Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
O Herr, I begged You for strength to meet my August.
2
00:00:22,000 --> 00:00:32,000
But now I have to take the pain, to become a better person.
3
00:00:32,000 --> 00:00:39,000
You have let me lose weight, so I can hear you.
4
00:00:52,000 --> 00:01:07,000
I have to take the pain, to become a better person.
5
00:01:07,000 --> 00:01:14,000
I have to take the pain, to become a better person.
6
00:01:14,000 --> 00:01:33,000
I have to take the pain, to become a better person.
7
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
What's going on?
8
00:01:36,000 --> 00:01:41,000
The Pension Hakenberger suche ich.
9
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Awe!
10
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Awe!
11
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Awe!
12
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Awe!
13
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Awe!
14
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Awe!
15
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Awe!
16
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Awe!
17
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Awe!
18
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Awe!
19
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Awe!
20
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Awe!
21
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Awe!
22
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Awe!
23
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Awe!
24
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Awe!
25
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Awe!
26
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Awe!
27
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Awe!
28
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Awe!
29
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Awe!
30
00:02:02,000 --> 00:02:03,160
Awe!
31
00:02:03,160 --> 00:02:03,280
Awe!
32
00:02:03,280 --> 00:02:05,620
Awe!
33
00:02:05,620 --> 00:02:06,280
Awe!
34
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
Awe!
35
00:02:07,280 --> 00:02:08,280
Awe!
36
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
Awe!
37
00:02:09,280 --> 00:02:10,280
Awe!
38
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
Awe!
39
00:02:11,280 --> 00:02:12,280
Awe!
40
00:02:12,280 --> 00:02:13,320
Awe!
41
00:02:13,320 --> 00:02:14,420
Awe!
42
00:02:14,420 --> 00:02:15,820
Awe!
43
00:02:15,820 --> 00:02:17,780
Awe!
44
00:02:17,780 --> 00:02:18,780
Awe!
45
00:02:18,780 --> 00:02:20,780
Awe!
46
00:02:20,780 --> 00:02:22,020
Awe!
47
00:02:22,020 --> 00:02:22,780
Awe!
48
00:02:22,780 --> 00:02:23,260
Awe!
49
00:02:23,260 --> 00:02:24,520
Awe!
50
00:02:24,520 --> 00:02:24,620
Awe!
51
00:02:24,620 --> 00:02:25,360
Awe!
52
00:02:25,360 --> 00:02:27,020
Awe!
53
00:02:27,020 --> 00:02:27,780
Awe!
54
00:02:27,840 --> 00:02:28,080
Awe!
55
00:02:28,080 --> 00:02:28,240
Bugs!
56
00:02:28,240 --> 00:02:28,920
Däkla워!
57
00:02:29,040 --> 00:02:29,500
B committing!
58
00:02:29,500 --> 00:02:30,820
B Sal dergutfer!
59
00:02:30,820 --> 00:02:46,620
So, see you guys, Mr. Metzger, gell?
60
00:02:47,300 --> 00:02:47,960
Alles gut.
61
00:02:48,720 --> 00:02:49,400
Hakenberger Regina.
62
00:02:49,780 --> 00:02:50,300
Heißt du, Gott?
63
00:02:50,680 --> 00:02:51,820
Sie sind total fertig.
64
00:02:51,920 --> 00:02:53,200
Kamst du das gleich ganz alleine aufgeschlebt?
65
00:02:53,260 --> 00:02:53,940
Alleine, ja.
66
00:02:54,440 --> 00:02:54,760
Leicht.
67
00:02:55,080 --> 00:02:56,720
Ich sag immer, schwer ist leicht was, gell?
68
00:02:57,020 --> 00:02:58,000
Komm jetzt mit, Herr Metzger.
69
00:03:00,820 --> 00:03:03,060
So, da sind der Maxler und der Bauxl.
70
00:03:03,280 --> 00:03:04,740
Frühstück gibt's von halb acht bis acht.
71
00:03:05,140 --> 00:03:06,160
Bitte pünktlich sein.
72
00:03:06,340 --> 00:03:07,340
Ich muss da nicht weit gehen.
73
00:03:07,880 --> 00:03:08,340
Das ist schön.
74
00:03:08,420 --> 00:03:10,040
Wenn du da durch, bitte noch mit Woll schlafen, bitte.
75
00:03:10,180 --> 00:03:11,520
Sonst gehe ich kratzen, das machen wir jetzt.
76
00:03:12,220 --> 00:03:13,960
So, da wohnt ein anderer Gast.
77
00:03:14,200 --> 00:03:16,200
Da ist die Tulette, die bin ich jetzt bitte schön gemeinsam.
78
00:03:16,440 --> 00:03:16,980
Wie gemeinsam?
79
00:03:17,160 --> 00:03:18,800
Ja, wie gesagt, sie sind ja nicht allein da, oder?
80
00:03:19,500 --> 00:03:21,100
Und da, bitte schön, ist ihr Zimmer.
81
00:03:22,380 --> 00:03:24,260
Und wenn ich den Balkon auch gleich leerzeugen durfte.
82
00:03:24,260 --> 00:03:31,600
Oh, ist es nicht schön da?
83
00:03:31,960 --> 00:03:34,740
Die Berge, die Luft, der Ausblick.
84
00:03:35,200 --> 00:03:36,020
Es ist ein Traum.
85
00:03:36,940 --> 00:03:38,200
Oh, das rede ich die ganze Zeit.
86
00:03:39,060 --> 00:03:40,200
Sie sind ja nicht gegen den Ausblick da.
87
00:03:40,260 --> 00:03:41,100
Sie wollen die Möbel sehen, oder?
88
00:03:41,460 --> 00:03:41,720
Ja.
89
00:03:42,220 --> 00:03:42,720
Kommen Sie.
90
00:03:43,120 --> 00:03:43,740
Ich zeig's Ihnen.
91
00:03:44,540 --> 00:03:46,360
Könnte ich vorher ein Glas Wasser haben vielleicht?
92
00:03:46,500 --> 00:03:46,960
Sehr gern.
93
00:03:47,040 --> 00:03:49,180
Ja, sie gibt's um fünf und abends sind wir sechs bis halb sieben.
94
00:03:49,180 --> 00:03:56,320
So, meinen Sie, man kann ihn restaurieren?
95
00:04:00,820 --> 00:04:01,820
Der ist ja wunderschön.
96
00:04:03,560 --> 00:04:04,620
Den kann man nicht noch.
97
00:04:06,360 --> 00:04:08,600
Den muss man restaurieren, so wunderschön wie der ist.
98
00:04:08,840 --> 00:04:10,160
Stecken halt viele Erinnerungen drin.
99
00:04:10,500 --> 00:04:11,460
Und der Holzwürmer.
100
00:04:12,680 --> 00:04:14,400
Wie der Bad Agatam, bis der fertig ist.
101
00:04:14,420 --> 00:04:15,380
Glauben Sie, was kann das kosten?
102
00:04:15,480 --> 00:04:16,800
Ist nur der Nebomuck und der Schrank da.
103
00:04:19,180 --> 00:04:22,600
Schrank, ich hab nur den Nebomuck gehabt.
104
00:04:23,940 --> 00:04:25,120
Ich hab mir's halt anders überlegt.
105
00:04:26,300 --> 00:04:28,020
Sie sind halt eine Frau, gell?
106
00:04:28,900 --> 00:04:29,500
Wie bitte?
107
00:04:30,380 --> 00:04:30,900
Na nix.
108
00:04:34,520 --> 00:04:35,920
Haben Sie die Hände auch noch irgendwo?
109
00:04:36,980 --> 00:04:38,260
Die Hände, die sind im Kastl.
110
00:04:39,800 --> 00:04:41,440
Und die Schlüssel, haben Sie die auch noch irgendwo?
111
00:04:41,960 --> 00:04:43,080
Sie, die hab ich leider verlegt.
112
00:04:43,920 --> 00:04:44,840
Ich bin ja auch eine Frau, oder?
113
00:04:45,240 --> 00:04:47,940
Wo ist der Hausmeister vom Sonnenhof, der Ansbergferdl?
114
00:04:47,940 --> 00:04:49,920
Der hat tausendealte Schlüssel.
115
00:04:50,360 --> 00:04:51,800
Und sie, der weiß auch schon, dass sie kommen.
116
00:05:05,220 --> 00:05:05,940
Servus.
117
00:05:05,940 --> 00:05:06,940
Nee!
118
00:05:06,940 --> 00:05:07,780
Ja!
119
00:05:07,780 --> 00:05:09,140
Urgh.
120
00:05:37,780 --> 00:05:39,780
Oh
121
00:05:58,760 --> 00:06:00,760
Haben sie sich verletzt
122
00:06:02,640 --> 00:06:04,640
Ich hoffe sie Spanner
123
00:06:04,640 --> 00:06:06,640
Was heißt Spanner?
124
00:06:06,640 --> 00:06:08,640
Ich hab mal den Finger abgerissen, da schau'ns
125
00:06:12,640 --> 00:06:14,640
Na tut's ihnen jetzt leid
126
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
Ist ja eh nicht ihr Finger
127
00:06:18,640 --> 00:06:20,640
Ja, aber es hätt meiner sein können
128
00:06:23,640 --> 00:06:25,640
Aber da ist noch ein Ring dran
129
00:06:34,640 --> 00:06:36,640
Ja
130
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
Halten sie mal
131
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
Okay
132
00:06:48,640 --> 00:06:52,640
Da ist jetzt ein Vogel mit dem Finger weggeflogen
133
00:06:52,640 --> 00:06:54,640
Ich bin noch weggeflogen
134
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
August
135
00:07:03,640 --> 00:07:05,640
Kennst du den August?
136
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
August
137
00:07:07,640 --> 00:07:09,640
1. April
138
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
April
139
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
1974
140
00:07:15,640 --> 00:07:16,640
Was machen sie denn so?
141
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
Also nein, ich schau' nur
142
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Dschurkowitsch
143
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
Daniel Dschurkowitsch
144
00:07:24,640 --> 00:07:26,640
Dschurkowitsch mit V
145
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
Wieso?
146
00:07:29,640 --> 00:07:30,640
Schreiben sie ein Buch
147
00:07:30,640 --> 00:07:31,640
Ja
148
00:07:32,640 --> 00:07:33,640
Ich hab aber erst den Titel
149
00:07:34,640 --> 00:07:35,640
Die Venus vom See
150
00:07:37,640 --> 00:07:38,640
Ja mit V
151
00:07:39,640 --> 00:07:41,640
Mein Mann hat immer großen Wert draufgelegt
152
00:07:42,640 --> 00:07:43,640
Willibald
153
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
Tja
154
00:07:45,640 --> 00:07:46,640
Willibald Metzger
155
00:07:47,640 --> 00:07:49,640
Ich bin zwar wahnsinnig neugierig, aber ich bin kein Dieb
156
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Ich auch nicht
157
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Wie geht's dem Knie?
158
00:07:57,640 --> 00:07:59,640
Ich glaub dem Fahrrad geht's besser
159
00:08:00,640 --> 00:08:01,640
Können sie mir aufhelfen?
160
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
Ja
161
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
Hallo, ich bin da oben
162
00:08:08,640 --> 00:08:10,640
Ja, ja, ja, nein, ich hab nur geschaut Sonnenhof wegen dem Logo
163
00:08:11,640 --> 00:08:13,640
Und ich muss dort auch hin und da haben wir denselben Weg
164
00:08:13,640 --> 00:08:14,640
Können sie Fahrrad fahren?
165
00:08:16,640 --> 00:08:18,640
Wow, wow, wow, wow, nicht so schnell, die Bremse!
166
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
Bremsen!
167
00:08:21,640 --> 00:08:22,640
Haben sie Angst?
168
00:08:22,640 --> 00:08:24,640
Es gibt kaum etwas, vor dem ich keine Angst hätte
169
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Es gibt kaum etwas, vor dem ich keine Angst hätte
170
00:08:32,640 --> 00:08:33,640
Du bleibst mich da!
171
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
Der Wahnsinn!
172
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
Wow, wow, wow, wow, wow, wow, wow!
173
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
Mein Tag, schöne Frau, wohin soll es gehen?
174
00:08:53,640 --> 00:08:54,640
Na, ich wohne da
175
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
Was ist passiert?
176
00:08:56,640 --> 00:09:00,640
Good morning, Frau.
177
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
How is it going?
178
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
No.
179
00:09:02,640 --> 00:09:03,640
I live there.
180
00:09:05,640 --> 00:09:06,640
What is going on?
181
00:09:06,640 --> 00:09:08,640
I can't tell you anything about it.
182
00:09:08,640 --> 00:09:10,640
I can't tell you anything about it.
183
00:09:10,640 --> 00:09:13,640
But maybe I'll ask you later, Frau.
184
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
Gerne.
185
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Djurkovic.
186
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
Thank you.
187
00:09:21,640 --> 00:09:23,640
Excuse me.
188
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
Excuse me.
189
00:09:24,640 --> 00:09:26,640
What is going on?
190
00:09:26,640 --> 00:09:29,640
I'll search for the man.
191
00:09:29,640 --> 00:09:31,640
Anzböck, Anzböck.
192
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Anzböck.
193
00:09:32,640 --> 00:09:33,640
Anzböck.
194
00:09:33,640 --> 00:09:34,640
Anzböck.
195
00:09:34,640 --> 00:09:36,640
Der hat müssen das Polizeizimmer aufschließen.
196
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
Der ist oben.
197
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Was ist denn passiert?
198
00:09:38,640 --> 00:09:39,640
Nichts.
199
00:09:39,640 --> 00:09:40,640
Der Gast ist tot worden.
200
00:09:40,640 --> 00:09:42,640
Der Gast ist tot worden.
201
00:09:44,640 --> 00:09:46,640
Kommen Sie mit?
202
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
Stand Sie mich jetzt schon wieder an?
203
00:09:54,640 --> 00:09:55,640
Nein.
204
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Nein.
205
00:09:56,640 --> 00:10:04,640
Ich versuche nur anhand von Bewegungen, also z.B. wenn Sie sich durchs Haar fahren, festzustellen, was Ihr Mann vom Beruf ist.
206
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
Aha.
207
00:10:05,640 --> 00:10:06,640
Mein Mann.
208
00:10:06,640 --> 00:10:07,640
Mein Mann.
209
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
Mein Mann ist schon lange tot.
210
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
Schade.
211
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
Und?
212
00:10:15,640 --> 00:10:18,640
Wahrscheinlich liege ich falsch, aber Hausmeister.
213
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
Ja.
214
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
Ja.
215
00:10:20,640 --> 00:10:21,640
Schon.
216
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Frau Dschukovic.
217
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Grüß Gott, Herr Förster.
218
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
Ja.
219
00:10:24,640 --> 00:10:25,640
Ja.
220
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
Grüß Gott, Herr Förster.
221
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
Ja.
222
00:10:27,640 --> 00:10:28,640
Alles gut.
223
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
Ach so.
224
00:10:29,640 --> 00:10:30,640
Wahnsinn.
225
00:10:30,640 --> 00:10:31,640
Wahnsinn.
226
00:10:31,640 --> 00:10:32,640
Wer war das?
227
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
Mein Physiotherapeut.
228
00:10:33,640 --> 00:10:34,640
Fisch.
229
00:10:34,640 --> 00:10:35,640
Fisch.
230
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
Da haben die anderen wahrscheinlich schlechte Quaken.
231
00:10:36,640 --> 00:10:37,640
Und?
232
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
Haben Sie einen?
233
00:10:38,640 --> 00:10:39,640
Wie ist denn gerade da?
234
00:10:39,640 --> 00:10:40,640
Ach so.
235
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
Ja.
236
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Da, bitte schön.
237
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
Danke.
238
00:10:43,640 --> 00:10:44,640
Jetzt werde ich diesen Herrn Hansböck suchen, gell?
239
00:10:44,640 --> 00:10:45,640
Meinen Sie mal.
240
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
Und der Herr Friedmann?
241
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Frau Dschukovic, eine Katastrophe.
242
00:10:47,640 --> 00:10:48,640
Der arme Herr Friedmann.
243
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
im Pool ertrunk.
244
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
Heute Morgen.
245
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Im Pool?
246
00:10:51,640 --> 00:10:52,640
Ja.
247
00:10:52,640 --> 00:10:53,640
Ja, ich bin ein Liedengarten.
248
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
Ich bin ein Liedengarten.
249
00:10:54,640 --> 00:10:55,640
Ach so.
250
00:10:55,640 --> 00:10:56,640
Ja.
251
00:10:56,640 --> 00:10:57,640
Da, bitte schön.
252
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
Danke.
253
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Jetzt werde ich diesen Herrn Hansböck suchen, gell?
254
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Meinen Sie mal.
255
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
Ist der Herr Friedmann?
256
00:11:09,640 --> 00:11:12,640
Frau Dschukovic, eine Katastrophe.
257
00:11:12,640 --> 00:11:14,640
Der arme Herr Friedmann im Pool ertrunk.
258
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
Heute Morgen.
259
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
Im Pool?
260
00:11:16,640 --> 00:11:19,640
Das ist furchtbar.
261
00:11:19,640 --> 00:11:20,640
Furchtbar.
262
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
Oh mein Gott.
263
00:11:21,640 --> 00:11:23,640
Frau Dschukovic, kann man Ihnen helfen?
264
00:11:23,640 --> 00:11:25,640
Komm, jetzt setzen wir Sie mal ein bisserl nieder.
265
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Das war ...
266
00:11:26,640 --> 00:11:27,640
Entschuldigung.
267
00:11:27,640 --> 00:11:30,640
Ist die Polizei jetzt fertig, dass Sie weitermachen?
268
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Nein, ein bisserl später.
269
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Nicht jetzt!
270
00:11:32,640 --> 00:11:34,640
Und Sie sind?
271
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
Willibald Metzger.
272
00:11:35,640 --> 00:11:37,640
Sie sind der Herr Hansböck, gell?
273
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Ja.
274
00:11:38,640 --> 00:11:41,640
Ich komme von der Frau Hakenberger wegen den Schlüsseln.
275
00:11:41,640 --> 00:11:43,640
Aber ich merke, das ist schlecht, oder?
276
00:11:43,640 --> 00:11:45,640
Ah, Sie sind der Restaurator, gell?
277
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
Ja.
278
00:11:46,640 --> 00:11:47,640
Ja, Moment.
279
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
Das ist eine Tragödie.
280
00:11:48,640 --> 00:11:49,640
Fix und fertig.
281
00:11:49,640 --> 00:11:51,640
Der Sohn von Friedmann war ja grad da,
282
00:11:51,640 --> 00:11:53,640
die persönlichen Sachen von seinem Vater holen müssen.
283
00:11:53,640 --> 00:11:54,640
Nicht mehr?
284
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Fix und ...
285
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
Schlüssel.
286
00:11:56,640 --> 00:11:57,640
Sie warten mir da.
287
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Ich geh die holen.
288
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
Ja.
289
00:11:59,640 --> 00:12:02,640
Bin gleich wieder zurück.
290
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Mhm.
291
00:12:03,640 --> 00:12:07,640
Das tut mir furchtbar leid für Sie.
292
00:12:07,640 --> 00:12:23,640
Des tripes hier.
293
00:12:23,640 --> 00:12:25,640
Sof das ist Faust.
294
00:12:25,640 --> 00:12:28,640
Allerdings.
295
00:12:28,640 --> 00:12:42,640
Have you seen the police?
296
00:12:42,640 --> 00:12:46,640
There are the notices by Mr. Friedman.
297
00:12:46,640 --> 00:12:49,640
You are also with the handschrift of the Totes?
298
00:12:49,640 --> 00:12:50,640
Should I read it?
299
00:12:50,640 --> 00:12:52,640
No, not me.
300
00:12:52,640 --> 00:12:57,640
My son, I don't know how to start all the years.
301
00:12:57,640 --> 00:13:00,640
Your hate is on me.
302
00:13:00,640 --> 00:13:02,640
Oh, there are so many things.
303
00:13:04,640 --> 00:13:07,640
Lieber Xaver, I can't do anything wrong.
304
00:13:07,640 --> 00:13:09,640
So much is because of me.
305
00:13:09,640 --> 00:13:10,640
No.
306
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
Please?
307
00:13:11,640 --> 00:13:14,640
Maybe it's a brief and you can correct the man.
308
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
It's not a brief.
309
00:13:15,640 --> 00:13:18,640
No one, who's in a swimming pool trinked,
310
00:13:18,640 --> 00:13:20,640
should have a brief.
311
00:13:20,640 --> 00:13:23,640
That would imply that he has been seen by his death.
312
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
Right?
313
00:13:36,640 --> 00:13:39,640
I'm sure of the new one.
314
00:13:41,640 --> 00:13:44,640
Can I now make the house with the house?
315
00:13:44,640 --> 00:13:46,640
So, Herr Metzger, here are we already.
316
00:13:46,640 --> 00:13:48,640
My dear, I want to greet you, Mrs. Hackenberger.
317
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
Furchtbar.
318
00:13:49,640 --> 00:13:50,640
Nice.
319
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
Es war Mord.
320
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
Bitte.
321
00:13:52,640 --> 00:13:53,640
Herr Friedman.
322
00:13:53,640 --> 00:13:54,640
Der mochte das Schwimmbad nicht.
323
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Zu viele Leute drin.
324
00:13:55,640 --> 00:13:56,640
Zu viel Chlor, zu viele Chemikalien.
325
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
Und das wissen Sie, weil?
326
00:13:57,640 --> 00:13:59,640
Weil ich ein paar Mal mit dem Baden-Wein sehe.
327
00:13:59,640 --> 00:14:01,640
Und der hatte immer dabei eine Auge auf mich.
328
00:14:01,640 --> 00:14:02,640
Reine Fürsorge wahrscheinlich.
329
00:14:02,640 --> 00:14:04,640
Also Sie glauben, dass der Herr Friedman da im Schwimmbad ertränkt worden ist?
330
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
Ja, ja, ja.
331
00:14:05,640 --> 00:14:06,640
Ja, dann würde ich sofort zu diesem außerordentlich sympathischen Kriminalkommissar gehen.
332
00:14:06,640 --> 00:14:07,640
Ich glaube, der brennt sogar förmlich drauf, das Zeug ist.
333
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
Aber es war Mord.
334
00:14:08,640 --> 00:14:09,640
Es war Mord.
335
00:14:09,640 --> 00:14:10,640
Bitte.
336
00:14:10,640 --> 00:14:11,640
Der Herr Friedman, der mochte das Schwimmbad nicht.
337
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
Zu viele Leute drin.
338
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
Zu viel Chlor, zu viele Chemikalien.
339
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
Und das wissen Sie, weil?
340
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
Weil ich ein paar Mal mit dem Baden-Wein sehe.
341
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Und der hatte immer dabei eine Auge auf mich.
342
00:14:16,640 --> 00:14:17,640
Reine Fürsorge wahrscheinlich.
343
00:14:17,640 --> 00:14:22,640
Also Sie glauben, dass der Herr Friedman da im Schwimmbad ertränkt worden ist?
344
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
Ja, ja, ja.
345
00:14:23,640 --> 00:14:27,640
Ja, dann würde ich sofort zu diesem außerordentlich sympathischen Kriminalkommissar gehen.
346
00:14:27,640 --> 00:14:29,640
Ich glaube, der brennt sogar förmlich drauf, das zu hören.
347
00:14:36,640 --> 00:14:37,640
Grüß Gott.
348
00:14:37,640 --> 00:14:38,640
Grüß Gott.
349
00:14:38,640 --> 00:14:39,640
Da gehen Sie bitte nicht weiter.
350
00:14:39,640 --> 00:14:40,640
Ja.
351
00:14:41,640 --> 00:14:42,640
Bitte nicht weitergehen.
352
00:14:42,640 --> 00:14:43,640
Ja, Entschuldigung.
353
00:14:47,640 --> 00:14:48,640
Sehen Sie?
354
00:14:48,640 --> 00:14:49,640
Die Initialen.
355
00:14:49,640 --> 00:15:08,640
F. A. F. A. F. A. Ferdinand Ansböck.
356
00:15:08,640 --> 00:15:11,640
Ansböck, wie der, der mir die Schlüssel gegeben hat?
357
00:15:11,640 --> 00:15:16,640
Ja, Hausmeister, Haifütterer und offensichtlich jemand, der sich in einen Stofftaschendruck schnäuft.
358
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
Na, kommen Sie mit zu dem sympathischen Polizisten.
359
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
Also gut.
360
00:15:18,640 --> 00:15:31,640
Zweitens brauche ich eine Hundestaffel, die den Raum um den Swimmingpool großflächig absucht.
361
00:15:31,640 --> 00:15:34,640
Drittens brauche ich eine Taucheinheit, die den Pool genau unter die Lupe nimmt.
362
00:15:34,640 --> 00:15:36,640
Die Stoffel ist schon längst fertig und weg.
363
00:15:36,640 --> 00:15:37,640
Entschuldigung.
364
00:15:37,640 --> 00:15:38,640
Ja, wurscht.
365
00:15:38,640 --> 00:15:39,640
Wollt nicht stören.
366
00:15:39,640 --> 00:15:41,640
Ja, jetzt sind Sie ja schon dabei.
367
00:15:41,640 --> 00:15:42,640
Also was gibt's?
368
00:15:42,640 --> 00:15:44,640
Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit.
369
00:15:44,640 --> 00:15:46,640
Der Herr Friedmann ist nicht gerne in den Pool gegangen.
370
00:15:46,640 --> 00:15:50,640
Sie sind mehr einer.
371
00:15:50,640 --> 00:15:54,640
Herr Müller, der Herr Friedmann mochte das Schwimmbad gar nicht.
372
00:15:54,640 --> 00:15:56,640
Es kann kein Unfall gewesen sein.
373
00:15:56,640 --> 00:15:57,640
Welch atemberaubender Hinweis.
374
00:15:57,640 --> 00:16:01,640
Ich werde umgehend Himmel und Hölle in Bewegung setzen.
375
00:16:01,640 --> 00:16:02,640
Sie sehen Sie?
376
00:16:02,640 --> 00:16:03,640
Genau das hab ich gemeint.
377
00:16:03,640 --> 00:16:04,640
Da ist mein Raber.
378
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Schwimmen wir mal.
379
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Ich bewege mich nicht so gern.
380
00:16:06,640 --> 00:16:08,640
Aber zuschauen, tun's ganz gerne, gell?
381
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
Also, Wiederschau.
382
00:16:09,640 --> 00:16:10,640
Wiederschau.
383
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
Wiederschau.
384
00:16:11,640 --> 00:16:12,640
Wiederschau.
385
00:16:12,640 --> 00:16:13,640
Wiederschau.
386
00:16:13,640 --> 00:16:15,640
Wiederschau.
387
00:16:43,640 --> 00:16:44,640
Was geht?
388
00:16:44,640 --> 00:16:46,640
Sind Sie der Restaurator?
389
00:16:47,640 --> 00:16:49,640
Wir sind Nachbarn in der Pension.
390
00:16:49,640 --> 00:17:04,640
Kommen's, steigen Sie ein, ich nehm Sie mit.
391
00:17:04,640 --> 00:17:07,640
Ich bin ja ganz verdreckt.
392
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
Mach dir nix.
393
00:17:08,640 --> 00:17:10,040
Schmeißen Sie das Fahrrad hinten drauf, komm!
394
00:17:10,040 --> 00:17:12,640
Ich sehe auch nicht.
395
00:17:12,640 --> 00:17:20,640
Thank you.
396
00:17:20,640 --> 00:17:22,640
Thank you.
397
00:17:22,640 --> 00:17:26,640
It's very nice to see you, that you meet me.
398
00:17:26,640 --> 00:17:28,640
Good.
399
00:17:28,640 --> 00:17:30,640
Willy Bald-Metzger.
400
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
Very nice.
401
00:17:31,640 --> 00:17:33,640
Friedman.
402
00:17:33,640 --> 00:17:35,640
Friedman?
403
00:17:35,640 --> 00:17:37,640
Wie August Friedman?
404
00:17:42,640 --> 00:17:44,640
Yes.
405
00:17:44,640 --> 00:17:47,640
Look.
406
00:17:47,640 --> 00:17:51,640
Oh, I came from the Sonnenhof.
407
00:17:51,640 --> 00:17:54,640
There was August Friedman.
408
00:17:54,640 --> 00:17:57,640
Oh, yes.
409
00:17:57,640 --> 00:18:01,640
I had the house of my father.
410
00:18:01,640 --> 00:18:03,640
Oh, sorry.
411
00:18:03,640 --> 00:18:07,640
In this case, a nice call.
412
00:18:07,640 --> 00:18:11,640
It makes me easy to live.
413
00:18:11,640 --> 00:18:13,640
Oh, no.
414
00:18:31,640 --> 00:18:33,640
Oh, my God.
415
00:18:33,640 --> 00:18:36,640
Oh, my God, I'm sorry.
416
00:18:36,640 --> 00:18:38,640
Aw.
417
00:18:38,640 --> 00:18:40,640
Oh, my God.
418
00:18:40,640 --> 00:18:47,640
So, did you have an Anzug for all?
419
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Hoffentlich.
420
00:18:48,640 --> 00:18:50,640
Frau Hagenberger, a Flaschel Rotwein.
421
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
Sicher.
422
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
Geh ma.
423
00:19:10,640 --> 00:19:14,640
Charжs.
424
00:19:14,640 --> 00:19:20,640
Beef cheese.
425
00:19:20,640 --> 00:19:24,640
Pizza.
426
00:19:24,640 --> 00:19:29,640
Cannot pop.
427
00:19:30,640 --> 00:19:33,640
The judges perform...
428
00:19:34,640 --> 00:19:38,640
Some steps.
429
00:19:38,640 --> 00:19:43,640
Let's go.
430
00:19:43,640 --> 00:19:44,640
Metzger?
431
00:19:44,640 --> 00:19:45,640
Djorkovic?
432
00:19:45,640 --> 00:19:50,640
Haben Sie gerade an mich gedacht?
433
00:19:50,640 --> 00:19:53,640
Ich hab gerade versucht, das nicht zu tun.
434
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
Und?
435
00:19:54,640 --> 00:19:57,640
Das ist mir das Lungen.
436
00:19:57,640 --> 00:20:00,640
Oh, Sie schamler.
437
00:20:00,640 --> 00:20:02,640
Sagen Sie, haben Sie noch den Ring?
438
00:20:02,640 --> 00:20:04,640
Lesen Sie mir die Krabur vor.
439
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
Einen Augenblick, bitte.
440
00:20:05,640 --> 00:20:07,640
Ich würde sehr gerne wissen.
441
00:20:07,640 --> 00:20:10,640
Wem der Finger gehört?
442
00:20:10,640 --> 00:20:13,640
August 1.04.1974.
443
00:20:13,640 --> 00:20:15,640
August Friedmann.
444
00:20:15,640 --> 00:20:18,640
Der Ehemann verliert das Leben.
445
00:20:18,640 --> 00:20:20,640
Die Ehefrau den Finger.
446
00:20:20,640 --> 00:20:22,640
Der Sohn wohnt mit mir da unter einem Dach.
447
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
Er ist auch Gast in der Pension.
448
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Na!
449
00:20:25,640 --> 00:20:26,640
Doch.
450
00:20:26,640 --> 00:20:29,640
Bevor wir jetzt in einen Familientagödie
451
00:20:29,640 --> 00:20:32,640
biblischen Ausmaßes hineingeraten,
452
00:20:32,640 --> 00:20:35,640
muss ich mich schon um meine Arbeit kümmern.
453
00:20:35,640 --> 00:20:38,640
Ich sag, ich muss ja fertig werden.
454
00:20:38,640 --> 00:20:41,640
Wenn Sie unbedingt wollen, können Sie ja mit mir frühstücken, oder was?
455
00:20:41,640 --> 00:20:43,640
Na gut.
456
00:20:43,640 --> 00:20:45,640
Bei Ihnen oder bei mir?
457
00:20:45,640 --> 00:20:47,640
Ja.
458
00:20:47,640 --> 00:20:50,640
Bei mir, weil dann könnten Sie dem Herrn Friedmann
459
00:20:50,640 --> 00:20:52,640
gleich die Briefe von seinem Vater geben.
460
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
Oh, oh.
461
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
Wiemals.
462
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
Das kann Beweismaterial sein.
463
00:20:55,640 --> 00:20:58,640
An Ihrer Stelle würde ich hingegen nur auch gar nichts erwähnen.
464
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
Ja, da haben Sie recht.
465
00:21:01,640 --> 00:21:02,640
Ich weiß.
466
00:21:02,640 --> 00:21:03,640
Also bei mir.
467
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
Bis morgen.
468
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Bis morgen.
469
00:21:05,640 --> 00:21:06,640
Bis morgen.
470
00:21:17,640 --> 00:21:18,640
Bis morgen.
471
00:21:18,640 --> 00:21:19,640
Bis morgen.
472
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Hier.
473
00:21:20,640 --> 00:21:33,060
Bitt.
474
00:21:33,060 --> 00:21:35,060
Good morning, Mr. Metzger.
475
00:21:35,060 --> 00:21:37,060
Good morning.
476
00:22:03,060 --> 00:22:28,060
Schau, hat der Herr Friedmann doch noch die richtigen Worte gefunden?
477
00:22:28,060 --> 00:22:35,060
Also, schönen Tag.
478
00:22:35,060 --> 00:22:36,060
Grüezi.
479
00:22:36,060 --> 00:22:37,060
Danke.
480
00:22:37,060 --> 00:22:59,060
Und dieser Friedmann, was war das für ein Typ?
481
00:22:59,060 --> 00:23:02,060
Oh, der Friedmann, der war ein einsamer Mensch.
482
00:23:02,060 --> 00:23:05,060
Und, weißt du, seid ihr mit dem Service zufrieden?
483
00:23:05,060 --> 00:23:06,060
Ja, danke sehr.
484
00:23:06,060 --> 00:23:09,060
Ja, vielleicht noch eine Wurst, gell?
485
00:23:09,060 --> 00:23:11,060
Ja, ja, Wurst ist Wurst.
486
00:23:11,060 --> 00:23:13,060
Und gab's auch eine Frau Friedmann?
487
00:23:13,060 --> 00:23:14,060
Ja.
488
00:23:14,060 --> 00:23:18,060
Sie hat mit ihrem August auf dem Hof ihres Vaters gelebt.
489
00:23:18,060 --> 00:23:20,060
Und der war wohl ein rechter Tyrann.
490
00:23:20,060 --> 00:23:25,060
Und Sie sind Restaurator?
491
00:23:25,060 --> 00:23:26,060
Ja.
492
00:23:26,060 --> 00:23:27,060
Ja.
493
00:23:27,060 --> 00:23:34,060
Also, Sie verhälten Dinge, die in die Jahre gekommen sind, zu neuem Glanz.
494
00:23:34,060 --> 00:23:35,060
Die gingen aus Holz.
495
00:23:35,060 --> 00:23:36,060
Mhm.
496
00:23:36,060 --> 00:23:38,060
Ich hab da zehn recht geschickte Finger.
497
00:23:38,060 --> 00:23:40,060
Ich muss ja jetzt viel versprechen werden.
498
00:23:40,060 --> 00:23:43,060
Da haben wir was gemein, Herr Metzger.
499
00:23:43,060 --> 00:23:44,060
Herr Metzger?
500
00:23:44,060 --> 00:23:45,060
Mhm.
501
00:23:45,060 --> 00:23:46,060
Föster.
502
00:23:46,060 --> 00:23:48,060
Wir sind der Physiotherapeut.
503
00:23:48,060 --> 00:23:49,060
Hoppala.
504
00:23:49,060 --> 00:23:50,060
Ja.
505
00:23:50,060 --> 00:23:56,060
Entschuldigen Sie die Steuern von Djokovic, aber unser Termin verschiebt sich leider
506
00:23:56,060 --> 00:23:57,060
in einer Stunde nach hinten.
507
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Ist das für Sie in Ordnung oder so?
508
00:23:58,060 --> 00:23:59,060
Ja.
509
00:23:59,060 --> 00:24:00,060
Ist kein Problem, Herr Föster.
510
00:24:00,060 --> 00:24:01,060
Sie sind ein Schatz.
511
00:24:01,060 --> 00:24:02,060
Schönen Tag noch.
512
00:24:02,060 --> 00:24:03,060
Ihnen auch.
513
00:24:03,060 --> 00:24:06,060
Ihnen beiden natürlich.
514
00:24:06,060 --> 00:24:14,060
Tut mir leid da.
515
00:24:14,060 --> 00:24:15,060
Er war ein Viech.
516
00:24:15,060 --> 00:24:27,060
Ich würde natürlich sehr gerne mit Ihnen gemeinsam auf Mörderjagd gehen.
517
00:24:27,060 --> 00:24:32,060
Ich hab das Gefühl, ich kenn Sie schon länger.
518
00:24:32,060 --> 00:24:37,060
Schau.
519
00:24:37,060 --> 00:24:52,060
Ich hab einen leisen Verdacht, wer das war.
520
00:24:52,060 --> 00:24:53,060
Der Hausmeister.
521
00:24:53,060 --> 00:24:54,060
Ferdinand Ansberg.
522
00:24:54,060 --> 00:24:55,060
Na, Servus.
523
00:24:55,060 --> 00:24:56,060
Mhm.
524
00:24:56,060 --> 00:24:57,060
Geht's weiter, bitte?
525
00:24:57,060 --> 00:24:58,060
Grüß Sie Gott.
526
00:24:58,060 --> 00:24:59,060
Und, war's Mord?
527
00:24:59,060 --> 00:25:00,060
Sie interessieren sich ja auffällig viel für diese Unfallserie.
528
00:25:00,060 --> 00:25:01,060
Ja.
529
00:25:01,060 --> 00:25:02,060
Der Mann war für das Füttern der Haie zuständig.
530
00:25:02,060 --> 00:25:14,060
Es ist also nicht höchst verwunderlich, dass er sich in der Nähe des Aquariums aufgehalten hat.
531
00:25:14,060 --> 00:25:15,060
Na, das ist nicht.
532
00:25:15,060 --> 00:25:16,060
Aber Ferdinand Ansberg könnte der Mörder von Herrn Friedmann gewesen sein.
533
00:25:16,060 --> 00:25:17,060
Ja, sehen Sie das?
534
00:25:17,060 --> 00:25:18,060
F.A. Ferdinand Ansberg.
535
00:25:18,060 --> 00:25:19,060
Und?
536
00:25:19,060 --> 00:25:20,060
Ferdinand Ansberg.
537
00:25:20,060 --> 00:25:21,060
F.A. Ferdinand Ansberg.
538
00:25:21,060 --> 00:25:22,060
Und?
539
00:25:22,060 --> 00:25:23,060
Das hab ich in deinem Schwimmbad gefunden.
540
00:25:23,060 --> 00:25:24,060
Aha.
541
00:25:24,060 --> 00:25:25,060
Da, wo die Schiebette ist.
542
00:25:25,060 --> 00:25:26,060
Das tut jetzt wieder so ein atemberaubender Hinweis.
543
00:25:26,060 --> 00:25:29,060
Na, da konnte er die Leiche ins Wasser werfen, ohne den Vordeingang benutzen zu müssen.
544
00:25:29,060 --> 00:25:30,060
Damit ausschaut wie ein Unfall.
545
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Gewagte These.
546
00:25:31,060 --> 00:25:34,060
Wollen Sie vielleicht die Überreste von Herrn Ansberg ins Kreuzvorher nehmen?
547
00:25:34,060 --> 00:25:35,060
G deja mal hin oder wieder rein?
548
00:25:35,060 --> 00:25:36,060
Na, da so die Schiebette ist.
549
00:25:36,060 --> 00:25:38,020
Das tut jetzt wieder so ein atemberaubender Hinweis.
550
00:25:38,020 --> 00:25:44,120
Na, da konnte er die Leiche ins Wasser werfen, ohne den Vordeingang benutzen zu müssen.
551
00:25:44,120 --> 00:25:45,120
Damit ausschaut wie ein Unfall.
552
00:25:45,120 --> 00:25:46,120
Gewagte These.
553
00:25:46,120 --> 00:25:49,080
Wollen Sie vielleicht die Überreste von meinen Ansberg ins Kreuzvorher nehmen?
554
00:25:49,080 --> 00:25:50,340
Krön schwierig werden, nicht?
555
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
Gehma.
556
00:25:51,340 --> 00:25:52,340
Let's go.
557
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
Let's go.
558
00:25:53,340 --> 00:26:05,340
Bei so einer Polizei wünscht man sich fast nicht ermordet zu werden, gell?
559
00:26:05,340 --> 00:26:07,340
Da können Sie recht haben.
560
00:26:07,340 --> 00:26:08,340
Also.
561
00:26:08,340 --> 00:26:10,340
Nett war's mit Ihnen.
562
00:26:10,340 --> 00:26:12,340
Das höre ich nicht oft.
563
00:26:12,340 --> 00:26:14,340
Nicht so viele Frauenbekannt haben.
564
00:26:14,340 --> 00:26:18,340
Schon, aber ich höre nicht oft, dass ich es nett frage.
565
00:26:21,340 --> 00:26:24,340
Oh.
566
00:26:24,340 --> 00:26:27,340
So akkurat mit den Nägeln?
567
00:26:27,340 --> 00:26:29,340
Nein, eigentlich kann ich die Dinge nicht leiden.
568
00:26:29,340 --> 00:26:32,340
Aber es war ein Geschenk von meiner Mutter.
569
00:26:32,340 --> 00:26:35,340
Und es ist das Letzte, was ich noch hab von ihr.
570
00:26:35,340 --> 00:26:39,340
Und irgendwie bitt ich mir ein, dass es mir Glück bringt.
571
00:26:39,340 --> 00:26:42,340
Sie sind ein komischer Kauzwillibald.
572
00:26:42,340 --> 00:26:44,340
Das höre ich öfter.
573
00:26:46,340 --> 00:26:48,340
So, ausgemacht.
574
00:26:48,340 --> 00:26:50,340
Ich melde mich bei Ihnen.
575
00:26:50,340 --> 00:26:51,340
Ja?
576
00:26:51,340 --> 00:26:52,340
Sobald ich was Neues weiß.
577
00:26:52,340 --> 00:26:54,340
Aber wir könnten doch jetzt den Mörder suchen.
578
00:26:54,340 --> 00:26:55,340
Nein.
579
00:26:55,340 --> 00:26:57,340
Ich muss ja meine Möbelrestrieren, gell?
580
00:26:57,340 --> 00:26:58,340
Ah.
581
00:26:58,340 --> 00:26:59,340
Also.
582
00:26:59,340 --> 00:27:03,340
Kann das sein, dass Sie, dass Sie noch einen anderen Vornamen haben?
583
00:27:03,340 --> 00:27:04,340
Ja.
584
00:27:04,340 --> 00:27:05,340
Adrian.
585
00:27:05,340 --> 00:27:18,340
Billibald Adrian Metzger.
586
00:27:18,340 --> 00:27:19,340
Mördersuche.
587
00:27:19,340 --> 00:27:22,340
Wie stellt sie sich das vor?
588
00:27:22,340 --> 00:27:23,340
Also gut.
589
00:27:23,340 --> 00:27:28,340
Angenommen, der Ansburg hat den Friedmann wirklich ermordet.
590
00:27:28,340 --> 00:27:31,340
Wer hat dann den Ansburg an die Haie verfüttert?
591
00:27:31,340 --> 00:27:34,340
Und wem fehlt der Finger?
592
00:27:34,340 --> 00:27:35,340
Alles gut?
593
00:27:35,340 --> 00:27:37,340
Wieder verfahren?
594
00:27:37,340 --> 00:27:38,340
Nein.
595
00:27:38,340 --> 00:27:43,340
Dank Ihrer detaillierten Wegbeschreibung habe ich die Pension gleich gefunden.
596
00:27:43,340 --> 00:27:45,340
Wie heißt er denn?
597
00:27:45,340 --> 00:27:46,340
Und?
598
00:27:46,340 --> 00:27:47,340
Passend.
599
00:27:47,340 --> 00:27:52,340
Und ihn wird's nicht stören, gell?
600
00:27:52,340 --> 00:27:57,340
Waren Sie schon beim Arzt mit ihm?
601
00:27:57,340 --> 00:27:58,340
Wegen dem Fell, meine ich.
602
00:27:58,340 --> 00:28:00,340
Für was?
603
00:28:00,340 --> 00:28:03,340
Ich geh auch nie zum Arzt.
604
00:28:20,340 --> 00:28:22,340
Na, fahren wir wieder mit?
605
00:28:22,340 --> 00:28:23,340
Sehr gerne.
606
00:28:28,340 --> 00:28:46,340
Danke schön, würde ich Sie gerne auf ein Glas Wein einladen.
607
00:28:46,340 --> 00:28:49,340
Vor zum gemeinsamen Balkon, was sagst du?
608
00:28:49,340 --> 00:28:52,340
Der Metzger, das ist halb elf.
609
00:28:52,340 --> 00:28:55,340
Ja, da schmeckt der Wein am besten.
610
00:28:55,340 --> 00:28:57,340
Was sagst du?
611
00:28:57,340 --> 00:28:59,340
Ja, von mir aus.
612
00:29:03,340 --> 00:29:04,340
Wo kommen Sie denn gerade her?
613
00:29:04,340 --> 00:29:05,340
Sonnenhof.
614
00:29:05,340 --> 00:29:07,340
Stellen Sie sich doch vor,
615
00:29:07,340 --> 00:29:09,340
da hat es heute schon wieder einen Toten gegeben.
616
00:29:09,340 --> 00:29:10,340
Schon wieder?
617
00:29:10,340 --> 00:29:11,340
Ja.
618
00:29:13,340 --> 00:29:15,340
Wir können das Thema aber auch gerne wechseln.
619
00:29:15,340 --> 00:29:16,340
Ich meine, wegen Ihrem Vater tut mir leid.
620
00:29:16,340 --> 00:29:17,340
Bei uns jetzt nicht.
621
00:29:17,340 --> 00:29:18,340
Nein, das passt schon.
622
00:29:18,340 --> 00:29:20,340
Verhältnisse, das war nicht so eng.
623
00:29:22,340 --> 00:29:23,340
Wissen Sie schon, wer es war?
624
00:29:23,340 --> 00:29:25,340
Ferdinand Ansböck hat er geheißen.
625
00:29:25,340 --> 00:29:27,340
Der Hausmeister?
626
00:29:27,340 --> 00:29:28,340
Ja.
627
00:29:28,340 --> 00:29:29,340
Genau.
628
00:29:29,340 --> 00:29:31,340
Ganz tragisch.
629
00:29:31,340 --> 00:29:33,340
Der ist ins Haifischbecken gefallen.
630
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
Ach, ist mir von was angenehmer, ne?
631
00:29:34,340 --> 00:29:35,340
Ja.
632
00:29:35,340 --> 00:29:36,340
Ich hab da ein paar alte Möbel im Stadl von meinem Großvater.
633
00:29:36,340 --> 00:29:37,340
Also wenn Sie wollen, können Sie sich das einmal anschauen.
634
00:29:37,340 --> 00:29:38,340
Wollen Sie es herrichten lassen?
635
00:29:38,340 --> 00:29:39,340
Meine Mutter wollte die Sachen schon wegschmeißen.
636
00:29:39,340 --> 00:29:40,340
Ui.
637
00:29:40,340 --> 00:29:41,340
Da müssen wir aufpassen, dass die Mama keine Blödsinn macht.
638
00:29:41,340 --> 00:29:42,340
Ja.
639
00:29:42,340 --> 00:29:43,340
Aber da müssen wir ein Stückchen fahren.
640
00:29:43,340 --> 00:29:44,340
Ich hab Zeit.
641
00:29:44,340 --> 00:29:45,340
Ich hab ausgezeichnete Metzger.
642
00:29:45,340 --> 00:29:46,340
Ja.
643
00:29:46,340 --> 00:29:47,340
Voll.
644
00:29:47,340 --> 00:29:48,340
Voll.
645
00:29:48,340 --> 00:29:49,340
Der heißt übrigens Sascha.
646
00:29:49,340 --> 00:29:50,340
Sascha.
647
00:29:50,340 --> 00:29:51,340
Sascha.
648
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
Sie auch?
649
00:29:52,340 --> 00:29:53,340
Sie auch?
650
00:29:53,340 --> 00:29:54,340
Nein.
651
00:29:54,340 --> 00:29:55,340
Willi-Ball.
652
00:29:55,340 --> 00:29:56,340
Willi-Ball.
653
00:29:56,340 --> 00:29:57,340
Willi-Ball.
654
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Willi-Ball.
655
00:29:58,340 --> 00:29:59,340
Willi-Ball.
656
00:29:59,340 --> 00:30:00,340
Wurscht.
657
00:30:00,340 --> 00:30:01,340
Ja.
658
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
Ich hab Zeit.
659
00:30:02,340 --> 00:30:03,340
Ich hab Zeit.
660
00:30:03,340 --> 00:30:04,340
Das ist ausgezeichnete Metzger.
661
00:30:04,340 --> 00:30:05,340
Ja.
662
00:30:05,340 --> 00:30:06,340
Voll.
663
00:30:06,340 --> 00:30:07,340
Der heißt übrigens Sascha.
664
00:30:07,340 --> 00:30:08,340
Sascha.
665
00:30:08,340 --> 00:30:09,340
Wie, Sie auch?
666
00:30:09,340 --> 00:30:10,340
Nein.
667
00:30:10,340 --> 00:30:11,340
Willi-Ball.
668
00:30:11,340 --> 00:30:12,340
Willi-Ball.
669
00:30:12,340 --> 00:30:13,340
Willi-Ball.
670
00:30:13,340 --> 00:30:14,340
Wurscht.
671
00:30:14,340 --> 00:30:15,340
Ja.
672
00:30:15,340 --> 00:30:16,340
Das ist übrigens Sascha.
673
00:30:16,340 --> 00:30:17,340
Sascha.
674
00:30:17,340 --> 00:30:18,340
Wie, Sie auch?
675
00:30:18,340 --> 00:30:19,340
Nein.
676
00:30:19,340 --> 00:30:20,340
Willi-Ball.
677
00:30:20,340 --> 00:30:21,340
Willi-Ball.
678
00:30:21,340 --> 00:30:22,340
Willi-Ball.
679
00:30:22,340 --> 00:30:23,340
Willi-Ball.
680
00:30:23,340 --> 00:30:24,340
Wurscht.
681
00:30:24,340 --> 00:30:25,340
Willi-Ball.
682
00:30:25,340 --> 00:30:26,340
Wurscht.
683
00:30:34,340 --> 00:30:37,340
Sie wundern sich sicher, warum ich nicht tottraurig bin.
684
00:30:37,340 --> 00:30:39,340
Schauen Sie, das geht mir nix an.
685
00:30:39,340 --> 00:30:40,340
Nein.
686
00:30:40,340 --> 00:30:41,340
Das ist kein Geheimnis.
687
00:30:47,340 --> 00:30:49,340
Ich geh's her.
688
00:30:49,340 --> 00:30:50,340
Mach!
689
00:30:50,340 --> 00:30:51,340
Gib das her!
690
00:30:51,340 --> 00:30:52,340
Pauli ist tot!
691
00:30:52,340 --> 00:30:53,340
Was ist denn schon wieder los?
692
00:30:53,340 --> 00:31:03,340
Gehen meinen Großvater, den alten Hirzinger, hat sich nie jemand getraut die Hand zu erheben.
693
00:31:03,340 --> 00:31:08,340
Ich hab nicht verstanden, warum mein Vater uns nie beschützt hat.
694
00:31:08,340 --> 00:31:10,340
Warum sich meine Mutter nie gewehrt hat.
695
00:31:10,340 --> 00:31:16,340
Lieber hat sie den Schmerz still ertragen.
696
00:31:16,340 --> 00:31:22,340
Mein Vater, der hat sich eher im Stall bei den Viechern verkrochen, als bei seiner Frau und seiner Familie zu sein.
697
00:31:22,340 --> 00:31:25,340
Dann ist er zum ersten Mal weg vom Hof.
698
00:31:25,340 --> 00:31:29,340
Ein safter Impul.
699
00:31:29,340 --> 00:31:35,340
Wie ist er überhaupt auf diesen Sonnenhof gekommen?
700
00:31:35,340 --> 00:31:36,340
Der ist von der Leiter gefallen.
701
00:31:36,340 --> 00:31:37,340
Na.
702
00:31:37,340 --> 00:31:38,340
Ja.
703
00:31:38,340 --> 00:31:39,340
Und zuerst Klinik.
704
00:31:39,340 --> 00:31:40,340
Dann Kur.
705
00:31:40,340 --> 00:31:41,340
Und ich hab ihn dort besucht, um mit ihm zu reden.
706
00:31:41,340 --> 00:31:42,340
Zu zweit.
707
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
Und einmal ungestört.
708
00:31:43,340 --> 00:32:01,340
Mein Großvater, der wollte den Hof nicht an mich übergeben, sondern an meinen kleinen Bruder.
709
00:32:01,340 --> 00:32:11,340
Ja, da kommt mehr nach ihm.
710
00:32:11,340 --> 00:32:12,340
Warten Sie.
711
00:32:12,340 --> 00:32:15,340
Ich glaub, ich hab das richtige Werkzeug dafür.
712
00:32:15,340 --> 00:32:16,340
Ich mach das schon.
713
00:32:16,340 --> 00:32:21,340
Da ist ein Klinik da drin.
714
00:32:21,340 --> 00:32:22,340
Ich krieg den schon raus.
715
00:32:22,340 --> 00:32:23,340
Ich hol's nicht mehr Jagd mehr.
716
00:32:23,340 --> 00:32:24,340
Ja, ja, mach's.
717
00:32:24,340 --> 00:32:25,340
Ja.
718
00:32:39,340 --> 00:32:41,340
August und Luise.
719
00:32:41,340 --> 00:32:44,340
Ja, der Luise würde ich gern mal auf die Finger schauen.
720
00:32:44,340 --> 00:32:46,340
Da, bitte, Chef.
721
00:32:46,340 --> 00:32:47,340
So.
722
00:32:49,340 --> 00:32:50,340
Danke.
723
00:32:50,340 --> 00:32:52,340
Bitte, keine Ursache.
724
00:32:52,340 --> 00:32:55,340
Das vom Vater.
725
00:32:59,340 --> 00:33:00,340
Also.
726
00:33:00,340 --> 00:33:01,340
Auf geht's, Herr Witzker.
727
00:33:01,340 --> 00:33:02,340
Mhm.
728
00:33:22,340 --> 00:33:29,340
Der Herr sei mit euch.
729
00:33:29,340 --> 00:33:31,340
Und mit deinem Geister.
730
00:33:31,340 --> 00:33:32,340
Amen.
731
00:33:32,340 --> 00:33:33,340
Ja.
732
00:33:33,340 --> 00:33:34,340
Gott grüßt alle seine Kinder.
733
00:33:34,340 --> 00:33:40,340
Besonders diejenigen, die am Sonntag zu ihm kommen, um ihn zu würdigen.
734
00:33:40,340 --> 00:33:41,340
Nicht wahr, Sascha?
735
00:33:41,340 --> 00:33:42,340
Ja.
736
00:33:42,340 --> 00:33:43,340
Ja.
737
00:33:43,340 --> 00:33:47,340
Hier, bitteschön, hier ist das Kirchenblatt für die kommende Woche.
738
00:33:47,340 --> 00:33:48,340
Grüß Gott, lieber Leser.
739
00:33:48,340 --> 00:33:54,340
Und dir, Sascha, mein Sohn, meine aufrichtige Anteilnahme zum Ableben deines Vaters.
740
00:33:54,340 --> 00:33:55,340
Wir haben gerade alle für ihn gebietet.
741
00:33:55,340 --> 00:33:56,340
Ja.
742
00:33:56,340 --> 00:33:57,340
Ja.
743
00:33:57,340 --> 00:33:58,340
Ja, und Sie, mein Sohn, Sie fahren mit Sascha zum Herzingerhof.
744
00:33:58,340 --> 00:33:59,340
Ja.
745
00:33:59,340 --> 00:34:00,340
Ah, ja.
746
00:34:00,340 --> 00:34:01,340
Ja.
747
00:34:01,340 --> 00:34:02,340
Ja.
748
00:34:02,340 --> 00:34:03,340
Ja.
749
00:34:03,340 --> 00:34:04,340
Ja.
750
00:34:04,340 --> 00:34:05,340
Ah, ja.
751
00:34:05,340 --> 00:34:06,340
Ah, ja.
752
00:34:06,340 --> 00:34:07,340
Ah, ja.
753
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
Ah, ja.
754
00:34:08,340 --> 00:34:09,340
Ah, ja.
755
00:34:09,340 --> 00:34:10,340
Ah, ja.
756
00:34:10,340 --> 00:34:11,340
Ah, ja.
757
00:34:11,340 --> 00:34:12,340
Ah, ja.
758
00:34:12,340 --> 00:34:13,340
Ah, ja.
759
00:34:13,340 --> 00:34:14,340
Ah, ja.
760
00:34:14,340 --> 00:34:15,340
Ah, ja.
761
00:34:15,340 --> 00:34:16,340
Ah, ja.
762
00:34:16,340 --> 00:34:17,340
Ah, ja.
763
00:34:17,340 --> 00:34:18,340
Ah, ja.
764
00:34:18,340 --> 00:34:19,340
Ah, ja.
765
00:34:19,340 --> 00:34:20,340
Ah, ja.
766
00:34:20,340 --> 00:34:24,340
Und, äh, Sie, mein Sohn, Sie fahren mit Sascha, äh, zum Herzingerhof?
767
00:34:24,340 --> 00:34:25,340
Ja.
768
00:34:25,340 --> 00:34:26,340
Ah, ja.
769
00:34:26,340 --> 00:34:27,340
Beruflich.
770
00:34:27,340 --> 00:34:28,340
Ah, so, so.
771
00:34:28,340 --> 00:34:29,340
Beruflich.
772
00:34:29,340 --> 00:34:30,340
Am Sonntag.
773
00:34:30,340 --> 00:34:31,340
Am Tag des Herrn.
774
00:34:31,340 --> 00:34:32,340
Ja.
775
00:34:32,340 --> 00:34:35,340
Sie arbeiten ja auch am Sonntag, nicht?
776
00:34:35,340 --> 00:34:36,340
Scheiß Spruch.
777
00:34:36,340 --> 00:34:37,340
Ja, aber Ihre, nicht?
778
00:34:37,340 --> 00:34:42,340
Ja, aber, mein Sohn, äh, wir wollen keine Missstimmung, äh, in unserer...
779
00:34:42,340 --> 00:34:45,340
Well, can you see?
780
00:34:45,340 --> 00:34:47,340
It's our position.
781
00:34:47,340 --> 00:34:52,340
Comes rising up sometimes.
782
00:34:52,340 --> 00:34:58,340
That it's dreadful.
783
00:34:58,340 --> 00:35:08,340
And position comes blacking in my mind.
784
00:35:08,340 --> 00:35:11,340
And that I see your darkness.
785
00:35:11,340 --> 00:35:14,340
And that I see your darkness.
786
00:35:14,340 --> 00:35:17,340
And that I see your darkness.
787
00:35:17,340 --> 00:35:21,340
And that I see your darkness.
788
00:35:21,340 --> 00:35:24,340
Did you know how much I love you?
789
00:35:24,340 --> 00:35:31,340
Here's the hope that somehow you can save me from this darkness.
790
00:35:51,340 --> 00:35:52,340
And?
791
00:35:52,340 --> 00:35:54,340
Das sind wirklich sehr schöne Stücke.
792
00:35:54,340 --> 00:36:04,340
And ich haetz wirklich ein schlechtes Gewissen, wenn ich Ihnen die umsonst abnehme.
793
00:36:04,340 --> 00:36:06,340
Nein, das müsst ihr es nicht haben.
794
00:36:06,340 --> 00:36:07,340
Ich bin froh, wenn das jemand mit mir austragte.
795
00:36:07,340 --> 00:36:09,340
And?
796
00:36:09,340 --> 00:36:13,340
Yes, it's really a very nice piece, Andy.
797
00:36:13,340 --> 00:36:16,340
I'd really a bad feeling, if I'd take them to you.
798
00:36:16,340 --> 00:36:18,340
No, you don't have it.
799
00:36:18,340 --> 00:36:21,340
I'm happy if someone else is with me.
800
00:36:21,340 --> 00:36:23,340
Alexander!
801
00:36:23,340 --> 00:36:25,340
Where are you from?
802
00:36:25,340 --> 00:36:28,340
Please wait, I'll come back again.
803
00:36:37,340 --> 00:37:00,340
What do you see in my house?
804
00:37:00,340 --> 00:37:03,340
I'm here by Mr. Friedman.
805
00:37:03,340 --> 00:37:05,340
Hörchen!
806
00:37:05,340 --> 00:37:07,340
Herr Friedman.
807
00:37:07,340 --> 00:37:09,340
Alexander!
808
00:37:09,340 --> 00:37:11,340
Alexander Friedman!
809
00:37:11,340 --> 00:37:13,340
Ich hab ihn rausgeschmissen.
810
00:37:13,340 --> 00:37:15,340
Ich verstehe.
811
00:37:15,340 --> 00:37:17,340
Ich glaub, dem Herrn Friedman ist nur darum gegangen,
812
00:37:17,340 --> 00:37:19,340
dass der Dachboden geräumt wird.
813
00:37:19,340 --> 00:37:21,340
Ich wollte sie keinesfalls übergehen.
814
00:37:21,340 --> 00:37:23,340
Willibald Metzger, Restaurator.
815
00:37:23,340 --> 00:37:25,340
Erzinger!
816
00:37:31,340 --> 00:37:34,340
Und du, sag deinen verdrottelten Sohn.
817
00:37:34,340 --> 00:37:36,340
Er soll den Mann wieder hinbringen,
818
00:37:36,340 --> 00:37:38,340
was er ihn hergeschafft hat.
819
00:37:38,340 --> 00:37:40,340
Und die Möbeln soll er auch gleich mitnehmen.
820
00:37:40,340 --> 00:37:42,340
Soll ich sie schleichen.
821
00:37:42,340 --> 00:37:43,340
Entschuldigen Sie vielmals.
822
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
Es tut mir sehr leid.
823
00:37:44,340 --> 00:37:46,340
Ich bin die Luise Friedman.
824
00:37:46,340 --> 00:37:48,340
Die Mutter von Sascha.
825
00:37:48,340 --> 00:37:52,340
Ich bin die Luise Friedman.
826
00:37:52,340 --> 00:37:54,340
Die Mutter von Sascha.
827
00:37:54,340 --> 00:37:56,340
Sehr erfreut.
828
00:37:56,340 --> 00:37:58,340
Möchten Sie was trinken?
829
00:37:58,340 --> 00:37:59,340
Möchten Sie was trinken?
830
00:37:59,340 --> 00:38:00,340
Nein, danke.
831
00:38:00,340 --> 00:38:04,340
Ich glaube, es ist im Sinne aller, wenn ich so schnell wie möglich wieder verschwind.
832
00:38:04,340 --> 00:38:06,340
Ja, und es tut mir leid, was mit ihrem Mann passiert ist, Frau Friedman.
833
00:38:06,340 --> 00:38:07,340
Dankeschön.
834
00:38:07,340 --> 00:38:08,340
Dankeschön.
835
00:38:08,340 --> 00:38:09,340
Dankeschön.
836
00:38:09,340 --> 00:38:10,340
Dankeschön.
837
00:38:10,340 --> 00:38:11,340
So.
838
00:38:11,340 --> 00:38:12,340
Und jetzt helfe ich ihr mal, Frau Friedman.
839
00:38:12,340 --> 00:38:13,340
Und jetzt helfe ich ihr mal.
840
00:38:13,340 --> 00:38:14,340
Frau Friedman.
841
00:38:14,340 --> 00:38:15,340
Die Mutter von Sascha.
842
00:38:15,340 --> 00:38:16,340
Sehr erfreut.
843
00:38:16,340 --> 00:38:17,340
Möchten Sie was trinken?
844
00:38:17,340 --> 00:38:18,340
Möchten Sie was trinken?
845
00:38:18,340 --> 00:38:19,340
Nein, danke.
846
00:38:19,340 --> 00:38:24,340
Ich glaube, es ist im Sinne aller, wenn ich so schnell wie möglich wieder verschwind.
847
00:38:24,340 --> 00:38:31,340
Ja, und es tut mir leid, was mit ihrem Mann passiert ist, Frau Friedman.
848
00:38:31,340 --> 00:38:32,340
Dankeschön.
849
00:38:32,340 --> 00:38:33,340
So.
850
00:38:33,340 --> 00:38:42,340
Und jetzt helfe ich ihrem Sohn ein bisschen.
851
00:38:42,340 --> 00:38:52,580
Ja.
852
00:39:05,340 --> 00:39:07,340
Vorsicht.
853
00:39:07,340 --> 00:39:37,320
Let's go.
854
00:39:37,340 --> 00:39:54,940
Wer war das?
855
00:39:55,140 --> 00:39:56,580
Benedikt, mein kleiner Bruder.
856
00:39:56,940 --> 00:39:57,240
Ciao.
857
00:40:07,340 --> 00:40:16,500
Ah, das tut gut.
858
00:40:17,400 --> 00:40:18,200
Das hoffe ich.
859
00:40:21,200 --> 00:40:23,120
Ah, das tut weh.
860
00:40:24,340 --> 00:40:26,240
So eng liegt fort und fort beisammen.
861
00:40:27,480 --> 00:40:28,200
Aber keine Sorge.
862
00:40:29,900 --> 00:40:30,720
Das haben wir gleich.
863
00:40:30,720 --> 00:40:36,600
Au, au, au, au.
864
00:40:37,060 --> 00:40:37,880
Schon vorbei.
865
00:40:38,900 --> 00:40:39,460
Stimmt.
866
00:40:40,360 --> 00:40:41,260
Der Schmerz ist weg.
867
00:40:42,680 --> 00:40:42,900
Oh.
868
00:40:44,520 --> 00:40:46,540
Sie haben magische Hände erfasst.
869
00:40:47,200 --> 00:40:47,940
Vielen Dank.
870
00:40:48,940 --> 00:40:50,900
Sehen wir uns dann nächste Woche für eine Weiterbehandlung?
871
00:40:51,380 --> 00:40:51,740
Nein.
872
00:40:52,380 --> 00:40:53,420
Ich reise leider ab.
873
00:40:53,920 --> 00:40:54,100
Oh.
874
00:40:55,060 --> 00:40:55,620
Schade.
875
00:40:57,220 --> 00:40:58,960
Ja, so viele Unfälle hier.
876
00:41:00,160 --> 00:41:03,140
Aber die Frage ist, ob es auch welche waren.
877
00:41:05,000 --> 00:41:05,280
Wie?
878
00:41:05,280 --> 00:41:10,320
Ich meine, wie kommen Sie darauf?
879
00:41:11,720 --> 00:41:14,440
Na, Sie haben ja schon gemerkt, wie neugierig ich bin.
880
00:41:16,120 --> 00:41:16,680
Nein.
881
00:41:18,280 --> 00:41:19,800
Umdrehen bitte, Frau Djokovic.
882
00:41:19,800 --> 00:41:30,660
Und, Frau Djokovic, was haben Sie denn herausgefunden?
883
00:41:31,500 --> 00:41:34,820
Na, herausgefunden, aber gefunden.
884
00:41:35,180 --> 00:41:35,600
Aha.
885
00:41:37,180 --> 00:41:39,520
Und was genau?
886
00:41:39,860 --> 00:41:45,680
Zum Beispiel ein Brief, den der Friedmann an seinen Sohn gerichtet hat.
887
00:41:45,960 --> 00:41:47,180
Also eigentlich kein Brief.
888
00:41:47,180 --> 00:41:49,620
Wieso Entwürfe?
889
00:41:50,480 --> 00:41:51,760
Ich hab's einfach nicht glauben.
890
00:41:52,020 --> 00:41:53,600
An seinen Sohn, sagten Sie.
891
00:41:53,900 --> 00:41:54,120
Ja.
892
00:41:54,280 --> 00:41:55,180
Sind Sie das sicher?
893
00:41:55,500 --> 00:41:55,760
Ja.
894
00:41:56,740 --> 00:41:58,640
Mein lieber Sohn, so haben Sie angefangen.
895
00:42:00,920 --> 00:42:01,620
Frau Djokovic.
896
00:42:01,800 --> 00:42:01,980
Na?
897
00:42:02,580 --> 00:42:04,640
Ich würde Sie jetzt sehr gerne nadeln.
898
00:42:05,040 --> 00:42:05,360
Mhm.
899
00:42:08,400 --> 00:42:12,720
Es wird nur ganz kurz wehtun, aber Sie werden sich dann so richtig entspannen.
900
00:42:12,720 --> 00:42:13,320
Mhm.
901
00:42:13,320 --> 00:42:18,100
Und eigentlich tut's gar nicht mehr.
902
00:42:30,000 --> 00:42:30,340
Und?
903
00:42:30,340 --> 00:42:32,960
Ich bin so ein Mörger.
904
00:42:39,320 --> 00:42:39,760
Danke.
905
00:42:40,340 --> 00:42:41,440
Sie haben mir heute sehr geholfen.
906
00:42:43,140 --> 00:42:44,060
Sie war mein Schutzschild.
907
00:42:46,700 --> 00:42:47,160
Schutzschild?
908
00:42:47,160 --> 00:42:49,360
Ja, um meine Sachen da rauszukriegen.
909
00:42:49,640 --> 00:42:50,440
Ohne großen Ärger.
910
00:42:50,560 --> 00:42:51,080
Gern geschehen.
911
00:42:53,540 --> 00:42:55,080
Mein Vater hat gewusst, dass ich abhauch.
912
00:42:55,220 --> 00:42:55,540
Ach so?
913
00:42:55,800 --> 00:42:56,020
Ja.
914
00:42:56,840 --> 00:42:57,760
Ich hab's ihm gesagt.
915
00:42:58,280 --> 00:42:58,580
Mhm.
916
00:42:59,040 --> 00:43:00,600
Der hat mir daraufhin seinen Ehering gegeben.
917
00:43:01,760 --> 00:43:03,900
Und erklärt, dass für ihn auch ein neues Leben beginnt.
918
00:43:04,960 --> 00:43:06,540
Hat gar nicht so gut geklappt, gell?
919
00:43:08,020 --> 00:43:08,420
Entschuldigung.
920
00:43:08,420 --> 00:43:13,040
Auf jeden Fall wollte er nicht mehr zurück auf den Hof.
921
00:43:14,440 --> 00:43:16,640
Das hat bei uns sozusagen Familientradition.
922
00:43:16,740 --> 00:43:17,260
Das Ableben.
923
00:43:17,840 --> 00:43:18,100
Na.
924
00:43:19,320 --> 00:43:20,160
Das Abhauen.
925
00:43:23,680 --> 00:43:24,600
Wir waren zu dritt.
926
00:43:25,520 --> 00:43:26,360
Xaver, der Älteste.
927
00:43:26,840 --> 00:43:27,220
Dann ich.
928
00:43:27,720 --> 00:43:28,200
Benedikt.
929
00:43:28,800 --> 00:43:29,820
Den haben Sie heute kennengelernt.
930
00:43:30,000 --> 00:43:30,880
Ein sehr netter Kerl.
931
00:43:31,000 --> 00:43:32,320
Kommt mehr nach dem Großvater, gell?
932
00:43:32,380 --> 00:43:32,740
Ja.
933
00:43:32,740 --> 00:43:37,260
Der Xaver, der ist vor 20 Jahren weg.
934
00:43:38,260 --> 00:43:39,080
Einfach verschwunden.
935
00:43:39,220 --> 00:43:40,400
Ich glaub, den würde ich gar nicht erkennen.
936
00:43:40,800 --> 00:43:41,180
Wahrscheinlich.
937
00:43:51,240 --> 00:43:52,600
Fuck, was ist denn jetzt los?
938
00:43:56,240 --> 00:43:57,380
Das gibt's ja net.
939
00:43:58,960 --> 00:43:59,240
Na?
940
00:43:59,240 --> 00:44:03,580
Mein Bruder, der Trottler hat das Benzin abgesaugt.
941
00:44:03,640 --> 00:44:04,300
Das macht er gern.
942
00:44:06,880 --> 00:44:08,040
Das dauert jetzt ein bisschen.
943
00:44:09,460 --> 00:44:10,160
Ich komm gleich wieder.
944
00:44:29,240 --> 00:44:39,820
Ich und mein Ferdinand, Sommer 73.
945
00:44:39,820 --> 00:44:41,040
Grüß dich, Margot.
946
00:44:49,820 --> 00:44:50,820
Hallo.
947
00:44:52,100 --> 00:44:52,820
Hallo.
948
00:44:52,820 --> 00:44:55,320
Aufwachen, bitte.
949
00:44:55,320 --> 00:44:59,740
Herr Faust, der hat sich da vergessen.
950
00:45:01,360 --> 00:45:01,960
Vergessen?
951
00:45:02,680 --> 00:45:03,400
Ja, eh.
952
00:45:04,300 --> 00:45:04,560
Mich.
953
00:45:19,180 --> 00:45:20,000
Alles gut.
954
00:45:20,000 --> 00:45:25,520
Entschuldigung, wissen Sie, wo der Pfarrer Bichler sein könnte?
955
00:45:26,140 --> 00:45:28,680
Um die Zeit ist er gern in der Kontemplation.
956
00:45:28,820 --> 00:45:29,680
Ah, schau.
957
00:45:30,820 --> 00:45:31,320
Danke.
958
00:45:31,320 --> 00:45:58,220
Darf ich mit zu Ihnen sitzen?
959
00:45:58,220 --> 00:45:58,280
Ja.
960
00:45:58,280 --> 00:45:58,300
Will ich mit zu Ihnen sitzen?
961
00:46:01,320 --> 00:46:05,000
Sie sitzen ja schon und aus dem Dürfensdärfen.
962
00:46:06,000 --> 00:46:07,620
Ich hab Sie bei uns noch nie gesehen.
963
00:46:08,000 --> 00:46:08,320
Gell?
964
00:46:08,460 --> 00:46:10,240
Das Nasal hätten Sie sich gemerkt, oder?
965
00:46:10,540 --> 00:46:10,620
Hm.
966
00:46:10,620 --> 00:46:11,120
Hm.
967
00:46:11,120 --> 00:46:11,280
Hm?
968
00:46:14,480 --> 00:46:16,280
Willi Waldmetzger, küsst die Hand.
969
00:46:17,740 --> 00:46:19,220
Josefine Zellmoser.
970
00:46:19,440 --> 00:46:20,260
Zellmoser schon.
971
00:46:21,860 --> 00:46:24,320
Kennen Sie vielleicht irgendjemand von den Herrschaften?
972
00:46:24,320 --> 00:46:25,320
Hm.
973
00:46:25,320 --> 00:46:26,320
Meine Güte.
974
00:46:26,320 --> 00:46:31,000
Das ist die kleine Paula.
975
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
Die kleine Paula, gell.
976
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Hm.
977
00:46:33,000 --> 00:46:37,000
Haben Sie die Fotos irgendwo gefunden, oder gern die Hände?
978
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Hm.
979
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Gefunden.
980
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Sie sind quasi in die Hände gefallen, kann man sagen.
981
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Ja.
982
00:46:42,000 --> 00:46:43,680
So eine Lebsmadel war das.
983
00:46:43,680 --> 00:46:44,680
Hm.
984
00:46:44,680 --> 00:46:45,680
Gott hab sie selig.
985
00:46:45,680 --> 00:46:46,680
Ja, ja.
986
00:46:46,680 --> 00:46:47,900
Gestorben mit 15.
987
00:46:47,900 --> 00:46:48,900
Schrecklich.
988
00:46:48,900 --> 00:46:49,900
Ja.
989
00:46:49,900 --> 00:46:50,900
1974 war das.
990
00:46:50,900 --> 00:46:52,900
Sie war angeblich schwerkrank.
991
00:46:52,900 --> 00:46:56,440
Bis zum letzten Atemzug war der Pfarrer Bichler bei ihr.
992
00:46:56,440 --> 00:46:57,360
Ja, wenigstens war's.
993
00:46:57,360 --> 00:47:01,360
Der Herrgut gibt's und der Herrgut nimmt's.
994
00:47:01,360 --> 00:47:03,360
Ja, so ist er der Herrgut, gell.
995
00:47:03,360 --> 00:47:05,360
Und das ist ja die ...
996
00:47:05,360 --> 00:47:06,360
Das ist die Luise.
997
00:47:06,360 --> 00:47:07,360
Die Schwester von der Paula.
998
00:47:07,360 --> 00:47:09,360
Genau die Luise ist das, gell.
999
00:47:09,360 --> 00:47:14,360
Und das ist der August, ihr Mann, der ist auch grad umgekommen.
1000
00:47:14,360 --> 00:47:15,360
Ja.
1001
00:47:15,360 --> 00:47:21,360
Und das ist der Ferdinand Hansböck, der war damals auch Knecht beim Herzinger.
1002
00:47:21,360 --> 00:47:24,360
Der war Knecht beim Herzinger.
1003
00:47:24,360 --> 00:47:29,360
Und ist jetzt genauso wie der August Friedmann ebenfalls verstorben?
1004
00:47:29,360 --> 00:47:30,360
Na!
1005
00:47:30,360 --> 00:47:31,360
Doch.
1006
00:47:31,360 --> 00:47:33,360
Schrecklicher Zufall, gell?
1007
00:47:33,360 --> 00:47:34,360
Also.
1008
00:47:34,360 --> 00:47:38,360
Und den Zufall, glaub ich, wie an die unbeflegte Empfängnis.
1009
00:47:38,360 --> 00:47:40,360
Doch nicht da erinnern.
1010
00:47:40,360 --> 00:47:45,360
Der Ferdinand Hansböck ist nämlich schon einmal gestorben.
1011
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Das kann ich mir jetzt nicht erklären, ohne dass man schaudert.
1012
00:47:50,360 --> 00:47:51,360
Im Herzen.
1013
00:47:51,360 --> 00:47:52,360
Ah.
1014
00:47:52,360 --> 00:47:54,360
Das ist auch ein Tod.
1015
00:47:54,360 --> 00:47:55,360
Ja, natürlich.
1016
00:47:55,360 --> 00:48:00,360
Der Ferdinand Hansböck hat die Luise verehrt.
1017
00:48:00,360 --> 00:48:02,360
Ich sag' ich, verehrt.
1018
00:48:02,360 --> 00:48:04,360
Angebetet hat er sie.
1019
00:48:04,360 --> 00:48:06,360
Der ist damals zerbrochen.
1020
00:48:06,360 --> 00:48:10,360
Wie die Luise und der August Friedmann geheiratet haben.
1021
00:48:10,360 --> 00:48:12,360
Aus Liebe geheiratet haben.
1022
00:48:12,360 --> 00:48:15,360
Das kann man bei einer Hochzeit nicht so genau sagen, aber ich glaub schon.
1023
00:48:15,360 --> 00:48:16,360
Mhm.
1024
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Mhm.
1025
00:48:17,360 --> 00:48:21,360
Aber das Kind der Xaver, der war schon von Ihnen, oder?
1026
00:48:21,360 --> 00:48:24,360
Das kann man bei einem Kind auch mit Gewissheit nicht.
1027
00:48:24,360 --> 00:48:25,360
Richtig.
1028
00:48:25,360 --> 00:48:27,360
Was kann man schon mit Gewissheit sagen?
1029
00:48:27,360 --> 00:48:31,360
Außer, dass dich der Herr einmal zu sich holt.
1030
00:48:31,360 --> 00:48:34,360
Schön, Sie in meiner Kirche zu haben, mein Sohn.
1031
00:48:34,360 --> 00:48:36,360
Gelobt zu Jesus Christus.
1032
00:48:36,360 --> 00:48:37,360
In Ewigkeit.
1033
00:48:37,360 --> 00:48:38,360
Ja, ich weiß.
1034
00:48:38,360 --> 00:48:40,360
Die Fotos haben Sie also gefunden?
1035
00:48:40,360 --> 00:48:42,360
Ja, die hab ich gefunden.
1036
00:48:42,360 --> 00:48:48,360
Und der Herrgott hat Ihnen offenbar zwei ausgezeichnete Ohrwascheln geschenkt, gell?
1037
00:48:48,360 --> 00:48:50,360
Oh ja.
1038
00:48:50,360 --> 00:48:55,360
Ja, aber nicht alles, was man findet, gehört einem auch.
1039
00:48:55,360 --> 00:48:57,360
Nicht wahr, Josefa?
1040
00:48:57,360 --> 00:49:00,360
Ja, geh schon.
1041
00:49:00,360 --> 00:49:06,360
Am besten, ich bringe das alles dem Hans Herzinger zurück.
1042
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
Mhm.
1043
00:49:07,360 --> 00:49:12,360
Herr Metzger, hören Sie auf Ihr Herz.
1044
00:49:18,360 --> 00:49:20,360
Können Sie darauf bestehen, Herr Pfarrer?
1045
00:49:20,360 --> 00:49:21,360
Ja.
1046
00:49:21,360 --> 00:49:23,360
Dann höre ich jetzt auf mein Herz.
1047
00:49:23,360 --> 00:49:24,360
Grüß Gott.
1048
00:49:26,360 --> 00:49:27,360
Bitteschön.
1049
00:49:27,360 --> 00:49:28,360
Bitteschön.
1050
00:49:30,360 --> 00:49:51,360
Was ist dein Geheimnis, Paula?
1051
00:49:51,360 --> 00:49:54,360
Das ist die Luise, die Schwester von der Paula.
1052
00:49:54,360 --> 00:49:58,360
Luise verheiratet mit.
1053
00:49:58,360 --> 00:50:05,360
Right. August Friedman.
1054
00:50:05,360 --> 00:50:10,360
Ferdinand Ansböck, the Luise has been married.
1055
00:50:10,360 --> 00:50:11,360
He is broken.
1056
00:50:11,360 --> 00:50:14,360
The Luise and the August Friedman married.
1057
00:50:14,360 --> 00:50:19,360
August Friedman, the Ehemann verliert the life, the Ehefrau the finger.
1058
00:50:19,360 --> 00:50:21,360
This is the little Paula.
1059
00:50:21,360 --> 00:50:22,360
She should be very hard.
1060
00:50:22,360 --> 00:50:24,360
She died with 15.
1061
00:50:24,360 --> 00:50:27,360
The Xaver is over 20 years away.
1062
00:50:27,360 --> 00:50:29,360
I don't know him.
1063
00:50:41,360 --> 00:50:42,360
Djurkovic.
1064
00:50:42,360 --> 00:50:44,360
Yes, Jakob Förster.
1065
00:50:44,360 --> 00:50:46,360
You forgot the Zimmerschlüssel.
1066
00:50:46,360 --> 00:50:48,360
Thank you, Herr Förster.
1067
00:50:54,360 --> 00:50:55,360
Dschurkovic.
1068
00:50:55,360 --> 00:50:56,360
Metzger.
1069
00:50:56,360 --> 00:50:57,360
Ich glaub, ich hab da was.
1070
00:50:57,360 --> 00:50:58,360
Ja?
1071
00:50:58,360 --> 00:51:07,360
August Friedman und Ferdinand Ansböck waren früher Rivalen um ein und dieselbe Frau.
1072
00:51:07,360 --> 00:51:09,360
Vielleicht hat ja der eine mit dem anderen abgerichtet.
1073
00:51:09,360 --> 00:51:10,360
Na?
1074
00:51:10,360 --> 00:51:11,360
Sehen Sie?
1075
00:51:11,360 --> 00:51:16,360
Und der Sohn Xaver, dem der August Friedman diesen Brief schreiben wollte, der hat vor 20
1076
00:51:16,360 --> 00:51:17,360
Jahren den Hof verlassen.
1077
00:51:17,360 --> 00:51:18,360
Auf Nimmerwiedersehen.
1078
00:51:18,360 --> 00:51:22,360
Aber der musste der Herr Friedman gewusst haben, wo sein verschwundener Sohn der Xaver jetzt
1079
00:51:22,360 --> 00:51:23,360
lebt.
1080
00:51:23,360 --> 00:51:25,360
Sonst hätte der Brief ja keinen Sinn.
1081
00:51:25,360 --> 00:51:26,360
Wohin hat er ihn schicken sollen?
1082
00:51:26,360 --> 00:51:33,360
Ja, oder er hätte ihn gar nicht geschickt, sondern er hätte ihm den Brief ja auch persönlich
1083
00:51:33,360 --> 00:51:34,360
übergeben können.
1084
00:51:34,360 --> 00:51:35,360
Ja.
1085
00:51:35,360 --> 00:51:37,360
Dann hat ihn sein Sohn hier besucht, oder?
1086
00:51:37,360 --> 00:51:38,360
War Gast.
1087
00:51:38,360 --> 00:51:39,360
Oder als Angestellter.
1088
00:51:39,360 --> 00:51:40,360
Echt?
1089
00:51:40,360 --> 00:51:45,360
Sagen Sie, haben Sie das Telefon von August Friedman noch, das Sie sichergestellt haben?
1090
00:51:45,360 --> 00:51:46,360
Na, nicht sofort.
1091
00:51:46,360 --> 00:51:49,360
Ich habe meinen Zimmerschlüssel im Massagenraum vergessen.
1092
00:51:49,360 --> 00:51:51,360
Ja, aber Sie haben doch sicher schon einen Blick drauf geworfen.
1093
00:51:51,360 --> 00:51:53,360
Können Sie sich da an einen Namen erinnern?
1094
00:51:53,360 --> 00:51:55,360
Ja, es ist ganz komisch.
1095
00:51:55,360 --> 00:51:59,360
Da gab es noch einen Namen, die Paula.
1096
00:51:59,360 --> 00:52:04,360
Die Paula ist seit 1974 tot.
1097
00:52:04,360 --> 00:52:05,360
Hä?
1098
00:52:05,360 --> 00:52:08,360
Sie wollen mir Angst machen.
1099
00:52:08,360 --> 00:52:10,360
Ich weiß nicht, da stimmt was nicht.
1100
00:52:10,360 --> 00:52:14,360
Sämtliche Söhne von Luise und August Friedman verlassen den Hof.
1101
00:52:14,360 --> 00:52:15,360
Also nicht sämtliche.
1102
00:52:15,360 --> 00:52:19,360
Bis auf einen übermütigen Hitzkopf mit der hässlichen japanischen Reischung.
1103
00:52:19,360 --> 00:52:20,360
Spinnst du?
1104
00:52:20,360 --> 00:52:21,360
Willi, bald?
1105
00:52:21,360 --> 00:52:27,360
Der kleine übermütige Hitzkopf macht einen kleinen Platz zwischen die Ohren.
1106
00:52:27,360 --> 00:52:28,360
Nicht bewegen.
1107
00:52:28,360 --> 00:52:29,360
Was ist das, ha?
1108
00:52:29,360 --> 00:52:30,360
Was schnüffelst du uns noch, ha?
1109
00:52:30,360 --> 00:52:31,360
Nicht bewegen.
1110
00:52:31,360 --> 00:52:32,360
Komm, steig aus.
1111
00:52:32,360 --> 00:52:33,360
Dafür müsst ihr mich aber bewegen.
1112
00:52:33,360 --> 00:52:34,360
Du hast gesagt nicht.
1113
00:52:34,360 --> 00:52:35,360
Steig aus.
1114
00:52:35,360 --> 00:52:36,360
Schau mal, du, wenn du mich triffst, ist das ganze schöne Autoangstrad.
1115
00:52:36,360 --> 00:52:37,360
Willst du es nicht wegnehmen?
1116
00:52:37,360 --> 00:52:38,360
Ha?
1117
00:52:38,360 --> 00:52:39,360
Heute Pappen.
1118
00:52:39,360 --> 00:52:40,360
Oh, was ist das, ha?
1119
00:52:40,360 --> 00:52:41,360
Was schnüffelst du uns noch, ha?
1120
00:52:41,360 --> 00:52:42,360
Nicht bewegen.
1121
00:52:42,360 --> 00:52:43,360
Komm, steig aus.
1122
00:52:43,360 --> 00:52:44,360
Dafür müsst ihr mich aber bewegen.
1123
00:52:44,360 --> 00:52:45,360
Du hast gesagt nicht bewegen.
1124
00:52:45,360 --> 00:52:46,360
Steig aus.
1125
00:52:46,360 --> 00:52:47,360
Schau mal, du, wenn du mich triffst, ist das ganze schöne Autoangstrad.
1126
00:52:47,360 --> 00:52:48,360
Willst du es nicht wegnehmen, ein bisschen?
1127
00:52:48,360 --> 00:52:49,360
Ha?
1128
00:52:49,360 --> 00:52:50,360
Heute Pappen.
1129
00:52:50,360 --> 00:52:51,360
Ja?
1130
00:52:51,360 --> 00:52:53,360
Verdammt.
1131
00:52:53,360 --> 00:52:54,360
Ja?
1132
00:52:54,360 --> 00:52:55,360
Danke.
1133
00:52:55,360 --> 00:52:57,360
Hör mir auf den readymstand amripeln.
1134
00:52:57,360 --> 00:52:59,360
Deine Wett slipped awhile?
1135
00:52:59,360 --> 00:53:02,360
Wenn du einen temporadaal瓜 kalau known, willst du etwas nicht wegnehmen?
1136
00:53:02,360 --> 00:53:05,360
Aber ja, das kann ich mal sehen.
1137
00:53:05,360 --> 00:53:07,360
Ha!
1138
00:53:07,360 --> 00:53:09,360
Ha!
1139
00:53:09,360 --> 00:53:11,360
Ha!
1140
00:53:11,360 --> 00:53:13,360
Ha!
1141
00:53:13,360 --> 00:53:15,360
Ha!
1142
00:53:33,360 --> 00:53:35,360
Suchst du gleich den Herrn Metzger?
1143
00:53:35,360 --> 00:53:38,360
Den hat dein Bruder Benedikt mitgenommen.
1144
00:53:38,360 --> 00:53:40,360
Der ist nicht freiwillig mitgefahren.
1145
00:53:40,360 --> 00:53:44,360
Mit einem Gewehr am Kopf hätte ich auch nicht warten wollen.
1146
00:53:45,360 --> 00:53:48,360
In die Richtung sind sie gefahren.
1147
00:54:10,360 --> 00:54:12,360
Was hast du?
1148
00:54:12,360 --> 00:54:14,360
Geh!
1149
00:54:14,360 --> 00:54:16,360
Ob, geh weiter!
1150
00:54:16,360 --> 00:54:18,360
Ja!
1151
00:54:18,360 --> 00:54:22,360
Ich geh nicht mehr weiter. Keinen Schritt mehr.
1152
00:54:22,360 --> 00:54:24,360
Ich hab dich geschickt.
1153
00:54:24,360 --> 00:54:26,360
Niemand hat mich geschickt.
1154
00:54:26,360 --> 00:54:28,360
Was weißt du vom Sascha?
1155
00:54:28,360 --> 00:54:30,360
Kein nix!
1156
00:54:30,360 --> 00:54:32,360
Was weißt du mit dem Stammbaum, hm?
1157
00:54:32,360 --> 00:54:34,360
Ich hab mich halt für die Familie interessiert.
1158
00:54:34,360 --> 00:54:35,360
In Scheißdreck!
1159
00:54:35,360 --> 00:54:36,360
Meine Familie geht dir in den Scheißdreck an!
1160
00:54:36,360 --> 00:54:38,360
Ja, ja.
1161
00:54:44,360 --> 00:54:46,360
Jetzt geh mir die Fotos.
1162
00:54:46,360 --> 00:54:48,360
Da ist es.
1163
00:54:48,360 --> 00:54:50,360
So, jetzt hast du die Fotos jetzt.
1164
00:54:50,360 --> 00:54:52,360
Lass mich in der Ruhe!
1165
00:54:52,360 --> 00:54:54,360
Ja, ja, ja.
1166
00:54:54,360 --> 00:54:56,360
Also geh mir die Fotos.
1167
00:54:56,360 --> 00:54:58,360
Da ist es.
1168
00:54:58,360 --> 00:55:00,360
So, jetzt hast du die Fotos.
1169
00:55:00,360 --> 00:55:02,360
Jetzt lass mich in der Ruhe!
1170
00:55:26,360 --> 00:55:28,360
Frau Tschurkowitsch!
1171
00:55:28,360 --> 00:55:29,360
Herr Förster?
1172
00:55:29,360 --> 00:55:31,360
Wie gut, dass Sie ihn vergessen haben.
1173
00:55:34,360 --> 00:55:36,360
Jakob, ich brauch dringend das Moschusöl.
1174
00:55:52,360 --> 00:55:54,360
Schöne Frauen sieht man gerne zweimal.
1175
00:55:55,360 --> 00:55:56,360
Danke.
1176
00:55:56,360 --> 00:55:57,360
Entschuldigen Sie.
1177
00:55:59,360 --> 00:56:01,360
Ja, du, das ist jetzt ganz schlecht.
1178
00:56:01,360 --> 00:56:02,360
Ja, servus.
1179
00:56:04,360 --> 00:56:06,360
Ähm, wollen Sie vielleicht noch einen neuen Termin ausmachen?
1180
00:56:06,360 --> 00:56:08,360
Ähm, nein.
1181
00:56:08,360 --> 00:56:10,360
Aber ich würde gerne ein Foto von Ihnen machen.
1182
00:56:10,360 --> 00:56:11,360
Zur Erinnerung.
1183
00:56:12,360 --> 00:56:13,360
Von mir? Ja, gern.
1184
00:56:14,360 --> 00:56:17,360
Äh, könnten Sie sich vielleicht da ins Licht stellen?
1185
00:56:17,360 --> 00:56:18,360
Natürlich.
1186
00:56:18,360 --> 00:56:19,360
Ist gut so?
1187
00:56:19,360 --> 00:56:20,360
Ja.
1188
00:56:20,360 --> 00:56:22,360
Danke, Herr Förster.
1189
00:56:22,360 --> 00:56:23,360
Gerne.
1190
00:56:23,360 --> 00:56:25,360
Ich freue mich.
1191
00:56:25,360 --> 00:56:26,360
Danke, Herr Förster.
1192
00:56:26,360 --> 00:56:27,360
Danke, Herr Förster.
1193
00:56:27,360 --> 00:56:28,360
Gerne.
1194
00:56:28,360 --> 00:56:32,360
Ich freue mich.
1195
00:56:32,360 --> 00:56:33,360
Willi Bald, es gibt auch hier Neuigkeiten.
1196
00:56:33,360 --> 00:56:34,360
Stellen Sie sich vor.
1197
00:56:34,360 --> 00:56:47,360
Jakob Förster heißt mit zweiten Vornamen Safa und ist 1974 geboren.
1198
00:56:47,360 --> 00:56:52,360
Das Geburtsdatum auf seiner Urkunde ist identisch mit dem Datum im Ring.
1199
00:56:52,360 --> 00:56:54,360
Da ist der verschwundene Friedmannsohn.
1200
00:56:56,360 --> 00:56:57,360
Willi Bald?
1201
00:56:57,360 --> 00:56:58,360
Hallo?
1202
00:57:19,360 --> 00:57:20,360
Alles gut?
1203
00:57:20,360 --> 00:57:21,360
Gut.
1204
00:57:21,360 --> 00:57:23,360
Haben Sie vielleicht ein Telefon?
1205
00:57:23,360 --> 00:57:24,360
Ja.
1206
00:57:27,360 --> 00:57:29,360
Könnte ich mir das ausbauen, bitte?
1207
00:57:33,360 --> 00:57:34,360
Ich hab's nämlich eilig.
1208
00:57:36,360 --> 00:57:38,360
Fehler entstehen durch Hass.
1209
00:57:38,360 --> 00:57:41,360
Deshalb tue nie etwas, wenn du in Unruhe bist.
1210
00:57:45,360 --> 00:57:52,360
Was hilft es, wenn wir rennen und uns dabei am falschen Weg befinden?
1211
00:57:53,360 --> 00:57:56,360
Wenn du es eilig hast, mach keinen Umweg.
1212
00:57:58,360 --> 00:58:01,360
Eilen hilft nix.
1213
00:58:02,360 --> 00:58:03,360
Rechtzeitig fortgehen.
1214
00:58:03,360 --> 00:58:05,360
Das ist die Lösung.
1215
00:58:06,360 --> 00:58:10,360
Was heute noch eilig ist, ist morgen schon vergessen.
1216
00:58:10,360 --> 00:58:11,360
Wenn du hast, hast, hast.
1217
00:58:11,360 --> 00:58:12,360
Eilen nicht.
1218
00:58:12,360 --> 00:58:25,360
Denn wer seine Ruhe liebt, hast, hast.
1219
00:58:25,360 --> 00:58:26,360
Wer haben Sie jetzt ein Telefon oder nicht?
1220
00:58:26,360 --> 00:58:27,360
Ich will ja.
1221
00:58:27,360 --> 00:58:28,360
Weil ich...
1222
00:58:28,360 --> 00:58:29,360
Ich will ja.
1223
00:58:29,360 --> 00:58:30,360
Ich will ja.
1224
00:58:30,360 --> 00:58:31,360
Weil ich...
1225
00:58:31,360 --> 00:58:32,360
Ich will ja.
1226
00:58:32,360 --> 00:58:33,360
Ich will ja.
1227
00:58:33,360 --> 00:58:34,360
Ich will ja.
1228
00:58:34,360 --> 00:58:35,360
Weil ich...
1229
00:58:35,360 --> 00:58:36,360
Ich will ja.
1230
00:58:36,360 --> 00:58:37,360
Ich will ja.
1231
00:58:37,360 --> 00:58:38,360
Ich will ja.
1232
00:58:38,360 --> 00:58:39,360
Weil ich...
1233
00:58:39,360 --> 00:58:40,360
Ich will ja.
1234
00:58:40,360 --> 00:58:41,360
Ich will ja.
1235
00:58:41,360 --> 00:58:42,360
Ich will ja.
1236
00:58:42,360 --> 00:58:43,360
Ich will ja.
1237
00:58:43,360 --> 00:58:44,360
Ich will ja.
1238
00:58:44,360 --> 00:58:45,360
Ich will ja.
1239
00:58:45,360 --> 00:58:46,360
Ich will ja.
1240
00:58:46,360 --> 00:58:47,360
Ich will ja.
1241
00:58:47,360 --> 00:58:48,360
Ich will ja.
1242
00:58:48,360 --> 00:58:49,360
Ich will ja.
1243
00:58:49,360 --> 00:58:50,360
Ich will ja.
1244
00:58:50,360 --> 00:58:51,360
Ich will ja.
1245
00:58:51,360 --> 00:58:52,360
Ich will ja.
1246
00:58:52,360 --> 00:58:53,360
Ich will ja.
1247
00:59:01,420 --> 00:59:02,420
Dschurkowicz.
1248
00:59:02,420 --> 00:59:03,420
Metzger.
1249
00:59:03,420 --> 00:59:04,420
Willi Balder.
1250
00:59:04,420 --> 00:59:05,420
Jakob Förster.
1251
00:59:05,420 --> 00:59:06,420
Der hat mich die Briefe aus meinem Zimmer gestohlen.
1252
00:59:06,420 --> 00:59:07,420
Ja.
1253
00:59:07,420 --> 00:59:13,420
Nicht schlecht, aber bei mir bitte.
1254
00:59:13,420 --> 00:59:16,580
Ein Hitzkopf, ein übermütiger, der mit der japanischen Reisschüssel, der hat mir grade
1255
00:59:16,580 --> 00:59:18,740
eine Schotflinte an den Schädel gehalten.
1256
00:59:18,740 --> 00:59:19,840
Sie müssen mich abholen.
1257
00:59:19,840 --> 00:59:20,840
My phone.
1258
00:59:20,840 --> 00:59:22,840
My phone has a phone.
1259
00:59:22,840 --> 00:59:24,840
No servus.
1260
00:59:24,840 --> 00:59:26,840
That's a lot.
1261
00:59:49,840 --> 00:59:54,840
My phone.
1262
00:59:54,840 --> 00:59:59,840
My phone.
1263
00:59:59,840 --> 01:00:05,840
My phone.
1264
01:00:05,840 --> 01:00:10,840
My phone.
1265
01:00:10,840 --> 01:00:15,840
My phone.
1266
01:00:15,840 --> 01:00:22,840
My phone.
1267
01:00:22,840 --> 01:00:24,840
My phone.
1268
01:00:24,840 --> 01:00:25,840
My phone.
1269
01:00:25,840 --> 01:00:29,840
My phone.
1270
01:00:29,840 --> 01:00:31,840
My phone.
1271
01:00:31,840 --> 01:00:33,840
My phone.
1272
01:00:33,840 --> 01:00:34,840
My phone.
1273
01:00:34,840 --> 01:00:35,840
My phone.
1274
01:00:35,840 --> 01:00:36,840
My phone.
1275
01:00:36,840 --> 01:00:37,840
My phone.
1276
01:00:37,840 --> 01:00:38,840
My phone.
1277
01:00:38,840 --> 01:00:39,840
My phone.
1278
01:00:39,840 --> 01:00:40,840
Hallo.
1279
01:00:40,840 --> 01:00:42,840
Erzählen Sie schon, was ist passiert?
1280
01:00:42,840 --> 01:00:43,840
Ja, einiges.
1281
01:00:43,840 --> 01:00:46,840
Ich versuche mich kurz zu sagen, ja?
1282
01:00:46,840 --> 01:00:47,840
Also...
1283
01:00:49,840 --> 01:00:50,840
Fahren wir wieder mit?
1284
01:00:50,840 --> 01:00:52,840
Das vom Vater.
1285
01:00:52,840 --> 01:00:54,840
Im Tülingsfilm, das tut mir sehr leid.
1286
01:00:54,840 --> 01:00:58,840
Der Kerl heißt Alexander Friedmann.
1287
01:00:58,840 --> 01:01:01,840
Was kann man schon mit Gewissheit sagen?
1288
01:01:01,840 --> 01:01:04,840
Herr Metzger, hören Sie auf Ihr Herz.
1289
01:01:04,840 --> 01:01:05,840
Was?
1290
01:01:05,840 --> 01:01:07,840
Das gibt mir noch Fotos.
1291
01:01:07,840 --> 01:01:09,840
Meine Familie geht dich als Scheiße!
1292
01:01:09,840 --> 01:01:10,840
Ah!
1293
01:01:10,840 --> 01:01:11,840
Ah!
1294
01:01:11,840 --> 01:01:12,840
Ah!
1295
01:01:12,840 --> 01:01:13,840
Ah!
1296
01:01:13,840 --> 01:01:15,840
Ja, so war's.
1297
01:01:15,840 --> 01:01:16,840
Ah!
1298
01:01:16,840 --> 01:01:19,840
Sie sind ja Held, Williwald Adrian Metzger.
1299
01:01:19,840 --> 01:01:20,840
Schau.
1300
01:01:20,840 --> 01:01:23,840
Ich würde das nicht so formulieren, aber ja.
1301
01:01:23,840 --> 01:01:24,840
Ja.
1302
01:01:24,840 --> 01:01:25,840
Du.
1303
01:01:25,840 --> 01:01:29,840
Du warst der verklemmte Bursche aus der 8a.
1304
01:01:29,840 --> 01:01:31,840
Beim Professor Rode.
1305
01:01:31,840 --> 01:01:35,840
Wenn du mich gesehen hast, du hast oft die Hand in der Hosentasche gehabt.
1306
01:01:36,840 --> 01:01:38,840
Oder warst du vielleicht nicht der Adrian aus der 8a?
1307
01:01:38,840 --> 01:01:39,840
Oh ja.
1308
01:01:39,840 --> 01:01:40,840
Schon.
1309
01:01:41,840 --> 01:01:44,840
Aber der Rode war nicht unser Klassenlehrer, sondern der Zwirnhof.
1310
01:01:44,840 --> 01:01:46,840
Du hast doch gewusst, wer ich bin.
1311
01:01:46,840 --> 01:01:47,840
Seit wann?
1312
01:01:48,840 --> 01:01:50,840
Eigentlich recht bald.
1313
01:01:50,840 --> 01:01:53,840
Am See.
1314
01:01:56,840 --> 01:01:57,840
Au!
1315
01:01:57,840 --> 01:01:58,840
Du!
1316
01:01:58,840 --> 01:02:00,840
Konzentrier dich bitte auf die Straße, ja?
1317
01:02:00,840 --> 01:02:01,840
Au!
1318
01:02:17,840 --> 01:02:18,840
Sarah!
1319
01:02:20,840 --> 01:02:21,840
Sarah!
1320
01:02:21,840 --> 01:02:22,840
Jakob Friedberg!
1321
01:02:22,840 --> 01:02:23,840
Komm raus!
1322
01:02:23,840 --> 01:02:24,840
Komm raus!
1323
01:02:24,840 --> 01:02:25,840
Komm raus!
1324
01:02:25,840 --> 01:02:26,840
Komm raus, du sah!
1325
01:02:29,840 --> 01:02:30,840
Du!
1326
01:02:30,840 --> 01:02:31,840
Du hast doch dein Vater gebracht, du sah!
1327
01:02:31,840 --> 01:02:32,840
Komm raus, du!
1328
01:02:32,840 --> 01:02:33,840
Komm raus, du!
1329
01:02:33,840 --> 01:02:34,840
Na ja!
1330
01:02:34,840 --> 01:02:36,840
Ja!
1331
01:02:44,840 --> 01:02:45,840
Na ja!
1332
01:02:45,840 --> 01:02:46,840
Ja!
1333
01:02:48,980 --> 01:02:50,780
Benni!
1334
01:02:55,840 --> 01:02:56,840
Was machst du da?
1335
01:02:56,840 --> 01:03:00,840
I don't know why I'm here.
1336
01:03:00,840 --> 01:03:03,840
Why did you leave us?
1337
01:03:03,840 --> 01:03:06,840
Why did you leave us?
1338
01:03:06,840 --> 01:03:08,840
Why did you leave us?
1339
01:03:08,840 --> 01:03:12,840
Why did you think one of us?
1340
01:03:12,840 --> 01:03:16,840
You really?
1341
01:03:16,840 --> 01:03:20,840
You...
1342
01:03:20,840 --> 01:03:28,840
You're the little Benny, who's going to go to my bed when it's coming out.
1343
01:03:28,840 --> 01:03:34,840
You're the little Benny.
1344
01:03:34,840 --> 01:03:37,840
Yeah, the little Benny.
1345
01:03:50,840 --> 01:03:56,840
It's just gone.
1346
01:03:56,840 --> 01:04:00,840
You lost me.
1347
01:04:00,840 --> 01:04:02,840
Why?
1348
01:04:02,840 --> 01:04:06,840
Why?
1349
01:04:20,840 --> 01:04:22,840
.
1350
01:04:22,840 --> 01:04:24,840
.
1351
01:04:24,840 --> 01:04:26,840
.
1352
01:04:26,840 --> 01:04:28,840
.
1353
01:04:28,840 --> 01:04:30,840
.
1354
01:04:30,840 --> 01:04:34,840
.
1355
01:04:34,840 --> 01:04:38,840
.
1356
01:04:38,840 --> 01:04:40,840
.
1357
01:04:40,840 --> 01:04:42,840
.
1358
01:04:42,840 --> 01:04:46,840
.
1359
01:04:46,840 --> 01:04:48,840
.
1360
01:04:48,840 --> 01:04:50,840
What would you do to do with that?
1361
01:04:50,840 --> 01:04:52,840
That's what you do to do with that.
1362
01:04:52,840 --> 01:04:56,840
Do you think he will find out who the murderer is?
1363
01:05:00,840 --> 01:05:04,840
It's important to find out who the finger is going to go.
1364
01:05:04,840 --> 01:05:06,840
How did he work?
1365
01:05:06,840 --> 01:05:08,840
So far.
1366
01:05:08,840 --> 01:05:10,840
That's incredible.
1367
01:05:10,840 --> 01:05:14,840
His brother has nothing better than to steal him.
1368
01:05:14,840 --> 01:05:18,840
This one, this one comes from my grandfather.
1369
01:05:18,840 --> 01:05:20,840
It's very bad for you, Mr. Friedman.
1370
01:05:20,840 --> 01:05:24,840
Well, we'll be sure later in the pension.
1371
01:05:24,840 --> 01:05:26,840
Will you take your brother not into the hospital?
1372
01:05:26,840 --> 01:05:28,840
No.
1373
01:05:28,840 --> 01:05:30,840
There's probably my grandfather there.
1374
01:05:30,840 --> 01:05:34,840
I'll wait for another day.
1375
01:05:34,840 --> 01:05:36,840
I'll see you.
1376
01:05:36,840 --> 01:05:38,840
See you soon.
1377
01:05:38,840 --> 01:05:40,840
See you soon, Mr. Friedman.
1378
01:05:40,840 --> 01:05:42,840
I'll see you soon.
1379
01:05:42,840 --> 01:05:44,840
I'll see you soon.
1380
01:05:44,840 --> 01:05:46,840
I'll see you soon.
1381
01:05:46,840 --> 01:05:48,840
I'll see you soon.
1382
01:05:48,840 --> 01:05:50,840
I'll see you soon.
1383
01:05:50,840 --> 01:05:52,840
I'll see you soon.
1384
01:05:52,840 --> 01:05:54,840
In which form?
1385
01:05:54,840 --> 01:05:56,840
In every form.
1386
01:05:56,840 --> 01:05:58,840
In every form.
1387
01:05:58,840 --> 01:06:00,840
So.
1388
01:06:00,840 --> 01:06:02,840
Who has a motive?
1389
01:06:02,840 --> 01:06:04,840
He has a motive.
1390
01:06:04,840 --> 01:06:06,840
Also, pass auf.
1391
01:06:06,840 --> 01:06:10,840
Hier haben wir den geheimnisvollen, unbekannten Ringträger.
1392
01:06:10,840 --> 01:06:12,840
Oh.
1393
01:06:12,840 --> 01:06:14,840
Okay.
1394
01:06:14,840 --> 01:06:16,840
Hirzinger Hof.
1395
01:06:18,840 --> 01:06:20,840
Der alte Hirzinger.
1396
01:06:20,840 --> 01:06:24,840
Hausmeister Ferdinand Ansböck.
1397
01:06:24,840 --> 01:06:26,840
Ferdinand Ansböck.
1398
01:06:26,840 --> 01:06:27,840
Ja.
1399
01:06:27,840 --> 01:06:29,840
Der war früher Knecht am Hirzinger Hof.
1400
01:06:29,840 --> 01:06:30,840
Aha.
1401
01:06:30,840 --> 01:06:32,840
Und verliebt in die Tochter des Hauses Luise.
1402
01:06:32,840 --> 01:06:33,840
Luise.
1403
01:06:33,840 --> 01:06:34,840
Luise.
1404
01:06:34,840 --> 01:06:39,840
Er will sie heiraten, aber sie entscheidet sich für August Friedmann.
1405
01:06:39,840 --> 01:06:43,840
Viele, viele Jahre später treffen sie einander hier im Hotel.
1406
01:06:43,840 --> 01:06:45,840
Und zack.
1407
01:06:45,840 --> 01:06:48,840
Na, hab ich doch von Anfang an recht gehabt.
1408
01:06:48,840 --> 01:06:50,840
Ansböck hat den August Friedmann erträngt.
1409
01:06:50,840 --> 01:06:51,840
Ja.
1410
01:06:51,840 --> 01:06:57,840
Wer es aber nicht gewusst hat, August Friedmann, dass er hier auf den verlorenen Sohn Xaver trifft.
1411
01:06:57,840 --> 01:06:58,840
Jakob Förster?
1412
01:06:58,840 --> 01:06:59,840
Ja.
1413
01:06:59,840 --> 01:07:00,840
Jakob Förster.
1414
01:07:00,840 --> 01:07:01,840
Hm.
1415
01:07:01,840 --> 01:07:06,840
Mein lieber Sohn, ich weiß nicht, wie ich nach all den Jahren anfangen soll.
1416
01:07:06,840 --> 01:07:08,840
Dein Hass auf mich ist berechtigt.
1417
01:07:08,840 --> 01:07:17,840
Xaver hat den Mörder seines Vaters mit einem eleganten Schubs ins Haifischbecken befördert.
1418
01:07:17,840 --> 01:07:18,840
Hm?
1419
01:07:18,840 --> 01:07:22,840
Ja, dann haben wir ja noch die tote Paula.
1420
01:07:22,840 --> 01:07:24,840
Die tote Paula, die SMS schreibt.
1421
01:07:24,840 --> 01:07:25,840
Was?
1422
01:07:25,840 --> 01:07:26,840
Die schreibt SMS.
1423
01:07:26,840 --> 01:07:31,840
Seit 1974 tot und trotzdem vertraut mit moderner Kommunikationstechnologie.
1424
01:07:31,840 --> 01:07:32,840
Respekt.
1425
01:07:32,840 --> 01:07:33,840
Da.
1426
01:07:33,840 --> 01:07:37,840
Liebe Paula, ich bin's dein August, ich will dich sehen.
1427
01:07:37,840 --> 01:07:40,840
Warte, es geht noch weiter.
1428
01:07:40,840 --> 01:07:41,840
Ja?
1429
01:07:41,840 --> 01:07:45,840
Du, mein liebster August, musst dich wiedersehen.
1430
01:07:45,840 --> 01:07:47,840
Wo können wir uns treffen?
1431
01:07:47,840 --> 01:07:52,840
Heute Abend um acht, um sie, so wie damals.
1432
01:07:52,840 --> 01:07:53,840
So wie damals?
1433
01:07:53,840 --> 01:07:58,840
August Friedmann verlässt zum ersten Mal in seinem Leben den Hof.
1434
01:07:58,840 --> 01:07:59,840
Ja?
1435
01:07:59,840 --> 01:08:05,840
Kauft sich ein Mobiltelefon und nimmt mit seiner verlorenen Liebe Paula Kontakt auf.
1436
01:08:05,840 --> 01:08:06,840
Wie romantisch.
1437
01:08:06,840 --> 01:08:07,840
Wie romantisch.
1438
01:08:07,840 --> 01:08:08,840
Wie romantisch.
1439
01:08:08,840 --> 01:08:09,840
Wie romantisch.
1440
01:08:09,840 --> 01:08:10,840
Ei, meine Liebe.
1441
01:08:10,840 --> 01:08:16,840
Und was meinst du, wieso die Paula angeblich sterben musste?
1442
01:08:16,840 --> 01:08:17,840
Schwanger.
1443
01:08:17,840 --> 01:08:21,840
Schwanger.
1444
01:08:21,840 --> 01:08:22,840
Schwanger?
1445
01:08:22,840 --> 01:08:23,840
Schwanger.
1446
01:08:23,840 --> 01:08:29,840
Mit Jakob Förster von August Friedmann.
1447
01:08:29,840 --> 01:08:32,840
Mhm.
1448
01:08:32,840 --> 01:08:37,840
Eine Schande für den Hof und das Haus.
1449
01:08:37,840 --> 01:08:41,840
Paula dreht das Kind aus und wird verbannt.
1450
01:08:41,840 --> 01:08:50,840
Und der alte Hirzinger zwingt die Luise August Friedmann zu heiraten.
1451
01:08:50,840 --> 01:08:53,840
Und die Paula wird für tot erklärt?
1452
01:08:53,840 --> 01:08:57,840
Der alte Hirzinger erzählt das überall im Ort herum.
1453
01:08:57,840 --> 01:09:00,840
Unterstützt vom braven Pfarrer Bichler,
1454
01:09:00,840 --> 01:09:03,840
der ja angeblich am Sterbebett von der Paula gesessen hat.
1455
01:09:03,840 --> 01:09:06,840
Hör ich da wieder eine Spur Sarkasmus, Adrian?
1456
01:09:06,840 --> 01:09:10,840
Bei der römisch-katholischen Kirche könnte es sein.
1457
01:09:10,840 --> 01:09:16,840
Das Geheimnis ist die ganze Zeit in Paulas Ring verborgen.
1458
01:09:16,840 --> 01:09:21,840
1.04.1974, das Geburtsdatum von Xaver.
1459
01:09:21,840 --> 01:09:26,840
Und 40 Jahre später könnten seine Eltern glücklich werden.
1460
01:09:26,840 --> 01:09:27,840
Aber leider...
1461
01:09:27,840 --> 01:09:29,840
Leider.
1462
01:09:29,840 --> 01:09:33,840
Leider ist der August gemäuchert worden
1463
01:09:33,840 --> 01:09:38,840
und hat die arme Paula unfreiwillig versetzt,
1464
01:09:38,840 --> 01:09:42,840
die in ihrem Schmerz...
1465
01:09:42,840 --> 01:09:50,840
Glaubst du, dass Xavas Schmerz über den Tod seines Vaters so groß ist,
1466
01:09:50,840 --> 01:09:55,840
dass der deswegen gleich den Hansböck den Haifischen zum Fraß vorwirft?
1467
01:09:55,840 --> 01:09:56,840
Ich weiß es nicht.
1468
01:09:56,840 --> 01:09:58,840
Aber ich könnte ihn ja mal fragen.
1469
01:09:58,840 --> 01:10:00,840
War als er noch lebt.
1470
01:10:00,840 --> 01:10:01,840
Ben.
1471
01:10:03,840 --> 01:10:04,840
Überras bin ich!
1472
01:10:04,840 --> 01:10:34,820
Thank you.
1473
01:10:34,840 --> 01:10:39,320
Na, muss ich losgehen?
1474
01:10:39,860 --> 01:10:41,420
Ja, weit, weit weg.
1475
01:10:44,840 --> 01:10:46,760
Kann ich Ihnen helfen mit dem Gepäck?
1476
01:10:47,240 --> 01:10:47,800
Na, das geht schon.
1477
01:10:51,500 --> 01:10:56,240
Der Kerl heißt Alexander, Alexander Friedmann!
1478
01:10:58,460 --> 01:10:59,060
Schauen Sie es mal.
1479
01:11:02,060 --> 01:11:03,620
Taschentuch, ein Stoff.
1480
01:11:03,620 --> 01:11:05,000
Ist außergewöhnlich.
1481
01:11:05,380 --> 01:11:06,560
Sieht man selten heutzutage.
1482
01:11:08,700 --> 01:11:10,180
Das ist eine alte Angewohnheit.
1483
01:11:11,560 --> 01:11:12,440
Mit Monogramm.
1484
01:11:13,660 --> 01:11:14,740
Mit Monogramm?
1485
01:11:14,960 --> 01:11:15,260
Mhm.
1486
01:11:18,600 --> 01:11:21,460
Falls wir uns jetzt nimmer sehen, gute Reise.
1487
01:11:25,920 --> 01:11:26,560
Wiederschauen.
1488
01:11:27,200 --> 01:11:27,680
Wiederschauen.
1489
01:11:27,680 --> 01:11:29,900
Ja, Mitzger.
1490
01:11:31,340 --> 01:11:31,920
Wiederschauen.
1491
01:11:31,920 --> 01:11:58,580
Wiederschauen.
1492
01:11:58,580 --> 01:12:00,580
.
1493
01:12:00,580 --> 01:12:02,580
.
1494
01:12:02,580 --> 01:12:06,580
.
1495
01:12:06,580 --> 01:12:08,580
.
1496
01:12:08,580 --> 01:12:10,580
.
1497
01:12:10,580 --> 01:12:12,580
.
1498
01:12:12,580 --> 01:12:14,580
.
1499
01:12:14,580 --> 01:12:16,580
.
1500
01:12:16,580 --> 01:12:18,580
.
1501
01:12:18,580 --> 01:12:20,580
.
1502
01:12:20,580 --> 01:12:22,580
.
1503
01:12:22,580 --> 01:12:24,580
.
1504
01:12:24,580 --> 01:12:26,580
.
1505
01:12:26,580 --> 01:12:28,580
.
1506
01:12:28,580 --> 01:12:30,580
.
1507
01:12:30,580 --> 01:12:32,580
.
1508
01:12:32,580 --> 01:12:34,580
.
1509
01:12:34,580 --> 01:12:36,580
.
1510
01:12:36,580 --> 01:12:38,580
.
1511
01:12:38,580 --> 01:12:40,580
.
1512
01:12:40,580 --> 01:12:42,580
.
1513
01:12:42,580 --> 01:12:44,580
.
1514
01:12:44,580 --> 01:12:46,580
.
1515
01:12:46,580 --> 01:12:48,580
.
1516
01:12:48,580 --> 01:12:50,580
.
1517
01:12:50,580 --> 01:12:52,580
.
1518
01:12:52,580 --> 01:12:58,580
.
1519
01:12:58,580 --> 01:13:00,580
.
1520
01:13:00,580 --> 01:13:02,580
.
1521
01:13:02,580 --> 01:13:04,580
.
1522
01:13:04,580 --> 01:13:06,580
.
1523
01:13:06,580 --> 01:13:08,580
.
1524
01:13:08,580 --> 01:13:10,580
.
1525
01:13:10,580 --> 01:13:12,580
.
1526
01:13:12,580 --> 01:13:14,580
.
1527
01:13:14,580 --> 01:13:16,580
.
1528
01:13:16,580 --> 01:13:20,580
.
1529
01:13:20,580 --> 01:13:22,580
.
1530
01:13:22,580 --> 01:13:24,580
.
1531
01:13:24,580 --> 01:13:26,580
.
1532
01:13:26,580 --> 01:13:28,580
.
1533
01:13:28,580 --> 01:13:30,580
.
1534
01:13:30,580 --> 01:13:32,580
.
1535
01:13:32,580 --> 01:13:34,580
.
1536
01:13:34,580 --> 01:13:36,580
.
1537
01:13:36,580 --> 01:13:38,580
.
1538
01:13:38,580 --> 01:13:40,580
.
1539
01:13:40,580 --> 01:13:42,580
.
1540
01:13:42,580 --> 01:13:44,580
.
1541
01:13:44,580 --> 01:13:46,580
.
1542
01:13:46,580 --> 01:13:48,580
.
1543
01:13:48,580 --> 01:13:50,580
.
1544
01:13:50,580 --> 01:13:54,580
.
1545
01:13:54,580 --> 01:13:58,580
.
1546
01:13:58,580 --> 01:14:00,580
.
1547
01:14:00,580 --> 01:14:02,580
.
1548
01:14:02,580 --> 01:14:04,580
.
1549
01:14:04,580 --> 01:14:06,580
.
1550
01:14:06,580 --> 01:14:08,580
.
1551
01:14:08,580 --> 01:14:10,580
.
1552
01:14:10,580 --> 01:14:12,580
.
1553
01:14:12,580 --> 01:14:14,580
.
1554
01:14:14,580 --> 01:14:16,580
.
1555
01:14:16,580 --> 01:14:36,580
.
1556
01:14:36,580 --> 01:14:38,580
.
1557
01:14:38,580 --> 01:14:40,580
.
1558
01:14:40,580 --> 01:14:42,580
.
1559
01:14:42,580 --> 01:14:44,580
.
1560
01:14:44,580 --> 01:14:46,580
.
1561
01:14:46,580 --> 01:14:48,580
.
1562
01:14:48,580 --> 01:14:50,580
.
1563
01:14:50,580 --> 01:14:52,580
.
1564
01:14:52,580 --> 01:14:54,580
.
1565
01:14:54,580 --> 01:14:56,580
.
1566
01:14:56,580 --> 01:14:58,580
.
1567
01:14:58,580 --> 01:15:00,580
.
1568
01:15:00,580 --> 01:15:02,580
.
1569
01:15:02,580 --> 01:15:04,580
.
1570
01:15:04,580 --> 01:15:06,580
.
1571
01:15:06,580 --> 01:15:08,580
.
1572
01:15:08,580 --> 01:15:10,580
.
1573
01:15:10,580 --> 01:15:12,580
.
1574
01:15:12,580 --> 01:15:22,580
.
1575
01:15:22,580 --> 01:15:36,580
.
1576
01:15:36,580 --> 01:15:38,580
.
1577
01:15:38,580 --> 01:15:40,580
.
1578
01:15:40,580 --> 01:15:41,580
.
1579
01:15:41,580 --> 01:15:43,580
.
1580
01:15:43,580 --> 01:15:51,580
.
1581
01:15:51,580 --> 01:15:53,580
.
1582
01:15:53,580 --> 01:15:55,580
.
1583
01:15:55,580 --> 01:15:57,580
.
1584
01:15:57,580 --> 01:15:59,580
.
1585
01:15:59,580 --> 01:16:01,580
.
1586
01:16:01,580 --> 01:16:03,580
.
1587
01:16:03,580 --> 01:16:05,580
.
1588
01:16:05,580 --> 01:16:07,580
.
1589
01:16:07,580 --> 01:16:09,580
.
1590
01:16:09,580 --> 01:16:11,580
.
1591
01:16:11,580 --> 01:16:15,580
.
1592
01:16:15,580 --> 01:16:17,580
.
1593
01:16:17,580 --> 01:16:19,580
.
1594
01:16:19,580 --> 01:16:20,580
.
1595
01:16:20,580 --> 01:16:21,580
.
1596
01:16:21,580 --> 01:16:23,580
.
1597
01:16:23,580 --> 01:16:24,580
.
1598
01:16:24,580 --> 01:16:25,580
.
1599
01:16:25,580 --> 01:16:26,580
.
1600
01:16:26,580 --> 01:16:38,580
I have written this letter to my father and the Xaver.
1601
01:16:42,580 --> 01:16:44,580
Lies.
1602
01:16:44,580 --> 01:16:47,580
Lies, you don't use anything.
1603
01:16:51,580 --> 01:16:53,580
Lies.
1604
01:16:53,580 --> 01:16:56,580
Lieber Xaver.
1605
01:16:56,580 --> 01:16:59,580
Du musst jetzt erfahren, wer deine Eltern sind.
1606
01:16:59,580 --> 01:17:02,580
Du bist der Sohn von Paula.
1607
01:17:02,580 --> 01:17:05,580
Ich krieg gleich Luft.
1608
01:17:09,580 --> 01:17:13,580
Paula und ich haben uns geliebt.
1609
01:17:13,580 --> 01:17:16,580
Mit 14 Jahren wurde sie schwanger.
1610
01:17:16,580 --> 01:17:20,580
Aus Schande wie eine Verbrecherin geborgen gehalten.
1611
01:17:20,580 --> 01:17:25,580
Und sofort nach deiner Geburt von deinem Großvater verstoßen.
1612
01:17:25,580 --> 01:17:31,580
Pfarrer Pichler war es, der Paula ruhiggestellt hat und in ein Kloster gebracht hat.
1613
01:17:31,580 --> 01:17:33,580
Wir haben uns nie wieder gesehen.
1614
01:17:33,580 --> 01:17:35,580
Was soll der Dreh?
1615
01:17:35,580 --> 01:17:38,580
Ich hab gesagt, du sollst lesen.
1616
01:17:42,580 --> 01:17:43,580
Lies.
1617
01:17:44,580 --> 01:17:50,580
Du bist über dich gezwungen, ihre große Liebe Ferdinand Anspröck zu verleugnen.
1618
01:17:50,580 --> 01:17:55,580
Mit ausgestopftem Brauch eine Schwangerschaft vorzutäuschen.
1619
01:17:55,580 --> 01:17:57,580
Und wir mussten heiraten.
1620
01:17:57,580 --> 01:17:59,580
Eines noch sollst du wissen.
1621
01:17:59,580 --> 01:18:02,580
Ich bin nicht dein Vater.
1622
01:18:02,580 --> 01:18:03,580
Arthia!
1623
01:18:07,580 --> 01:18:08,580
Dann ist ich.
1624
01:18:09,580 --> 01:18:13,580
Dein Großvater ist dein Vater!
1625
01:18:14,580 --> 01:18:19,580
Und jetzt ist endlich Zeit, dass die Paula und die Mama ihr Leben beginnen können.
1626
01:18:19,580 --> 01:18:23,580
Und jetzt wirst du dafür bezahlen, was du deiner Familie angetan hast.
1627
01:18:24,580 --> 01:18:26,580
Eins gibt's, was ich von meinem Vater gelernt habe.
1628
01:18:27,580 --> 01:18:29,580
Wer keine eigenen Entscheidungen trifft,
1629
01:18:29,580 --> 01:18:31,580
den treffen die Entscheidungen der anderen.
1630
01:18:31,580 --> 01:18:34,580
Der rollt dem größten Tyrannen den roten Teppich aus.
1631
01:18:38,580 --> 01:18:39,580
Herr Metzger.
1632
01:18:39,580 --> 01:18:42,580
Sie tut's mir wirklich leid.
1633
01:18:43,580 --> 01:18:44,580
Ja.
1634
01:18:45,580 --> 01:18:46,580
Mir auch.
1635
01:18:47,580 --> 01:18:49,580
Schatz, Sie müssen das nicht machen.
1636
01:18:49,580 --> 01:18:50,580
Sie müssen das nicht!
1637
01:18:50,580 --> 01:18:51,580
Sie müssen das nicht.
1638
01:19:01,580 --> 01:19:04,580
Großvater, rauch nicht zu viel.
1639
01:19:09,580 --> 01:19:31,580
Let's get it.
1640
01:19:39,580 --> 01:19:40,580
Okay.
1641
01:20:09,580 --> 01:20:34,580
So viel Kummer.
1642
01:20:34,580 --> 01:20:38,580
Nur weil ich mich nie gewehrt habe.
1643
01:20:38,580 --> 01:20:42,580
Weil ich nie den Mut gehabt habe, nahen zu sein.
1644
01:20:42,580 --> 01:20:56,580
Ich habe einen Nagelgeschwinker in der Hosen da.
1645
01:20:56,580 --> 01:20:57,580
Da in der Hosen.
1646
01:20:57,580 --> 01:20:58,580
Nimm ihn!
1647
01:20:58,580 --> 01:21:00,580
Schleid auf!
1648
01:21:00,580 --> 01:21:02,580
Schleid auf!
1649
01:21:02,580 --> 01:21:09,580
Ich habe einen Nagelgeschwinker in der Hosen da!
1650
01:21:09,580 --> 01:21:11,580
Da in der Hosen!
1651
01:21:11,580 --> 01:21:12,580
Nimm ihn!
1652
01:21:12,580 --> 01:21:14,580
Schleid auf!
1653
01:21:14,580 --> 01:21:15,580
Schleid auf!
1654
01:21:15,580 --> 01:21:17,580
Schleid auf!
1655
01:21:17,580 --> 01:21:21,580
Schleid auf!
1656
01:21:21,580 --> 01:21:24,580
Wer hält nicht?
1657
01:21:24,580 --> 01:21:25,660
Ha!
1658
01:21:28,140 --> 01:21:29,280
Ah!
1659
01:21:37,040 --> 01:21:38,040
See ya?
1660
01:21:38,060 --> 01:21:40,100
Ha!
1661
01:21:54,580 --> 01:21:56,080
Oh!
1662
01:22:08,080 --> 01:22:11,680
That's where it's door to dump a medic.
1663
01:22:11,680 --> 01:22:12,080
Come!
1664
01:22:14,580 --> 01:22:15,080
Come!
1665
01:22:18,580 --> 01:22:19,580
해야 this!
1666
01:22:24,580 --> 01:22:28,580
Bilibald!
1667
01:22:28,580 --> 01:22:30,580
Bilibald!
1668
01:22:38,580 --> 01:22:40,580
Bilibald!
1669
01:22:40,580 --> 01:22:41,580
Bilibald!
1670
01:22:41,580 --> 01:22:43,580
Du musst springen!
1671
01:22:43,580 --> 01:22:44,580
Ja!
1672
01:22:46,580 --> 01:22:48,580
Die müssen springen!
1673
01:22:48,580 --> 01:22:50,580
Die brechen sich alle Knochen.
1674
01:22:50,580 --> 01:22:52,580
Ja, da brechen wir uns ja alle Knochen!
1675
01:22:52,580 --> 01:22:54,580
Willst du verbrennen, du alter Depp?
1676
01:23:06,580 --> 01:23:08,580
Scheißdring!
1677
01:23:10,580 --> 01:23:11,580
Alles in Ordnung bei dir?
1678
01:23:11,580 --> 01:23:13,580
Geh, leug mir Moral her, du mich auch!
1679
01:23:13,580 --> 01:23:14,580
Willi, boll!
1680
01:23:14,580 --> 01:23:15,580
Alles okay?
1681
01:23:15,580 --> 01:23:16,580
Ja?
1682
01:23:16,580 --> 01:23:17,580
Du stinkst!
1683
01:23:17,580 --> 01:23:20,580
Ja, du riechst auch nicht besser, jetzt hilf noch!
1684
01:23:20,580 --> 01:23:21,580
Ich versuch's noch!
1685
01:23:22,580 --> 01:23:24,580
Dem Himmel sei Dank!
1686
01:23:39,580 --> 01:23:40,580
Na servus!
1687
01:23:40,580 --> 01:23:42,580
Dem Himmel sei Dank!
1688
01:23:42,580 --> 01:23:44,580
Dem Himmel sei Dank!
1689
01:23:44,580 --> 01:23:46,580
Dem Himmel sei Dank!
1690
01:23:46,580 --> 01:23:48,580
Dem Himmel sei Dank!
1691
01:23:49,580 --> 01:23:50,580
The mercy seat!
1692
01:23:50,580 --> 01:24:09,740
I think my your body is burning in주는
1693
01:24:09,740 --> 01:24:12,320
And I think my head is smoking
1694
01:24:12,320 --> 01:24:15,580
And in a way I'm hoping to be done
1695
01:24:15,580 --> 01:24:18,280
With all these looks of disbelief
1696
01:24:18,280 --> 01:24:21,140
A life for a life and a truth for a truth
1697
01:24:21,140 --> 01:24:24,040
And I've got nothing left to lose
1698
01:24:24,040 --> 01:24:26,480
And I'm not afraid to die
1699
01:24:26,480 --> 01:24:28,840
And the mercy seat is smoking
1700
01:24:28,840 --> 01:24:31,480
And I think my head is smoking
1701
01:24:31,480 --> 01:24:34,760
And in a way that's helping to be done
1702
01:24:34,760 --> 01:24:37,520
With all this twisting of the truth
1703
01:24:37,520 --> 01:24:40,280
And I've put an eye and a tooth for a tooth
1704
01:24:40,280 --> 01:24:43,200
And in a way I've told the truth
1705
01:24:43,200 --> 01:24:45,980
But I'm afraid I've told the lies
1706
01:25:07,520 --> 01:25:16,340
Auf Wiederschauen, Herr Müller
1707
01:25:16,340 --> 01:25:18,280
Danke
1708
01:25:18,280 --> 01:25:21,640
Auf Wiederschauen
1709
01:25:21,640 --> 01:25:22,080
Auf Wiedersehen
1710
01:25:22,080 --> 01:25:23,340
Gute Fahrt
1711
01:25:23,340 --> 01:25:23,700
Danke
1712
01:25:23,700 --> 01:25:30,740
Ja, da schaust, gell?
1713
01:25:31,740 --> 01:25:32,260
Pass auf
1714
01:25:32,260 --> 01:25:37,620
Was sagst du jetzt?
1715
01:25:39,760 --> 01:25:40,760
Vollkommen richtig
1716
01:25:40,760 --> 01:25:41,800
Vollkommen richtig
1717
01:25:41,800 --> 01:25:52,480
Na?
1718
01:25:52,480 --> 01:25:55,360
Bist du fertig?
1719
01:25:56,560 --> 01:25:58,160
Bisschen Zuwendung braucht er noch
1720
01:25:58,160 --> 01:26:05,820
Schade
1721
01:26:05,820 --> 01:26:08,140
Nein, da war eh schon der Holzwung drin
1722
01:26:08,140 --> 01:26:08,980
Nein, ich meine
1723
01:26:08,980 --> 01:26:10,560
Ich hätte dich ja mitnehmen können
1724
01:26:10,560 --> 01:26:12,740
Also, das ist sehr schade
1725
01:26:12,740 --> 01:26:14,440
Aber
1726
01:26:14,440 --> 01:26:16,640
Vielleicht sehen wir uns mal
1727
01:26:16,640 --> 01:26:17,920
Daheim?
1728
01:26:18,680 --> 01:26:19,960
Ja, sicher
1729
01:26:19,960 --> 01:26:23,940
Und wenn wir uns nicht sehen
1730
01:26:23,940 --> 01:26:25,140
Können wir uns ja auch anrufen
1731
01:26:25,140 --> 01:26:26,960
Oder eine E-Mail schreiben
1732
01:26:26,960 --> 01:26:28,780
Oder sonst was
1733
01:26:28,780 --> 01:26:37,260
Und du?
1734
01:26:37,260 --> 01:26:38,720
Kommst du mit?
1735
01:26:38,720 --> 01:26:56,960
Ja, tut mir leid
1736
01:26:56,960 --> 01:26:58,340
Wenderschauen
1737
01:26:58,340 --> 01:27:00,760
Na dann
1738
01:27:00,760 --> 01:27:01,160
Off
1739
01:27:01,160 --> 01:27:06,200
Servus
1740
01:27:06,200 --> 01:27:07,720
Servus
1741
01:27:07,720 --> 01:27:08,160
Servus
1742
01:27:08,160 --> 01:27:08,900
Servus
1743
01:27:08,900 --> 01:27:10,920
Servus
1744
01:27:10,920 --> 01:27:18,900
Servus
1745
01:27:18,900 --> 01:27:48,880
I love you.
1746
01:27:48,900 --> 01:28:18,880
I love you.
102606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.