 --> 00:52:49,708
...with your father's requests.
- My father will be proud.
491
00:52:49,750 --> 00:52:53,625
And if it is true that the campaign
is short, it will reward you.
492
00:52:55,792 --> 00:52:59,083
- Frame?
- Marco, why don't you eat...
493
00:52:59,125 --> 00:53:02,375
...with us?
We celebrate my return to Rome.
494
00:53:02,417 --> 00:53:04,958
- What's going on?
- In Caura, sir.
495
00:53:05,000 --> 00:53:07,417
The messenger we send.
496
00:53:07,458 --> 00:53:09,875
A Hispanic has murdered him.
497
00:53:11,833 --> 00:53:14,792
- Who has dared to challenge me?
498
00:53:14,833 --> 00:53:17,750
Who is that bastard?
- We do not know.
499
00:53:17,792 --> 00:53:20,458
Nobody has seen anything.
- They're blind.
500
00:53:20,500 --> 00:53:24,292
We have conquered a
territory of blind savages.
501
00:53:24,333 --> 00:53:26,833
Find it and bring it to me here.
502
00:53:26,875 --> 00:53:31,583
Do you hear me? You will have the
honor of dying at the hands of a praetor.
503
00:53:33,333 --> 00:53:36,208
(CRIES) - Did
Uncle Viriato kill him?
504
00:53:37,958 --> 00:53:41,750
- Do not say that again.
Never say that again.
505
00:53:41,792 --> 00:53:43,875
Do you hear me?
- Yes, mother.
506
00:53:43,917 --> 00:53:47,500
- That man was a Roman.
If they find your uncle,
507
00:53:47,542 --> 00:53:51,250
they will kill him - They
won't find him, son.
508
00:53:51,292 --> 00:53:55,542
He knows the bush better than anyone.
- He's wounded and unarmed.
509
00:54:01,042 --> 00:54:03,667
You know where it is right?
510
00:54:06,292 --> 00:54:08,417
We will be fine.
511
00:54:25,167 --> 00:54:28,292
(Whinny)
512
00:54:39,958 --> 00:54:42,833
- Because you follow me?
- My name is Paulo.
513
00:54:42,875 --> 00:54:46,958
I have come to fight with you.
I too am an enemy of Rome.
514
00:54:49,042 --> 00:54:52,458
- No, you have the
wrong man, boy.
515
00:54:52,500 --> 00:54:57,333
- Alone you will not be able
to end Rome, I can help you.
516
00:54:58,958 --> 00:55:04,458
- How old are you?
Trust me, get away from here
517
00:55:04,500 --> 00:55:07,208
build a house, find
yourself a woman, work and
518
00:55:07,250 --> 00:55:11,250
forget about Rome,
it's the best you can do.
519
00:55:11,292 --> 00:55:16,167
Have you not heard me?
Let you go!
520
00:55:16,208 --> 00:55:21,708
- Where to? They have razed my
home, they have captured my fiancée.
521
00:55:21,750 --> 00:55:24,958
I'm not leaving without her.
522
00:55:28,333 --> 00:55:31,667
- Well, you should.
Because probably...
523
00:55:31,708 --> 00:55:35,625
...is already dead by now.
- He's not, I've seen him.
524
00:55:35,667 --> 00:55:39,625
I got into the Roman camp,
but I need help getting her out.
525
00:55:39,667 --> 00:55:41,958
- You're crazy?
- Not more than you.
526
00:55:42,000 --> 00:55:45,833
You have killed a messenger in
the middle of the town with a spear.
527
00:55:45,875 --> 00:55:48,208
- Yes, and what do you
think I have achieved?
528
00:55:48,250 --> 00:55:51,042
That perhaps some
innocent pay for my hatred.
529
00:55:51,083 --> 00:55:55,375
- Is this how you pay tribute
to Rome, killing its messenger?
530
00:55:55,417 --> 00:56:00,583
You savage bastards,
listen to me well.
531
00:56:00,625 --> 00:56:05,167
I, General Marco V Cornelio, will
have mercy on whoever tells me...
532
00:56:05,208 --> 00:56:11,333
…who has dared to challenge the
power of Rome like this. Nobody?
533
00:56:15,833 --> 00:56:19,875
Perhaps it is that we have
not killed enough Hispanics?
534
00:56:19,917 --> 00:56:25,583
Understand it well, from now
on, you are the property of Rome.
535
00:56:25,625 --> 00:56:29,792
Your houses are ours,
your women are ours, your
536
00:56:29,833 --> 00:56:35,500
lives belong to the praetor
Servio Suplicio Galba.
537
00:56:35,542 --> 00:56:39,792
If anyone knows anything about the
murder committed against Rome and
538
00:56:39,833 --> 00:56:44,208
remains silent, they will pay
for their silence with their lives.
539
00:56:50,917 --> 00:56:53,375
(Blows a whistle)
540
00:57:07,417 --> 00:57:10,208
- What are we doing here?
541
00:57:29,875 --> 00:57:35,333
Do you live here?
- As a child I always hid...
542
00:57:35,375 --> 00:57:40,125
...in this cave when she was in
trouble, hardly anyone knows her.
543
00:57:51,958 --> 00:57:54,917
- Oh!
- Stay!
544
00:57:54,958 --> 00:57:58,958
First you steal from me and now you
want to kill me, bastard. Come here!
545
00:57:59,000 --> 00:58:01,417
- Sorry, I thought
you were a Roman.
546
00:58:01,458 --> 00:58:03,958
- Let it go, Sandro.
- This is the thief.
547
00:58:04,000 --> 00:58:06,417
- I'm not a thief,
I couldn't wait,
548
00:58:06,458 --> 00:58:09,750
Wouldn't you have done
it for your wife? is a slave
549
00:58:09,792 --> 00:58:13,667
they took her away in the middle of the wedding.
- Drop it, drop it!
550
00:58:20,875 --> 00:58:24,833
What are you doing here?
- I came to bring you this...
551
00:58:24,875 --> 00:58:29,083
...and convince
you to give up this
552
00:58:29,125 --> 00:58:31,792
madness, you can't
face the Romans.
553
00:58:31,833 --> 00:58:35,875
- Sandro, first I lost my wife
and then I lost my daughter.
554
00:58:35,917 --> 00:58:38,833
You, on the other hand,
have your wife and your son;
555
00:58:38,875 --> 00:58:42,750
So don't you dare tell me
what I should or shouldn't do.
556
00:58:42,792 --> 00:58:45,208
- I'm sorry.
- Me too.
557
00:58:50,333 --> 00:58:55,250
I should never have
trusted you! Never!
558
00:58:55,292 --> 00:58:59,750
Why do we trust Rome?
- A Hispanic would never betray...
559
00:58:59,792 --> 00:59:02,833
...your word.
- And what is the use of having words,
560
00:59:02,875 --> 00:59:06,708
If you don't have anyone to
promise anything to, what good is it?
561
00:59:06,750 --> 00:59:09,208
- To differentiate ourselves from them.
562
00:59:09,250 --> 00:59:14,542
- Well, here, today, on this
earth under which my blood rests,
563
00:59:14,583 --> 00:59:18,333
I swear that I will finish them
off, that I will make them suffer,
564
00:59:18,375 --> 00:59:21,667
that they will cry for their
families and for their friends.
565
00:59:21,708 --> 00:59:25,792
I swear to you that every night there
will be one less Roman on this earth;
566
00:59:25,833 --> 00:59:29,458
I swear that after I finish
them off, the few that remain...
567
00:59:29,500 --> 00:59:32,375
...with life they will believe that
instead of having been in Hispania...
568
00:59:32,417 --> 00:59:35,208
...have been to hell.
- And how do you plan to do it?
569
00:59:35,250 --> 00:59:37,375
If you yourself said that only in
Rome there are so many men...
570
00:59:37,417 --> 00:59:38,958
…willing to fight like
in five Hispanias.
571
00:59:39,000 --> 00:59:44,875
- One by one, I have
all the time in the world.
572
00:59:47,292 --> 00:59:50,958
- Go, if you want.
But you will only get yourself killed.
573
00:59:51,000 --> 00:59:53,958
- And who told you that I care?
574
01:00:01,417 --> 01:00:07,083
- When we were kids, you
were better than me at everything:
575
01:00:07,125 --> 01:00:12,000
you fought better, you fished
better, you split firewood better;
576
01:00:12,042 --> 01:00:16,375
My mother always gave you
an example. You have no idea…
577
01:00:16,417 --> 01:00:20,708
…how much I hated you.
Then you married Irene, the
578
01:00:20,750 --> 01:00:24,542
girl I had been in love
with since I was a child.
579
01:00:24,583 --> 01:00:27,542
I, on the other hand, married
your sister, who has many
580
01:00:27,583 --> 01:00:32,292
good things, but her hand
is longer than it is wide.
581
01:00:32,333 --> 01:00:37,875
And then you had Altea,
the most beautiful girl.
582
01:00:37,917 --> 01:00:41,542
And I had that crust of
bread that I have as a son...
583
01:00:41,583 --> 01:00:47,667
...and that he wants to be a carpenter.
- Yes. And then I lost everything.
584
01:00:47,708 --> 01:00:51,667
- Yes.
- Then give me a reason...
585
01:00:51,708 --> 01:00:54,542
...for which I
should care to die.
586
01:00:54,583 --> 01:00:57,083
- I don't know if you should
care about dying or not,
587
01:00:57,125 --> 01:01:00,708
What I know is that
if after all that I didn't
588
01:01:00,750 --> 01:01:03,542
kill you, I'm not going
to let a Roman do it.
589
01:01:03,583 --> 01:01:07,125
And that if you are going to fight,
you will have me by your side.
590
01:01:14,500 --> 01:01:20,500
- Father! What's the matter,
father, what are they doing?
591
01:01:20,542 --> 01:01:25,125
- Load him on that horse.
- That horse is mine.
592
01:01:25,167 --> 01:01:27,750
- Not anymore, now
it's a horse from Rome.
593
01:01:27,792 --> 01:01:30,542
- Drop it, drop it!
594
01:01:34,125 --> 01:01:39,708
- No! No. Don't, I beg you.
595
01:01:39,750 --> 01:01:42,625
By all the gods!
He is my only son.
596
01:01:42,667 --> 01:01:45,750
Take the horse, I'll give
you everything we have,
597
01:01:45,792 --> 01:01:48,333
but don't do anything to it.
- No, father.
598
01:01:48,375 --> 01:01:51,125
- You'll have to make
me a better offer.
599
01:01:51,167 --> 01:01:53,667
I've already taken
everything you have.
600
01:01:53,708 --> 01:01:56,292
- I beg you.
- All right, do it.
601
01:01:56,333 --> 01:01:59,042
Get down on your knees and beg.
- No!
602
01:01:59,083 --> 01:02:02,083
- Kiss my feet and
I'll spare your life.
603
01:02:02,125 --> 01:02:05,167
- No, father, no!
604
01:02:05,208 --> 01:02:08,042
Father!
605
01:02:10,667 --> 01:02:13,458
No!
606
01:02:29,625 --> 01:02:33,750
- Now would you like
to have a sword to fight?
607
01:02:45,750 --> 01:02:49,500
- No!
608
01:02:55,000 --> 01:02:59,625
- Sir, the praetor asks
you to return to the camp.
609
01:02:59,667 --> 01:03:02,917
His wife is now ready
to leave for Rome.
610
01:03:02,958 --> 01:03:05,875
- Let's go!
- On going.
611
01:03:32,250 --> 01:03:34,875
- Where is your honor?
612
01:03:37,417 --> 01:03:40,250
- I saved my son's life.
613
01:03:40,292 --> 01:03:44,583
- He was ready to die.
- Because? For a horse?
614
01:03:44,625 --> 01:03:48,458
- For my people.
- No, out of pride.
615
01:03:48,500 --> 01:03:52,083
- I thought that I had been
educated for that, to defend...
616
01:03:52,125 --> 01:03:55,917
...to my people, not to
kneel before the enemies.
617
01:03:58,333 --> 01:04:00,958
I'm not going to do it again.
618
01:04:07,417 --> 01:04:11,333
(CRIES)
619
01:04:11,375 --> 01:04:16,625
- Send a message when you arrive.
- I will do that.
620
01:04:16,667 --> 01:04:20,875
- Sir, the escort is ready.
621
01:04:23,125 --> 01:04:26,375
- I will be waiting for
your return to Rome.
622
01:04:26,417 --> 01:04:29,292
- Sure, dear. Soon.
623
01:04:36,167 --> 01:04:38,708
- Have a good trip, ma'am.
624
01:04:49,625 --> 01:04:53,667
- It will be noted.
- Yeah.
625
01:04:53,708 --> 01:04:57,000
We will all live more peacefully.
626
01:04:59,167 --> 01:05:01,417
- On going!
627
01:05:07,792 --> 01:05:12,958
- God of war, I
give you my life,
628
01:05:13,000 --> 01:05:16,333
my blood, my youth, I give up my
629
01:05:16,375 --> 01:05:20,625
possessions and
privileges to serve you,
630
01:05:20,667 --> 01:05:26,750
but helpme. Help me
defeat wicked men;
631
01:05:26,792 --> 01:05:30,750
allow me, at least,
an honorable death.
632
01:05:44,333 --> 01:05:48,375
- Do you really think we'll
get rid of all the Romans?
633
01:05:48,417 --> 01:05:52,375
- Well, I don't know with all of
them, but I hope that enough...
634
01:05:52,417 --> 01:05:55,292
…so that they leave.
- How long will it take us?
635
01:05:55,333 --> 01:05:57,625
- As long as it takes.
- My fiancee…
636
01:05:57,667 --> 01:06:01,083
...you don't have that much time.
- If they haven't killed her yet,
637
01:06:01,125 --> 01:06:03,583
they will not, they
will wait to sell it.
638
01:06:03,625 --> 01:06:06,750
- And if they change their mind?
- Let's make one thing clear,
639
01:06:06,792 --> 01:06:09,417
If you're not happy,
you know what to do.
640
01:06:09,458 --> 01:06:12,542
- You are no different from
the members of the Council.
641
01:06:12,583 --> 01:06:15,333
- That's what you think? Well go.
642
01:06:15,375 --> 01:06:18,625
- While the dog
barks, it cannot bite.
643
01:06:18,667 --> 01:06:22,750
- But before and after yes.
- As long as you have teeth left.
644
01:06:22,792 --> 01:06:26,167
(JOKER)
- Have you heard this?
645
01:06:26,208 --> 01:06:28,708
- The fact that?
- I have not heard anything.
646
01:06:28,750 --> 01:06:32,500
- For that very reason. In the
forest there is only silence...
647
01:06:32,542 --> 01:06:35,208
…when a stranger walks in.
648
01:07:23,542 --> 01:07:26,333
- Halt the regiment! High!
649
01:07:34,250 --> 01:07:37,000
- Why are you stopping?
650
01:07:54,542 --> 01:07:56,333
- Ha!
651
01:08:01,833 --> 01:08:03,667
(SHOUTS)
652
01:08:46,167 --> 01:08:48,292
(GASPS)
653
01:09:17,417 --> 01:09:20,417
Why don't you put the
knife where I can see it?
654
01:09:20,458 --> 01:09:23,333
- Who are you?
- I ask the questions.
655
01:09:23,375 --> 01:09:26,667
Who are you?
- I am the wife of the Roman praetor...
656
01:09:26,708 --> 01:09:31,500
...who rules these lands and
will kill you when he finds out.
657
01:09:31,542 --> 01:09:36,333
- Are you Galba's wife?
- Yes, what do you want?
658
01:09:36,375 --> 01:09:40,083
Money? Jewelry?
It's all there, take it.
659
01:09:40,125 --> 01:09:42,333
I can give you what you want.
660
01:09:45,292 --> 01:09:46,833
What's happening?
661
01:09:46,875 --> 01:09:49,542
Is not sufficient?
662
01:09:49,583 --> 01:09:53,542
- That will serve so that the
people your husband has left...
663
01:09:53,583 --> 01:09:57,000
...without a father or without a
brother I can live another day.
664
01:09:57,042 --> 01:10:01,292
But no, that's not enough
pay for murdering my people.
665
01:10:10,875 --> 01:10:13,417
- Don't touch me, you dirty savage!
666
01:10:13,458 --> 01:10:16,833
This dress is worth more than
all your people put together.
667
01:10:23,042 --> 01:10:27,042
I demand a speedy
and honorable death.
668
01:10:28,875 --> 01:10:31,333
- Take off your clothes.
669
01:10:35,208 --> 01:10:38,958
- I am not one of your barbarians.
- Here the only barbaric...
670
01:10:39,000 --> 01:10:42,500
...has Roman blood,
take off your clothes!
671
01:10:43,750 --> 01:10:45,208
Take it off.
672
01:10:56,708 --> 01:11:00,792
- Do you like it? Enjoy,
because I will be the last woman...
673
01:11:00,833 --> 01:11:03,167
...that you see in your life.
674
01:11:18,500 --> 01:11:21,750
- Get covered! And get on the horse.
675
01:11:25,208 --> 01:11:28,292
Tell Galba that my
people will not surrender.
676
01:11:28,333 --> 01:11:32,208
Tell him we'll kill him just
677
01:11:32,250 --> 01:11:34,375
like he killed us,
without mercy.
678
01:11:36,208 --> 01:11:41,917
Oh, and tell him I'll kill
him, it's just a matter of time.
679
01:11:41,958 --> 01:11:43,708
oh!
680
01:11:44,375 --> 01:11:48,000
- That the patrols take turns
in Caura, Norba and Aeminium.
681
01:11:48,042 --> 01:11:52,000
I don't want those Hispanics
to stop noticing our presence.
682
01:11:52,042 --> 01:11:55,375
At any sign of
rebellion or uprising, I
683
01:11:55,417 --> 01:11:58,375
want a quick and
forceful response.
684
01:11:58,417 --> 01:12:00,583
But without calling her attention.
685
01:12:00,625 --> 01:12:04,292
Soon we will take Carthage
and the troops of the Republic...
686
01:12:04,333 --> 01:12:08,208
…they're heading this way,
I don't want any trouble.
687
01:12:08,250 --> 01:12:13,000
And, if I don't want
problems, neither do you.
688
01:12:13,042 --> 01:12:15,875
- Mister.
- Frame.
689
01:12:15,917 --> 01:12:19,042
- A sentinel requests
your presence.
690
01:12:19,083 --> 01:12:23,000
- For?
- Believe…
691
01:12:23,042 --> 01:12:26,542
You better see
for yourself, sir.
692
01:12:43,875 --> 01:12:47,917
- What are you looking at?
Get me down from here!
693
01:12:58,208 --> 01:13:00,792
He said he would kill
you, that he would take
694
01:13:00,833 --> 01:13:04,500
revenge for everything
you have done to his people.
695
01:13:04,542 --> 01:13:08,792
And that it was only a matter of time.
- Yeah, yeah. How many men were they?
696
01:13:08,833 --> 01:13:12,583
- It's the only thing that matters to you, isn't it?
- It's curiosity, dear.
697
01:13:12,625 --> 01:13:16,917
I try to find out who has dared
to undress my wife and why.
698
01:13:16,958 --> 01:13:20,417
- I don't know, three or
four, I couldn't see them all.
699
01:13:20,458 --> 01:13:26,750
- Only… three or four men.
- Maybe some more, it was very fast.
700
01:13:33,250 --> 01:13:37,292
- How do you explain that such a
small group of Hispanics end up…
701
01:13:37,333 --> 01:13:40,583
...with the escort of my wife?
- I don't know, sir.
702
01:13:40,625 --> 01:13:43,958
- You do not know?
- I send our best cavalry...
703
01:13:44,000 --> 01:13:47,417
…to patrol the roads.
I myself will go out with another.
704
01:13:47,458 --> 01:13:50,542
There are already
patrols guarding the camp.
705
01:13:50,583 --> 01:13:53,167
- After the lesson we gave them,
706
01:13:53,208 --> 01:13:57,042
it is clear that they have
not understood the message.
707
01:13:57,083 --> 01:14:02,542
- Slave robes?
Is it the only thing you've found?
708
01:14:02,583 --> 01:14:04,708
- I'm sorry, domina.
709
01:14:04,750 --> 01:14:08,917
- I will send someone to the
village to bring you suitable clothes.
710
01:14:08,958 --> 01:14:11,708
- Leave it, I want to return
to Rome as soon as possible.
711
01:14:11,750 --> 01:14:15,458
- I will prepare a new escort
immediately. At sunset,
712
01:14:15,500 --> 01:14:17,958
You may be on your way, ma'am.
- No.
713
01:14:18,000 --> 01:14:20,250
- As?
714
01:14:22,042 --> 01:14:26,417
- You are the only person who
can recognize that Hispanic.
715
01:14:26,458 --> 01:14:29,500
You will stay here
until we find him.
716
01:14:29,542 --> 01:14:31,708
- Do not even dream about it.
717
01:14:31,750 --> 01:14:36,250
Every day in this pigsty
is like a century in hell.
718
01:14:36,292 --> 01:14:38,833
On this we agree, dear.
719
01:14:43,417 --> 01:14:47,250
Train the prisoners,
I want to talk to them.
720
01:14:47,292 --> 01:14:49,458
- Right away.
- Frame!
721
01:14:49,500 --> 01:14:54,333
And stop the sentinels
who saw my wife naked.
722
01:14:54,375 --> 01:14:57,958
Gouge out their eyes.
723
01:14:58,000 --> 01:14:59,958
- Yes sir.
724
01:15:02,333 --> 01:15:05,042
- I don't understand
why you didn't kill her.
725
01:15:05,083 --> 01:15:10,292
- There was no reason to.
I'd like to see your face...
726
01:15:10,333 --> 01:15:13,083
...of the praetor when
he sees her return.
727
01:15:13,125 --> 01:15:17,917
What do you think the Romans will do?
- I suppose to send her legion...
728
01:15:17,958 --> 01:15:22,583
...for us.
- First they will have to find.
729
01:15:22,625 --> 01:15:25,625
- They'll find us.
730
01:15:25,667 --> 01:15:29,708
And when they do,
we'll be waiting for them.
731
01:15:33,500 --> 01:15:36,625
What man from Caura
would dare attack Rome?
732
01:15:36,667 --> 01:15:40,458
Who would dare rob
us and kill our men?
733
01:15:40,500 --> 01:15:43,917
Those Romans came here
and murdered my daughter...
734
01:15:43,958 --> 01:15:46,458
...and hundreds for no reason.
735
01:15:47,375 --> 01:15:50,958
Romans! The Romans are coming!
736
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
They are looking for weapons,
whoever has them will be killed.
737
01:15:54,042 --> 01:15:58,042
- My weapons in a smithy?
- You can not skip the ban.
738
01:15:58,083 --> 01:16:01,542
- A dagger also kills.
- If you kill him in cold blood,
739
01:16:01,583 --> 01:16:03,583
what makes you different from them?
740
01:16:03,625 --> 01:16:07,583
- I am happy to introduce you to
Alejo, whom I will give you in marriage.
741
01:16:07,625 --> 01:16:09,708
- We'll have plenty of time.
742
01:16:09,750 --> 01:16:12,458
- We can escape.
- Forget it, you can't.
743
01:16:12,500 --> 01:16:16,083
- In the hanged you will be worth...
- Galba is a good lover.
744
01:16:16,125 --> 01:16:18,375
- No!
- Here.
745
01:16:18,417 --> 01:16:19,750
- It doesn't leave you.
746
01:16:19,792 --> 01:16:22,833
- Would you have to
report this to my husband?
747
01:16:22,875 --> 01:16:26,375
- We will enter the camp.
- Tell me you won't do that.
748
01:16:26,417 --> 01:16:29,750
- If you want I'll go with you,
but we won't get out alive.
749
01:16:29,792 --> 01:16:33,583
- What is your name, legionnaire?
Your name!
61583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.