All language subtitles for Dear.Santa.2024.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,383 --> 00:00:25,511 QUERIDO SANTA 2 00:00:57,226 --> 00:00:59,804 No puedo hacer que un adorno navideño aparezca. 3 00:01:00,004 --> 00:01:03,141 No tienes que dar ejemplos de todo lo que no puedes hacer. 4 00:01:03,341 --> 00:01:04,851 ¿Por qué es tan importante? 5 00:01:05,051 --> 00:01:06,311 ¡Porque sí! 6 00:01:06,511 --> 00:01:08,221 Ha sido un año difícil. 7 00:01:08,846 --> 00:01:10,648 La mudanza, la nueva escuela. 8 00:01:10,848 --> 00:01:13,601 Dios, sólo quiero que sea especial para Liam. 9 00:01:14,310 --> 00:01:18,197 Lo entiendo, pero no sé dónde está el adorno navideño. 10 00:01:18,397 --> 00:01:22,118 No puedo hacer que una estrella aparezca de la nada. 11 00:01:22,318 --> 00:01:24,787 Por décima vez, no es una estrella, es un ángel. 12 00:01:24,987 --> 00:01:26,956 - Un ángel. - Sí, un ángel. 13 00:01:27,156 --> 00:01:28,625 - Está bien. - Y cada año, 14 00:01:28,825 --> 00:01:30,543 va en la punta del árbol, ¿sí? 15 00:01:30,743 --> 00:01:33,496 Y nos mira como si fuera un ángel guardián. 16 00:01:34,413 --> 00:01:35,757 - ¿Un ángel guardián? - Sí. 17 00:01:35,957 --> 00:01:38,051 Bueno, quizá necesitemos uno nuevo. 18 00:01:38,251 --> 00:01:40,670 El anterior no hizo un gran trabajo, ¿no? 19 00:01:42,588 --> 00:01:43,714 Vaya. 20 00:01:58,604 --> 00:02:00,823 Bien, entonces desapareció por completo. 21 00:02:01,023 --> 00:02:02,241 Salió volando. 22 00:02:02,441 --> 00:02:05,036 Por una vez en la vida, ¿puedes olvidarlo? 23 00:02:05,236 --> 00:02:06,329 - Sí. - ¿Una vez? 24 00:02:06,529 --> 00:02:07,529 ¿Puedes hacerlo? 25 00:02:07,613 --> 00:02:10,166 Sí, cuando admitas que metiste la pata, ¿qué te parece? 26 00:02:10,366 --> 00:02:13,378 Entiendo. Mientras asuma la culpa por cada cosita que... 27 00:02:13,578 --> 00:02:14,662 Hola. 28 00:02:16,038 --> 00:02:18,341 ¡Vaya! Se ve increíble. 29 00:02:18,541 --> 00:02:20,677 Gracias, cariño. Gracias. 30 00:02:20,877 --> 00:02:23,638 Estaba buscando el adorno que tu padre perdió 31 00:02:23,838 --> 00:02:25,264 y me entró brillantina en el ojo. 32 00:02:25,464 --> 00:02:25,967 Increíble. 33 00:02:26,167 --> 00:02:28,267 No estoy llorando porque todo está bien. 34 00:02:28,467 --> 00:02:30,228 Tendremos una gran Navidad. 35 00:02:30,428 --> 00:02:31,428 ¿Adornos? 36 00:02:31,596 --> 00:02:32,605 Vamos, mamá. 37 00:02:32,805 --> 00:02:37,360 La Navidad no tiene que ver con el árbol, los adornos y esas tonterías. 38 00:02:37,560 --> 00:02:42,315 Tiene que ver con la unión, la música y... 39 00:02:43,774 --> 00:02:45,159 Adivinen qué estaba haciendo. 40 00:02:45,359 --> 00:02:48,162 - ¿Qué estabas haciendo? - Le escribía mi carta a Santa. 41 00:02:48,362 --> 00:02:49,530 ¿En serio? 42 00:02:50,823 --> 00:02:54,210 ¿Una carta a Santa? ¿No estás muy grande para eso? 43 00:02:54,410 --> 00:02:55,128 No. 44 00:02:55,328 --> 00:02:58,756 Lo que tu papá quiere decir es que, a veces, 45 00:02:58,956 --> 00:03:03,010 Santa está tan ocupado respondiéndoles a los niños más pequeños... 46 00:03:03,210 --> 00:03:07,256 que no siempre tiene tiempo para responderles a los más grandes. 47 00:03:07,840 --> 00:03:09,350 Eso no es lo que quise decir. 48 00:03:09,550 --> 00:03:10,927 Bill, no... 49 00:03:12,136 --> 00:03:13,563 Siempre le he escrito a Santa. 50 00:03:13,763 --> 00:03:15,648 Si no, ¿cómo sabrá lo que quiero? 51 00:03:15,848 --> 00:03:17,316 Exacto, cariño. 52 00:03:17,516 --> 00:03:20,978 Creo que es increíble. No todos somos tacaños. 53 00:03:21,562 --> 00:03:23,698 No soy tacaño. 54 00:03:23,898 --> 00:03:25,066 Es que... 55 00:03:26,859 --> 00:03:30,705 Sé lo difícil que es ser el niño nuevo. 56 00:03:30,905 --> 00:03:34,333 Y, de por sí, la escuela ya es un desafío para ti, por tus... 57 00:03:34,533 --> 00:03:35,743 Diferencias. 58 00:03:36,661 --> 00:03:38,212 Diferencias en el aprendizaje. 59 00:03:38,412 --> 00:03:40,631 Eso, diferencias en el aprendizaje. 60 00:03:40,831 --> 00:03:45,511 Y eso es bueno, pero es otro motivo para no escribir ciertas cartas. 61 00:03:45,711 --> 00:03:49,015 Así, cuando vayas a conocer a otros niños e intentes hacer amigos, 62 00:03:49,215 --> 00:03:53,386 no te... golpearán. 63 00:03:54,845 --> 00:03:58,357 ¿Qué quieres decir? Tengo un... tengo amigos. 64 00:03:58,557 --> 00:04:00,893 ¿En serio? No lo sabía. 65 00:04:01,477 --> 00:04:03,321 Llevo tres meses en esa escuela. 66 00:04:03,521 --> 00:04:04,772 ¿Por qué no tendría? 67 00:04:05,606 --> 00:04:07,358 Por el distanciamiento social. 68 00:04:08,484 --> 00:04:10,369 Mamá, eso terminó hace dos años. 69 00:04:10,569 --> 00:04:12,113 Y sí tengo amigos. 70 00:04:12,738 --> 00:04:15,333 Mi amigo Gibby es de los más populares de la escuela. 71 00:04:15,533 --> 00:04:17,543 Jugamos al fútbol en el recreo y eso. 72 00:04:17,743 --> 00:04:18,828 ¿Juegas fútbol? 73 00:04:19,495 --> 00:04:22,581 Sí, es lo que acabo de decir. 74 00:04:23,165 --> 00:04:24,166 Bien. 75 00:04:24,792 --> 00:04:25,793 Gibby. 76 00:04:26,794 --> 00:04:31,298 ¡Gibby! Estoy muy orgullosa de ti. 77 00:04:32,508 --> 00:04:34,185 ¿Por qué les dijiste que jugamos fútbol? 78 00:04:34,385 --> 00:04:35,895 Ni siquiera tenemos equipo. 79 00:04:36,095 --> 00:04:37,355 Tenemos once años. 80 00:04:37,555 --> 00:04:41,017 No dije que estuviéramos en un equipo. Dije que jugábamos en el recreo. 81 00:04:41,726 --> 00:04:43,477 ¿Qué tipo de fútbol jugamos? 82 00:04:45,855 --> 00:04:47,773 El de bandera, supongo. 83 00:04:48,399 --> 00:04:50,451 Además, no nos interrogarán sobre eso. 84 00:04:50,651 --> 00:04:51,661 No lo sabes. 85 00:04:51,861 --> 00:04:54,155 Los padres son raros. Les gusta saber cosas. 86 00:04:54,905 --> 00:04:56,490 ¿En qué posición juego? 87 00:04:58,159 --> 00:05:00,077 Eres el pateador. 88 00:05:01,996 --> 00:05:03,756 ¿Soy el que patea bien alto 89 00:05:03,956 --> 00:05:07,251 o el que intenta meter la pelota por las cosas esas? 90 00:05:08,419 --> 00:05:10,096 El pateador de campo. 91 00:05:10,296 --> 00:05:13,174 Bien, conoces el juego, así que no nos descubrirán. 92 00:05:14,675 --> 00:05:16,477 Y una cosa más. 93 00:05:16,677 --> 00:05:19,856 También les dije que tenías cáncer. 94 00:05:20,056 --> 00:05:21,849 ¿Qué? ¿Por qué? 95 00:05:23,017 --> 00:05:27,563 Saben que no hago amigos fácilmente, así que para que fuera creíble, 96 00:05:28,314 --> 00:05:30,491 les dije que fui amable con un niño con cáncer 97 00:05:30,691 --> 00:05:32,285 y que él lo fue conmigo. 98 00:05:32,485 --> 00:05:34,287 Pero sí somos amigos. 99 00:05:34,487 --> 00:05:36,489 ¿Por qué inventaste eso? 100 00:05:38,783 --> 00:05:40,284 Ahora, veo todo más claro. 101 00:05:45,456 --> 00:05:49,794 En fin, cuando conozcas a mis padres, asegúrate de parecer canceroso. 102 00:05:50,586 --> 00:05:51,587 Lo haré. 103 00:05:53,631 --> 00:05:55,349 Oye. 104 00:05:55,549 --> 00:05:57,101 Despacito, muchachito. 105 00:05:57,301 --> 00:05:59,061 ¿Qué crees que haces? 106 00:05:59,261 --> 00:06:00,813 ¿Cruzo la calle? 107 00:06:01,013 --> 00:06:03,390 Yo te diré cuándo puedas cruzar. 108 00:06:04,183 --> 00:06:05,518 Pero no hay autos. 109 00:06:06,435 --> 00:06:10,990 ¿Cuándo hiciste el curso de vigilancia escolar de dos horas? 110 00:06:11,190 --> 00:06:12,366 No lo hice. 111 00:06:12,566 --> 00:06:14,327 Exacto. 112 00:06:14,527 --> 00:06:15,786 Yo lo hice. 113 00:06:15,986 --> 00:06:18,781 Así que yo te avisaré cuando no haya autos. 114 00:06:28,541 --> 00:06:30,593 Vamos. Cruza. 115 00:06:30,793 --> 00:06:31,793 PARE 116 00:06:31,877 --> 00:06:35,422 ¿Dónde quedó el Sr. Apurado? Que vuelva. 117 00:06:36,173 --> 00:06:37,892 - Buenos días, chicas. - Hola. 118 00:06:38,092 --> 00:06:39,301 - Hola. - Hola. 119 00:06:44,849 --> 00:06:45,850 Ahí está. 120 00:07:07,538 --> 00:07:08,756 Pregunta seria. 121 00:07:08,956 --> 00:07:12,084 ¿Por qué miras a alguien que no gustará de ti? 122 00:07:13,294 --> 00:07:15,346 ¿Qué? ¿Emma? Tenemos mucho en común. 123 00:07:15,546 --> 00:07:16,630 ¿Como qué? 124 00:07:18,048 --> 00:07:19,684 Nos gustan los gatos. 125 00:07:19,884 --> 00:07:21,268 ¿Eso es mucho? 126 00:07:21,468 --> 00:07:23,721 Podemos partir de ahí. 127 00:07:24,305 --> 00:07:27,316 ¿Qué tiene de especial? Sólo te gusta porque es linda. 128 00:07:27,516 --> 00:07:28,651 ¿Qué? No. 129 00:07:28,851 --> 00:07:32,446 Me gusta porque cada vez que la miro, sonríe. 130 00:07:32,646 --> 00:07:35,774 Gran cosa. Sonreír es fácil, si tienes dientes bonitos. 131 00:07:36,358 --> 00:07:37,743 Y es amable. 132 00:07:37,943 --> 00:07:39,904 La gente así de linda suele ser mala. 133 00:07:40,571 --> 00:07:41,571 Sí, supongo. 134 00:07:41,739 --> 00:07:43,616 Tiene muchos amigos. 135 00:07:47,494 --> 00:07:48,494 Reza por mí. 136 00:07:48,537 --> 00:07:50,956 No, Liam. Ven... ¡detente! 137 00:07:59,340 --> 00:08:01,342 Me gustan las calcomanías de gatos. 138 00:08:01,926 --> 00:08:02,926 Gracias. 139 00:08:03,469 --> 00:08:04,929 Mi gata se lame los pezones. 140 00:08:06,472 --> 00:08:08,441 Bien, eso fue muy raro. 141 00:08:08,641 --> 00:08:10,142 Sí, fue muy raro. 142 00:08:11,018 --> 00:08:13,696 - Por cierto, ¿te gusta Post Malone? - Lo amo. 143 00:08:13,896 --> 00:08:15,656 ¿Recuerdas que el señor Charles me pidió... 144 00:08:15,856 --> 00:08:18,909 que dijera mi escrito favorito y dije "Congratulations"? 145 00:08:19,109 --> 00:08:23,873 Sí. Bueno, dará un concierto en la ciudad. Quizá podríamos... 146 00:08:24,073 --> 00:08:25,082 ¿Qué tal, E? 147 00:08:25,282 --> 00:08:26,083 Hola, Aiden. 148 00:08:26,283 --> 00:08:27,868 - ¿Cómo estás? - Bien. 149 00:08:30,955 --> 00:08:32,089 ¿Qué crees que haces? 150 00:08:32,289 --> 00:08:34,216 Nada. Sólo estaba... 151 00:08:34,416 --> 00:08:35,885 ¿Coqueteas con mi chica? 152 00:08:36,085 --> 00:08:37,628 Aiden, detente. 153 00:08:38,712 --> 00:08:40,681 - ¿Y? ¿Entonces? - No. 154 00:08:40,881 --> 00:08:44,643 No. Sólo le contaba sobre los pezones de mi gata. 155 00:08:44,843 --> 00:08:47,354 Los pezones de... ¿De qué estás hablando? 156 00:08:47,554 --> 00:08:49,473 Y otras cosas. 157 00:08:51,600 --> 00:08:52,685 Adiosito. 158 00:08:54,228 --> 00:08:57,773 Nunca digo "adiosito", para que sepan. 159 00:08:58,732 --> 00:09:00,150 Esa fue mi primera vez. 160 00:09:01,402 --> 00:09:02,403 Bueno. 161 00:09:04,363 --> 00:09:05,447 Rayos. 162 00:09:07,950 --> 00:09:09,118 ¿Cómo te fue? 163 00:09:10,995 --> 00:09:13,163 Quizá deba cambiar de escuela otra vez. 164 00:09:14,415 --> 00:09:18,344 Alumnos míos, enfoquen sus pupilas en mí... 165 00:09:18,544 --> 00:09:21,597 mientras moldeo sus mentes maleables, 166 00:09:21,797 --> 00:09:25,676 mientras les doy forma a sus cerebros. 167 00:09:26,343 --> 00:09:30,681 Hoy, amigos míos, hablaremos de Cuento de Navidad, 168 00:09:31,473 --> 00:09:35,528 quizá el libro más sobrevalorado de Charles Dickens. 169 00:09:35,728 --> 00:09:39,815 Debo decir que, sin duda, no cumplió con mis grandes expectativas. 170 00:09:40,566 --> 00:09:41,867 Cuando leí el libro, 171 00:09:42,067 --> 00:09:45,621 sentí que el fantasma de las Navidades pasadas me visitaba. 172 00:09:45,821 --> 00:09:47,323 Para mí, fue un "no" rotundo. 173 00:09:49,908 --> 00:09:50,909 Liam. 174 00:09:51,410 --> 00:09:53,963 Quisiera saber por qué el cabello de la jovencita... 175 00:09:54,163 --> 00:09:56,257 te parece más fascinante que mi clase. 176 00:09:56,457 --> 00:09:59,460 No, no estaba viendo el sedoso cabello de Emma. 177 00:10:01,879 --> 00:10:05,132 Entonces, ¿qué le estabas mirando? 178 00:10:07,426 --> 00:10:08,719 - El brazo. - El brazo. 179 00:10:10,262 --> 00:10:11,605 También lo estaba oyendo. 180 00:10:11,805 --> 00:10:14,900 ¿Sí? Entonces, ¿puedes admirar su brazo 181 00:10:15,100 --> 00:10:16,944 y escucharme al mismo tiempo? 182 00:10:17,144 --> 00:10:18,729 Sí, no es tan difícil. 183 00:10:19,897 --> 00:10:22,867 Bien, Liam, si eres tan perceptivo, 184 00:10:23,067 --> 00:10:26,153 quizá puedas decirme de qué libro estoy hablando. 185 00:10:26,862 --> 00:10:28,614 UN CUENTO DE NAVIDAD 186 00:10:30,032 --> 00:10:31,367 ¿"Una Navidad te Cuento"? 187 00:10:33,494 --> 00:10:34,753 Te agarré. 188 00:10:34,953 --> 00:10:36,705 Ahora, presta atención. 189 00:10:37,832 --> 00:10:38,833 Castigo. 190 00:10:39,501 --> 00:10:40,844 "Una Navidad te Cuento". 191 00:10:41,044 --> 00:10:44,130 Escrito por el gran Dickens Charles. 192 00:10:46,174 --> 00:10:49,260 Oye, no te burles de la dislexia. No está bien. 193 00:10:51,054 --> 00:10:53,815 Por cierto, Leonardo también tenía dislexia. 194 00:10:54,015 --> 00:10:55,517 ¿La tortuga ninja? 195 00:10:56,559 --> 00:10:58,019 No, Da Vinci. 196 00:11:01,731 --> 00:11:03,325 ¿Viste cómo me defendió Emma? 197 00:11:03,525 --> 00:11:05,360 Quizá también le guste. 198 00:11:07,612 --> 00:11:10,373 Liam, es cierto que Emma es increíble. 199 00:11:10,573 --> 00:11:14,711 Pero no se fijará en ti, a menos que te espabiles, amigo. 200 00:11:14,911 --> 00:11:16,538 Intenta ser genial. 201 00:11:17,497 --> 00:11:18,498 Quizá tengas razón. 202 00:11:19,874 --> 00:11:22,419 Debo irme. Debo enviarle una carta a Santa. 203 00:11:23,211 --> 00:11:24,763 ¿Qué? ¿Una carta a Santa? 204 00:11:24,963 --> 00:11:28,007 A ese tipo de tonterías me refiero. 205 00:11:28,675 --> 00:11:31,261 ¿Qué haces escribiéndole cartas a Santa? 206 00:11:32,721 --> 00:11:35,982 Oye, lo sé. Sé que probablemente no sea real. 207 00:11:36,182 --> 00:11:39,903 Pero digamos que hay una oportunidad de que sí y hay algo que deseas. 208 00:11:40,103 --> 00:11:43,198 ¿Qué daño podría hacer escribir una estúpida carta? 209 00:11:43,398 --> 00:11:45,150 Bueno, sí. 210 00:11:45,859 --> 00:11:51,281 Y la razón por la que la escribí, es mi mamá. 211 00:11:51,990 --> 00:11:55,076 - ¿Ella quiere pedirle cosas a Santa? - No. 212 00:11:56,661 --> 00:11:59,589 Nadie en el mundo ama la Navidad, tanto como mi mamá. 213 00:11:59,789 --> 00:12:01,249 O amaba. 214 00:12:02,459 --> 00:12:05,753 Creo que al escribir la carta la hago feliz. 215 00:12:07,297 --> 00:12:08,974 Me gusta más cuando está feliz. 216 00:12:09,174 --> 00:12:11,017 Está bien. Como sea. 217 00:12:11,217 --> 00:12:14,145 Pero guárdate lo de la carta. 218 00:12:14,345 --> 00:12:18,733 Si los niños de la escuela se enteran, te destrozarán. 219 00:12:18,933 --> 00:12:21,861 - Te destrozarán. - No le dirás a nadie, ¿no? 220 00:12:22,061 --> 00:12:23,488 No, por Dios. 221 00:12:23,688 --> 00:12:27,192 ¿Cómo crees que me hará quedar que mi mejor amigo aún crea en Santa? 222 00:12:28,234 --> 00:12:29,402 ¿Soy tu mejor amigo? 223 00:12:31,154 --> 00:12:32,155 Sí. 224 00:12:34,199 --> 00:12:35,199 Oye, Gibby. 225 00:12:36,951 --> 00:12:41,956 ¿Recuerdas que te dije que nos mudamos, porque era un testigo protegido? 226 00:12:42,749 --> 00:12:44,042 Sí. 227 00:12:44,959 --> 00:12:47,295 Bueno, no era verdad. 228 00:12:49,172 --> 00:12:52,267 Pasaron cosas... 229 00:12:52,467 --> 00:12:54,477 Pasaron cosas malas donde vivíamos. 230 00:12:54,677 --> 00:12:57,188 Hubo un accidente y eso fue justo antes... 231 00:12:57,388 --> 00:12:59,607 ¿Has probado la lasaña de Impossible Burger? 232 00:12:59,807 --> 00:13:01,234 - ¿Qué? - ¿La has probado? 233 00:13:01,434 --> 00:13:03,278 Yo no, pero dicen que es buena. 234 00:13:03,478 --> 00:13:06,531 Vamos, Gibby, estaba a punto de decirte algo importante. 235 00:13:06,731 --> 00:13:08,816 Sí, por eso cambié de tema. 236 00:13:10,109 --> 00:13:12,278 Soy malo con las cosas serias. 237 00:13:13,988 --> 00:13:15,198 Sí, yo también. 238 00:13:24,832 --> 00:13:27,010 Gracias por dejar que te acompañe a enviar tu carta. 239 00:13:27,210 --> 00:13:28,545 Así es más divertido. 240 00:13:30,088 --> 00:13:32,432 Mira, están organizando la feria de Navidad. 241 00:13:32,632 --> 00:13:34,342 Tú y yo podríamos ir. 242 00:13:36,261 --> 00:13:38,012 Sí, mamá. Tal vez. 243 00:13:39,389 --> 00:13:41,849 Muchos niños de mi clase estarán allí y... 244 00:13:43,268 --> 00:13:44,769 Sí, entiendo. 245 00:13:46,062 --> 00:13:50,024 EXPRESO DEL POLO NORTE CORRESPONDENCIA DE SANTA 246 00:13:56,114 --> 00:13:58,283 Vamos, cariño. Vámonos. 247 00:14:01,286 --> 00:14:02,504 Para Santa. 248 00:14:02,704 --> 00:14:06,291 Para: SATÁN 249 00:14:09,669 --> 00:14:13,673 A través del Polo Norte. 250 00:14:51,044 --> 00:14:53,129 Esto no es muy común. 251 00:14:56,132 --> 00:14:58,092 ¿Por qué siempre me interrumpes? 252 00:14:58,760 --> 00:15:01,104 ¿Es broma? Tú siempre me interrumpes. 253 00:15:01,304 --> 00:15:04,816 Después de todo lo que ha pasado, me preocupa su salud mental. 254 00:15:05,016 --> 00:15:08,445 ¿Podemos no convertir esto en una sesión de terapia? 255 00:15:08,645 --> 00:15:11,030 Si creer en Santa lo hace feliz, 256 00:15:11,230 --> 00:15:13,032 ¿quién eres tú para prohibírselo? 257 00:15:13,232 --> 00:15:16,027 Vamos. No me conviertas en el malo. 258 00:15:16,819 --> 00:15:18,246 Ojalá Santa existiera. 259 00:15:18,446 --> 00:15:20,665 Así, yo tendría un poni. 260 00:15:20,865 --> 00:15:23,460 Porque eso era lo que pedía cada año, cuando era niño. 261 00:15:23,660 --> 00:15:26,663 ¿Por eso estás enojado? Nunca tuviste un poni. 262 00:15:27,622 --> 00:15:28,623 Ya basta. 263 00:15:29,791 --> 00:15:32,135 - Dijiste que hablarías con él. - Lo haré. 264 00:15:32,335 --> 00:15:34,337 - ¿Cuándo? - No sé. Pronto. 265 00:15:56,442 --> 00:15:58,861 Blitzen, ¿eres tú? 266 00:16:01,114 --> 00:16:02,657 Usa la caja de arena. 267 00:16:08,788 --> 00:16:09,839 Estás podrida. 268 00:16:10,039 --> 00:16:11,541 Gracias. 269 00:16:12,834 --> 00:16:14,168 ¿Quién dijo eso? 270 00:16:20,091 --> 00:16:21,884 ¿Quién es usted? ¿Qué quiere? 271 00:16:23,970 --> 00:16:25,930 ¿Cómo que qué quiero? Soy yo. 272 00:16:26,556 --> 00:16:27,357 ¿Quién? 273 00:16:27,557 --> 00:16:29,183 Yo. Recibí tu carta. 274 00:16:29,934 --> 00:16:30,934 ¿Qué carta? 275 00:16:31,018 --> 00:16:32,529 La carta que me enviaste. 276 00:16:32,729 --> 00:16:34,239 Yo nunca le envié una carta. 277 00:16:34,439 --> 00:16:36,482 ¿Y esto qué es, tontito? 278 00:16:39,527 --> 00:16:42,447 Había una lista en la que pedías un montón de tonterías. 279 00:16:44,657 --> 00:16:47,252 Entonces, usted es... 280 00:16:47,452 --> 00:16:49,128 En carne y hueso. 281 00:16:49,328 --> 00:16:52,549 Oye, quiero agradecerte por escribirme, Liam. 282 00:16:52,749 --> 00:16:54,467 Qué agradable sorpresa. 283 00:16:54,667 --> 00:16:55,969 ¿Sorpresa? 284 00:16:56,169 --> 00:17:00,056 Sí. Adivina cuántas cartas de niños recibo al año. 285 00:17:00,256 --> 00:17:01,599 No soy de adivinar. 286 00:17:01,799 --> 00:17:02,884 ¡Adivina! 287 00:17:04,135 --> 00:17:05,470 ¿Setenta y un millones? 288 00:17:06,763 --> 00:17:09,223 ¿Setenta y un millones? No. 289 00:17:09,932 --> 00:17:10,733 ¿Cuántas? 290 00:17:10,933 --> 00:17:12,018 Ninguna. 291 00:17:12,935 --> 00:17:13,695 ¿Qué? 292 00:17:13,895 --> 00:17:17,365 A veces, recibo manifiestos de adultos trastornados, pero... 293 00:17:17,565 --> 00:17:18,783 ¿Qué está pasando? 294 00:17:18,983 --> 00:17:21,494 Esto es una locura. Usted no existe. 295 00:17:21,694 --> 00:17:25,823 ¿En serio? ¿Sueles escribirle cartas a gente que no existe? 296 00:17:27,033 --> 00:17:29,786 Es que... No es lo que esperaba. 297 00:17:30,453 --> 00:17:31,504 ¿Qué esperabas? 298 00:17:31,704 --> 00:17:35,091 Por un lado, creí que sería un poco más alegre. 299 00:17:35,291 --> 00:17:38,002 ¿Más alegre? ¿Quién está alegre hoy en día? 300 00:17:38,961 --> 00:17:39,762 Buen punto. 301 00:17:39,962 --> 00:17:42,924 Pero su traje es diferente. Y la barba no se ve igual. 302 00:17:43,716 --> 00:17:46,594 Pero es lo suficientemente rellenito. 303 00:17:47,512 --> 00:17:49,096 Vaya, te atreviste a decirlo. 304 00:17:49,931 --> 00:17:52,809 ¿Tú no aumentas unos kilitos durante las fiestas? 305 00:17:53,476 --> 00:17:55,987 - Sí. - Además, ¿quién dijo que era rellenito? 306 00:17:56,187 --> 00:17:57,864 Así se ve en las películas. 307 00:17:58,064 --> 00:17:59,490 Sí, no me sorprende. 308 00:17:59,690 --> 00:18:02,568 En Hollywood, si no eres talla dos, te demonizan. 309 00:18:03,152 --> 00:18:07,740 Y en las películas, los renos son los que tienen las astas, no usted. 310 00:18:09,033 --> 00:18:10,293 ¿Los renos? 311 00:18:10,493 --> 00:18:11,711 Niño, ¿estás drogado? 312 00:18:11,911 --> 00:18:13,538 Déjame ver esa carta otra vez. 313 00:18:15,039 --> 00:18:16,040 Dámela. 314 00:18:21,128 --> 00:18:22,338 Rayos. 315 00:18:23,798 --> 00:18:27,552 No tendrás problemas con la ortografía, ¿o sí? 316 00:18:28,135 --> 00:18:29,136 Sí. 317 00:18:30,137 --> 00:18:31,138 A veces. 318 00:18:33,057 --> 00:18:36,778 Un momento, ¿cómo sé que sí es Santa y que no me estará engañando? 319 00:18:36,978 --> 00:18:38,062 Mira esto. 320 00:18:40,982 --> 00:18:43,067 Tonta Navidad. 321 00:18:44,694 --> 00:18:45,870 ¡No es posible! 322 00:18:46,070 --> 00:18:47,205 Sí lo es. 323 00:18:47,405 --> 00:18:48,948 ¿Y la leche y las galletas? 324 00:18:50,241 --> 00:18:52,293 Sólo uso el traje el día de Navidad. 325 00:18:52,493 --> 00:18:54,078 Debo pasar desapercibido. 326 00:18:56,247 --> 00:18:57,456 ¡Volví! 327 00:18:58,791 --> 00:18:59,967 No puedo creerlo. 328 00:19:00,167 --> 00:19:01,219 ¿Viste? Es genial. 329 00:19:01,419 --> 00:19:03,221 Bien, basta de trucos. 330 00:19:03,421 --> 00:19:05,556 Al grano. Vine a ofrecerte un trato. 331 00:19:05,756 --> 00:19:06,841 ¿Un trato? 332 00:19:07,633 --> 00:19:10,928 ¿El trato no es que me porte bien, haga una carta y usted me traiga cosas? 333 00:19:11,596 --> 00:19:13,856 Lo de la carta es un mito. Es falso. 334 00:19:14,056 --> 00:19:16,901 Tú, amigo mío, recibirás deseos. Tres deseos. 335 00:19:17,101 --> 00:19:18,444 ¿Tres deseos? 336 00:19:18,644 --> 00:19:20,354 ¿Como un genio? 337 00:19:21,105 --> 00:19:22,573 Ellos se copiaron. 338 00:19:22,773 --> 00:19:24,367 ¿En serio existen los genios? 339 00:19:24,567 --> 00:19:27,278 Lo siento, no puedo decirlo. Está en litigio. 340 00:19:27,862 --> 00:19:30,489 Bien, ¿listo? A pedir deseos. 341 00:19:32,033 --> 00:19:35,253 ¿Dice que puedo desear lo que sea que quiera? 342 00:19:35,453 --> 00:19:37,714 Sí. O sea, cualquier cosa razonable. 343 00:19:37,914 --> 00:19:40,466 No puedo revertir la guerra de 1812. 344 00:19:40,666 --> 00:19:42,293 ¿Cuál es la guerra de 1812? 345 00:19:43,169 --> 00:19:45,555 Fue una guerra. En 1812. 346 00:19:45,755 --> 00:19:47,640 La cosa es que no puedo cambiar la historia. 347 00:19:47,840 --> 00:19:49,976 Pero puedo cumplir cualquier otra cosa. 348 00:19:50,176 --> 00:19:51,802 Así que pide un deseo. 349 00:19:52,720 --> 00:19:56,807 Hay muchas cosas que podría desear y no esperaba esto, intento pensar. 350 00:19:57,767 --> 00:20:00,111 La paz mundial, el cambio climático. 351 00:20:00,311 --> 00:20:02,989 Vaya, el hambre infantil es un problemón ahora. 352 00:20:03,189 --> 00:20:05,658 ¿Estás bromeando? ¿No tienes un deseo listo? 353 00:20:05,858 --> 00:20:08,745 Leyó mi carta. Ya debería saber lo que quiero, ¿no? 354 00:20:08,945 --> 00:20:09,945 Me descubriste. 355 00:20:10,112 --> 00:20:12,165 No la leí completa. Era aburrida. 356 00:20:12,365 --> 00:20:14,459 ¿Y qué onda con esa tontería de niño bueno? 357 00:20:14,659 --> 00:20:16,327 Puedo darte lo que quieras. 358 00:20:16,911 --> 00:20:19,630 ¿Qué tal una moto todoterreno? Un yate. 359 00:20:19,830 --> 00:20:21,215 O un helicóptero. 360 00:20:21,415 --> 00:20:23,134 ¿Qué hay de tu vida privada? 361 00:20:23,334 --> 00:20:24,627 ¿Una chica? 362 00:20:25,670 --> 00:20:26,879 ¿Te gusta una chica? 363 00:20:27,463 --> 00:20:29,340 Sí, Emma. 364 00:20:31,425 --> 00:20:33,186 Desearía que me diera una oportunidad. 365 00:20:33,386 --> 00:20:34,520 ¡Listo! ¡Hecho! 366 00:20:34,720 --> 00:20:37,148 Te dará una oportunidad. Va un deseo, faltan dos. 367 00:20:37,348 --> 00:20:39,225 - Hasta mañana. - Espere. 368 00:20:39,976 --> 00:20:40,777 ¿Eso es todo? 369 00:20:40,977 --> 00:20:42,028 Sí. 370 00:20:42,228 --> 00:20:44,397 ¿Cómo sé que mi deseo se hará realidad? 371 00:20:45,356 --> 00:20:46,356 ¿En serio? 372 00:20:46,440 --> 00:20:49,410 ¿Las vueltas y el cambio de ropa no te convencieron? 373 00:20:49,610 --> 00:20:50,695 ¿Qué tal esto? 374 00:20:53,364 --> 00:20:54,364 Ya he visto eso. 375 00:20:54,448 --> 00:20:57,493 Bien, ¿has visto esto? 376 00:21:02,999 --> 00:21:04,000 ¡Y encesta! 377 00:21:08,045 --> 00:21:09,338 ¡Santa es lo más! 378 00:21:11,841 --> 00:21:12,642 Le creo. 379 00:21:12,842 --> 00:21:13,926 Sí. 380 00:21:17,179 --> 00:21:18,472 Te veo luego. 381 00:21:26,313 --> 00:21:29,442 Mamá, despierta. 382 00:21:30,234 --> 00:21:32,203 Hola, ¿está todo bien? 383 00:21:32,403 --> 00:21:33,704 Sí, todo bien. 384 00:21:33,904 --> 00:21:36,624 Buenas noticias, mamá. Santa vino a mi cuarto. 385 00:21:36,824 --> 00:21:37,834 ¿Qué? 386 00:21:38,034 --> 00:21:40,753 Santa recibió mi carta y vino a mi cuarto. 387 00:21:40,953 --> 00:21:42,797 Estabas soñando. Vuelve a la cama. 388 00:21:42,997 --> 00:21:44,340 No, mamá. Estoy muy despierto. 389 00:21:44,540 --> 00:21:47,134 Esta es la carta que le envié. Me la devolvió. 390 00:21:47,334 --> 00:21:49,920 E hizo que Blitzen hablara en español. 391 00:21:50,629 --> 00:21:52,098 Vuelve a dormir, cariño. 392 00:21:52,298 --> 00:21:54,925 ¿Qué? ¿No me crees? ¿Cómo recuperé la carta? 393 00:21:56,510 --> 00:22:00,398 No sé. Quizá olvidaste dejarla en el buzón. 394 00:22:00,598 --> 00:22:01,932 No, no olvidé... 395 00:22:03,100 --> 00:22:04,226 ¿Y papá? 396 00:22:05,144 --> 00:22:07,146 Está durmiendo en el sofá. 397 00:22:07,813 --> 00:22:08,813 ¿Por qué? 398 00:22:09,982 --> 00:22:13,369 Porque, últimamente, le ha estado doliendo la espalda. 399 00:22:13,569 --> 00:22:15,580 ¿Lo despertamos y le contamos? 400 00:22:15,780 --> 00:22:20,868 No. Tu padre va a trabajar mañana, así que deberíamos dejarlo descansar. 401 00:22:23,162 --> 00:22:24,171 ¿No es genial? 402 00:22:24,371 --> 00:22:26,165 ¡Santa Claus es real! 403 00:22:27,166 --> 00:22:28,667 Buenas noches. Te amo. 404 00:22:29,460 --> 00:22:30,461 También te amo. 405 00:22:46,602 --> 00:22:48,070 ¿Qué rayos esperabas? 406 00:22:48,270 --> 00:22:50,865 Dijiste que hablarías con él y sigues retrasándolo. 407 00:22:51,065 --> 00:22:53,150 No es fácil decírselo a un niño. 408 00:22:53,984 --> 00:22:55,661 De hecho, no es un niño. 409 00:22:55,861 --> 00:22:58,864 Ahora, mira lo que pasó. Cree que los sueños son reales. 410 00:22:59,365 --> 00:23:01,450 ¿También me vas a culpar por eso? 411 00:23:03,077 --> 00:23:04,120 ¿Cómo que "también"? 412 00:23:05,121 --> 00:23:06,247 Tú entendiste. 413 00:23:13,045 --> 00:23:16,048 Hola, amor. Te puse el almuerzo y un refrigerio aquí. 414 00:23:16,632 --> 00:23:17,683 Gracias. 415 00:23:17,883 --> 00:23:20,102 Papá, ¿mamá te dijo qué pasó anoche? 416 00:23:20,302 --> 00:23:21,887 Lo mencionó. 417 00:23:22,847 --> 00:23:24,181 ¿No es increíble? 418 00:23:25,474 --> 00:23:27,643 Santa estuvo aquí, en nuestra casa. 419 00:23:28,477 --> 00:23:30,521 Aunque no es como uno cree. 420 00:23:31,313 --> 00:23:34,567 Sí. Debe haber sido un buen sueño, ¿no, hijo? 421 00:23:35,109 --> 00:23:40,030 ¿Qué? No fue un sueño. Fue completamente real. 422 00:23:40,990 --> 00:23:43,042 Bien. Nos vemos luego. 423 00:23:43,242 --> 00:23:44,335 Que tengas un buen día. 424 00:23:44,535 --> 00:23:46,036 Ve por todo. 425 00:23:53,961 --> 00:23:55,504 Sí, tenemos un problema. 426 00:23:56,881 --> 00:23:58,265 Lo meterán en un casillero. 427 00:23:58,465 --> 00:23:59,550 Basta. 428 00:24:04,305 --> 00:24:05,106 Hola, amiguito. 429 00:24:05,306 --> 00:24:07,149 Todos, por favor, verifiquen... 430 00:24:07,349 --> 00:24:10,319 que su animal tenga suficiente comida y agua, 431 00:24:10,519 --> 00:24:12,813 y que no muestre signos de angustia. 432 00:24:17,067 --> 00:24:19,069 Hola, amiguito. ¿Estás bien? 433 00:24:34,001 --> 00:24:36,012 Oye, Señorito Miedoso. 434 00:24:36,212 --> 00:24:38,556 Aquí abajo. Soy yo, Santa. 435 00:24:38,756 --> 00:24:41,300 ¿Qué esperas? ¡Lánzate! 436 00:24:42,134 --> 00:24:44,303 ¿Cómo se volvió así de pequeño? 437 00:24:44,929 --> 00:24:47,023 ¿Cómo? Puedo hacer cosas, ¿recuerdas? 438 00:24:47,223 --> 00:24:49,141 Ahora, ve y habla con Emma. 439 00:24:49,725 --> 00:24:52,102 Pero no puedo, no sé qué hacer. 440 00:24:52,686 --> 00:24:54,780 ¿Estás bromeando? ¡Oye! 441 00:24:54,980 --> 00:24:57,942 No seas grosero. Eso está prohibido, amiguito. 442 00:24:58,692 --> 00:25:01,037 Niño, deseaste que te diera una oportunidad. 443 00:25:01,237 --> 00:25:02,237 Es esta. 444 00:25:02,404 --> 00:25:05,124 Sólo debes ir a hablarle. Pasa al siguiente nivel. 445 00:25:05,324 --> 00:25:06,667 ¿Pero qué digo? 446 00:25:06,867 --> 00:25:08,169 Invítala a una cita. 447 00:25:08,369 --> 00:25:10,829 No, los niños ya no hacen eso. 448 00:25:11,455 --> 00:25:12,456 ¿Liam? 449 00:25:14,124 --> 00:25:14,925 ¿Todo bien? 450 00:25:15,125 --> 00:25:17,211 Sí, todo está genial. 451 00:25:19,421 --> 00:25:20,723 ¡Ve para allá, gallina! 452 00:25:20,923 --> 00:25:23,684 Pero... luego le hablo. 453 00:25:23,884 --> 00:25:25,102 Quizá en el pasillo. 454 00:25:25,302 --> 00:25:28,731 Si no vas ahora mismo, haré que este hámster te ataque. 455 00:25:28,931 --> 00:25:33,110 Sí, haré que salga de la jaula y te ataque con los dientes y garras... 456 00:25:33,310 --> 00:25:35,404 hasta que tu madre no te reconozca. 457 00:25:35,604 --> 00:25:36,947 Jamás lo olvidarás. 458 00:25:37,147 --> 00:25:39,408 Serás el que sobrevivió al ataque de un hámster. 459 00:25:39,608 --> 00:25:40,608 ¿Eso quieres? 460 00:25:40,776 --> 00:25:43,696 No le tengo miedo a un hámster bonito y chiquito. 461 00:25:45,656 --> 00:25:46,657 Ya voy. 462 00:25:49,618 --> 00:25:51,787 Hola, Emma. 463 00:25:52,371 --> 00:25:55,174 Liam, hola. Oye, ¿cómo estás? 464 00:25:55,374 --> 00:25:58,094 Qué tonta. Seguro que estás muy bien. Olvídalo. 465 00:25:58,294 --> 00:25:59,712 No, estoy bien. 466 00:26:01,297 --> 00:26:06,852 Como sea, vine para preguntarte si querías salir algún día. Pronto. 467 00:26:07,052 --> 00:26:08,479 ¿Yo? ¿Contigo? 468 00:26:08,679 --> 00:26:11,223 Sí, claro que sí. ¿A dónde? ¿Cuándo? 469 00:26:12,182 --> 00:26:14,768 Podríamos ir al concierto de Post Malone. 470 00:26:16,186 --> 00:26:18,355 O no. 471 00:26:22,276 --> 00:26:23,619 ¿Qué haces? 472 00:26:23,819 --> 00:26:26,622 No sé. Me asusté. Me dio miedo ser tan valiente. 473 00:26:26,822 --> 00:26:27,915 Sigue adelante. 474 00:26:28,115 --> 00:26:30,743 ¿Quieres ir al concierto? Hecho. Ahora, convéncela. 475 00:26:31,618 --> 00:26:33,620 - ¿En serio? - ¡Sí! 476 00:26:38,250 --> 00:26:40,261 - Hola, otra vez. - Hola. 477 00:26:40,461 --> 00:26:44,140 Liam, no sé si hablabas en serio. 478 00:26:44,340 --> 00:26:46,308 ¿Era broma? 479 00:26:46,508 --> 00:26:49,728 Si no quieres llevarme, lo entiendo. Está bien. 480 00:26:49,928 --> 00:26:51,522 No. Sí era en serio. 481 00:26:51,722 --> 00:26:55,484 Es que no sabía si tu novio... 482 00:26:55,684 --> 00:26:57,194 Eso no será un problema. 483 00:26:57,394 --> 00:26:59,697 De todas formas, terminé con Aiden. 484 00:26:59,897 --> 00:27:02,566 A veces no era muy amable. 485 00:27:03,901 --> 00:27:04,902 Está bien. 486 00:27:06,612 --> 00:27:08,238 Te enviaré la información. 487 00:27:08,906 --> 00:27:09,907 Genial. 488 00:27:11,408 --> 00:27:12,534 ¡Adiosito! 489 00:27:14,453 --> 00:27:17,915 Yo tampoco digo "adiosito", sólo para que sepas. 490 00:27:18,624 --> 00:27:20,459 Esa fue mi primera vez. 491 00:27:28,926 --> 00:27:30,302 Acúsame, tengo sed. 492 00:27:35,641 --> 00:27:38,027 ¿Irás a ver a Post Malone con Emma? 493 00:27:38,227 --> 00:27:40,821 Sí, y eso no es lo más loco. 494 00:27:41,021 --> 00:27:43,232 No vas a creer lo que pasó anoche. 495 00:27:43,941 --> 00:27:46,097 Estoy seguro de que ir a ver a Post Malone... 496 00:27:46,297 --> 00:27:47,620 con Emma, es lo más loco. 497 00:27:47,820 --> 00:27:50,539 Eso crees, pero Santa fue a mi cuarto anoche. 498 00:27:50,739 --> 00:27:52,458 ¿Santa fue a tu cuarto? 499 00:27:52,658 --> 00:27:53,658 Lo juro. 500 00:27:53,826 --> 00:27:56,295 Pero no parecía Santa. Tenía astas. 501 00:27:56,495 --> 00:27:57,588 Después sí parecía Santa, 502 00:27:57,788 --> 00:28:01,175 pero me explicó que no anda vestido así, sólo en Navidad. 503 00:28:01,375 --> 00:28:03,052 Debe haber sido tu imaginación. 504 00:28:03,252 --> 00:28:05,095 Si fue mi imaginación, 505 00:28:05,295 --> 00:28:08,557 ¿cómo es que estaba en la jaula de mi hámster en la clase? 506 00:28:08,757 --> 00:28:11,435 ¿Santa Claus estaba en la jaula con tu hámster? 507 00:28:11,635 --> 00:28:12,635 Sí. 508 00:28:13,387 --> 00:28:16,023 Debes haber tenido un sueño rarísimo anoche. 509 00:28:16,223 --> 00:28:18,225 Pero lo del hámster sí pasó hoy. 510 00:28:18,809 --> 00:28:22,646 Como sea. Los sueños de noche o de día pueden parecer reales. 511 00:28:24,273 --> 00:28:25,482 Mira, ahí está. 512 00:28:26,567 --> 00:28:27,568 ¿Dónde? 513 00:28:28,193 --> 00:28:29,361 En el banco. 514 00:28:30,070 --> 00:28:31,372 ¿En qué parte? 515 00:28:31,572 --> 00:28:34,032 Es el único tipo que está en el banco. 516 00:28:34,867 --> 00:28:36,085 ¿Ese es Santa? 517 00:28:36,285 --> 00:28:39,296 Sí, él es el que me devolvió mi carta. 518 00:28:39,496 --> 00:28:40,496 ¿Quieres conocerlo? 519 00:28:40,581 --> 00:28:42,291 Definitivamente, paso. 520 00:28:43,292 --> 00:28:45,794 Liam, mira a quién se la enviaste. 521 00:28:46,962 --> 00:28:47,962 A Santa. ¿Y? 522 00:28:48,130 --> 00:28:50,966 Mira otra vez. Tómate tu tiempo. 523 00:28:52,259 --> 00:28:54,761 Satán. ¡Dios mío! 524 00:28:55,762 --> 00:28:57,856 Bueno, al menos sí le llegó a Santa. 525 00:28:58,056 --> 00:28:59,141 ¿Le llegó? 526 00:29:00,142 --> 00:29:02,027 ¿Dices que? no. 527 00:29:02,227 --> 00:29:03,946 No puede ser el Diablo. No existe. 528 00:29:04,146 --> 00:29:06,282 ¿El Diablo no existe, pero Santa sí? 529 00:29:06,482 --> 00:29:08,525 Vamos, amigo. Decídete. 530 00:29:09,651 --> 00:29:10,652 Te veo luego. 531 00:29:11,528 --> 00:29:12,529 ¿Qué...? 532 00:29:13,238 --> 00:29:14,039 ¡Liam! 533 00:29:14,239 --> 00:29:17,159 Ahí estás. Ven aquí. 534 00:29:18,452 --> 00:29:21,246 Vamos. ¿Qué esperas? Estamos perdiendo tiempo. 535 00:29:21,914 --> 00:29:23,090 ¡Ven aquí! 536 00:29:23,290 --> 00:29:27,169 ¿Por qué caminas tan lento? Acelera el paso. Vamos. 537 00:29:28,587 --> 00:29:29,587 ¿Qué te pasa, niño? 538 00:29:29,755 --> 00:29:32,308 Me envías una carta, te concedo un deseo, 539 00:29:32,508 --> 00:29:34,852 ¿y me evitas como si fuera el Conejo de Pascua? 540 00:29:35,052 --> 00:29:38,222 Perdón, no lo vi en el banco en el que estaba sentado. 541 00:29:39,097 --> 00:29:40,149 ¿Puedo preguntarle algo? 542 00:29:40,349 --> 00:29:42,726 ¿Si Pinocho defeca piñas? 543 00:29:43,519 --> 00:29:45,571 Dios, sí es Satán. 544 00:29:45,771 --> 00:29:47,114 No, claro que no. 545 00:29:47,314 --> 00:29:51,410 Vamos, aliento de caca, ya lo hablamos. Soy tu amigo el Santa Claus. 546 00:29:51,610 --> 00:29:54,788 ¿Aliento de caca? ¿Me apesta el aliento? 547 00:29:54,988 --> 00:29:57,366 No, lo dije para hacerte sentir mal. 548 00:29:58,408 --> 00:30:01,337 Está bien. Soy Satán. Me descubriste. 549 00:30:01,537 --> 00:30:02,880 Ahora, deja de quejarte. 550 00:30:03,080 --> 00:30:06,216 Tuviste mucha suerte, tarado. Soy mucho mejor que Santa. 551 00:30:06,416 --> 00:30:07,593 ¿Cómo? 552 00:30:07,793 --> 00:30:10,346 Vamos, piénsalo. ¿Qué quieres para Navidad? 553 00:30:10,546 --> 00:30:12,806 ¿Unos calcetines tejidos por tu abuela... 554 00:30:13,006 --> 00:30:16,051 o cualquier cosa que tu corazón egoísta desee? 555 00:30:17,761 --> 00:30:19,137 - Una paloma. - ¿Sí? 556 00:30:22,266 --> 00:30:24,768 Dios, no puedo moverme. 557 00:30:28,230 --> 00:30:29,740 Si me toca, gritaré. 558 00:30:29,940 --> 00:30:32,943 ¿Por qué te tocaría? Soy el Diablo, no un tío cercano. 559 00:30:33,777 --> 00:30:36,205 Lo siento. Me la dejaste fácil. 560 00:30:36,405 --> 00:30:39,866 Por cierto, hay muchos de esos tíos raros ahí abajo. 561 00:30:42,452 --> 00:30:43,453 ¿Estás bien? 562 00:30:44,121 --> 00:30:45,297 Vamos. 563 00:30:45,497 --> 00:30:46,507 Relájate, niño. 564 00:30:46,707 --> 00:30:49,635 Nos irá mejor si trabajamos juntos. 565 00:30:49,835 --> 00:30:51,178 No me siento cómodo. 566 00:30:51,378 --> 00:30:55,340 No quiero que me vean hablando con un tipo raro con cuernos. 567 00:30:56,174 --> 00:30:58,468 ¿Eso es lo que te molesta? Mira. 568 00:31:01,805 --> 00:31:02,931 Listo. 569 00:31:05,017 --> 00:31:08,487 Señor, como claramente le escribí a Santa y no a usted, 570 00:31:08,687 --> 00:31:12,449 podríamos olvidarnos de todo esto y usted puede seguir su camino. 571 00:31:12,649 --> 00:31:13,784 No es así de fácil. 572 00:31:13,984 --> 00:31:17,704 Ya pediste tu primer deseo, así que tenemos un trato en marcha. 573 00:31:17,904 --> 00:31:21,158 No te librarás de esto, hasta que pidas los tres. 574 00:31:21,742 --> 00:31:24,161 Por cierto, revisa tu teléfono. 575 00:31:28,123 --> 00:31:30,050 COMPRA DE ENTRADAS - POST MALONE GIRA 12 QUILATES 576 00:31:30,250 --> 00:31:31,752 ¡Dios mío! 577 00:31:34,504 --> 00:31:36,223 ¿Eso es todo? ¿Dios mío? 578 00:31:36,423 --> 00:31:37,516 ¿Y las gracias? 579 00:31:37,716 --> 00:31:40,969 Son las mejores entradas. Ahí se sienta mamá Malone. 580 00:31:41,637 --> 00:31:46,400 Pero no pedí entradas. Deseé gustarle a Emma. 581 00:31:46,600 --> 00:31:49,736 No. Técnicamente, deseaste que te diera una oportunidad. 582 00:31:49,936 --> 00:31:50,936 ¿Es diferente? 583 00:31:51,063 --> 00:31:54,451 Sí. Te dará una oportunidad y ya. Aún puedes arruinarlo. 584 00:31:54,651 --> 00:31:57,454 Para que tengas más oportunidades, te regalé esas entradas... 585 00:31:57,654 --> 00:32:00,907 porque, admitámoslo, tu estrategia es algo débil. 586 00:32:01,991 --> 00:32:05,286 Señor, con todo respeto, no las aceptaré. 587 00:32:05,828 --> 00:32:08,581 Puede quedárselas. Revéndalas si quiere. 588 00:32:09,624 --> 00:32:11,301 Quiero anular el acuerdo por completo. 589 00:32:11,501 --> 00:32:14,888 Te dije que no puedes hacerlo. Tú me invocaste. 590 00:32:15,088 --> 00:32:16,556 No, invoqué a Santa. 591 00:32:16,756 --> 00:32:19,350 No. Estoy seguro de que escribiste "Satán". 592 00:32:19,550 --> 00:32:20,643 S-A-T-Á-N. 593 00:32:20,843 --> 00:32:22,312 Fue un error. 594 00:32:22,512 --> 00:32:23,605 Los errores no existen. 595 00:32:23,805 --> 00:32:25,899 Todo pasa por un motivo. 596 00:32:26,099 --> 00:32:27,358 Pregúntale a tu Dios. 597 00:32:27,558 --> 00:32:29,235 Esto no pasó por ningún motivo. 598 00:32:29,435 --> 00:32:32,647 Fue un error de escritura. Tengo diferencias en el aprendizaje. 599 00:32:33,940 --> 00:32:35,366 Hoy en día, todos son víctimas. 600 00:32:35,566 --> 00:32:38,903 TOC, TDA, A-B-C-D. El abecedario entero. 601 00:32:39,654 --> 00:32:43,074 Cuando era niño, te daban un manotazo y te decían que te aguantaras. 602 00:32:43,658 --> 00:32:44,658 ¿Fue niño? 603 00:32:45,368 --> 00:32:46,703 No hablaré de eso. 604 00:32:48,871 --> 00:32:50,840 Liam, estás entendiendo todo mal. 605 00:32:51,040 --> 00:32:54,177 En mi opinión, hay noticias buenas y otras noticias. 606 00:32:54,377 --> 00:32:56,721 La buena es que te quedan dos deseos más. 607 00:32:56,921 --> 00:32:57,931 Eso es increíble. 608 00:32:58,131 --> 00:32:59,298 ¿Y la otra? 609 00:33:00,717 --> 00:33:01,717 Dijo que había otras. 610 00:33:01,884 --> 00:33:02,894 Cierto. 611 00:33:03,094 --> 00:33:05,805 Cuando pidas esos deseos, me llevaré tu alma. 612 00:33:06,556 --> 00:33:07,732 ¿Qué? ¿Está loco? 613 00:33:07,932 --> 00:33:10,401 Prefiero decir "casi cuerdo". 614 00:33:10,601 --> 00:33:13,071 ¿Y si no pido los otros dos deseos? 615 00:33:13,271 --> 00:33:14,405 Los pedirás. 616 00:33:14,605 --> 00:33:17,033 - ¿Y si no? - Créeme, los pedirás. 617 00:33:17,233 --> 00:33:18,276 ¿Y si no? 618 00:33:19,318 --> 00:33:22,413 Si no pides los tres, en teoría, no puedo llevarme tu alma. 619 00:33:22,613 --> 00:33:23,790 Pero lo harás. 620 00:33:23,990 --> 00:33:25,950 Mira, ¿ves esa nube de ahí? 621 00:33:26,576 --> 00:33:29,412 Déjame mostrarte lo que puedo hacer por ti. 622 00:33:35,543 --> 00:33:36,544 ¡Sí! 623 00:33:40,757 --> 00:33:42,049 ¡Eso es! 624 00:33:43,509 --> 00:33:45,136 ¡Está llegando a la cima! 625 00:33:57,940 --> 00:34:00,109 Vamos. Acelera. ¡Vamos! 626 00:34:06,491 --> 00:34:07,950 Bien. Vamos, niño. 627 00:34:18,961 --> 00:34:20,087 ¿Lo ves, niño? 628 00:34:23,049 --> 00:34:24,892 Bien, eso se lo robé a Aladín. 629 00:34:25,092 --> 00:34:26,260 Estamos a mano. 630 00:34:28,012 --> 00:34:30,315 Liam, tienes el mundo a tus pies. 631 00:34:30,515 --> 00:34:32,984 No quisiera pisarlo. 632 00:34:33,184 --> 00:34:35,645 Creo que voy a rechazar su oferta. 633 00:34:37,021 --> 00:34:38,031 ¿Qué te pasa? 634 00:34:38,231 --> 00:34:39,282 No sé. 635 00:34:39,482 --> 00:34:41,776 Son buenas ideas. Es que... 636 00:34:42,360 --> 00:34:43,995 No quiero renunciar a mi alma. 637 00:34:44,195 --> 00:34:45,363 ¡A la izquierda! 638 00:34:45,947 --> 00:34:48,950 Hijo de... su mamá. 639 00:34:52,870 --> 00:34:54,631 Liam, ¿conoces a este hombre? 640 00:34:54,831 --> 00:34:56,415 Sí, soy su tío. Lárgate. 641 00:34:58,126 --> 00:34:59,377 ¿Es cierto, Liam? 642 00:35:00,211 --> 00:35:01,546 Sí, lo es. 643 00:35:03,714 --> 00:35:04,714 Muy bien. 644 00:35:04,841 --> 00:35:09,228 Quizá pueda decirle a su sobrino que preste más atención en clase. 645 00:35:09,428 --> 00:35:10,847 Causa interrupciones. 646 00:35:12,473 --> 00:35:15,109 ¿Puedes repetir? No escuché nada de lo que dijiste. 647 00:35:15,309 --> 00:35:18,646 Decía que este jovencito tiene la mala costumbre de... 648 00:35:20,356 --> 00:35:21,824 Muy gracioso, sabelotodo. 649 00:35:22,024 --> 00:35:25,078 ¿Puedes culparlo? Eres muy aburrido, ¿sabes? 650 00:35:25,278 --> 00:35:26,612 Disculpe. 651 00:35:27,613 --> 00:35:30,166 ¿Quién se cree que es para hablarme así? 652 00:35:30,366 --> 00:35:31,366 Aquí vamos. 653 00:35:31,534 --> 00:35:36,422 Anda vestido con un pellejo, como si fuera un motero apocalíptico. 654 00:35:36,622 --> 00:35:40,501 No toleraré que me hable de esa manera. 655 00:35:43,629 --> 00:35:44,629 Vaya. 656 00:35:45,339 --> 00:35:47,550 Vaya, eso no suena bien. 657 00:35:48,384 --> 00:35:50,728 Espero que no sea ese virus que anda por ahí. 658 00:35:50,928 --> 00:35:52,763 Soy el epítome de la salud. 659 00:35:56,684 --> 00:35:58,311 Discúlpenme. Es la kombucha. 660 00:35:58,895 --> 00:36:02,315 Ojalá no sea un trastorno intestinal. Puede ser desastroso. 661 00:36:04,775 --> 00:36:05,993 Caballeros, discúlpenme. 662 00:36:06,193 --> 00:36:09,530 Parece que la naturaleza llama y pienso responder. 663 00:36:12,033 --> 00:36:15,745 Vaya, nunca había oído un ataque de flatulencias tan enérgico. 664 00:36:19,582 --> 00:36:20,583 Mira esto. 665 00:36:21,167 --> 00:36:22,167 Cerrado. 666 00:36:23,127 --> 00:36:25,555 ¡No! Por favor, déjenme entrar. 667 00:36:25,755 --> 00:36:26,806 Necesito un baño. 668 00:36:27,006 --> 00:36:28,933 Mi Reino por un baño. 669 00:36:29,133 --> 00:36:31,436 ¿Sabías que cada vez que un hombre se hace encima, 670 00:36:31,636 --> 00:36:33,304 un demonio recibe sus cuernos? 671 00:36:34,347 --> 00:36:35,347 Es verdad. 672 00:36:37,016 --> 00:36:38,267 No, barriguita mía. 673 00:36:39,310 --> 00:36:41,896 No confíes en los pedos. Apostaste y perdiste. 674 00:36:43,814 --> 00:36:45,908 Lo siento. Parece que... no. 675 00:36:46,108 --> 00:36:49,495 Salió... Surgió algo y debo irme. 676 00:36:49,695 --> 00:36:51,197 Ahora, voy a... 677 00:36:53,824 --> 00:36:55,993 Montaré mi fiel corcel. 678 00:37:00,247 --> 00:37:04,168 Caballeros, ¡al ataque! 679 00:37:08,297 --> 00:37:09,474 ¡Encantado de conocerte! 680 00:37:09,674 --> 00:37:12,051 ¡El placer fue todo mío! 681 00:37:18,474 --> 00:37:20,193 Veamos el lado positivo. 682 00:37:20,393 --> 00:37:22,687 Los dos primeros son gratis, ¿no? 683 00:37:23,187 --> 00:37:25,156 ¿Se lleva tu alma, después del tercero? 684 00:37:25,356 --> 00:37:26,616 Sí, pero... 685 00:37:26,816 --> 00:37:29,452 Y puedes abandonar antes de eso, ¿no? 686 00:37:29,652 --> 00:37:32,738 - Sí, técnicamente, pero... - ¿Y cuál es el problema? 687 00:37:33,781 --> 00:37:36,959 Me preocupa que Satán me engañe para que pida más deseos. 688 00:37:37,159 --> 00:37:38,169 Es muy inteligente. 689 00:37:38,369 --> 00:37:40,588 Prácticamente, me engañó con el primero. 690 00:37:40,788 --> 00:37:42,673 Sí, es algo típico de Satán. 691 00:37:42,873 --> 00:37:44,792 Pero creo que estarás bien. 692 00:37:45,751 --> 00:37:47,053 Oye, eres fuerte. 693 00:37:47,253 --> 00:37:50,214 No pedirás más deseos, si no quieres. 694 00:37:51,924 --> 00:37:55,594 Eso pensé. Pero Satán dijo que sí los pediría. 695 00:37:56,178 --> 00:37:58,105 No te preocupes por lo que él dijo. 696 00:37:58,305 --> 00:37:59,974 Eres el mejor niño que conozco. 697 00:38:00,641 --> 00:38:01,851 Gracias, Gibby. 698 00:38:02,977 --> 00:38:04,186 Muy bien. 699 00:38:04,937 --> 00:38:08,316 Debo convencer a mis padres para que me dejen ir al concierto. 700 00:38:09,358 --> 00:38:10,693 Eso será difícil. 701 00:38:11,736 --> 00:38:13,029 Sí, deséame suerte. 702 00:38:27,334 --> 00:38:29,545 Hola, mamá y papá. Quería saber si... 703 00:38:30,588 --> 00:38:31,714 Hola, cariño. 704 00:38:32,298 --> 00:38:34,725 - Hola. - Hola, Liam. 705 00:38:34,925 --> 00:38:36,719 Soy el doctor Finkleman. 706 00:38:37,303 --> 00:38:37,979 Hola. 707 00:38:38,179 --> 00:38:41,057 El doctor Finkleman es psicólogo infantil, Liam. 708 00:38:42,683 --> 00:38:44,435 Oí que es un campo fascinante. 709 00:38:47,021 --> 00:38:49,023 Iré a ver Salt Lake Housewives. 710 00:38:50,524 --> 00:38:51,859 Liam. 711 00:38:54,236 --> 00:38:56,539 El doctor Finkleman vino a verte a ti. 712 00:38:56,739 --> 00:38:58,332 ¡Dios! 713 00:38:58,532 --> 00:39:01,368 Quiero ver si entendí bien. 714 00:39:02,036 --> 00:39:06,007 Primero, creíste que Santa había entrado a tu cuarto. 715 00:39:06,207 --> 00:39:10,461 Pero ahora crees que no era Santa, sino Satán. 716 00:39:11,128 --> 00:39:13,089 - Sí, así es. - No. 717 00:39:13,964 --> 00:39:16,759 Debe estar confundido. Se refiere a San Nicolás, no a Satán. 718 00:39:17,551 --> 00:39:19,178 No, eso es lo que pensé. 719 00:39:19,887 --> 00:39:21,889 Pero luego entendí que era Satán. 720 00:39:22,389 --> 00:39:23,390 No. 721 00:39:24,266 --> 00:39:25,643 No. 722 00:39:26,560 --> 00:39:27,862 No, sólo está confundido. 723 00:39:28,062 --> 00:39:31,699 Bueno, digamos que está confundido. 724 00:39:31,899 --> 00:39:36,070 Liam, ¿cómo confundiste a Santa con Satán? 725 00:39:36,695 --> 00:39:41,242 Bueno, tienen estilos bastante parecidos. 726 00:39:41,951 --> 00:39:46,172 Ya saben, tienen barba, son rellenitos 727 00:39:46,372 --> 00:39:50,584 y llevan ropa roja con botas negras. 728 00:39:52,086 --> 00:39:54,296 - ¿De dónde sacó eso? - No sé. 729 00:39:55,005 --> 00:39:56,057 ¿Sabías? ¿Qué es eso? 730 00:39:56,257 --> 00:39:58,184 - Lo tiene pensado. - ¿De dónde lo sacó? 731 00:39:58,384 --> 00:39:59,885 - Lo reflexionó. - Sí. 732 00:40:01,512 --> 00:40:04,265 No es momento de usar el teléfono, cariño. Guárdalo. 733 00:40:05,391 --> 00:40:09,270 ¿Tienes idea de por qué Satán fue a visitarte a tu cuarto? 734 00:40:10,146 --> 00:40:11,564 Porque le escribí una carta. 735 00:40:12,148 --> 00:40:15,284 Vamos de nuevo. ¿Por qué le escribiste una carta a Satán? 736 00:40:15,484 --> 00:40:16,652 No era para él. 737 00:40:17,194 --> 00:40:18,871 Quería escribirle a Santa, 738 00:40:19,071 --> 00:40:21,282 pero confundí las letras y le llegó a Satán. 739 00:40:21,907 --> 00:40:23,042 ¿No anotó eso? 740 00:40:23,242 --> 00:40:25,920 - Oye, Liam. Cálmate. - Lo siento. 741 00:40:26,120 --> 00:40:29,090 Ha sido un año difícil por la tragedia y todo eso. 742 00:40:29,290 --> 00:40:33,678 Sé que parece una locura, pero el Diablo sí vino a mi cuarto. 743 00:40:33,878 --> 00:40:35,262 Dios es mi testigo. 744 00:40:35,462 --> 00:40:39,976 ¿Y Dios también está aquí ahora, Liam? 745 00:40:40,176 --> 00:40:42,094 No, sólo era un decir. 746 00:40:42,720 --> 00:40:45,523 - Mamá, necesito hablar contigo... - Ahora no, Liam. 747 00:40:45,723 --> 00:40:47,525 Termina de hablar con el doctor. 748 00:40:47,725 --> 00:40:49,235 Y dile toda la verdad. 749 00:40:49,435 --> 00:40:51,770 Estoy diciéndole la verdad. Ya te dije. 750 00:40:52,396 --> 00:40:53,647 Vino para ayudarnos. 751 00:40:58,944 --> 00:41:02,031 No pasa nada. Tengo algo atorado. 752 00:41:03,657 --> 00:41:05,409 Doctor Finkleman, ¿le busco agua? 753 00:41:07,203 --> 00:41:08,370 Yo puedo. 754 00:41:13,459 --> 00:41:14,877 Dios mío, ¿está bien? 755 00:41:18,005 --> 00:41:19,006 Lo siento. 756 00:41:28,349 --> 00:41:31,143 Si eso es verdad, gracias por tu honestidad. 757 00:41:32,603 --> 00:41:33,687 ¿Me creen? 758 00:41:34,438 --> 00:41:35,564 Claro que sí. 759 00:41:38,275 --> 00:41:40,152 - Está loco. - ¡Dios! 760 00:41:46,992 --> 00:41:47,993 Liam. 761 00:41:56,293 --> 00:41:57,293 Hola. 762 00:41:58,170 --> 00:41:59,263 ¿Puedo ayudarte? 763 00:41:59,463 --> 00:42:01,507 Soy Gibby, el amigo de Liam. 764 00:42:02,174 --> 00:42:03,717 El futbolista con cáncer. 765 00:42:05,219 --> 00:42:06,345 ¡Gibby! 766 00:42:06,887 --> 00:42:09,565 Es un placer conocerte al fin. 767 00:42:09,765 --> 00:42:11,475 Igualmente, señora Turner. 768 00:42:12,059 --> 00:42:14,945 ¿Cómo va todo? ¿Te sientes bien? 769 00:42:15,145 --> 00:42:18,941 Hay días buenos y días malos. La mayoría son malos. 770 00:42:19,692 --> 00:42:22,036 Bueno, pasa. Te traeré algo de beber. 771 00:42:22,236 --> 00:42:23,954 No, gracias. No tengo tiempo. 772 00:42:24,154 --> 00:42:25,664 Sólo vine a buscar a Liam... 773 00:42:25,864 --> 00:42:29,243 porque prometió acompañarme a mi sesión de quimio hoy. 774 00:42:30,244 --> 00:42:32,830 Sí. Mamá, estaba intentando decirte eso. 775 00:42:34,290 --> 00:42:36,467 Puedo ir, ¿verdad? Gibby me necesita. 776 00:42:36,667 --> 00:42:38,969 Bueno, no estoy segura de sí... 777 00:42:39,169 --> 00:42:40,963 ¿Bill? 778 00:42:45,509 --> 00:42:49,221 Claro, sí. Ve, Liam. Ve a apoyar a tu amigo. 779 00:42:50,180 --> 00:42:52,182 - ¿Necesitan que los lleve? - No. 780 00:42:52,850 --> 00:42:54,527 Yo me encargo. Hola, amigos. 781 00:42:54,727 --> 00:42:57,154 Soy el papá de Gibby, Gibby I, Gibby padre. 782 00:42:57,354 --> 00:42:58,572 Un placer conocerlos. 783 00:42:58,772 --> 00:43:01,117 Llevaré a estos dos ansiosos a la clínica 784 00:43:01,317 --> 00:43:04,370 y, si les parece, los llevaré a tomar un té de burbujas. 785 00:43:04,570 --> 00:43:07,156 ¿Qué dicen, chicos? ¿Quieren té de burbujas? 786 00:43:10,159 --> 00:43:11,418 Amamos el té de burbujas. 787 00:43:11,618 --> 00:43:13,620 No nos cansamos de las burbujas. 788 00:43:15,080 --> 00:43:16,080 ¿Es el papá de Gibby? 789 00:43:16,123 --> 00:43:17,123 Sí, señora. 790 00:43:17,207 --> 00:43:20,794 Por desgracia, heredó lo guapo de su mamá, si me entiende. 791 00:43:23,005 --> 00:43:27,435 En fin, agradecemos todo el apoyo que Liam le ha dado a Gibby. 792 00:43:27,635 --> 00:43:30,003 Pasar tiempo con buenos amigos es crucial. 793 00:43:30,203 --> 00:43:32,514 Sobre todo, si no sabes cuánto te queda. 794 00:43:33,098 --> 00:43:36,277 - Sí. - Pero gran chico. 795 00:43:36,477 --> 00:43:38,812 Algo hicieron bien. Vamos, chicos. 796 00:43:39,730 --> 00:43:42,232 - ¡Sí! - Bueno, adiós. 797 00:43:43,275 --> 00:43:44,276 Los veo luego. 798 00:43:45,819 --> 00:43:49,073 Bien. Diviértete en la quimio. 799 00:43:51,450 --> 00:43:53,619 ¿Mentiste sobre la quimioterapia? 800 00:43:55,412 --> 00:43:56,755 ¿Sabes que eso está muy mal? 801 00:43:56,955 --> 00:43:59,049 Sí, y no me enorgullece. 802 00:43:59,249 --> 00:44:00,968 El Diablo me obligó a hacerlo. 803 00:44:01,168 --> 00:44:03,253 ¿Qué rayos está pasando? 804 00:44:04,046 --> 00:44:05,055 No fue mi idea. 805 00:44:05,255 --> 00:44:06,599 Vino a mi casa y me dijo... 806 00:44:06,799 --> 00:44:08,934 que querías que fuera al concierto. 807 00:44:09,134 --> 00:44:12,888 ¡Vamos, chupacabras! Apúrense. Llegaremos tarde al concierto. 808 00:44:22,022 --> 00:44:25,317 POST MALONE - GIRA DOCE QUILATES SÓLO ESTA NOCHE - TEATRO NEARY 809 00:44:27,861 --> 00:44:29,663 Esto es genial. 810 00:44:29,863 --> 00:44:32,082 Nunca había estado detrás del escenario. 811 00:44:32,282 --> 00:44:33,626 Escucha, raperito. 812 00:44:33,826 --> 00:44:36,921 Si quieres que esta niña se enamore de ti, 813 00:44:37,121 --> 00:44:39,590 tendrás que... ya sabes. 814 00:44:39,790 --> 00:44:41,425 ¿Qué? ¿Ser yo mismo? 815 00:44:41,625 --> 00:44:43,460 ¡No! No hagas eso. 816 00:44:44,086 --> 00:44:45,179 Tendrás que engañarla. 817 00:44:45,379 --> 00:44:47,389 ¿Engañarla? No quiero engañarla. 818 00:44:47,589 --> 00:44:51,051 Sólo quiero que me conozca tal y como soy. 819 00:44:52,594 --> 00:44:54,688 ¿Y cómo eres, Liam? 820 00:44:54,888 --> 00:44:58,609 Creo que soy una persona buena, amable y sensible. 821 00:44:58,809 --> 00:44:59,985 Un momento. 822 00:45:00,185 --> 00:45:01,895 ¿Puedo darte un consejo? 823 00:45:02,688 --> 00:45:06,158 Para progresar en la vida, primero debes pensar en ti. 824 00:45:06,358 --> 00:45:08,777 Así es como funciona. 825 00:45:09,403 --> 00:45:10,829 Mira a los políticos. 826 00:45:11,029 --> 00:45:12,998 ¿Notaste que en los aviones dicen... 827 00:45:13,198 --> 00:45:16,034 que primero te pongas tu máscara, antes de ayudar a otros? 828 00:45:16,910 --> 00:45:18,495 - Sí. - Es eso mismo. 829 00:45:19,288 --> 00:45:22,216 Pero no debes ayudar a nadie con su máscara, ¿verdad? 830 00:45:22,416 --> 00:45:25,169 ¿Quién quiere compartir oxígeno cuando el avión cae? 831 00:45:25,836 --> 00:45:26,879 Dame esos cinco. 832 00:45:30,382 --> 00:45:31,642 Debemos mejorar eso. 833 00:45:31,842 --> 00:45:35,345 Ustedes dos, cabezas de chorlito, esperen aquí. Ya vuelvo. 834 00:45:37,639 --> 00:45:38,640 ¿Qué pasa? 835 00:45:46,982 --> 00:45:48,275 Es Post Malone. 836 00:45:48,775 --> 00:45:50,369 No puede ser. 837 00:45:50,569 --> 00:45:51,787 ¡Liam! 838 00:45:51,987 --> 00:45:52,987 ¡Amigo! 839 00:45:53,113 --> 00:45:54,206 ¿Qué tal, amigo? 840 00:45:54,406 --> 00:45:55,708 ¿Cómo estás, hermano? 841 00:45:55,908 --> 00:45:57,001 ¿Conoces a Liam? 842 00:45:57,201 --> 00:45:58,252 Claro que sí. 843 00:45:58,452 --> 00:46:00,296 Liam es mi inspiración. 844 00:46:00,496 --> 00:46:02,631 Liam es lo que me motiva, hermano. 845 00:46:02,831 --> 00:46:05,968 Eres lo que me impulsa. Muchas gracias por lo que haces. 846 00:46:06,168 --> 00:46:09,513 Oigan, ¿qué onda? Veo que ya se pusieron al día con Posty. 847 00:46:09,713 --> 00:46:11,890 - ¿Qué tal? Qué bueno verte. - ¿Qué tal? Sí. 848 00:46:12,090 --> 00:46:16,103 Mira, debo irme, pero quiero que sepas esto. 849 00:46:16,303 --> 00:46:18,897 Lo daré todo en este espectáculo 850 00:46:19,097 --> 00:46:21,525 y quiero dedicártelo a ti, amigo. 851 00:46:21,725 --> 00:46:23,986 Debo irme, hermano, pero te quiero mucho. 852 00:46:24,186 --> 00:46:27,323 Eres una leyenda. Eres un galán. 853 00:46:27,523 --> 00:46:29,658 Eres el mejor del planeta, Liam. 854 00:46:29,858 --> 00:46:31,535 Eres una verdadera estrella de rock. 855 00:46:31,735 --> 00:46:34,121 Te quiero mucho y te veré al terminar. 856 00:46:34,321 --> 00:46:35,781 - ¡Vamos! - ¿Qué sucede? 857 00:46:36,490 --> 00:46:39,835 Como dije, y espero no repetirlo, puedo hacer cosas geniales. 858 00:46:40,035 --> 00:46:42,120 ¿Pero cómo hizo que supiera quién soy? 859 00:46:42,746 --> 00:46:44,840 Le lancé un simple hechizo. 860 00:46:45,040 --> 00:46:47,217 - No te preocupes, es temporal. - Pero... 861 00:46:47,417 --> 00:46:50,003 No me pidas detalles, ¿de acuerdo? 862 00:46:50,712 --> 00:46:53,048 Toma, Gibby. Te tocan las gradas altas. 863 00:46:54,800 --> 00:46:57,353 ¿Las gradas altas? Pero quiero sentarme con Liam. 864 00:46:57,553 --> 00:46:59,599 Ni Satán puede engañar a la distribuidora. 865 00:46:59,799 --> 00:47:00,799 No soy un bot. 866 00:47:03,892 --> 00:47:06,945 Es Emma. Está en los asientos. Debo irme. 867 00:47:07,145 --> 00:47:08,730 A moverse, Liam. 868 00:47:09,731 --> 00:47:12,159 Las gradas están a la izquierda. Nos vemos. 869 00:47:12,359 --> 00:47:13,869 ¡Vamos! 870 00:47:14,069 --> 00:47:15,120 ¡Sí! 871 00:47:15,320 --> 00:47:17,081 Es la hora. ¿Están emocionados? 872 00:47:17,281 --> 00:47:19,157 Yo también. Vamos. 873 00:47:53,984 --> 00:47:56,612 ¡Sí! 874 00:48:05,454 --> 00:48:07,172 Gracias, damas y caballeros. 875 00:48:07,372 --> 00:48:08,790 Muchas gracias. 876 00:48:09,374 --> 00:48:10,384 La pasé increíble hoy 877 00:48:10,584 --> 00:48:13,095 y aprecio mucho todo su amor. 878 00:48:13,295 --> 00:48:15,681 Pero quería tomarme un momento... 879 00:48:15,881 --> 00:48:21,437 para mencionar al hombre más importante de mi carrera, 880 00:48:21,637 --> 00:48:24,064 el que inspira mi música, 881 00:48:24,264 --> 00:48:28,735 y la leyenda más grande de todos los tiempos. 882 00:48:28,935 --> 00:48:31,396 ¿Puedes subir, amigo? Liam Turner. 883 00:48:34,941 --> 00:48:35,941 ¿Qué? 884 00:48:37,486 --> 00:48:42,407 - ¡Sí! ¡Liam! - ¡Liam! 885 00:48:42,991 --> 00:48:45,577 ¡Increíble! ¿Por qué nunca dijiste nada? 886 00:48:59,299 --> 00:49:00,434 ¡Sí! 887 00:49:00,634 --> 00:49:01,810 No sé qué hacer. 888 00:49:02,010 --> 00:49:04,062 No sé cantar, rapear, bailar. ¡Nada! 889 00:49:04,262 --> 00:49:06,064 ¿No confías en mí? 890 00:49:06,264 --> 00:49:07,733 ¿Y si hago el ridículo? 891 00:49:07,933 --> 00:49:09,860 Has hecho el ridículo toda la vida. 892 00:49:10,060 --> 00:49:11,853 Ahora, puedes lucirte. 893 00:49:14,189 --> 00:49:15,189 Vamos. 894 00:49:15,273 --> 00:49:16,742 Sí. Tú puedes. 895 00:49:16,942 --> 00:49:18,527 ¡Sí! 896 00:49:20,362 --> 00:49:22,114 ¡Eres el mejor, Liam! 897 00:49:23,657 --> 00:49:25,367 ¿Hay algo que quieras decir? 898 00:49:29,538 --> 00:49:31,790 Esta canción se la dedico a Emma. 899 00:49:37,629 --> 00:49:40,057 - ¡Dios mío! ¿Ese es Liam? - Sí, es Liam. 900 00:49:40,257 --> 00:49:41,767 - Grábalo. Graba. - Dios. 901 00:49:41,967 --> 00:49:43,719 - ¡Dios mío! ¡Liam! - ¡Liam! 902 00:50:15,625 --> 00:50:16,626 ¡Ven! 903 00:50:20,005 --> 00:50:21,840 - Sube. - ¡Emma! 904 00:50:23,925 --> 00:50:26,261 Parece divertido. Me voy a meter. 905 00:50:48,742 --> 00:50:51,119 ¡Vamos, Emma! 906 00:50:53,705 --> 00:50:56,249 ¡Vamos, Liam! 907 00:50:59,920 --> 00:51:01,713 ¡Te amamos, Liam! 908 00:51:02,881 --> 00:51:05,892 Es mi mejor amigo. ¿Quieres ir a conocerlo luego? 909 00:51:06,092 --> 00:51:07,552 ¿Es en serio? ¡Sí! 910 00:51:10,222 --> 00:51:12,891 Pero no puedo. Tengo novio. 911 00:51:14,476 --> 00:51:16,937 No era una cita. Sólo un pase especial. 912 00:51:18,021 --> 00:51:22,359 ¡Vamos, Post! 913 00:51:36,581 --> 00:51:37,707 ¡Sí! 914 00:51:39,251 --> 00:51:41,011 Podría seguir. Me encanta esto. 915 00:51:41,211 --> 00:51:43,630 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 916 00:51:58,770 --> 00:52:00,730 - Hola. - ¿A dónde fuiste hoy? 917 00:52:01,314 --> 00:52:04,117 ¿Tienes demencia? Estaba en el concierto. 918 00:52:04,317 --> 00:52:05,911 No, después del concierto. 919 00:52:06,111 --> 00:52:07,955 Te busqué al bajar del escenario. 920 00:52:08,155 --> 00:52:09,790 Nos divertimos. 921 00:52:09,990 --> 00:52:13,293 Me fui temprano. En taxi. Estaba aburrido. 922 00:52:13,493 --> 00:52:15,545 ¿Qué? Bailé con Post Malone, 923 00:52:15,745 --> 00:52:18,748 luego, me besuqueé con Emma, ¿y eso te aburrió? 924 00:52:19,332 --> 00:52:22,177 No la besuqueaste. Fue sólo un beso. 925 00:52:22,377 --> 00:52:24,179 Y creo que ni te tocó el labio. 926 00:52:24,379 --> 00:52:27,299 - Sí lo tocó. - Me pareció que era la mejilla. 927 00:52:27,883 --> 00:52:33,313 Fue más en el labio que en la mejilla. Espera, creí que te habías ido temprano. 928 00:52:33,513 --> 00:52:35,774 Sí, después del beso en la mejilla. 929 00:52:35,974 --> 00:52:39,102 ¡En la boca! En la comisura, lo juro. 930 00:52:39,728 --> 00:52:42,197 ¿Lo juras? ¿Por Dios o por el Diablo? 931 00:52:42,397 --> 00:52:43,615 Vamos, Gibby. 932 00:52:43,815 --> 00:52:47,569 Que Satán haya llegado a mi vida, no significa que lo adore. 933 00:52:48,403 --> 00:52:49,446 ¿Estás seguro? 934 00:52:53,241 --> 00:52:54,241 ¿Qué pasa? 935 00:52:55,285 --> 00:52:56,703 Creo que debes oír esto. 936 00:52:57,913 --> 00:52:58,914 Está bien. 937 00:53:08,007 --> 00:53:09,100 No creí que lo diría, 938 00:53:09,300 --> 00:53:12,228 pero conocer a Satán, quizás sea lo mejor que me ha pasado. 939 00:53:12,428 --> 00:53:13,229 ¿Satán? 940 00:53:13,429 --> 00:53:15,314 ¿No temes que te haga pedir más deseos? 941 00:53:15,514 --> 00:53:16,514 - Satán. - ¿Lo conoció? 942 00:53:16,557 --> 00:53:17,692 - No sé. - ¿Qué significa? 943 00:53:17,892 --> 00:53:20,770 No, con uno basta. No necesito más deseos. 944 00:53:21,354 --> 00:53:24,407 Y, por cierto, mañana es la gran feria de Navidad. 945 00:53:24,607 --> 00:53:26,909 Será la mejor noche de todas. 946 00:53:27,109 --> 00:53:29,787 La noche en la que todo pasará. 947 00:53:29,987 --> 00:53:30,997 - ¿Qué pasará? - ¿Qué? 948 00:53:31,197 --> 00:53:33,032 - ¿Qué va a pasar? - No sé. 949 00:53:34,659 --> 00:53:36,661 Espera. Hay alguien en la puerta. 950 00:53:49,840 --> 00:53:51,684 Quizá fue Blitzen. ¿Dónde quedamos? 951 00:53:51,884 --> 00:53:55,438 Dijiste que mañana pasará todo. ¿Qué pasará? 952 00:53:55,638 --> 00:53:58,775 Besaré a Emma de verdad. En los labios. 953 00:53:58,975 --> 00:54:01,102 Y no quedarán dudas, amigo mío. 954 00:54:01,727 --> 00:54:02,727 Sí, es genial. 955 00:54:02,895 --> 00:54:05,531 Gib, por fin conseguí a la chica de mis sueños. 956 00:54:05,731 --> 00:54:08,701 - ¿Por qué no estás feliz por mí? - Estoy feliz por ti. 957 00:54:08,901 --> 00:54:10,161 Vamos, Gibby. ¿Qué pasa? 958 00:54:10,361 --> 00:54:12,905 Esto es lo que pasa. Esto. 959 00:54:14,991 --> 00:54:18,869 Tú logras ser la estrella y yo no logro ni hablar con una chica. 960 00:54:20,037 --> 00:54:23,416 ¿Sabes qué? Voy a colgar. Nos vemos. 961 00:54:24,125 --> 00:54:25,167 ¡Espera, Gib! 962 00:54:33,217 --> 00:54:35,812 Hace un frío tremendo. Más que en el Polo Norte. 963 00:54:36,012 --> 00:54:38,064 ¿Por qué no dejas la ventana abierta? 964 00:54:38,264 --> 00:54:39,899 Hace mucho frío aquí afuera. 965 00:54:40,099 --> 00:54:42,268 Vamos. ¡Abre la ventana! 966 00:54:43,602 --> 00:54:45,187 Soy más del calor, amigo. 967 00:54:54,447 --> 00:54:56,666 ¿Tenía que convertirse en un buitre? 968 00:54:56,866 --> 00:54:58,960 ¿Fue muy obvio? Eso estaba pensando. 969 00:54:59,160 --> 00:55:00,828 Debí escoger el murciélago. 970 00:55:01,620 --> 00:55:04,040 ¿Te divertiste esta noche? 971 00:55:05,750 --> 00:55:06,801 Fue muy divertido. 972 00:55:07,001 --> 00:55:10,012 Ya casi había olvidado lo divertido que era bailar así. 973 00:55:10,212 --> 00:55:11,889 Como si nadie estuviera viendo. 974 00:55:12,089 --> 00:55:14,967 Aunque todos miraban y eso lo hizo aún mejor. 975 00:55:15,634 --> 00:55:16,727 ¡Sí! 976 00:55:16,927 --> 00:55:18,012 Oye. 977 00:55:18,637 --> 00:55:20,431 ¿Tu chica Emma la pasó bien? 978 00:55:21,015 --> 00:55:22,149 Sí. 979 00:55:22,349 --> 00:55:23,476 Muy bien. 980 00:55:24,310 --> 00:55:25,570 Quiero agradecerle. 981 00:55:25,770 --> 00:55:29,490 Niño, no seas cortés conmigo, ¿de acuerdo? 982 00:55:29,690 --> 00:55:33,152 Detesto esa tontería. Es como oír uñas sobre una pizarra. 983 00:55:34,361 --> 00:55:35,571 Disculpe, señor. 984 00:55:36,197 --> 00:55:37,748 ¡Lo volviste a hacer! 985 00:55:37,948 --> 00:55:40,334 Estás empezando a molestarme. 986 00:55:40,534 --> 00:55:43,421 Vengo hasta aquí para ofrecerte tres deseos, 987 00:55:43,621 --> 00:55:45,423 ¿y qué dice el Sr. Buenito? 988 00:55:45,623 --> 00:55:47,249 "No, sólo quiero uno". 989 00:55:48,042 --> 00:55:49,668 Me haces quedar mal. 990 00:55:50,377 --> 00:55:53,380 De hecho, quería preguntarle algo sobre su oferta. 991 00:55:55,508 --> 00:55:56,801 Continúa. 992 00:55:57,843 --> 00:56:02,440 Dijo que sólo se llevaría mi alma, sí pedía tres deseos. 993 00:56:02,640 --> 00:56:04,809 - ¿Es verdad? - Lo juro por Dios. 994 00:56:05,559 --> 00:56:06,560 Entonces... 995 00:56:08,062 --> 00:56:09,062 ¿Lo jura por Dios? 996 00:56:09,188 --> 00:56:11,991 Es un decir. Digo, "Jódete" cuando me enojo, 997 00:56:12,191 --> 00:56:15,277 y es como que otros digan: "Vamos a las Bermudas". 998 00:56:15,945 --> 00:56:19,240 Bien, está bien. Quisiera pedir mi segundo deseo. 999 00:56:20,491 --> 00:56:23,377 Por fin. Eso es. Me estaba preocupando por ti. 1000 00:56:23,577 --> 00:56:27,581 ¿Y qué será? 1001 00:56:38,509 --> 00:56:39,510 Hola, Liam. 1002 00:56:41,971 --> 00:56:43,973 ¿Hola? Supongo. 1003 00:56:45,558 --> 00:56:48,569 - Buenos días, amigo mío. - Alguien está de buen humor. 1004 00:56:48,769 --> 00:56:53,023 ¿Por qué no lo estaría? Es un gran día para estar vivo. 1005 00:56:53,566 --> 00:56:57,194 Amigo, ¡te ves increíble! ¿Qué pasó? 1006 00:56:57,778 --> 00:57:01,123 Me desperté esta mañana y mis dientes estaban bien. 1007 00:57:01,323 --> 00:57:04,794 Mi mamá dijo que me acostumbraría y creo que tenía razón. 1008 00:57:04,994 --> 00:57:08,381 Mis padres están felices. Iban a ponerme aparatos dentales. 1009 00:57:08,581 --> 00:57:09,799 Justo a tiempo. 1010 00:57:09,999 --> 00:57:11,092 ¿Qué? ¿Por qué? 1011 00:57:11,292 --> 00:57:14,845 Emma y yo iremos a la feria hoy. ¿Quieres que sea una cita doble? 1012 00:57:15,045 --> 00:57:17,390 ¿No se sentirá como la tercera en discordia? 1013 00:57:17,590 --> 00:57:22,219 No, me refiero a que tú traigas a una chica. 1014 00:57:22,845 --> 00:57:26,524 Podría invitar a mi prima Arielle, pero es algo quisquillosa. 1015 00:57:26,724 --> 00:57:28,526 No, no alguien de tu familia. 1016 00:57:28,726 --> 00:57:29,986 Una chica de verdad. 1017 00:57:30,186 --> 00:57:31,737 Eres un galán. 1018 00:57:31,937 --> 00:57:34,273 G-A-N-L-Á. Un galán. 1019 00:57:34,857 --> 00:57:36,859 Quizá tengas razón. 1020 00:57:37,484 --> 00:57:39,996 Al ser así de guapo, podría atraer a las chicas, 1021 00:57:40,196 --> 00:57:42,748 así que ¿para qué perder el tiempo? 1022 00:57:42,948 --> 00:57:45,159 Hoy podría ser un jugador libre. 1023 00:57:45,910 --> 00:57:46,910 Así se habla. 1024 00:57:46,952 --> 00:57:48,037 Nos vemos. 1025 00:57:50,497 --> 00:57:51,498 Hola, Gibby. 1026 00:57:53,167 --> 00:57:57,379 FELICES FIESTAS 1027 00:58:04,261 --> 00:58:06,055 Esto es increíble. 1028 00:58:06,889 --> 00:58:07,890 Sí. 1029 00:58:17,816 --> 00:58:19,368 Miren, ese es Liam. 1030 00:58:19,568 --> 00:58:21,328 Sí, es él, ¿no? 1031 00:58:21,528 --> 00:58:23,030 Esto es genial, amigo. 1032 00:58:23,656 --> 00:58:26,000 De algún modo, nos volvimos populares. 1033 00:58:26,200 --> 00:58:27,668 ¿Quién lo hubiera pensado? 1034 00:58:27,868 --> 00:58:29,587 Oye, ¿dónde está Emma? 1035 00:58:29,787 --> 00:58:31,330 Debe estar por llegar. 1036 00:58:36,377 --> 00:58:38,379 ¿Sí crees que esto es necesario? 1037 00:58:39,171 --> 00:58:42,683 Molly, no sé tú, pero yo estoy aterrado. 1038 00:58:42,883 --> 00:58:44,935 No ha parado de hablar de Satán. 1039 00:58:45,135 --> 00:58:49,065 ¿Estamos seguros de que dijo "Satán" y no "Julián" o "Hernán" o...? 1040 00:58:49,265 --> 00:58:52,109 - ¿Quiénes son esos? - Ni idea. Sólo especulo. 1041 00:58:52,309 --> 00:58:56,313 Sin duda, lo oímos decir que hoy es la noche en la que todo pasará. 1042 00:58:56,939 --> 00:58:58,023 Debemos hacer algo. 1043 00:58:58,941 --> 00:59:01,151 Hola, chicos. Perdón por llegar tarde. 1044 00:59:01,819 --> 00:59:03,537 Gibby, te ves muy bien. 1045 00:59:03,737 --> 00:59:05,039 Todos hablan de eso. 1046 00:59:05,239 --> 00:59:06,448 Gracias, Emma. 1047 00:59:07,241 --> 00:59:09,493 No puedo creer lo bien que la pasamos. 1048 00:59:10,160 --> 00:59:11,712 Sí, la pasamos muy bien. 1049 00:59:11,912 --> 00:59:13,172 Eres muy humilde. 1050 00:59:13,372 --> 00:59:15,874 Nunca dejaste entrever tus talentos. 1051 00:59:17,668 --> 00:59:18,711 Iré por una salchicha. 1052 00:59:20,671 --> 00:59:21,714 ¿Ustedes quieren? 1053 00:59:22,298 --> 00:59:23,099 - Claro. - Sí. 1054 00:59:23,299 --> 00:59:24,883 Bien. Ahora vuelvo. 1055 00:59:28,387 --> 00:59:30,014 - ¿Estás lista? - Sí. 1056 00:59:32,808 --> 00:59:33,818 Ve por él. 1057 00:59:34,018 --> 00:59:35,027 ¿Yo? 1058 00:59:35,227 --> 00:59:37,187 Sí. A ti te hace caso. 1059 00:59:40,649 --> 00:59:42,609 - Soy el conductor. - Está bien. 1060 00:59:47,656 --> 00:59:48,656 Tú puedes. 1061 00:59:51,035 --> 00:59:52,086 Vengan y prueben. 1062 00:59:52,286 --> 00:59:54,880 Nitratos, sodio, saborizantes artificiales. 1063 00:59:55,080 --> 00:59:56,966 Malísimos para ustedes. 1064 00:59:57,166 --> 00:59:59,343 - Hola, niño. - ¿Qué hace aquí? 1065 00:59:59,543 --> 01:00:00,928 Sólo estaré por aquí... 1066 01:00:01,128 --> 01:00:04,306 por si me necesitan para un tercer y último deseo. 1067 01:00:04,506 --> 01:00:06,508 Bueno, no es necesario. 1068 01:00:07,092 --> 01:00:08,686 Y gracias por su servicio. 1069 01:00:08,886 --> 01:00:11,272 ¿Gracias por mi servicio? 1070 01:00:11,472 --> 01:00:15,351 Ya terminé. No necesito nada más. 1071 01:00:16,477 --> 01:00:17,811 Una pregunta. 1072 01:00:18,687 --> 01:00:21,031 ¿Por qué no alardeas de lo que hiciste por tu amigo? 1073 01:00:21,231 --> 01:00:22,733 ¿Qué? ¿Por qué lo haría? 1074 01:00:23,525 --> 01:00:25,995 El único motivo para hacer cosas por otros... 1075 01:00:26,195 --> 01:00:27,621 es llevarse el crédito. 1076 01:00:27,821 --> 01:00:29,039 Para que te deban algo. 1077 01:00:29,239 --> 01:00:32,418 ¿Por qué no hacer algo por alguien porque te importa? 1078 01:00:32,618 --> 01:00:33,952 Por generosidad. 1079 01:00:34,536 --> 01:00:38,716 No te entiendo. Entiendo las palabras, pero nunca las oí en ese orden. 1080 01:00:38,916 --> 01:00:39,967 Un gesto altruista. 1081 01:00:40,167 --> 01:00:42,795 - Sigo sin entender. - Olvídelo. 1082 01:00:44,546 --> 01:00:47,383 Hola, señora Turner. ¿Está todo bien? 1083 01:00:48,550 --> 01:00:50,227 Soy Gibby, el amigo de Liam. 1084 01:00:50,427 --> 01:00:52,396 El futbolista con cáncer. 1085 01:00:52,596 --> 01:00:54,481 Sí, lo sé. Gibby, hola. 1086 01:00:54,681 --> 01:00:57,776 Vaya, te ves muy sano. 1087 01:00:57,976 --> 01:01:01,322 El tratamiento parece estar funcionando. 1088 01:01:01,522 --> 01:01:03,866 Sí, está funcionando. 1089 01:01:04,066 --> 01:01:07,912 ¿Has visto a Liam? Necesito hablar con él un momento. 1090 01:01:08,112 --> 01:01:10,748 Sí, está por el puesto de las salchichas. 1091 01:01:10,948 --> 01:01:12,791 Salchichas. Bien, gracias. 1092 01:01:12,991 --> 01:01:14,076 Adiós. 1093 01:01:15,953 --> 01:01:17,296 Fue un placer hacer negocios, 1094 01:01:17,496 --> 01:01:20,207 pero pedí mis deseos y quiero disfrutarlos. 1095 01:01:20,874 --> 01:01:22,960 No se ofenda, pero adiós. 1096 01:01:26,004 --> 01:01:29,934 ¿Me puede dar tres salchichas? No es un deseo. Pagaré en efectivo. 1097 01:01:30,134 --> 01:01:31,385 ¡Enseguida! 1098 01:01:32,052 --> 01:01:35,022 Tres salchichas con labios de cabra. 1099 01:01:35,222 --> 01:01:36,640 Cortesía de la casa. 1100 01:01:37,266 --> 01:01:38,475 Con picante extra. 1101 01:01:41,019 --> 01:01:42,146 Disfrútalas. 1102 01:01:43,355 --> 01:01:45,899 No mastiques con la boca abierta. Es un asco. 1103 01:01:51,238 --> 01:01:52,831 Mamá, ¿qué estás haciendo aquí? 1104 01:01:53,031 --> 01:01:55,918 Te he estado buscando. Necesito que vengas conmigo. 1105 01:01:56,118 --> 01:01:57,586 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 1106 01:01:57,786 --> 01:01:58,879 Estoy con mis amigos. 1107 01:01:59,079 --> 01:02:02,708 Cariño, sólo será un momento. Todo está bien. Ven conmigo. 1108 01:02:03,750 --> 01:02:05,761 ¿Qué haces? ¿Por qué me jalas? 1109 01:02:05,961 --> 01:02:07,388 - Vamos. - Emma y Gibby. 1110 01:02:07,588 --> 01:02:08,889 Vamos. No pasa nada. 1111 01:02:09,089 --> 01:02:10,089 - Te extraño. - No... 1112 01:02:10,257 --> 01:02:12,226 - Quería verte. - ¿Qué hace papá aquí? 1113 01:02:12,426 --> 01:02:14,103 - ¿Qué tal la feria? - Nos encantó. 1114 01:02:14,303 --> 01:02:16,313 - ¡Lo tengo! - Dame las salchichas. 1115 01:02:16,513 --> 01:02:17,606 - Vamos. - ¡Ayuda! 1116 01:02:17,806 --> 01:02:20,484 - Lo tengo. - Cuidado, no lo lastimes. 1117 01:02:20,684 --> 01:02:22,152 - Listo. - Liam, recuéstate. 1118 01:02:22,352 --> 01:02:23,437 Vamos. 1119 01:02:24,229 --> 01:02:26,407 - ¿Por qué hacen esto? - Porque te amamos. 1120 01:02:26,607 --> 01:02:28,951 Pésima forma de demostrarlo. Estoy en una cita. 1121 01:02:29,151 --> 01:02:30,569 Claro que sí. 1122 01:02:31,069 --> 01:02:34,656 CENTRO DE SALUD PROMESA DE ORO 1123 01:02:42,831 --> 01:02:44,800 Todo estará bien, Liam. 1124 01:02:45,000 --> 01:02:47,836 Haremos algunas pruebas y pasarás la noche aquí. 1125 01:02:49,004 --> 01:02:52,424 Ahora, iré a hablar con tus padres sobre el tratamiento. 1126 01:02:53,217 --> 01:02:54,218 Ahora vuelvo. 1127 01:02:54,885 --> 01:02:56,178 ¿Tratamiento? 1128 01:02:57,012 --> 01:02:59,848 Lléveme a la feria de Navidad, por favor. 1129 01:03:05,646 --> 01:03:07,814 ¿Qué rayos te hicieron, McMurphy? 1130 01:03:08,398 --> 01:03:09,775 ¿Quién es McMurphy? 1131 01:03:10,776 --> 01:03:14,279 De Atrapado sin Salida. Me deprime que no la conozcas. 1132 01:03:15,614 --> 01:03:18,659 Escucha, amigo. Puedo sacarte de aquí en dos segundos. 1133 01:03:19,576 --> 01:03:20,711 - ¿En serio? - Claro. 1134 01:03:20,911 --> 01:03:22,829 Te queda un deseo, ¿recuerdas? 1135 01:03:23,455 --> 01:03:26,800 Sí, pero no le daré mi alma. No hay trato. 1136 01:03:27,000 --> 01:03:28,293 Bien, como quieras. 1137 01:03:29,294 --> 01:03:33,966 Parece que tus amigos se están divirtiendo en la feria navideña. 1138 01:03:36,051 --> 01:03:39,721 Liam nunca se despidió. Espero que esté bien. 1139 01:03:40,347 --> 01:03:41,648 Seguro que está bien. 1140 01:03:41,848 --> 01:03:43,108 No estoy bien. 1141 01:03:43,308 --> 01:03:44,777 ¿Tú cómo estás, Gibby? 1142 01:03:44,977 --> 01:03:47,196 No te preocupes. No le diré a nadie. 1143 01:03:47,396 --> 01:03:49,821 Sé cómo pueden reaccionar las personas... 1144 01:03:50,021 --> 01:03:52,701 cuando descubren que alguien tiene cáncer. 1145 01:03:52,901 --> 01:03:55,412 - Sí. - Debes estar bromeando. 1146 01:03:55,612 --> 01:03:59,041 Te miran como si fueras un paciente, no una persona. 1147 01:03:59,241 --> 01:04:00,751 ¡Ni siquiera tienes cáncer! 1148 01:04:00,951 --> 01:04:03,287 Bueno, yo creo que eres muy valiente. 1149 01:04:04,705 --> 01:04:06,423 Los soldados son valientes. 1150 01:04:06,623 --> 01:04:08,834 Yo sólo soy atrevido. 1151 01:04:10,127 --> 01:04:11,261 Ese niño es bueno. 1152 01:04:11,461 --> 01:04:14,339 Debes reconocérselo. Sabe lo que hace. 1153 01:04:15,257 --> 01:04:16,809 No tiene idea de lo que hace. 1154 01:04:17,009 --> 01:04:18,102 No lo sé, Liam. 1155 01:04:18,302 --> 01:04:20,387 Parece que se están llevando bien. 1156 01:04:21,305 --> 01:04:26,560 Gibby, ¿puedo preguntarte qué tipo de cáncer tienes? 1157 01:04:27,311 --> 01:04:30,647 El supermalo. 1158 01:04:32,608 --> 01:04:35,452 Debes admitirlo, Liam, hacen una linda pareja. 1159 01:04:35,652 --> 01:04:37,162 ¡Claro que no! 1160 01:04:37,362 --> 01:04:40,574 Deténgase. Sé lo que intenta hacer. 1161 01:04:42,284 --> 01:04:44,036 No pediré mi tercer deseo. 1162 01:04:44,953 --> 01:04:47,497 - Ahora, salga de aquí. - Bien, tú decides. 1163 01:04:48,540 --> 01:04:51,293 Regresaré a mi cuarto. 1164 01:04:51,918 --> 01:04:53,303 ¿Tiene un cuarto por aquí? 1165 01:04:53,503 --> 01:04:56,006 Me estoy alojando en El Resplandor. 1166 01:04:56,673 --> 01:04:58,759 Seguro sabes el número de mi cuarto. 1167 01:05:03,805 --> 01:05:05,932 Es el 666, por si no sabías. 1168 01:05:15,108 --> 01:05:16,443 Estará bien. 1169 01:05:17,069 --> 01:05:19,905 Sea lo que sea, lo superaremos juntos. 1170 01:05:26,870 --> 01:05:28,789 Tengo malas noticias. 1171 01:05:29,748 --> 01:05:32,459 No tiene un tumor cerebral. 1172 01:05:33,126 --> 01:05:34,178 ¡Maldita sea! 1173 01:05:34,378 --> 01:05:37,139 Entonces, ¿qué es? ¿Por qué actúa así? 1174 01:05:37,339 --> 01:05:40,342 ¿Por qué actúas tú así? Son buenas noticias. 1175 01:05:41,551 --> 01:05:44,605 Habla de Lucifer y Post Malone. 1176 01:05:44,805 --> 01:05:45,898 ¿Son buenas noticias? 1177 01:05:46,098 --> 01:05:48,150 Sea honesto. ¿Hay alguna esperanza? 1178 01:05:48,350 --> 01:05:52,112 Suelo ser una "persona optimista", 1179 01:05:52,312 --> 01:05:54,239 pero, en este caso, debo decirles... 1180 01:05:54,439 --> 01:05:56,158 - que los delirios son más... - Doctor. 1181 01:05:56,358 --> 01:05:58,035 - ¿Sabe quién está ahí? - ¿Dónde? 1182 01:05:58,235 --> 01:05:59,403 En la sala de imágenes. 1183 01:05:59,986 --> 01:06:02,539 Es el niño que sacó a Post Malone del escenario. 1184 01:06:02,739 --> 01:06:03,739 - ¿Qué? - No. 1185 01:06:03,824 --> 01:06:07,452 No le haga caso. Está delirando. 1186 01:06:08,036 --> 01:06:09,329 No, yo estuve ahí. 1187 01:06:09,913 --> 01:06:10,913 - ¿Dónde? - En el show. 1188 01:06:10,956 --> 01:06:13,592 El niño se lució. Es una estrella de rock. 1189 01:06:13,792 --> 01:06:15,302 - Miren. - ¿Es una paciente? 1190 01:06:15,502 --> 01:06:16,628 Aquí tienen. 1191 01:06:18,922 --> 01:06:19,681 - ¿Ven? - ¡Dios! 1192 01:06:19,881 --> 01:06:21,842 - Dios, es Liam. - Liam. 1193 01:06:22,676 --> 01:06:25,062 - ¿Quién lo llevó? - Ahí hay mucha gente. 1194 01:06:25,262 --> 01:06:28,315 - ¿Hizo el paso lunar? - No es genial, pero es enérgico. 1195 01:06:28,515 --> 01:06:29,733 Es genial. 1196 01:06:29,933 --> 01:06:32,269 - ¿Es nuestro hijo? ¿Fue ayer? - ¡Dios! 1197 01:06:32,853 --> 01:06:34,613 - Esto es tras el escenario. - ¿Qué? 1198 01:06:34,813 --> 01:06:36,949 - ¡Liam! - ¿Está jugando con cerveza? 1199 01:06:37,149 --> 01:06:38,233 ¿Qué? 1200 01:06:40,944 --> 01:06:45,907 ¡Sí! ¡Así se hace! ¡Sí! 1201 01:06:48,368 --> 01:06:50,162 Es muy bueno jugando. 1202 01:06:50,787 --> 01:06:51,787 No. 1203 01:06:51,872 --> 01:06:52,956 Sí. 1204 01:06:59,129 --> 01:07:00,597 Liam, ¿podemos hablar? 1205 01:07:00,797 --> 01:07:03,175 ¡No! Me arruinaron la vida. 1206 01:07:04,384 --> 01:07:07,554 Sé que fue aterrador, pero los doctores estaban... 1207 01:07:08,597 --> 01:07:09,848 Liam, cariño... 1208 01:07:26,031 --> 01:07:27,282 Debí creerle. 1209 01:07:29,951 --> 01:07:32,037 ¿Que era una estrella de rock? 1210 01:07:33,705 --> 01:07:35,332 ¿Por qué ibas a creer eso? 1211 01:07:36,416 --> 01:07:37,876 Porque dijo que lo era. 1212 01:07:38,960 --> 01:07:39,960 Y es mi hijo. 1213 01:07:42,923 --> 01:07:45,926 Hiciste todo lo que un buen padre haría. 1214 01:07:47,677 --> 01:07:50,180 - ¿Sí? - Dadas las circunstancias, 1215 01:07:51,473 --> 01:07:52,474 sí. 1216 01:07:53,975 --> 01:07:56,394 Eres un muy buen padre, Bill. 1217 01:07:57,312 --> 01:07:58,480 Eres increíble. 1218 01:07:59,815 --> 01:08:00,899 Gracias. 1219 01:08:06,112 --> 01:08:07,113 Y, Bill, 1220 01:08:08,198 --> 01:08:10,742 lamento que no te hayan dado el poni de niño. 1221 01:08:26,049 --> 01:08:29,728 Hola. ¿Qué rayos te pasó? 1222 01:08:29,928 --> 01:08:32,481 Mis padres están locos. Eso es lo que pasó. 1223 01:08:32,681 --> 01:08:35,233 Te extrañamos. No fue tan divertido sin ti. 1224 01:08:35,433 --> 01:08:38,362 ¿En serio? Parecía que se estaban divirtiendo. 1225 01:08:38,562 --> 01:08:39,613 ¿A qué te refieres? 1226 01:08:39,813 --> 01:08:41,073 Estabas pegado a ella. 1227 01:08:41,273 --> 01:08:43,742 Lo vi todo. Satán me lo mostró. 1228 01:08:43,942 --> 01:08:45,702 - ¿Satán te lo mostró? - Sí. 1229 01:08:45,902 --> 01:08:47,487 Lo puso en la pantalla. 1230 01:08:48,071 --> 01:08:49,790 Entonces, ¿nos estabas espiando? 1231 01:08:49,990 --> 01:08:50,990 Estaba fascinado. 1232 01:08:51,116 --> 01:08:53,827 "El supermalo". 1233 01:08:55,161 --> 01:08:55,796 Por favor. 1234 01:08:55,996 --> 01:08:58,423 Tú fuiste el que inventó lo del cáncer. 1235 01:08:58,623 --> 01:09:00,592 Creo que toda buena acción se paga. 1236 01:09:00,792 --> 01:09:04,262 ¿Inventar que me estoy muriendo es tu buena acción? 1237 01:09:04,462 --> 01:09:07,265 No. Arreglarte los dientes fue mi buena acción. 1238 01:09:07,465 --> 01:09:09,101 - ¿Qué? - Así es. 1239 01:09:09,301 --> 01:09:11,770 Usé mi segundo deseo en tus dientes. 1240 01:09:11,970 --> 01:09:13,814 No andaba detrás de Emma. 1241 01:09:14,014 --> 01:09:16,149 Y no te pedí que me arreglaras los dientes. 1242 01:09:16,349 --> 01:09:19,603 Quería ser un buen amigo. Deberías intentarlo. 1243 01:09:29,112 --> 01:09:30,196 Quizá tiene razón. 1244 01:09:30,822 --> 01:09:32,407 Quizá sí conoció al Diablo. 1245 01:09:33,366 --> 01:09:34,367 Vamos. 1246 01:09:35,243 --> 01:09:37,462 Tú dijiste que debíamos creerle. 1247 01:09:37,662 --> 01:09:38,714 Con moderación. 1248 01:09:38,914 --> 01:09:42,718 Bill, tú lo viste. Estaba cantando, bailando y jugando con cerveza. 1249 01:09:42,918 --> 01:09:45,003 Nuestro hijo no puede hacer eso. 1250 01:09:46,212 --> 01:09:47,973 Quizá practicaba en la escuela. 1251 01:09:48,173 --> 01:09:50,258 ¿Con cerveza, en la Primaria? 1252 01:09:52,344 --> 01:09:54,220 Quizá era limonada. 1253 01:09:54,930 --> 01:09:55,981 Sí, claro. 1254 01:09:56,181 --> 01:09:58,141 Obviamente, le sale natural. 1255 01:09:58,892 --> 01:10:01,728 - Yo estuve en una fraternidad. - Ya lo sabemos. 1256 01:10:03,897 --> 01:10:05,398 Debe haber una explicación. 1257 01:10:06,316 --> 01:10:08,610 Quizá haya una. Quizá diga la verdad. 1258 01:10:09,361 --> 01:10:11,279 ¿Te estás escuchando, Molly? 1259 01:10:11,863 --> 01:10:14,583 ¿En serio te estás preguntando sí el Diablo existe? 1260 01:10:14,783 --> 01:10:17,285 Si no existe, ¿quién nos quitó a Spencer? 1261 01:10:18,578 --> 01:10:19,704 ¿Dios? 1262 01:10:21,373 --> 01:10:23,833 ¿Dios le quitaría a Liam su hermano menor? 1263 01:10:31,341 --> 01:10:33,810 Hay cosas malas en el mundo, cosas horribles, 1264 01:10:34,010 --> 01:10:35,553 y hemos sido testigos. 1265 01:10:36,388 --> 01:10:37,606 ¿De dónde vienen? 1266 01:10:37,806 --> 01:10:39,140 Detente, Molly. 1267 01:10:42,602 --> 01:10:46,189 Spencer no murió por culpa de Dios o del Diablo. 1268 01:10:47,649 --> 01:10:48,450 Murió porque... 1269 01:10:48,650 --> 01:10:52,696 Porque los dejé salir sin vigilarlos. Dilo. Fue mi culpa. 1270 01:10:54,614 --> 01:10:56,166 - No dije eso. - Lo pensaste. 1271 01:10:56,366 --> 01:10:58,001 No me digas lo que pienso. 1272 01:10:58,201 --> 01:10:59,461 Tú no me lo dices. 1273 01:10:59,661 --> 01:11:01,963 ¡Tal vez sea porque ya no sé lo que pienso! 1274 01:11:02,163 --> 01:11:04,341 Nada de esto tiene sentido. 1275 01:11:04,541 --> 01:11:05,792 Sí, tú tampoco. 1276 01:11:14,676 --> 01:11:17,387 Quizá mañana me vaya a casa de mi hermana. 1277 01:11:18,596 --> 01:11:20,432 Sí, quizá deberías. 1278 01:11:22,058 --> 01:11:23,652 Sí, será lo mejor para todos. 1279 01:11:23,852 --> 01:11:25,895 Quédate el tiempo que quieras. 1280 01:11:28,481 --> 01:11:29,482 Me rindo. 1281 01:11:33,194 --> 01:11:35,447 Si me necesitas, estaré en mi sofá. 1282 01:12:14,736 --> 01:12:18,698 ALOJAMIENTO EL RESPLANDOR 1283 01:12:29,709 --> 01:12:31,928 Y un, dos, tres, cuatro. 1284 01:12:32,128 --> 01:12:33,930 Dos, dos, tres, cuatro. 1285 01:12:34,130 --> 01:12:36,433 Y tres, dos, tres, cuatro. 1286 01:12:36,633 --> 01:12:38,551 Cuatro, dos, tres, cuatro. 1287 01:12:41,137 --> 01:12:43,137 - Por otro lado, Post Malone... - Patada y... ¿qué? 1288 01:12:43,306 --> 01:12:46,735 Ingresó al Hospital Emory para hacerse análisis médicos, 1289 01:12:46,935 --> 01:12:49,779 después de publicar en las redes que se despertó... 1290 01:12:49,979 --> 01:12:52,741 sin recordar un concierto de dos horas... 1291 01:12:52,941 --> 01:12:54,951 - que dio en el Neary. - Gracias a mí. 1292 01:12:55,151 --> 01:12:56,831 ÚLTIMA HORA POST MALONE INGRESA AL HOSPITAL 1293 01:12:56,861 --> 01:12:58,571 Hola. Les habla Posty. 1294 01:13:00,073 --> 01:13:01,124 Una historia rara. 1295 01:13:01,324 --> 01:13:05,211 Estaba en el camerino preparándome para un espectáculo 1296 01:13:05,411 --> 01:13:09,925 y, de repente, me desperté y ya era el día siguiente. 1297 01:13:10,125 --> 01:13:12,752 Ni siquiera recuerdo qué pasó. 1298 01:13:15,839 --> 01:13:18,224 - Pero agradezco el amor... - No sabe qué pasó. 1299 01:13:18,424 --> 01:13:20,185 Y ahora estoy muy bien. 1300 01:13:20,385 --> 01:13:22,145 Eso parece aterrador. 1301 01:13:22,345 --> 01:13:25,357 Seguro que lo es. Pero sus fanáticos no se quejaron. 1302 01:13:25,557 --> 01:13:29,235 Muchos asistentes creen que fue uno de sus mejores espectáculos. 1303 01:13:29,435 --> 01:13:31,446 ¡Así se habla! 1304 01:13:31,646 --> 01:13:33,982 - Así es. - El mejor que ha hecho en un... 1305 01:13:35,108 --> 01:13:36,693 Ese repartidor es rápido. 1306 01:13:37,277 --> 01:13:38,278 Voy. 1307 01:13:38,987 --> 01:13:41,322 Pizza con doble relleno. 1308 01:13:44,742 --> 01:13:46,035 Vaya, vaya. 1309 01:13:47,745 --> 01:13:49,289 Quiero pedir mi tercer deseo. 1310 01:13:50,123 --> 01:13:52,792 Entra, por favor. 1311 01:13:55,044 --> 01:13:56,044 ¿Qué trae puesto? 1312 01:13:56,087 --> 01:14:01,134 Algo que compré en una tienda para hacer ejercicios. 1313 01:14:01,843 --> 01:14:03,636 Pasa. Ponte cómodo. 1314 01:14:13,062 --> 01:14:14,105 Oye, Liam. 1315 01:14:14,647 --> 01:14:17,442 Sé que estás molesto, pero quiero darte las buenas noches. 1316 01:14:19,736 --> 01:14:20,738 Liam. 1317 01:14:23,199 --> 01:14:24,283 Liam, vamos. 1318 01:14:31,290 --> 01:14:32,958 Bill. 1319 01:14:34,960 --> 01:14:36,220 A ver si entiendo. 1320 01:14:36,420 --> 01:14:40,633 ¿Estás diciendo que tu tercer deseo es que tus padres no se divorcien? 1321 01:14:42,551 --> 01:14:43,552 Así es. 1322 01:14:44,678 --> 01:14:45,396 Es algo vago. 1323 01:14:45,596 --> 01:14:48,816 En teoría, podrían quedarse juntos, pero ser miserables. 1324 01:14:49,016 --> 01:14:50,026 No. 1325 01:14:50,226 --> 01:14:52,102 Quiero que vuelvan a sonreír. 1326 01:14:53,270 --> 01:14:54,280 Que salgan a cenar. 1327 01:14:54,480 --> 01:14:55,773 Que miren una banda. 1328 01:14:56,565 --> 01:14:58,692 Que se abracen, se besen, se rían. 1329 01:14:59,485 --> 01:15:01,654 Que no se digan cosas horribles. 1330 01:15:04,657 --> 01:15:06,033 A eso me refiero. 1331 01:15:08,035 --> 01:15:09,119 Está bien. 1332 01:15:09,995 --> 01:15:10,996 ¿Puede hacerlo? 1333 01:15:11,664 --> 01:15:15,459 Suelo estar a favor del divorcio, pero sí, puedo hacerlo. 1334 01:15:16,794 --> 01:15:18,295 ¿Y qué me pasará a mí? 1335 01:15:19,046 --> 01:15:22,433 - ¿Moriré e iré directo al Infierno? - No, todavía no. 1336 01:15:22,633 --> 01:15:24,685 No en unos 70 u 85 años, 1337 01:15:24,885 --> 01:15:27,888 siempre que cuides tu peso y camines a diario. 1338 01:15:28,764 --> 01:15:30,849 Hasta entonces, hazme un favor. 1339 01:15:32,142 --> 01:15:33,143 Diviértete. 1340 01:15:34,061 --> 01:15:35,521 ¿Cómo? 1341 01:15:36,188 --> 01:15:36,989 Diviértete y ya. 1342 01:15:37,189 --> 01:15:40,368 Literalmente, irás al Infierno. Puedes divertirte con eso. 1343 01:15:40,568 --> 01:15:41,694 Sé un cretino. 1344 01:15:42,278 --> 01:15:45,864 No sostengas la puerta. Tírale la puerta en la cara a la gente. 1345 01:15:46,573 --> 01:15:48,826 Tírate un pedo apestoso en el autobús. 1346 01:15:50,327 --> 01:15:52,421 Dile a la gente lo que piensas de ellos... 1347 01:15:52,621 --> 01:15:53,964 aunque sea grosero. 1348 01:15:54,164 --> 01:15:55,791 Se siente bien. 1349 01:15:57,251 --> 01:15:59,044 ¿Y si disfruto de ser amable? 1350 01:15:59,962 --> 01:16:00,962 No lo disfrutas. 1351 01:16:01,046 --> 01:16:03,682 Crees que sí, porque te preocupa lo que la gente piense. 1352 01:16:03,882 --> 01:16:04,975 ¿Cómo lo sabe? 1353 01:16:05,175 --> 01:16:09,563 Puede que sea Satán, pero conozco bien a la naturaleza humana. 1354 01:16:09,763 --> 01:16:11,015 Vamos, niño. 1355 01:16:11,849 --> 01:16:12,933 Formalicemos esto. 1356 01:16:15,352 --> 01:16:16,570 ¿Cómo? 1357 01:16:16,770 --> 01:16:20,190 Con voz clara, sin murmurar, di: 1358 01:16:21,442 --> 01:16:25,362 "Con este tercer y último deseo, Satán, mi alma es tuya". 1359 01:16:26,071 --> 01:16:27,489 Y luego pide el deseo. 1360 01:16:30,117 --> 01:16:33,537 Con este tercer y último deseo, Satán, 1361 01:16:34,246 --> 01:16:36,623 - mi alma es tuya. - Mi alma es tuya. 1362 01:16:42,296 --> 01:16:43,472 Sigue. 1363 01:16:43,672 --> 01:16:45,049 Pide el tercer deseo. 1364 01:16:49,386 --> 01:16:52,481 Imagina volver a ver a tu mamá sonreír. 1365 01:16:52,681 --> 01:16:54,191 Una sonrisa real, sin culpa. 1366 01:16:54,391 --> 01:16:55,684 A tu papá también. 1367 01:16:59,021 --> 01:17:04,026 Deseo que mis padres permanezcan juntos, enamorados, para siempre. 1368 01:17:05,194 --> 01:17:07,112 ¡Tonto! 1369 01:17:08,781 --> 01:17:10,082 Estoy bromeando. 1370 01:17:10,282 --> 01:17:12,534 Felicitaciones. Bienvenido al equipo. 1371 01:17:15,162 --> 01:17:17,006 ¿Qué? ¿Por qué estás triste? 1372 01:17:17,206 --> 01:17:18,507 ¿Por qué estoy triste? 1373 01:17:18,707 --> 01:17:21,051 Acabo de venderle mi alma al Diablo. 1374 01:17:21,251 --> 01:17:22,678 Qué adorable. 1375 01:17:22,878 --> 01:17:24,004 Muy adorable. 1376 01:17:24,588 --> 01:17:25,806 Así dicen al principio, 1377 01:17:26,006 --> 01:17:28,601 pero cuando te acostumbres, te divertirás. 1378 01:17:28,801 --> 01:17:30,928 Se me eriza la piel de sólo pensarlo. 1379 01:17:31,512 --> 01:17:32,971 Nunca entiende. 1380 01:17:35,057 --> 01:17:36,600 Alégrate, amigo. 1381 01:17:38,018 --> 01:17:39,186 Da un portazo. 1382 01:17:54,785 --> 01:17:56,870 ¿Dónde está? ¿Dónde podría estar? 1383 01:17:57,454 --> 01:17:59,998 Estaba enojado. Quizá salió a caminar. 1384 01:18:02,459 --> 01:18:05,629 Déjame parar un momento para poder pensar. 1385 01:18:22,312 --> 01:18:24,982 No quiero pelear más contigo por Liam. 1386 01:18:26,400 --> 01:18:28,610 Sé que crees que todo es mi culpa. 1387 01:18:29,695 --> 01:18:31,196 ¿De qué hablas? 1388 01:18:31,780 --> 01:18:35,325 Lo dejé creer en Santa. Lo malcrío. No lo desafío. 1389 01:18:39,455 --> 01:18:41,039 No te culpo por esto. 1390 01:18:42,416 --> 01:18:44,334 Y no te culpé por lo de Spencer. 1391 01:18:45,669 --> 01:18:48,338 La verdad es que si alguien tiene la culpa... 1392 01:18:50,632 --> 01:18:51,758 soy yo. 1393 01:18:52,760 --> 01:18:53,802 ¿Tú? 1394 01:18:54,761 --> 01:18:56,013 ¿Por qué? 1395 01:18:56,597 --> 01:18:59,933 ¿Por qué no estaba ahí ese día? 1396 01:19:00,809 --> 01:19:03,437 ¿Qué era tan importante, como para no estar allí? 1397 01:19:06,857 --> 01:19:08,108 Estaba jugando golf. 1398 01:19:09,359 --> 01:19:10,869 ¿Puedes creerlo? Estaba jugando. 1399 01:19:11,069 --> 01:19:13,030 Era sábado, Bill. 1400 01:19:14,072 --> 01:19:16,125 Estabas divirtiéndote con tus amigos. 1401 01:19:16,325 --> 01:19:17,826 No tiene nada de malo. 1402 01:19:20,746 --> 01:19:22,089 No fue tu culpa. 1403 01:19:22,289 --> 01:19:23,957 Tampoco tuya. 1404 01:19:27,127 --> 01:19:28,545 Fue un accidente. 1405 01:19:32,007 --> 01:19:33,592 No fue tu culpa. 1406 01:19:35,135 --> 01:19:36,803 No fue culpa de nadie. 1407 01:19:38,722 --> 01:19:41,683 Es la primera vez que dices eso. 1408 01:19:44,102 --> 01:19:46,230 Creo que no quería hablar de eso. 1409 01:19:48,440 --> 01:19:52,236 Bueno, yo sí. 1410 01:19:53,612 --> 01:19:54,738 Lo necesitaba. 1411 01:19:58,951 --> 01:20:00,410 Lo siento. 1412 01:20:04,998 --> 01:20:06,250 Lo siento mucho. 1413 01:20:07,084 --> 01:20:08,377 Yo también lo siento. 1414 01:20:22,933 --> 01:20:24,518 - Mira. - Gracias a Dios. 1415 01:20:25,477 --> 01:20:26,478 ¡Liam! 1416 01:20:30,816 --> 01:20:32,401 ¿Qué haces? 1417 01:20:34,820 --> 01:20:35,996 Hola. 1418 01:20:36,196 --> 01:20:38,123 Estaba haciendo mis diez mil pasos. 1419 01:20:38,323 --> 01:20:39,700 ¿Tus qué? 1420 01:20:40,492 --> 01:20:43,078 Sube al auto, tontito. 1421 01:20:44,371 --> 01:20:45,372 Usa el cinturón. 1422 01:20:52,963 --> 01:20:54,840 ¿Sabes qué haré al llegar? 1423 01:20:56,717 --> 01:20:59,144 Hornearé esos pasteles de Rodolfo el reno... 1424 01:20:59,344 --> 01:21:00,846 que tanto les gustan. 1425 01:21:04,641 --> 01:21:05,642 Vaya. 1426 01:21:25,162 --> 01:21:26,672 Oye. 1427 01:21:26,872 --> 01:21:28,507 ¿Qué crees que haces? 1428 01:21:28,707 --> 01:21:30,759 Ya pasamos por esto, listillo. 1429 01:21:30,959 --> 01:21:34,755 No puedes cruzar hasta que escuches la palabra "pasen". 1430 01:21:35,505 --> 01:21:37,257 Pasen. Ahí tienes. 1431 01:21:38,133 --> 01:21:39,726 ¿Cuántas veces debo repetirlo? 1432 01:21:39,926 --> 01:21:42,020 Yo soy... ¡por Dios! 1433 01:21:42,220 --> 01:21:44,273 ¡Reduce la velocidad! ¿Qué fue...? 1434 01:21:44,473 --> 01:21:45,807 ¡No, chicos! 1435 01:21:46,516 --> 01:21:48,101 Oigan. ¡No! 1436 01:21:49,019 --> 01:21:52,022 ¡Oye! Haz tu trabajo, Reina del neón. 1437 01:21:52,522 --> 01:21:54,074 Lo estoy haciendo. 1438 01:21:54,274 --> 01:21:55,484 Tú no sabes. 1439 01:21:56,360 --> 01:21:57,944 Tú no hiciste el curso. 1440 01:22:08,705 --> 01:22:09,790 Miren quién es. 1441 01:22:10,582 --> 01:22:12,793 El Sr. Bailarín de Conciertos. 1442 01:22:13,961 --> 01:22:17,055 Vaya, qué ingenioso. ¿Todos tus insultos son así? 1443 01:22:17,255 --> 01:22:20,809 ¿Sólo describes algo que alguien hizo con un tono sarcástico? 1444 01:22:21,009 --> 01:22:22,009 Magistral. 1445 01:22:23,804 --> 01:22:25,022 He sido amable contigo. 1446 01:22:25,222 --> 01:22:28,650 Pero eso se ha vuelto aburrido y tedioso. 1447 01:22:28,850 --> 01:22:31,687 Así que, ahora, te diré la verdad. 1448 01:22:32,270 --> 01:22:34,031 Eres tan inseguro que, 1449 01:22:34,231 --> 01:22:37,150 en vez de desarrollar cualquier personalidad, 1450 01:22:37,984 --> 01:22:40,570 acosas a niños que crees que no se defenderán. 1451 01:22:41,279 --> 01:22:43,448 ¿Dejarás que te hable así, Aiden? 1452 01:22:44,032 --> 01:22:46,243 Sí, porque es un cobarde. 1453 01:22:47,035 --> 01:22:50,172 Confronta a cualquier acosador y verás su verdadera cara. 1454 01:22:50,372 --> 01:22:51,832 En el fondo, sólo... 1455 01:22:58,463 --> 01:22:59,840 ¿Terminaste? 1456 01:23:02,384 --> 01:23:04,594 Sí. Ya está. 1457 01:23:05,554 --> 01:23:06,555 Bien. 1458 01:23:09,266 --> 01:23:10,350 Caballeros. 1459 01:23:16,064 --> 01:23:17,324 Bien, estudiantes. 1460 01:23:17,524 --> 01:23:21,236 Activen sus bulbos raquídeos. 1461 01:23:21,945 --> 01:23:25,157 Sé que es el último día, antes del receso de Navidad. 1462 01:23:27,200 --> 01:23:31,538 Pero que sus frágiles mentes no se vayan a la tierra de las ciruelas azucaradas. 1463 01:23:32,122 --> 01:23:34,541 ¿Alguno ha probado las ciruelas azucaradas? 1464 01:23:35,292 --> 01:23:37,803 Ese exquisito manjar del siglo XVII. 1465 01:23:38,003 --> 01:23:39,379 Además de mí, claro. 1466 01:23:41,298 --> 01:23:44,050 Mentira. Eres un mentiroso, hijo. 1467 01:23:45,093 --> 01:23:47,312 Los quiero bien espabilados, 1468 01:23:47,512 --> 01:23:53,059 mientras discutimos uno de los libros más sobrevalorados de la historia: 1469 01:23:53,935 --> 01:23:56,238 Matar a un Ruiseñor. 1470 01:23:56,438 --> 01:23:59,941 Si yo fuera editor, lo hubiera titulado Matar un Manuscrito. 1471 01:24:01,276 --> 01:24:05,322 Señor Turner, ¿tiene la cabeza en las nubes otra vez? 1472 01:24:06,156 --> 01:24:08,575 No empieces, amigo. No estoy de humor. 1473 01:24:11,995 --> 01:24:13,455 ¿Qué acaba de decirme? 1474 01:24:14,039 --> 01:24:15,123 ¿Tartamudeé? 1475 01:24:16,124 --> 01:24:19,503 Señor Turner, ¿qué rayos le pasa? 1476 01:24:20,170 --> 01:24:22,639 Sólo me estoy hartando de su teatro. 1477 01:24:22,839 --> 01:24:24,182 ¿Mi teatro? 1478 01:24:24,382 --> 01:24:29,354 Sí, no deja de criticar libros increíbles para compensar sus fracasos. 1479 01:24:29,554 --> 01:24:31,598 Es decir, ¿usted qué ha escrito? 1480 01:24:32,808 --> 01:24:34,109 Nada, ¿verdad? 1481 01:24:34,309 --> 01:24:37,604 Nada bueno, supongo, si no, no sería Profesor de Sexto. 1482 01:24:43,485 --> 01:24:45,862 Vaya tiro de gracia, Liam. 1483 01:24:48,824 --> 01:24:50,534 Puede que tengas razón. 1484 01:24:52,577 --> 01:24:57,582 Seguramente, mi padre y mi exesposa estarían de acuerdo contigo. 1485 01:25:13,014 --> 01:25:14,015 Emma. 1486 01:25:18,144 --> 01:25:19,145 Emma, espera. 1487 01:25:19,729 --> 01:25:20,730 ¿Qué? 1488 01:25:21,982 --> 01:25:24,818 Quería disculparme por irme a la mitad de la cita. 1489 01:25:25,694 --> 01:25:28,864 No te preocupes. Gibby dijo que tu mamá te necesitaba. 1490 01:25:31,908 --> 01:25:33,285 ¿Nos vamos juntos? 1491 01:25:34,202 --> 01:25:35,202 No lo creo. 1492 01:25:37,622 --> 01:25:39,666 - ¿Por qué? - Fuiste un desgraciado. 1493 01:25:41,626 --> 01:25:44,429 - ¿Qué? - En la clase, con el señor Charles. 1494 01:25:44,629 --> 01:25:46,473 Lo destrozaste. 1495 01:25:46,673 --> 01:25:49,593 Le dijiste fracasado frente a toda la clase. 1496 01:25:52,012 --> 01:25:55,432 Rompí con Aiden, porque creí haber encontrado a alguien bueno. 1497 01:25:56,182 --> 01:25:57,484 Pero estaba equivocada. 1498 01:25:57,684 --> 01:25:59,311 Sólo eres un acosador. 1499 01:26:01,271 --> 01:26:02,272 Adiós. 1500 01:26:09,946 --> 01:26:11,331 De espaldas. A las tres. 1501 01:26:11,531 --> 01:26:12,916 Estamos juzgando burbujas y... 1502 01:26:13,116 --> 01:26:15,168 - Papá, cuenta. - Uno, dos, tres. 1503 01:26:15,368 --> 01:26:16,703 Spencer, eso... 1504 01:26:18,163 --> 01:26:19,172 - Cuenta regresiva. - ¿Ya? 1505 01:26:19,372 --> 01:26:21,007 Mamá hará la cuenta regresiva. 1506 01:26:21,207 --> 01:26:23,260 Tres, dos, uno. 1507 01:26:23,460 --> 01:26:25,378 - Cuando diga uno. - Es un duelo. 1508 01:26:26,504 --> 01:26:28,089 No entendí qué pasaba. 1509 01:26:29,174 --> 01:26:31,017 - La atraparé. - Parece una salchicha. 1510 01:26:31,217 --> 01:26:34,012 Sí, sé cuidadosa. Como si fuera tu hijo. 1511 01:26:36,222 --> 01:26:37,524 Mamá, lo hiciste muy bien. 1512 01:26:37,724 --> 01:26:39,568 Es la más grande de las que más han durado. 1513 01:26:39,768 --> 01:26:43,021 - Dame cinco. Fue hermoso. - Mi fan número uno. 1514 01:26:43,939 --> 01:26:45,649 - ¿Puedes repetirlo? - Espera. 1515 01:26:46,524 --> 01:26:48,401 - Como estas. - Liam, espera. 1516 01:26:52,405 --> 01:26:53,823 - Hola. - Hola. 1517 01:26:54,324 --> 01:26:55,867 ¿Qué haces? 1518 01:26:56,660 --> 01:26:57,661 Nada. 1519 01:26:58,161 --> 01:26:59,913 Veía videos de mi hermano. 1520 01:27:00,580 --> 01:27:02,966 - ¿Tienes un hermano? - Sí. 1521 01:27:03,166 --> 01:27:04,551 Tenía. 1522 01:27:04,751 --> 01:27:07,262 Spencer. Murió. 1523 01:27:07,462 --> 01:27:08,764 ¿Qué? 1524 01:27:08,964 --> 01:27:11,892 - ¿Por qué no me dijiste? - No me dejaste, ¿recuerdas? 1525 01:27:12,092 --> 01:27:14,060 Querías hablar de la lasaña. 1526 01:27:14,260 --> 01:27:16,438 Por cierto, la probé. Es buena. 1527 01:27:16,638 --> 01:27:18,190 Rayos. 1528 01:27:18,390 --> 01:27:20,100 Lo siento mucho. 1529 01:27:21,559 --> 01:27:22,694 Eso es difícil, amigo. 1530 01:27:22,894 --> 01:27:24,229 Gracias, Gibby. 1531 01:27:25,563 --> 01:27:27,949 Lamento mucho lo que dije la otra noche. 1532 01:27:28,149 --> 01:27:31,953 Sé que no intentabas nada, ya sabes, con Emma. 1533 01:27:32,153 --> 01:27:33,405 Eso espero. 1534 01:27:34,239 --> 01:27:36,041 ¿Qué monstruo crees que soy? 1535 01:27:36,241 --> 01:27:37,709 Es culpa de Satán. 1536 01:27:37,909 --> 01:27:39,878 Me hizo sospechar. 1537 01:27:40,078 --> 01:27:41,963 ¿No es uno de los siete pecados capitales? 1538 01:27:42,163 --> 01:27:43,665 ¿De verdad son siete? 1539 01:27:45,375 --> 01:27:46,793 ¿Qué oportunidades tenemos? 1540 01:27:47,627 --> 01:27:49,262 De hecho, es mi culpa. 1541 01:27:49,462 --> 01:27:52,507 No debí arreglarte los dientes sin tu permiso. 1542 01:27:53,883 --> 01:27:55,176 Estaba borracho de poder. 1543 01:27:55,927 --> 01:27:57,887 Bueno, yo también lo siento. 1544 01:27:59,139 --> 01:28:04,310 Sospechaba que habías sido tú el que me había arreglado los dientes. 1545 01:28:05,103 --> 01:28:07,731 - ¿Sí? - Vamos, no soy un idiota. 1546 01:28:08,481 --> 01:28:11,901 Creo que no quería admitir que Satán me estaba ayudando. 1547 01:28:12,485 --> 01:28:14,904 Sí, hay cierto estigma al respecto. 1548 01:28:16,072 --> 01:28:17,449 Actué como un idiota. 1549 01:28:18,283 --> 01:28:22,587 Usaste tu último deseo gratis en mí. 1550 01:28:22,787 --> 01:28:25,215 Pudiste haber arreglado tus propios defectos, 1551 01:28:25,415 --> 01:28:26,842 pero pensaste en mí. 1552 01:28:27,042 --> 01:28:28,385 Eso es genial. 1553 01:28:28,585 --> 01:28:30,378 ¿Qué defectos? 1554 01:28:33,214 --> 01:28:35,884 Como sea, feliz Navidad, Liam. 1555 01:28:36,551 --> 01:28:37,644 Y a ti, Gib. 1556 01:28:37,844 --> 01:28:41,056 - Eres un buen amigo. - Tú también, mejor amigo. 1557 01:28:42,098 --> 01:28:43,850 ¿Qué le habrá pasado a Satán? 1558 01:28:44,476 --> 01:28:48,229 Estoy seguro de que está ahí abajo, sentado en su trono. 1559 01:29:02,160 --> 01:29:05,463 Bienvenido de nuevo al Infierno, mi leal súbdito. 1560 01:29:05,663 --> 01:29:07,048 Espero que hayas llegado bien. 1561 01:29:07,248 --> 01:29:09,634 Sí, su bajeza. Gracias por preguntar. 1562 01:29:09,834 --> 01:29:11,428 Fue un viaje tranquilo. 1563 01:29:11,628 --> 01:29:14,589 Estaba siendo sarcástico, idiota. 1564 01:29:16,049 --> 01:29:19,102 No sólo actuaste por tu cuenta sin mi permiso, 1565 01:29:19,302 --> 01:29:21,805 sino que, además, fallaste en tu misión. 1566 01:29:22,514 --> 01:29:23,857 No puedo robarme esa alma. 1567 01:29:24,057 --> 01:29:25,609 ¿Por qué no? 1568 01:29:25,809 --> 01:29:28,478 Te diré por qué no. 1569 01:29:29,229 --> 01:29:30,688 Porque lo estropeaste. 1570 01:29:31,439 --> 01:29:33,950 Eso fue una vez y la estaba pasando mal. 1571 01:29:34,150 --> 01:29:35,577 Primero, qué asco. 1572 01:29:35,777 --> 01:29:38,488 Y me refiero a que metiste la pata de verdad. 1573 01:29:39,155 --> 01:29:43,001 Tu trato con ese chico, Liam, queda sin efecto. 1574 01:29:43,201 --> 01:29:44,661 ¿Sin efecto? 1575 01:29:45,411 --> 01:29:46,922 - Es un término legal. - Lo sé. 1576 01:29:47,122 --> 01:29:49,341 No. No sé si lo sabes. 1577 01:29:49,541 --> 01:29:52,218 Porque cuando lo dije, dijiste: "¿Sin efecto?". 1578 01:29:52,418 --> 01:29:53,970 Como si no supieras qué es. 1579 01:29:54,170 --> 01:29:56,181 - Sé lo que es. - Espera. 1580 01:29:56,381 --> 01:29:59,676 Por curiosidad, ¿cómo definirías "sin efecto"? 1581 01:30:00,635 --> 01:30:03,847 Sin efecto. Creo que significa que... 1582 01:30:04,430 --> 01:30:07,442 "Sin" significa "sin". 1583 01:30:07,642 --> 01:30:08,818 Y "efecto" significa... 1584 01:30:09,018 --> 01:30:10,904 Y "efecto" significa "sin efecto". 1585 01:30:11,104 --> 01:30:12,197 Ya sabe, sin efecto. 1586 01:30:12,397 --> 01:30:15,233 Entonces, ¿sin efecto, significa "sin efecto"? 1587 01:30:15,817 --> 01:30:16,993 Sí. 1588 01:30:17,193 --> 01:30:20,664 Es como decir que hipopótamo significa "hipopótamo". 1589 01:30:20,864 --> 01:30:22,749 Está bien, no sé qué significa. 1590 01:30:22,949 --> 01:30:24,751 ¿Pero, cómo lo estropeé? 1591 01:30:24,951 --> 01:30:27,295 Hice que pidiera los tres deseos sin trampa. 1592 01:30:27,495 --> 01:30:31,049 Tienen que ser deseos malvados, idiota. 1593 01:30:31,249 --> 01:30:33,802 O, al menos, superficiales y codiciosos. 1594 01:30:34,002 --> 01:30:37,514 Pidió estar con una chica linda. Eso es superficial y codicioso. 1595 01:30:37,714 --> 01:30:40,258 Sí, pero lo engañaste para que lo hiciera. 1596 01:30:40,925 --> 01:30:44,145 Vamos. Él la quería. Ya lo sabe. 1597 01:30:44,345 --> 01:30:46,356 Bueno, sí. Está bien. Te concedo ese. 1598 01:30:46,556 --> 01:30:49,609 Pero los otros dos fueron puros y en beneficio de otros. 1599 01:30:49,809 --> 01:30:52,362 ¿Cómo se supone que trabaje con alguien así? 1600 01:30:52,562 --> 01:30:57,701 Además, ya que estamos, conseguiste esa alma bajo pretextos. 1601 01:30:57,901 --> 01:30:59,202 Pero así lo hacemos. 1602 01:30:59,402 --> 01:31:02,247 ¿Desde cuándo no operamos bajo pretextos? 1603 01:31:02,447 --> 01:31:03,957 Fingiste ser yo. 1604 01:31:04,157 --> 01:31:07,293 Jamás. Nunca dije que era usted. 1605 01:31:07,493 --> 01:31:11,006 Le expliqué que no había manera de que yo fuera usted, 1606 01:31:11,206 --> 01:31:12,632 que sólo había un Satán, usted, 1607 01:31:12,832 --> 01:31:15,260 y que los demás sólo le servíamos, 1608 01:31:15,460 --> 01:31:19,556 pero que, sin duda, usted, su bajeza, es el único y gran... 1609 01:31:19,756 --> 01:31:20,756 Mientes. 1610 01:31:21,716 --> 01:31:24,811 Sí, por supuesto. Soy un mentiroso. 1611 01:31:25,011 --> 01:31:28,056 ¡Quítate esos malditos cuernos ya! 1612 01:31:29,515 --> 01:31:30,516 Sí. 1613 01:31:32,018 --> 01:31:35,113 Los estaba usando hasta obtener mis cuernos de verdad. 1614 01:31:35,313 --> 01:31:37,649 Bueno, eso no va a pasar. 1615 01:31:38,399 --> 01:31:42,078 No tendrás cuernos y jamás serás un demonio de verdad. 1616 01:31:42,278 --> 01:31:44,414 ¿Qué? Vamos. 1617 01:31:44,614 --> 01:31:46,291 ¿No puede darme otra oportunidad? 1618 01:31:46,491 --> 01:31:48,293 Ese niño era un hueso duro de roer. 1619 01:31:48,493 --> 01:31:50,879 Intenté de todo. Era incorruptible. 1620 01:31:51,079 --> 01:31:54,007 Mira, sin ofender, pero es que... 1621 01:31:54,207 --> 01:31:56,042 Ya no encajamos, ¿entiendes? 1622 01:31:58,002 --> 01:32:01,556 ¿De qué habla? Me rompí el lomo por usted, durante siglos. 1623 01:32:01,756 --> 01:32:03,058 Lo entiendo, 1624 01:32:03,258 --> 01:32:05,769 pero algunos "demogorgones" y semidemonios... 1625 01:32:05,969 --> 01:32:08,271 no están hechos para ser demonios, ¿sí? 1626 01:32:08,471 --> 01:32:09,647 Lo siento. 1627 01:32:09,847 --> 01:32:11,024 No soy yo, eres tú. 1628 01:32:11,224 --> 01:32:12,275 ¿En serio? 1629 01:32:12,475 --> 01:32:15,979 Tienes una hora para despedirte. 1630 01:32:17,272 --> 01:32:18,273 Vaya. 1631 01:32:22,402 --> 01:32:23,403 Adiosito. 1632 01:32:26,823 --> 01:32:30,827 Es la primera vez que digo "adiosito". Nunca lo digo, para que sepa. 1633 01:32:31,995 --> 01:32:34,414 Y la primera vez que yo digo "ya que estamos". 1634 01:32:51,431 --> 01:32:52,431 ¿Satán? 1635 01:32:52,515 --> 01:32:54,934 No, Santa Claus. ¡Abre la ventana! 1636 01:33:06,070 --> 01:33:07,530 - No hay trato. - ¿Qué? 1637 01:33:08,031 --> 01:33:10,041 No hay trato. No me llevaré tu alma. 1638 01:33:10,241 --> 01:33:12,869 ¿De qué habla? ¿Por qué? 1639 01:33:14,454 --> 01:33:15,964 Decidí que no la quería. 1640 01:33:16,164 --> 01:33:17,832 ¿Por qué no la quiere? 1641 01:33:19,500 --> 01:33:20,543 No era mi tipo. 1642 01:33:21,210 --> 01:33:23,596 Es un cuento largo. En resumen, la recuperaste 1643 01:33:23,796 --> 01:33:25,640 y no irás al Infierno. Lo siento. 1644 01:33:25,840 --> 01:33:27,892 Espere. Si no tenía mi alma, 1645 01:33:28,092 --> 01:33:30,979 ¿cómo pude contestarle al señor Charles 1646 01:33:31,179 --> 01:33:34,974 y a la vigilancia, y confrontar a Aiden? 1647 01:33:35,516 --> 01:33:36,516 Más o menos. 1648 01:33:37,769 --> 01:33:39,154 Ese no fui yo. 1649 01:33:39,354 --> 01:33:42,198 Por fin, te estabas defendiendo. 1650 01:33:42,398 --> 01:33:45,076 Aunque fuiste un poco duro con el señor Charles. 1651 01:33:45,276 --> 01:33:47,445 - ¿Tú también lo pensaste? - Un poco. 1652 01:33:48,446 --> 01:33:51,040 Espera, ¿por qué vino sólo para decirme eso? 1653 01:33:51,240 --> 01:33:53,042 Soy atento. 1654 01:33:53,242 --> 01:33:55,003 Satán no es atento. 1655 01:33:55,203 --> 01:33:57,547 Eso es un estereotipo. Puede ser complejo. 1656 01:33:57,747 --> 01:33:59,749 Es decir, yo puedo ser complejo. 1657 01:34:01,292 --> 01:34:03,669 No tiene sus... Usted no es Satán. 1658 01:34:06,130 --> 01:34:07,307 Nunca dije que lo era. 1659 01:34:07,507 --> 01:34:09,559 Claro que sí. Muchas veces. 1660 01:34:09,759 --> 01:34:11,886 Lo siento. Me atrapaste. 1661 01:34:13,554 --> 01:34:15,690 Sabía que no era Satán. 1662 01:34:15,890 --> 01:34:18,276 ¿Por qué Satán se quedaría en El Resplandor? 1663 01:34:18,476 --> 01:34:20,353 Tienen WiFi gratis. 1664 01:34:22,063 --> 01:34:23,481 Me gustan sus croissants. 1665 01:34:24,982 --> 01:34:26,150 ¿Y quién es? 1666 01:34:27,068 --> 01:34:28,820 Era un demonio de bajo rango. 1667 01:34:29,570 --> 01:34:30,571 Un "demogorgon". 1668 01:34:31,489 --> 01:34:32,865 Un fiasco. 1669 01:34:35,201 --> 01:34:36,202 ¿Eso es todo? 1670 01:34:37,203 --> 01:34:37,921 Sí. 1671 01:34:38,121 --> 01:34:41,216 Puedes conservar tu alma y nunca irás al Infierno. 1672 01:34:41,416 --> 01:34:45,002 Y gracias a tus patéticos deseos, me desterraron del Infierno. 1673 01:34:45,628 --> 01:34:49,424 Rayos. Lo siento mucho. Yo... 1674 01:34:51,342 --> 01:34:52,427 No pasa nada. 1675 01:34:53,886 --> 01:34:56,097 El Infierno no es tan bueno como dicen. 1676 01:34:57,890 --> 01:34:59,725 Sin mencionar los jefes malos. 1677 01:35:02,061 --> 01:35:04,856 En fin, niño, feliz Navidad. 1678 01:35:05,440 --> 01:35:06,440 Gracias. 1679 01:35:06,566 --> 01:35:08,192 Feliz Navidad para usted. 1680 01:35:10,486 --> 01:35:11,704 Me avergüenza admitirlo, 1681 01:35:11,904 --> 01:35:15,324 pero disfruté pasar tiempo contigo y conocerte. 1682 01:35:17,326 --> 01:35:18,744 Eres un buen chico. 1683 01:35:19,996 --> 01:35:20,996 Gracias. 1684 01:35:21,122 --> 01:35:22,957 De nada. 1685 01:35:23,916 --> 01:35:25,918 También me gusta Emma. Es adorable. 1686 01:35:26,586 --> 01:35:27,628 Y Gibby... 1687 01:35:29,297 --> 01:35:32,976 Qué divertido fue verlo con esos dientes nuevos. 1688 01:35:33,176 --> 01:35:34,176 Esa sonrisa. 1689 01:35:34,260 --> 01:35:36,855 ¿Viste esa alegría, el brillo en sus ojos? 1690 01:35:37,055 --> 01:35:39,141 Ese niño tiene un corazón de oro. 1691 01:35:39,850 --> 01:35:43,270 Sus antiguos dientes, qué horror, podrían abrir una cerveza. 1692 01:35:43,896 --> 01:35:45,689 Digo, un refresco. 1693 01:35:48,650 --> 01:35:50,327 ¿Y qué va a hacer ahora? 1694 01:35:50,527 --> 01:35:54,364 ¿Para Navidad? Suelo pedir comida china y ver unos partidos. 1695 01:35:55,115 --> 01:35:57,534 No. Es decir, con su vida. 1696 01:35:59,912 --> 01:36:03,257 Bueno, siento que estoy empezando un nuevo capítulo de mi vida 1697 01:36:03,457 --> 01:36:04,792 y es muy refrescante. 1698 01:36:05,584 --> 01:36:07,511 Es un rumbo muy diferente. 1699 01:36:07,711 --> 01:36:09,713 En fin, debo irme ahora. 1700 01:36:11,381 --> 01:36:12,474 ¡Cierto! 1701 01:36:12,674 --> 01:36:14,059 Una cosa más. 1702 01:36:14,259 --> 01:36:15,811 Tu tercer deseo quedó sin efecto. 1703 01:36:16,011 --> 01:36:17,479 ¿Qué? ¿Qué quiere decir? 1704 01:36:17,679 --> 01:36:19,356 No me preguntes qué significa. 1705 01:36:19,556 --> 01:36:22,067 Es un término legal, muy complicado. 1706 01:36:22,267 --> 01:36:25,863 El punto es que no se puede desear algo que ya pasó. 1707 01:36:26,063 --> 01:36:29,783 Tus padres se reconciliaron por sí solos, y eso invalidó tu deseo. 1708 01:36:29,983 --> 01:36:32,077 - ¿En serio? - Sí. 1709 01:36:32,277 --> 01:36:34,621 Resulta que tenías otro deseo. 1710 01:36:34,821 --> 01:36:37,783 No tenía tiempo e hice lo que pediste en tu carta. 1711 01:36:38,492 --> 01:36:40,669 ¿Mi carta? Creí que no la había leído. 1712 01:36:40,869 --> 01:36:44,456 Estaba en el baño haciendo mis cositas y necesitaba algo. 1713 01:36:45,832 --> 01:36:46,833 Mi carta. 1714 01:36:47,834 --> 01:36:49,753 No sabía que podía desear eso. 1715 01:36:50,629 --> 01:36:52,714 Puedes desear lo que quieras, niño. 1716 01:36:53,632 --> 01:36:54,758 Es Navidad. 1717 01:36:57,553 --> 01:36:59,137 ¡Nos vemos! 1718 01:37:28,166 --> 01:37:30,469 - Pasteles del reno Rodolfo. - ¡Bill! 1719 01:37:30,669 --> 01:37:33,972 Primero, es Rodolfo, el reno de la nariz roja. 1720 01:37:34,172 --> 01:37:34,973 ¿Qué...? 1721 01:37:35,173 --> 01:37:36,975 Y son los peores que has hecho. 1722 01:37:37,175 --> 01:37:39,269 - ¿Qué? - Parecen focas. 1723 01:37:39,469 --> 01:37:40,187 - ¿Focas? - Sí. 1724 01:37:40,387 --> 01:37:41,438 - Tienen cuernos. - No. 1725 01:37:41,638 --> 01:37:42,856 - Tienen todo. - Bueno. 1726 01:37:43,056 --> 01:37:44,056 - No... - No. 1727 01:37:44,141 --> 01:37:47,561 ¿Por qué? creo que hice bien la parte de atrás. 1728 01:37:49,855 --> 01:37:50,856 Sí. 1729 01:37:53,191 --> 01:37:56,194 Buen toque, con la nariz de gomita... 1730 01:37:57,487 --> 01:37:59,197 Hice bien la parte de atrás. 1731 01:38:00,574 --> 01:38:01,575 Querido Santa: 1732 01:38:03,452 --> 01:38:06,630 Sé que es ridículo que esté escribiéndote esta carta. 1733 01:38:06,830 --> 01:38:09,082 Después de todo, tengo 11. 1734 01:38:09,750 --> 01:38:12,878 Pero, bueno, creo que no pierdo nada. 1735 01:38:16,632 --> 01:38:18,851 Sé que es una locura pedir esto. 1736 01:38:19,051 --> 01:38:21,386 - Muchas gracias. Gracias... - De nada. 1737 01:38:22,387 --> 01:38:26,683 Pero si hay alguien que está acostumbrado a que le pidan locuras, eres tú. 1738 01:38:28,101 --> 01:38:29,770 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1739 01:38:31,938 --> 01:38:34,158 - Mira quién despertó. - Feliz Navidad. 1740 01:38:34,358 --> 01:38:35,993 ¿Y si ves qué te trajo Santa? 1741 01:38:36,193 --> 01:38:38,570 Sólo quiero una cosa para Navidad. 1742 01:38:39,988 --> 01:38:44,034 Y estoy seguro de que sólo querré una cosa por el resto de mi vida. 1743 01:38:45,202 --> 01:38:47,037 Por favor... 1744 01:38:49,289 --> 01:38:50,749 ¿puedes traerme a mi hermano? 1745 01:38:52,334 --> 01:38:53,334 Sí. 1746 01:39:01,551 --> 01:39:03,637 Hola, Liam. Feliz Navidad. 1747 01:39:07,557 --> 01:39:09,902 ¿Qué esperas? Abre tus regalos. 1748 01:39:10,102 --> 01:39:11,186 Ya lo hice. 1749 01:39:13,480 --> 01:39:14,606 ¿Qué haces? 1750 01:39:16,817 --> 01:39:18,944 Mamá, ¿puedes decirle que pare? 1751 01:39:22,072 --> 01:39:23,373 Te amo mucho. 1752 01:39:23,573 --> 01:39:26,919 Está bien. Yo también te amo. Mamá, dile que me suelte. 1753 01:39:27,119 --> 01:39:29,546 Sabes cuánto ama Liam la Navidad, Spence. 1754 01:39:29,746 --> 01:39:32,249 - Cómanlos mientras estén calientes. - No. 1755 01:39:33,083 --> 01:39:34,343 - Vaya. - Chef Papá. 1756 01:39:34,543 --> 01:39:35,802 Qué rico. Gracias. 1757 01:39:36,002 --> 01:39:37,596 - ¿Quién envió esto? - Los Harrison. 1758 01:39:37,796 --> 01:39:39,056 - ¿Del otro barrio? - Sí. 1759 01:39:39,256 --> 01:39:40,557 Sí, ellos me agradaban. 1760 01:39:40,757 --> 01:39:43,602 Tenían la pista de patinaje y el pug que perseguía discos. 1761 01:39:43,802 --> 01:39:45,846 Es cierto. Dios, los extraño. 1762 01:39:46,513 --> 01:39:47,981 Recuérdame por qué nos mudamos. 1763 01:39:48,181 --> 01:39:50,684 Porque tú querías mudarte. 1764 01:39:51,268 --> 01:39:53,904 - ¡Mi poni! ¿Qué? - ¡Dios mío! 1765 01:39:54,104 --> 01:39:55,572 ¡Tengo un poni! 1766 01:39:55,772 --> 01:39:58,316 Por Dios, Bill. 1767 01:39:59,109 --> 01:40:01,361 - Vaya. - Bill. 1768 01:40:01,862 --> 01:40:03,413 Gracias, cariño. 1769 01:40:03,613 --> 01:40:04,740 ¿Yo? Yo no... 1770 01:40:05,240 --> 01:40:07,626 Bueno, soy yo quien debería agradecerte. 1771 01:40:07,826 --> 01:40:10,370 ¿Por qué no me dijiste que encontraste el ángel? 1772 01:40:11,455 --> 01:40:12,631 Yo no lo encontré. 1773 01:40:12,831 --> 01:40:15,375 Sí, cómo no. Como si fuera a creerte. 1774 01:40:18,754 --> 01:40:20,255 Sí, está bien. Tú... 1775 01:40:23,633 --> 01:40:24,968 La mejor Navidad de todas. 1776 01:40:34,770 --> 01:40:36,688 - Está bien, ¿sí? - Sí, eso creo. 1777 01:40:37,355 --> 01:40:38,782 Hola, Gibby. Feliz Navidad. 1778 01:40:38,982 --> 01:40:40,742 Sí, para ti también. 1779 01:40:40,942 --> 01:40:45,455 ¿Y ya te hizo efecto ser del equipo de Satán? 1780 01:40:45,655 --> 01:40:47,416 No. Es una larga historia. 1781 01:40:47,616 --> 01:40:49,293 Pero todo salió bien. 1782 01:40:49,493 --> 01:40:50,911 Y recuperé mi alma. 1783 01:40:51,578 --> 01:40:52,588 Vaya. 1784 01:40:52,788 --> 01:40:53,797 Adivina qué. 1785 01:40:53,997 --> 01:40:56,374 La cosa se pone mejor. 1786 01:40:56,875 --> 01:40:59,261 Porque convencí a Emma de que te diera otra oportunidad. 1787 01:40:59,461 --> 01:41:01,763 ¿En serio? ¿Cómo? ¿Qué dijiste? 1788 01:41:01,963 --> 01:41:07,594 Bueno, sé que le gusta eso de la empatía, así que le conté sobre tu hermano muerto. 1789 01:41:13,517 --> 01:41:16,520 EL FIN 1790 01:45:05,999 --> 01:45:07,092 Oye. 1791 01:45:07,292 --> 01:45:08,501 Detente. 1792 01:45:09,169 --> 01:45:11,471 Más despacio, Lance Armstrong. 1793 01:45:11,671 --> 01:45:14,641 Me disculpo. No me di cuenta de que venían autos. 1794 01:45:14,841 --> 01:45:17,561 Yo te diré cuando no haya autos. 1795 01:45:17,761 --> 01:45:19,262 Vaya. 1796 01:45:23,016 --> 01:45:28,438 Debo decir que valoro a la mujer comprometida con su profesión. 1797 01:45:29,022 --> 01:45:30,899 Ahora, ¿puedo preguntarle...? 1798 01:45:31,441 --> 01:45:33,326 ¿Sí? 1799 01:45:33,526 --> 01:45:35,495 ¿Qué hace hoy aquí? 1800 01:45:35,695 --> 01:45:38,239 ¿La hacen trabajar el día de Navidad? 1801 01:45:39,616 --> 01:45:41,835 No, yo simplemente vine. 1802 01:45:42,035 --> 01:45:43,712 No tenía nada más que hacer. 1803 01:45:43,912 --> 01:45:47,924 Yo tampoco tenía nada que hacer y... no sé. 1804 01:45:48,124 --> 01:45:50,919 Pensé en dar un paseo en bicicleta. 1805 01:45:52,337 --> 01:45:53,513 - Continúa. - Cierto. 1806 01:45:53,713 --> 01:45:54,714 Sí. 1807 01:45:55,340 --> 01:45:56,766 ¿Estaría, de casualidad, 1808 01:45:56,966 --> 01:46:01,146 interesada en ir al Royal Garden? 1809 01:46:01,346 --> 01:46:02,981 Comer comida china. 1810 01:46:03,181 --> 01:46:04,316 Ver básquetbol. 1811 01:46:04,516 --> 01:46:06,851 Para mí, tienen el mejor rangoon de cangrejo. 1812 01:46:08,311 --> 01:46:10,563 Pero no es mi intención molestarla. 1813 01:46:12,023 --> 01:46:13,408 Me convenciste con lo del rangoon. 1814 01:46:13,608 --> 01:46:14,993 Es una cita. 1815 01:46:15,193 --> 01:46:16,569 Suba, mi señora. 1816 01:46:17,862 --> 01:46:21,866 Pensándolo bien, ¿qué tal si hacemos una caminata rápida? 1817 01:46:22,867 --> 01:46:23,867 - ¿Puedo? - Sí. 1818 01:46:23,952 --> 01:46:25,837 - En marcha. - En marcha. 1819 01:46:26,037 --> 01:46:27,714 ¿De dónde eres? 1820 01:46:27,914 --> 01:46:30,592 De Jersey. Nueva Jersey, de hecho. 1821 01:46:30,792 --> 01:46:32,218 Del área de Princeton. 1822 01:46:32,418 --> 01:46:33,887 Eso explica el cómo hablas. 1823 01:46:34,087 --> 01:46:35,608 Sí, sí, sí...131065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.