All language subtitles for Der Metzger und der Tote im Haifischbecken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,000 O Herr, I begged You for strength to meet my August. 2 00:00:22,000 --> 00:00:32,000 But now I have to take the pain, to become a better person. 3 00:00:32,000 --> 00:00:39,000 You have let me lose weight, so I can hear you. 4 00:00:52,000 --> 00:01:07,000 I have to take the pain, to become a better person. 5 00:01:07,000 --> 00:01:14,000 I have to take the pain, to become a better person. 6 00:01:14,000 --> 00:01:33,000 I have to take the pain, to become a better person. 7 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 What's going on? 8 00:01:36,000 --> 00:01:41,000 The Pension Hakenberger suche ich. 9 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Awe! 10 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Awe! 11 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Awe! 12 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Awe! 13 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Awe! 14 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Awe! 15 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Awe! 16 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Awe! 17 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Awe! 18 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Awe! 19 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Awe! 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Awe! 21 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Awe! 22 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Awe! 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Awe! 24 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Awe! 25 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Awe! 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Awe! 27 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Awe! 28 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Awe! 29 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Awe! 30 00:02:02,000 --> 00:02:03,160 Awe! 31 00:02:03,160 --> 00:02:03,280 Awe! 32 00:02:03,280 --> 00:02:05,620 Awe! 33 00:02:05,620 --> 00:02:06,280 Awe! 34 00:02:06,280 --> 00:02:07,280 Awe! 35 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 Awe! 36 00:02:08,280 --> 00:02:09,280 Awe! 37 00:02:09,280 --> 00:02:10,280 Awe! 38 00:02:10,280 --> 00:02:11,280 Awe! 39 00:02:11,280 --> 00:02:12,280 Awe! 40 00:02:12,280 --> 00:02:13,320 Awe! 41 00:02:13,320 --> 00:02:14,420 Awe! 42 00:02:14,420 --> 00:02:15,820 Awe! 43 00:02:15,820 --> 00:02:17,780 Awe! 44 00:02:17,780 --> 00:02:18,780 Awe! 45 00:02:18,780 --> 00:02:20,780 Awe! 46 00:02:20,780 --> 00:02:22,020 Awe! 47 00:02:22,020 --> 00:02:22,780 Awe! 48 00:02:22,780 --> 00:02:23,260 Awe! 49 00:02:23,260 --> 00:02:24,520 Awe! 50 00:02:24,520 --> 00:02:24,620 Awe! 51 00:02:24,620 --> 00:02:25,360 Awe! 52 00:02:25,360 --> 00:02:27,020 Awe! 53 00:02:27,020 --> 00:02:27,780 Awe! 54 00:02:27,840 --> 00:02:28,080 Awe! 55 00:02:28,080 --> 00:02:28,240 Bugs! 56 00:02:28,240 --> 00:02:28,920 Däkla워! 57 00:02:29,040 --> 00:02:29,500 B committing! 58 00:02:29,500 --> 00:02:30,820 B Sal dergutfer! 59 00:02:30,820 --> 00:02:46,620 So, see you guys, Mr. Metzger, gell? 60 00:02:47,300 --> 00:02:47,960 Alles gut. 61 00:02:48,720 --> 00:02:49,400 Hakenberger Regina. 62 00:02:49,780 --> 00:02:50,300 Heißt du, Gott? 63 00:02:50,680 --> 00:02:51,820 Sie sind total fertig. 64 00:02:51,920 --> 00:02:53,200 Kamst du das gleich ganz alleine aufgeschlebt? 65 00:02:53,260 --> 00:02:53,940 Alleine, ja. 66 00:02:54,440 --> 00:02:54,760 Leicht. 67 00:02:55,080 --> 00:02:56,720 Ich sag immer, schwer ist leicht was, gell? 68 00:02:57,020 --> 00:02:58,000 Komm jetzt mit, Herr Metzger. 69 00:03:00,820 --> 00:03:03,060 So, da sind der Maxler und der Bauxl. 70 00:03:03,280 --> 00:03:04,740 Frühstück gibt's von halb acht bis acht. 71 00:03:05,140 --> 00:03:06,160 Bitte pünktlich sein. 72 00:03:06,340 --> 00:03:07,340 Ich muss da nicht weit gehen. 73 00:03:07,880 --> 00:03:08,340 Das ist schön. 74 00:03:08,420 --> 00:03:10,040 Wenn du da durch, bitte noch mit Woll schlafen, bitte. 75 00:03:10,180 --> 00:03:11,520 Sonst gehe ich kratzen, das machen wir jetzt. 76 00:03:12,220 --> 00:03:13,960 So, da wohnt ein anderer Gast. 77 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 Da ist die Tulette, die bin ich jetzt bitte schön gemeinsam. 78 00:03:16,440 --> 00:03:16,980 Wie gemeinsam? 79 00:03:17,160 --> 00:03:18,800 Ja, wie gesagt, sie sind ja nicht allein da, oder? 80 00:03:19,500 --> 00:03:21,100 Und da, bitte schön, ist ihr Zimmer. 81 00:03:22,380 --> 00:03:24,260 Und wenn ich den Balkon auch gleich leerzeugen durfte. 82 00:03:24,260 --> 00:03:31,600 Oh, ist es nicht schön da? 83 00:03:31,960 --> 00:03:34,740 Die Berge, die Luft, der Ausblick. 84 00:03:35,200 --> 00:03:36,020 Es ist ein Traum. 85 00:03:36,940 --> 00:03:38,200 Oh, das rede ich die ganze Zeit. 86 00:03:39,060 --> 00:03:40,200 Sie sind ja nicht gegen den Ausblick da. 87 00:03:40,260 --> 00:03:41,100 Sie wollen die Möbel sehen, oder? 88 00:03:41,460 --> 00:03:41,720 Ja. 89 00:03:42,220 --> 00:03:42,720 Kommen Sie. 90 00:03:43,120 --> 00:03:43,740 Ich zeig's Ihnen. 91 00:03:44,540 --> 00:03:46,360 Könnte ich vorher ein Glas Wasser haben vielleicht? 92 00:03:46,500 --> 00:03:46,960 Sehr gern. 93 00:03:47,040 --> 00:03:49,180 Ja, sie gibt's um fünf und abends sind wir sechs bis halb sieben. 94 00:03:49,180 --> 00:03:56,320 So, meinen Sie, man kann ihn restaurieren? 95 00:04:00,820 --> 00:04:01,820 Der ist ja wunderschön. 96 00:04:03,560 --> 00:04:04,620 Den kann man nicht noch. 97 00:04:06,360 --> 00:04:08,600 Den muss man restaurieren, so wunderschön wie der ist. 98 00:04:08,840 --> 00:04:10,160 Stecken halt viele Erinnerungen drin. 99 00:04:10,500 --> 00:04:11,460 Und der Holzwürmer. 100 00:04:12,680 --> 00:04:14,400 Wie der Bad Agatam, bis der fertig ist. 101 00:04:14,420 --> 00:04:15,380 Glauben Sie, was kann das kosten? 102 00:04:15,480 --> 00:04:16,800 Ist nur der Nebomuck und der Schrank da. 103 00:04:19,180 --> 00:04:22,600 Schrank, ich hab nur den Nebomuck gehabt. 104 00:04:23,940 --> 00:04:25,120 Ich hab mir's halt anders überlegt. 105 00:04:26,300 --> 00:04:28,020 Sie sind halt eine Frau, gell? 106 00:04:28,900 --> 00:04:29,500 Wie bitte? 107 00:04:30,380 --> 00:04:30,900 Na nix. 108 00:04:34,520 --> 00:04:35,920 Haben Sie die Hände auch noch irgendwo? 109 00:04:36,980 --> 00:04:38,260 Die Hände, die sind im Kastl. 110 00:04:39,800 --> 00:04:41,440 Und die Schlüssel, haben Sie die auch noch irgendwo? 111 00:04:41,960 --> 00:04:43,080 Sie, die hab ich leider verlegt. 112 00:04:43,920 --> 00:04:44,840 Ich bin ja auch eine Frau, oder? 113 00:04:45,240 --> 00:04:47,940 Wo ist der Hausmeister vom Sonnenhof, der Ansbergferdl? 114 00:04:47,940 --> 00:04:49,920 Der hat tausendealte Schlüssel. 115 00:04:50,360 --> 00:04:51,800 Und sie, der weiß auch schon, dass sie kommen. 116 00:05:05,220 --> 00:05:05,940 Servus. 117 00:05:05,940 --> 00:05:06,940 Nee! 118 00:05:06,940 --> 00:05:07,780 Ja! 119 00:05:07,780 --> 00:05:09,140 Urgh. 120 00:05:37,780 --> 00:05:39,780 Oh 121 00:05:58,760 --> 00:06:00,760 Haben sie sich verletzt 122 00:06:02,640 --> 00:06:04,640 Ich hoffe sie Spanner 123 00:06:04,640 --> 00:06:06,640 Was heißt Spanner? 124 00:06:06,640 --> 00:06:08,640 Ich hab mal den Finger abgerissen, da schau'ns 125 00:06:12,640 --> 00:06:14,640 Na tut's ihnen jetzt leid 126 00:06:16,640 --> 00:06:18,640 Ist ja eh nicht ihr Finger 127 00:06:18,640 --> 00:06:20,640 Ja, aber es hätt meiner sein können 128 00:06:23,640 --> 00:06:25,640 Aber da ist noch ein Ring dran 129 00:06:34,640 --> 00:06:36,640 Ja 130 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 Halten sie mal 131 00:06:37,640 --> 00:06:38,640 Okay 132 00:06:48,640 --> 00:06:52,640 Da ist jetzt ein Vogel mit dem Finger weggeflogen 133 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 Ich bin noch weggeflogen 134 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 August 135 00:07:03,640 --> 00:07:05,640 Kennst du den August? 136 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 August 137 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 1. April 138 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 April 139 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 1974 140 00:07:15,640 --> 00:07:16,640 Was machen sie denn so? 141 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 Also nein, ich schau' nur 142 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Dschurkowitsch 143 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Daniel Dschurkowitsch 144 00:07:24,640 --> 00:07:26,640 Dschurkowitsch mit V 145 00:07:27,640 --> 00:07:28,640 Wieso? 146 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 Schreiben sie ein Buch 147 00:07:30,640 --> 00:07:31,640 Ja 148 00:07:32,640 --> 00:07:33,640 Ich hab aber erst den Titel 149 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 Die Venus vom See 150 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 Ja mit V 151 00:07:39,640 --> 00:07:41,640 Mein Mann hat immer großen Wert draufgelegt 152 00:07:42,640 --> 00:07:43,640 Willibald 153 00:07:44,640 --> 00:07:45,640 Tja 154 00:07:45,640 --> 00:07:46,640 Willibald Metzger 155 00:07:47,640 --> 00:07:49,640 Ich bin zwar wahnsinnig neugierig, aber ich bin kein Dieb 156 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Ich auch nicht 157 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Wie geht's dem Knie? 158 00:07:57,640 --> 00:07:59,640 Ich glaub dem Fahrrad geht's besser 159 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 Können sie mir aufhelfen? 160 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 Ja 161 00:08:06,640 --> 00:08:07,640 Hallo, ich bin da oben 162 00:08:08,640 --> 00:08:10,640 Ja, ja, ja, nein, ich hab nur geschaut Sonnenhof wegen dem Logo 163 00:08:11,640 --> 00:08:13,640 Und ich muss dort auch hin und da haben wir denselben Weg 164 00:08:13,640 --> 00:08:14,640 Können sie Fahrrad fahren? 165 00:08:16,640 --> 00:08:18,640 Wow, wow, wow, wow, nicht so schnell, die Bremse! 166 00:08:19,640 --> 00:08:20,640 Bremsen! 167 00:08:21,640 --> 00:08:22,640 Haben sie Angst? 168 00:08:22,640 --> 00:08:24,640 Es gibt kaum etwas, vor dem ich keine Angst hätte 169 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Es gibt kaum etwas, vor dem ich keine Angst hätte 170 00:08:32,640 --> 00:08:33,640 Du bleibst mich da! 171 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 Der Wahnsinn! 172 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 Wow, wow, wow, wow, wow, wow, wow! 173 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 Mein Tag, schöne Frau, wohin soll es gehen? 174 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 Na, ich wohne da 175 00:08:55,640 --> 00:08:56,640 Was ist passiert? 176 00:08:56,640 --> 00:09:00,640 Good morning, Frau. 177 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 How is it going? 178 00:09:01,640 --> 00:09:02,640 No. 179 00:09:02,640 --> 00:09:03,640 I live there. 180 00:09:05,640 --> 00:09:06,640 What is going on? 181 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 I can't tell you anything about it. 182 00:09:08,640 --> 00:09:10,640 I can't tell you anything about it. 183 00:09:10,640 --> 00:09:13,640 But maybe I'll ask you later, Frau. 184 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 Gerne. 185 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Djurkovic. 186 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 Thank you. 187 00:09:21,640 --> 00:09:23,640 Excuse me. 188 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 Excuse me. 189 00:09:24,640 --> 00:09:26,640 What is going on? 190 00:09:26,640 --> 00:09:29,640 I'll search for the man. 191 00:09:29,640 --> 00:09:31,640 Anzböck, Anzböck. 192 00:09:31,640 --> 00:09:32,640 Anzböck. 193 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Anzböck. 194 00:09:33,640 --> 00:09:34,640 Anzböck. 195 00:09:34,640 --> 00:09:36,640 Der hat müssen das Polizeizimmer aufschließen. 196 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Der ist oben. 197 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 Was ist denn passiert? 198 00:09:38,640 --> 00:09:39,640 Nichts. 199 00:09:39,640 --> 00:09:40,640 Der Gast ist tot worden. 200 00:09:40,640 --> 00:09:42,640 Der Gast ist tot worden. 201 00:09:44,640 --> 00:09:46,640 Kommen Sie mit? 202 00:09:52,640 --> 00:09:54,640 Stand Sie mich jetzt schon wieder an? 203 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 Nein. 204 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Nein. 205 00:09:56,640 --> 00:10:04,640 Ich versuche nur anhand von Bewegungen, also z.B. wenn Sie sich durchs Haar fahren, festzustellen, was Ihr Mann vom Beruf ist. 206 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 Aha. 207 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 Mein Mann. 208 00:10:06,640 --> 00:10:07,640 Mein Mann. 209 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 Mein Mann ist schon lange tot. 210 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 Schade. 211 00:10:14,640 --> 00:10:15,640 Und? 212 00:10:15,640 --> 00:10:18,640 Wahrscheinlich liege ich falsch, aber Hausmeister. 213 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Ja. 214 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Ja. 215 00:10:20,640 --> 00:10:21,640 Schon. 216 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 Frau Dschukovic. 217 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Grüß Gott, Herr Förster. 218 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 Ja. 219 00:10:24,640 --> 00:10:25,640 Ja. 220 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 Grüß Gott, Herr Förster. 221 00:10:26,640 --> 00:10:27,640 Ja. 222 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 Alles gut. 223 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Ach so. 224 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 Wahnsinn. 225 00:10:30,640 --> 00:10:31,640 Wahnsinn. 226 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 Wer war das? 227 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 Mein Physiotherapeut. 228 00:10:33,640 --> 00:10:34,640 Fisch. 229 00:10:34,640 --> 00:10:35,640 Fisch. 230 00:10:35,640 --> 00:10:36,640 Da haben die anderen wahrscheinlich schlechte Quaken. 231 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 Und? 232 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 Haben Sie einen? 233 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 Wie ist denn gerade da? 234 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 Ach so. 235 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 Ja. 236 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Da, bitte schön. 237 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 Danke. 238 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Jetzt werde ich diesen Herrn Hansböck suchen, gell? 239 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 Meinen Sie mal. 240 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 Und der Herr Friedmann? 241 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Frau Dschukovic, eine Katastrophe. 242 00:10:47,640 --> 00:10:48,640 Der arme Herr Friedmann. 243 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 im Pool ertrunk. 244 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Heute Morgen. 245 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 Im Pool? 246 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 Ja. 247 00:10:52,640 --> 00:10:53,640 Ja, ich bin ein Liedengarten. 248 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 Ich bin ein Liedengarten. 249 00:10:54,640 --> 00:10:55,640 Ach so. 250 00:10:55,640 --> 00:10:56,640 Ja. 251 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 Da, bitte schön. 252 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 Danke. 253 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Jetzt werde ich diesen Herrn Hansböck suchen, gell? 254 00:10:59,640 --> 00:11:00,640 Meinen Sie mal. 255 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 Ist der Herr Friedmann? 256 00:11:09,640 --> 00:11:12,640 Frau Dschukovic, eine Katastrophe. 257 00:11:12,640 --> 00:11:14,640 Der arme Herr Friedmann im Pool ertrunk. 258 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 Heute Morgen. 259 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 Im Pool? 260 00:11:16,640 --> 00:11:19,640 Das ist furchtbar. 261 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Furchtbar. 262 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Oh mein Gott. 263 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 Frau Dschukovic, kann man Ihnen helfen? 264 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 Komm, jetzt setzen wir Sie mal ein bisserl nieder. 265 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Das war ... 266 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 Entschuldigung. 267 00:11:27,640 --> 00:11:30,640 Ist die Polizei jetzt fertig, dass Sie weitermachen? 268 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 Nein, ein bisserl später. 269 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 Nicht jetzt! 270 00:11:32,640 --> 00:11:34,640 Und Sie sind? 271 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 Willibald Metzger. 272 00:11:35,640 --> 00:11:37,640 Sie sind der Herr Hansböck, gell? 273 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Ja. 274 00:11:38,640 --> 00:11:41,640 Ich komme von der Frau Hakenberger wegen den Schlüsseln. 275 00:11:41,640 --> 00:11:43,640 Aber ich merke, das ist schlecht, oder? 276 00:11:43,640 --> 00:11:45,640 Ah, Sie sind der Restaurator, gell? 277 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 Ja. 278 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 Ja, Moment. 279 00:11:47,640 --> 00:11:48,640 Das ist eine Tragödie. 280 00:11:48,640 --> 00:11:49,640 Fix und fertig. 281 00:11:49,640 --> 00:11:51,640 Der Sohn von Friedmann war ja grad da, 282 00:11:51,640 --> 00:11:53,640 die persönlichen Sachen von seinem Vater holen müssen. 283 00:11:53,640 --> 00:11:54,640 Nicht mehr? 284 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Fix und ... 285 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Schlüssel. 286 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 Sie warten mir da. 287 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 Ich geh die holen. 288 00:11:58,640 --> 00:11:59,640 Ja. 289 00:11:59,640 --> 00:12:02,640 Bin gleich wieder zurück. 290 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Mhm. 291 00:12:03,640 --> 00:12:07,640 Das tut mir furchtbar leid für Sie. 292 00:12:07,640 --> 00:12:23,640 Des tripes hier. 293 00:12:23,640 --> 00:12:25,640 Sof das ist Faust. 294 00:12:25,640 --> 00:12:28,640 Allerdings. 295 00:12:28,640 --> 00:12:42,640 Have you seen the police? 296 00:12:42,640 --> 00:12:46,640 There are the notices by Mr. Friedman. 297 00:12:46,640 --> 00:12:49,640 You are also with the handschrift of the Totes? 298 00:12:49,640 --> 00:12:50,640 Should I read it? 299 00:12:50,640 --> 00:12:52,640 No, not me. 300 00:12:52,640 --> 00:12:57,640 My son, I don't know how to start all the years. 301 00:12:57,640 --> 00:13:00,640 Your hate is on me. 302 00:13:00,640 --> 00:13:02,640 Oh, there are so many things. 303 00:13:04,640 --> 00:13:07,640 Lieber Xaver, I can't do anything wrong. 304 00:13:07,640 --> 00:13:09,640 So much is because of me. 305 00:13:09,640 --> 00:13:10,640 No. 306 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Please? 307 00:13:11,640 --> 00:13:14,640 Maybe it's a brief and you can correct the man. 308 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 It's not a brief. 309 00:13:15,640 --> 00:13:18,640 No one, who's in a swimming pool trinked, 310 00:13:18,640 --> 00:13:20,640 should have a brief. 311 00:13:20,640 --> 00:13:23,640 That would imply that he has been seen by his death. 312 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 Right? 313 00:13:36,640 --> 00:13:39,640 I'm sure of the new one. 314 00:13:41,640 --> 00:13:44,640 Can I now make the house with the house? 315 00:13:44,640 --> 00:13:46,640 So, Herr Metzger, here are we already. 316 00:13:46,640 --> 00:13:48,640 My dear, I want to greet you, Mrs. Hackenberger. 317 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Furchtbar. 318 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Nice. 319 00:13:50,640 --> 00:13:51,640 Es war Mord. 320 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 Bitte. 321 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 Herr Friedman. 322 00:13:53,640 --> 00:13:54,640 Der mochte das Schwimmbad nicht. 323 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 Zu viele Leute drin. 324 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 Zu viel Chlor, zu viele Chemikalien. 325 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Und das wissen Sie, weil? 326 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 Weil ich ein paar Mal mit dem Baden-Wein sehe. 327 00:13:59,640 --> 00:14:01,640 Und der hatte immer dabei eine Auge auf mich. 328 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 Reine Fürsorge wahrscheinlich. 329 00:14:02,640 --> 00:14:04,640 Also Sie glauben, dass der Herr Friedman da im Schwimmbad ertränkt worden ist? 330 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 Ja, ja, ja. 331 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 Ja, dann würde ich sofort zu diesem außerordentlich sympathischen Kriminalkommissar gehen. 332 00:14:06,640 --> 00:14:07,640 Ich glaube, der brennt sogar förmlich drauf, das Zeug ist. 333 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 Aber es war Mord. 334 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 Es war Mord. 335 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 Bitte. 336 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Der Herr Friedman, der mochte das Schwimmbad nicht. 337 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 Zu viele Leute drin. 338 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Zu viel Chlor, zu viele Chemikalien. 339 00:14:13,640 --> 00:14:14,640 Und das wissen Sie, weil? 340 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 Weil ich ein paar Mal mit dem Baden-Wein sehe. 341 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 Und der hatte immer dabei eine Auge auf mich. 342 00:14:16,640 --> 00:14:17,640 Reine Fürsorge wahrscheinlich. 343 00:14:17,640 --> 00:14:22,640 Also Sie glauben, dass der Herr Friedman da im Schwimmbad ertränkt worden ist? 344 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 Ja, ja, ja. 345 00:14:23,640 --> 00:14:27,640 Ja, dann würde ich sofort zu diesem außerordentlich sympathischen Kriminalkommissar gehen. 346 00:14:27,640 --> 00:14:29,640 Ich glaube, der brennt sogar förmlich drauf, das zu hören. 347 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 Grüß Gott. 348 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 Grüß Gott. 349 00:14:38,640 --> 00:14:39,640 Da gehen Sie bitte nicht weiter. 350 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 Ja. 351 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 Bitte nicht weitergehen. 352 00:14:42,640 --> 00:14:43,640 Ja, Entschuldigung. 353 00:14:47,640 --> 00:14:48,640 Sehen Sie? 354 00:14:48,640 --> 00:14:49,640 Die Initialen. 355 00:14:49,640 --> 00:15:08,640 F. A. F. A. F. A. Ferdinand Ansböck. 356 00:15:08,640 --> 00:15:11,640 Ansböck, wie der, der mir die Schlüssel gegeben hat? 357 00:15:11,640 --> 00:15:16,640 Ja, Hausmeister, Haifütterer und offensichtlich jemand, der sich in einen Stofftaschendruck schnäuft. 358 00:15:16,640 --> 00:15:17,640 Na, kommen Sie mit zu dem sympathischen Polizisten. 359 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 Also gut. 360 00:15:18,640 --> 00:15:31,640 Zweitens brauche ich eine Hundestaffel, die den Raum um den Swimmingpool großflächig absucht. 361 00:15:31,640 --> 00:15:34,640 Drittens brauche ich eine Taucheinheit, die den Pool genau unter die Lupe nimmt. 362 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 Die Stoffel ist schon längst fertig und weg. 363 00:15:36,640 --> 00:15:37,640 Entschuldigung. 364 00:15:37,640 --> 00:15:38,640 Ja, wurscht. 365 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 Wollt nicht stören. 366 00:15:39,640 --> 00:15:41,640 Ja, jetzt sind Sie ja schon dabei. 367 00:15:41,640 --> 00:15:42,640 Also was gibt's? 368 00:15:42,640 --> 00:15:44,640 Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit. 369 00:15:44,640 --> 00:15:46,640 Der Herr Friedmann ist nicht gerne in den Pool gegangen. 370 00:15:46,640 --> 00:15:50,640 Sie sind mehr einer. 371 00:15:50,640 --> 00:15:54,640 Herr Müller, der Herr Friedmann mochte das Schwimmbad gar nicht. 372 00:15:54,640 --> 00:15:56,640 Es kann kein Unfall gewesen sein. 373 00:15:56,640 --> 00:15:57,640 Welch atemberaubender Hinweis. 374 00:15:57,640 --> 00:16:01,640 Ich werde umgehend Himmel und Hölle in Bewegung setzen. 375 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 Sie sehen Sie? 376 00:16:02,640 --> 00:16:03,640 Genau das hab ich gemeint. 377 00:16:03,640 --> 00:16:04,640 Da ist mein Raber. 378 00:16:04,640 --> 00:16:05,640 Schwimmen wir mal. 379 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 Ich bewege mich nicht so gern. 380 00:16:06,640 --> 00:16:08,640 Aber zuschauen, tun's ganz gerne, gell? 381 00:16:08,640 --> 00:16:09,640 Also, Wiederschau. 382 00:16:09,640 --> 00:16:10,640 Wiederschau. 383 00:16:10,640 --> 00:16:11,640 Wiederschau. 384 00:16:11,640 --> 00:16:12,640 Wiederschau. 385 00:16:12,640 --> 00:16:13,640 Wiederschau. 386 00:16:13,640 --> 00:16:15,640 Wiederschau. 387 00:16:43,640 --> 00:16:44,640 Was geht? 388 00:16:44,640 --> 00:16:46,640 Sind Sie der Restaurator? 389 00:16:47,640 --> 00:16:49,640 Wir sind Nachbarn in der Pension. 390 00:16:49,640 --> 00:17:04,640 Kommen's, steigen Sie ein, ich nehm Sie mit. 391 00:17:04,640 --> 00:17:07,640 Ich bin ja ganz verdreckt. 392 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 Mach dir nix. 393 00:17:08,640 --> 00:17:10,040 Schmeißen Sie das Fahrrad hinten drauf, komm! 394 00:17:10,040 --> 00:17:12,640 Ich sehe auch nicht. 395 00:17:12,640 --> 00:17:20,640 Thank you. 396 00:17:20,640 --> 00:17:22,640 Thank you. 397 00:17:22,640 --> 00:17:26,640 It's very nice to see you, that you meet me. 398 00:17:26,640 --> 00:17:28,640 Good. 399 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 Willy Bald-Metzger. 400 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 Very nice. 401 00:17:31,640 --> 00:17:33,640 Friedman. 402 00:17:33,640 --> 00:17:35,640 Friedman? 403 00:17:35,640 --> 00:17:37,640 Wie August Friedman? 404 00:17:42,640 --> 00:17:44,640 Yes. 405 00:17:44,640 --> 00:17:47,640 Look. 406 00:17:47,640 --> 00:17:51,640 Oh, I came from the Sonnenhof. 407 00:17:51,640 --> 00:17:54,640 There was August Friedman. 408 00:17:54,640 --> 00:17:57,640 Oh, yes. 409 00:17:57,640 --> 00:18:01,640 I had the house of my father. 410 00:18:01,640 --> 00:18:03,640 Oh, sorry. 411 00:18:03,640 --> 00:18:07,640 In this case, a nice call. 412 00:18:07,640 --> 00:18:11,640 It makes me easy to live. 413 00:18:11,640 --> 00:18:13,640 Oh, no. 414 00:18:31,640 --> 00:18:33,640 Oh, my God. 415 00:18:33,640 --> 00:18:36,640 Oh, my God, I'm sorry. 416 00:18:36,640 --> 00:18:38,640 Aw. 417 00:18:38,640 --> 00:18:40,640 Oh, my God. 418 00:18:40,640 --> 00:18:47,640 So, did you have an Anzug for all? 419 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Hoffentlich. 420 00:18:48,640 --> 00:18:50,640 Frau Hagenberger, a Flaschel Rotwein. 421 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 Sicher. 422 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Geh ma. 423 00:19:10,640 --> 00:19:14,640 Charжs. 424 00:19:14,640 --> 00:19:20,640 Beef cheese. 425 00:19:20,640 --> 00:19:24,640 Pizza. 426 00:19:24,640 --> 00:19:29,640 Cannot pop. 427 00:19:30,640 --> 00:19:33,640 The judges perform... 428 00:19:34,640 --> 00:19:38,640 Some steps. 429 00:19:38,640 --> 00:19:43,640 Let's go. 430 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 Metzger? 431 00:19:44,640 --> 00:19:45,640 Djorkovic? 432 00:19:45,640 --> 00:19:50,640 Haben Sie gerade an mich gedacht? 433 00:19:50,640 --> 00:19:53,640 Ich hab gerade versucht, das nicht zu tun. 434 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 Und? 435 00:19:54,640 --> 00:19:57,640 Das ist mir das Lungen. 436 00:19:57,640 --> 00:20:00,640 Oh, Sie schamler. 437 00:20:00,640 --> 00:20:02,640 Sagen Sie, haben Sie noch den Ring? 438 00:20:02,640 --> 00:20:04,640 Lesen Sie mir die Krabur vor. 439 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 Einen Augenblick, bitte. 440 00:20:05,640 --> 00:20:07,640 Ich würde sehr gerne wissen. 441 00:20:07,640 --> 00:20:10,640 Wem der Finger gehört? 442 00:20:10,640 --> 00:20:13,640 August 1.04.1974. 443 00:20:13,640 --> 00:20:15,640 August Friedmann. 444 00:20:15,640 --> 00:20:18,640 Der Ehemann verliert das Leben. 445 00:20:18,640 --> 00:20:20,640 Die Ehefrau den Finger. 446 00:20:20,640 --> 00:20:22,640 Der Sohn wohnt mit mir da unter einem Dach. 447 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 Er ist auch Gast in der Pension. 448 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 Na! 449 00:20:25,640 --> 00:20:26,640 Doch. 450 00:20:26,640 --> 00:20:29,640 Bevor wir jetzt in einen Familientagödie 451 00:20:29,640 --> 00:20:32,640 biblischen Ausmaßes hineingeraten, 452 00:20:32,640 --> 00:20:35,640 muss ich mich schon um meine Arbeit kümmern. 453 00:20:35,640 --> 00:20:38,640 Ich sag, ich muss ja fertig werden. 454 00:20:38,640 --> 00:20:41,640 Wenn Sie unbedingt wollen, können Sie ja mit mir frühstücken, oder was? 455 00:20:41,640 --> 00:20:43,640 Na gut. 456 00:20:43,640 --> 00:20:45,640 Bei Ihnen oder bei mir? 457 00:20:45,640 --> 00:20:47,640 Ja. 458 00:20:47,640 --> 00:20:50,640 Bei mir, weil dann könnten Sie dem Herrn Friedmann 459 00:20:50,640 --> 00:20:52,640 gleich die Briefe von seinem Vater geben. 460 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 Oh, oh. 461 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 Wiemals. 462 00:20:54,640 --> 00:20:55,640 Das kann Beweismaterial sein. 463 00:20:55,640 --> 00:20:58,640 An Ihrer Stelle würde ich hingegen nur auch gar nichts erwähnen. 464 00:21:00,640 --> 00:21:01,640 Ja, da haben Sie recht. 465 00:21:01,640 --> 00:21:02,640 Ich weiß. 466 00:21:02,640 --> 00:21:03,640 Also bei mir. 467 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 Bis morgen. 468 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Bis morgen. 469 00:21:05,640 --> 00:21:06,640 Bis morgen. 470 00:21:17,640 --> 00:21:18,640 Bis morgen. 471 00:21:18,640 --> 00:21:19,640 Bis morgen. 472 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 Hier. 473 00:21:20,640 --> 00:21:33,060 Bitt. 474 00:21:33,060 --> 00:21:35,060 Good morning, Mr. Metzger. 475 00:21:35,060 --> 00:21:37,060 Good morning. 476 00:22:03,060 --> 00:22:28,060 Schau, hat der Herr Friedmann doch noch die richtigen Worte gefunden? 477 00:22:28,060 --> 00:22:35,060 Also, schönen Tag. 478 00:22:35,060 --> 00:22:36,060 Grüezi. 479 00:22:36,060 --> 00:22:37,060 Danke. 480 00:22:37,060 --> 00:22:59,060 Und dieser Friedmann, was war das für ein Typ? 481 00:22:59,060 --> 00:23:02,060 Oh, der Friedmann, der war ein einsamer Mensch. 482 00:23:02,060 --> 00:23:05,060 Und, weißt du, seid ihr mit dem Service zufrieden? 483 00:23:05,060 --> 00:23:06,060 Ja, danke sehr. 484 00:23:06,060 --> 00:23:09,060 Ja, vielleicht noch eine Wurst, gell? 485 00:23:09,060 --> 00:23:11,060 Ja, ja, Wurst ist Wurst. 486 00:23:11,060 --> 00:23:13,060 Und gab's auch eine Frau Friedmann? 487 00:23:13,060 --> 00:23:14,060 Ja. 488 00:23:14,060 --> 00:23:18,060 Sie hat mit ihrem August auf dem Hof ihres Vaters gelebt. 489 00:23:18,060 --> 00:23:20,060 Und der war wohl ein rechter Tyrann. 490 00:23:20,060 --> 00:23:25,060 Und Sie sind Restaurator? 491 00:23:25,060 --> 00:23:26,060 Ja. 492 00:23:26,060 --> 00:23:27,060 Ja. 493 00:23:27,060 --> 00:23:34,060 Also, Sie verhälten Dinge, die in die Jahre gekommen sind, zu neuem Glanz. 494 00:23:34,060 --> 00:23:35,060 Die gingen aus Holz. 495 00:23:35,060 --> 00:23:36,060 Mhm. 496 00:23:36,060 --> 00:23:38,060 Ich hab da zehn recht geschickte Finger. 497 00:23:38,060 --> 00:23:40,060 Ich muss ja jetzt viel versprechen werden. 498 00:23:40,060 --> 00:23:43,060 Da haben wir was gemein, Herr Metzger. 499 00:23:43,060 --> 00:23:44,060 Herr Metzger? 500 00:23:44,060 --> 00:23:45,060 Mhm. 501 00:23:45,060 --> 00:23:46,060 Föster. 502 00:23:46,060 --> 00:23:48,060 Wir sind der Physiotherapeut. 503 00:23:48,060 --> 00:23:49,060 Hoppala. 504 00:23:49,060 --> 00:23:50,060 Ja. 505 00:23:50,060 --> 00:23:56,060 Entschuldigen Sie die Steuern von Djokovic, aber unser Termin verschiebt sich leider 506 00:23:56,060 --> 00:23:57,060 in einer Stunde nach hinten. 507 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 Ist das für Sie in Ordnung oder so? 508 00:23:58,060 --> 00:23:59,060 Ja. 509 00:23:59,060 --> 00:24:00,060 Ist kein Problem, Herr Föster. 510 00:24:00,060 --> 00:24:01,060 Sie sind ein Schatz. 511 00:24:01,060 --> 00:24:02,060 Schönen Tag noch. 512 00:24:02,060 --> 00:24:03,060 Ihnen auch. 513 00:24:03,060 --> 00:24:06,060 Ihnen beiden natürlich. 514 00:24:06,060 --> 00:24:14,060 Tut mir leid da. 515 00:24:14,060 --> 00:24:15,060 Er war ein Viech. 516 00:24:15,060 --> 00:24:27,060 Ich würde natürlich sehr gerne mit Ihnen gemeinsam auf Mörderjagd gehen. 517 00:24:27,060 --> 00:24:32,060 Ich hab das Gefühl, ich kenn Sie schon länger. 518 00:24:32,060 --> 00:24:37,060 Schau. 519 00:24:37,060 --> 00:24:52,060 Ich hab einen leisen Verdacht, wer das war. 520 00:24:52,060 --> 00:24:53,060 Der Hausmeister. 521 00:24:53,060 --> 00:24:54,060 Ferdinand Ansberg. 522 00:24:54,060 --> 00:24:55,060 Na, Servus. 523 00:24:55,060 --> 00:24:56,060 Mhm. 524 00:24:56,060 --> 00:24:57,060 Geht's weiter, bitte? 525 00:24:57,060 --> 00:24:58,060 Grüß Sie Gott. 526 00:24:58,060 --> 00:24:59,060 Und, war's Mord? 527 00:24:59,060 --> 00:25:00,060 Sie interessieren sich ja auffällig viel für diese Unfallserie. 528 00:25:00,060 --> 00:25:01,060 Ja. 529 00:25:01,060 --> 00:25:02,060 Der Mann war für das Füttern der Haie zuständig. 530 00:25:02,060 --> 00:25:14,060 Es ist also nicht höchst verwunderlich, dass er sich in der Nähe des Aquariums aufgehalten hat. 531 00:25:14,060 --> 00:25:15,060 Na, das ist nicht. 532 00:25:15,060 --> 00:25:16,060 Aber Ferdinand Ansberg könnte der Mörder von Herrn Friedmann gewesen sein. 533 00:25:16,060 --> 00:25:17,060 Ja, sehen Sie das? 534 00:25:17,060 --> 00:25:18,060 F.A. Ferdinand Ansberg. 535 00:25:18,060 --> 00:25:19,060 Und? 536 00:25:19,060 --> 00:25:20,060 Ferdinand Ansberg. 537 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 F.A. Ferdinand Ansberg. 538 00:25:21,060 --> 00:25:22,060 Und? 539 00:25:22,060 --> 00:25:23,060 Das hab ich in deinem Schwimmbad gefunden. 540 00:25:23,060 --> 00:25:24,060 Aha. 541 00:25:24,060 --> 00:25:25,060 Da, wo die Schiebette ist. 542 00:25:25,060 --> 00:25:26,060 Das tut jetzt wieder so ein atemberaubender Hinweis. 543 00:25:26,060 --> 00:25:29,060 Na, da konnte er die Leiche ins Wasser werfen, ohne den Vordeingang benutzen zu müssen. 544 00:25:29,060 --> 00:25:30,060 Damit ausschaut wie ein Unfall. 545 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 Gewagte These. 546 00:25:31,060 --> 00:25:34,060 Wollen Sie vielleicht die Überreste von Herrn Ansberg ins Kreuzvorher nehmen? 547 00:25:34,060 --> 00:25:35,060 G deja mal hin oder wieder rein? 548 00:25:35,060 --> 00:25:36,060 Na, da so die Schiebette ist. 549 00:25:36,060 --> 00:25:38,020 Das tut jetzt wieder so ein atemberaubender Hinweis. 550 00:25:38,020 --> 00:25:44,120 Na, da konnte er die Leiche ins Wasser werfen, ohne den Vordeingang benutzen zu müssen. 551 00:25:44,120 --> 00:25:45,120 Damit ausschaut wie ein Unfall. 552 00:25:45,120 --> 00:25:46,120 Gewagte These. 553 00:25:46,120 --> 00:25:49,080 Wollen Sie vielleicht die Überreste von meinen Ansberg ins Kreuzvorher nehmen? 554 00:25:49,080 --> 00:25:50,340 Krön schwierig werden, nicht? 555 00:25:50,340 --> 00:25:51,340 Gehma. 556 00:25:51,340 --> 00:25:52,340 Let's go. 557 00:25:52,340 --> 00:25:53,340 Let's go. 558 00:25:53,340 --> 00:26:05,340 Bei so einer Polizei wünscht man sich fast nicht ermordet zu werden, gell? 559 00:26:05,340 --> 00:26:07,340 Da können Sie recht haben. 560 00:26:07,340 --> 00:26:08,340 Also. 561 00:26:08,340 --> 00:26:10,340 Nett war's mit Ihnen. 562 00:26:10,340 --> 00:26:12,340 Das höre ich nicht oft. 563 00:26:12,340 --> 00:26:14,340 Nicht so viele Frauenbekannt haben. 564 00:26:14,340 --> 00:26:18,340 Schon, aber ich höre nicht oft, dass ich es nett frage. 565 00:26:21,340 --> 00:26:24,340 Oh. 566 00:26:24,340 --> 00:26:27,340 So akkurat mit den Nägeln? 567 00:26:27,340 --> 00:26:29,340 Nein, eigentlich kann ich die Dinge nicht leiden. 568 00:26:29,340 --> 00:26:32,340 Aber es war ein Geschenk von meiner Mutter. 569 00:26:32,340 --> 00:26:35,340 Und es ist das Letzte, was ich noch hab von ihr. 570 00:26:35,340 --> 00:26:39,340 Und irgendwie bitt ich mir ein, dass es mir Glück bringt. 571 00:26:39,340 --> 00:26:42,340 Sie sind ein komischer Kauzwillibald. 572 00:26:42,340 --> 00:26:44,340 Das höre ich öfter. 573 00:26:46,340 --> 00:26:48,340 So, ausgemacht. 574 00:26:48,340 --> 00:26:50,340 Ich melde mich bei Ihnen. 575 00:26:50,340 --> 00:26:51,340 Ja? 576 00:26:51,340 --> 00:26:52,340 Sobald ich was Neues weiß. 577 00:26:52,340 --> 00:26:54,340 Aber wir könnten doch jetzt den Mörder suchen. 578 00:26:54,340 --> 00:26:55,340 Nein. 579 00:26:55,340 --> 00:26:57,340 Ich muss ja meine Möbelrestrieren, gell? 580 00:26:57,340 --> 00:26:58,340 Ah. 581 00:26:58,340 --> 00:26:59,340 Also. 582 00:26:59,340 --> 00:27:03,340 Kann das sein, dass Sie, dass Sie noch einen anderen Vornamen haben? 583 00:27:03,340 --> 00:27:04,340 Ja. 584 00:27:04,340 --> 00:27:05,340 Adrian. 585 00:27:05,340 --> 00:27:18,340 Billibald Adrian Metzger. 586 00:27:18,340 --> 00:27:19,340 Mördersuche. 587 00:27:19,340 --> 00:27:22,340 Wie stellt sie sich das vor? 588 00:27:22,340 --> 00:27:23,340 Also gut. 589 00:27:23,340 --> 00:27:28,340 Angenommen, der Ansburg hat den Friedmann wirklich ermordet. 590 00:27:28,340 --> 00:27:31,340 Wer hat dann den Ansburg an die Haie verfüttert? 591 00:27:31,340 --> 00:27:34,340 Und wem fehlt der Finger? 592 00:27:34,340 --> 00:27:35,340 Alles gut? 593 00:27:35,340 --> 00:27:37,340 Wieder verfahren? 594 00:27:37,340 --> 00:27:38,340 Nein. 595 00:27:38,340 --> 00:27:43,340 Dank Ihrer detaillierten Wegbeschreibung habe ich die Pension gleich gefunden. 596 00:27:43,340 --> 00:27:45,340 Wie heißt er denn? 597 00:27:45,340 --> 00:27:46,340 Und? 598 00:27:46,340 --> 00:27:47,340 Passend. 599 00:27:47,340 --> 00:27:52,340 Und ihn wird's nicht stören, gell? 600 00:27:52,340 --> 00:27:57,340 Waren Sie schon beim Arzt mit ihm? 601 00:27:57,340 --> 00:27:58,340 Wegen dem Fell, meine ich. 602 00:27:58,340 --> 00:28:00,340 Für was? 603 00:28:00,340 --> 00:28:03,340 Ich geh auch nie zum Arzt. 604 00:28:20,340 --> 00:28:22,340 Na, fahren wir wieder mit? 605 00:28:22,340 --> 00:28:23,340 Sehr gerne. 606 00:28:28,340 --> 00:28:46,340 Danke schön, würde ich Sie gerne auf ein Glas Wein einladen. 607 00:28:46,340 --> 00:28:49,340 Vor zum gemeinsamen Balkon, was sagst du? 608 00:28:49,340 --> 00:28:52,340 Der Metzger, das ist halb elf. 609 00:28:52,340 --> 00:28:55,340 Ja, da schmeckt der Wein am besten. 610 00:28:55,340 --> 00:28:57,340 Was sagst du? 611 00:28:57,340 --> 00:28:59,340 Ja, von mir aus. 612 00:29:03,340 --> 00:29:04,340 Wo kommen Sie denn gerade her? 613 00:29:04,340 --> 00:29:05,340 Sonnenhof. 614 00:29:05,340 --> 00:29:07,340 Stellen Sie sich doch vor, 615 00:29:07,340 --> 00:29:09,340 da hat es heute schon wieder einen Toten gegeben. 616 00:29:09,340 --> 00:29:10,340 Schon wieder? 617 00:29:10,340 --> 00:29:11,340 Ja. 618 00:29:13,340 --> 00:29:15,340 Wir können das Thema aber auch gerne wechseln. 619 00:29:15,340 --> 00:29:16,340 Ich meine, wegen Ihrem Vater tut mir leid. 620 00:29:16,340 --> 00:29:17,340 Bei uns jetzt nicht. 621 00:29:17,340 --> 00:29:18,340 Nein, das passt schon. 622 00:29:18,340 --> 00:29:20,340 Verhältnisse, das war nicht so eng. 623 00:29:22,340 --> 00:29:23,340 Wissen Sie schon, wer es war? 624 00:29:23,340 --> 00:29:25,340 Ferdinand Ansböck hat er geheißen. 625 00:29:25,340 --> 00:29:27,340 Der Hausmeister? 626 00:29:27,340 --> 00:29:28,340 Ja. 627 00:29:28,340 --> 00:29:29,340 Genau. 628 00:29:29,340 --> 00:29:31,340 Ganz tragisch. 629 00:29:31,340 --> 00:29:33,340 Der ist ins Haifischbecken gefallen. 630 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 Ach, ist mir von was angenehmer, ne? 631 00:29:34,340 --> 00:29:35,340 Ja. 632 00:29:35,340 --> 00:29:36,340 Ich hab da ein paar alte Möbel im Stadl von meinem Großvater. 633 00:29:36,340 --> 00:29:37,340 Also wenn Sie wollen, können Sie sich das einmal anschauen. 634 00:29:37,340 --> 00:29:38,340 Wollen Sie es herrichten lassen? 635 00:29:38,340 --> 00:29:39,340 Meine Mutter wollte die Sachen schon wegschmeißen. 636 00:29:39,340 --> 00:29:40,340 Ui. 637 00:29:40,340 --> 00:29:41,340 Da müssen wir aufpassen, dass die Mama keine Blödsinn macht. 638 00:29:41,340 --> 00:29:42,340 Ja. 639 00:29:42,340 --> 00:29:43,340 Aber da müssen wir ein Stückchen fahren. 640 00:29:43,340 --> 00:29:44,340 Ich hab Zeit. 641 00:29:44,340 --> 00:29:45,340 Ich hab ausgezeichnete Metzger. 642 00:29:45,340 --> 00:29:46,340 Ja. 643 00:29:46,340 --> 00:29:47,340 Voll. 644 00:29:47,340 --> 00:29:48,340 Voll. 645 00:29:48,340 --> 00:29:49,340 Der heißt übrigens Sascha. 646 00:29:49,340 --> 00:29:50,340 Sascha. 647 00:29:50,340 --> 00:29:51,340 Sascha. 648 00:29:51,340 --> 00:29:52,340 Sie auch? 649 00:29:52,340 --> 00:29:53,340 Sie auch? 650 00:29:53,340 --> 00:29:54,340 Nein. 651 00:29:54,340 --> 00:29:55,340 Willi-Ball. 652 00:29:55,340 --> 00:29:56,340 Willi-Ball. 653 00:29:56,340 --> 00:29:57,340 Willi-Ball. 654 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Willi-Ball. 655 00:29:58,340 --> 00:29:59,340 Willi-Ball. 656 00:29:59,340 --> 00:30:00,340 Wurscht. 657 00:30:00,340 --> 00:30:01,340 Ja. 658 00:30:01,340 --> 00:30:02,340 Ich hab Zeit. 659 00:30:02,340 --> 00:30:03,340 Ich hab Zeit. 660 00:30:03,340 --> 00:30:04,340 Das ist ausgezeichnete Metzger. 661 00:30:04,340 --> 00:30:05,340 Ja. 662 00:30:05,340 --> 00:30:06,340 Voll. 663 00:30:06,340 --> 00:30:07,340 Der heißt übrigens Sascha. 664 00:30:07,340 --> 00:30:08,340 Sascha. 665 00:30:08,340 --> 00:30:09,340 Wie, Sie auch? 666 00:30:09,340 --> 00:30:10,340 Nein. 667 00:30:10,340 --> 00:30:11,340 Willi-Ball. 668 00:30:11,340 --> 00:30:12,340 Willi-Ball. 669 00:30:12,340 --> 00:30:13,340 Willi-Ball. 670 00:30:13,340 --> 00:30:14,340 Wurscht. 671 00:30:14,340 --> 00:30:15,340 Ja. 672 00:30:15,340 --> 00:30:16,340 Das ist übrigens Sascha. 673 00:30:16,340 --> 00:30:17,340 Sascha. 674 00:30:17,340 --> 00:30:18,340 Wie, Sie auch? 675 00:30:18,340 --> 00:30:19,340 Nein. 676 00:30:19,340 --> 00:30:20,340 Willi-Ball. 677 00:30:20,340 --> 00:30:21,340 Willi-Ball. 678 00:30:21,340 --> 00:30:22,340 Willi-Ball. 679 00:30:22,340 --> 00:30:23,340 Willi-Ball. 680 00:30:23,340 --> 00:30:24,340 Wurscht. 681 00:30:24,340 --> 00:30:25,340 Willi-Ball. 682 00:30:25,340 --> 00:30:26,340 Wurscht. 683 00:30:34,340 --> 00:30:37,340 Sie wundern sich sicher, warum ich nicht tottraurig bin. 684 00:30:37,340 --> 00:30:39,340 Schauen Sie, das geht mir nix an. 685 00:30:39,340 --> 00:30:40,340 Nein. 686 00:30:40,340 --> 00:30:41,340 Das ist kein Geheimnis. 687 00:30:47,340 --> 00:30:49,340 Ich geh's her. 688 00:30:49,340 --> 00:30:50,340 Mach! 689 00:30:50,340 --> 00:30:51,340 Gib das her! 690 00:30:51,340 --> 00:30:52,340 Pauli ist tot! 691 00:30:52,340 --> 00:30:53,340 Was ist denn schon wieder los? 692 00:30:53,340 --> 00:31:03,340 Gehen meinen Großvater, den alten Hirzinger, hat sich nie jemand getraut die Hand zu erheben. 693 00:31:03,340 --> 00:31:08,340 Ich hab nicht verstanden, warum mein Vater uns nie beschützt hat. 694 00:31:08,340 --> 00:31:10,340 Warum sich meine Mutter nie gewehrt hat. 695 00:31:10,340 --> 00:31:16,340 Lieber hat sie den Schmerz still ertragen. 696 00:31:16,340 --> 00:31:22,340 Mein Vater, der hat sich eher im Stall bei den Viechern verkrochen, als bei seiner Frau und seiner Familie zu sein. 697 00:31:22,340 --> 00:31:25,340 Dann ist er zum ersten Mal weg vom Hof. 698 00:31:25,340 --> 00:31:29,340 Ein safter Impul. 699 00:31:29,340 --> 00:31:35,340 Wie ist er überhaupt auf diesen Sonnenhof gekommen? 700 00:31:35,340 --> 00:31:36,340 Der ist von der Leiter gefallen. 701 00:31:36,340 --> 00:31:37,340 Na. 702 00:31:37,340 --> 00:31:38,340 Ja. 703 00:31:38,340 --> 00:31:39,340 Und zuerst Klinik. 704 00:31:39,340 --> 00:31:40,340 Dann Kur. 705 00:31:40,340 --> 00:31:41,340 Und ich hab ihn dort besucht, um mit ihm zu reden. 706 00:31:41,340 --> 00:31:42,340 Zu zweit. 707 00:31:42,340 --> 00:31:43,340 Und einmal ungestört. 708 00:31:43,340 --> 00:32:01,340 Mein Großvater, der wollte den Hof nicht an mich übergeben, sondern an meinen kleinen Bruder. 709 00:32:01,340 --> 00:32:11,340 Ja, da kommt mehr nach ihm. 710 00:32:11,340 --> 00:32:12,340 Warten Sie. 711 00:32:12,340 --> 00:32:15,340 Ich glaub, ich hab das richtige Werkzeug dafür. 712 00:32:15,340 --> 00:32:16,340 Ich mach das schon. 713 00:32:16,340 --> 00:32:21,340 Da ist ein Klinik da drin. 714 00:32:21,340 --> 00:32:22,340 Ich krieg den schon raus. 715 00:32:22,340 --> 00:32:23,340 Ich hol's nicht mehr Jagd mehr. 716 00:32:23,340 --> 00:32:24,340 Ja, ja, mach's. 717 00:32:24,340 --> 00:32:25,340 Ja. 718 00:32:39,340 --> 00:32:41,340 August und Luise. 719 00:32:41,340 --> 00:32:44,340 Ja, der Luise würde ich gern mal auf die Finger schauen. 720 00:32:44,340 --> 00:32:46,340 Da, bitte, Chef. 721 00:32:46,340 --> 00:32:47,340 So. 722 00:32:49,340 --> 00:32:50,340 Danke. 723 00:32:50,340 --> 00:32:52,340 Bitte, keine Ursache. 724 00:32:52,340 --> 00:32:55,340 Das vom Vater. 725 00:32:59,340 --> 00:33:00,340 Also. 726 00:33:00,340 --> 00:33:01,340 Auf geht's, Herr Witzker. 727 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 Mhm. 728 00:33:22,340 --> 00:33:29,340 Der Herr sei mit euch. 729 00:33:29,340 --> 00:33:31,340 Und mit deinem Geister. 730 00:33:31,340 --> 00:33:32,340 Amen. 731 00:33:32,340 --> 00:33:33,340 Ja. 732 00:33:33,340 --> 00:33:34,340 Gott grüßt alle seine Kinder. 733 00:33:34,340 --> 00:33:40,340 Besonders diejenigen, die am Sonntag zu ihm kommen, um ihn zu würdigen. 734 00:33:40,340 --> 00:33:41,340 Nicht wahr, Sascha? 735 00:33:41,340 --> 00:33:42,340 Ja. 736 00:33:42,340 --> 00:33:43,340 Ja. 737 00:33:43,340 --> 00:33:47,340 Hier, bitteschön, hier ist das Kirchenblatt für die kommende Woche. 738 00:33:47,340 --> 00:33:48,340 Grüß Gott, lieber Leser. 739 00:33:48,340 --> 00:33:54,340 Und dir, Sascha, mein Sohn, meine aufrichtige Anteilnahme zum Ableben deines Vaters. 740 00:33:54,340 --> 00:33:55,340 Wir haben gerade alle für ihn gebietet. 741 00:33:55,340 --> 00:33:56,340 Ja. 742 00:33:56,340 --> 00:33:57,340 Ja. 743 00:33:57,340 --> 00:33:58,340 Ja, und Sie, mein Sohn, Sie fahren mit Sascha zum Herzingerhof. 744 00:33:58,340 --> 00:33:59,340 Ja. 745 00:33:59,340 --> 00:34:00,340 Ah, ja. 746 00:34:00,340 --> 00:34:01,340 Ja. 747 00:34:01,340 --> 00:34:02,340 Ja. 748 00:34:02,340 --> 00:34:03,340 Ja. 749 00:34:03,340 --> 00:34:04,340 Ja. 750 00:34:04,340 --> 00:34:05,340 Ah, ja. 751 00:34:05,340 --> 00:34:06,340 Ah, ja. 752 00:34:06,340 --> 00:34:07,340 Ah, ja. 753 00:34:07,340 --> 00:34:08,340 Ah, ja. 754 00:34:08,340 --> 00:34:09,340 Ah, ja. 755 00:34:09,340 --> 00:34:10,340 Ah, ja. 756 00:34:10,340 --> 00:34:11,340 Ah, ja. 757 00:34:11,340 --> 00:34:12,340 Ah, ja. 758 00:34:12,340 --> 00:34:13,340 Ah, ja. 759 00:34:13,340 --> 00:34:14,340 Ah, ja. 760 00:34:14,340 --> 00:34:15,340 Ah, ja. 761 00:34:15,340 --> 00:34:16,340 Ah, ja. 762 00:34:16,340 --> 00:34:17,340 Ah, ja. 763 00:34:17,340 --> 00:34:18,340 Ah, ja. 764 00:34:18,340 --> 00:34:19,340 Ah, ja. 765 00:34:19,340 --> 00:34:20,340 Ah, ja. 766 00:34:20,340 --> 00:34:24,340 Und, äh, Sie, mein Sohn, Sie fahren mit Sascha, äh, zum Herzingerhof? 767 00:34:24,340 --> 00:34:25,340 Ja. 768 00:34:25,340 --> 00:34:26,340 Ah, ja. 769 00:34:26,340 --> 00:34:27,340 Beruflich. 770 00:34:27,340 --> 00:34:28,340 Ah, so, so. 771 00:34:28,340 --> 00:34:29,340 Beruflich. 772 00:34:29,340 --> 00:34:30,340 Am Sonntag. 773 00:34:30,340 --> 00:34:31,340 Am Tag des Herrn. 774 00:34:31,340 --> 00:34:32,340 Ja. 775 00:34:32,340 --> 00:34:35,340 Sie arbeiten ja auch am Sonntag, nicht? 776 00:34:35,340 --> 00:34:36,340 Scheiß Spruch. 777 00:34:36,340 --> 00:34:37,340 Ja, aber Ihre, nicht? 778 00:34:37,340 --> 00:34:42,340 Ja, aber, mein Sohn, äh, wir wollen keine Missstimmung, äh, in unserer... 779 00:34:42,340 --> 00:34:45,340 Well, can you see? 780 00:34:45,340 --> 00:34:47,340 It's our position. 781 00:34:47,340 --> 00:34:52,340 Comes rising up sometimes. 782 00:34:52,340 --> 00:34:58,340 That it's dreadful. 783 00:34:58,340 --> 00:35:08,340 And position comes blacking in my mind. 784 00:35:08,340 --> 00:35:11,340 And that I see your darkness. 785 00:35:11,340 --> 00:35:14,340 And that I see your darkness. 786 00:35:14,340 --> 00:35:17,340 And that I see your darkness. 787 00:35:17,340 --> 00:35:21,340 And that I see your darkness. 788 00:35:21,340 --> 00:35:24,340 Did you know how much I love you? 789 00:35:24,340 --> 00:35:31,340 Here's the hope that somehow you can save me from this darkness. 790 00:35:51,340 --> 00:35:52,340 And? 791 00:35:52,340 --> 00:35:54,340 Das sind wirklich sehr schöne Stücke. 792 00:35:54,340 --> 00:36:04,340 And ich haetz wirklich ein schlechtes Gewissen, wenn ich Ihnen die umsonst abnehme. 793 00:36:04,340 --> 00:36:06,340 Nein, das müsst ihr es nicht haben. 794 00:36:06,340 --> 00:36:07,340 Ich bin froh, wenn das jemand mit mir austragte. 795 00:36:07,340 --> 00:36:09,340 And? 796 00:36:09,340 --> 00:36:13,340 Yes, it's really a very nice piece, Andy. 797 00:36:13,340 --> 00:36:16,340 I'd really a bad feeling, if I'd take them to you. 798 00:36:16,340 --> 00:36:18,340 No, you don't have it. 799 00:36:18,340 --> 00:36:21,340 I'm happy if someone else is with me. 800 00:36:21,340 --> 00:36:23,340 Alexander! 801 00:36:23,340 --> 00:36:25,340 Where are you from? 802 00:36:25,340 --> 00:36:28,340 Please wait, I'll come back again. 803 00:36:37,340 --> 00:37:00,340 What do you see in my house? 804 00:37:00,340 --> 00:37:03,340 I'm here by Mr. Friedman. 805 00:37:03,340 --> 00:37:05,340 Hörchen! 806 00:37:05,340 --> 00:37:07,340 Herr Friedman. 807 00:37:07,340 --> 00:37:09,340 Alexander! 808 00:37:09,340 --> 00:37:11,340 Alexander Friedman! 809 00:37:11,340 --> 00:37:13,340 Ich hab ihn rausgeschmissen. 810 00:37:13,340 --> 00:37:15,340 Ich verstehe. 811 00:37:15,340 --> 00:37:17,340 Ich glaub, dem Herrn Friedman ist nur darum gegangen, 812 00:37:17,340 --> 00:37:19,340 dass der Dachboden geräumt wird. 813 00:37:19,340 --> 00:37:21,340 Ich wollte sie keinesfalls übergehen. 814 00:37:21,340 --> 00:37:23,340 Willibald Metzger, Restaurator. 815 00:37:23,340 --> 00:37:25,340 Erzinger! 816 00:37:31,340 --> 00:37:34,340 Und du, sag deinen verdrottelten Sohn. 817 00:37:34,340 --> 00:37:36,340 Er soll den Mann wieder hinbringen, 818 00:37:36,340 --> 00:37:38,340 was er ihn hergeschafft hat. 819 00:37:38,340 --> 00:37:40,340 Und die Möbeln soll er auch gleich mitnehmen. 820 00:37:40,340 --> 00:37:42,340 Soll ich sie schleichen. 821 00:37:42,340 --> 00:37:43,340 Entschuldigen Sie vielmals. 822 00:37:43,340 --> 00:37:44,340 Es tut mir sehr leid. 823 00:37:44,340 --> 00:37:46,340 Ich bin die Luise Friedman. 824 00:37:46,340 --> 00:37:48,340 Die Mutter von Sascha. 825 00:37:48,340 --> 00:37:52,340 Ich bin die Luise Friedman. 826 00:37:52,340 --> 00:37:54,340 Die Mutter von Sascha. 827 00:37:54,340 --> 00:37:56,340 Sehr erfreut. 828 00:37:56,340 --> 00:37:58,340 Möchten Sie was trinken? 829 00:37:58,340 --> 00:37:59,340 Möchten Sie was trinken? 830 00:37:59,340 --> 00:38:00,340 Nein, danke. 831 00:38:00,340 --> 00:38:04,340 Ich glaube, es ist im Sinne aller, wenn ich so schnell wie möglich wieder verschwind. 832 00:38:04,340 --> 00:38:06,340 Ja, und es tut mir leid, was mit ihrem Mann passiert ist, Frau Friedman. 833 00:38:06,340 --> 00:38:07,340 Dankeschön. 834 00:38:07,340 --> 00:38:08,340 Dankeschön. 835 00:38:08,340 --> 00:38:09,340 Dankeschön. 836 00:38:09,340 --> 00:38:10,340 Dankeschön. 837 00:38:10,340 --> 00:38:11,340 So. 838 00:38:11,340 --> 00:38:12,340 Und jetzt helfe ich ihr mal, Frau Friedman. 839 00:38:12,340 --> 00:38:13,340 Und jetzt helfe ich ihr mal. 840 00:38:13,340 --> 00:38:14,340 Frau Friedman. 841 00:38:14,340 --> 00:38:15,340 Die Mutter von Sascha. 842 00:38:15,340 --> 00:38:16,340 Sehr erfreut. 843 00:38:16,340 --> 00:38:17,340 Möchten Sie was trinken? 844 00:38:17,340 --> 00:38:18,340 Möchten Sie was trinken? 845 00:38:18,340 --> 00:38:19,340 Nein, danke. 846 00:38:19,340 --> 00:38:24,340 Ich glaube, es ist im Sinne aller, wenn ich so schnell wie möglich wieder verschwind. 847 00:38:24,340 --> 00:38:31,340 Ja, und es tut mir leid, was mit ihrem Mann passiert ist, Frau Friedman. 848 00:38:31,340 --> 00:38:32,340 Dankeschön. 849 00:38:32,340 --> 00:38:33,340 So. 850 00:38:33,340 --> 00:38:42,340 Und jetzt helfe ich ihrem Sohn ein bisschen. 851 00:38:42,340 --> 00:38:52,580 Ja. 852 00:39:05,340 --> 00:39:07,340 Vorsicht. 853 00:39:07,340 --> 00:39:37,320 Let's go. 854 00:39:37,340 --> 00:39:54,940 Wer war das? 855 00:39:55,140 --> 00:39:56,580 Benedikt, mein kleiner Bruder. 856 00:39:56,940 --> 00:39:57,240 Ciao. 857 00:40:07,340 --> 00:40:16,500 Ah, das tut gut. 858 00:40:17,400 --> 00:40:18,200 Das hoffe ich. 859 00:40:21,200 --> 00:40:23,120 Ah, das tut weh. 860 00:40:24,340 --> 00:40:26,240 So eng liegt fort und fort beisammen. 861 00:40:27,480 --> 00:40:28,200 Aber keine Sorge. 862 00:40:29,900 --> 00:40:30,720 Das haben wir gleich. 863 00:40:30,720 --> 00:40:36,600 Au, au, au, au. 864 00:40:37,060 --> 00:40:37,880 Schon vorbei. 865 00:40:38,900 --> 00:40:39,460 Stimmt. 866 00:40:40,360 --> 00:40:41,260 Der Schmerz ist weg. 867 00:40:42,680 --> 00:40:42,900 Oh. 868 00:40:44,520 --> 00:40:46,540 Sie haben magische Hände erfasst. 869 00:40:47,200 --> 00:40:47,940 Vielen Dank. 870 00:40:48,940 --> 00:40:50,900 Sehen wir uns dann nächste Woche für eine Weiterbehandlung? 871 00:40:51,380 --> 00:40:51,740 Nein. 872 00:40:52,380 --> 00:40:53,420 Ich reise leider ab. 873 00:40:53,920 --> 00:40:54,100 Oh. 874 00:40:55,060 --> 00:40:55,620 Schade. 875 00:40:57,220 --> 00:40:58,960 Ja, so viele Unfälle hier. 876 00:41:00,160 --> 00:41:03,140 Aber die Frage ist, ob es auch welche waren. 877 00:41:05,000 --> 00:41:05,280 Wie? 878 00:41:05,280 --> 00:41:10,320 Ich meine, wie kommen Sie darauf? 879 00:41:11,720 --> 00:41:14,440 Na, Sie haben ja schon gemerkt, wie neugierig ich bin. 880 00:41:16,120 --> 00:41:16,680 Nein. 881 00:41:18,280 --> 00:41:19,800 Umdrehen bitte, Frau Djokovic. 882 00:41:19,800 --> 00:41:30,660 Und, Frau Djokovic, was haben Sie denn herausgefunden? 883 00:41:31,500 --> 00:41:34,820 Na, herausgefunden, aber gefunden. 884 00:41:35,180 --> 00:41:35,600 Aha. 885 00:41:37,180 --> 00:41:39,520 Und was genau? 886 00:41:39,860 --> 00:41:45,680 Zum Beispiel ein Brief, den der Friedmann an seinen Sohn gerichtet hat. 887 00:41:45,960 --> 00:41:47,180 Also eigentlich kein Brief. 888 00:41:47,180 --> 00:41:49,620 Wieso Entwürfe? 889 00:41:50,480 --> 00:41:51,760 Ich hab's einfach nicht glauben. 890 00:41:52,020 --> 00:41:53,600 An seinen Sohn, sagten Sie. 891 00:41:53,900 --> 00:41:54,120 Ja. 892 00:41:54,280 --> 00:41:55,180 Sind Sie das sicher? 893 00:41:55,500 --> 00:41:55,760 Ja. 894 00:41:56,740 --> 00:41:58,640 Mein lieber Sohn, so haben Sie angefangen. 895 00:42:00,920 --> 00:42:01,620 Frau Djokovic. 896 00:42:01,800 --> 00:42:01,980 Na? 897 00:42:02,580 --> 00:42:04,640 Ich würde Sie jetzt sehr gerne nadeln. 898 00:42:05,040 --> 00:42:05,360 Mhm. 899 00:42:08,400 --> 00:42:12,720 Es wird nur ganz kurz wehtun, aber Sie werden sich dann so richtig entspannen. 900 00:42:12,720 --> 00:42:13,320 Mhm. 901 00:42:13,320 --> 00:42:18,100 Und eigentlich tut's gar nicht mehr. 902 00:42:30,000 --> 00:42:30,340 Und? 903 00:42:30,340 --> 00:42:32,960 Ich bin so ein Mörger. 904 00:42:39,320 --> 00:42:39,760 Danke. 905 00:42:40,340 --> 00:42:41,440 Sie haben mir heute sehr geholfen. 906 00:42:43,140 --> 00:42:44,060 Sie war mein Schutzschild. 907 00:42:46,700 --> 00:42:47,160 Schutzschild? 908 00:42:47,160 --> 00:42:49,360 Ja, um meine Sachen da rauszukriegen. 909 00:42:49,640 --> 00:42:50,440 Ohne großen Ärger. 910 00:42:50,560 --> 00:42:51,080 Gern geschehen. 911 00:42:53,540 --> 00:42:55,080 Mein Vater hat gewusst, dass ich abhauch. 912 00:42:55,220 --> 00:42:55,540 Ach so? 913 00:42:55,800 --> 00:42:56,020 Ja. 914 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 Ich hab's ihm gesagt. 915 00:42:58,280 --> 00:42:58,580 Mhm. 916 00:42:59,040 --> 00:43:00,600 Der hat mir daraufhin seinen Ehering gegeben. 917 00:43:01,760 --> 00:43:03,900 Und erklärt, dass für ihn auch ein neues Leben beginnt. 918 00:43:04,960 --> 00:43:06,540 Hat gar nicht so gut geklappt, gell? 919 00:43:08,020 --> 00:43:08,420 Entschuldigung. 920 00:43:08,420 --> 00:43:13,040 Auf jeden Fall wollte er nicht mehr zurück auf den Hof. 921 00:43:14,440 --> 00:43:16,640 Das hat bei uns sozusagen Familientradition. 922 00:43:16,740 --> 00:43:17,260 Das Ableben. 923 00:43:17,840 --> 00:43:18,100 Na. 924 00:43:19,320 --> 00:43:20,160 Das Abhauen. 925 00:43:23,680 --> 00:43:24,600 Wir waren zu dritt. 926 00:43:25,520 --> 00:43:26,360 Xaver, der Älteste. 927 00:43:26,840 --> 00:43:27,220 Dann ich. 928 00:43:27,720 --> 00:43:28,200 Benedikt. 929 00:43:28,800 --> 00:43:29,820 Den haben Sie heute kennengelernt. 930 00:43:30,000 --> 00:43:30,880 Ein sehr netter Kerl. 931 00:43:31,000 --> 00:43:32,320 Kommt mehr nach dem Großvater, gell? 932 00:43:32,380 --> 00:43:32,740 Ja. 933 00:43:32,740 --> 00:43:37,260 Der Xaver, der ist vor 20 Jahren weg. 934 00:43:38,260 --> 00:43:39,080 Einfach verschwunden. 935 00:43:39,220 --> 00:43:40,400 Ich glaub, den würde ich gar nicht erkennen. 936 00:43:40,800 --> 00:43:41,180 Wahrscheinlich. 937 00:43:51,240 --> 00:43:52,600 Fuck, was ist denn jetzt los? 938 00:43:56,240 --> 00:43:57,380 Das gibt's ja net. 939 00:43:58,960 --> 00:43:59,240 Na? 940 00:43:59,240 --> 00:44:03,580 Mein Bruder, der Trottler hat das Benzin abgesaugt. 941 00:44:03,640 --> 00:44:04,300 Das macht er gern. 942 00:44:06,880 --> 00:44:08,040 Das dauert jetzt ein bisschen. 943 00:44:09,460 --> 00:44:10,160 Ich komm gleich wieder. 944 00:44:29,240 --> 00:44:39,820 Ich und mein Ferdinand, Sommer 73. 945 00:44:39,820 --> 00:44:41,040 Grüß dich, Margot. 946 00:44:49,820 --> 00:44:50,820 Hallo. 947 00:44:52,100 --> 00:44:52,820 Hallo. 948 00:44:52,820 --> 00:44:55,320 Aufwachen, bitte. 949 00:44:55,320 --> 00:44:59,740 Herr Faust, der hat sich da vergessen. 950 00:45:01,360 --> 00:45:01,960 Vergessen? 951 00:45:02,680 --> 00:45:03,400 Ja, eh. 952 00:45:04,300 --> 00:45:04,560 Mich. 953 00:45:19,180 --> 00:45:20,000 Alles gut. 954 00:45:20,000 --> 00:45:25,520 Entschuldigung, wissen Sie, wo der Pfarrer Bichler sein könnte? 955 00:45:26,140 --> 00:45:28,680 Um die Zeit ist er gern in der Kontemplation. 956 00:45:28,820 --> 00:45:29,680 Ah, schau. 957 00:45:30,820 --> 00:45:31,320 Danke. 958 00:45:31,320 --> 00:45:58,220 Darf ich mit zu Ihnen sitzen? 959 00:45:58,220 --> 00:45:58,280 Ja. 960 00:45:58,280 --> 00:45:58,300 Will ich mit zu Ihnen sitzen? 961 00:46:01,320 --> 00:46:05,000 Sie sitzen ja schon und aus dem Dürfensdärfen. 962 00:46:06,000 --> 00:46:07,620 Ich hab Sie bei uns noch nie gesehen. 963 00:46:08,000 --> 00:46:08,320 Gell? 964 00:46:08,460 --> 00:46:10,240 Das Nasal hätten Sie sich gemerkt, oder? 965 00:46:10,540 --> 00:46:10,620 Hm. 966 00:46:10,620 --> 00:46:11,120 Hm. 967 00:46:11,120 --> 00:46:11,280 Hm? 968 00:46:14,480 --> 00:46:16,280 Willi Waldmetzger, küsst die Hand. 969 00:46:17,740 --> 00:46:19,220 Josefine Zellmoser. 970 00:46:19,440 --> 00:46:20,260 Zellmoser schon. 971 00:46:21,860 --> 00:46:24,320 Kennen Sie vielleicht irgendjemand von den Herrschaften? 972 00:46:24,320 --> 00:46:25,320 Hm. 973 00:46:25,320 --> 00:46:26,320 Meine Güte. 974 00:46:26,320 --> 00:46:31,000 Das ist die kleine Paula. 975 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 Die kleine Paula, gell. 976 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Hm. 977 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 Haben Sie die Fotos irgendwo gefunden, oder gern die Hände? 978 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Hm. 979 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Gefunden. 980 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Sie sind quasi in die Hände gefallen, kann man sagen. 981 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Ja. 982 00:46:42,000 --> 00:46:43,680 So eine Lebsmadel war das. 983 00:46:43,680 --> 00:46:44,680 Hm. 984 00:46:44,680 --> 00:46:45,680 Gott hab sie selig. 985 00:46:45,680 --> 00:46:46,680 Ja, ja. 986 00:46:46,680 --> 00:46:47,900 Gestorben mit 15. 987 00:46:47,900 --> 00:46:48,900 Schrecklich. 988 00:46:48,900 --> 00:46:49,900 Ja. 989 00:46:49,900 --> 00:46:50,900 1974 war das. 990 00:46:50,900 --> 00:46:52,900 Sie war angeblich schwerkrank. 991 00:46:52,900 --> 00:46:56,440 Bis zum letzten Atemzug war der Pfarrer Bichler bei ihr. 992 00:46:56,440 --> 00:46:57,360 Ja, wenigstens war's. 993 00:46:57,360 --> 00:47:01,360 Der Herrgut gibt's und der Herrgut nimmt's. 994 00:47:01,360 --> 00:47:03,360 Ja, so ist er der Herrgut, gell. 995 00:47:03,360 --> 00:47:05,360 Und das ist ja die ... 996 00:47:05,360 --> 00:47:06,360 Das ist die Luise. 997 00:47:06,360 --> 00:47:07,360 Die Schwester von der Paula. 998 00:47:07,360 --> 00:47:09,360 Genau die Luise ist das, gell. 999 00:47:09,360 --> 00:47:14,360 Und das ist der August, ihr Mann, der ist auch grad umgekommen. 1000 00:47:14,360 --> 00:47:15,360 Ja. 1001 00:47:15,360 --> 00:47:21,360 Und das ist der Ferdinand Hansböck, der war damals auch Knecht beim Herzinger. 1002 00:47:21,360 --> 00:47:24,360 Der war Knecht beim Herzinger. 1003 00:47:24,360 --> 00:47:29,360 Und ist jetzt genauso wie der August Friedmann ebenfalls verstorben? 1004 00:47:29,360 --> 00:47:30,360 Na! 1005 00:47:30,360 --> 00:47:31,360 Doch. 1006 00:47:31,360 --> 00:47:33,360 Schrecklicher Zufall, gell? 1007 00:47:33,360 --> 00:47:34,360 Also. 1008 00:47:34,360 --> 00:47:38,360 Und den Zufall, glaub ich, wie an die unbeflegte Empfängnis. 1009 00:47:38,360 --> 00:47:40,360 Doch nicht da erinnern. 1010 00:47:40,360 --> 00:47:45,360 Der Ferdinand Hansböck ist nämlich schon einmal gestorben. 1011 00:47:45,360 --> 00:47:50,360 Das kann ich mir jetzt nicht erklären, ohne dass man schaudert. 1012 00:47:50,360 --> 00:47:51,360 Im Herzen. 1013 00:47:51,360 --> 00:47:52,360 Ah. 1014 00:47:52,360 --> 00:47:54,360 Das ist auch ein Tod. 1015 00:47:54,360 --> 00:47:55,360 Ja, natürlich. 1016 00:47:55,360 --> 00:48:00,360 Der Ferdinand Hansböck hat die Luise verehrt. 1017 00:48:00,360 --> 00:48:02,360 Ich sag' ich, verehrt. 1018 00:48:02,360 --> 00:48:04,360 Angebetet hat er sie. 1019 00:48:04,360 --> 00:48:06,360 Der ist damals zerbrochen. 1020 00:48:06,360 --> 00:48:10,360 Wie die Luise und der August Friedmann geheiratet haben. 1021 00:48:10,360 --> 00:48:12,360 Aus Liebe geheiratet haben. 1022 00:48:12,360 --> 00:48:15,360 Das kann man bei einer Hochzeit nicht so genau sagen, aber ich glaub schon. 1023 00:48:15,360 --> 00:48:16,360 Mhm. 1024 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Mhm. 1025 00:48:17,360 --> 00:48:21,360 Aber das Kind der Xaver, der war schon von Ihnen, oder? 1026 00:48:21,360 --> 00:48:24,360 Das kann man bei einem Kind auch mit Gewissheit nicht. 1027 00:48:24,360 --> 00:48:25,360 Richtig. 1028 00:48:25,360 --> 00:48:27,360 Was kann man schon mit Gewissheit sagen? 1029 00:48:27,360 --> 00:48:31,360 Außer, dass dich der Herr einmal zu sich holt. 1030 00:48:31,360 --> 00:48:34,360 Schön, Sie in meiner Kirche zu haben, mein Sohn. 1031 00:48:34,360 --> 00:48:36,360 Gelobt zu Jesus Christus. 1032 00:48:36,360 --> 00:48:37,360 In Ewigkeit. 1033 00:48:37,360 --> 00:48:38,360 Ja, ich weiß. 1034 00:48:38,360 --> 00:48:40,360 Die Fotos haben Sie also gefunden? 1035 00:48:40,360 --> 00:48:42,360 Ja, die hab ich gefunden. 1036 00:48:42,360 --> 00:48:48,360 Und der Herrgott hat Ihnen offenbar zwei ausgezeichnete Ohrwascheln geschenkt, gell? 1037 00:48:48,360 --> 00:48:50,360 Oh ja. 1038 00:48:50,360 --> 00:48:55,360 Ja, aber nicht alles, was man findet, gehört einem auch. 1039 00:48:55,360 --> 00:48:57,360 Nicht wahr, Josefa? 1040 00:48:57,360 --> 00:49:00,360 Ja, geh schon. 1041 00:49:00,360 --> 00:49:06,360 Am besten, ich bringe das alles dem Hans Herzinger zurück. 1042 00:49:06,360 --> 00:49:07,360 Mhm. 1043 00:49:07,360 --> 00:49:12,360 Herr Metzger, hören Sie auf Ihr Herz. 1044 00:49:18,360 --> 00:49:20,360 Können Sie darauf bestehen, Herr Pfarrer? 1045 00:49:20,360 --> 00:49:21,360 Ja. 1046 00:49:21,360 --> 00:49:23,360 Dann höre ich jetzt auf mein Herz. 1047 00:49:23,360 --> 00:49:24,360 Grüß Gott. 1048 00:49:26,360 --> 00:49:27,360 Bitteschön. 1049 00:49:27,360 --> 00:49:28,360 Bitteschön. 1050 00:49:30,360 --> 00:49:51,360 Was ist dein Geheimnis, Paula? 1051 00:49:51,360 --> 00:49:54,360 Das ist die Luise, die Schwester von der Paula. 1052 00:49:54,360 --> 00:49:58,360 Luise verheiratet mit. 1053 00:49:58,360 --> 00:50:05,360 Right. August Friedman. 1054 00:50:05,360 --> 00:50:10,360 Ferdinand Ansböck, the Luise has been married. 1055 00:50:10,360 --> 00:50:11,360 He is broken. 1056 00:50:11,360 --> 00:50:14,360 The Luise and the August Friedman married. 1057 00:50:14,360 --> 00:50:19,360 August Friedman, the Ehemann verliert the life, the Ehefrau the finger. 1058 00:50:19,360 --> 00:50:21,360 This is the little Paula. 1059 00:50:21,360 --> 00:50:22,360 She should be very hard. 1060 00:50:22,360 --> 00:50:24,360 She died with 15. 1061 00:50:24,360 --> 00:50:27,360 The Xaver is over 20 years away. 1062 00:50:27,360 --> 00:50:29,360 I don't know him. 1063 00:50:41,360 --> 00:50:42,360 Djurkovic. 1064 00:50:42,360 --> 00:50:44,360 Yes, Jakob Förster. 1065 00:50:44,360 --> 00:50:46,360 You forgot the Zimmerschlüssel. 1066 00:50:46,360 --> 00:50:48,360 Thank you, Herr Förster. 1067 00:50:54,360 --> 00:50:55,360 Dschurkovic. 1068 00:50:55,360 --> 00:50:56,360 Metzger. 1069 00:50:56,360 --> 00:50:57,360 Ich glaub, ich hab da was. 1070 00:50:57,360 --> 00:50:58,360 Ja? 1071 00:50:58,360 --> 00:51:07,360 August Friedman und Ferdinand Ansböck waren früher Rivalen um ein und dieselbe Frau. 1072 00:51:07,360 --> 00:51:09,360 Vielleicht hat ja der eine mit dem anderen abgerichtet. 1073 00:51:09,360 --> 00:51:10,360 Na? 1074 00:51:10,360 --> 00:51:11,360 Sehen Sie? 1075 00:51:11,360 --> 00:51:16,360 Und der Sohn Xaver, dem der August Friedman diesen Brief schreiben wollte, der hat vor 20 1076 00:51:16,360 --> 00:51:17,360 Jahren den Hof verlassen. 1077 00:51:17,360 --> 00:51:18,360 Auf Nimmerwiedersehen. 1078 00:51:18,360 --> 00:51:22,360 Aber der musste der Herr Friedman gewusst haben, wo sein verschwundener Sohn der Xaver jetzt 1079 00:51:22,360 --> 00:51:23,360 lebt. 1080 00:51:23,360 --> 00:51:25,360 Sonst hätte der Brief ja keinen Sinn. 1081 00:51:25,360 --> 00:51:26,360 Wohin hat er ihn schicken sollen? 1082 00:51:26,360 --> 00:51:33,360 Ja, oder er hätte ihn gar nicht geschickt, sondern er hätte ihm den Brief ja auch persönlich 1083 00:51:33,360 --> 00:51:34,360 übergeben können. 1084 00:51:34,360 --> 00:51:35,360 Ja. 1085 00:51:35,360 --> 00:51:37,360 Dann hat ihn sein Sohn hier besucht, oder? 1086 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 War Gast. 1087 00:51:38,360 --> 00:51:39,360 Oder als Angestellter. 1088 00:51:39,360 --> 00:51:40,360 Echt? 1089 00:51:40,360 --> 00:51:45,360 Sagen Sie, haben Sie das Telefon von August Friedman noch, das Sie sichergestellt haben? 1090 00:51:45,360 --> 00:51:46,360 Na, nicht sofort. 1091 00:51:46,360 --> 00:51:49,360 Ich habe meinen Zimmerschlüssel im Massagenraum vergessen. 1092 00:51:49,360 --> 00:51:51,360 Ja, aber Sie haben doch sicher schon einen Blick drauf geworfen. 1093 00:51:51,360 --> 00:51:53,360 Können Sie sich da an einen Namen erinnern? 1094 00:51:53,360 --> 00:51:55,360 Ja, es ist ganz komisch. 1095 00:51:55,360 --> 00:51:59,360 Da gab es noch einen Namen, die Paula. 1096 00:51:59,360 --> 00:52:04,360 Die Paula ist seit 1974 tot. 1097 00:52:04,360 --> 00:52:05,360 Hä? 1098 00:52:05,360 --> 00:52:08,360 Sie wollen mir Angst machen. 1099 00:52:08,360 --> 00:52:10,360 Ich weiß nicht, da stimmt was nicht. 1100 00:52:10,360 --> 00:52:14,360 Sämtliche Söhne von Luise und August Friedman verlassen den Hof. 1101 00:52:14,360 --> 00:52:15,360 Also nicht sämtliche. 1102 00:52:15,360 --> 00:52:19,360 Bis auf einen übermütigen Hitzkopf mit der hässlichen japanischen Reischung. 1103 00:52:19,360 --> 00:52:20,360 Spinnst du? 1104 00:52:20,360 --> 00:52:21,360 Willi, bald? 1105 00:52:21,360 --> 00:52:27,360 Der kleine übermütige Hitzkopf macht einen kleinen Platz zwischen die Ohren. 1106 00:52:27,360 --> 00:52:28,360 Nicht bewegen. 1107 00:52:28,360 --> 00:52:29,360 Was ist das, ha? 1108 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 Was schnüffelst du uns noch, ha? 1109 00:52:30,360 --> 00:52:31,360 Nicht bewegen. 1110 00:52:31,360 --> 00:52:32,360 Komm, steig aus. 1111 00:52:32,360 --> 00:52:33,360 Dafür müsst ihr mich aber bewegen. 1112 00:52:33,360 --> 00:52:34,360 Du hast gesagt nicht. 1113 00:52:34,360 --> 00:52:35,360 Steig aus. 1114 00:52:35,360 --> 00:52:36,360 Schau mal, du, wenn du mich triffst, ist das ganze schöne Autoangstrad. 1115 00:52:36,360 --> 00:52:37,360 Willst du es nicht wegnehmen? 1116 00:52:37,360 --> 00:52:38,360 Ha? 1117 00:52:38,360 --> 00:52:39,360 Heute Pappen. 1118 00:52:39,360 --> 00:52:40,360 Oh, was ist das, ha? 1119 00:52:40,360 --> 00:52:41,360 Was schnüffelst du uns noch, ha? 1120 00:52:41,360 --> 00:52:42,360 Nicht bewegen. 1121 00:52:42,360 --> 00:52:43,360 Komm, steig aus. 1122 00:52:43,360 --> 00:52:44,360 Dafür müsst ihr mich aber bewegen. 1123 00:52:44,360 --> 00:52:45,360 Du hast gesagt nicht bewegen. 1124 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 Steig aus. 1125 00:52:46,360 --> 00:52:47,360 Schau mal, du, wenn du mich triffst, ist das ganze schöne Autoangstrad. 1126 00:52:47,360 --> 00:52:48,360 Willst du es nicht wegnehmen, ein bisschen? 1127 00:52:48,360 --> 00:52:49,360 Ha? 1128 00:52:49,360 --> 00:52:50,360 Heute Pappen. 1129 00:52:50,360 --> 00:52:51,360 Ja? 1130 00:52:51,360 --> 00:52:53,360 Verdammt. 1131 00:52:53,360 --> 00:52:54,360 Ja? 1132 00:52:54,360 --> 00:52:55,360 Danke. 1133 00:52:55,360 --> 00:52:57,360 Hör mir auf den readymstand amripeln. 1134 00:52:57,360 --> 00:52:59,360 Deine Wett slipped awhile? 1135 00:52:59,360 --> 00:53:02,360 Wenn du einen temporadaal瓜 kalau known, willst du etwas nicht wegnehmen? 1136 00:53:02,360 --> 00:53:05,360 Aber ja, das kann ich mal sehen. 1137 00:53:05,360 --> 00:53:07,360 Ha! 1138 00:53:07,360 --> 00:53:09,360 Ha! 1139 00:53:09,360 --> 00:53:11,360 Ha! 1140 00:53:11,360 --> 00:53:13,360 Ha! 1141 00:53:13,360 --> 00:53:15,360 Ha! 1142 00:53:33,360 --> 00:53:35,360 Suchst du gleich den Herrn Metzger? 1143 00:53:35,360 --> 00:53:38,360 Den hat dein Bruder Benedikt mitgenommen. 1144 00:53:38,360 --> 00:53:40,360 Der ist nicht freiwillig mitgefahren. 1145 00:53:40,360 --> 00:53:44,360 Mit einem Gewehr am Kopf hätte ich auch nicht warten wollen. 1146 00:53:45,360 --> 00:53:48,360 In die Richtung sind sie gefahren. 1147 00:54:10,360 --> 00:54:12,360 Was hast du? 1148 00:54:12,360 --> 00:54:14,360 Geh! 1149 00:54:14,360 --> 00:54:16,360 Ob, geh weiter! 1150 00:54:16,360 --> 00:54:18,360 Ja! 1151 00:54:18,360 --> 00:54:22,360 Ich geh nicht mehr weiter. Keinen Schritt mehr. 1152 00:54:22,360 --> 00:54:24,360 Ich hab dich geschickt. 1153 00:54:24,360 --> 00:54:26,360 Niemand hat mich geschickt. 1154 00:54:26,360 --> 00:54:28,360 Was weißt du vom Sascha? 1155 00:54:28,360 --> 00:54:30,360 Kein nix! 1156 00:54:30,360 --> 00:54:32,360 Was weißt du mit dem Stammbaum, hm? 1157 00:54:32,360 --> 00:54:34,360 Ich hab mich halt für die Familie interessiert. 1158 00:54:34,360 --> 00:54:35,360 In Scheißdreck! 1159 00:54:35,360 --> 00:54:36,360 Meine Familie geht dir in den Scheißdreck an! 1160 00:54:36,360 --> 00:54:38,360 Ja, ja. 1161 00:54:44,360 --> 00:54:46,360 Jetzt geh mir die Fotos. 1162 00:54:46,360 --> 00:54:48,360 Da ist es. 1163 00:54:48,360 --> 00:54:50,360 So, jetzt hast du die Fotos jetzt. 1164 00:54:50,360 --> 00:54:52,360 Lass mich in der Ruhe! 1165 00:54:52,360 --> 00:54:54,360 Ja, ja, ja. 1166 00:54:54,360 --> 00:54:56,360 Also geh mir die Fotos. 1167 00:54:56,360 --> 00:54:58,360 Da ist es. 1168 00:54:58,360 --> 00:55:00,360 So, jetzt hast du die Fotos. 1169 00:55:00,360 --> 00:55:02,360 Jetzt lass mich in der Ruhe! 1170 00:55:26,360 --> 00:55:28,360 Frau Tschurkowitsch! 1171 00:55:28,360 --> 00:55:29,360 Herr Förster? 1172 00:55:29,360 --> 00:55:31,360 Wie gut, dass Sie ihn vergessen haben. 1173 00:55:34,360 --> 00:55:36,360 Jakob, ich brauch dringend das Moschusöl. 1174 00:55:52,360 --> 00:55:54,360 Schöne Frauen sieht man gerne zweimal. 1175 00:55:55,360 --> 00:55:56,360 Danke. 1176 00:55:56,360 --> 00:55:57,360 Entschuldigen Sie. 1177 00:55:59,360 --> 00:56:01,360 Ja, du, das ist jetzt ganz schlecht. 1178 00:56:01,360 --> 00:56:02,360 Ja, servus. 1179 00:56:04,360 --> 00:56:06,360 Ähm, wollen Sie vielleicht noch einen neuen Termin ausmachen? 1180 00:56:06,360 --> 00:56:08,360 Ähm, nein. 1181 00:56:08,360 --> 00:56:10,360 Aber ich würde gerne ein Foto von Ihnen machen. 1182 00:56:10,360 --> 00:56:11,360 Zur Erinnerung. 1183 00:56:12,360 --> 00:56:13,360 Von mir? Ja, gern. 1184 00:56:14,360 --> 00:56:17,360 Äh, könnten Sie sich vielleicht da ins Licht stellen? 1185 00:56:17,360 --> 00:56:18,360 Natürlich. 1186 00:56:18,360 --> 00:56:19,360 Ist gut so? 1187 00:56:19,360 --> 00:56:20,360 Ja. 1188 00:56:20,360 --> 00:56:22,360 Danke, Herr Förster. 1189 00:56:22,360 --> 00:56:23,360 Gerne. 1190 00:56:23,360 --> 00:56:25,360 Ich freue mich. 1191 00:56:25,360 --> 00:56:26,360 Danke, Herr Förster. 1192 00:56:26,360 --> 00:56:27,360 Danke, Herr Förster. 1193 00:56:27,360 --> 00:56:28,360 Gerne. 1194 00:56:28,360 --> 00:56:32,360 Ich freue mich. 1195 00:56:32,360 --> 00:56:33,360 Willi Bald, es gibt auch hier Neuigkeiten. 1196 00:56:33,360 --> 00:56:34,360 Stellen Sie sich vor. 1197 00:56:34,360 --> 00:56:47,360 Jakob Förster heißt mit zweiten Vornamen Safa und ist 1974 geboren. 1198 00:56:47,360 --> 00:56:52,360 Das Geburtsdatum auf seiner Urkunde ist identisch mit dem Datum im Ring. 1199 00:56:52,360 --> 00:56:54,360 Da ist der verschwundene Friedmannsohn. 1200 00:56:56,360 --> 00:56:57,360 Willi Bald? 1201 00:56:57,360 --> 00:56:58,360 Hallo? 1202 00:57:19,360 --> 00:57:20,360 Alles gut? 1203 00:57:20,360 --> 00:57:21,360 Gut. 1204 00:57:21,360 --> 00:57:23,360 Haben Sie vielleicht ein Telefon? 1205 00:57:23,360 --> 00:57:24,360 Ja. 1206 00:57:27,360 --> 00:57:29,360 Könnte ich mir das ausbauen, bitte? 1207 00:57:33,360 --> 00:57:34,360 Ich hab's nämlich eilig. 1208 00:57:36,360 --> 00:57:38,360 Fehler entstehen durch Hass. 1209 00:57:38,360 --> 00:57:41,360 Deshalb tue nie etwas, wenn du in Unruhe bist. 1210 00:57:45,360 --> 00:57:52,360 Was hilft es, wenn wir rennen und uns dabei am falschen Weg befinden? 1211 00:57:53,360 --> 00:57:56,360 Wenn du es eilig hast, mach keinen Umweg. 1212 00:57:58,360 --> 00:58:01,360 Eilen hilft nix. 1213 00:58:02,360 --> 00:58:03,360 Rechtzeitig fortgehen. 1214 00:58:03,360 --> 00:58:05,360 Das ist die Lösung. 1215 00:58:06,360 --> 00:58:10,360 Was heute noch eilig ist, ist morgen schon vergessen. 1216 00:58:10,360 --> 00:58:11,360 Wenn du hast, hast, hast. 1217 00:58:11,360 --> 00:58:12,360 Eilen nicht. 1218 00:58:12,360 --> 00:58:25,360 Denn wer seine Ruhe liebt, hast, hast. 1219 00:58:25,360 --> 00:58:26,360 Wer haben Sie jetzt ein Telefon oder nicht? 1220 00:58:26,360 --> 00:58:27,360 Ich will ja. 1221 00:58:27,360 --> 00:58:28,360 Weil ich... 1222 00:58:28,360 --> 00:58:29,360 Ich will ja. 1223 00:58:29,360 --> 00:58:30,360 Ich will ja. 1224 00:58:30,360 --> 00:58:31,360 Weil ich... 1225 00:58:31,360 --> 00:58:32,360 Ich will ja. 1226 00:58:32,360 --> 00:58:33,360 Ich will ja. 1227 00:58:33,360 --> 00:58:34,360 Ich will ja. 1228 00:58:34,360 --> 00:58:35,360 Weil ich... 1229 00:58:35,360 --> 00:58:36,360 Ich will ja. 1230 00:58:36,360 --> 00:58:37,360 Ich will ja. 1231 00:58:37,360 --> 00:58:38,360 Ich will ja. 1232 00:58:38,360 --> 00:58:39,360 Weil ich... 1233 00:58:39,360 --> 00:58:40,360 Ich will ja. 1234 00:58:40,360 --> 00:58:41,360 Ich will ja. 1235 00:58:41,360 --> 00:58:42,360 Ich will ja. 1236 00:58:42,360 --> 00:58:43,360 Ich will ja. 1237 00:58:43,360 --> 00:58:44,360 Ich will ja. 1238 00:58:44,360 --> 00:58:45,360 Ich will ja. 1239 00:58:45,360 --> 00:58:46,360 Ich will ja. 1240 00:58:46,360 --> 00:58:47,360 Ich will ja. 1241 00:58:47,360 --> 00:58:48,360 Ich will ja. 1242 00:58:48,360 --> 00:58:49,360 Ich will ja. 1243 00:58:49,360 --> 00:58:50,360 Ich will ja. 1244 00:58:50,360 --> 00:58:51,360 Ich will ja. 1245 00:58:51,360 --> 00:58:52,360 Ich will ja. 1246 00:58:52,360 --> 00:58:53,360 Ich will ja. 1247 00:59:01,420 --> 00:59:02,420 Dschurkowicz. 1248 00:59:02,420 --> 00:59:03,420 Metzger. 1249 00:59:03,420 --> 00:59:04,420 Willi Balder. 1250 00:59:04,420 --> 00:59:05,420 Jakob Förster. 1251 00:59:05,420 --> 00:59:06,420 Der hat mich die Briefe aus meinem Zimmer gestohlen. 1252 00:59:06,420 --> 00:59:07,420 Ja. 1253 00:59:07,420 --> 00:59:13,420 Nicht schlecht, aber bei mir bitte. 1254 00:59:13,420 --> 00:59:16,580 Ein Hitzkopf, ein übermütiger, der mit der japanischen Reisschüssel, der hat mir grade 1255 00:59:16,580 --> 00:59:18,740 eine Schotflinte an den Schädel gehalten. 1256 00:59:18,740 --> 00:59:19,840 Sie müssen mich abholen. 1257 00:59:19,840 --> 00:59:20,840 My phone. 1258 00:59:20,840 --> 00:59:22,840 My phone has a phone. 1259 00:59:22,840 --> 00:59:24,840 No servus. 1260 00:59:24,840 --> 00:59:26,840 That's a lot. 1261 00:59:49,840 --> 00:59:54,840 My phone. 1262 00:59:54,840 --> 00:59:59,840 My phone. 1263 00:59:59,840 --> 01:00:05,840 My phone. 1264 01:00:05,840 --> 01:00:10,840 My phone. 1265 01:00:10,840 --> 01:00:15,840 My phone. 1266 01:00:15,840 --> 01:00:22,840 My phone. 1267 01:00:22,840 --> 01:00:24,840 My phone. 1268 01:00:24,840 --> 01:00:25,840 My phone. 1269 01:00:25,840 --> 01:00:29,840 My phone. 1270 01:00:29,840 --> 01:00:31,840 My phone. 1271 01:00:31,840 --> 01:00:33,840 My phone. 1272 01:00:33,840 --> 01:00:34,840 My phone. 1273 01:00:34,840 --> 01:00:35,840 My phone. 1274 01:00:35,840 --> 01:00:36,840 My phone. 1275 01:00:36,840 --> 01:00:37,840 My phone. 1276 01:00:37,840 --> 01:00:38,840 My phone. 1277 01:00:38,840 --> 01:00:39,840 My phone. 1278 01:00:39,840 --> 01:00:40,840 Hallo. 1279 01:00:40,840 --> 01:00:42,840 Erzählen Sie schon, was ist passiert? 1280 01:00:42,840 --> 01:00:43,840 Ja, einiges. 1281 01:00:43,840 --> 01:00:46,840 Ich versuche mich kurz zu sagen, ja? 1282 01:00:46,840 --> 01:00:47,840 Also... 1283 01:00:49,840 --> 01:00:50,840 Fahren wir wieder mit? 1284 01:00:50,840 --> 01:00:52,840 Das vom Vater. 1285 01:00:52,840 --> 01:00:54,840 Im Tülingsfilm, das tut mir sehr leid. 1286 01:00:54,840 --> 01:00:58,840 Der Kerl heißt Alexander Friedmann. 1287 01:00:58,840 --> 01:01:01,840 Was kann man schon mit Gewissheit sagen? 1288 01:01:01,840 --> 01:01:04,840 Herr Metzger, hören Sie auf Ihr Herz. 1289 01:01:04,840 --> 01:01:05,840 Was? 1290 01:01:05,840 --> 01:01:07,840 Das gibt mir noch Fotos. 1291 01:01:07,840 --> 01:01:09,840 Meine Familie geht dich als Scheiße! 1292 01:01:09,840 --> 01:01:10,840 Ah! 1293 01:01:10,840 --> 01:01:11,840 Ah! 1294 01:01:11,840 --> 01:01:12,840 Ah! 1295 01:01:12,840 --> 01:01:13,840 Ah! 1296 01:01:13,840 --> 01:01:15,840 Ja, so war's. 1297 01:01:15,840 --> 01:01:16,840 Ah! 1298 01:01:16,840 --> 01:01:19,840 Sie sind ja Held, Williwald Adrian Metzger. 1299 01:01:19,840 --> 01:01:20,840 Schau. 1300 01:01:20,840 --> 01:01:23,840 Ich würde das nicht so formulieren, aber ja. 1301 01:01:23,840 --> 01:01:24,840 Ja. 1302 01:01:24,840 --> 01:01:25,840 Du. 1303 01:01:25,840 --> 01:01:29,840 Du warst der verklemmte Bursche aus der 8a. 1304 01:01:29,840 --> 01:01:31,840 Beim Professor Rode. 1305 01:01:31,840 --> 01:01:35,840 Wenn du mich gesehen hast, du hast oft die Hand in der Hosentasche gehabt. 1306 01:01:36,840 --> 01:01:38,840 Oder warst du vielleicht nicht der Adrian aus der 8a? 1307 01:01:38,840 --> 01:01:39,840 Oh ja. 1308 01:01:39,840 --> 01:01:40,840 Schon. 1309 01:01:41,840 --> 01:01:44,840 Aber der Rode war nicht unser Klassenlehrer, sondern der Zwirnhof. 1310 01:01:44,840 --> 01:01:46,840 Du hast doch gewusst, wer ich bin. 1311 01:01:46,840 --> 01:01:47,840 Seit wann? 1312 01:01:48,840 --> 01:01:50,840 Eigentlich recht bald. 1313 01:01:50,840 --> 01:01:53,840 Am See. 1314 01:01:56,840 --> 01:01:57,840 Au! 1315 01:01:57,840 --> 01:01:58,840 Du! 1316 01:01:58,840 --> 01:02:00,840 Konzentrier dich bitte auf die Straße, ja? 1317 01:02:00,840 --> 01:02:01,840 Au! 1318 01:02:17,840 --> 01:02:18,840 Sarah! 1319 01:02:20,840 --> 01:02:21,840 Sarah! 1320 01:02:21,840 --> 01:02:22,840 Jakob Friedberg! 1321 01:02:22,840 --> 01:02:23,840 Komm raus! 1322 01:02:23,840 --> 01:02:24,840 Komm raus! 1323 01:02:24,840 --> 01:02:25,840 Komm raus! 1324 01:02:25,840 --> 01:02:26,840 Komm raus, du sah! 1325 01:02:29,840 --> 01:02:30,840 Du! 1326 01:02:30,840 --> 01:02:31,840 Du hast doch dein Vater gebracht, du sah! 1327 01:02:31,840 --> 01:02:32,840 Komm raus, du! 1328 01:02:32,840 --> 01:02:33,840 Komm raus, du! 1329 01:02:33,840 --> 01:02:34,840 Na ja! 1330 01:02:34,840 --> 01:02:36,840 Ja! 1331 01:02:44,840 --> 01:02:45,840 Na ja! 1332 01:02:45,840 --> 01:02:46,840 Ja! 1333 01:02:48,980 --> 01:02:50,780 Benni! 1334 01:02:55,840 --> 01:02:56,840 Was machst du da? 1335 01:02:56,840 --> 01:03:00,840 I don't know why I'm here. 1336 01:03:00,840 --> 01:03:03,840 Why did you leave us? 1337 01:03:03,840 --> 01:03:06,840 Why did you leave us? 1338 01:03:06,840 --> 01:03:08,840 Why did you leave us? 1339 01:03:08,840 --> 01:03:12,840 Why did you think one of us? 1340 01:03:12,840 --> 01:03:16,840 You really? 1341 01:03:16,840 --> 01:03:20,840 You... 1342 01:03:20,840 --> 01:03:28,840 You're the little Benny, who's going to go to my bed when it's coming out. 1343 01:03:28,840 --> 01:03:34,840 You're the little Benny. 1344 01:03:34,840 --> 01:03:37,840 Yeah, the little Benny. 1345 01:03:50,840 --> 01:03:56,840 It's just gone. 1346 01:03:56,840 --> 01:04:00,840 You lost me. 1347 01:04:00,840 --> 01:04:02,840 Why? 1348 01:04:02,840 --> 01:04:06,840 Why? 1349 01:04:20,840 --> 01:04:22,840 . 1350 01:04:22,840 --> 01:04:24,840 . 1351 01:04:24,840 --> 01:04:26,840 . 1352 01:04:26,840 --> 01:04:28,840 . 1353 01:04:28,840 --> 01:04:30,840 . 1354 01:04:30,840 --> 01:04:34,840 . 1355 01:04:34,840 --> 01:04:38,840 . 1356 01:04:38,840 --> 01:04:40,840 . 1357 01:04:40,840 --> 01:04:42,840 . 1358 01:04:42,840 --> 01:04:46,840 . 1359 01:04:46,840 --> 01:04:48,840 . 1360 01:04:48,840 --> 01:04:50,840 What would you do to do with that? 1361 01:04:50,840 --> 01:04:52,840 That's what you do to do with that. 1362 01:04:52,840 --> 01:04:56,840 Do you think he will find out who the murderer is? 1363 01:05:00,840 --> 01:05:04,840 It's important to find out who the finger is going to go. 1364 01:05:04,840 --> 01:05:06,840 How did he work? 1365 01:05:06,840 --> 01:05:08,840 So far. 1366 01:05:08,840 --> 01:05:10,840 That's incredible. 1367 01:05:10,840 --> 01:05:14,840 His brother has nothing better than to steal him. 1368 01:05:14,840 --> 01:05:18,840 This one, this one comes from my grandfather. 1369 01:05:18,840 --> 01:05:20,840 It's very bad for you, Mr. Friedman. 1370 01:05:20,840 --> 01:05:24,840 Well, we'll be sure later in the pension. 1371 01:05:24,840 --> 01:05:26,840 Will you take your brother not into the hospital? 1372 01:05:26,840 --> 01:05:28,840 No. 1373 01:05:28,840 --> 01:05:30,840 There's probably my grandfather there. 1374 01:05:30,840 --> 01:05:34,840 I'll wait for another day. 1375 01:05:34,840 --> 01:05:36,840 I'll see you. 1376 01:05:36,840 --> 01:05:38,840 See you soon. 1377 01:05:38,840 --> 01:05:40,840 See you soon, Mr. Friedman. 1378 01:05:40,840 --> 01:05:42,840 I'll see you soon. 1379 01:05:42,840 --> 01:05:44,840 I'll see you soon. 1380 01:05:44,840 --> 01:05:46,840 I'll see you soon. 1381 01:05:46,840 --> 01:05:48,840 I'll see you soon. 1382 01:05:48,840 --> 01:05:50,840 I'll see you soon. 1383 01:05:50,840 --> 01:05:52,840 I'll see you soon. 1384 01:05:52,840 --> 01:05:54,840 In which form? 1385 01:05:54,840 --> 01:05:56,840 In every form. 1386 01:05:56,840 --> 01:05:58,840 In every form. 1387 01:05:58,840 --> 01:06:00,840 So. 1388 01:06:00,840 --> 01:06:02,840 Who has a motive? 1389 01:06:02,840 --> 01:06:04,840 He has a motive. 1390 01:06:04,840 --> 01:06:06,840 Also, pass auf. 1391 01:06:06,840 --> 01:06:10,840 Hier haben wir den geheimnisvollen, unbekannten Ringträger. 1392 01:06:10,840 --> 01:06:12,840 Oh. 1393 01:06:12,840 --> 01:06:14,840 Okay. 1394 01:06:14,840 --> 01:06:16,840 Hirzinger Hof. 1395 01:06:18,840 --> 01:06:20,840 Der alte Hirzinger. 1396 01:06:20,840 --> 01:06:24,840 Hausmeister Ferdinand Ansböck. 1397 01:06:24,840 --> 01:06:26,840 Ferdinand Ansböck. 1398 01:06:26,840 --> 01:06:27,840 Ja. 1399 01:06:27,840 --> 01:06:29,840 Der war früher Knecht am Hirzinger Hof. 1400 01:06:29,840 --> 01:06:30,840 Aha. 1401 01:06:30,840 --> 01:06:32,840 Und verliebt in die Tochter des Hauses Luise. 1402 01:06:32,840 --> 01:06:33,840 Luise. 1403 01:06:33,840 --> 01:06:34,840 Luise. 1404 01:06:34,840 --> 01:06:39,840 Er will sie heiraten, aber sie entscheidet sich für August Friedmann. 1405 01:06:39,840 --> 01:06:43,840 Viele, viele Jahre später treffen sie einander hier im Hotel. 1406 01:06:43,840 --> 01:06:45,840 Und zack. 1407 01:06:45,840 --> 01:06:48,840 Na, hab ich doch von Anfang an recht gehabt. 1408 01:06:48,840 --> 01:06:50,840 Ansböck hat den August Friedmann erträngt. 1409 01:06:50,840 --> 01:06:51,840 Ja. 1410 01:06:51,840 --> 01:06:57,840 Wer es aber nicht gewusst hat, August Friedmann, dass er hier auf den verlorenen Sohn Xaver trifft. 1411 01:06:57,840 --> 01:06:58,840 Jakob Förster? 1412 01:06:58,840 --> 01:06:59,840 Ja. 1413 01:06:59,840 --> 01:07:00,840 Jakob Förster. 1414 01:07:00,840 --> 01:07:01,840 Hm. 1415 01:07:01,840 --> 01:07:06,840 Mein lieber Sohn, ich weiß nicht, wie ich nach all den Jahren anfangen soll. 1416 01:07:06,840 --> 01:07:08,840 Dein Hass auf mich ist berechtigt. 1417 01:07:08,840 --> 01:07:17,840 Xaver hat den Mörder seines Vaters mit einem eleganten Schubs ins Haifischbecken befördert. 1418 01:07:17,840 --> 01:07:18,840 Hm? 1419 01:07:18,840 --> 01:07:22,840 Ja, dann haben wir ja noch die tote Paula. 1420 01:07:22,840 --> 01:07:24,840 Die tote Paula, die SMS schreibt. 1421 01:07:24,840 --> 01:07:25,840 Was? 1422 01:07:25,840 --> 01:07:26,840 Die schreibt SMS. 1423 01:07:26,840 --> 01:07:31,840 Seit 1974 tot und trotzdem vertraut mit moderner Kommunikationstechnologie. 1424 01:07:31,840 --> 01:07:32,840 Respekt. 1425 01:07:32,840 --> 01:07:33,840 Da. 1426 01:07:33,840 --> 01:07:37,840 Liebe Paula, ich bin's dein August, ich will dich sehen. 1427 01:07:37,840 --> 01:07:40,840 Warte, es geht noch weiter. 1428 01:07:40,840 --> 01:07:41,840 Ja? 1429 01:07:41,840 --> 01:07:45,840 Du, mein liebster August, musst dich wiedersehen. 1430 01:07:45,840 --> 01:07:47,840 Wo können wir uns treffen? 1431 01:07:47,840 --> 01:07:52,840 Heute Abend um acht, um sie, so wie damals. 1432 01:07:52,840 --> 01:07:53,840 So wie damals? 1433 01:07:53,840 --> 01:07:58,840 August Friedmann verlässt zum ersten Mal in seinem Leben den Hof. 1434 01:07:58,840 --> 01:07:59,840 Ja? 1435 01:07:59,840 --> 01:08:05,840 Kauft sich ein Mobiltelefon und nimmt mit seiner verlorenen Liebe Paula Kontakt auf. 1436 01:08:05,840 --> 01:08:06,840 Wie romantisch. 1437 01:08:06,840 --> 01:08:07,840 Wie romantisch. 1438 01:08:07,840 --> 01:08:08,840 Wie romantisch. 1439 01:08:08,840 --> 01:08:09,840 Wie romantisch. 1440 01:08:09,840 --> 01:08:10,840 Ei, meine Liebe. 1441 01:08:10,840 --> 01:08:16,840 Und was meinst du, wieso die Paula angeblich sterben musste? 1442 01:08:16,840 --> 01:08:17,840 Schwanger. 1443 01:08:17,840 --> 01:08:21,840 Schwanger. 1444 01:08:21,840 --> 01:08:22,840 Schwanger? 1445 01:08:22,840 --> 01:08:23,840 Schwanger. 1446 01:08:23,840 --> 01:08:29,840 Mit Jakob Förster von August Friedmann. 1447 01:08:29,840 --> 01:08:32,840 Mhm. 1448 01:08:32,840 --> 01:08:37,840 Eine Schande für den Hof und das Haus. 1449 01:08:37,840 --> 01:08:41,840 Paula dreht das Kind aus und wird verbannt. 1450 01:08:41,840 --> 01:08:50,840 Und der alte Hirzinger zwingt die Luise August Friedmann zu heiraten. 1451 01:08:50,840 --> 01:08:53,840 Und die Paula wird für tot erklärt? 1452 01:08:53,840 --> 01:08:57,840 Der alte Hirzinger erzählt das überall im Ort herum. 1453 01:08:57,840 --> 01:09:00,840 Unterstützt vom braven Pfarrer Bichler, 1454 01:09:00,840 --> 01:09:03,840 der ja angeblich am Sterbebett von der Paula gesessen hat. 1455 01:09:03,840 --> 01:09:06,840 Hör ich da wieder eine Spur Sarkasmus, Adrian? 1456 01:09:06,840 --> 01:09:10,840 Bei der römisch-katholischen Kirche könnte es sein. 1457 01:09:10,840 --> 01:09:16,840 Das Geheimnis ist die ganze Zeit in Paulas Ring verborgen. 1458 01:09:16,840 --> 01:09:21,840 1.04.1974, das Geburtsdatum von Xaver. 1459 01:09:21,840 --> 01:09:26,840 Und 40 Jahre später könnten seine Eltern glücklich werden. 1460 01:09:26,840 --> 01:09:27,840 Aber leider... 1461 01:09:27,840 --> 01:09:29,840 Leider. 1462 01:09:29,840 --> 01:09:33,840 Leider ist der August gemäuchert worden 1463 01:09:33,840 --> 01:09:38,840 und hat die arme Paula unfreiwillig versetzt, 1464 01:09:38,840 --> 01:09:42,840 die in ihrem Schmerz... 1465 01:09:42,840 --> 01:09:50,840 Glaubst du, dass Xavas Schmerz über den Tod seines Vaters so groß ist, 1466 01:09:50,840 --> 01:09:55,840 dass der deswegen gleich den Hansböck den Haifischen zum Fraß vorwirft? 1467 01:09:55,840 --> 01:09:56,840 Ich weiß es nicht. 1468 01:09:56,840 --> 01:09:58,840 Aber ich könnte ihn ja mal fragen. 1469 01:09:58,840 --> 01:10:00,840 War als er noch lebt. 1470 01:10:00,840 --> 01:10:01,840 Ben. 1471 01:10:03,840 --> 01:10:04,840 Überras bin ich! 1472 01:10:04,840 --> 01:10:34,820 Thank you. 1473 01:10:34,840 --> 01:10:39,320 Na, muss ich losgehen? 1474 01:10:39,860 --> 01:10:41,420 Ja, weit, weit weg. 1475 01:10:44,840 --> 01:10:46,760 Kann ich Ihnen helfen mit dem Gepäck? 1476 01:10:47,240 --> 01:10:47,800 Na, das geht schon. 1477 01:10:51,500 --> 01:10:56,240 Der Kerl heißt Alexander, Alexander Friedmann! 1478 01:10:58,460 --> 01:10:59,060 Schauen Sie es mal. 1479 01:11:02,060 --> 01:11:03,620 Taschentuch, ein Stoff. 1480 01:11:03,620 --> 01:11:05,000 Ist außergewöhnlich. 1481 01:11:05,380 --> 01:11:06,560 Sieht man selten heutzutage. 1482 01:11:08,700 --> 01:11:10,180 Das ist eine alte Angewohnheit. 1483 01:11:11,560 --> 01:11:12,440 Mit Monogramm. 1484 01:11:13,660 --> 01:11:14,740 Mit Monogramm? 1485 01:11:14,960 --> 01:11:15,260 Mhm. 1486 01:11:18,600 --> 01:11:21,460 Falls wir uns jetzt nimmer sehen, gute Reise. 1487 01:11:25,920 --> 01:11:26,560 Wiederschauen. 1488 01:11:27,200 --> 01:11:27,680 Wiederschauen. 1489 01:11:27,680 --> 01:11:29,900 Ja, Mitzger. 1490 01:11:31,340 --> 01:11:31,920 Wiederschauen. 1491 01:11:31,920 --> 01:11:58,580 Wiederschauen. 1492 01:11:58,580 --> 01:12:00,580 . 1493 01:12:00,580 --> 01:12:02,580 . 1494 01:12:02,580 --> 01:12:06,580 . 1495 01:12:06,580 --> 01:12:08,580 . 1496 01:12:08,580 --> 01:12:10,580 . 1497 01:12:10,580 --> 01:12:12,580 . 1498 01:12:12,580 --> 01:12:14,580 . 1499 01:12:14,580 --> 01:12:16,580 . 1500 01:12:16,580 --> 01:12:18,580 . 1501 01:12:18,580 --> 01:12:20,580 . 1502 01:12:20,580 --> 01:12:22,580 . 1503 01:12:22,580 --> 01:12:24,580 . 1504 01:12:24,580 --> 01:12:26,580 . 1505 01:12:26,580 --> 01:12:28,580 . 1506 01:12:28,580 --> 01:12:30,580 . 1507 01:12:30,580 --> 01:12:32,580 . 1508 01:12:32,580 --> 01:12:34,580 . 1509 01:12:34,580 --> 01:12:36,580 . 1510 01:12:36,580 --> 01:12:38,580 . 1511 01:12:38,580 --> 01:12:40,580 . 1512 01:12:40,580 --> 01:12:42,580 . 1513 01:12:42,580 --> 01:12:44,580 . 1514 01:12:44,580 --> 01:12:46,580 . 1515 01:12:46,580 --> 01:12:48,580 . 1516 01:12:48,580 --> 01:12:50,580 . 1517 01:12:50,580 --> 01:12:52,580 . 1518 01:12:52,580 --> 01:12:58,580 . 1519 01:12:58,580 --> 01:13:00,580 . 1520 01:13:00,580 --> 01:13:02,580 . 1521 01:13:02,580 --> 01:13:04,580 . 1522 01:13:04,580 --> 01:13:06,580 . 1523 01:13:06,580 --> 01:13:08,580 . 1524 01:13:08,580 --> 01:13:10,580 . 1525 01:13:10,580 --> 01:13:12,580 . 1526 01:13:12,580 --> 01:13:14,580 . 1527 01:13:14,580 --> 01:13:16,580 . 1528 01:13:16,580 --> 01:13:20,580 . 1529 01:13:20,580 --> 01:13:22,580 . 1530 01:13:22,580 --> 01:13:24,580 . 1531 01:13:24,580 --> 01:13:26,580 . 1532 01:13:26,580 --> 01:13:28,580 . 1533 01:13:28,580 --> 01:13:30,580 . 1534 01:13:30,580 --> 01:13:32,580 . 1535 01:13:32,580 --> 01:13:34,580 . 1536 01:13:34,580 --> 01:13:36,580 . 1537 01:13:36,580 --> 01:13:38,580 . 1538 01:13:38,580 --> 01:13:40,580 . 1539 01:13:40,580 --> 01:13:42,580 . 1540 01:13:42,580 --> 01:13:44,580 . 1541 01:13:44,580 --> 01:13:46,580 . 1542 01:13:46,580 --> 01:13:48,580 . 1543 01:13:48,580 --> 01:13:50,580 . 1544 01:13:50,580 --> 01:13:54,580 . 1545 01:13:54,580 --> 01:13:58,580 . 1546 01:13:58,580 --> 01:14:00,580 . 1547 01:14:00,580 --> 01:14:02,580 . 1548 01:14:02,580 --> 01:14:04,580 . 1549 01:14:04,580 --> 01:14:06,580 . 1550 01:14:06,580 --> 01:14:08,580 . 1551 01:14:08,580 --> 01:14:10,580 . 1552 01:14:10,580 --> 01:14:12,580 . 1553 01:14:12,580 --> 01:14:14,580 . 1554 01:14:14,580 --> 01:14:16,580 . 1555 01:14:16,580 --> 01:14:36,580 . 1556 01:14:36,580 --> 01:14:38,580 . 1557 01:14:38,580 --> 01:14:40,580 . 1558 01:14:40,580 --> 01:14:42,580 . 1559 01:14:42,580 --> 01:14:44,580 . 1560 01:14:44,580 --> 01:14:46,580 . 1561 01:14:46,580 --> 01:14:48,580 . 1562 01:14:48,580 --> 01:14:50,580 . 1563 01:14:50,580 --> 01:14:52,580 . 1564 01:14:52,580 --> 01:14:54,580 . 1565 01:14:54,580 --> 01:14:56,580 . 1566 01:14:56,580 --> 01:14:58,580 . 1567 01:14:58,580 --> 01:15:00,580 . 1568 01:15:00,580 --> 01:15:02,580 . 1569 01:15:02,580 --> 01:15:04,580 . 1570 01:15:04,580 --> 01:15:06,580 . 1571 01:15:06,580 --> 01:15:08,580 . 1572 01:15:08,580 --> 01:15:10,580 . 1573 01:15:10,580 --> 01:15:12,580 . 1574 01:15:12,580 --> 01:15:22,580 . 1575 01:15:22,580 --> 01:15:36,580 . 1576 01:15:36,580 --> 01:15:38,580 . 1577 01:15:38,580 --> 01:15:40,580 . 1578 01:15:40,580 --> 01:15:41,580 . 1579 01:15:41,580 --> 01:15:43,580 . 1580 01:15:43,580 --> 01:15:51,580 . 1581 01:15:51,580 --> 01:15:53,580 . 1582 01:15:53,580 --> 01:15:55,580 . 1583 01:15:55,580 --> 01:15:57,580 . 1584 01:15:57,580 --> 01:15:59,580 . 1585 01:15:59,580 --> 01:16:01,580 . 1586 01:16:01,580 --> 01:16:03,580 . 1587 01:16:03,580 --> 01:16:05,580 . 1588 01:16:05,580 --> 01:16:07,580 . 1589 01:16:07,580 --> 01:16:09,580 . 1590 01:16:09,580 --> 01:16:11,580 . 1591 01:16:11,580 --> 01:16:15,580 . 1592 01:16:15,580 --> 01:16:17,580 . 1593 01:16:17,580 --> 01:16:19,580 . 1594 01:16:19,580 --> 01:16:20,580 . 1595 01:16:20,580 --> 01:16:21,580 . 1596 01:16:21,580 --> 01:16:23,580 . 1597 01:16:23,580 --> 01:16:24,580 . 1598 01:16:24,580 --> 01:16:25,580 . 1599 01:16:25,580 --> 01:16:26,580 . 1600 01:16:26,580 --> 01:16:38,580 I have written this letter to my father and the Xaver. 1601 01:16:42,580 --> 01:16:44,580 Lies. 1602 01:16:44,580 --> 01:16:47,580 Lies, you don't use anything. 1603 01:16:51,580 --> 01:16:53,580 Lies. 1604 01:16:53,580 --> 01:16:56,580 Lieber Xaver. 1605 01:16:56,580 --> 01:16:59,580 Du musst jetzt erfahren, wer deine Eltern sind. 1606 01:16:59,580 --> 01:17:02,580 Du bist der Sohn von Paula. 1607 01:17:02,580 --> 01:17:05,580 Ich krieg gleich Luft. 1608 01:17:09,580 --> 01:17:13,580 Paula und ich haben uns geliebt. 1609 01:17:13,580 --> 01:17:16,580 Mit 14 Jahren wurde sie schwanger. 1610 01:17:16,580 --> 01:17:20,580 Aus Schande wie eine Verbrecherin geborgen gehalten. 1611 01:17:20,580 --> 01:17:25,580 Und sofort nach deiner Geburt von deinem Großvater verstoßen. 1612 01:17:25,580 --> 01:17:31,580 Pfarrer Pichler war es, der Paula ruhiggestellt hat und in ein Kloster gebracht hat. 1613 01:17:31,580 --> 01:17:33,580 Wir haben uns nie wieder gesehen. 1614 01:17:33,580 --> 01:17:35,580 Was soll der Dreh? 1615 01:17:35,580 --> 01:17:38,580 Ich hab gesagt, du sollst lesen. 1616 01:17:42,580 --> 01:17:43,580 Lies. 1617 01:17:44,580 --> 01:17:50,580 Du bist über dich gezwungen, ihre große Liebe Ferdinand Anspröck zu verleugnen. 1618 01:17:50,580 --> 01:17:55,580 Mit ausgestopftem Brauch eine Schwangerschaft vorzutäuschen. 1619 01:17:55,580 --> 01:17:57,580 Und wir mussten heiraten. 1620 01:17:57,580 --> 01:17:59,580 Eines noch sollst du wissen. 1621 01:17:59,580 --> 01:18:02,580 Ich bin nicht dein Vater. 1622 01:18:02,580 --> 01:18:03,580 Arthia! 1623 01:18:07,580 --> 01:18:08,580 Dann ist ich. 1624 01:18:09,580 --> 01:18:13,580 Dein Großvater ist dein Vater! 1625 01:18:14,580 --> 01:18:19,580 Und jetzt ist endlich Zeit, dass die Paula und die Mama ihr Leben beginnen können. 1626 01:18:19,580 --> 01:18:23,580 Und jetzt wirst du dafür bezahlen, was du deiner Familie angetan hast. 1627 01:18:24,580 --> 01:18:26,580 Eins gibt's, was ich von meinem Vater gelernt habe. 1628 01:18:27,580 --> 01:18:29,580 Wer keine eigenen Entscheidungen trifft, 1629 01:18:29,580 --> 01:18:31,580 den treffen die Entscheidungen der anderen. 1630 01:18:31,580 --> 01:18:34,580 Der rollt dem größten Tyrannen den roten Teppich aus. 1631 01:18:38,580 --> 01:18:39,580 Herr Metzger. 1632 01:18:39,580 --> 01:18:42,580 Sie tut's mir wirklich leid. 1633 01:18:43,580 --> 01:18:44,580 Ja. 1634 01:18:45,580 --> 01:18:46,580 Mir auch. 1635 01:18:47,580 --> 01:18:49,580 Schatz, Sie müssen das nicht machen. 1636 01:18:49,580 --> 01:18:50,580 Sie müssen das nicht! 1637 01:18:50,580 --> 01:18:51,580 Sie müssen das nicht. 1638 01:19:01,580 --> 01:19:04,580 Großvater, rauch nicht zu viel. 1639 01:19:09,580 --> 01:19:31,580 Let's get it. 1640 01:19:39,580 --> 01:19:40,580 Okay. 1641 01:20:09,580 --> 01:20:34,580 So viel Kummer. 1642 01:20:34,580 --> 01:20:38,580 Nur weil ich mich nie gewehrt habe. 1643 01:20:38,580 --> 01:20:42,580 Weil ich nie den Mut gehabt habe, nahen zu sein. 1644 01:20:42,580 --> 01:20:56,580 Ich habe einen Nagelgeschwinker in der Hosen da. 1645 01:20:56,580 --> 01:20:57,580 Da in der Hosen. 1646 01:20:57,580 --> 01:20:58,580 Nimm ihn! 1647 01:20:58,580 --> 01:21:00,580 Schleid auf! 1648 01:21:00,580 --> 01:21:02,580 Schleid auf! 1649 01:21:02,580 --> 01:21:09,580 Ich habe einen Nagelgeschwinker in der Hosen da! 1650 01:21:09,580 --> 01:21:11,580 Da in der Hosen! 1651 01:21:11,580 --> 01:21:12,580 Nimm ihn! 1652 01:21:12,580 --> 01:21:14,580 Schleid auf! 1653 01:21:14,580 --> 01:21:15,580 Schleid auf! 1654 01:21:15,580 --> 01:21:17,580 Schleid auf! 1655 01:21:17,580 --> 01:21:21,580 Schleid auf! 1656 01:21:21,580 --> 01:21:24,580 Wer hält nicht? 1657 01:21:24,580 --> 01:21:25,660 Ha! 1658 01:21:28,140 --> 01:21:29,280 Ah! 1659 01:21:37,040 --> 01:21:38,040 See ya? 1660 01:21:38,060 --> 01:21:40,100 Ha! 1661 01:21:54,580 --> 01:21:56,080 Oh! 1662 01:22:08,080 --> 01:22:11,680 That's where it's door to dump a medic. 1663 01:22:11,680 --> 01:22:12,080 Come! 1664 01:22:14,580 --> 01:22:15,080 Come! 1665 01:22:18,580 --> 01:22:19,580 해야 this! 1666 01:22:24,580 --> 01:22:28,580 Bilibald! 1667 01:22:28,580 --> 01:22:30,580 Bilibald! 1668 01:22:38,580 --> 01:22:40,580 Bilibald! 1669 01:22:40,580 --> 01:22:41,580 Bilibald! 1670 01:22:41,580 --> 01:22:43,580 Du musst springen! 1671 01:22:43,580 --> 01:22:44,580 Ja! 1672 01:22:46,580 --> 01:22:48,580 Die müssen springen! 1673 01:22:48,580 --> 01:22:50,580 Die brechen sich alle Knochen. 1674 01:22:50,580 --> 01:22:52,580 Ja, da brechen wir uns ja alle Knochen! 1675 01:22:52,580 --> 01:22:54,580 Willst du verbrennen, du alter Depp? 1676 01:23:06,580 --> 01:23:08,580 Scheißdring! 1677 01:23:10,580 --> 01:23:11,580 Alles in Ordnung bei dir? 1678 01:23:11,580 --> 01:23:13,580 Geh, leug mir Moral her, du mich auch! 1679 01:23:13,580 --> 01:23:14,580 Willi, boll! 1680 01:23:14,580 --> 01:23:15,580 Alles okay? 1681 01:23:15,580 --> 01:23:16,580 Ja? 1682 01:23:16,580 --> 01:23:17,580 Du stinkst! 1683 01:23:17,580 --> 01:23:20,580 Ja, du riechst auch nicht besser, jetzt hilf noch! 1684 01:23:20,580 --> 01:23:21,580 Ich versuch's noch! 1685 01:23:22,580 --> 01:23:24,580 Dem Himmel sei Dank! 1686 01:23:39,580 --> 01:23:40,580 Na servus! 1687 01:23:40,580 --> 01:23:42,580 Dem Himmel sei Dank! 1688 01:23:42,580 --> 01:23:44,580 Dem Himmel sei Dank! 1689 01:23:44,580 --> 01:23:46,580 Dem Himmel sei Dank! 1690 01:23:46,580 --> 01:23:48,580 Dem Himmel sei Dank! 1691 01:23:49,580 --> 01:23:50,580 The mercy seat! 1692 01:23:50,580 --> 01:24:09,740 I think my your body is burning in주는 1693 01:24:09,740 --> 01:24:12,320 And I think my head is smoking 1694 01:24:12,320 --> 01:24:15,580 And in a way I'm hoping to be done 1695 01:24:15,580 --> 01:24:18,280 With all these looks of disbelief 1696 01:24:18,280 --> 01:24:21,140 A life for a life and a truth for a truth 1697 01:24:21,140 --> 01:24:24,040 And I've got nothing left to lose 1698 01:24:24,040 --> 01:24:26,480 And I'm not afraid to die 1699 01:24:26,480 --> 01:24:28,840 And the mercy seat is smoking 1700 01:24:28,840 --> 01:24:31,480 And I think my head is smoking 1701 01:24:31,480 --> 01:24:34,760 And in a way that's helping to be done 1702 01:24:34,760 --> 01:24:37,520 With all this twisting of the truth 1703 01:24:37,520 --> 01:24:40,280 And I've put an eye and a tooth for a tooth 1704 01:24:40,280 --> 01:24:43,200 And in a way I've told the truth 1705 01:24:43,200 --> 01:24:45,980 But I'm afraid I've told the lies 1706 01:25:07,520 --> 01:25:16,340 Auf Wiederschauen, Herr Müller 1707 01:25:16,340 --> 01:25:18,280 Danke 1708 01:25:18,280 --> 01:25:21,640 Auf Wiederschauen 1709 01:25:21,640 --> 01:25:22,080 Auf Wiedersehen 1710 01:25:22,080 --> 01:25:23,340 Gute Fahrt 1711 01:25:23,340 --> 01:25:23,700 Danke 1712 01:25:23,700 --> 01:25:30,740 Ja, da schaust, gell? 1713 01:25:31,740 --> 01:25:32,260 Pass auf 1714 01:25:32,260 --> 01:25:37,620 Was sagst du jetzt? 1715 01:25:39,760 --> 01:25:40,760 Vollkommen richtig 1716 01:25:40,760 --> 01:25:41,800 Vollkommen richtig 1717 01:25:41,800 --> 01:25:52,480 Na? 1718 01:25:52,480 --> 01:25:55,360 Bist du fertig? 1719 01:25:56,560 --> 01:25:58,160 Bisschen Zuwendung braucht er noch 1720 01:25:58,160 --> 01:26:05,820 Schade 1721 01:26:05,820 --> 01:26:08,140 Nein, da war eh schon der Holzwung drin 1722 01:26:08,140 --> 01:26:08,980 Nein, ich meine 1723 01:26:08,980 --> 01:26:10,560 Ich hätte dich ja mitnehmen können 1724 01:26:10,560 --> 01:26:12,740 Also, das ist sehr schade 1725 01:26:12,740 --> 01:26:14,440 Aber 1726 01:26:14,440 --> 01:26:16,640 Vielleicht sehen wir uns mal 1727 01:26:16,640 --> 01:26:17,920 Daheim? 1728 01:26:18,680 --> 01:26:19,960 Ja, sicher 1729 01:26:19,960 --> 01:26:23,940 Und wenn wir uns nicht sehen 1730 01:26:23,940 --> 01:26:25,140 Können wir uns ja auch anrufen 1731 01:26:25,140 --> 01:26:26,960 Oder eine E-Mail schreiben 1732 01:26:26,960 --> 01:26:28,780 Oder sonst was 1733 01:26:28,780 --> 01:26:37,260 Und du? 1734 01:26:37,260 --> 01:26:38,720 Kommst du mit? 1735 01:26:38,720 --> 01:26:56,960 Ja, tut mir leid 1736 01:26:56,960 --> 01:26:58,340 Wenderschauen 1737 01:26:58,340 --> 01:27:00,760 Na dann 1738 01:27:00,760 --> 01:27:01,160 Off 1739 01:27:01,160 --> 01:27:06,200 Servus 1740 01:27:06,200 --> 01:27:07,720 Servus 1741 01:27:07,720 --> 01:27:08,160 Servus 1742 01:27:08,160 --> 01:27:08,900 Servus 1743 01:27:08,900 --> 01:27:10,920 Servus 1744 01:27:10,920 --> 01:27:18,900 Servus 1745 01:27:18,900 --> 01:27:48,880 I love you. 1746 01:27:48,900 --> 01:28:18,880 I love you. 102606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.