Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,383 --> 00:00:25,511
QUERIDO SANTA
2
00:00:57,226 --> 00:00:59,804
No puedo hacer que un
adorno navideño aparezca.
3
00:01:00,004 --> 00:01:03,141
No tienes que dar ejemplos de
todo lo que no puedes hacer.
4
00:01:03,341 --> 00:01:04,851
¿Por qué es tan importante?
5
00:01:05,051 --> 00:01:06,311
¡Porque sí!
6
00:01:06,511 --> 00:01:08,221
Ha sido un año difícil.
7
00:01:08,846 --> 00:01:10,648
La mudanza, la nueva escuela.
8
00:01:10,848 --> 00:01:13,601
Dios, sólo quiero que
sea especial para Liam.
9
00:01:14,310 --> 00:01:18,197
Lo entiendo, pero no sé dónde
está el adorno navideño.
10
00:01:18,397 --> 00:01:22,118
No puedo hacer que una
estrella aparezca de la nada.
11
00:01:22,318 --> 00:01:24,787
Por décima vez,
no es una estrella, es un ángel.
12
00:01:24,987 --> 00:01:26,956
- Un ángel.
- Sí, un ángel.
13
00:01:27,156 --> 00:01:28,625
- Está bien.
- Y cada año,
14
00:01:28,825 --> 00:01:30,543
va en la punta del árbol, ¿sí?
15
00:01:30,743 --> 00:01:33,496
Y nos mira como si
fuera un ángel guardián.
16
00:01:34,413 --> 00:01:35,757
- ¿Un ángel guardián?
- Sí.
17
00:01:35,957 --> 00:01:38,051
Bueno,
quizá necesitemos uno nuevo.
18
00:01:38,251 --> 00:01:40,670
El anterior no hizo
un gran trabajo, ¿no?
19
00:01:42,588 --> 00:01:43,714
Vaya.
20
00:01:58,604 --> 00:02:00,823
Bien,
entonces desapareció por completo.
21
00:02:01,023 --> 00:02:02,241
Salió volando.
22
00:02:02,441 --> 00:02:05,036
Por una vez en la vida,
¿puedes olvidarlo?
23
00:02:05,236 --> 00:02:06,329
- Sí.
- ¿Una vez?
24
00:02:06,529 --> 00:02:07,529
¿Puedes hacerlo?
25
00:02:07,613 --> 00:02:10,166
Sí, cuando admitas que metiste
la pata, ¿qué te parece?
26
00:02:10,366 --> 00:02:13,378
Entiendo. Mientras asuma la
culpa por cada cosita que...
27
00:02:13,578 --> 00:02:14,662
Hola.
28
00:02:16,038 --> 00:02:18,341
¡Vaya!
Se ve increíble.
29
00:02:18,541 --> 00:02:20,677
Gracias, cariño.
Gracias.
30
00:02:20,877 --> 00:02:23,638
Estaba buscando el adorno
que tu padre perdió
31
00:02:23,838 --> 00:02:25,264
y me entró brillantina en el ojo.
32
00:02:25,464 --> 00:02:25,967
Increíble.
33
00:02:26,167 --> 00:02:28,267
No estoy llorando
porque todo está bien.
34
00:02:28,467 --> 00:02:30,228
Tendremos una gran Navidad.
35
00:02:30,428 --> 00:02:31,428
¿Adornos?
36
00:02:31,596 --> 00:02:32,605
Vamos, mamá.
37
00:02:32,805 --> 00:02:37,360
La Navidad no tiene que ver con el árbol,
los adornos y esas tonterías.
38
00:02:37,560 --> 00:02:42,315
Tiene que ver con la unión,
la música y...
39
00:02:43,774 --> 00:02:45,159
Adivinen qué estaba haciendo.
40
00:02:45,359 --> 00:02:48,162
- ¿Qué estabas haciendo?
- Le escribía mi carta a Santa.
41
00:02:48,362 --> 00:02:49,530
¿En serio?
42
00:02:50,823 --> 00:02:54,210
¿Una carta a Santa?
¿No estás muy grande para eso?
43
00:02:54,410 --> 00:02:55,128
No.
44
00:02:55,328 --> 00:02:58,756
Lo que tu papá quiere decir es que,
a veces,
45
00:02:58,956 --> 00:03:03,010
Santa está tan ocupado respondiéndoles
a los niños más pequeños...
46
00:03:03,210 --> 00:03:07,256
que no siempre tiene tiempo para
responderles a los más grandes.
47
00:03:07,840 --> 00:03:09,350
Eso no es lo que quise decir.
48
00:03:09,550 --> 00:03:10,927
Bill, no...
49
00:03:12,136 --> 00:03:13,563
Siempre le he escrito a Santa.
50
00:03:13,763 --> 00:03:15,648
Si no, ¿cómo sabrá lo que quiero?
51
00:03:15,848 --> 00:03:17,316
Exacto, cariño.
52
00:03:17,516 --> 00:03:20,978
Creo que es increíble.
No todos somos tacaños.
53
00:03:21,562 --> 00:03:23,698
No soy tacaño.
54
00:03:23,898 --> 00:03:25,066
Es que...
55
00:03:26,859 --> 00:03:30,705
Sé lo difícil que es
ser el niño nuevo.
56
00:03:30,905 --> 00:03:34,333
Y, de por sí, la escuela ya es
un desafío para ti, por tus...
57
00:03:34,533 --> 00:03:35,743
Diferencias.
58
00:03:36,661 --> 00:03:38,212
Diferencias en el aprendizaje.
59
00:03:38,412 --> 00:03:40,631
Eso, diferencias en el aprendizaje.
60
00:03:40,831 --> 00:03:45,511
Y eso es bueno, pero es otro motivo
para no escribir ciertas cartas.
61
00:03:45,711 --> 00:03:49,015
Así, cuando vayas a conocer a otros niños
e intentes hacer amigos,
62
00:03:49,215 --> 00:03:53,386
no te... golpearán.
63
00:03:54,845 --> 00:03:58,357
¿Qué quieres decir?
Tengo un... tengo amigos.
64
00:03:58,557 --> 00:04:00,893
¿En serio?
No lo sabía.
65
00:04:01,477 --> 00:04:03,321
Llevo tres meses en esa escuela.
66
00:04:03,521 --> 00:04:04,772
¿Por qué no tendría?
67
00:04:05,606 --> 00:04:07,358
Por el distanciamiento social.
68
00:04:08,484 --> 00:04:10,369
Mamá, eso terminó hace dos años.
69
00:04:10,569 --> 00:04:12,113
Y sí tengo amigos.
70
00:04:12,738 --> 00:04:15,333
Mi amigo Gibby es de los
más populares de la escuela.
71
00:04:15,533 --> 00:04:17,543
Jugamos al fútbol
en el recreo y eso.
72
00:04:17,743 --> 00:04:18,828
¿Juegas fútbol?
73
00:04:19,495 --> 00:04:22,581
Sí, es lo que acabo de decir.
74
00:04:23,165 --> 00:04:24,166
Bien.
75
00:04:24,792 --> 00:04:25,793
Gibby.
76
00:04:26,794 --> 00:04:31,298
¡Gibby!
Estoy muy orgullosa de ti.
77
00:04:32,508 --> 00:04:34,185
¿Por qué les dijiste
que jugamos fútbol?
78
00:04:34,385 --> 00:04:35,895
Ni siquiera tenemos equipo.
79
00:04:36,095 --> 00:04:37,355
Tenemos once años.
80
00:04:37,555 --> 00:04:41,017
No dije que estuviéramos en un equipo.
Dije que jugábamos en el recreo.
81
00:04:41,726 --> 00:04:43,477
¿Qué tipo de fútbol jugamos?
82
00:04:45,855 --> 00:04:47,773
El de bandera, supongo.
83
00:04:48,399 --> 00:04:50,451
Además,
no nos interrogarán sobre eso.
84
00:04:50,651 --> 00:04:51,661
No lo sabes.
85
00:04:51,861 --> 00:04:54,155
Los padres son raros.
Les gusta saber cosas.
86
00:04:54,905 --> 00:04:56,490
¿En qué posición juego?
87
00:04:58,159 --> 00:05:00,077
Eres el pateador.
88
00:05:01,996 --> 00:05:03,756
¿Soy el que patea bien alto
89
00:05:03,956 --> 00:05:07,251
o el que intenta meter la
pelota por las cosas esas?
90
00:05:08,419 --> 00:05:10,096
El pateador de campo.
91
00:05:10,296 --> 00:05:13,174
Bien, conoces el juego,
así que no nos descubrirán.
92
00:05:14,675 --> 00:05:16,477
Y una cosa más.
93
00:05:16,677 --> 00:05:19,856
También les dije que tenías cáncer.
94
00:05:20,056 --> 00:05:21,849
¿Qué?
¿Por qué?
95
00:05:23,017 --> 00:05:27,563
Saben que no hago amigos fácilmente,
así que para que fuera creíble,
96
00:05:28,314 --> 00:05:30,491
les dije que fui amable
con un niño con cáncer
97
00:05:30,691 --> 00:05:32,285
y que él lo fue conmigo.
98
00:05:32,485 --> 00:05:34,287
Pero sí somos amigos.
99
00:05:34,487 --> 00:05:36,489
¿Por qué inventaste eso?
100
00:05:38,783 --> 00:05:40,284
Ahora, veo todo más claro.
101
00:05:45,456 --> 00:05:49,794
En fin, cuando conozcas a mis padres,
asegúrate de parecer canceroso.
102
00:05:50,586 --> 00:05:51,587
Lo haré.
103
00:05:53,631 --> 00:05:55,349
Oye.
104
00:05:55,549 --> 00:05:57,101
Despacito, muchachito.
105
00:05:57,301 --> 00:05:59,061
¿Qué crees que haces?
106
00:05:59,261 --> 00:06:00,813
¿Cruzo la calle?
107
00:06:01,013 --> 00:06:03,390
Yo te diré cuándo puedas cruzar.
108
00:06:04,183 --> 00:06:05,518
Pero no hay autos.
109
00:06:06,435 --> 00:06:10,990
¿Cuándo hiciste el curso de
vigilancia escolar de dos horas?
110
00:06:11,190 --> 00:06:12,366
No lo hice.
111
00:06:12,566 --> 00:06:14,327
Exacto.
112
00:06:14,527 --> 00:06:15,786
Yo lo hice.
113
00:06:15,986 --> 00:06:18,781
Así que yo te avisaré
cuando no haya autos.
114
00:06:28,541 --> 00:06:30,593
Vamos. Cruza.
115
00:06:30,793 --> 00:06:31,793
PARE
116
00:06:31,877 --> 00:06:35,422
¿Dónde quedó el Sr. Apurado?
Que vuelva.
117
00:06:36,173 --> 00:06:37,892
- Buenos días, chicas.
- Hola.
118
00:06:38,092 --> 00:06:39,301
- Hola.
- Hola.
119
00:06:44,849 --> 00:06:45,850
Ahí está.
120
00:07:07,538 --> 00:07:08,756
Pregunta seria.
121
00:07:08,956 --> 00:07:12,084
¿Por qué miras a alguien
que no gustará de ti?
122
00:07:13,294 --> 00:07:15,346
¿Qué? ¿Emma?
Tenemos mucho en común.
123
00:07:15,546 --> 00:07:16,630
¿Como qué?
124
00:07:18,048 --> 00:07:19,684
Nos gustan los gatos.
125
00:07:19,884 --> 00:07:21,268
¿Eso es mucho?
126
00:07:21,468 --> 00:07:23,721
Podemos partir de ahí.
127
00:07:24,305 --> 00:07:27,316
¿Qué tiene de especial?
Sólo te gusta porque es linda.
128
00:07:27,516 --> 00:07:28,651
¿Qué? No.
129
00:07:28,851 --> 00:07:32,446
Me gusta porque cada vez
que la miro, sonríe.
130
00:07:32,646 --> 00:07:35,774
Gran cosa. Sonreír es fácil,
si tienes dientes bonitos.
131
00:07:36,358 --> 00:07:37,743
Y es amable.
132
00:07:37,943 --> 00:07:39,904
La gente así de linda
suele ser mala.
133
00:07:40,571 --> 00:07:41,571
Sí, supongo.
134
00:07:41,739 --> 00:07:43,616
Tiene muchos amigos.
135
00:07:47,494 --> 00:07:48,494
Reza por mí.
136
00:07:48,537 --> 00:07:50,956
No, Liam.
Ven... ¡detente!
137
00:07:59,340 --> 00:08:01,342
Me gustan las calcomanías de gatos.
138
00:08:01,926 --> 00:08:02,926
Gracias.
139
00:08:03,469 --> 00:08:04,929
Mi gata se lame los pezones.
140
00:08:06,472 --> 00:08:08,441
Bien, eso fue muy raro.
141
00:08:08,641 --> 00:08:10,142
Sí, fue muy raro.
142
00:08:11,018 --> 00:08:13,696
- Por cierto, ¿te gusta Post Malone?
- Lo amo.
143
00:08:13,896 --> 00:08:15,656
¿Recuerdas que el señor Charles
me pidió...
144
00:08:15,856 --> 00:08:18,909
que dijera mi escrito favorito
y dije "Congratulations"?
145
00:08:19,109 --> 00:08:23,873
Sí. Bueno, dará un concierto en
la ciudad. Quizá podríamos...
146
00:08:24,073 --> 00:08:25,082
¿Qué tal, E?
147
00:08:25,282 --> 00:08:26,083
Hola, Aiden.
148
00:08:26,283 --> 00:08:27,868
- ¿Cómo estás?
- Bien.
149
00:08:30,955 --> 00:08:32,089
¿Qué crees que haces?
150
00:08:32,289 --> 00:08:34,216
Nada.
Sólo estaba...
151
00:08:34,416 --> 00:08:35,885
¿Coqueteas con mi chica?
152
00:08:36,085 --> 00:08:37,628
Aiden, detente.
153
00:08:38,712 --> 00:08:40,681
- ¿Y? ¿Entonces?
- No.
154
00:08:40,881 --> 00:08:44,643
No. Sólo le contaba sobre
los pezones de mi gata.
155
00:08:44,843 --> 00:08:47,354
Los pezones de...
¿De qué estás hablando?
156
00:08:47,554 --> 00:08:49,473
Y otras cosas.
157
00:08:51,600 --> 00:08:52,685
Adiosito.
158
00:08:54,228 --> 00:08:57,773
Nunca digo "adiosito",
para que sepan.
159
00:08:58,732 --> 00:09:00,150
Esa fue mi primera vez.
160
00:09:01,402 --> 00:09:02,403
Bueno.
161
00:09:04,363 --> 00:09:05,447
Rayos.
162
00:09:07,950 --> 00:09:09,118
¿Cómo te fue?
163
00:09:10,995 --> 00:09:13,163
Quizá deba cambiar
de escuela otra vez.
164
00:09:14,415 --> 00:09:18,344
Alumnos míos,
enfoquen sus pupilas en mí...
165
00:09:18,544 --> 00:09:21,597
mientras moldeo sus
mentes maleables,
166
00:09:21,797 --> 00:09:25,676
mientras les doy forma
a sus cerebros.
167
00:09:26,343 --> 00:09:30,681
Hoy, amigos míos,
hablaremos de Cuento de Navidad,
168
00:09:31,473 --> 00:09:35,528
quizá el libro más sobrevalorado
de Charles Dickens.
169
00:09:35,728 --> 00:09:39,815
Debo decir que, sin duda, no cumplió
con mis grandes expectativas.
170
00:09:40,566 --> 00:09:41,867
Cuando leí el libro,
171
00:09:42,067 --> 00:09:45,621
sentí que el fantasma de las
Navidades pasadas me visitaba.
172
00:09:45,821 --> 00:09:47,323
Para mí, fue un "no" rotundo.
173
00:09:49,908 --> 00:09:50,909
Liam.
174
00:09:51,410 --> 00:09:53,963
Quisiera saber por qué
el cabello de la jovencita...
175
00:09:54,163 --> 00:09:56,257
te parece más
fascinante que mi clase.
176
00:09:56,457 --> 00:09:59,460
No, no estaba viendo el
sedoso cabello de Emma.
177
00:10:01,879 --> 00:10:05,132
Entonces, ¿qué le estabas mirando?
178
00:10:07,426 --> 00:10:08,719
- El brazo.
- El brazo.
179
00:10:10,262 --> 00:10:11,605
También lo estaba oyendo.
180
00:10:11,805 --> 00:10:14,900
¿Sí?
Entonces, ¿puedes admirar su brazo
181
00:10:15,100 --> 00:10:16,944
y escucharme al mismo tiempo?
182
00:10:17,144 --> 00:10:18,729
Sí, no es tan difícil.
183
00:10:19,897 --> 00:10:22,867
Bien, Liam, si eres tan perceptivo,
184
00:10:23,067 --> 00:10:26,153
quizá puedas decirme de
qué libro estoy hablando.
185
00:10:26,862 --> 00:10:28,614
UN CUENTO DE NAVIDAD
186
00:10:30,032 --> 00:10:31,367
¿"Una Navidad te Cuento"?
187
00:10:33,494 --> 00:10:34,753
Te agarré.
188
00:10:34,953 --> 00:10:36,705
Ahora, presta atención.
189
00:10:37,832 --> 00:10:38,833
Castigo.
190
00:10:39,501 --> 00:10:40,844
"Una Navidad te Cuento".
191
00:10:41,044 --> 00:10:44,130
Escrito por el gran
Dickens Charles.
192
00:10:46,174 --> 00:10:49,260
Oye, no te burles de la dislexia.
No está bien.
193
00:10:51,054 --> 00:10:53,815
Por cierto,
Leonardo también tenía dislexia.
194
00:10:54,015 --> 00:10:55,517
¿La tortuga ninja?
195
00:10:56,559 --> 00:10:58,019
No, Da Vinci.
196
00:11:01,731 --> 00:11:03,325
¿Viste cómo me defendió Emma?
197
00:11:03,525 --> 00:11:05,360
Quizá también le guste.
198
00:11:07,612 --> 00:11:10,373
Liam,
es cierto que Emma es increíble.
199
00:11:10,573 --> 00:11:14,711
Pero no se fijará en ti,
a menos que te espabiles, amigo.
200
00:11:14,911 --> 00:11:16,538
Intenta ser genial.
201
00:11:17,497 --> 00:11:18,498
Quizá tengas razón.
202
00:11:19,874 --> 00:11:22,419
Debo irme.
Debo enviarle una carta a Santa.
203
00:11:23,211 --> 00:11:24,763
¿Qué? ¿Una carta a Santa?
204
00:11:24,963 --> 00:11:28,007
A ese tipo de tonterías me refiero.
205
00:11:28,675 --> 00:11:31,261
¿Qué haces escribiéndole
cartas a Santa?
206
00:11:32,721 --> 00:11:35,982
Oye, lo sé.
Sé que probablemente no sea real.
207
00:11:36,182 --> 00:11:39,903
Pero digamos que hay una oportunidad
de que sí y hay algo que deseas.
208
00:11:40,103 --> 00:11:43,198
¿Qué daño podría hacer
escribir una estúpida carta?
209
00:11:43,398 --> 00:11:45,150
Bueno, sí.
210
00:11:45,859 --> 00:11:51,281
Y la razón por la que
la escribí, es mi mamá.
211
00:11:51,990 --> 00:11:55,076
- ¿Ella quiere pedirle cosas a Santa?
- No.
212
00:11:56,661 --> 00:11:59,589
Nadie en el mundo ama la Navidad,
tanto como mi mamá.
213
00:11:59,789 --> 00:12:01,249
O amaba.
214
00:12:02,459 --> 00:12:05,753
Creo que al escribir
la carta la hago feliz.
215
00:12:07,297 --> 00:12:08,974
Me gusta más cuando está feliz.
216
00:12:09,174 --> 00:12:11,017
Está bien.
Como sea.
217
00:12:11,217 --> 00:12:14,145
Pero guárdate lo de la carta.
218
00:12:14,345 --> 00:12:18,733
Si los niños de la escuela
se enteran, te destrozarán.
219
00:12:18,933 --> 00:12:21,861
- Te destrozarán.
- No le dirás a nadie, ¿no?
220
00:12:22,061 --> 00:12:23,488
No, por Dios.
221
00:12:23,688 --> 00:12:27,192
¿Cómo crees que me hará quedar que
mi mejor amigo aún crea en Santa?
222
00:12:28,234 --> 00:12:29,402
¿Soy tu mejor amigo?
223
00:12:31,154 --> 00:12:32,155
Sí.
224
00:12:34,199 --> 00:12:35,199
Oye, Gibby.
225
00:12:36,951 --> 00:12:41,956
¿Recuerdas que te dije que nos mudamos,
porque era un testigo protegido?
226
00:12:42,749 --> 00:12:44,042
Sí.
227
00:12:44,959 --> 00:12:47,295
Bueno, no era verdad.
228
00:12:49,172 --> 00:12:52,267
Pasaron cosas...
229
00:12:52,467 --> 00:12:54,477
Pasaron cosas malas donde vivíamos.
230
00:12:54,677 --> 00:12:57,188
Hubo un accidente y
eso fue justo antes...
231
00:12:57,388 --> 00:12:59,607
¿Has probado la lasaña
de Impossible Burger?
232
00:12:59,807 --> 00:13:01,234
- ¿Qué?
- ¿La has probado?
233
00:13:01,434 --> 00:13:03,278
Yo no, pero dicen que es buena.
234
00:13:03,478 --> 00:13:06,531
Vamos, Gibby, estaba a punto
de decirte algo importante.
235
00:13:06,731 --> 00:13:08,816
Sí, por eso cambié de tema.
236
00:13:10,109 --> 00:13:12,278
Soy malo con las cosas serias.
237
00:13:13,988 --> 00:13:15,198
Sí, yo también.
238
00:13:24,832 --> 00:13:27,010
Gracias por dejar que te
acompañe a enviar tu carta.
239
00:13:27,210 --> 00:13:28,545
Así es más divertido.
240
00:13:30,088 --> 00:13:32,432
Mira, están organizando
la feria de Navidad.
241
00:13:32,632 --> 00:13:34,342
Tú y yo podríamos ir.
242
00:13:36,261 --> 00:13:38,012
Sí, mamá.
Tal vez.
243
00:13:39,389 --> 00:13:41,849
Muchos niños de mi clase
estarán allí y...
244
00:13:43,268 --> 00:13:44,769
Sí, entiendo.
245
00:13:46,062 --> 00:13:50,024
EXPRESO DEL POLO NORTE
CORRESPONDENCIA DE SANTA
246
00:13:56,114 --> 00:13:58,283
Vamos, cariño.
Vámonos.
247
00:14:01,286 --> 00:14:02,504
Para Santa.
248
00:14:02,704 --> 00:14:06,291
Para: SATÁN
249
00:14:09,669 --> 00:14:13,673
A través del Polo Norte.
250
00:14:51,044 --> 00:14:53,129
Esto no es muy común.
251
00:14:56,132 --> 00:14:58,092
¿Por qué siempre me interrumpes?
252
00:14:58,760 --> 00:15:01,104
¿Es broma?
Tú siempre me interrumpes.
253
00:15:01,304 --> 00:15:04,816
Después de todo lo que ha pasado,
me preocupa su salud mental.
254
00:15:05,016 --> 00:15:08,445
¿Podemos no convertir esto
en una sesión de terapia?
255
00:15:08,645 --> 00:15:11,030
Si creer en Santa lo hace feliz,
256
00:15:11,230 --> 00:15:13,032
¿quién eres tú para prohibírselo?
257
00:15:13,232 --> 00:15:16,027
Vamos.
No me conviertas en el malo.
258
00:15:16,819 --> 00:15:18,246
Ojalá Santa existiera.
259
00:15:18,446 --> 00:15:20,665
Así, yo tendría un poni.
260
00:15:20,865 --> 00:15:23,460
Porque eso era lo que pedía
cada año, cuando era niño.
261
00:15:23,660 --> 00:15:26,663
¿Por eso estás enojado?
Nunca tuviste un poni.
262
00:15:27,622 --> 00:15:28,623
Ya basta.
263
00:15:29,791 --> 00:15:32,135
- Dijiste que hablarías con él.
- Lo haré.
264
00:15:32,335 --> 00:15:34,337
- ¿Cuándo?
- No sé. Pronto.
265
00:15:56,442 --> 00:15:58,861
Blitzen, ¿eres tú?
266
00:16:01,114 --> 00:16:02,657
Usa la caja de arena.
267
00:16:08,788 --> 00:16:09,839
Estás podrida.
268
00:16:10,039 --> 00:16:11,541
Gracias.
269
00:16:12,834 --> 00:16:14,168
¿Quién dijo eso?
270
00:16:20,091 --> 00:16:21,884
¿Quién es usted?
¿Qué quiere?
271
00:16:23,970 --> 00:16:25,930
¿Cómo que qué quiero?
Soy yo.
272
00:16:26,556 --> 00:16:27,357
¿Quién?
273
00:16:27,557 --> 00:16:29,183
Yo.
Recibí tu carta.
274
00:16:29,934 --> 00:16:30,934
¿Qué carta?
275
00:16:31,018 --> 00:16:32,529
La carta que me enviaste.
276
00:16:32,729 --> 00:16:34,239
Yo nunca le envié una carta.
277
00:16:34,439 --> 00:16:36,482
¿Y esto qué es, tontito?
278
00:16:39,527 --> 00:16:42,447
Había una lista en la que
pedías un montón de tonterías.
279
00:16:44,657 --> 00:16:47,252
Entonces, usted es...
280
00:16:47,452 --> 00:16:49,128
En carne y hueso.
281
00:16:49,328 --> 00:16:52,549
Oye, quiero agradecerte
por escribirme, Liam.
282
00:16:52,749 --> 00:16:54,467
Qué agradable sorpresa.
283
00:16:54,667 --> 00:16:55,969
¿Sorpresa?
284
00:16:56,169 --> 00:17:00,056
Sí. Adivina cuántas cartas
de niños recibo al año.
285
00:17:00,256 --> 00:17:01,599
No soy de adivinar.
286
00:17:01,799 --> 00:17:02,884
¡Adivina!
287
00:17:04,135 --> 00:17:05,470
¿Setenta y un millones?
288
00:17:06,763 --> 00:17:09,223
¿Setenta y un millones?
No.
289
00:17:09,932 --> 00:17:10,733
¿Cuántas?
290
00:17:10,933 --> 00:17:12,018
Ninguna.
291
00:17:12,935 --> 00:17:13,695
¿Qué?
292
00:17:13,895 --> 00:17:17,365
A veces, recibo manifiestos de
adultos trastornados, pero...
293
00:17:17,565 --> 00:17:18,783
¿Qué está pasando?
294
00:17:18,983 --> 00:17:21,494
Esto es una locura.
Usted no existe.
295
00:17:21,694 --> 00:17:25,823
¿En serio? ¿Sueles escribirle
cartas a gente que no existe?
296
00:17:27,033 --> 00:17:29,786
Es que...
No es lo que esperaba.
297
00:17:30,453 --> 00:17:31,504
¿Qué esperabas?
298
00:17:31,704 --> 00:17:35,091
Por un lado,
creí que sería un poco más alegre.
299
00:17:35,291 --> 00:17:38,002
¿Más alegre?
¿Quién está alegre hoy en día?
300
00:17:38,961 --> 00:17:39,762
Buen punto.
301
00:17:39,962 --> 00:17:42,924
Pero su traje es diferente.
Y la barba no se ve igual.
302
00:17:43,716 --> 00:17:46,594
Pero es lo
suficientemente rellenito.
303
00:17:47,512 --> 00:17:49,096
Vaya, te atreviste a decirlo.
304
00:17:49,931 --> 00:17:52,809
¿Tú no aumentas unos
kilitos durante las fiestas?
305
00:17:53,476 --> 00:17:55,987
- Sí.
- Además, ¿quién dijo que era rellenito?
306
00:17:56,187 --> 00:17:57,864
Así se ve en las películas.
307
00:17:58,064 --> 00:17:59,490
Sí, no me sorprende.
308
00:17:59,690 --> 00:18:02,568
En Hollywood, si no eres talla dos,
te demonizan.
309
00:18:03,152 --> 00:18:07,740
Y en las películas, los renos son
los que tienen las astas, no usted.
310
00:18:09,033 --> 00:18:10,293
¿Los renos?
311
00:18:10,493 --> 00:18:11,711
Niño, ¿estás drogado?
312
00:18:11,911 --> 00:18:13,538
Déjame ver esa carta otra vez.
313
00:18:15,039 --> 00:18:16,040
Dámela.
314
00:18:21,128 --> 00:18:22,338
Rayos.
315
00:18:23,798 --> 00:18:27,552
No tendrás problemas con
la ortografía, ¿o sí?
316
00:18:28,135 --> 00:18:29,136
Sí.
317
00:18:30,137 --> 00:18:31,138
A veces.
318
00:18:33,057 --> 00:18:36,778
Un momento, ¿cómo sé que sí es Santa
y que no me estará engañando?
319
00:18:36,978 --> 00:18:38,062
Mira esto.
320
00:18:40,982 --> 00:18:43,067
Tonta Navidad.
321
00:18:44,694 --> 00:18:45,870
¡No es posible!
322
00:18:46,070 --> 00:18:47,205
Sí lo es.
323
00:18:47,405 --> 00:18:48,948
¿Y la leche y las galletas?
324
00:18:50,241 --> 00:18:52,293
Sólo uso el traje
el día de Navidad.
325
00:18:52,493 --> 00:18:54,078
Debo pasar desapercibido.
326
00:18:56,247 --> 00:18:57,456
¡Volví!
327
00:18:58,791 --> 00:18:59,967
No puedo creerlo.
328
00:19:00,167 --> 00:19:01,219
¿Viste?
Es genial.
329
00:19:01,419 --> 00:19:03,221
Bien, basta de trucos.
330
00:19:03,421 --> 00:19:05,556
Al grano.
Vine a ofrecerte un trato.
331
00:19:05,756 --> 00:19:06,841
¿Un trato?
332
00:19:07,633 --> 00:19:10,928
¿El trato no es que me porte bien,
haga una carta y usted me traiga cosas?
333
00:19:11,596 --> 00:19:13,856
Lo de la carta es un mito.
Es falso.
334
00:19:14,056 --> 00:19:16,901
Tú, amigo mío, recibirás deseos.
Tres deseos.
335
00:19:17,101 --> 00:19:18,444
¿Tres deseos?
336
00:19:18,644 --> 00:19:20,354
¿Como un genio?
337
00:19:21,105 --> 00:19:22,573
Ellos se copiaron.
338
00:19:22,773 --> 00:19:24,367
¿En serio existen los genios?
339
00:19:24,567 --> 00:19:27,278
Lo siento, no puedo decirlo.
Está en litigio.
340
00:19:27,862 --> 00:19:30,489
Bien, ¿listo?
A pedir deseos.
341
00:19:32,033 --> 00:19:35,253
¿Dice que puedo desear
lo que sea que quiera?
342
00:19:35,453 --> 00:19:37,714
Sí. O sea,
cualquier cosa razonable.
343
00:19:37,914 --> 00:19:40,466
No puedo revertir
la guerra de 1812.
344
00:19:40,666 --> 00:19:42,293
¿Cuál es la guerra de 1812?
345
00:19:43,169 --> 00:19:45,555
Fue una guerra.
En 1812.
346
00:19:45,755 --> 00:19:47,640
La cosa es que no puedo
cambiar la historia.
347
00:19:47,840 --> 00:19:49,976
Pero puedo cumplir
cualquier otra cosa.
348
00:19:50,176 --> 00:19:51,802
Así que pide un deseo.
349
00:19:52,720 --> 00:19:56,807
Hay muchas cosas que podría desear
y no esperaba esto, intento pensar.
350
00:19:57,767 --> 00:20:00,111
La paz mundial,
el cambio climático.
351
00:20:00,311 --> 00:20:02,989
Vaya, el hambre infantil
es un problemón ahora.
352
00:20:03,189 --> 00:20:05,658
¿Estás bromeando?
¿No tienes un deseo listo?
353
00:20:05,858 --> 00:20:08,745
Leyó mi carta. Ya debería
saber lo que quiero, ¿no?
354
00:20:08,945 --> 00:20:09,945
Me descubriste.
355
00:20:10,112 --> 00:20:12,165
No la leí completa.
Era aburrida.
356
00:20:12,365 --> 00:20:14,459
¿Y qué onda con esa
tontería de niño bueno?
357
00:20:14,659 --> 00:20:16,327
Puedo darte lo que quieras.
358
00:20:16,911 --> 00:20:19,630
¿Qué tal una moto todoterreno?
Un yate.
359
00:20:19,830 --> 00:20:21,215
O un helicóptero.
360
00:20:21,415 --> 00:20:23,134
¿Qué hay de tu vida privada?
361
00:20:23,334 --> 00:20:24,627
¿Una chica?
362
00:20:25,670 --> 00:20:26,879
¿Te gusta una chica?
363
00:20:27,463 --> 00:20:29,340
Sí, Emma.
364
00:20:31,425 --> 00:20:33,186
Desearía que me diera
una oportunidad.
365
00:20:33,386 --> 00:20:34,520
¡Listo! ¡Hecho!
366
00:20:34,720 --> 00:20:37,148
Te dará una oportunidad.
Va un deseo, faltan dos.
367
00:20:37,348 --> 00:20:39,225
- Hasta mañana.
- Espere.
368
00:20:39,976 --> 00:20:40,777
¿Eso es todo?
369
00:20:40,977 --> 00:20:42,028
Sí.
370
00:20:42,228 --> 00:20:44,397
¿Cómo sé que mi deseo
se hará realidad?
371
00:20:45,356 --> 00:20:46,356
¿En serio?
372
00:20:46,440 --> 00:20:49,410
¿Las vueltas y el cambio
de ropa no te convencieron?
373
00:20:49,610 --> 00:20:50,695
¿Qué tal esto?
374
00:20:53,364 --> 00:20:54,364
Ya he visto eso.
375
00:20:54,448 --> 00:20:57,493
Bien, ¿has visto esto?
376
00:21:02,999 --> 00:21:04,000
¡Y encesta!
377
00:21:08,045 --> 00:21:09,338
¡Santa es lo más!
378
00:21:11,841 --> 00:21:12,642
Le creo.
379
00:21:12,842 --> 00:21:13,926
Sí.
380
00:21:17,179 --> 00:21:18,472
Te veo luego.
381
00:21:26,313 --> 00:21:29,442
Mamá, despierta.
382
00:21:30,234 --> 00:21:32,203
Hola, ¿está todo bien?
383
00:21:32,403 --> 00:21:33,704
Sí, todo bien.
384
00:21:33,904 --> 00:21:36,624
Buenas noticias, mamá.
Santa vino a mi cuarto.
385
00:21:36,824 --> 00:21:37,834
¿Qué?
386
00:21:38,034 --> 00:21:40,753
Santa recibió mi carta
y vino a mi cuarto.
387
00:21:40,953 --> 00:21:42,797
Estabas soñando.
Vuelve a la cama.
388
00:21:42,997 --> 00:21:44,340
No, mamá.
Estoy muy despierto.
389
00:21:44,540 --> 00:21:47,134
Esta es la carta que le envié.
Me la devolvió.
390
00:21:47,334 --> 00:21:49,920
E hizo que Blitzen
hablara en español.
391
00:21:50,629 --> 00:21:52,098
Vuelve a dormir, cariño.
392
00:21:52,298 --> 00:21:54,925
¿Qué? ¿No me crees?
¿Cómo recuperé la carta?
393
00:21:56,510 --> 00:22:00,398
No sé. Quizá olvidaste
dejarla en el buzón.
394
00:22:00,598 --> 00:22:01,932
No, no olvidé...
395
00:22:03,100 --> 00:22:04,226
¿Y papá?
396
00:22:05,144 --> 00:22:07,146
Está durmiendo en el sofá.
397
00:22:07,813 --> 00:22:08,813
¿Por qué?
398
00:22:09,982 --> 00:22:13,369
Porque, últimamente,
le ha estado doliendo la espalda.
399
00:22:13,569 --> 00:22:15,580
¿Lo despertamos y le contamos?
400
00:22:15,780 --> 00:22:20,868
No. Tu padre va a trabajar mañana,
así que deberíamos dejarlo descansar.
401
00:22:23,162 --> 00:22:24,171
¿No es genial?
402
00:22:24,371 --> 00:22:26,165
¡Santa Claus es real!
403
00:22:27,166 --> 00:22:28,667
Buenas noches.
Te amo.
404
00:22:29,460 --> 00:22:30,461
También te amo.
405
00:22:46,602 --> 00:22:48,070
¿Qué rayos esperabas?
406
00:22:48,270 --> 00:22:50,865
Dijiste que hablarías con él
y sigues retrasándolo.
407
00:22:51,065 --> 00:22:53,150
No es fácil decírselo a un niño.
408
00:22:53,984 --> 00:22:55,661
De hecho, no es un niño.
409
00:22:55,861 --> 00:22:58,864
Ahora, mira lo que pasó.
Cree que los sueños son reales.
410
00:22:59,365 --> 00:23:01,450
¿También me vas a culpar por eso?
411
00:23:03,077 --> 00:23:04,120
¿Cómo que "también"?
412
00:23:05,121 --> 00:23:06,247
Tú entendiste.
413
00:23:13,045 --> 00:23:16,048
Hola, amor. Te puse el almuerzo
y un refrigerio aquí.
414
00:23:16,632 --> 00:23:17,683
Gracias.
415
00:23:17,883 --> 00:23:20,102
Papá,
¿mamá te dijo qué pasó anoche?
416
00:23:20,302 --> 00:23:21,887
Lo mencionó.
417
00:23:22,847 --> 00:23:24,181
¿No es increíble?
418
00:23:25,474 --> 00:23:27,643
Santa estuvo aquí, en nuestra casa.
419
00:23:28,477 --> 00:23:30,521
Aunque no es como uno cree.
420
00:23:31,313 --> 00:23:34,567
Sí. Debe haber sido un buen sueño,
¿no, hijo?
421
00:23:35,109 --> 00:23:40,030
¿Qué? No fue un sueño.
Fue completamente real.
422
00:23:40,990 --> 00:23:43,042
Bien.
Nos vemos luego.
423
00:23:43,242 --> 00:23:44,335
Que tengas un buen día.
424
00:23:44,535 --> 00:23:46,036
Ve por todo.
425
00:23:53,961 --> 00:23:55,504
Sí, tenemos un problema.
426
00:23:56,881 --> 00:23:58,265
Lo meterán en un casillero.
427
00:23:58,465 --> 00:23:59,550
Basta.
428
00:24:04,305 --> 00:24:05,106
Hola, amiguito.
429
00:24:05,306 --> 00:24:07,149
Todos, por favor, verifiquen...
430
00:24:07,349 --> 00:24:10,319
que su animal tenga
suficiente comida y agua,
431
00:24:10,519 --> 00:24:12,813
y que no muestre
signos de angustia.
432
00:24:17,067 --> 00:24:19,069
Hola, amiguito.
¿Estás bien?
433
00:24:34,001 --> 00:24:36,012
Oye, Señorito Miedoso.
434
00:24:36,212 --> 00:24:38,556
Aquí abajo.
Soy yo, Santa.
435
00:24:38,756 --> 00:24:41,300
¿Qué esperas?
¡Lánzate!
436
00:24:42,134 --> 00:24:44,303
¿Cómo se volvió así de pequeño?
437
00:24:44,929 --> 00:24:47,023
¿Cómo?
Puedo hacer cosas, ¿recuerdas?
438
00:24:47,223 --> 00:24:49,141
Ahora, ve y habla con Emma.
439
00:24:49,725 --> 00:24:52,102
Pero no puedo, no sé qué hacer.
440
00:24:52,686 --> 00:24:54,780
¿Estás bromeando?
¡Oye!
441
00:24:54,980 --> 00:24:57,942
No seas grosero.
Eso está prohibido, amiguito.
442
00:24:58,692 --> 00:25:01,037
Niño, deseaste que te
diera una oportunidad.
443
00:25:01,237 --> 00:25:02,237
Es esta.
444
00:25:02,404 --> 00:25:05,124
Sólo debes ir a hablarle.
Pasa al siguiente nivel.
445
00:25:05,324 --> 00:25:06,667
¿Pero qué digo?
446
00:25:06,867 --> 00:25:08,169
Invítala a una cita.
447
00:25:08,369 --> 00:25:10,829
No, los niños ya no hacen eso.
448
00:25:11,455 --> 00:25:12,456
¿Liam?
449
00:25:14,124 --> 00:25:14,925
¿Todo bien?
450
00:25:15,125 --> 00:25:17,211
Sí, todo está genial.
451
00:25:19,421 --> 00:25:20,723
¡Ve para allá, gallina!
452
00:25:20,923 --> 00:25:23,684
Pero... luego le hablo.
453
00:25:23,884 --> 00:25:25,102
Quizá en el pasillo.
454
00:25:25,302 --> 00:25:28,731
Si no vas ahora mismo,
haré que este hámster te ataque.
455
00:25:28,931 --> 00:25:33,110
Sí, haré que salga de la jaula y
te ataque con los dientes y garras...
456
00:25:33,310 --> 00:25:35,404
hasta que tu madre no te reconozca.
457
00:25:35,604 --> 00:25:36,947
Jamás lo olvidarás.
458
00:25:37,147 --> 00:25:39,408
Serás el que sobrevivió
al ataque de un hámster.
459
00:25:39,608 --> 00:25:40,608
¿Eso quieres?
460
00:25:40,776 --> 00:25:43,696
No le tengo miedo a un
hámster bonito y chiquito.
461
00:25:45,656 --> 00:25:46,657
Ya voy.
462
00:25:49,618 --> 00:25:51,787
Hola, Emma.
463
00:25:52,371 --> 00:25:55,174
Liam, hola.
Oye, ¿cómo estás?
464
00:25:55,374 --> 00:25:58,094
Qué tonta. Seguro que
estás muy bien. Olvídalo.
465
00:25:58,294 --> 00:25:59,712
No, estoy bien.
466
00:26:01,297 --> 00:26:06,852
Como sea, vine para preguntarte si
querías salir algún día. Pronto.
467
00:26:07,052 --> 00:26:08,479
¿Yo?
¿Contigo?
468
00:26:08,679 --> 00:26:11,223
Sí, claro que sí.
¿A dónde? ¿Cuándo?
469
00:26:12,182 --> 00:26:14,768
Podríamos ir al
concierto de Post Malone.
470
00:26:16,186 --> 00:26:18,355
O no.
471
00:26:22,276 --> 00:26:23,619
¿Qué haces?
472
00:26:23,819 --> 00:26:26,622
No sé. Me asusté.
Me dio miedo ser tan valiente.
473
00:26:26,822 --> 00:26:27,915
Sigue adelante.
474
00:26:28,115 --> 00:26:30,743
¿Quieres ir al concierto?
Hecho. Ahora, convéncela.
475
00:26:31,618 --> 00:26:33,620
- ¿En serio?
- ¡Sí!
476
00:26:38,250 --> 00:26:40,261
- Hola, otra vez.
- Hola.
477
00:26:40,461 --> 00:26:44,140
Liam, no sé si hablabas en serio.
478
00:26:44,340 --> 00:26:46,308
¿Era broma?
479
00:26:46,508 --> 00:26:49,728
Si no quieres llevarme,
lo entiendo. Está bien.
480
00:26:49,928 --> 00:26:51,522
No.
Sí era en serio.
481
00:26:51,722 --> 00:26:55,484
Es que no sabía si tu novio...
482
00:26:55,684 --> 00:26:57,194
Eso no será un problema.
483
00:26:57,394 --> 00:26:59,697
De todas formas, terminé con Aiden.
484
00:26:59,897 --> 00:27:02,566
A veces no era muy amable.
485
00:27:03,901 --> 00:27:04,902
Está bien.
486
00:27:06,612 --> 00:27:08,238
Te enviaré la información.
487
00:27:08,906 --> 00:27:09,907
Genial.
488
00:27:11,408 --> 00:27:12,534
¡Adiosito!
489
00:27:14,453 --> 00:27:17,915
Yo tampoco digo "adiosito",
sólo para que sepas.
490
00:27:18,624 --> 00:27:20,459
Esa fue mi primera vez.
491
00:27:28,926 --> 00:27:30,302
Acúsame, tengo sed.
492
00:27:35,641 --> 00:27:38,027
¿Irás a ver a Post Malone con Emma?
493
00:27:38,227 --> 00:27:40,821
Sí, y eso no es lo más loco.
494
00:27:41,021 --> 00:27:43,232
No vas a creer lo que pasó anoche.
495
00:27:43,941 --> 00:27:46,097
Estoy seguro de que ir
a ver a Post Malone...
496
00:27:46,297 --> 00:27:47,620
con Emma, es lo más loco.
497
00:27:47,820 --> 00:27:50,539
Eso crees,
pero Santa fue a mi cuarto anoche.
498
00:27:50,739 --> 00:27:52,458
¿Santa fue a tu cuarto?
499
00:27:52,658 --> 00:27:53,658
Lo juro.
500
00:27:53,826 --> 00:27:56,295
Pero no parecía Santa.
Tenía astas.
501
00:27:56,495 --> 00:27:57,588
Después sí parecía Santa,
502
00:27:57,788 --> 00:28:01,175
pero me explicó que no anda
vestido así, sólo en Navidad.
503
00:28:01,375 --> 00:28:03,052
Debe haber sido tu imaginación.
504
00:28:03,252 --> 00:28:05,095
Si fue mi imaginación,
505
00:28:05,295 --> 00:28:08,557
¿cómo es que estaba en la jaula
de mi hámster en la clase?
506
00:28:08,757 --> 00:28:11,435
¿Santa Claus estaba en
la jaula con tu hámster?
507
00:28:11,635 --> 00:28:12,635
Sí.
508
00:28:13,387 --> 00:28:16,023
Debes haber tenido un
sueño rarísimo anoche.
509
00:28:16,223 --> 00:28:18,225
Pero lo del hámster sí pasó hoy.
510
00:28:18,809 --> 00:28:22,646
Como sea. Los sueños de noche
o de día pueden parecer reales.
511
00:28:24,273 --> 00:28:25,482
Mira, ahí está.
512
00:28:26,567 --> 00:28:27,568
¿Dónde?
513
00:28:28,193 --> 00:28:29,361
En el banco.
514
00:28:30,070 --> 00:28:31,372
¿En qué parte?
515
00:28:31,572 --> 00:28:34,032
Es el único tipo que
está en el banco.
516
00:28:34,867 --> 00:28:36,085
¿Ese es Santa?
517
00:28:36,285 --> 00:28:39,296
Sí,
él es el que me devolvió mi carta.
518
00:28:39,496 --> 00:28:40,496
¿Quieres conocerlo?
519
00:28:40,581 --> 00:28:42,291
Definitivamente, paso.
520
00:28:43,292 --> 00:28:45,794
Liam, mira a quién se la enviaste.
521
00:28:46,962 --> 00:28:47,962
A Santa.
¿Y?
522
00:28:48,130 --> 00:28:50,966
Mira otra vez.
Tómate tu tiempo.
523
00:28:52,259 --> 00:28:54,761
Satán.
¡Dios mío!
524
00:28:55,762 --> 00:28:57,856
Bueno,
al menos sí le llegó a Santa.
525
00:28:58,056 --> 00:28:59,141
¿Le llegó?
526
00:29:00,142 --> 00:29:02,027
¿Dices que? no.
527
00:29:02,227 --> 00:29:03,946
No puede ser el Diablo.
No existe.
528
00:29:04,146 --> 00:29:06,282
¿El Diablo no existe,
pero Santa sí?
529
00:29:06,482 --> 00:29:08,525
Vamos, amigo.
Decídete.
530
00:29:09,651 --> 00:29:10,652
Te veo luego.
531
00:29:11,528 --> 00:29:12,529
¿Qué...?
532
00:29:13,238 --> 00:29:14,039
¡Liam!
533
00:29:14,239 --> 00:29:17,159
Ahí estás.
Ven aquí.
534
00:29:18,452 --> 00:29:21,246
Vamos. ¿Qué esperas?
Estamos perdiendo tiempo.
535
00:29:21,914 --> 00:29:23,090
¡Ven aquí!
536
00:29:23,290 --> 00:29:27,169
¿Por qué caminas tan lento?
Acelera el paso. Vamos.
537
00:29:28,587 --> 00:29:29,587
¿Qué te pasa, niño?
538
00:29:29,755 --> 00:29:32,308
Me envías una carta,
te concedo un deseo,
539
00:29:32,508 --> 00:29:34,852
¿y me evitas como si
fuera el Conejo de Pascua?
540
00:29:35,052 --> 00:29:38,222
Perdón, no lo vi en el banco
en el que estaba sentado.
541
00:29:39,097 --> 00:29:40,149
¿Puedo preguntarle algo?
542
00:29:40,349 --> 00:29:42,726
¿Si Pinocho defeca piñas?
543
00:29:43,519 --> 00:29:45,571
Dios, sí es Satán.
544
00:29:45,771 --> 00:29:47,114
No, claro que no.
545
00:29:47,314 --> 00:29:51,410
Vamos, aliento de caca, ya lo hablamos.
Soy tu amigo el Santa Claus.
546
00:29:51,610 --> 00:29:54,788
¿Aliento de caca?
¿Me apesta el aliento?
547
00:29:54,988 --> 00:29:57,366
No,
lo dije para hacerte sentir mal.
548
00:29:58,408 --> 00:30:01,337
Está bien. Soy Satán.
Me descubriste.
549
00:30:01,537 --> 00:30:02,880
Ahora, deja de quejarte.
550
00:30:03,080 --> 00:30:06,216
Tuviste mucha suerte, tarado.
Soy mucho mejor que Santa.
551
00:30:06,416 --> 00:30:07,593
¿Cómo?
552
00:30:07,793 --> 00:30:10,346
Vamos, piénsalo.
¿Qué quieres para Navidad?
553
00:30:10,546 --> 00:30:12,806
¿Unos calcetines
tejidos por tu abuela...
554
00:30:13,006 --> 00:30:16,051
o cualquier cosa que tu
corazón egoísta desee?
555
00:30:17,761 --> 00:30:19,137
- Una paloma.
- ¿Sí?
556
00:30:22,266 --> 00:30:24,768
Dios, no puedo moverme.
557
00:30:28,230 --> 00:30:29,740
Si me toca, gritaré.
558
00:30:29,940 --> 00:30:32,943
¿Por qué te tocaría?
Soy el Diablo, no un tío cercano.
559
00:30:33,777 --> 00:30:36,205
Lo siento.
Me la dejaste fácil.
560
00:30:36,405 --> 00:30:39,866
Por cierto, hay muchos de
esos tíos raros ahí abajo.
561
00:30:42,452 --> 00:30:43,453
¿Estás bien?
562
00:30:44,121 --> 00:30:45,297
Vamos.
563
00:30:45,497 --> 00:30:46,507
Relájate, niño.
564
00:30:46,707 --> 00:30:49,635
Nos irá mejor si trabajamos juntos.
565
00:30:49,835 --> 00:30:51,178
No me siento cómodo.
566
00:30:51,378 --> 00:30:55,340
No quiero que me vean hablando
con un tipo raro con cuernos.
567
00:30:56,174 --> 00:30:58,468
¿Eso es lo que te molesta?
Mira.
568
00:31:01,805 --> 00:31:02,931
Listo.
569
00:31:05,017 --> 00:31:08,487
Señor, como claramente le
escribí a Santa y no a usted,
570
00:31:08,687 --> 00:31:12,449
podríamos olvidarnos de todo esto
y usted puede seguir su camino.
571
00:31:12,649 --> 00:31:13,784
No es así de fácil.
572
00:31:13,984 --> 00:31:17,704
Ya pediste tu primer deseo,
así que tenemos un trato en marcha.
573
00:31:17,904 --> 00:31:21,158
No te librarás de esto,
hasta que pidas los tres.
574
00:31:21,742 --> 00:31:24,161
Por cierto, revisa tu teléfono.
575
00:31:28,123 --> 00:31:30,050
COMPRA DE ENTRADAS - POST MALONE
GIRA 12 QUILATES
576
00:31:30,250 --> 00:31:31,752
¡Dios mío!
577
00:31:34,504 --> 00:31:36,223
¿Eso es todo?
¿Dios mío?
578
00:31:36,423 --> 00:31:37,516
¿Y las gracias?
579
00:31:37,716 --> 00:31:40,969
Son las mejores entradas.
Ahí se sienta mamá Malone.
580
00:31:41,637 --> 00:31:46,400
Pero no pedí entradas.
Deseé gustarle a Emma.
581
00:31:46,600 --> 00:31:49,736
No. Técnicamente, deseaste
que te diera una oportunidad.
582
00:31:49,936 --> 00:31:50,936
¿Es diferente?
583
00:31:51,063 --> 00:31:54,451
Sí. Te dará una oportunidad y ya.
Aún puedes arruinarlo.
584
00:31:54,651 --> 00:31:57,454
Para que tengas más oportunidades,
te regalé esas entradas...
585
00:31:57,654 --> 00:32:00,907
porque, admitámoslo,
tu estrategia es algo débil.
586
00:32:01,991 --> 00:32:05,286
Señor, con todo respeto,
no las aceptaré.
587
00:32:05,828 --> 00:32:08,581
Puede quedárselas.
Revéndalas si quiere.
588
00:32:09,624 --> 00:32:11,301
Quiero anular el
acuerdo por completo.
589
00:32:11,501 --> 00:32:14,888
Te dije que no puedes hacerlo.
Tú me invocaste.
590
00:32:15,088 --> 00:32:16,556
No, invoqué a Santa.
591
00:32:16,756 --> 00:32:19,350
No. Estoy seguro de que escribiste
"Satán".
592
00:32:19,550 --> 00:32:20,643
S-A-T-Á-N.
593
00:32:20,843 --> 00:32:22,312
Fue un error.
594
00:32:22,512 --> 00:32:23,605
Los errores no existen.
595
00:32:23,805 --> 00:32:25,899
Todo pasa por un motivo.
596
00:32:26,099 --> 00:32:27,358
Pregúntale a tu Dios.
597
00:32:27,558 --> 00:32:29,235
Esto no pasó por ningún motivo.
598
00:32:29,435 --> 00:32:32,647
Fue un error de escritura.
Tengo diferencias en el aprendizaje.
599
00:32:33,940 --> 00:32:35,366
Hoy en día, todos son víctimas.
600
00:32:35,566 --> 00:32:38,903
TOC, TDA, A-B-C-D.
El abecedario entero.
601
00:32:39,654 --> 00:32:43,074
Cuando era niño, te daban un manotazo
y te decían que te aguantaras.
602
00:32:43,658 --> 00:32:44,658
¿Fue niño?
603
00:32:45,368 --> 00:32:46,703
No hablaré de eso.
604
00:32:48,871 --> 00:32:50,840
Liam,
estás entendiendo todo mal.
605
00:32:51,040 --> 00:32:54,177
En mi opinión, hay noticias buenas
y otras noticias.
606
00:32:54,377 --> 00:32:56,721
La buena es que te
quedan dos deseos más.
607
00:32:56,921 --> 00:32:57,931
Eso es increíble.
608
00:32:58,131 --> 00:32:59,298
¿Y la otra?
609
00:33:00,717 --> 00:33:01,717
Dijo que había otras.
610
00:33:01,884 --> 00:33:02,894
Cierto.
611
00:33:03,094 --> 00:33:05,805
Cuando pidas esos deseos,
me llevaré tu alma.
612
00:33:06,556 --> 00:33:07,732
¿Qué?
¿Está loco?
613
00:33:07,932 --> 00:33:10,401
Prefiero decir "casi cuerdo".
614
00:33:10,601 --> 00:33:13,071
¿Y si no pido los otros dos deseos?
615
00:33:13,271 --> 00:33:14,405
Los pedirás.
616
00:33:14,605 --> 00:33:17,033
- ¿Y si no?
- Créeme, los pedirás.
617
00:33:17,233 --> 00:33:18,276
¿Y si no?
618
00:33:19,318 --> 00:33:22,413
Si no pides los tres, en teoría,
no puedo llevarme tu alma.
619
00:33:22,613 --> 00:33:23,790
Pero lo harás.
620
00:33:23,990 --> 00:33:25,950
Mira, ¿ves esa nube de ahí?
621
00:33:26,576 --> 00:33:29,412
Déjame mostrarte lo
que puedo hacer por ti.
622
00:33:35,543 --> 00:33:36,544
¡Sí!
623
00:33:40,757 --> 00:33:42,049
¡Eso es!
624
00:33:43,509 --> 00:33:45,136
¡Está llegando a la cima!
625
00:33:57,940 --> 00:34:00,109
Vamos. Acelera.
¡Vamos!
626
00:34:06,491 --> 00:34:07,950
Bien.
Vamos, niño.
627
00:34:18,961 --> 00:34:20,087
¿Lo ves, niño?
628
00:34:23,049 --> 00:34:24,892
Bien, eso se lo robé a Aladín.
629
00:34:25,092 --> 00:34:26,260
Estamos a mano.
630
00:34:28,012 --> 00:34:30,315
Liam, tienes el mundo a tus pies.
631
00:34:30,515 --> 00:34:32,984
No quisiera pisarlo.
632
00:34:33,184 --> 00:34:35,645
Creo que voy a rechazar su oferta.
633
00:34:37,021 --> 00:34:38,031
¿Qué te pasa?
634
00:34:38,231 --> 00:34:39,282
No sé.
635
00:34:39,482 --> 00:34:41,776
Son buenas ideas.
Es que...
636
00:34:42,360 --> 00:34:43,995
No quiero renunciar a mi alma.
637
00:34:44,195 --> 00:34:45,363
¡A la izquierda!
638
00:34:45,947 --> 00:34:48,950
Hijo de... su mamá.
639
00:34:52,870 --> 00:34:54,631
Liam, ¿conoces a este hombre?
640
00:34:54,831 --> 00:34:56,415
Sí, soy su tío.
Lárgate.
641
00:34:58,126 --> 00:34:59,377
¿Es cierto, Liam?
642
00:35:00,211 --> 00:35:01,546
Sí, lo es.
643
00:35:03,714 --> 00:35:04,714
Muy bien.
644
00:35:04,841 --> 00:35:09,228
Quizá pueda decirle a su sobrino
que preste más atención en clase.
645
00:35:09,428 --> 00:35:10,847
Causa interrupciones.
646
00:35:12,473 --> 00:35:15,109
¿Puedes repetir?
No escuché nada de lo que dijiste.
647
00:35:15,309 --> 00:35:18,646
Decía que este jovencito
tiene la mala costumbre de...
648
00:35:20,356 --> 00:35:21,824
Muy gracioso, sabelotodo.
649
00:35:22,024 --> 00:35:25,078
¿Puedes culparlo?
Eres muy aburrido, ¿sabes?
650
00:35:25,278 --> 00:35:26,612
Disculpe.
651
00:35:27,613 --> 00:35:30,166
¿Quién se cree que es
para hablarme así?
652
00:35:30,366 --> 00:35:31,366
Aquí vamos.
653
00:35:31,534 --> 00:35:36,422
Anda vestido con un pellejo,
como si fuera un motero apocalíptico.
654
00:35:36,622 --> 00:35:40,501
No toleraré que me
hable de esa manera.
655
00:35:43,629 --> 00:35:44,629
Vaya.
656
00:35:45,339 --> 00:35:47,550
Vaya, eso no suena bien.
657
00:35:48,384 --> 00:35:50,728
Espero que no sea ese
virus que anda por ahí.
658
00:35:50,928 --> 00:35:52,763
Soy el epítome de la salud.
659
00:35:56,684 --> 00:35:58,311
Discúlpenme.
Es la kombucha.
660
00:35:58,895 --> 00:36:02,315
Ojalá no sea un trastorno intestinal.
Puede ser desastroso.
661
00:36:04,775 --> 00:36:05,993
Caballeros, discúlpenme.
662
00:36:06,193 --> 00:36:09,530
Parece que la naturaleza llama
y pienso responder.
663
00:36:12,033 --> 00:36:15,745
Vaya, nunca había oído un ataque
de flatulencias tan enérgico.
664
00:36:19,582 --> 00:36:20,583
Mira esto.
665
00:36:21,167 --> 00:36:22,167
Cerrado.
666
00:36:23,127 --> 00:36:25,555
¡No!
Por favor, déjenme entrar.
667
00:36:25,755 --> 00:36:26,806
Necesito un baño.
668
00:36:27,006 --> 00:36:28,933
Mi Reino por un baño.
669
00:36:29,133 --> 00:36:31,436
¿Sabías que cada vez que
un hombre se hace encima,
670
00:36:31,636 --> 00:36:33,304
un demonio recibe sus cuernos?
671
00:36:34,347 --> 00:36:35,347
Es verdad.
672
00:36:37,016 --> 00:36:38,267
No, barriguita mía.
673
00:36:39,310 --> 00:36:41,896
No confíes en los pedos.
Apostaste y perdiste.
674
00:36:43,814 --> 00:36:45,908
Lo siento.
Parece que... no.
675
00:36:46,108 --> 00:36:49,495
Salió...
Surgió algo y debo irme.
676
00:36:49,695 --> 00:36:51,197
Ahora, voy a...
677
00:36:53,824 --> 00:36:55,993
Montaré mi fiel corcel.
678
00:37:00,247 --> 00:37:04,168
Caballeros, ¡al ataque!
679
00:37:08,297 --> 00:37:09,474
¡Encantado de conocerte!
680
00:37:09,674 --> 00:37:12,051
¡El placer fue todo mío!
681
00:37:18,474 --> 00:37:20,193
Veamos el lado positivo.
682
00:37:20,393 --> 00:37:22,687
Los dos primeros son gratis, ¿no?
683
00:37:23,187 --> 00:37:25,156
¿Se lleva tu alma,
después del tercero?
684
00:37:25,356 --> 00:37:26,616
Sí, pero...
685
00:37:26,816 --> 00:37:29,452
Y puedes abandonar antes de eso,
¿no?
686
00:37:29,652 --> 00:37:32,738
- Sí, técnicamente, pero...
- ¿Y cuál es el problema?
687
00:37:33,781 --> 00:37:36,959
Me preocupa que Satán me engañe
para que pida más deseos.
688
00:37:37,159 --> 00:37:38,169
Es muy inteligente.
689
00:37:38,369 --> 00:37:40,588
Prácticamente,
me engañó con el primero.
690
00:37:40,788 --> 00:37:42,673
Sí, es algo típico de Satán.
691
00:37:42,873 --> 00:37:44,792
Pero creo que estarás bien.
692
00:37:45,751 --> 00:37:47,053
Oye, eres fuerte.
693
00:37:47,253 --> 00:37:50,214
No pedirás más deseos,
si no quieres.
694
00:37:51,924 --> 00:37:55,594
Eso pensé.
Pero Satán dijo que sí los pediría.
695
00:37:56,178 --> 00:37:58,105
No te preocupes por lo que él dijo.
696
00:37:58,305 --> 00:37:59,974
Eres el mejor niño que conozco.
697
00:38:00,641 --> 00:38:01,851
Gracias, Gibby.
698
00:38:02,977 --> 00:38:04,186
Muy bien.
699
00:38:04,937 --> 00:38:08,316
Debo convencer a mis padres para
que me dejen ir al concierto.
700
00:38:09,358 --> 00:38:10,693
Eso será difícil.
701
00:38:11,736 --> 00:38:13,029
Sí, deséame suerte.
702
00:38:27,334 --> 00:38:29,545
Hola, mamá y papá.
Quería saber si...
703
00:38:30,588 --> 00:38:31,714
Hola, cariño.
704
00:38:32,298 --> 00:38:34,725
- Hola.
- Hola, Liam.
705
00:38:34,925 --> 00:38:36,719
Soy el doctor Finkleman.
706
00:38:37,303 --> 00:38:37,979
Hola.
707
00:38:38,179 --> 00:38:41,057
El doctor Finkleman es
psicólogo infantil, Liam.
708
00:38:42,683 --> 00:38:44,435
Oí que es un campo fascinante.
709
00:38:47,021 --> 00:38:49,023
Iré a ver Salt Lake Housewives.
710
00:38:50,524 --> 00:38:51,859
Liam.
711
00:38:54,236 --> 00:38:56,539
El doctor Finkleman vino a verte a ti.
712
00:38:56,739 --> 00:38:58,332
¡Dios!
713
00:38:58,532 --> 00:39:01,368
Quiero ver si entendí bien.
714
00:39:02,036 --> 00:39:06,007
Primero, creíste que Santa
había entrado a tu cuarto.
715
00:39:06,207 --> 00:39:10,461
Pero ahora crees que no era Santa,
sino Satán.
716
00:39:11,128 --> 00:39:13,089
- Sí, así es.
- No.
717
00:39:13,964 --> 00:39:16,759
Debe estar confundido. Se refiere
a San Nicolás, no a Satán.
718
00:39:17,551 --> 00:39:19,178
No, eso es lo que pensé.
719
00:39:19,887 --> 00:39:21,889
Pero luego entendí que era Satán.
720
00:39:22,389 --> 00:39:23,390
No.
721
00:39:24,266 --> 00:39:25,643
No.
722
00:39:26,560 --> 00:39:27,862
No, sólo está confundido.
723
00:39:28,062 --> 00:39:31,699
Bueno, digamos que está confundido.
724
00:39:31,899 --> 00:39:36,070
Liam, ¿cómo confundiste
a Santa con Satán?
725
00:39:36,695 --> 00:39:41,242
Bueno,
tienen estilos bastante parecidos.
726
00:39:41,951 --> 00:39:46,172
Ya saben, tienen barba,
son rellenitos
727
00:39:46,372 --> 00:39:50,584
y llevan ropa roja
con botas negras.
728
00:39:52,086 --> 00:39:54,296
- ¿De dónde sacó eso?
- No sé.
729
00:39:55,005 --> 00:39:56,057
¿Sabías?
¿Qué es eso?
730
00:39:56,257 --> 00:39:58,184
- Lo tiene pensado.
- ¿De dónde lo sacó?
731
00:39:58,384 --> 00:39:59,885
- Lo reflexionó.
- Sí.
732
00:40:01,512 --> 00:40:04,265
No es momento de usar el teléfono,
cariño. Guárdalo.
733
00:40:05,391 --> 00:40:09,270
¿Tienes idea de por qué Satán
fue a visitarte a tu cuarto?
734
00:40:10,146 --> 00:40:11,564
Porque le escribí una carta.
735
00:40:12,148 --> 00:40:15,284
Vamos de nuevo. ¿Por qué le
escribiste una carta a Satán?
736
00:40:15,484 --> 00:40:16,652
No era para él.
737
00:40:17,194 --> 00:40:18,871
Quería escribirle a Santa,
738
00:40:19,071 --> 00:40:21,282
pero confundí las letras
y le llegó a Satán.
739
00:40:21,907 --> 00:40:23,042
¿No anotó eso?
740
00:40:23,242 --> 00:40:25,920
- Oye, Liam. Cálmate.
- Lo siento.
741
00:40:26,120 --> 00:40:29,090
Ha sido un año difícil por
la tragedia y todo eso.
742
00:40:29,290 --> 00:40:33,678
Sé que parece una locura,
pero el Diablo sí vino a mi cuarto.
743
00:40:33,878 --> 00:40:35,262
Dios es mi testigo.
744
00:40:35,462 --> 00:40:39,976
¿Y Dios también está aquí ahora,
Liam?
745
00:40:40,176 --> 00:40:42,094
No, sólo era un decir.
746
00:40:42,720 --> 00:40:45,523
- Mamá, necesito hablar contigo...
- Ahora no, Liam.
747
00:40:45,723 --> 00:40:47,525
Termina de hablar con el doctor.
748
00:40:47,725 --> 00:40:49,235
Y dile toda la verdad.
749
00:40:49,435 --> 00:40:51,770
Estoy diciéndole la verdad.
Ya te dije.
750
00:40:52,396 --> 00:40:53,647
Vino para ayudarnos.
751
00:40:58,944 --> 00:41:02,031
No pasa nada.
Tengo algo atorado.
752
00:41:03,657 --> 00:41:05,409
Doctor Finkleman, ¿le busco agua?
753
00:41:07,203 --> 00:41:08,370
Yo puedo.
754
00:41:13,459 --> 00:41:14,877
Dios mío, ¿está bien?
755
00:41:18,005 --> 00:41:19,006
Lo siento.
756
00:41:28,349 --> 00:41:31,143
Si eso es verdad,
gracias por tu honestidad.
757
00:41:32,603 --> 00:41:33,687
¿Me creen?
758
00:41:34,438 --> 00:41:35,564
Claro que sí.
759
00:41:38,275 --> 00:41:40,152
- Está loco.
- ¡Dios!
760
00:41:46,992 --> 00:41:47,993
Liam.
761
00:41:56,293 --> 00:41:57,293
Hola.
762
00:41:58,170 --> 00:41:59,263
¿Puedo ayudarte?
763
00:41:59,463 --> 00:42:01,507
Soy Gibby, el amigo de Liam.
764
00:42:02,174 --> 00:42:03,717
El futbolista con cáncer.
765
00:42:05,219 --> 00:42:06,345
¡Gibby!
766
00:42:06,887 --> 00:42:09,565
Es un placer conocerte al fin.
767
00:42:09,765 --> 00:42:11,475
Igualmente, señora Turner.
768
00:42:12,059 --> 00:42:14,945
¿Cómo va todo?
¿Te sientes bien?
769
00:42:15,145 --> 00:42:18,941
Hay días buenos y días malos.
La mayoría son malos.
770
00:42:19,692 --> 00:42:22,036
Bueno, pasa.
Te traeré algo de beber.
771
00:42:22,236 --> 00:42:23,954
No, gracias.
No tengo tiempo.
772
00:42:24,154 --> 00:42:25,664
Sólo vine a buscar a Liam...
773
00:42:25,864 --> 00:42:29,243
porque prometió acompañarme
a mi sesión de quimio hoy.
774
00:42:30,244 --> 00:42:32,830
Sí. Mamá,
estaba intentando decirte eso.
775
00:42:34,290 --> 00:42:36,467
Puedo ir, ¿verdad?
Gibby me necesita.
776
00:42:36,667 --> 00:42:38,969
Bueno, no estoy segura de sí...
777
00:42:39,169 --> 00:42:40,963
¿Bill?
778
00:42:45,509 --> 00:42:49,221
Claro, sí. Ve, Liam.
Ve a apoyar a tu amigo.
779
00:42:50,180 --> 00:42:52,182
- ¿Necesitan que los lleve?
- No.
780
00:42:52,850 --> 00:42:54,527
Yo me encargo.
Hola, amigos.
781
00:42:54,727 --> 00:42:57,154
Soy el papá de Gibby,
Gibby I, Gibby padre.
782
00:42:57,354 --> 00:42:58,572
Un placer conocerlos.
783
00:42:58,772 --> 00:43:01,117
Llevaré a estos dos
ansiosos a la clínica
784
00:43:01,317 --> 00:43:04,370
y, si les parece, los llevaré
a tomar un té de burbujas.
785
00:43:04,570 --> 00:43:07,156
¿Qué dicen, chicos?
¿Quieren té de burbujas?
786
00:43:10,159 --> 00:43:11,418
Amamos el té de burbujas.
787
00:43:11,618 --> 00:43:13,620
No nos cansamos de las burbujas.
788
00:43:15,080 --> 00:43:16,080
¿Es el papá de Gibby?
789
00:43:16,123 --> 00:43:17,123
Sí, señora.
790
00:43:17,207 --> 00:43:20,794
Por desgracia, heredó lo guapo
de su mamá, si me entiende.
791
00:43:23,005 --> 00:43:27,435
En fin, agradecemos todo el apoyo
que Liam le ha dado a Gibby.
792
00:43:27,635 --> 00:43:30,003
Pasar tiempo con buenos amigos
es crucial.
793
00:43:30,203 --> 00:43:32,514
Sobre todo,
si no sabes cuánto te queda.
794
00:43:33,098 --> 00:43:36,277
- Sí.
- Pero gran chico.
795
00:43:36,477 --> 00:43:38,812
Algo hicieron bien.
Vamos, chicos.
796
00:43:39,730 --> 00:43:42,232
- ¡Sí!
- Bueno, adiós.
797
00:43:43,275 --> 00:43:44,276
Los veo luego.
798
00:43:45,819 --> 00:43:49,073
Bien.
Diviértete en la quimio.
799
00:43:51,450 --> 00:43:53,619
¿Mentiste sobre la quimioterapia?
800
00:43:55,412 --> 00:43:56,755
¿Sabes que eso está muy mal?
801
00:43:56,955 --> 00:43:59,049
Sí, y no me enorgullece.
802
00:43:59,249 --> 00:44:00,968
El Diablo me obligó a hacerlo.
803
00:44:01,168 --> 00:44:03,253
¿Qué rayos está pasando?
804
00:44:04,046 --> 00:44:05,055
No fue mi idea.
805
00:44:05,255 --> 00:44:06,599
Vino a mi casa y me dijo...
806
00:44:06,799 --> 00:44:08,934
que querías que fuera al concierto.
807
00:44:09,134 --> 00:44:12,888
¡Vamos, chupacabras! Apúrense.
Llegaremos tarde al concierto.
808
00:44:22,022 --> 00:44:25,317
POST MALONE - GIRA DOCE QUILATES
SÓLO ESTA NOCHE - TEATRO NEARY
809
00:44:27,861 --> 00:44:29,663
Esto es genial.
810
00:44:29,863 --> 00:44:32,082
Nunca había estado
detrás del escenario.
811
00:44:32,282 --> 00:44:33,626
Escucha, raperito.
812
00:44:33,826 --> 00:44:36,921
Si quieres que esta niña
se enamore de ti,
813
00:44:37,121 --> 00:44:39,590
tendrás que... ya sabes.
814
00:44:39,790 --> 00:44:41,425
¿Qué?
¿Ser yo mismo?
815
00:44:41,625 --> 00:44:43,460
¡No!
No hagas eso.
816
00:44:44,086 --> 00:44:45,179
Tendrás que engañarla.
817
00:44:45,379 --> 00:44:47,389
¿Engañarla?
No quiero engañarla.
818
00:44:47,589 --> 00:44:51,051
Sólo quiero que me
conozca tal y como soy.
819
00:44:52,594 --> 00:44:54,688
¿Y cómo eres, Liam?
820
00:44:54,888 --> 00:44:58,609
Creo que soy una persona buena,
amable y sensible.
821
00:44:58,809 --> 00:44:59,985
Un momento.
822
00:45:00,185 --> 00:45:01,895
¿Puedo darte un consejo?
823
00:45:02,688 --> 00:45:06,158
Para progresar en la vida,
primero debes pensar en ti.
824
00:45:06,358 --> 00:45:08,777
Así es como funciona.
825
00:45:09,403 --> 00:45:10,829
Mira a los políticos.
826
00:45:11,029 --> 00:45:12,998
¿Notaste que en los aviones dicen...
827
00:45:13,198 --> 00:45:16,034
que primero te pongas tu máscara,
antes de ayudar a otros?
828
00:45:16,910 --> 00:45:18,495
- Sí.
- Es eso mismo.
829
00:45:19,288 --> 00:45:22,216
Pero no debes ayudar a nadie
con su máscara, ¿verdad?
830
00:45:22,416 --> 00:45:25,169
¿Quién quiere compartir oxígeno
cuando el avión cae?
831
00:45:25,836 --> 00:45:26,879
Dame esos cinco.
832
00:45:30,382 --> 00:45:31,642
Debemos mejorar eso.
833
00:45:31,842 --> 00:45:35,345
Ustedes dos, cabezas de chorlito,
esperen aquí. Ya vuelvo.
834
00:45:37,639 --> 00:45:38,640
¿Qué pasa?
835
00:45:46,982 --> 00:45:48,275
Es Post Malone.
836
00:45:48,775 --> 00:45:50,369
No puede ser.
837
00:45:50,569 --> 00:45:51,787
¡Liam!
838
00:45:51,987 --> 00:45:52,987
¡Amigo!
839
00:45:53,113 --> 00:45:54,206
¿Qué tal, amigo?
840
00:45:54,406 --> 00:45:55,708
¿Cómo estás, hermano?
841
00:45:55,908 --> 00:45:57,001
¿Conoces a Liam?
842
00:45:57,201 --> 00:45:58,252
Claro que sí.
843
00:45:58,452 --> 00:46:00,296
Liam es mi inspiración.
844
00:46:00,496 --> 00:46:02,631
Liam es lo que me motiva, hermano.
845
00:46:02,831 --> 00:46:05,968
Eres lo que me impulsa.
Muchas gracias por lo que haces.
846
00:46:06,168 --> 00:46:09,513
Oigan, ¿qué onda? Veo que ya
se pusieron al día con Posty.
847
00:46:09,713 --> 00:46:11,890
- ¿Qué tal? Qué bueno verte.
- ¿Qué tal? Sí.
848
00:46:12,090 --> 00:46:16,103
Mira, debo irme,
pero quiero que sepas esto.
849
00:46:16,303 --> 00:46:18,897
Lo daré todo en este espectáculo
850
00:46:19,097 --> 00:46:21,525
y quiero dedicártelo a ti, amigo.
851
00:46:21,725 --> 00:46:23,986
Debo irme, hermano,
pero te quiero mucho.
852
00:46:24,186 --> 00:46:27,323
Eres una leyenda.
Eres un galán.
853
00:46:27,523 --> 00:46:29,658
Eres el mejor del planeta, Liam.
854
00:46:29,858 --> 00:46:31,535
Eres una verdadera
estrella de rock.
855
00:46:31,735 --> 00:46:34,121
Te quiero mucho y
te veré al terminar.
856
00:46:34,321 --> 00:46:35,781
- ¡Vamos!
- ¿Qué sucede?
857
00:46:36,490 --> 00:46:39,835
Como dije, y espero no repetirlo,
puedo hacer cosas geniales.
858
00:46:40,035 --> 00:46:42,120
¿Pero cómo hizo que
supiera quién soy?
859
00:46:42,746 --> 00:46:44,840
Le lancé un simple hechizo.
860
00:46:45,040 --> 00:46:47,217
- No te preocupes, es temporal.
- Pero...
861
00:46:47,417 --> 00:46:50,003
No me pidas detalles, ¿de acuerdo?
862
00:46:50,712 --> 00:46:53,048
Toma, Gibby.
Te tocan las gradas altas.
863
00:46:54,800 --> 00:46:57,353
¿Las gradas altas?
Pero quiero sentarme con Liam.
864
00:46:57,553 --> 00:46:59,599
Ni Satán puede engañar
a la distribuidora.
865
00:46:59,799 --> 00:47:00,799
No soy un bot.
866
00:47:03,892 --> 00:47:06,945
Es Emma. Está en los asientos.
Debo irme.
867
00:47:07,145 --> 00:47:08,730
A moverse, Liam.
868
00:47:09,731 --> 00:47:12,159
Las gradas están a la izquierda.
Nos vemos.
869
00:47:12,359 --> 00:47:13,869
¡Vamos!
870
00:47:14,069 --> 00:47:15,120
¡Sí!
871
00:47:15,320 --> 00:47:17,081
Es la hora.
¿Están emocionados?
872
00:47:17,281 --> 00:47:19,157
Yo también.
Vamos.
873
00:47:53,984 --> 00:47:56,612
¡Sí!
874
00:48:05,454 --> 00:48:07,172
Gracias, damas y caballeros.
875
00:48:07,372 --> 00:48:08,790
Muchas gracias.
876
00:48:09,374 --> 00:48:10,384
La pasé increíble hoy
877
00:48:10,584 --> 00:48:13,095
y aprecio mucho todo su amor.
878
00:48:13,295 --> 00:48:15,681
Pero quería tomarme un momento...
879
00:48:15,881 --> 00:48:21,437
para mencionar al hombre más
importante de mi carrera,
880
00:48:21,637 --> 00:48:24,064
el que inspira mi música,
881
00:48:24,264 --> 00:48:28,735
y la leyenda más grande
de todos los tiempos.
882
00:48:28,935 --> 00:48:31,396
¿Puedes subir, amigo?
Liam Turner.
883
00:48:34,941 --> 00:48:35,941
¿Qué?
884
00:48:37,486 --> 00:48:42,407
- ¡Sí! ¡Liam!
- ¡Liam!
885
00:48:42,991 --> 00:48:45,577
¡Increíble!
¿Por qué nunca dijiste nada?
886
00:48:59,299 --> 00:49:00,434
¡Sí!
887
00:49:00,634 --> 00:49:01,810
No sé qué hacer.
888
00:49:02,010 --> 00:49:04,062
No sé cantar, rapear, bailar.
¡Nada!
889
00:49:04,262 --> 00:49:06,064
¿No confías en mí?
890
00:49:06,264 --> 00:49:07,733
¿Y si hago el ridículo?
891
00:49:07,933 --> 00:49:09,860
Has hecho el ridículo toda la vida.
892
00:49:10,060 --> 00:49:11,853
Ahora, puedes lucirte.
893
00:49:14,189 --> 00:49:15,189
Vamos.
894
00:49:15,273 --> 00:49:16,742
Sí.
Tú puedes.
895
00:49:16,942 --> 00:49:18,527
¡Sí!
896
00:49:20,362 --> 00:49:22,114
¡Eres el mejor, Liam!
897
00:49:23,657 --> 00:49:25,367
¿Hay algo que quieras decir?
898
00:49:29,538 --> 00:49:31,790
Esta canción se la dedico a Emma.
899
00:49:37,629 --> 00:49:40,057
- ¡Dios mío! ¿Ese es Liam?
- Sí, es Liam.
900
00:49:40,257 --> 00:49:41,767
- Grábalo. Graba.
- Dios.
901
00:49:41,967 --> 00:49:43,719
- ¡Dios mío! ¡Liam!
- ¡Liam!
902
00:50:15,625 --> 00:50:16,626
¡Ven!
903
00:50:20,005 --> 00:50:21,840
- Sube.
- ¡Emma!
904
00:50:23,925 --> 00:50:26,261
Parece divertido.
Me voy a meter.
905
00:50:48,742 --> 00:50:51,119
¡Vamos, Emma!
906
00:50:53,705 --> 00:50:56,249
¡Vamos, Liam!
907
00:50:59,920 --> 00:51:01,713
¡Te amamos, Liam!
908
00:51:02,881 --> 00:51:05,892
Es mi mejor amigo.
¿Quieres ir a conocerlo luego?
909
00:51:06,092 --> 00:51:07,552
¿Es en serio?
¡Sí!
910
00:51:10,222 --> 00:51:12,891
Pero no puedo.
Tengo novio.
911
00:51:14,476 --> 00:51:16,937
No era una cita.
Sólo un pase especial.
912
00:51:18,021 --> 00:51:22,359
¡Vamos, Post!
913
00:51:36,581 --> 00:51:37,707
¡Sí!
914
00:51:39,251 --> 00:51:41,011
Podría seguir.
Me encanta esto.
915
00:51:41,211 --> 00:51:43,630
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
916
00:51:58,770 --> 00:52:00,730
- Hola.
- ¿A dónde fuiste hoy?
917
00:52:01,314 --> 00:52:04,117
¿Tienes demencia?
Estaba en el concierto.
918
00:52:04,317 --> 00:52:05,911
No, después del concierto.
919
00:52:06,111 --> 00:52:07,955
Te busqué al bajar del escenario.
920
00:52:08,155 --> 00:52:09,790
Nos divertimos.
921
00:52:09,990 --> 00:52:13,293
Me fui temprano. En taxi.
Estaba aburrido.
922
00:52:13,493 --> 00:52:15,545
¿Qué?
Bailé con Post Malone,
923
00:52:15,745 --> 00:52:18,748
luego, me besuqueé con Emma,
¿y eso te aburrió?
924
00:52:19,332 --> 00:52:22,177
No la besuqueaste.
Fue sólo un beso.
925
00:52:22,377 --> 00:52:24,179
Y creo que ni te tocó el labio.
926
00:52:24,379 --> 00:52:27,299
- Sí lo tocó.
- Me pareció que era la mejilla.
927
00:52:27,883 --> 00:52:33,313
Fue más en el labio que en la mejilla.
Espera, creí que te habías ido temprano.
928
00:52:33,513 --> 00:52:35,774
Sí, después del beso en la mejilla.
929
00:52:35,974 --> 00:52:39,102
¡En la boca!
En la comisura, lo juro.
930
00:52:39,728 --> 00:52:42,197
¿Lo juras?
¿Por Dios o por el Diablo?
931
00:52:42,397 --> 00:52:43,615
Vamos, Gibby.
932
00:52:43,815 --> 00:52:47,569
Que Satán haya llegado a mi vida,
no significa que lo adore.
933
00:52:48,403 --> 00:52:49,446
¿Estás seguro?
934
00:52:53,241 --> 00:52:54,241
¿Qué pasa?
935
00:52:55,285 --> 00:52:56,703
Creo que debes oír esto.
936
00:52:57,913 --> 00:52:58,914
Está bien.
937
00:53:08,007 --> 00:53:09,100
No creí que lo diría,
938
00:53:09,300 --> 00:53:12,228
pero conocer a Satán, quizás sea
lo mejor que me ha pasado.
939
00:53:12,428 --> 00:53:13,229
¿Satán?
940
00:53:13,429 --> 00:53:15,314
¿No temes que te haga
pedir más deseos?
941
00:53:15,514 --> 00:53:16,514
- Satán.
- ¿Lo conoció?
942
00:53:16,557 --> 00:53:17,692
- No sé.
- ¿Qué significa?
943
00:53:17,892 --> 00:53:20,770
No, con uno basta.
No necesito más deseos.
944
00:53:21,354 --> 00:53:24,407
Y, por cierto,
mañana es la gran feria de Navidad.
945
00:53:24,607 --> 00:53:26,909
Será la mejor noche de todas.
946
00:53:27,109 --> 00:53:29,787
La noche en la que todo pasará.
947
00:53:29,987 --> 00:53:30,997
- ¿Qué pasará?
- ¿Qué?
948
00:53:31,197 --> 00:53:33,032
- ¿Qué va a pasar?
- No sé.
949
00:53:34,659 --> 00:53:36,661
Espera.
Hay alguien en la puerta.
950
00:53:49,840 --> 00:53:51,684
Quizá fue Blitzen.
¿Dónde quedamos?
951
00:53:51,884 --> 00:53:55,438
Dijiste que mañana pasará todo.
¿Qué pasará?
952
00:53:55,638 --> 00:53:58,775
Besaré a Emma de verdad.
En los labios.
953
00:53:58,975 --> 00:54:01,102
Y no quedarán dudas, amigo mío.
954
00:54:01,727 --> 00:54:02,727
Sí, es genial.
955
00:54:02,895 --> 00:54:05,531
Gib, por fin conseguí a
la chica de mis sueños.
956
00:54:05,731 --> 00:54:08,701
- ¿Por qué no estás feliz por mí?
- Estoy feliz por ti.
957
00:54:08,901 --> 00:54:10,161
Vamos, Gibby.
¿Qué pasa?
958
00:54:10,361 --> 00:54:12,905
Esto es lo que pasa.
Esto.
959
00:54:14,991 --> 00:54:18,869
Tú logras ser la estrella y yo
no logro ni hablar con una chica.
960
00:54:20,037 --> 00:54:23,416
¿Sabes qué?
Voy a colgar. Nos vemos.
961
00:54:24,125 --> 00:54:25,167
¡Espera, Gib!
962
00:54:33,217 --> 00:54:35,812
Hace un frío tremendo.
Más que en el Polo Norte.
963
00:54:36,012 --> 00:54:38,064
¿Por qué no dejas
la ventana abierta?
964
00:54:38,264 --> 00:54:39,899
Hace mucho frío aquí afuera.
965
00:54:40,099 --> 00:54:42,268
Vamos.
¡Abre la ventana!
966
00:54:43,602 --> 00:54:45,187
Soy más del calor, amigo.
967
00:54:54,447 --> 00:54:56,666
¿Tenía que convertirse
en un buitre?
968
00:54:56,866 --> 00:54:58,960
¿Fue muy obvio?
Eso estaba pensando.
969
00:54:59,160 --> 00:55:00,828
Debí escoger el murciélago.
970
00:55:01,620 --> 00:55:04,040
¿Te divertiste esta noche?
971
00:55:05,750 --> 00:55:06,801
Fue muy divertido.
972
00:55:07,001 --> 00:55:10,012
Ya casi había olvidado lo
divertido que era bailar así.
973
00:55:10,212 --> 00:55:11,889
Como si nadie estuviera viendo.
974
00:55:12,089 --> 00:55:14,967
Aunque todos miraban y
eso lo hizo aún mejor.
975
00:55:15,634 --> 00:55:16,727
¡Sí!
976
00:55:16,927 --> 00:55:18,012
Oye.
977
00:55:18,637 --> 00:55:20,431
¿Tu chica Emma la pasó bien?
978
00:55:21,015 --> 00:55:22,149
Sí.
979
00:55:22,349 --> 00:55:23,476
Muy bien.
980
00:55:24,310 --> 00:55:25,570
Quiero agradecerle.
981
00:55:25,770 --> 00:55:29,490
Niño, no seas cortés conmigo,
¿de acuerdo?
982
00:55:29,690 --> 00:55:33,152
Detesto esa tontería.
Es como oír uñas sobre una pizarra.
983
00:55:34,361 --> 00:55:35,571
Disculpe, señor.
984
00:55:36,197 --> 00:55:37,748
¡Lo volviste a hacer!
985
00:55:37,948 --> 00:55:40,334
Estás empezando a molestarme.
986
00:55:40,534 --> 00:55:43,421
Vengo hasta aquí para
ofrecerte tres deseos,
987
00:55:43,621 --> 00:55:45,423
¿y qué dice el Sr. Buenito?
988
00:55:45,623 --> 00:55:47,249
"No, sólo quiero uno".
989
00:55:48,042 --> 00:55:49,668
Me haces quedar mal.
990
00:55:50,377 --> 00:55:53,380
De hecho, quería preguntarle
algo sobre su oferta.
991
00:55:55,508 --> 00:55:56,801
Continúa.
992
00:55:57,843 --> 00:56:02,440
Dijo que sólo se llevaría mi alma,
sí pedía tres deseos.
993
00:56:02,640 --> 00:56:04,809
- ¿Es verdad?
- Lo juro por Dios.
994
00:56:05,559 --> 00:56:06,560
Entonces...
995
00:56:08,062 --> 00:56:09,062
¿Lo jura por Dios?
996
00:56:09,188 --> 00:56:11,991
Es un decir. Digo,
"Jódete" cuando me enojo,
997
00:56:12,191 --> 00:56:15,277
y es como que otros digan:
"Vamos a las Bermudas".
998
00:56:15,945 --> 00:56:19,240
Bien, está bien.
Quisiera pedir mi segundo deseo.
999
00:56:20,491 --> 00:56:23,377
Por fin. Eso es.
Me estaba preocupando por ti.
1000
00:56:23,577 --> 00:56:27,581
¿Y qué será?
1001
00:56:38,509 --> 00:56:39,510
Hola, Liam.
1002
00:56:41,971 --> 00:56:43,973
¿Hola? Supongo.
1003
00:56:45,558 --> 00:56:48,569
- Buenos días, amigo mío.
- Alguien está de buen humor.
1004
00:56:48,769 --> 00:56:53,023
¿Por qué no lo estaría?
Es un gran día para estar vivo.
1005
00:56:53,566 --> 00:56:57,194
Amigo, ¡te ves increíble!
¿Qué pasó?
1006
00:56:57,778 --> 00:57:01,123
Me desperté esta mañana y
mis dientes estaban bien.
1007
00:57:01,323 --> 00:57:04,794
Mi mamá dijo que me acostumbraría
y creo que tenía razón.
1008
00:57:04,994 --> 00:57:08,381
Mis padres están felices.
Iban a ponerme aparatos dentales.
1009
00:57:08,581 --> 00:57:09,799
Justo a tiempo.
1010
00:57:09,999 --> 00:57:11,092
¿Qué?
¿Por qué?
1011
00:57:11,292 --> 00:57:14,845
Emma y yo iremos a la feria hoy.
¿Quieres que sea una cita doble?
1012
00:57:15,045 --> 00:57:17,390
¿No se sentirá como la
tercera en discordia?
1013
00:57:17,590 --> 00:57:22,219
No, me refiero a que
tú traigas a una chica.
1014
00:57:22,845 --> 00:57:26,524
Podría invitar a mi prima Arielle,
pero es algo quisquillosa.
1015
00:57:26,724 --> 00:57:28,526
No, no alguien de tu familia.
1016
00:57:28,726 --> 00:57:29,986
Una chica de verdad.
1017
00:57:30,186 --> 00:57:31,737
Eres un galán.
1018
00:57:31,937 --> 00:57:34,273
G-A-N-L-Á. Un galán.
1019
00:57:34,857 --> 00:57:36,859
Quizá tengas razón.
1020
00:57:37,484 --> 00:57:39,996
Al ser así de guapo,
podría atraer a las chicas,
1021
00:57:40,196 --> 00:57:42,748
así que
¿para qué perder el tiempo?
1022
00:57:42,948 --> 00:57:45,159
Hoy podría ser un jugador libre.
1023
00:57:45,910 --> 00:57:46,910
Así se habla.
1024
00:57:46,952 --> 00:57:48,037
Nos vemos.
1025
00:57:50,497 --> 00:57:51,498
Hola, Gibby.
1026
00:57:53,167 --> 00:57:57,379
FELICES FIESTAS
1027
00:58:04,261 --> 00:58:06,055
Esto es increíble.
1028
00:58:06,889 --> 00:58:07,890
Sí.
1029
00:58:17,816 --> 00:58:19,368
Miren, ese es Liam.
1030
00:58:19,568 --> 00:58:21,328
Sí, es él, ¿no?
1031
00:58:21,528 --> 00:58:23,030
Esto es genial, amigo.
1032
00:58:23,656 --> 00:58:26,000
De algún modo,
nos volvimos populares.
1033
00:58:26,200 --> 00:58:27,668
¿Quién lo hubiera pensado?
1034
00:58:27,868 --> 00:58:29,587
Oye, ¿dónde está Emma?
1035
00:58:29,787 --> 00:58:31,330
Debe estar por llegar.
1036
00:58:36,377 --> 00:58:38,379
¿Sí crees que esto es necesario?
1037
00:58:39,171 --> 00:58:42,683
Molly, no sé tú,
pero yo estoy aterrado.
1038
00:58:42,883 --> 00:58:44,935
No ha parado de hablar de Satán.
1039
00:58:45,135 --> 00:58:49,065
¿Estamos seguros de que dijo "Satán"
y no "Julián" o "Hernán" o...?
1040
00:58:49,265 --> 00:58:52,109
- ¿Quiénes son esos?
- Ni idea. Sólo especulo.
1041
00:58:52,309 --> 00:58:56,313
Sin duda, lo oímos decir que hoy
es la noche en la que todo pasará.
1042
00:58:56,939 --> 00:58:58,023
Debemos hacer algo.
1043
00:58:58,941 --> 00:59:01,151
Hola, chicos.
Perdón por llegar tarde.
1044
00:59:01,819 --> 00:59:03,537
Gibby, te ves muy bien.
1045
00:59:03,737 --> 00:59:05,039
Todos hablan de eso.
1046
00:59:05,239 --> 00:59:06,448
Gracias, Emma.
1047
00:59:07,241 --> 00:59:09,493
No puedo creer lo
bien que la pasamos.
1048
00:59:10,160 --> 00:59:11,712
Sí, la pasamos muy bien.
1049
00:59:11,912 --> 00:59:13,172
Eres muy humilde.
1050
00:59:13,372 --> 00:59:15,874
Nunca dejaste
entrever tus talentos.
1051
00:59:17,668 --> 00:59:18,711
Iré por una salchicha.
1052
00:59:20,671 --> 00:59:21,714
¿Ustedes quieren?
1053
00:59:22,298 --> 00:59:23,099
- Claro.
- Sí.
1054
00:59:23,299 --> 00:59:24,883
Bien.
Ahora vuelvo.
1055
00:59:28,387 --> 00:59:30,014
- ¿Estás lista?
- Sí.
1056
00:59:32,808 --> 00:59:33,818
Ve por él.
1057
00:59:34,018 --> 00:59:35,027
¿Yo?
1058
00:59:35,227 --> 00:59:37,187
Sí.
A ti te hace caso.
1059
00:59:40,649 --> 00:59:42,609
- Soy el conductor.
- Está bien.
1060
00:59:47,656 --> 00:59:48,656
Tú puedes.
1061
00:59:51,035 --> 00:59:52,086
Vengan y prueben.
1062
00:59:52,286 --> 00:59:54,880
Nitratos, sodio,
saborizantes artificiales.
1063
00:59:55,080 --> 00:59:56,966
Malísimos para ustedes.
1064
00:59:57,166 --> 00:59:59,343
- Hola, niño.
- ¿Qué hace aquí?
1065
00:59:59,543 --> 01:00:00,928
Sólo estaré por aquí...
1066
01:00:01,128 --> 01:00:04,306
por si me necesitan para
un tercer y último deseo.
1067
01:00:04,506 --> 01:00:06,508
Bueno, no es necesario.
1068
01:00:07,092 --> 01:00:08,686
Y gracias por su servicio.
1069
01:00:08,886 --> 01:00:11,272
¿Gracias por mi servicio?
1070
01:00:11,472 --> 01:00:15,351
Ya terminé.
No necesito nada más.
1071
01:00:16,477 --> 01:00:17,811
Una pregunta.
1072
01:00:18,687 --> 01:00:21,031
¿Por qué no alardeas de lo
que hiciste por tu amigo?
1073
01:00:21,231 --> 01:00:22,733
¿Qué?
¿Por qué lo haría?
1074
01:00:23,525 --> 01:00:25,995
El único motivo para
hacer cosas por otros...
1075
01:00:26,195 --> 01:00:27,621
es llevarse el crédito.
1076
01:00:27,821 --> 01:00:29,039
Para que te deban algo.
1077
01:00:29,239 --> 01:00:32,418
¿Por qué no hacer algo por alguien
porque te importa?
1078
01:00:32,618 --> 01:00:33,952
Por generosidad.
1079
01:00:34,536 --> 01:00:38,716
No te entiendo. Entiendo las palabras,
pero nunca las oí en ese orden.
1080
01:00:38,916 --> 01:00:39,967
Un gesto altruista.
1081
01:00:40,167 --> 01:00:42,795
- Sigo sin entender.
- Olvídelo.
1082
01:00:44,546 --> 01:00:47,383
Hola, señora Turner.
¿Está todo bien?
1083
01:00:48,550 --> 01:00:50,227
Soy Gibby, el amigo de Liam.
1084
01:00:50,427 --> 01:00:52,396
El futbolista con cáncer.
1085
01:00:52,596 --> 01:00:54,481
Sí, lo sé. Gibby, hola.
1086
01:00:54,681 --> 01:00:57,776
Vaya, te ves muy sano.
1087
01:00:57,976 --> 01:01:01,322
El tratamiento parece
estar funcionando.
1088
01:01:01,522 --> 01:01:03,866
Sí, está funcionando.
1089
01:01:04,066 --> 01:01:07,912
¿Has visto a Liam?
Necesito hablar con él un momento.
1090
01:01:08,112 --> 01:01:10,748
Sí, está por el puesto
de las salchichas.
1091
01:01:10,948 --> 01:01:12,791
Salchichas.
Bien, gracias.
1092
01:01:12,991 --> 01:01:14,076
Adiós.
1093
01:01:15,953 --> 01:01:17,296
Fue un placer hacer negocios,
1094
01:01:17,496 --> 01:01:20,207
pero pedí mis deseos
y quiero disfrutarlos.
1095
01:01:20,874 --> 01:01:22,960
No se ofenda, pero adiós.
1096
01:01:26,004 --> 01:01:29,934
¿Me puede dar tres salchichas?
No es un deseo. Pagaré en efectivo.
1097
01:01:30,134 --> 01:01:31,385
¡Enseguida!
1098
01:01:32,052 --> 01:01:35,022
Tres salchichas con
labios de cabra.
1099
01:01:35,222 --> 01:01:36,640
Cortesía de la casa.
1100
01:01:37,266 --> 01:01:38,475
Con picante extra.
1101
01:01:41,019 --> 01:01:42,146
Disfrútalas.
1102
01:01:43,355 --> 01:01:45,899
No mastiques con la boca abierta.
Es un asco.
1103
01:01:51,238 --> 01:01:52,831
Mamá, ¿qué estás haciendo aquí?
1104
01:01:53,031 --> 01:01:55,918
Te he estado buscando.
Necesito que vengas conmigo.
1105
01:01:56,118 --> 01:01:57,586
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
1106
01:01:57,786 --> 01:01:58,879
Estoy con mis amigos.
1107
01:01:59,079 --> 01:02:02,708
Cariño, sólo será un momento.
Todo está bien. Ven conmigo.
1108
01:02:03,750 --> 01:02:05,761
¿Qué haces?
¿Por qué me jalas?
1109
01:02:05,961 --> 01:02:07,388
- Vamos.
- Emma y Gibby.
1110
01:02:07,588 --> 01:02:08,889
Vamos.
No pasa nada.
1111
01:02:09,089 --> 01:02:10,089
- Te extraño.
- No...
1112
01:02:10,257 --> 01:02:12,226
- Quería verte.
- ¿Qué hace papá aquí?
1113
01:02:12,426 --> 01:02:14,103
- ¿Qué tal la feria?
- Nos encantó.
1114
01:02:14,303 --> 01:02:16,313
- ¡Lo tengo!
- Dame las salchichas.
1115
01:02:16,513 --> 01:02:17,606
- Vamos.
- ¡Ayuda!
1116
01:02:17,806 --> 01:02:20,484
- Lo tengo.
- Cuidado, no lo lastimes.
1117
01:02:20,684 --> 01:02:22,152
- Listo.
- Liam, recuéstate.
1118
01:02:22,352 --> 01:02:23,437
Vamos.
1119
01:02:24,229 --> 01:02:26,407
- ¿Por qué hacen esto?
- Porque te amamos.
1120
01:02:26,607 --> 01:02:28,951
Pésima forma de demostrarlo.
Estoy en una cita.
1121
01:02:29,151 --> 01:02:30,569
Claro que sí.
1122
01:02:31,069 --> 01:02:34,656
CENTRO DE SALUD
PROMESA DE ORO
1123
01:02:42,831 --> 01:02:44,800
Todo estará bien, Liam.
1124
01:02:45,000 --> 01:02:47,836
Haremos algunas pruebas
y pasarás la noche aquí.
1125
01:02:49,004 --> 01:02:52,424
Ahora, iré a hablar con tus padres
sobre el tratamiento.
1126
01:02:53,217 --> 01:02:54,218
Ahora vuelvo.
1127
01:02:54,885 --> 01:02:56,178
¿Tratamiento?
1128
01:02:57,012 --> 01:02:59,848
Lléveme a la feria de Navidad,
por favor.
1129
01:03:05,646 --> 01:03:07,814
¿Qué rayos te hicieron, McMurphy?
1130
01:03:08,398 --> 01:03:09,775
¿Quién es McMurphy?
1131
01:03:10,776 --> 01:03:14,279
De Atrapado sin Salida.
Me deprime que no la conozcas.
1132
01:03:15,614 --> 01:03:18,659
Escucha, amigo. Puedo sacarte
de aquí en dos segundos.
1133
01:03:19,576 --> 01:03:20,711
- ¿En serio?
- Claro.
1134
01:03:20,911 --> 01:03:22,829
Te queda un deseo, ¿recuerdas?
1135
01:03:23,455 --> 01:03:26,800
Sí, pero no le daré mi alma.
No hay trato.
1136
01:03:27,000 --> 01:03:28,293
Bien, como quieras.
1137
01:03:29,294 --> 01:03:33,966
Parece que tus amigos se están
divirtiendo en la feria navideña.
1138
01:03:36,051 --> 01:03:39,721
Liam nunca se despidió.
Espero que esté bien.
1139
01:03:40,347 --> 01:03:41,648
Seguro que está bien.
1140
01:03:41,848 --> 01:03:43,108
No estoy bien.
1141
01:03:43,308 --> 01:03:44,777
¿Tú cómo estás, Gibby?
1142
01:03:44,977 --> 01:03:47,196
No te preocupes.
No le diré a nadie.
1143
01:03:47,396 --> 01:03:49,821
Sé cómo pueden reaccionar las personas...
1144
01:03:50,021 --> 01:03:52,701
cuando descubren que
alguien tiene cáncer.
1145
01:03:52,901 --> 01:03:55,412
- Sí.
- Debes estar bromeando.
1146
01:03:55,612 --> 01:03:59,041
Te miran como si fueras
un paciente, no una persona.
1147
01:03:59,241 --> 01:04:00,751
¡Ni siquiera tienes cáncer!
1148
01:04:00,951 --> 01:04:03,287
Bueno,
yo creo que eres muy valiente.
1149
01:04:04,705 --> 01:04:06,423
Los soldados son valientes.
1150
01:04:06,623 --> 01:04:08,834
Yo sólo soy atrevido.
1151
01:04:10,127 --> 01:04:11,261
Ese niño es bueno.
1152
01:04:11,461 --> 01:04:14,339
Debes reconocérselo.
Sabe lo que hace.
1153
01:04:15,257 --> 01:04:16,809
No tiene idea de lo que hace.
1154
01:04:17,009 --> 01:04:18,102
No lo sé, Liam.
1155
01:04:18,302 --> 01:04:20,387
Parece que se están llevando bien.
1156
01:04:21,305 --> 01:04:26,560
Gibby, ¿puedo preguntarte
qué tipo de cáncer tienes?
1157
01:04:27,311 --> 01:04:30,647
El supermalo.
1158
01:04:32,608 --> 01:04:35,452
Debes admitirlo, Liam,
hacen una linda pareja.
1159
01:04:35,652 --> 01:04:37,162
¡Claro que no!
1160
01:04:37,362 --> 01:04:40,574
Deténgase.
Sé lo que intenta hacer.
1161
01:04:42,284 --> 01:04:44,036
No pediré mi tercer deseo.
1162
01:04:44,953 --> 01:04:47,497
- Ahora, salga de aquí.
- Bien, tú decides.
1163
01:04:48,540 --> 01:04:51,293
Regresaré a mi cuarto.
1164
01:04:51,918 --> 01:04:53,303
¿Tiene un cuarto por aquí?
1165
01:04:53,503 --> 01:04:56,006
Me estoy alojando en El Resplandor.
1166
01:04:56,673 --> 01:04:58,759
Seguro sabes el
número de mi cuarto.
1167
01:05:03,805 --> 01:05:05,932
Es el 666, por si no sabías.
1168
01:05:15,108 --> 01:05:16,443
Estará bien.
1169
01:05:17,069 --> 01:05:19,905
Sea lo que sea,
lo superaremos juntos.
1170
01:05:26,870 --> 01:05:28,789
Tengo malas noticias.
1171
01:05:29,748 --> 01:05:32,459
No tiene un tumor cerebral.
1172
01:05:33,126 --> 01:05:34,178
¡Maldita sea!
1173
01:05:34,378 --> 01:05:37,139
Entonces, ¿qué es?
¿Por qué actúa así?
1174
01:05:37,339 --> 01:05:40,342
¿Por qué actúas tú así?
Son buenas noticias.
1175
01:05:41,551 --> 01:05:44,605
Habla de Lucifer y Post Malone.
1176
01:05:44,805 --> 01:05:45,898
¿Son buenas noticias?
1177
01:05:46,098 --> 01:05:48,150
Sea honesto.
¿Hay alguna esperanza?
1178
01:05:48,350 --> 01:05:52,112
Suelo ser una "persona optimista",
1179
01:05:52,312 --> 01:05:54,239
pero, en este caso, debo decirles...
1180
01:05:54,439 --> 01:05:56,158
- que los delirios son más...
- Doctor.
1181
01:05:56,358 --> 01:05:58,035
- ¿Sabe quién está ahí?
- ¿Dónde?
1182
01:05:58,235 --> 01:05:59,403
En la sala de imágenes.
1183
01:05:59,986 --> 01:06:02,539
Es el niño que sacó a
Post Malone del escenario.
1184
01:06:02,739 --> 01:06:03,739
- ¿Qué?
- No.
1185
01:06:03,824 --> 01:06:07,452
No le haga caso.
Está delirando.
1186
01:06:08,036 --> 01:06:09,329
No, yo estuve ahí.
1187
01:06:09,913 --> 01:06:10,913
- ¿Dónde?
- En el show.
1188
01:06:10,956 --> 01:06:13,592
El niño se lució.
Es una estrella de rock.
1189
01:06:13,792 --> 01:06:15,302
- Miren.
- ¿Es una paciente?
1190
01:06:15,502 --> 01:06:16,628
Aquí tienen.
1191
01:06:18,922 --> 01:06:19,681
- ¿Ven?
- ¡Dios!
1192
01:06:19,881 --> 01:06:21,842
- Dios, es Liam.
- Liam.
1193
01:06:22,676 --> 01:06:25,062
- ¿Quién lo llevó?
- Ahí hay mucha gente.
1194
01:06:25,262 --> 01:06:28,315
- ¿Hizo el paso lunar?
- No es genial, pero es enérgico.
1195
01:06:28,515 --> 01:06:29,733
Es genial.
1196
01:06:29,933 --> 01:06:32,269
- ¿Es nuestro hijo? ¿Fue ayer?
- ¡Dios!
1197
01:06:32,853 --> 01:06:34,613
- Esto es tras el escenario.
- ¿Qué?
1198
01:06:34,813 --> 01:06:36,949
- ¡Liam!
- ¿Está jugando con cerveza?
1199
01:06:37,149 --> 01:06:38,233
¿Qué?
1200
01:06:40,944 --> 01:06:45,907
¡Sí! ¡Así se hace!
¡Sí!
1201
01:06:48,368 --> 01:06:50,162
Es muy bueno jugando.
1202
01:06:50,787 --> 01:06:51,787
No.
1203
01:06:51,872 --> 01:06:52,956
Sí.
1204
01:06:59,129 --> 01:07:00,597
Liam, ¿podemos hablar?
1205
01:07:00,797 --> 01:07:03,175
¡No!
Me arruinaron la vida.
1206
01:07:04,384 --> 01:07:07,554
Sé que fue aterrador,
pero los doctores estaban...
1207
01:07:08,597 --> 01:07:09,848
Liam, cariño...
1208
01:07:26,031 --> 01:07:27,282
Debí creerle.
1209
01:07:29,951 --> 01:07:32,037
¿Que era una estrella de rock?
1210
01:07:33,705 --> 01:07:35,332
¿Por qué ibas a creer eso?
1211
01:07:36,416 --> 01:07:37,876
Porque dijo que lo era.
1212
01:07:38,960 --> 01:07:39,960
Y es mi hijo.
1213
01:07:42,923 --> 01:07:45,926
Hiciste todo lo que
un buen padre haría.
1214
01:07:47,677 --> 01:07:50,180
- ¿Sí?
- Dadas las circunstancias,
1215
01:07:51,473 --> 01:07:52,474
sí.
1216
01:07:53,975 --> 01:07:56,394
Eres un muy buen padre, Bill.
1217
01:07:57,312 --> 01:07:58,480
Eres increíble.
1218
01:07:59,815 --> 01:08:00,899
Gracias.
1219
01:08:06,112 --> 01:08:07,113
Y, Bill,
1220
01:08:08,198 --> 01:08:10,742
lamento que no te hayan
dado el poni de niño.
1221
01:08:26,049 --> 01:08:29,728
Hola.
¿Qué rayos te pasó?
1222
01:08:29,928 --> 01:08:32,481
Mis padres están locos.
Eso es lo que pasó.
1223
01:08:32,681 --> 01:08:35,233
Te extrañamos.
No fue tan divertido sin ti.
1224
01:08:35,433 --> 01:08:38,362
¿En serio?
Parecía que se estaban divirtiendo.
1225
01:08:38,562 --> 01:08:39,613
¿A qué te refieres?
1226
01:08:39,813 --> 01:08:41,073
Estabas pegado a ella.
1227
01:08:41,273 --> 01:08:43,742
Lo vi todo.
Satán me lo mostró.
1228
01:08:43,942 --> 01:08:45,702
- ¿Satán te lo mostró?
- Sí.
1229
01:08:45,902 --> 01:08:47,487
Lo puso en la pantalla.
1230
01:08:48,071 --> 01:08:49,790
Entonces, ¿nos estabas espiando?
1231
01:08:49,990 --> 01:08:50,990
Estaba fascinado.
1232
01:08:51,116 --> 01:08:53,827
"El supermalo".
1233
01:08:55,161 --> 01:08:55,796
Por favor.
1234
01:08:55,996 --> 01:08:58,423
Tú fuiste el que
inventó lo del cáncer.
1235
01:08:58,623 --> 01:09:00,592
Creo que toda buena acción se paga.
1236
01:09:00,792 --> 01:09:04,262
¿Inventar que me estoy muriendo
es tu buena acción?
1237
01:09:04,462 --> 01:09:07,265
No. Arreglarte los dientes
fue mi buena acción.
1238
01:09:07,465 --> 01:09:09,101
- ¿Qué?
- Así es.
1239
01:09:09,301 --> 01:09:11,770
Usé mi segundo deseo
en tus dientes.
1240
01:09:11,970 --> 01:09:13,814
No andaba detrás de Emma.
1241
01:09:14,014 --> 01:09:16,149
Y no te pedí que me
arreglaras los dientes.
1242
01:09:16,349 --> 01:09:19,603
Quería ser un buen amigo.
Deberías intentarlo.
1243
01:09:29,112 --> 01:09:30,196
Quizá tiene razón.
1244
01:09:30,822 --> 01:09:32,407
Quizá sí conoció al Diablo.
1245
01:09:33,366 --> 01:09:34,367
Vamos.
1246
01:09:35,243 --> 01:09:37,462
Tú dijiste que debíamos creerle.
1247
01:09:37,662 --> 01:09:38,714
Con moderación.
1248
01:09:38,914 --> 01:09:42,718
Bill, tú lo viste. Estaba cantando,
bailando y jugando con cerveza.
1249
01:09:42,918 --> 01:09:45,003
Nuestro hijo no puede hacer eso.
1250
01:09:46,212 --> 01:09:47,973
Quizá practicaba en la escuela.
1251
01:09:48,173 --> 01:09:50,258
¿Con cerveza, en la Primaria?
1252
01:09:52,344 --> 01:09:54,220
Quizá era limonada.
1253
01:09:54,930 --> 01:09:55,981
Sí, claro.
1254
01:09:56,181 --> 01:09:58,141
Obviamente, le sale natural.
1255
01:09:58,892 --> 01:10:01,728
- Yo estuve en una fraternidad.
- Ya lo sabemos.
1256
01:10:03,897 --> 01:10:05,398
Debe haber una explicación.
1257
01:10:06,316 --> 01:10:08,610
Quizá haya una.
Quizá diga la verdad.
1258
01:10:09,361 --> 01:10:11,279
¿Te estás escuchando, Molly?
1259
01:10:11,863 --> 01:10:14,583
¿En serio te estás preguntando
sí el Diablo existe?
1260
01:10:14,783 --> 01:10:17,285
Si no existe,
¿quién nos quitó a Spencer?
1261
01:10:18,578 --> 01:10:19,704
¿Dios?
1262
01:10:21,373 --> 01:10:23,833
¿Dios le quitaría a Liam
su hermano menor?
1263
01:10:31,341 --> 01:10:33,810
Hay cosas malas en el mundo,
cosas horribles,
1264
01:10:34,010 --> 01:10:35,553
y hemos sido testigos.
1265
01:10:36,388 --> 01:10:37,606
¿De dónde vienen?
1266
01:10:37,806 --> 01:10:39,140
Detente, Molly.
1267
01:10:42,602 --> 01:10:46,189
Spencer no murió por culpa
de Dios o del Diablo.
1268
01:10:47,649 --> 01:10:48,450
Murió porque...
1269
01:10:48,650 --> 01:10:52,696
Porque los dejé salir sin vigilarlos.
Dilo. Fue mi culpa.
1270
01:10:54,614 --> 01:10:56,166
- No dije eso.
- Lo pensaste.
1271
01:10:56,366 --> 01:10:58,001
No me digas lo que pienso.
1272
01:10:58,201 --> 01:10:59,461
Tú no me lo dices.
1273
01:10:59,661 --> 01:11:01,963
¡Tal vez sea porque
ya no sé lo que pienso!
1274
01:11:02,163 --> 01:11:04,341
Nada de esto tiene sentido.
1275
01:11:04,541 --> 01:11:05,792
Sí, tú tampoco.
1276
01:11:14,676 --> 01:11:17,387
Quizá mañana me vaya
a casa de mi hermana.
1277
01:11:18,596 --> 01:11:20,432
Sí, quizá deberías.
1278
01:11:22,058 --> 01:11:23,652
Sí, será lo mejor para todos.
1279
01:11:23,852 --> 01:11:25,895
Quédate el tiempo que quieras.
1280
01:11:28,481 --> 01:11:29,482
Me rindo.
1281
01:11:33,194 --> 01:11:35,447
Si me necesitas, estaré en mi sofá.
1282
01:12:14,736 --> 01:12:18,698
ALOJAMIENTO EL RESPLANDOR
1283
01:12:29,709 --> 01:12:31,928
Y un, dos, tres, cuatro.
1284
01:12:32,128 --> 01:12:33,930
Dos, dos, tres, cuatro.
1285
01:12:34,130 --> 01:12:36,433
Y tres, dos, tres, cuatro.
1286
01:12:36,633 --> 01:12:38,551
Cuatro, dos, tres, cuatro.
1287
01:12:41,137 --> 01:12:43,137
- Por otro lado, Post Malone...
- Patada y... ¿qué?
1288
01:12:43,306 --> 01:12:46,735
Ingresó al Hospital Emory
para hacerse análisis médicos,
1289
01:12:46,935 --> 01:12:49,779
después de publicar en
las redes que se despertó...
1290
01:12:49,979 --> 01:12:52,741
sin recordar un
concierto de dos horas...
1291
01:12:52,941 --> 01:12:54,951
- que dio en el Neary.
- Gracias a mí.
1292
01:12:55,151 --> 01:12:56,831
ÚLTIMA HORA
POST MALONE INGRESA AL HOSPITAL
1293
01:12:56,861 --> 01:12:58,571
Hola.
Les habla Posty.
1294
01:13:00,073 --> 01:13:01,124
Una historia rara.
1295
01:13:01,324 --> 01:13:05,211
Estaba en el camerino
preparándome para un espectáculo
1296
01:13:05,411 --> 01:13:09,925
y, de repente, me desperté
y ya era el día siguiente.
1297
01:13:10,125 --> 01:13:12,752
Ni siquiera recuerdo qué pasó.
1298
01:13:15,839 --> 01:13:18,224
- Pero agradezco el amor...
- No sabe qué pasó.
1299
01:13:18,424 --> 01:13:20,185
Y ahora estoy muy bien.
1300
01:13:20,385 --> 01:13:22,145
Eso parece aterrador.
1301
01:13:22,345 --> 01:13:25,357
Seguro que lo es.
Pero sus fanáticos no se quejaron.
1302
01:13:25,557 --> 01:13:29,235
Muchos asistentes creen que fue
uno de sus mejores espectáculos.
1303
01:13:29,435 --> 01:13:31,446
¡Así se habla!
1304
01:13:31,646 --> 01:13:33,982
- Así es.
- El mejor que ha hecho en un...
1305
01:13:35,108 --> 01:13:36,693
Ese repartidor es rápido.
1306
01:13:37,277 --> 01:13:38,278
Voy.
1307
01:13:38,987 --> 01:13:41,322
Pizza con doble relleno.
1308
01:13:44,742 --> 01:13:46,035
Vaya, vaya.
1309
01:13:47,745 --> 01:13:49,289
Quiero pedir mi tercer deseo.
1310
01:13:50,123 --> 01:13:52,792
Entra, por favor.
1311
01:13:55,044 --> 01:13:56,044
¿Qué trae puesto?
1312
01:13:56,087 --> 01:14:01,134
Algo que compré en una
tienda para hacer ejercicios.
1313
01:14:01,843 --> 01:14:03,636
Pasa.
Ponte cómodo.
1314
01:14:13,062 --> 01:14:14,105
Oye, Liam.
1315
01:14:14,647 --> 01:14:17,442
Sé que estás molesto, pero
quiero darte las buenas noches.
1316
01:14:19,736 --> 01:14:20,738
Liam.
1317
01:14:23,199 --> 01:14:24,283
Liam, vamos.
1318
01:14:31,290 --> 01:14:32,958
Bill.
1319
01:14:34,960 --> 01:14:36,220
A ver si entiendo.
1320
01:14:36,420 --> 01:14:40,633
¿Estás diciendo que tu tercer deseo
es que tus padres no se divorcien?
1321
01:14:42,551 --> 01:14:43,552
Así es.
1322
01:14:44,678 --> 01:14:45,396
Es algo vago.
1323
01:14:45,596 --> 01:14:48,816
En teoría, podrían quedarse juntos,
pero ser miserables.
1324
01:14:49,016 --> 01:14:50,026
No.
1325
01:14:50,226 --> 01:14:52,102
Quiero que vuelvan a sonreír.
1326
01:14:53,270 --> 01:14:54,280
Que salgan a cenar.
1327
01:14:54,480 --> 01:14:55,773
Que miren una banda.
1328
01:14:56,565 --> 01:14:58,692
Que se abracen, se besen, se rían.
1329
01:14:59,485 --> 01:15:01,654
Que no se digan cosas horribles.
1330
01:15:04,657 --> 01:15:06,033
A eso me refiero.
1331
01:15:08,035 --> 01:15:09,119
Está bien.
1332
01:15:09,995 --> 01:15:10,996
¿Puede hacerlo?
1333
01:15:11,664 --> 01:15:15,459
Suelo estar a favor del divorcio,
pero sí, puedo hacerlo.
1334
01:15:16,794 --> 01:15:18,295
¿Y qué me pasará a mí?
1335
01:15:19,046 --> 01:15:22,433
- ¿Moriré e iré directo al Infierno?
- No, todavía no.
1336
01:15:22,633 --> 01:15:24,685
No en unos 70 u 85 años,
1337
01:15:24,885 --> 01:15:27,888
siempre que cuides tu peso
y camines a diario.
1338
01:15:28,764 --> 01:15:30,849
Hasta entonces, hazme un favor.
1339
01:15:32,142 --> 01:15:33,143
Diviértete.
1340
01:15:34,061 --> 01:15:35,521
¿Cómo?
1341
01:15:36,188 --> 01:15:36,989
Diviértete y ya.
1342
01:15:37,189 --> 01:15:40,368
Literalmente, irás al Infierno.
Puedes divertirte con eso.
1343
01:15:40,568 --> 01:15:41,694
Sé un cretino.
1344
01:15:42,278 --> 01:15:45,864
No sostengas la puerta.
Tírale la puerta en la cara a la gente.
1345
01:15:46,573 --> 01:15:48,826
Tírate un pedo apestoso
en el autobús.
1346
01:15:50,327 --> 01:15:52,421
Dile a la gente lo
que piensas de ellos...
1347
01:15:52,621 --> 01:15:53,964
aunque sea grosero.
1348
01:15:54,164 --> 01:15:55,791
Se siente bien.
1349
01:15:57,251 --> 01:15:59,044
¿Y si disfruto de ser amable?
1350
01:15:59,962 --> 01:16:00,962
No lo disfrutas.
1351
01:16:01,046 --> 01:16:03,682
Crees que sí, porque te preocupa
lo que la gente piense.
1352
01:16:03,882 --> 01:16:04,975
¿Cómo lo sabe?
1353
01:16:05,175 --> 01:16:09,563
Puede que sea Satán, pero conozco bien
a la naturaleza humana.
1354
01:16:09,763 --> 01:16:11,015
Vamos, niño.
1355
01:16:11,849 --> 01:16:12,933
Formalicemos esto.
1356
01:16:15,352 --> 01:16:16,570
¿Cómo?
1357
01:16:16,770 --> 01:16:20,190
Con voz clara, sin murmurar, di:
1358
01:16:21,442 --> 01:16:25,362
"Con este tercer y último deseo,
Satán, mi alma es tuya".
1359
01:16:26,071 --> 01:16:27,489
Y luego pide el deseo.
1360
01:16:30,117 --> 01:16:33,537
Con este tercer y último deseo,
Satán,
1361
01:16:34,246 --> 01:16:36,623
- mi alma es tuya.
- Mi alma es tuya.
1362
01:16:42,296 --> 01:16:43,472
Sigue.
1363
01:16:43,672 --> 01:16:45,049
Pide el tercer deseo.
1364
01:16:49,386 --> 01:16:52,481
Imagina volver a ver
a tu mamá sonreír.
1365
01:16:52,681 --> 01:16:54,191
Una sonrisa real, sin culpa.
1366
01:16:54,391 --> 01:16:55,684
A tu papá también.
1367
01:16:59,021 --> 01:17:04,026
Deseo que mis padres permanezcan
juntos, enamorados, para siempre.
1368
01:17:05,194 --> 01:17:07,112
¡Tonto!
1369
01:17:08,781 --> 01:17:10,082
Estoy bromeando.
1370
01:17:10,282 --> 01:17:12,534
Felicitaciones.
Bienvenido al equipo.
1371
01:17:15,162 --> 01:17:17,006
¿Qué?
¿Por qué estás triste?
1372
01:17:17,206 --> 01:17:18,507
¿Por qué estoy triste?
1373
01:17:18,707 --> 01:17:21,051
Acabo de venderle
mi alma al Diablo.
1374
01:17:21,251 --> 01:17:22,678
Qué adorable.
1375
01:17:22,878 --> 01:17:24,004
Muy adorable.
1376
01:17:24,588 --> 01:17:25,806
Así dicen al principio,
1377
01:17:26,006 --> 01:17:28,601
pero cuando te acostumbres,
te divertirás.
1378
01:17:28,801 --> 01:17:30,928
Se me eriza la piel
de sólo pensarlo.
1379
01:17:31,512 --> 01:17:32,971
Nunca entiende.
1380
01:17:35,057 --> 01:17:36,600
Alégrate, amigo.
1381
01:17:38,018 --> 01:17:39,186
Da un portazo.
1382
01:17:54,785 --> 01:17:56,870
¿Dónde está?
¿Dónde podría estar?
1383
01:17:57,454 --> 01:17:59,998
Estaba enojado.
Quizá salió a caminar.
1384
01:18:02,459 --> 01:18:05,629
Déjame parar un momento
para poder pensar.
1385
01:18:22,312 --> 01:18:24,982
No quiero pelear más contigo
por Liam.
1386
01:18:26,400 --> 01:18:28,610
Sé que crees que todo es mi culpa.
1387
01:18:29,695 --> 01:18:31,196
¿De qué hablas?
1388
01:18:31,780 --> 01:18:35,325
Lo dejé creer en Santa.
Lo malcrío. No lo desafío.
1389
01:18:39,455 --> 01:18:41,039
No te culpo por esto.
1390
01:18:42,416 --> 01:18:44,334
Y no te culpé por lo de Spencer.
1391
01:18:45,669 --> 01:18:48,338
La verdad es que si
alguien tiene la culpa...
1392
01:18:50,632 --> 01:18:51,758
soy yo.
1393
01:18:52,760 --> 01:18:53,802
¿Tú?
1394
01:18:54,761 --> 01:18:56,013
¿Por qué?
1395
01:18:56,597 --> 01:18:59,933
¿Por qué no estaba ahí ese día?
1396
01:19:00,809 --> 01:19:03,437
¿Qué era tan importante,
como para no estar allí?
1397
01:19:06,857 --> 01:19:08,108
Estaba jugando golf.
1398
01:19:09,359 --> 01:19:10,869
¿Puedes creerlo?
Estaba jugando.
1399
01:19:11,069 --> 01:19:13,030
Era sábado, Bill.
1400
01:19:14,072 --> 01:19:16,125
Estabas divirtiéndote
con tus amigos.
1401
01:19:16,325 --> 01:19:17,826
No tiene nada de malo.
1402
01:19:20,746 --> 01:19:22,089
No fue tu culpa.
1403
01:19:22,289 --> 01:19:23,957
Tampoco tuya.
1404
01:19:27,127 --> 01:19:28,545
Fue un accidente.
1405
01:19:32,007 --> 01:19:33,592
No fue tu culpa.
1406
01:19:35,135 --> 01:19:36,803
No fue culpa de nadie.
1407
01:19:38,722 --> 01:19:41,683
Es la primera vez que dices eso.
1408
01:19:44,102 --> 01:19:46,230
Creo que no quería hablar de eso.
1409
01:19:48,440 --> 01:19:52,236
Bueno, yo sí.
1410
01:19:53,612 --> 01:19:54,738
Lo necesitaba.
1411
01:19:58,951 --> 01:20:00,410
Lo siento.
1412
01:20:04,998 --> 01:20:06,250
Lo siento mucho.
1413
01:20:07,084 --> 01:20:08,377
Yo también lo siento.
1414
01:20:22,933 --> 01:20:24,518
- Mira.
- Gracias a Dios.
1415
01:20:25,477 --> 01:20:26,478
¡Liam!
1416
01:20:30,816 --> 01:20:32,401
¿Qué haces?
1417
01:20:34,820 --> 01:20:35,996
Hola.
1418
01:20:36,196 --> 01:20:38,123
Estaba haciendo mis diez mil pasos.
1419
01:20:38,323 --> 01:20:39,700
¿Tus qué?
1420
01:20:40,492 --> 01:20:43,078
Sube al auto, tontito.
1421
01:20:44,371 --> 01:20:45,372
Usa el cinturón.
1422
01:20:52,963 --> 01:20:54,840
¿Sabes qué haré al llegar?
1423
01:20:56,717 --> 01:20:59,144
Hornearé esos pasteles
de Rodolfo el reno...
1424
01:20:59,344 --> 01:21:00,846
que tanto les gustan.
1425
01:21:04,641 --> 01:21:05,642
Vaya.
1426
01:21:25,162 --> 01:21:26,672
Oye.
1427
01:21:26,872 --> 01:21:28,507
¿Qué crees que haces?
1428
01:21:28,707 --> 01:21:30,759
Ya pasamos por esto, listillo.
1429
01:21:30,959 --> 01:21:34,755
No puedes cruzar hasta que
escuches la palabra "pasen".
1430
01:21:35,505 --> 01:21:37,257
Pasen.
Ahí tienes.
1431
01:21:38,133 --> 01:21:39,726
¿Cuántas veces debo repetirlo?
1432
01:21:39,926 --> 01:21:42,020
Yo soy... ¡por Dios!
1433
01:21:42,220 --> 01:21:44,273
¡Reduce la velocidad!
¿Qué fue...?
1434
01:21:44,473 --> 01:21:45,807
¡No, chicos!
1435
01:21:46,516 --> 01:21:48,101
Oigan. ¡No!
1436
01:21:49,019 --> 01:21:52,022
¡Oye!
Haz tu trabajo, Reina del neón.
1437
01:21:52,522 --> 01:21:54,074
Lo estoy haciendo.
1438
01:21:54,274 --> 01:21:55,484
Tú no sabes.
1439
01:21:56,360 --> 01:21:57,944
Tú no hiciste el curso.
1440
01:22:08,705 --> 01:22:09,790
Miren quién es.
1441
01:22:10,582 --> 01:22:12,793
El Sr. Bailarín de Conciertos.
1442
01:22:13,961 --> 01:22:17,055
Vaya, qué ingenioso.
¿Todos tus insultos son así?
1443
01:22:17,255 --> 01:22:20,809
¿Sólo describes algo que alguien hizo
con un tono sarcástico?
1444
01:22:21,009 --> 01:22:22,009
Magistral.
1445
01:22:23,804 --> 01:22:25,022
He sido amable contigo.
1446
01:22:25,222 --> 01:22:28,650
Pero eso se ha vuelto
aburrido y tedioso.
1447
01:22:28,850 --> 01:22:31,687
Así que, ahora, te diré la verdad.
1448
01:22:32,270 --> 01:22:34,031
Eres tan inseguro que,
1449
01:22:34,231 --> 01:22:37,150
en vez de desarrollar
cualquier personalidad,
1450
01:22:37,984 --> 01:22:40,570
acosas a niños que crees
que no se defenderán.
1451
01:22:41,279 --> 01:22:43,448
¿Dejarás que te hable así, Aiden?
1452
01:22:44,032 --> 01:22:46,243
Sí, porque es un cobarde.
1453
01:22:47,035 --> 01:22:50,172
Confronta a cualquier acosador
y verás su verdadera cara.
1454
01:22:50,372 --> 01:22:51,832
En el fondo, sólo...
1455
01:22:58,463 --> 01:22:59,840
¿Terminaste?
1456
01:23:02,384 --> 01:23:04,594
Sí.
Ya está.
1457
01:23:05,554 --> 01:23:06,555
Bien.
1458
01:23:09,266 --> 01:23:10,350
Caballeros.
1459
01:23:16,064 --> 01:23:17,324
Bien, estudiantes.
1460
01:23:17,524 --> 01:23:21,236
Activen sus bulbos raquídeos.
1461
01:23:21,945 --> 01:23:25,157
Sé que es el último día,
antes del receso de Navidad.
1462
01:23:27,200 --> 01:23:31,538
Pero que sus frágiles mentes no se vayan
a la tierra de las ciruelas azucaradas.
1463
01:23:32,122 --> 01:23:34,541
¿Alguno ha probado las
ciruelas azucaradas?
1464
01:23:35,292 --> 01:23:37,803
Ese exquisito manjar
del siglo XVII.
1465
01:23:38,003 --> 01:23:39,379
Además de mí, claro.
1466
01:23:41,298 --> 01:23:44,050
Mentira.
Eres un mentiroso, hijo.
1467
01:23:45,093 --> 01:23:47,312
Los quiero bien espabilados,
1468
01:23:47,512 --> 01:23:53,059
mientras discutimos uno de los libros
más sobrevalorados de la historia:
1469
01:23:53,935 --> 01:23:56,238
Matar a un Ruiseñor.
1470
01:23:56,438 --> 01:23:59,941
Si yo fuera editor, lo hubiera titulado
Matar un Manuscrito.
1471
01:24:01,276 --> 01:24:05,322
Señor Turner, ¿tiene la
cabeza en las nubes otra vez?
1472
01:24:06,156 --> 01:24:08,575
No empieces, amigo.
No estoy de humor.
1473
01:24:11,995 --> 01:24:13,455
¿Qué acaba de decirme?
1474
01:24:14,039 --> 01:24:15,123
¿Tartamudeé?
1475
01:24:16,124 --> 01:24:19,503
Señor Turner, ¿qué rayos le pasa?
1476
01:24:20,170 --> 01:24:22,639
Sólo me estoy
hartando de su teatro.
1477
01:24:22,839 --> 01:24:24,182
¿Mi teatro?
1478
01:24:24,382 --> 01:24:29,354
Sí, no deja de criticar libros increíbles
para compensar sus fracasos.
1479
01:24:29,554 --> 01:24:31,598
Es decir, ¿usted qué ha escrito?
1480
01:24:32,808 --> 01:24:34,109
Nada, ¿verdad?
1481
01:24:34,309 --> 01:24:37,604
Nada bueno, supongo, si no,
no sería Profesor de Sexto.
1482
01:24:43,485 --> 01:24:45,862
Vaya tiro de gracia, Liam.
1483
01:24:48,824 --> 01:24:50,534
Puede que tengas razón.
1484
01:24:52,577 --> 01:24:57,582
Seguramente, mi padre y mi exesposa
estarían de acuerdo contigo.
1485
01:25:13,014 --> 01:25:14,015
Emma.
1486
01:25:18,144 --> 01:25:19,145
Emma, espera.
1487
01:25:19,729 --> 01:25:20,730
¿Qué?
1488
01:25:21,982 --> 01:25:24,818
Quería disculparme por
irme a la mitad de la cita.
1489
01:25:25,694 --> 01:25:28,864
No te preocupes. Gibby dijo
que tu mamá te necesitaba.
1490
01:25:31,908 --> 01:25:33,285
¿Nos vamos juntos?
1491
01:25:34,202 --> 01:25:35,202
No lo creo.
1492
01:25:37,622 --> 01:25:39,666
- ¿Por qué?
- Fuiste un desgraciado.
1493
01:25:41,626 --> 01:25:44,429
- ¿Qué?
- En la clase, con el señor Charles.
1494
01:25:44,629 --> 01:25:46,473
Lo destrozaste.
1495
01:25:46,673 --> 01:25:49,593
Le dijiste fracasado
frente a toda la clase.
1496
01:25:52,012 --> 01:25:55,432
Rompí con Aiden, porque creí
haber encontrado a alguien bueno.
1497
01:25:56,182 --> 01:25:57,484
Pero estaba equivocada.
1498
01:25:57,684 --> 01:25:59,311
Sólo eres un acosador.
1499
01:26:01,271 --> 01:26:02,272
Adiós.
1500
01:26:09,946 --> 01:26:11,331
De espaldas.
A las tres.
1501
01:26:11,531 --> 01:26:12,916
Estamos juzgando burbujas y...
1502
01:26:13,116 --> 01:26:15,168
- Papá, cuenta.
- Uno, dos, tres.
1503
01:26:15,368 --> 01:26:16,703
Spencer, eso...
1504
01:26:18,163 --> 01:26:19,172
- Cuenta regresiva.
- ¿Ya?
1505
01:26:19,372 --> 01:26:21,007
Mamá hará la cuenta regresiva.
1506
01:26:21,207 --> 01:26:23,260
Tres, dos, uno.
1507
01:26:23,460 --> 01:26:25,378
- Cuando diga uno.
- Es un duelo.
1508
01:26:26,504 --> 01:26:28,089
No entendí qué pasaba.
1509
01:26:29,174 --> 01:26:31,017
- La atraparé.
- Parece una salchicha.
1510
01:26:31,217 --> 01:26:34,012
Sí, sé cuidadosa.
Como si fuera tu hijo.
1511
01:26:36,222 --> 01:26:37,524
Mamá, lo hiciste muy bien.
1512
01:26:37,724 --> 01:26:39,568
Es la más grande de
las que más han durado.
1513
01:26:39,768 --> 01:26:43,021
- Dame cinco. Fue hermoso.
- Mi fan número uno.
1514
01:26:43,939 --> 01:26:45,649
- ¿Puedes repetirlo?
- Espera.
1515
01:26:46,524 --> 01:26:48,401
- Como estas.
- Liam, espera.
1516
01:26:52,405 --> 01:26:53,823
- Hola.
- Hola.
1517
01:26:54,324 --> 01:26:55,867
¿Qué haces?
1518
01:26:56,660 --> 01:26:57,661
Nada.
1519
01:26:58,161 --> 01:26:59,913
Veía videos de mi hermano.
1520
01:27:00,580 --> 01:27:02,966
- ¿Tienes un hermano?
- Sí.
1521
01:27:03,166 --> 01:27:04,551
Tenía.
1522
01:27:04,751 --> 01:27:07,262
Spencer. Murió.
1523
01:27:07,462 --> 01:27:08,764
¿Qué?
1524
01:27:08,964 --> 01:27:11,892
- ¿Por qué no me dijiste?
- No me dejaste, ¿recuerdas?
1525
01:27:12,092 --> 01:27:14,060
Querías hablar de la lasaña.
1526
01:27:14,260 --> 01:27:16,438
Por cierto, la probé.
Es buena.
1527
01:27:16,638 --> 01:27:18,190
Rayos.
1528
01:27:18,390 --> 01:27:20,100
Lo siento mucho.
1529
01:27:21,559 --> 01:27:22,694
Eso es difícil, amigo.
1530
01:27:22,894 --> 01:27:24,229
Gracias, Gibby.
1531
01:27:25,563 --> 01:27:27,949
Lamento mucho lo que
dije la otra noche.
1532
01:27:28,149 --> 01:27:31,953
Sé que no intentabas nada,
ya sabes, con Emma.
1533
01:27:32,153 --> 01:27:33,405
Eso espero.
1534
01:27:34,239 --> 01:27:36,041
¿Qué monstruo crees que soy?
1535
01:27:36,241 --> 01:27:37,709
Es culpa de Satán.
1536
01:27:37,909 --> 01:27:39,878
Me hizo sospechar.
1537
01:27:40,078 --> 01:27:41,963
¿No es uno de los siete
pecados capitales?
1538
01:27:42,163 --> 01:27:43,665
¿De verdad son siete?
1539
01:27:45,375 --> 01:27:46,793
¿Qué oportunidades tenemos?
1540
01:27:47,627 --> 01:27:49,262
De hecho, es mi culpa.
1541
01:27:49,462 --> 01:27:52,507
No debí arreglarte los
dientes sin tu permiso.
1542
01:27:53,883 --> 01:27:55,176
Estaba borracho de poder.
1543
01:27:55,927 --> 01:27:57,887
Bueno, yo también lo siento.
1544
01:27:59,139 --> 01:28:04,310
Sospechaba que habías sido tú
el que me había arreglado los dientes.
1545
01:28:05,103 --> 01:28:07,731
- ¿Sí?
- Vamos, no soy un idiota.
1546
01:28:08,481 --> 01:28:11,901
Creo que no quería admitir
que Satán me estaba ayudando.
1547
01:28:12,485 --> 01:28:14,904
Sí, hay cierto estigma al respecto.
1548
01:28:16,072 --> 01:28:17,449
Actué como un idiota.
1549
01:28:18,283 --> 01:28:22,587
Usaste tu último
deseo gratis en mí.
1550
01:28:22,787 --> 01:28:25,215
Pudiste haber arreglado
tus propios defectos,
1551
01:28:25,415 --> 01:28:26,842
pero pensaste en mí.
1552
01:28:27,042 --> 01:28:28,385
Eso es genial.
1553
01:28:28,585 --> 01:28:30,378
¿Qué defectos?
1554
01:28:33,214 --> 01:28:35,884
Como sea, feliz Navidad, Liam.
1555
01:28:36,551 --> 01:28:37,644
Y a ti, Gib.
1556
01:28:37,844 --> 01:28:41,056
- Eres un buen amigo.
- Tú también, mejor amigo.
1557
01:28:42,098 --> 01:28:43,850
¿Qué le habrá pasado a Satán?
1558
01:28:44,476 --> 01:28:48,229
Estoy seguro de que está ahí abajo,
sentado en su trono.
1559
01:29:02,160 --> 01:29:05,463
Bienvenido de nuevo al Infierno,
mi leal súbdito.
1560
01:29:05,663 --> 01:29:07,048
Espero que hayas llegado bien.
1561
01:29:07,248 --> 01:29:09,634
Sí, su bajeza.
Gracias por preguntar.
1562
01:29:09,834 --> 01:29:11,428
Fue un viaje tranquilo.
1563
01:29:11,628 --> 01:29:14,589
Estaba siendo sarcástico, idiota.
1564
01:29:16,049 --> 01:29:19,102
No sólo actuaste por tu cuenta
sin mi permiso,
1565
01:29:19,302 --> 01:29:21,805
sino que, además,
fallaste en tu misión.
1566
01:29:22,514 --> 01:29:23,857
No puedo robarme esa alma.
1567
01:29:24,057 --> 01:29:25,609
¿Por qué no?
1568
01:29:25,809 --> 01:29:28,478
Te diré por qué no.
1569
01:29:29,229 --> 01:29:30,688
Porque lo estropeaste.
1570
01:29:31,439 --> 01:29:33,950
Eso fue una vez y
la estaba pasando mal.
1571
01:29:34,150 --> 01:29:35,577
Primero, qué asco.
1572
01:29:35,777 --> 01:29:38,488
Y me refiero a que
metiste la pata de verdad.
1573
01:29:39,155 --> 01:29:43,001
Tu trato con ese chico,
Liam, queda sin efecto.
1574
01:29:43,201 --> 01:29:44,661
¿Sin efecto?
1575
01:29:45,411 --> 01:29:46,922
- Es un término legal.
- Lo sé.
1576
01:29:47,122 --> 01:29:49,341
No.
No sé si lo sabes.
1577
01:29:49,541 --> 01:29:52,218
Porque cuando lo dije,
dijiste: "¿Sin efecto?".
1578
01:29:52,418 --> 01:29:53,970
Como si no supieras qué es.
1579
01:29:54,170 --> 01:29:56,181
- Sé lo que es.
- Espera.
1580
01:29:56,381 --> 01:29:59,676
Por curiosidad,
¿cómo definirías "sin efecto"?
1581
01:30:00,635 --> 01:30:03,847
Sin efecto.
Creo que significa que...
1582
01:30:04,430 --> 01:30:07,442
"Sin" significa "sin".
1583
01:30:07,642 --> 01:30:08,818
Y "efecto" significa...
1584
01:30:09,018 --> 01:30:10,904
Y "efecto" significa "sin efecto".
1585
01:30:11,104 --> 01:30:12,197
Ya sabe, sin efecto.
1586
01:30:12,397 --> 01:30:15,233
Entonces,
¿sin efecto, significa "sin efecto"?
1587
01:30:15,817 --> 01:30:16,993
Sí.
1588
01:30:17,193 --> 01:30:20,664
Es como decir que hipopótamo
significa "hipopótamo".
1589
01:30:20,864 --> 01:30:22,749
Está bien, no sé qué significa.
1590
01:30:22,949 --> 01:30:24,751
¿Pero, cómo lo estropeé?
1591
01:30:24,951 --> 01:30:27,295
Hice que pidiera los
tres deseos sin trampa.
1592
01:30:27,495 --> 01:30:31,049
Tienen que ser deseos malvados,
idiota.
1593
01:30:31,249 --> 01:30:33,802
O, al menos,
superficiales y codiciosos.
1594
01:30:34,002 --> 01:30:37,514
Pidió estar con una chica linda.
Eso es superficial y codicioso.
1595
01:30:37,714 --> 01:30:40,258
Sí, pero lo engañaste
para que lo hiciera.
1596
01:30:40,925 --> 01:30:44,145
Vamos.
Él la quería. Ya lo sabe.
1597
01:30:44,345 --> 01:30:46,356
Bueno, sí. Está bien.
Te concedo ese.
1598
01:30:46,556 --> 01:30:49,609
Pero los otros dos fueron puros
y en beneficio de otros.
1599
01:30:49,809 --> 01:30:52,362
¿Cómo se supone que
trabaje con alguien así?
1600
01:30:52,562 --> 01:30:57,701
Además, ya que estamos, conseguiste
esa alma bajo pretextos.
1601
01:30:57,901 --> 01:30:59,202
Pero así lo hacemos.
1602
01:30:59,402 --> 01:31:02,247
¿Desde cuándo no
operamos bajo pretextos?
1603
01:31:02,447 --> 01:31:03,957
Fingiste ser yo.
1604
01:31:04,157 --> 01:31:07,293
Jamás.
Nunca dije que era usted.
1605
01:31:07,493 --> 01:31:11,006
Le expliqué que no había
manera de que yo fuera usted,
1606
01:31:11,206 --> 01:31:12,632
que sólo había un Satán, usted,
1607
01:31:12,832 --> 01:31:15,260
y que los demás sólo le servíamos,
1608
01:31:15,460 --> 01:31:19,556
pero que, sin duda, usted,
su bajeza, es el único y gran...
1609
01:31:19,756 --> 01:31:20,756
Mientes.
1610
01:31:21,716 --> 01:31:24,811
Sí, por supuesto.
Soy un mentiroso.
1611
01:31:25,011 --> 01:31:28,056
¡Quítate esos malditos cuernos ya!
1612
01:31:29,515 --> 01:31:30,516
Sí.
1613
01:31:32,018 --> 01:31:35,113
Los estaba usando hasta
obtener mis cuernos de verdad.
1614
01:31:35,313 --> 01:31:37,649
Bueno, eso no va a pasar.
1615
01:31:38,399 --> 01:31:42,078
No tendrás cuernos y jamás
serás un demonio de verdad.
1616
01:31:42,278 --> 01:31:44,414
¿Qué? Vamos.
1617
01:31:44,614 --> 01:31:46,291
¿No puede darme otra oportunidad?
1618
01:31:46,491 --> 01:31:48,293
Ese niño era un hueso duro de roer.
1619
01:31:48,493 --> 01:31:50,879
Intenté de todo.
Era incorruptible.
1620
01:31:51,079 --> 01:31:54,007
Mira, sin ofender, pero es que...
1621
01:31:54,207 --> 01:31:56,042
Ya no encajamos, ¿entiendes?
1622
01:31:58,002 --> 01:32:01,556
¿De qué habla? Me rompí el
lomo por usted, durante siglos.
1623
01:32:01,756 --> 01:32:03,058
Lo entiendo,
1624
01:32:03,258 --> 01:32:05,769
pero algunos "demogorgones"
y semidemonios...
1625
01:32:05,969 --> 01:32:08,271
no están hechos para ser demonios,
¿sí?
1626
01:32:08,471 --> 01:32:09,647
Lo siento.
1627
01:32:09,847 --> 01:32:11,024
No soy yo, eres tú.
1628
01:32:11,224 --> 01:32:12,275
¿En serio?
1629
01:32:12,475 --> 01:32:15,979
Tienes una hora para despedirte.
1630
01:32:17,272 --> 01:32:18,273
Vaya.
1631
01:32:22,402 --> 01:32:23,403
Adiosito.
1632
01:32:26,823 --> 01:32:30,827
Es la primera vez que digo "adiosito".
Nunca lo digo, para que sepa.
1633
01:32:31,995 --> 01:32:34,414
Y la primera vez que yo digo
"ya que estamos".
1634
01:32:51,431 --> 01:32:52,431
¿Satán?
1635
01:32:52,515 --> 01:32:54,934
No, Santa Claus.
¡Abre la ventana!
1636
01:33:06,070 --> 01:33:07,530
- No hay trato.
- ¿Qué?
1637
01:33:08,031 --> 01:33:10,041
No hay trato.
No me llevaré tu alma.
1638
01:33:10,241 --> 01:33:12,869
¿De qué habla?
¿Por qué?
1639
01:33:14,454 --> 01:33:15,964
Decidí que no la quería.
1640
01:33:16,164 --> 01:33:17,832
¿Por qué no la quiere?
1641
01:33:19,500 --> 01:33:20,543
No era mi tipo.
1642
01:33:21,210 --> 01:33:23,596
Es un cuento largo.
En resumen, la recuperaste
1643
01:33:23,796 --> 01:33:25,640
y no irás al Infierno.
Lo siento.
1644
01:33:25,840 --> 01:33:27,892
Espere.
Si no tenía mi alma,
1645
01:33:28,092 --> 01:33:30,979
¿cómo pude contestarle
al señor Charles
1646
01:33:31,179 --> 01:33:34,974
y a la vigilancia,
y confrontar a Aiden?
1647
01:33:35,516 --> 01:33:36,516
Más o menos.
1648
01:33:37,769 --> 01:33:39,154
Ese no fui yo.
1649
01:33:39,354 --> 01:33:42,198
Por fin, te estabas defendiendo.
1650
01:33:42,398 --> 01:33:45,076
Aunque fuiste un poco duro
con el señor Charles.
1651
01:33:45,276 --> 01:33:47,445
- ¿Tú también lo pensaste?
- Un poco.
1652
01:33:48,446 --> 01:33:51,040
Espera, ¿por qué vino
sólo para decirme eso?
1653
01:33:51,240 --> 01:33:53,042
Soy atento.
1654
01:33:53,242 --> 01:33:55,003
Satán no es atento.
1655
01:33:55,203 --> 01:33:57,547
Eso es un estereotipo.
Puede ser complejo.
1656
01:33:57,747 --> 01:33:59,749
Es decir, yo puedo ser complejo.
1657
01:34:01,292 --> 01:34:03,669
No tiene sus...
Usted no es Satán.
1658
01:34:06,130 --> 01:34:07,307
Nunca dije que lo era.
1659
01:34:07,507 --> 01:34:09,559
Claro que sí.
Muchas veces.
1660
01:34:09,759 --> 01:34:11,886
Lo siento.
Me atrapaste.
1661
01:34:13,554 --> 01:34:15,690
Sabía que no era Satán.
1662
01:34:15,890 --> 01:34:18,276
¿Por qué Satán se quedaría
en El Resplandor?
1663
01:34:18,476 --> 01:34:20,353
Tienen WiFi gratis.
1664
01:34:22,063 --> 01:34:23,481
Me gustan sus croissants.
1665
01:34:24,982 --> 01:34:26,150
¿Y quién es?
1666
01:34:27,068 --> 01:34:28,820
Era un demonio de bajo rango.
1667
01:34:29,570 --> 01:34:30,571
Un "demogorgon".
1668
01:34:31,489 --> 01:34:32,865
Un fiasco.
1669
01:34:35,201 --> 01:34:36,202
¿Eso es todo?
1670
01:34:37,203 --> 01:34:37,921
Sí.
1671
01:34:38,121 --> 01:34:41,216
Puedes conservar tu alma
y nunca irás al Infierno.
1672
01:34:41,416 --> 01:34:45,002
Y gracias a tus patéticos deseos,
me desterraron del Infierno.
1673
01:34:45,628 --> 01:34:49,424
Rayos.
Lo siento mucho. Yo...
1674
01:34:51,342 --> 01:34:52,427
No pasa nada.
1675
01:34:53,886 --> 01:34:56,097
El Infierno no es
tan bueno como dicen.
1676
01:34:57,890 --> 01:34:59,725
Sin mencionar los jefes malos.
1677
01:35:02,061 --> 01:35:04,856
En fin, niño, feliz Navidad.
1678
01:35:05,440 --> 01:35:06,440
Gracias.
1679
01:35:06,566 --> 01:35:08,192
Feliz Navidad para usted.
1680
01:35:10,486 --> 01:35:11,704
Me avergüenza admitirlo,
1681
01:35:11,904 --> 01:35:15,324
pero disfruté pasar tiempo contigo
y conocerte.
1682
01:35:17,326 --> 01:35:18,744
Eres un buen chico.
1683
01:35:19,996 --> 01:35:20,996
Gracias.
1684
01:35:21,122 --> 01:35:22,957
De nada.
1685
01:35:23,916 --> 01:35:25,918
También me gusta Emma.
Es adorable.
1686
01:35:26,586 --> 01:35:27,628
Y Gibby...
1687
01:35:29,297 --> 01:35:32,976
Qué divertido fue verlo
con esos dientes nuevos.
1688
01:35:33,176 --> 01:35:34,176
Esa sonrisa.
1689
01:35:34,260 --> 01:35:36,855
¿Viste esa alegría,
el brillo en sus ojos?
1690
01:35:37,055 --> 01:35:39,141
Ese niño tiene un corazón de oro.
1691
01:35:39,850 --> 01:35:43,270
Sus antiguos dientes, qué horror,
podrían abrir una cerveza.
1692
01:35:43,896 --> 01:35:45,689
Digo, un refresco.
1693
01:35:48,650 --> 01:35:50,327
¿Y qué va a hacer ahora?
1694
01:35:50,527 --> 01:35:54,364
¿Para Navidad? Suelo pedir
comida china y ver unos partidos.
1695
01:35:55,115 --> 01:35:57,534
No.
Es decir, con su vida.
1696
01:35:59,912 --> 01:36:03,257
Bueno, siento que estoy empezando
un nuevo capítulo de mi vida
1697
01:36:03,457 --> 01:36:04,792
y es muy refrescante.
1698
01:36:05,584 --> 01:36:07,511
Es un rumbo muy diferente.
1699
01:36:07,711 --> 01:36:09,713
En fin, debo irme ahora.
1700
01:36:11,381 --> 01:36:12,474
¡Cierto!
1701
01:36:12,674 --> 01:36:14,059
Una cosa más.
1702
01:36:14,259 --> 01:36:15,811
Tu tercer deseo quedó sin efecto.
1703
01:36:16,011 --> 01:36:17,479
¿Qué?
¿Qué quiere decir?
1704
01:36:17,679 --> 01:36:19,356
No me preguntes qué significa.
1705
01:36:19,556 --> 01:36:22,067
Es un término legal,
muy complicado.
1706
01:36:22,267 --> 01:36:25,863
El punto es que no se puede
desear algo que ya pasó.
1707
01:36:26,063 --> 01:36:29,783
Tus padres se reconciliaron por
sí solos, y eso invalidó tu deseo.
1708
01:36:29,983 --> 01:36:32,077
- ¿En serio?
- Sí.
1709
01:36:32,277 --> 01:36:34,621
Resulta que tenías otro deseo.
1710
01:36:34,821 --> 01:36:37,783
No tenía tiempo e hice lo
que pediste en tu carta.
1711
01:36:38,492 --> 01:36:40,669
¿Mi carta?
Creí que no la había leído.
1712
01:36:40,869 --> 01:36:44,456
Estaba en el baño haciendo
mis cositas y necesitaba algo.
1713
01:36:45,832 --> 01:36:46,833
Mi carta.
1714
01:36:47,834 --> 01:36:49,753
No sabía que podía desear eso.
1715
01:36:50,629 --> 01:36:52,714
Puedes desear lo que quieras, niño.
1716
01:36:53,632 --> 01:36:54,758
Es Navidad.
1717
01:36:57,553 --> 01:36:59,137
¡Nos vemos!
1718
01:37:28,166 --> 01:37:30,469
- Pasteles del reno Rodolfo.
- ¡Bill!
1719
01:37:30,669 --> 01:37:33,972
Primero, es Rodolfo,
el reno de la nariz roja.
1720
01:37:34,172 --> 01:37:34,973
¿Qué...?
1721
01:37:35,173 --> 01:37:36,975
Y son los peores que has hecho.
1722
01:37:37,175 --> 01:37:39,269
- ¿Qué?
- Parecen focas.
1723
01:37:39,469 --> 01:37:40,187
- ¿Focas?
- Sí.
1724
01:37:40,387 --> 01:37:41,438
- Tienen cuernos.
- No.
1725
01:37:41,638 --> 01:37:42,856
- Tienen todo.
- Bueno.
1726
01:37:43,056 --> 01:37:44,056
- No...
- No.
1727
01:37:44,141 --> 01:37:47,561
¿Por qué? creo que hice bien
la parte de atrás.
1728
01:37:49,855 --> 01:37:50,856
Sí.
1729
01:37:53,191 --> 01:37:56,194
Buen toque,
con la nariz de gomita...
1730
01:37:57,487 --> 01:37:59,197
Hice bien la parte de atrás.
1731
01:38:00,574 --> 01:38:01,575
Querido Santa:
1732
01:38:03,452 --> 01:38:06,630
Sé que es ridículo que esté
escribiéndote esta carta.
1733
01:38:06,830 --> 01:38:09,082
Después de todo, tengo 11.
1734
01:38:09,750 --> 01:38:12,878
Pero, bueno,
creo que no pierdo nada.
1735
01:38:16,632 --> 01:38:18,851
Sé que es una locura pedir esto.
1736
01:38:19,051 --> 01:38:21,386
- Muchas gracias. Gracias...
- De nada.
1737
01:38:22,387 --> 01:38:26,683
Pero si hay alguien que está acostumbrado
a que le pidan locuras, eres tú.
1738
01:38:28,101 --> 01:38:29,770
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1739
01:38:31,938 --> 01:38:34,158
- Mira quién despertó.
- Feliz Navidad.
1740
01:38:34,358 --> 01:38:35,993
¿Y si ves qué te trajo Santa?
1741
01:38:36,193 --> 01:38:38,570
Sólo quiero una cosa para Navidad.
1742
01:38:39,988 --> 01:38:44,034
Y estoy seguro de que sólo querré
una cosa por el resto de mi vida.
1743
01:38:45,202 --> 01:38:47,037
Por favor...
1744
01:38:49,289 --> 01:38:50,749
¿puedes traerme a mi hermano?
1745
01:38:52,334 --> 01:38:53,334
Sí.
1746
01:39:01,551 --> 01:39:03,637
Hola, Liam.
Feliz Navidad.
1747
01:39:07,557 --> 01:39:09,902
¿Qué esperas?
Abre tus regalos.
1748
01:39:10,102 --> 01:39:11,186
Ya lo hice.
1749
01:39:13,480 --> 01:39:14,606
¿Qué haces?
1750
01:39:16,817 --> 01:39:18,944
Mamá, ¿puedes decirle que pare?
1751
01:39:22,072 --> 01:39:23,373
Te amo mucho.
1752
01:39:23,573 --> 01:39:26,919
Está bien. Yo también te amo.
Mamá, dile que me suelte.
1753
01:39:27,119 --> 01:39:29,546
Sabes cuánto ama Liam la Navidad,
Spence.
1754
01:39:29,746 --> 01:39:32,249
- Cómanlos mientras estén calientes.
- No.
1755
01:39:33,083 --> 01:39:34,343
- Vaya.
- Chef Papá.
1756
01:39:34,543 --> 01:39:35,802
Qué rico. Gracias.
1757
01:39:36,002 --> 01:39:37,596
- ¿Quién envió esto?
- Los Harrison.
1758
01:39:37,796 --> 01:39:39,056
- ¿Del otro barrio?
- Sí.
1759
01:39:39,256 --> 01:39:40,557
Sí, ellos me agradaban.
1760
01:39:40,757 --> 01:39:43,602
Tenían la pista de patinaje y
el pug que perseguía discos.
1761
01:39:43,802 --> 01:39:45,846
Es cierto.
Dios, los extraño.
1762
01:39:46,513 --> 01:39:47,981
Recuérdame por qué nos mudamos.
1763
01:39:48,181 --> 01:39:50,684
Porque tú querías mudarte.
1764
01:39:51,268 --> 01:39:53,904
- ¡Mi poni! ¿Qué?
- ¡Dios mío!
1765
01:39:54,104 --> 01:39:55,572
¡Tengo un poni!
1766
01:39:55,772 --> 01:39:58,316
Por Dios, Bill.
1767
01:39:59,109 --> 01:40:01,361
- Vaya.
- Bill.
1768
01:40:01,862 --> 01:40:03,413
Gracias, cariño.
1769
01:40:03,613 --> 01:40:04,740
¿Yo?
Yo no...
1770
01:40:05,240 --> 01:40:07,626
Bueno,
soy yo quien debería agradecerte.
1771
01:40:07,826 --> 01:40:10,370
¿Por qué no me dijiste
que encontraste el ángel?
1772
01:40:11,455 --> 01:40:12,631
Yo no lo encontré.
1773
01:40:12,831 --> 01:40:15,375
Sí, cómo no.
Como si fuera a creerte.
1774
01:40:18,754 --> 01:40:20,255
Sí, está bien. Tú...
1775
01:40:23,633 --> 01:40:24,968
La mejor Navidad de todas.
1776
01:40:34,770 --> 01:40:36,688
- Está bien, ¿sí?
- Sí, eso creo.
1777
01:40:37,355 --> 01:40:38,782
Hola, Gibby.
Feliz Navidad.
1778
01:40:38,982 --> 01:40:40,742
Sí, para ti también.
1779
01:40:40,942 --> 01:40:45,455
¿Y ya te hizo efecto
ser del equipo de Satán?
1780
01:40:45,655 --> 01:40:47,416
No.
Es una larga historia.
1781
01:40:47,616 --> 01:40:49,293
Pero todo salió bien.
1782
01:40:49,493 --> 01:40:50,911
Y recuperé mi alma.
1783
01:40:51,578 --> 01:40:52,588
Vaya.
1784
01:40:52,788 --> 01:40:53,797
Adivina qué.
1785
01:40:53,997 --> 01:40:56,374
La cosa se pone mejor.
1786
01:40:56,875 --> 01:40:59,261
Porque convencí a Emma de que
te diera otra oportunidad.
1787
01:40:59,461 --> 01:41:01,763
¿En serio? ¿Cómo?
¿Qué dijiste?
1788
01:41:01,963 --> 01:41:07,594
Bueno, sé que le gusta eso de la empatía,
así que le conté sobre tu hermano muerto.
1789
01:41:13,517 --> 01:41:16,520
EL FIN
1790
01:45:05,999 --> 01:45:07,092
Oye.
1791
01:45:07,292 --> 01:45:08,501
Detente.
1792
01:45:09,169 --> 01:45:11,471
Más despacio, Lance Armstrong.
1793
01:45:11,671 --> 01:45:14,641
Me disculpo. No me di cuenta
de que venían autos.
1794
01:45:14,841 --> 01:45:17,561
Yo te diré cuando no haya autos.
1795
01:45:17,761 --> 01:45:19,262
Vaya.
1796
01:45:23,016 --> 01:45:28,438
Debo decir que valoro a la mujer
comprometida con su profesión.
1797
01:45:29,022 --> 01:45:30,899
Ahora, ¿puedo preguntarle...?
1798
01:45:31,441 --> 01:45:33,326
¿Sí?
1799
01:45:33,526 --> 01:45:35,495
¿Qué hace hoy aquí?
1800
01:45:35,695 --> 01:45:38,239
¿La hacen trabajar
el día de Navidad?
1801
01:45:39,616 --> 01:45:41,835
No, yo simplemente vine.
1802
01:45:42,035 --> 01:45:43,712
No tenía nada más que hacer.
1803
01:45:43,912 --> 01:45:47,924
Yo tampoco tenía nada
que hacer y... no sé.
1804
01:45:48,124 --> 01:45:50,919
Pensé en dar un paseo en bicicleta.
1805
01:45:52,337 --> 01:45:53,513
- Continúa.
- Cierto.
1806
01:45:53,713 --> 01:45:54,714
Sí.
1807
01:45:55,340 --> 01:45:56,766
¿Estaría, de casualidad,
1808
01:45:56,966 --> 01:46:01,146
interesada en ir al Royal Garden?
1809
01:46:01,346 --> 01:46:02,981
Comer comida china.
1810
01:46:03,181 --> 01:46:04,316
Ver básquetbol.
1811
01:46:04,516 --> 01:46:06,851
Para mí, tienen el mejor
rangoon de cangrejo.
1812
01:46:08,311 --> 01:46:10,563
Pero no es mi intención molestarla.
1813
01:46:12,023 --> 01:46:13,408
Me convenciste con lo
del rangoon.
1814
01:46:13,608 --> 01:46:14,993
Es una cita.
1815
01:46:15,193 --> 01:46:16,569
Suba, mi señora.
1816
01:46:17,862 --> 01:46:21,866
Pensándolo bien, ¿qué tal si
hacemos una caminata rápida?
1817
01:46:22,867 --> 01:46:23,867
- ¿Puedo?
- Sí.
1818
01:46:23,952 --> 01:46:25,837
- En marcha.
- En marcha.
1819
01:46:26,037 --> 01:46:27,714
¿De dónde eres?
1820
01:46:27,914 --> 01:46:30,592
De Jersey.
Nueva Jersey, de hecho.
1821
01:46:30,792 --> 01:46:32,218
Del área de Princeton.
1822
01:46:32,418 --> 01:46:33,887
Eso explica el cómo hablas.
1823
01:46:34,087 --> 01:46:35,608
Sí, sí, sí...131065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.