All language subtitles for Conclave.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:13,891
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي! الدكتور علي طلال! محمد النعيمي ||
2
00:03:21,336 --> 00:03:23,403
آمين.
3
00:03:27,458 --> 00:03:28,667
إنه مع الرب.
4
00:04:24,390 --> 00:04:29,128
عرش الكرسي البابوي شاغرًا.
5
00:04:51,018 --> 00:04:53,254
- (ألدو).
- أجل؟
6
00:04:56,256 --> 00:05:00,193
هل تعتقد أن أحدًا سيمانع
إذا أخذت ذلك؟
7
00:05:00,226 --> 00:05:02,028
- كتذكّار.
- بالطبع. خذه.
8
00:05:02,061 --> 00:05:03,862
كان يريدك أن تحتفظ به.
9
00:05:03,895 --> 00:05:07,133
لأننا اعتدنا أن نلعب كثيرًا في الأمسيات.
10
00:05:07,166 --> 00:05:10,802
قال إنه كان يساعده على الاسترخاء.
11
00:05:10,836 --> 00:05:12,338
- ومَن كان يفوز؟
- هو.
12
00:05:12,372 --> 00:05:15,275
لقد كان دومًا يتقدم بثمان خطوات.
13
00:05:17,510 --> 00:05:19,545
أنا آسف يا (ألدو).
14
00:05:21,582 --> 00:05:25,084
ماذا حدث؟ هل تعرف؟
15
00:05:25,118 --> 00:05:27,553
لا، يقولون إنها نوبة قلبية، لكن...
16
00:05:27,587 --> 00:05:29,888
لقد كانت هناك تحذيرات.
17
00:05:29,921 --> 00:05:31,457
لم أسمع بذلك.
18
00:05:31,491 --> 00:05:34,394
نعم. لم يكن يريد أن يعرف أحد.
19
00:05:34,427 --> 00:05:37,997
كان يخشى أنه إذا انتشر
...الخبر فسيبدأون
20
00:05:38,031 --> 00:05:41,301
في نشر شائعات بأنه
.سيتنحى عن منصبه
21
00:05:42,934 --> 00:05:44,903
إدارة البابوية.
22
00:05:46,205 --> 00:05:47,340
نعم.
23
00:05:49,242 --> 00:05:50,310
حسنًا.
24
00:05:52,211 --> 00:05:54,013
(يانوش).
25
00:06:00,053 --> 00:06:01,454
أعلم أن هذا صعب عليك،
26
00:06:01,487 --> 00:06:05,358
لكن علينا إعداد بيان تفصيلي.
27
00:06:07,194 --> 00:06:10,029
من اكتشف جثة قداسة البابا؟
28
00:06:11,097 --> 00:06:12,931
.أنا، سماحتك
29
00:06:12,965 --> 00:06:15,134
إذن ماذا فعلت؟
30
00:06:16,669 --> 00:06:20,341
اتصلت بطبيب قداسة البابا.
31
00:06:21,375 --> 00:06:24,310
لكن بعد فوات الأوان.
32
00:06:24,344 --> 00:06:27,313
في أيّ وقت حدث هذا؟
33
00:06:27,347 --> 00:06:31,251
حوالي الساعة 11:30 صباحًا، سماحتك.
34
00:06:32,219 --> 00:06:35,154
لقد اتصلنا بك مسبقًا لكن...
35
00:06:37,624 --> 00:06:40,560
(توماس)، أنا آسف جدًا.
36
00:06:40,593 --> 00:06:45,965
أعلم أن قداسته لم يكن لديه
زملاء أقرب منك ومن (ألدو)،
37
00:06:45,998 --> 00:06:48,569
لكنّي طلبت من (يانوش) أن
يؤجل الاتصال بك.
38
00:06:48,602 --> 00:06:52,072
أردت التأكد من كل الحقائق.
39
00:06:52,105 --> 00:06:54,474
أنّك تعرف كيف تنتشر الشائعات.
40
00:06:54,507 --> 00:07:00,414
لقد اعددت مخطط زمني
لليوم الأخير لقداسته.
41
00:07:00,447 --> 00:07:06,019
وهذه أحدث السجلات الطبية لقداسة البابا.
42
00:07:06,053 --> 00:07:09,123
مَن كان آخر شخص يفترض أن يقابله؟
43
00:07:09,156 --> 00:07:10,623
أعتقد أنه ربما كان أنا.
44
00:07:10,656 --> 00:07:12,992
الأب (وزنياك)، هل كنت آخر واحد؟
45
00:07:13,025 --> 00:07:15,361
أجل يا سماحة (تريمبلاي).
46
00:07:15,395 --> 00:07:18,031
سجل جميع الاجتماعات
التي عقدها في ذلك اليوم.
47
00:07:18,065 --> 00:07:21,701
وهذا يظهر مدى صعوبة عمله
.حتى لحظاته الأخيرة
48
00:07:21,734 --> 00:07:28,574
حسنًا، قد يبدو كأننا كنا نضع
عبئًا كبيرًا على رجل مريض.
49
00:07:28,608 --> 00:07:30,676
البابوية عبء هائل.
50
00:07:30,710 --> 00:07:33,180
خاصة بالنسبة لرجل كهل.
51
00:07:37,451 --> 00:07:41,487
حسنًا يا كبير الكهنة، يبدو أن
مسؤولية الإجتماع السري
52
00:07:41,521 --> 00:07:43,223
تقع على عاتقك.
53
00:08:02,408 --> 00:08:03,989
"اغلقوا الغرفة"
54
00:09:14,929 --> 00:09:17,972
|| اجتماع سري ||
55
00:09:34,948 --> 00:09:39,492
"بعد ثلاثة أسابيع من عشية
"الإجتماع السري
56
00:09:41,441 --> 00:09:43,744
يقول الأمن بأنهم يريدون اختبار
..أجهزة التشويش الإلكترونية
57
00:09:43,777 --> 00:09:45,110
للمرة الأخيرة، سماحتك.
58
00:09:45,145 --> 00:09:46,280
حسنًا، من الأفضل أن يسرعوا.
59
00:09:46,313 --> 00:09:48,681
هل هذا ضروري حقًا يا (ويلي)؟
60
00:09:48,714 --> 00:09:50,217
على ما يبدو ذلك.
61
00:09:50,250 --> 00:09:51,785
يقولون أن المتنصّتين يمكنهم
..استخدام الليزر
62
00:09:51,818 --> 00:09:53,420
لقراءة الاهتزازات على الزجاج.
63
00:09:53,453 --> 00:09:56,489
حقًا؟ لنأمل ألّا يعاني أيّ من
إخواننا من رهاب الأماكن المغلقة.
64
00:09:56,522 --> 00:09:58,558
مَن يدري كم من الوقت سنبقى هنا؟
65
00:09:58,591 --> 00:10:01,361
هل يمكنك أن تطئمنني أننا
سننتهي في الوقت المحدد؟
66
00:10:01,395 --> 00:10:03,297
سيعملون طوال الليل
إذا اضطروا لذلك.
67
00:10:03,330 --> 00:10:05,732
سيكون كل شيء بخير،
سماحتك. إنه كذلك دائمًا.
68
00:10:05,766 --> 00:10:08,802
- "إيطاليا"، كما تعلم.
- آسف على الإرباك.
69
00:10:09,602 --> 00:10:12,872
سماحتك، أود أن أقول أن
هذا سيكون الجحيم بعينه.
70
00:10:12,906 --> 00:10:14,541
لا تكن تجديفًا يا (راي).
71
00:10:14,575 --> 00:10:16,843
سنواجه الجحيم غدًا حين نحضر الكرادلة.
72
00:10:18,311 --> 00:10:21,380
الآن كيف يمكنني نطق هذه؟
73
00:10:21,414 --> 00:10:23,216
(كال-كوه)، سماحتك. إنه كاردينال هندي.
74
00:10:23,250 --> 00:10:25,285
(كال-كوه). شكرًا.
75
00:10:26,753 --> 00:10:32,325
لقد سأل المطران (وزنياك) عما إذا
كان بوسعه التحدث معك، سماحتك.
76
00:10:32,358 --> 00:10:35,295
لا أعتقد أن هذا ممكنًا.
الكرادلة سيصلون خلال ساعة.
77
00:10:35,329 --> 00:10:37,598
- ما الأمر؟
- لم يقل.
78
00:10:37,631 --> 00:10:39,232
.ما كنت لأذكّر هذا
79
00:10:39,266 --> 00:10:42,436
لكنه بدا مستاءً جدًا.
80
00:10:42,469 --> 00:10:44,337
(راي)، سيتم عزلنا من الساعة 6:00.
81
00:10:44,370 --> 00:10:45,772
كان يجب أن يأتي ليّ باكرًا.
82
00:10:45,806 --> 00:10:48,141
نعم، سماحتك. سأخبره.
83
00:10:48,542 --> 00:10:52,746
لا يا (راي)، أخبره أنّي سألتقي به
بعد أن أقابل الكرادلة.
84
00:10:52,779 --> 00:10:55,749
سيكون الرفيق المسكين
قلقًا بشأن مستقبله.
85
00:12:50,930 --> 00:12:52,833
كم عددهم يا (ويلي)؟
86
00:12:52,865 --> 00:12:55,434
103 يا سماحة (لورانس).
87
00:12:55,468 --> 00:12:58,738
ـ أتساءل إلى أين وصل (تيديسكو)؟
ـ ربما لن يأتي.
88
00:12:58,771 --> 00:13:00,474
سيكون هذا كثيرًا مما نأمله.
89
00:13:02,942 --> 00:13:04,710
يمكننا الانتظار في الداخل
إذا كنت تفضل ذلك.
90
00:13:04,744 --> 00:13:07,680
لا، لنبقى هنا ونستنشق بعض
الهواء النقي بينما يمكننا.
91
00:13:11,784 --> 00:13:14,654
الأب (بيليني).
92
00:13:14,687 --> 00:13:16,689
(ألدو).
93
00:13:16,722 --> 00:13:19,059
-هل أنا آخر الواصلين؟
- ليس تمامًا. كيف حالك؟
94
00:13:19,092 --> 00:13:22,495
كما تعلم، لست بأفضل حال.
95
00:13:22,528 --> 00:13:23,763
- هل رأيت الصحف؟
- أجل.
96
00:13:23,796 --> 00:13:25,499
يبدو إنه تقرّر فعلاً أن أكون البابا.
97
00:13:25,532 --> 00:13:27,500
وأنا أتفق معهم.
98
00:13:27,533 --> 00:13:29,635
ماذا لو كنت لا أريد ذلك؟
99
00:13:29,668 --> 00:13:31,973
ما من عاقل يريد البابوية.
100
00:13:32,006 --> 00:13:34,807
يبدو أن بعض زملائنا يريدونها.
101
00:13:34,840 --> 00:13:37,877
ماذا لو كنت أعرف من أعماق
قلبي أنّي لا أستحقها؟
102
00:13:37,910 --> 00:13:39,845
- أنت أحق من أيّ واحد منا.
- لست كذلك.
103
00:13:39,879 --> 00:13:44,051
أخبر مؤيديك ألّا يصوتوا لك،
وأن يمرروا كأس البابوية لأحد آخر.
104
00:13:44,085 --> 00:13:45,851
وادع المنصب له؟
105
00:13:45,885 --> 00:13:48,388
لن اسامح نفسي أبدًا.
106
00:13:50,283 --> 00:13:51,865
"صاحب السماحة (تيديسكو)".
107
00:13:53,056 --> 00:13:54,637
"!(كبير الكهنة (لورانس"
108
00:13:55,408 --> 00:13:56,529
"كيف حالك؟"
109
00:13:56,579 --> 00:13:57,700
"أنا بخير يا (جوفريدو)".
110
00:13:58,464 --> 00:14:01,501
آسف، لقد تأخر قطاري من "البندقية".
111
00:14:01,504 --> 00:14:02,965
"- لقد اشتقنا لك.
- نعم".
112
00:14:03,045 --> 00:14:04,106
."بلا أدنى شك"
113
00:14:04,436 --> 00:14:05,671
لكن لا تقلق.
114
00:14:05,705 --> 00:14:08,507
لقد أطلعني أصدقائي جيّدًا.
115
00:14:08,510 --> 00:14:09,351
"هل أنت بخير؟"
116
00:14:10,543 --> 00:14:12,578
لا أحد بعمرنا يكون بخير، صحيح؟
117
00:14:12,845 --> 00:14:13,849
.صحيح
118
00:14:14,014 --> 00:14:15,447
وأنت؟
119
00:14:15,482 --> 00:14:20,886
ما شعورك تجاه مسؤوليتك الجديدة؟
120
00:14:23,023 --> 00:14:24,623
هل كل شيء تحت السيطرة؟
121
00:14:24,525 --> 00:14:25,686
."أجل، أعتقد ذلك"
122
00:14:25,746 --> 00:14:26,727
"يا صاحب السماحة (تيديسكو$)،
هل تسمح ليّ؟"
123
00:14:26,960 --> 00:14:27,961
لا!
124
00:14:27,994 --> 00:14:29,629
أراك لاحقًا.
125
00:14:29,579 --> 00:14:32,082
مرحبًا بك.
أراك لاحقًا، سماحتك.
126
00:14:39,005 --> 00:14:40,439
.يا إلهي
127
00:14:40,472 --> 00:14:41,575
هذا كبير.
128
00:14:41,608 --> 00:14:43,709
على ما يبدو، كان البابا
...يوحنا) الثالث والعشرون)
129
00:14:43,742 --> 00:14:46,080
سمينًا جدًا بحيث لا يتسع
،حجمه مقاس أكبر جبّة
130
00:14:46,113 --> 00:14:49,149
لذا اضطروا إلى فك الدرز في
.الخلف لكي يتمكن من ارتداءها
131
00:14:55,688 --> 00:14:58,025
تبدو متعبًا.
132
00:14:58,059 --> 00:15:02,561
إنه واجب لم أكن أعتقد أبدًا
.أنّي سأضطر لفعله
133
00:15:02,595 --> 00:15:05,665
اعتقدت أنه سيعمّر أطول منا جميعًا.
134
00:15:07,167 --> 00:15:09,635
لم نودع بعضنا جيدًا.
135
00:15:12,738 --> 00:15:16,909
لقد طلبت إذنه بالاستقالة
من منصب كبير الكهنة.
136
00:15:18,044 --> 00:15:20,013
والانضمام إلى الرهبنة.
137
00:15:20,046 --> 00:15:21,580
ماذا قال؟
138
00:15:21,614 --> 00:15:23,616
لقد رفض استقالتي.
139
00:15:23,649 --> 00:15:25,584
قال إن البعض تم اختيارهم
،ليكونوا رعاة
140
00:15:25,618 --> 00:15:28,655
والبعض الآخر ليكونوا مراييع.
141
00:15:28,688 --> 00:15:31,590
على ما يبدو أنا مدير.
142
00:15:32,893 --> 00:15:35,895
لقد أخبرني عن أزمة إيمانك.
143
00:15:37,663 --> 00:15:43,435
لكن يجب أن تعلم أنه كانت
لديه شكوك في النهاية.
144
00:15:43,469 --> 00:15:46,073
البابا كان لديه شكوك حول الرب؟
145
00:15:46,107 --> 00:15:48,109
لا.
146
00:15:48,142 --> 00:15:49,909
لم يكن حول الرب ابدًا.
147
00:15:49,942 --> 00:15:53,146
ما فقد الإيمان به هو الكنيسة.
148
00:15:53,747 --> 00:15:56,850
الأب (وزنياك)؟
149
00:15:56,883 --> 00:16:00,221
باسم الآب والابن والروح القدس.
150
00:16:00,254 --> 00:16:01,854
- اعترافي الأخير كان قبل 4 أسابيع.
- (يانوش).
151
00:16:01,887 --> 00:16:04,624
(يانوش)، ليس لدي وقت
لسماع اعترافك.
152
00:16:04,658 --> 00:16:06,826
لا يزال هناك الكثير لفعله.
153
00:16:07,694 --> 00:16:09,930
هل كنت تشرب؟
154
00:16:11,664 --> 00:16:13,832
ما الذي يزعجك؟ أخبرني.
155
00:16:14,800 --> 00:16:16,970
كان يجب أن آتي إليك قبلاً.
156
00:16:17,903 --> 00:16:19,773
لكنّي وعدت ألا أقول أيّ شيء.
157
00:16:19,806 --> 00:16:22,909
- وعدت مَن؟
- الكاردينال (تريمبلاي).
158
00:16:22,943 --> 00:16:24,810
(يانوش)، الأبواب ستغلق قريبًا
وسيتوجب عليك المغادرة.
159
00:16:24,843 --> 00:16:28,182
الآن إذا وعدت الكاردينال (تريمبلاي)،
فربما ليس من الصواب أنّك...
160
00:16:28,215 --> 00:16:29,983
في يوم ممات البابا،
161
00:16:30,016 --> 00:16:32,852
آخر شخص حصل على
...موعد رسمي معه
162
00:16:32,886 --> 00:16:34,254
هو الكاردينال (تريمبلاي).
163
00:16:34,287 --> 00:16:36,257
نعم، أعلم. إنه مدون بالمخطط
الزمني الرسمي.
164
00:16:36,290 --> 00:16:39,591
وفي ذلك الاجتماع،
طرده قداسة البابا.
165
00:16:41,127 --> 00:16:42,195
ماذا؟
166
00:16:42,228 --> 00:16:44,030
أقاله.
167
00:16:46,866 --> 00:16:48,500
لماذا؟
168
00:16:48,534 --> 00:16:50,669
لسوء سلوك جسيم.
169
00:16:52,273 --> 00:16:54,607
وهل تخبرني بهذا الآن؟
170
00:16:54,641 --> 00:16:55,976
سنُعزل قريبًا يا (يانوش).
171
00:16:56,009 --> 00:16:59,578
سامحيني، لكن لم يكن الأمر كذلك
...إلّا في الأيام القليلة الماضية
172
00:16:59,611 --> 00:17:01,082
حين بدأت أسمع الشائعات.
173
00:17:01,115 --> 00:17:04,118
ـ أيّ شائعات؟
ـ أن يتم انتخابه لمنصب البابا.
174
00:17:04,151 --> 00:17:07,587
وأنت ترى أنه من واجبك
منع ذلك، ألست كذلك؟
175
00:17:07,620 --> 00:17:11,691
بت أجهل واجبي.
176
00:17:24,038 --> 00:17:26,273
هل كنت حاضرًا في ذلك الاجتماع؟
177
00:17:26,307 --> 00:17:27,873
لا، سماحتك.
178
00:17:27,906 --> 00:17:32,012
أخبرني قداسة البابا بالأمر لاحقًا،
عندما تناولنا العشاء.
179
00:17:32,045 --> 00:17:36,682
هل أخبرك لماذا أقال سماحة (تريمبلاي)؟
180
00:17:36,716 --> 00:17:38,550
لا.
181
00:17:38,584 --> 00:17:42,921
قال إن الأسباب ستتضح قريبًا.
182
00:19:03,104 --> 00:19:05,139
كبير الكهنة (لورانس).
183
00:19:06,307 --> 00:19:08,242
هناك مشكلة.
184
00:19:08,275 --> 00:19:09,976
.رباه
185
00:19:10,009 --> 00:19:11,277
هل مات أحدهم؟
186
00:19:11,311 --> 00:19:13,114
- عفوًا؟
- هل خسرنا كاردينالاً؟
187
00:19:13,147 --> 00:19:16,283
لا، سماحتك.
يبدو أننا حصلنا على كاردينال.
188
00:19:16,317 --> 00:19:17,749
أعني ذلك حرفيًا.
189
00:19:17,783 --> 00:19:20,321
لقد ظهر للتو كاردينال آخر.
190
00:19:20,354 --> 00:19:22,789
.إذن أننا لم نضع أحدهم في القائمة
191
00:19:22,822 --> 00:19:25,758
لم يكن في قائمتنا أبدًا، سماحتك.
192
00:19:25,792 --> 00:19:27,861
يقول أنه عُيّن سرًا.
193
00:19:27,894 --> 00:19:30,030
لا، لا بد إنه محتال بالتأكيد.
194
00:19:30,064 --> 00:19:31,998
هذا ما اعتقدته، سماحتك.
195
00:19:32,032 --> 00:19:35,835
لكن المطران (ماندورف)
تحدث معه ولا يعتقد ذلك.
196
00:19:36,769 --> 00:19:38,671
ما هذا الذي سمعته؟
197
00:19:41,041 --> 00:19:43,743
اسمه (فنسنت بينيتيز)، سماحتك.
198
00:19:43,775 --> 00:19:45,812
إنه مطران "كابول".
199
00:19:45,845 --> 00:19:47,847
مطران أين؟
200
00:19:47,881 --> 00:19:49,016
"كابول".
201
00:19:49,049 --> 00:19:50,783
لكنه مكسيكي.
202
00:19:50,817 --> 00:19:52,286
وقد عينه قداسة البابا العام الماضي.
203
00:19:52,319 --> 00:19:55,754
العام الماضي؟
كيف ظل هذا سرًا لفترة طويلة؟
204
00:19:55,787 --> 00:19:57,924
اعتقدت أنّك ربما كنت تعلم بترقيته.
205
00:19:57,956 --> 00:19:58,825
لا، لم أكن أعلم.
206
00:19:58,858 --> 00:20:00,961
(راي)، أطلب من سماحة
(بيليني) أن ينضم إلينا.
207
00:20:00,995 --> 00:20:02,762
ربما يعرف شيئًا من هذا.
208
00:20:02,795 --> 00:20:04,198
- نعم، سماحتك.
-شكرًا.
209
00:20:04,231 --> 00:20:09,136
لديه خطاب تعيين من البابا
معنون إلى أبرشية "كابول"،
210
00:20:09,170 --> 00:20:11,871
وقد أبقوه سرًا بناءً على
.طلب قداسة البابا
211
00:20:14,074 --> 00:20:16,843
ألا تعتقد أنه كان بإمكانه تزويره؟
212
00:20:16,876 --> 00:20:19,246
أين هو الآن؟
213
00:20:21,081 --> 00:20:22,916
كاردينال في "أفغانستان"؟
214
00:20:22,949 --> 00:20:24,485
.هذا غريب
215
00:20:24,518 --> 00:20:26,187
كم عدد الكاثوليكين في "أفغانستان"؟
216
00:20:26,220 --> 00:20:30,857
كان رئيسًا للبعثة الكاثوليكية
هناك حتى ترقيته.
217
00:20:30,890 --> 00:20:33,060
لكن كيف يمكننا ضمان صحة كلامه؟
218
00:20:33,093 --> 00:20:36,463
ربما لهذا السبب أراد قداسة
البابا أن يبقى الأمر سرًا.
219
00:20:36,497 --> 00:20:39,732
لن يكون سرًا الآن.
220
00:20:39,766 --> 00:20:42,469
لا أعتقد أن لدينا خيار
آخر سوى الاعتراف به.
221
00:20:42,503 --> 00:20:44,972
انتظر، انتظر. (توماس).
222
00:20:46,940 --> 00:20:49,343
هل نحن واثقون أن قداسة البابا
223
00:20:49,376 --> 00:20:54,847
كان يتمتع بالكفاءة الكاملة
حين أصدر هذا التعيين؟
224
00:20:59,353 --> 00:21:02,356
أعتقد أن هذا الرجل هو
كاردينال قانونيًا يا (ألدو)،
225
00:21:02,389 --> 00:21:07,228
.. وأعتقد أن لديه الحق في
المشاركة في التصويت.
226
00:21:33,853 --> 00:21:36,223
سماحتكم، قبل أن نأكل،
227
00:21:36,257 --> 00:21:39,493
أود أن أقدكم لكم عضو
،جديد في الرهبنة الخاصة بنا
228
00:21:39,526 --> 00:21:45,165
والذي كنا نجهل وجوده
إلا قبل ساعات قليلة
229
00:21:45,199 --> 00:21:49,003
وذلك لأن أخينا أصبح كاردينالاً
230
00:21:49,036 --> 00:21:51,972
من خلال الإجراء الشرعي تمامًا
231
00:21:52,006 --> 00:21:55,042
المعروف بـ "التعيين السري".
232
00:21:55,075 --> 00:21:57,211
والآن السبب وراء فعلها هكذا
233
00:21:57,244 --> 00:22:00,981
لا يعلمها إلّا الرب وقداسة البابا الراحل.
234
00:22:01,015 --> 00:22:02,483
لكنني أعتقد أنه يمكننا التخمين،
235
00:22:02,516 --> 00:22:07,454
حيث أن خدمة أخينا الجديد
هي خدمة خطيرة للغاية.
236
00:22:07,488 --> 00:22:11,891
مرحبًا بك في في الرهبنة
،الخاصة بنا يا (فنسنت بينيتيز)
237
00:22:11,925 --> 00:22:15,396
كاردينال ومطران "كابول".
238
00:22:32,079 --> 00:22:34,848
سماحتك، من فضلك،
هل تبارك وجبتنا؟
239
00:22:34,881 --> 00:22:36,216
بالطبع.
240
00:22:38,552 --> 00:22:42,424
بارك لنا رباه في هذه الهبات
241
00:22:42,457 --> 00:22:45,125
.التي على وشك أن نتناولها
242
00:22:45,159 --> 00:22:47,094
آمين.
243
00:22:47,828 --> 00:22:49,869
"..بارك كل هؤلاء"
244
00:22:50,840 --> 00:22:54,263
"الذين لا يمكنهم مشاركة الطعام معنا"
245
00:22:54,404 --> 00:22:57,827
"وساعدنا يا رباه حين نأكل ونشرب"
246
00:22:57,947 --> 00:22:59,989
،"لنتذكّر الجوعى"
247
00:23:00,539 --> 00:23:02,121
،"والعطاشى"
248
00:23:02,811 --> 00:23:04,163
،"والمرضى"
249
00:23:04,533 --> 00:23:06,345
،"والوحيدين"
250
00:23:06,485 --> 00:23:09,447
"والأخوات اللاتي أعددن لنا
."هذا الطعام
251
00:23:10,088 --> 00:23:11,900
."خلال سيّدنا اليسوع"
252
00:23:12,186 --> 00:23:14,254
آمين.
253
00:23:15,556 --> 00:23:17,024
آمين.
254
00:23:17,057 --> 00:23:18,625
من فضلك تعال.
255
00:23:18,659 --> 00:23:20,428
..هذا
256
00:23:20,462 --> 00:23:21,563
هنا، تعال.
257
00:23:30,557 --> 00:23:31,678
!يا كبير الكهنة
258
00:23:32,306 --> 00:23:33,641
(لورانس)!
259
00:23:33,675 --> 00:23:35,342
لديّ...
260
00:23:37,644 --> 00:23:40,081
- (جوفريدو).
- (توماسو).
261
00:23:40,996 --> 00:23:42,117
."تعال"
262
00:23:42,949 --> 00:23:45,052
اشرب بعض النبيذ.
263
00:23:46,942 --> 00:23:48,523
."شكرًا"
264
00:23:49,723 --> 00:23:51,492
شكرًا.
265
00:23:52,693 --> 00:23:55,028
تبدو متوترًا.
266
00:23:55,600 --> 00:23:57,642
.ولم نبدأ التصويت بعد
267
00:24:00,567 --> 00:24:02,102
أخينا الجديد...
268
00:24:01,866 --> 00:24:03,907
"هل ما سمعته صحيحًا،
"إنه من "أفغانستان"؟
269
00:24:03,968 --> 00:24:04,858
."نعم"
270
00:24:04,978 --> 00:24:08,762
،"عهد رائع لكنيسة المسيح المتحدة"
271
00:24:08,912 --> 00:24:10,143
"ألّا تعتقد ذلك؟"
272
00:24:10,303 --> 00:24:12,806
الكثير من الرجال من ثقافات"
،"وأعراق مختلفة
273
00:24:12,976 --> 00:24:15,478
."يربطهم الإيمان بالرب"
274
00:24:20,542 --> 00:24:21,663
."أنظر حولك"
275
00:24:22,904 --> 00:24:25,867
لاحظ كيف ينجذب الجميع"
."إلى مواطنيهم
276
00:24:27,028 --> 00:24:28,379
"الايطاليون هنا".
277
00:24:28,869 --> 00:24:30,221
"والاسبان هناك".
278
00:24:30,851 --> 00:24:31,972
"والانجليزيون هناك".
279
00:24:32,022 --> 00:24:32,683
."نعم"
280
00:24:33,083 --> 00:24:34,435
"الفرنسيون".
281
00:24:36,603 --> 00:24:37,671
مقسمين حسب اللغة.
282
00:24:39,779 --> 00:24:42,822
حين كنا صغارًا والقداس التريدنتيني
283
00:24:42,912 --> 00:24:45,184
كانت لا تزال الطقوس الحقيقية"
"الوحيدة في العالم
284
00:24:45,495 --> 00:24:47,997
."كنا لنتحدث جميعًا اللاتينية"
285
00:24:49,188 --> 00:24:52,341
لكن بعدها أصرّ زملاؤك"
"الليبراليون على محيّها
286
00:24:52,401 --> 00:24:53,983
."واصبحت لغة الأموات"
287
00:24:56,405 --> 00:24:59,137
"بدون (روما) وتقاليدها"...
288
00:25:01,762 --> 00:25:03,362
تنهار الأمور.
289
00:25:04,730 --> 00:25:06,566
.ولا يستطيع المركز أن يصمد
290
00:25:08,686 --> 00:25:12,800
إذن، هل يجب أن يكون"
"البابا القادم إيطاليًا؟
291
00:25:12,870 --> 00:25:13,681
"ولمَ لا؟"
292
00:25:13,811 --> 00:25:15,402
لم يكن لدينا بابا إيطالي"
."منذ أكثر من أربعين عامًا
293
00:25:15,412 --> 00:25:16,533
."(أربعين عامًا يا (توماس"
294
00:25:20,347 --> 00:25:22,849
"هل يمكنك أن تتخيل البديل؟"
295
00:25:33,459 --> 00:25:38,263
."عفوًا، يجب أن انضم إلى إخواننا"
296
00:25:39,855 --> 00:25:42,817
"أننا على شفا هاوية".
297
00:25:48,207 --> 00:25:52,311
كان من الحكمة أن يبتعد
عن "روما" حتى اليوم.
298
00:25:52,345 --> 00:25:57,384
كان من الممكن لمقابلة صحفية
.(صريحة أن تطيح بـ (تيديسكو
299
00:25:57,417 --> 00:26:00,687
لكن بدلاً من ذلك،
.اعتقد إنه سينال العلى غدًا
300
00:26:00,721 --> 00:26:02,689
ماذا يعني هذا؟
301
00:26:02,723 --> 00:26:04,257
أود أن أقول...
302
00:26:04,290 --> 00:26:07,261
إنه سينال 15 صوتًا في الاقتراع الأول.
303
00:26:07,294 --> 00:26:09,296
و(بيليني)؟
304
00:26:12,733 --> 00:26:16,235
لماذا أشعر كأنّي بقرة يثمنها مزارع؟
305
00:26:16,269 --> 00:26:18,238
الاقتراع الأول؟
306
00:26:19,472 --> 00:26:21,741
بين 20 و25 صوت.
307
00:26:22,376 --> 00:26:26,412
لكن ليلة الغد سيبدأ العمل الحقيقي.
308
00:26:26,446 --> 00:26:31,351
بطريقة ما علينا أن نجعله
يكسب أغلبية الثلثين.
309
00:26:31,851 --> 00:26:34,421
"العمل الحقيقي"، ماذا تقصد بالضبط؟
310
00:26:34,454 --> 00:26:36,256
لكن يا سماحة (بيليني)،
311
00:26:36,290 --> 00:26:37,824
أولئك الذين يسعون إلى البابوية...
312
00:26:37,858 --> 00:26:40,459
أنا لا أسعى إلى البابوية. أنا...
313
00:26:52,912 --> 00:26:54,483
."شكرًا يا أخوات"
314
00:26:59,613 --> 00:27:01,848
اسمع، ليس عليك فعل أيّ شيء.
315
00:27:01,882 --> 00:27:03,517
فقط اترك الأمر لنا.
316
00:27:03,550 --> 00:27:10,656
أخبروهم أنّي أؤيد النهج المنطقي
تجاه قضايا مثل المثليين والطلاق.
317
00:27:10,690 --> 00:27:16,563
أخبروهم أنّي أؤيد عدم العودة
إلى أيام القداس اللاتيني..
318
00:27:16,597 --> 00:27:19,232
أو العائلات ذي 10 أطفال
..لأن الآباء والأمهات
319
00:27:19,266 --> 00:27:20,466
.لا يعرفون أيّ شيء
320
00:27:20,499 --> 00:27:22,802
لقد كانت تلك حقبة قبيحة وقمعية،
321
00:27:22,835 --> 00:27:24,571
وأنا سعيد لأنها انتهت.
322
00:27:24,605 --> 00:27:28,542
أخبروهم أنّي أؤيد احترام الأديان الأخرى،
323
00:27:28,575 --> 00:27:33,213
والتسامح مع وجهات النظر
،الأخرى داخل كنيستنا
324
00:27:33,246 --> 00:27:35,482
وأخبروهم أنّي أعتقد..
325
00:27:35,515 --> 00:27:38,251
أنه يجب على الامرأة أن تلعب
دورًا أكبر في إدارة البابوية.
326
00:27:38,285 --> 00:27:41,488
دعونا لا نذكّر النساء.
327
00:27:41,521 --> 00:27:42,589
لماذا؟
328
00:27:42,623 --> 00:27:46,360
أخي، ليس لدي أيّ نية لإخفاء آرائي
329
00:27:46,393 --> 00:27:48,295
أو التظاهر بأيّ شيء غير ما أنا عليه
330
00:27:48,328 --> 00:27:50,864
من أجل التأثير على اعضائنا المترددين.
331
00:27:50,897 --> 00:27:52,499
لذا...
332
00:27:52,532 --> 00:27:58,505
إذا اردتم الدفاع عني،
فأحرصوا على إيصال رسالتي.
333
00:27:58,538 --> 00:28:03,343
أؤيد كل ما لا يؤيده (تيديسكو).
334
00:28:06,647 --> 00:28:08,648
حسنًا. إذا سمحتم ليّ.
335
00:28:12,952 --> 00:28:14,388
حسنًا.
336
00:28:14,421 --> 00:28:16,957
(روكو)، تحدث مع الأمريكان.
337
00:28:16,991 --> 00:28:19,760
(فيلانويفا)، سأترك لك
الأمريكان الجنوبيين.
338
00:28:19,793 --> 00:28:22,396
(جيانماركو)، تولى أمر الأفارقة.
339
00:28:22,429 --> 00:28:25,399
(ألدو) لا يريده.
340
00:28:25,432 --> 00:28:27,801
كله.
341
00:28:27,834 --> 00:28:29,436
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
342
00:28:29,469 --> 00:28:32,673
بالطبع أعرف. ولهذا السبب أؤيده.
343
00:28:32,706 --> 00:28:36,476
الرجال الخطرون هم
.الذين يريدون المنصب
344
00:28:44,517 --> 00:28:48,655
أستمتع بكل هذا الغموض يا (توماس).
345
00:28:49,423 --> 00:28:53,694
أفترض أنّك يجب أن تخبرني
عما تريد التحدث عنه.
346
00:28:56,495 --> 00:28:59,599
لقاءك الأخير مع قداسة البابا.
347
00:28:59,632 --> 00:29:01,501
ماذا عنه؟
348
00:29:01,535 --> 00:29:03,804
لقد قيل ليّ إنه كان صعبًا.
349
00:29:05,006 --> 00:29:08,241
- هل كان حقًا؟
- صعب؟ لا.
350
00:29:08,275 --> 00:29:10,444
ليس حسب ما اتذكّره.
351
00:29:10,477 --> 00:29:13,981
يؤسفني أن أسألك هذا يا (جو)،
لكن لكي أكون محددًا، لقد قيل ليّ
352
00:29:14,015 --> 00:29:17,350
أن قداسة البابا اراد اقالتك.
353
00:29:18,052 --> 00:29:19,686
ماذا؟
354
00:29:20,453 --> 00:29:22,656
هذا سخيف. أنا...
355
00:29:22,689 --> 00:29:24,790
لا أعرف عما..مَن قال لك ذلك؟
356
00:29:24,825 --> 00:29:27,494
- المطران (وزنياك).
-لماذا يقول شيء كهذا؟
357
00:29:27,527 --> 00:29:30,731
إذن ليس هناك أيّ حقيقة
في هذا الادعاء؟
358
00:29:30,764 --> 00:29:34,434
رباه، لا، بالطبع لا. هذا سخيف.
359
00:29:35,036 --> 00:29:36,736
انّك لا تعتقد...
360
00:29:36,769 --> 00:29:40,373
- لا،، كان عليّ أن أسأل.
- أفهم، لكن لا.
361
00:29:40,407 --> 00:29:42,642
نعم، يمكنك أن تسأل
المونسنيور (موراليس).
362
00:29:42,676 --> 00:29:43,910
لقد كان في الاجتماع.
363
00:29:43,944 --> 00:29:47,848
حسنًا، أود ذلك لكن في هذه
اللحظة، نحن معزولون.
364
00:29:54,588 --> 00:29:56,023
هل يمكنك التفكير في أيّ سبب يدفع
365
00:29:56,057 --> 00:29:58,859
المطران (وزنياك) إلى
نشر هكذا اشاعة؟
366
00:29:58,892 --> 00:30:00,894
لا، لا أستطيع.
367
00:30:00,927 --> 00:30:03,363
أنا حقًا... هل تريد القهوة؟
368
00:30:03,396 --> 00:30:05,365
لا.
369
00:30:06,767 --> 00:30:08,935
لقد مصدوم.
370
00:30:08,970 --> 00:30:11,005
- هل قال لك هذا بنفسه؟
- نعم.
371
00:30:17,410 --> 00:30:18,812
..ألّا تعتقد
372
00:30:20,047 --> 00:30:22,016
ماذا؟
373
00:30:22,049 --> 00:30:23,517
الشرب.
374
00:30:23,549 --> 00:30:25,519
لا أحب أن اتطرق لهذا،
لكن كلانا يعلم...
375
00:30:25,552 --> 00:30:29,389
إنه بدأ يفرط في الشرب.
376
00:30:29,422 --> 00:30:33,560
وربما يؤثر ذلك على حكمه
وحتى على صوابه.
377
00:30:35,062 --> 00:30:36,663
و...
378
00:30:36,696 --> 00:30:40,667
أعلم أن اسمي قد تم ذكره
،كبابا مستقبلي
379
00:30:40,700 --> 00:30:43,937
وإذا لم يوافق المطران على هذه الفكرة،
380
00:30:43,971 --> 00:30:46,407
فربما إنه...
381
00:30:46,974 --> 00:30:50,577
لا أعرف. أنا فقط أحاول فهم هذا.
382
00:30:51,444 --> 00:30:53,513
والرجل المسكين.
383
00:30:53,547 --> 00:30:56,817
انصدم بموت قداسة البابا.
384
00:30:56,850 --> 00:30:57,818
نعم، فعلاً.
385
00:30:57,851 --> 00:30:59,987
مرة أخرى يا (جو)، اعتذر.
386
00:31:00,021 --> 00:31:02,723
لا، اطلاقًا.
387
00:31:02,757 --> 00:31:04,858
أفهم تمامًا.
388
00:31:08,695 --> 00:31:12,933
ما الذي ناقشته مع قداسة
البابا في هذا الاجتماع الأخير؟
389
00:31:12,964 --> 00:31:15,465
.(اغفر ليّ يا (توماس
390
00:31:15,499 --> 00:31:17,501
.لقد كانت محادثةً خاصة
391
00:31:17,534 --> 00:31:19,469
.وثمينةً جدًا
392
00:31:19,503 --> 00:31:24,640
كانت تلك الكلمات الأخيرة التي
.تبادلتها مع قداسة البابا
393
00:31:24,674 --> 00:31:26,509
.نعم، بالطبع
394
00:31:27,676 --> 00:31:29,512
.(ليلةٌ سعيدة يا (جو
395
00:31:29,545 --> 00:31:31,746
.(طابت ليلتك يا (توماس
396
00:31:44,491 --> 00:31:46,727
.يا كبير الكهنة
397
00:31:47,895 --> 00:31:50,131
.(غرفنا متجاورة يا (جوشوا
398
00:31:50,165 --> 00:31:52,132
.يبدوُ ذلك
399
00:31:52,166 --> 00:31:54,702
...اعتقدت أنه ينبغي علي
400
00:31:54,735 --> 00:31:57,738
.بذل المزيد من الجهد في عظتي ليوم غد
401
00:31:57,771 --> 00:31:59,572
.نعم، بالطبع
402
00:31:59,606 --> 00:32:01,541
.أتطلع إلى ذلك
403
00:32:01,574 --> 00:32:04,443
أنا أفهم أن الحيلة هي
.عدم الإساءة إلى أحد
404
00:33:04,232 --> 00:33:06,833
.أنتَ مُدير
405
00:33:08,870 --> 00:33:10,038
.تدبر الأمر
406
00:33:13,147 --> 00:33:18,295
"اليوم الأول من الاجتماع السري"
407
00:33:23,516 --> 00:33:25,818
كبير الكهنة (لورانس)؟
408
00:34:35,915 --> 00:34:39,120
.سماحتك -
.كل شيء بخير، شكرًا -
409
00:35:01,653 --> 00:35:04,204
،"إخوتي الأعزاء في المسيحية"
410
00:35:05,563 --> 00:35:08,363
"في هذه اللحظة الغامضة جدًا"
411
00:35:08,395 --> 00:35:10,697
،"في تاريخ الكنيسة المقدسة"
412
00:35:11,113 --> 00:35:15,253
علينا أن نفكر أولاً في"
،"قداسة البابا الراحل
413
00:35:15,823 --> 00:35:20,309
التي كانت بابويته الرائعة"
،"بمثابة هبة من الرب
414
00:35:20,807 --> 00:35:26,406
الآن يجب علينا أن نطلب من ربنا"
"أن يرسل لنا قداسة بابا جديدًا
415
00:35:26,594 --> 00:35:31,313
من خلال الرعاية الرعوية"
."للآباء الكرادلة
416
00:35:32,502 --> 00:35:37,469
ويجب علينا أن نصلي إلى الرب"
،"من اجل هذه المؤازرة المحبوبة
417
00:35:37,648 --> 00:35:40,020
"ونسأله أن يهدينا"
418
00:35:40,708 --> 00:35:44,333
."إلى الأختيار الصحيح"
419
00:35:50,351 --> 00:35:51,985
.لكنكم تعرفونَ كل ذلك
420
00:35:54,122 --> 00:35:57,824
اسمحوا لي بأن أتحدث
.من القلب للحظة
421
00:35:57,857 --> 00:36:04,197
قال القديس (بولس): "كونوا خاضعين
."لبعضكم الآخرٍ في عبادة المسيح
422
00:36:04,230 --> 00:36:08,700
،لكي نعمل سويًا، لكي نزدهر سويًا
423
00:36:08,733 --> 00:36:11,037
.يجب أن نكون متسامحين
424
00:36:11,070 --> 00:36:15,707
لا يوجد شخص أو جماعة
.يسعى للسيطرة على الآخر
425
00:36:16,441 --> 00:36:18,077
"وبالحديث عن أهل "أفسس
426
00:36:18,111 --> 00:36:22,047
الذين كانوا بالطبع خليطًا من
..اليهود والوثنيين
427
00:36:22,080 --> 00:36:28,086
يذكرنا (بولس) أن عطية الرب
.للكنيسة هي بتنوعها
428
00:36:28,120 --> 00:36:32,323
هذا التنوع، هذا التنوع
،في الأشخاص ووجهات النظر
429
00:36:32,356 --> 00:36:36,260
.وهو ما يمنح كنيستنا قوتها
430
00:36:36,994 --> 00:36:38,161
،وعلى مدار سنوات عديدة
431
00:36:38,194 --> 00:36:40,331
،في خدمة كنيستنا
،اسمح لي أن أقول لك
432
00:36:40,364 --> 00:36:45,834
هناك خطيئة واحدة أخشاها
.أكثر من أيّ خطيئة أخرى
433
00:36:46,702 --> 00:36:48,804
.اليقين
434
00:36:51,773 --> 00:36:54,742
.اليقين هو العدو الأكبر للوحدة
435
00:36:56,844 --> 00:37:00,249
.اليقين هو العدو القاتل للتسامح
436
00:37:02,883 --> 00:37:05,220
.حتى المسيح لم يكن متيقنًا في النهاية
437
00:37:05,346 --> 00:37:08,172
"يا إلهي، لم تخليت عني؟"
438
00:37:08,222 --> 00:37:13,427
وصرخ في عذابه عند الساعة
.التاسعة على الصليب
439
00:37:13,461 --> 00:37:19,966
إن إيماننا هو شيء حي لأنه
.يسير جنبًا إلى جنب مع الشك
440
00:37:21,035 --> 00:37:25,704
،لو كان هناك يقين فقط بدون شك
441
00:37:25,738 --> 00:37:27,839
.فلن يكون هناك أي غموض
442
00:37:28,907 --> 00:37:32,144
.وبالتالي لا حاجة لنا بالإيمان
443
00:37:34,811 --> 00:37:38,882
.فلنصلي لكي يرزقنا الرب بابا متشككًا
444
00:37:39,849 --> 00:37:46,990
وليمنحنا بابا يخطئ ويطلب المغفرة
.ويواصل مسيرته
445
00:38:46,545 --> 00:38:48,080
،)كبير الكهنة (لورانس
446
00:38:48,113 --> 00:38:51,249
.عظتك أثارت ضجةً كبيرة
447
00:38:51,282 --> 00:38:53,884
...لا أعتقد أن أحداً توقع منك ذلك
448
00:38:53,918 --> 00:38:55,953
ماذا، أن أقول شيئا مثيرًا للاهتمام؟
449
00:38:58,256 --> 00:39:01,959
.سآخذ نسخة من التسجيل
450
00:39:03,060 --> 00:39:06,963
.إذا... إذا لم يكن هناك شيءٌ آخر
451
00:39:08,498 --> 00:39:11,201
.شكرًا. شكرًا -
.سماحتك -
452
00:39:11,234 --> 00:39:12,969
...نعم
453
00:39:14,036 --> 00:39:16,438
.أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي
454
00:39:16,472 --> 00:39:18,274
.(المونسنيور (موراليس
455
00:39:18,307 --> 00:39:20,976
."أنا متأكدٌ من أنه لا يزال في "روما
456
00:39:21,010 --> 00:39:23,412
هل يمكنك أن تحاول رؤيته؟ -
...اليوم؟ حسنًا، أنا -
457
00:39:23,445 --> 00:39:25,014
.استخدم سلطتي
458
00:39:25,047 --> 00:39:30,884
أود أن أعرف ما حدث في اللقاء الأخير
.بين الكاردينال (تريمبلاي) والبابا
459
00:39:30,918 --> 00:39:31,986
ماذا حدث؟
460
00:39:32,020 --> 00:39:37,991
على وجه التحديد، هل حدث أي شيء
قد يجعل (تريمبلاي) غير صالح للبابوية؟
461
00:39:42,296 --> 00:39:44,431
.بالطبع سماحتك
462
00:39:44,464 --> 00:39:46,099
.بارك الله فيك
463
00:40:22,561 --> 00:40:26,174
"أنا (إيرومبوس)، كاردينال (ناكيتاندا)"
464
00:40:27,106 --> 00:40:31,938
،أعد وأتعهد وأقسم"
،"فسيعينني الرب
465
00:40:32,121 --> 00:40:36,927
وهذه الأناجيل الرب المقدسة"
."التي المسها بيدي
466
00:40:56,088 --> 00:40:57,988
."لينصرف الجميع"
467
00:42:15,818 --> 00:42:17,391
،"إخوتي الكرادلة"
468
00:42:17,901 --> 00:42:20,948
."سننتقل الآن إلى الأقتراع الأول"
469
00:42:21,564 --> 00:42:25,211
ستجدون أمامكم ورقة الاقتراع"
."الخاصة بكم
470
00:42:25,709 --> 00:42:30,469
،في النصف العلوي مكتوب"
."أنتخب البابا الأعظم
471
00:42:31,051 --> 00:42:35,137
الرجاء تأكدوا من أن يكون"
."الخط واضحًا
472
00:43:06,546 --> 00:43:10,890
أشهد أن المسيح الرب هو"
،"الذي سيحكمني
473
00:43:11,094 --> 00:43:17,793
بأن امنح صوتي لمَن اعتقد أمام"
."الرب إنه يجب انتخابه
474
00:43:52,559 --> 00:43:55,979
."(الصوت الأول لصالح الكاردينال (تيديسكو"
475
00:44:02,626 --> 00:44:06,737
."(الصوت الثاني لصالح الكاردينال (تيديسكو"
476
00:44:08,625 --> 00:44:10,436
."(الكاردينال (تريمبلاي"
477
00:44:14,717 --> 00:44:16,519
.(الكاردينال (تريمبلاي
478
00:44:18,715 --> 00:44:21,217
.(الكاردينال (تيديسكو
479
00:44:22,753 --> 00:44:25,221
.(الكاردينال (أديمي
480
00:44:27,657 --> 00:44:29,358
.(الكاردينال (لورانس
481
00:44:33,194 --> 00:44:35,631
.(الكاردينال (بيليني
482
00:44:38,734 --> 00:44:40,669
.(الكاردينال (بيليني
483
00:44:43,238 --> 00:44:45,340
.(الكاردينال (فيلانويفا
484
00:44:47,275 --> 00:44:49,476
.(الكاردينال (تريمبلاي
485
00:44:50,678 --> 00:44:52,580
.(الكاردينال (أديمي
486
00:44:54,781 --> 00:44:57,217
.(الكاردينال (تريمبلاي
487
00:44:57,251 --> 00:44:59,486
.(الكاردينال (تيديسكو
488
00:45:00,688 --> 00:45:03,189
.(الكاردينال (بيليني
489
00:45:03,791 --> 00:45:06,292
.(الكاردينال (أديمي
490
00:45:07,838 --> 00:45:10,730
"وأخيرًا، الكاردينال (بينيتيز)".
491
00:45:13,488 --> 00:45:18,128
"..نتائج الاقتراع الأول هي"
492
00:45:18,527 --> 00:45:22,007
."الكاردينال (أديمي)، 21 صوتًا"
493
00:45:22,905 --> 00:45:26,138
."الكاردينال (تيديسكو)، 18 صوتًا"
494
00:45:27,501 --> 00:45:30,788
."الكاردينال (بيليني)، 17 صوتًا"
495
00:45:31,264 --> 00:45:34,278
."الكاردينال (تريمبلاي)، 16 صوتًا"
496
00:45:34,957 --> 00:45:37,570
."الكاردينال (لورانس)، 5 أصوات"
497
00:45:38,375 --> 00:45:43,400
"وصوت واحد لبقية الكرادلة،
مجموع الأصوات 31 صوتًا".
498
00:45:57,505 --> 00:45:58,839
،"إخوتي الكرادلة"
499
00:45:58,864 --> 00:46:01,538
."هذه نتائج الاقتراع الأول"
500
00:46:02,448 --> 00:46:04,821
"لم يحقق أيّ مرشح"
501
00:46:04,846 --> 00:46:08,176
،"الأغلبية اللازمة من 72 صوتًا"
502
00:46:08,270 --> 00:46:11,463
،"سنؤجل الاجتماع إلى المساء"
503
00:46:11,701 --> 00:46:14,673
."ونستأنف التصويت في الصباح"
504
00:46:50,688 --> 00:46:52,690
لقد لاحظت وسائل الإعلام وجود كاردينال
505
00:46:52,723 --> 00:46:54,959
غير مدرج في القائمة الرسمية
.يا كبير الكهنة
506
00:46:54,993 --> 00:46:56,559
،)الكاردينال (بينيتيز
507
00:46:56,592 --> 00:46:59,562
لذا فقد أخذت حريتي في
.إعداد مسودة البيان
508
00:46:59,595 --> 00:47:02,799
لقد قمت أيضًا بتجميع بعض
.تفاصيل السيرة الذاتية لك
509
00:47:02,832 --> 00:47:05,702
،"ترأست وزارات في "فيراكروز"، "الكونغو
510
00:47:05,735 --> 00:47:10,974
حيث أنشأ مستشفى للنساء من ضحايا
العنف الجنسي والإبادة الجماعية
511
00:47:11,008 --> 00:47:12,841
.خلال الحربين الأولى والثانية
512
00:47:12,874 --> 00:47:18,513
."ثم "بغداد" وأخيراً المهمة في "كابول -
.صحيح -
513
00:47:18,948 --> 00:47:21,749
،وكانت هناك شكوك حول استقالته لأسباب صحية
514
00:47:21,782 --> 00:47:24,552
.ولكن يبدو أن قداسة البابا أقنعه بالاستمرار
515
00:47:24,585 --> 00:47:26,487
لقد خدم بالتأكيد وزارته
516
00:47:26,520 --> 00:47:27,855
.في بعض الأماكن الرهيبة -
.نعم -
517
00:47:27,889 --> 00:47:29,523
لأسباب صحية؟
518
00:47:29,557 --> 00:47:31,292
انظر في ذلك، هلا فعلت يا (راي)؟
519
00:47:31,325 --> 00:47:33,860
إنه نوع من الأشياء التي تحب
.الصحافة الحصول عليها
520
00:47:33,894 --> 00:47:35,596
.بالطبع
521
00:47:35,629 --> 00:47:39,599
...والأمر الآخر
522
00:47:40,633 --> 00:47:42,469
.نعم
523
00:47:42,502 --> 00:47:46,005
.(لقد تحدثت مع المونسنيور (موراليس
524
00:47:46,039 --> 00:47:52,377
لقد أكد أنه لا يعرف أي سبب يمنع
.الكاردينال (تريمبلاي) من تولي منصب البابا
525
00:47:53,545 --> 00:47:55,446
.شكرًا لك -
،ومع ذلك -
526
00:47:55,480 --> 00:48:01,887
هل ستغفر لي إذا قلت إنني لم
أصدق تمامًا المونسنيور الصالح؟
527
00:48:01,920 --> 00:48:03,755
...لقد كان فقط
528
00:48:03,788 --> 00:48:06,858
.واثقًا جدًا
529
00:48:06,892 --> 00:48:13,498
لغتي الإسبانية سيئة للغاية، وربما
أعطيته بالصدفة انطباعًا بأنك رأيت مستندًا
530
00:48:13,531 --> 00:48:15,900
يتناقض مع ذلك، وقال
531
00:48:15,933 --> 00:48:20,003
،أنه لا داعي للقلق -
...وكانت كلماته بالضبط -
532
00:48:22,339 --> 00:48:25,041
تقرير؟ تقرير عن ماذا؟
533
00:48:25,075 --> 00:48:26,509
متى انسحبت؟
534
00:48:26,542 --> 00:48:29,477
.هذا ما لا أستطيع أن أقوله، سماحتك
535
00:48:44,093 --> 00:48:45,960
.المركز الثالث
536
00:48:45,994 --> 00:48:47,996
.ليس ما كنا نأمله
537
00:48:48,029 --> 00:48:50,864
.خطبتك لم تساعدنا بالضبط، وأصواتك الخمسة
538
00:48:50,899 --> 00:48:54,101
.لديك القليل من الدعم لتظهر كمرشح جاد
539
00:48:54,134 --> 00:48:56,004
.موقفي هو إحراجٌ بالنسبة ليّ
540
00:48:56,037 --> 00:48:57,770
،إذا عرفت من هم أنصاري
541
00:48:57,804 --> 00:49:00,473
.سأطلب منهم التصويت لصالح شخصٍ آخر
542
00:49:00,506 --> 00:49:02,775
.(سأخبرهم أنني سأصوت لـ (ألدو
543
00:49:02,809 --> 00:49:04,577
.حسنًا
544
00:49:04,610 --> 00:49:07,013
.وهذا يترك 31 صوتًا متاحًا
545
00:49:07,046 --> 00:49:09,815
.علينا ببساطة أن نحظى معظمها
546
00:49:41,744 --> 00:49:43,980
.سلاحف قداسة البابا
547
00:49:44,013 --> 00:49:45,515
.كان مولعًا جدًا بها
548
00:49:45,548 --> 00:49:47,583
."هدية من "أنجولا
549
00:49:47,616 --> 00:49:49,451
.ظننتُ أنني كنت أتخيلها
550
00:49:49,484 --> 00:49:51,054
.أنا أحبها. إنها ذكيةٌ جدًا
551
00:49:51,087 --> 00:49:55,490
حسنًا، هنا يستمرون في
.الهروب والتعرض للدهس
552
00:49:55,524 --> 00:49:57,926
يجب أن نعود. حان وقت
. حظر التجول المسائي
553
00:50:00,695 --> 00:50:04,032
وكيف حالُ صحتك؟
554
00:50:04,066 --> 00:50:05,732
.صحتي مثالية. شكرًا لك
555
00:50:05,765 --> 00:50:08,502
قصدت فقط: هل تعافيت من رحلتك؟
556
00:50:08,535 --> 00:50:10,705
.بالطبع -
.جيد -
557
00:50:10,738 --> 00:50:14,474
وفي الكنيسة، هل وجدت من تصوت له؟
558
00:50:14,507 --> 00:50:16,776
.نعم. لقد صوتت لصالحك
559
00:50:17,878 --> 00:50:19,679
اغفر لي. لا يفترضُ بي أن أقول؟
560
00:50:19,713 --> 00:50:21,747
...لا، لا، هذا ليس
561
00:50:21,780 --> 00:50:24,516
،على العكس، يشرفني ذلك
(ولكن يا عزيزي (فنسنت
562
00:50:24,550 --> 00:50:26,585
أيمكنني أن أدعوكَ (فنسنت)؟
563
00:50:26,619 --> 00:50:29,521
.أنا لستُ مرشحًا جادًا
564
00:50:29,555 --> 00:50:31,925
...رسالتي تكمن في مكانٍ آخر
565
00:50:34,659 --> 00:50:39,998
بعد الاجتماع السري، آمل أن أستقيل من
.منصب كبير الكهنة ثم أغادر "روما" تمامًا
566
00:50:40,031 --> 00:50:41,666
لماذا؟
567
00:50:46,570 --> 00:50:49,907
.لقد واجهت صعوبات
568
00:50:49,940 --> 00:50:51,507
بإيمانك؟
569
00:50:55,844 --> 00:50:57,546
.بصلاتي
570
00:50:59,681 --> 00:51:04,718
أذكر ذلك فقط لتوضيح وجهة نظري بأنني لا
.أستحق أن أكون البابا بأي حال من الأحوال
571
00:51:06,655 --> 00:51:07,956
.بحقك
572
00:51:19,868 --> 00:51:21,035
.(ألدو)
573
00:51:24,671 --> 00:51:25,940
ألدو)؟)
574
00:51:28,008 --> 00:51:34,714
أشعر بالأسف لأن مجموع أصواتي
.الضئيل ربما أثر عليك
575
00:51:37,116 --> 00:51:40,619
لم يكن لدي أي فكرة
.أنك كنتَ طموحًا جدًا
576
00:51:40,652 --> 00:51:43,156
.هذا أمرٌ مثيرٌ للسخرية إن جاز ليّ القول
577
00:51:43,189 --> 00:51:44,823
هل هو كذلك؟
578
00:51:45,991 --> 00:51:47,759
هل هو كذلك؟
579
00:51:47,793 --> 00:51:49,995
.اعتقدت أننا حصلنا على دعمك
580
00:51:50,028 --> 00:51:54,231
وإذا لم نتحد نحن الليبراليين، فسوف
."يصبح (تيديسكو) بابا "الفاتيكان
581
00:51:54,265 --> 00:51:56,234
ليس لديك فكرة عن مدى
.(سوء الأمر يا (توماس
582
00:51:56,268 --> 00:51:59,602
الطريقة التي هاجم بها هو ومجموعته
.قداسة البابا في النهاية
583
00:51:59,636 --> 00:52:01,771
.التشهير والتسريبات للصحافة
584
00:52:01,805 --> 00:52:02,907
.لقد كانت وحشية
585
00:52:02,940 --> 00:52:07,210
.لقد حاربه في كل يوم من أيام حَبَريته
586
00:52:07,243 --> 00:52:11,881
والآن بعد وفاته، يريد تدمير
.ما سعى له في حياته
587
00:52:11,915 --> 00:52:17,053
،إذا ما أصبح (تيديسكو) بابا الفاتيكان
.فسوف يبطلُ 60 عاماً من التقدم
588
00:52:17,087 --> 00:52:18,955
.تتحدث كما لو كنت البديل الوحيد
589
00:52:18,989 --> 00:52:21,992
...حسنًا -
.لكن (أديمي) يحظى بالدعم -
590
00:52:22,025 --> 00:52:23,725
أديمي)؟ (أديمي)؟)
591
00:52:23,758 --> 00:52:25,127
الرجل الذي يعتقد أن المثليين جنسياً
592
00:52:25,160 --> 00:52:28,628
يجب أن يُرسلوا إلى السجن في هذا
العالم والجحيم في العالم الآخر؟
593
00:52:28,662 --> 00:52:32,300
،أديمي) ليس الحل المناسب)
.وأنت تعرف ذلك
594
00:52:32,333 --> 00:52:33,735
...(إذا كنت تريد هزيمة (تيديسكو
595
00:52:33,768 --> 00:52:35,870
.(هزيمة"؟ هذا اجتماعٌ سريٌ يا (ألدو"
596
00:52:35,903 --> 00:52:37,005
.إنها ليست بحرب
597
00:52:37,038 --> 00:52:38,839
!بل إنها حرب
598
00:52:38,873 --> 00:52:42,709
!وعليك أن تلتزم جانبًا
599
00:52:47,680 --> 00:52:49,916
.احفظ شكوكك الثمينة لصلواتك
600
00:52:52,352 --> 00:52:57,023
لا يمكنك أن تصدق بجدية أن لدي
.أدنى رغبة في أن أصبح البابا
601
00:52:57,056 --> 00:52:58,823
!بالله عليك
602
00:52:58,859 --> 00:53:00,926
.كل كاردينال لديه تلك الرغبة
603
00:53:00,960 --> 00:53:05,297
،لقد اختار كل كاردينال، في أعماقه
.الاسم الذي يود أن تُعرف به بابويته
604
00:53:05,331 --> 00:53:07,799
.أنا لم أفعل ذلك
605
00:53:08,633 --> 00:53:10,168
.أنكر ذلك ما شئت
606
00:53:10,201 --> 00:53:13,938
لكن ابحث في قلبك، ثم
.أخبرني أن الأمر ليس كذلك
607
00:55:02,324 --> 00:55:04,290
"اليوم الثاني من الاجتماع السري"
608
00:55:05,962 --> 00:55:08,248
"(تريمبلاي)"
609
00:55:15,464 --> 00:55:19,523
"..نتائج الاقتراع الثاني"
610
00:55:19,877 --> 00:55:23,263
."الكاردينال (أديمي)، 34 صوتًا"
611
00:55:24,889 --> 00:55:28,142
."الكاردينال (تيديسكو)، 25 صوتًا"
612
00:55:29,609 --> 00:55:32,509
."الكاردينال (بيليني)، 18 صوتًا"
613
00:55:34,058 --> 00:55:37,538
."الكاردينال (تريمبلاي)، 16 صوتًا"
614
00:55:39,277 --> 00:55:42,570
."الكاردينال (لورانس)، 9 أصوات"
615
00:55:43,922 --> 00:55:46,448
."الكاردينال (بينيتيز)، صوتان"
616
00:55:53,530 --> 00:55:58,444
"إخوتي، وفقًا للدستور الرسولي"
617
00:55:58,469 --> 00:56:02,331
."سننتقل مباشرةً إلى التصويت التالي"
618
00:56:02,421 --> 00:56:03,820
."شكرًا لكم"
619
00:56:11,600 --> 00:56:15,379
"...نتائج الاقتراع الثالث"
620
00:56:15,777 --> 00:56:19,550
.الكاردينال (أديمي)، 52 صوتًا"
621
00:56:21,073 --> 00:56:23,838
."الكاردينال (تيديسكو)، 30 صوتًا"
622
00:56:24,572 --> 00:56:27,133
."لكاردينال (تريمبلاي)، 10 أصوات"
623
00:56:28,304 --> 00:56:29,972
"..(الكاردينال (بيليني"
624
00:56:42,957 --> 00:56:44,096
."إخوتي"
625
00:56:44,510 --> 00:56:45,750
."أرجوكم"
626
00:56:46,747 --> 00:56:47,753
."شكرًا"
627
00:56:50,330 --> 00:56:53,289
."الكاردينال (بيليني)، 9 أصوات"
628
00:56:54,350 --> 00:56:57,036
."الكاردينال (لورانس)، 5 أصوات"
629
00:56:58,109 --> 00:57:01,055
."الكاردينال (بينيتيز)، 4 أصوات"
630
00:57:19,964 --> 00:57:21,999
.أعتبر أن شيئًا ما قد حدث
631
00:57:22,032 --> 00:57:23,499
لقد حدث انفجار سماحتك
632
00:57:23,532 --> 00:57:25,002
."في ساحة "باربريني
633
00:57:25,035 --> 00:57:27,536
قنبلة؟ -
.الأمرُ غير واضح في الوقت الحالي -
634
00:57:27,570 --> 00:57:28,905
.هناك إصابات
635
00:57:28,939 --> 00:57:31,207
.لكن لا يوجد حديث عن الوفيات
636
00:57:31,240 --> 00:57:34,076
يجب ألا نقول شيئًا لناخبي
.(الكردينال حول هذا الأمر يا (راي
637
00:57:34,110 --> 00:57:40,015
نحن معزولون، ويجب حمايتهم من كل
.الأخبار التي قد تؤثر على حكمهم
638
00:57:40,048 --> 00:57:42,384
هل تفهم؟ -
.بالطبع سماحتك -
639
00:57:53,595 --> 00:57:55,429
.هذا هو بالضبط ما أؤمن به
640
00:57:55,462 --> 00:57:57,331
"ماذا يفترض أن أقول لهم في "ميلانو
641
00:57:57,364 --> 00:58:02,336
عندما يبدأون في اكتشاف وجهات
النظر الاجتماعية للبابا الجديد؟
642
00:58:02,369 --> 00:58:05,104
أخبر رعيتك أنهم يجب أن يحتفلوا
643
00:58:05,138 --> 00:58:09,409
.بأول بابا أفريقي في تاريخ الكنيسة
644
00:58:09,442 --> 00:58:11,577
،لو كان (أديمي) أبيض اللون
645
00:58:11,611 --> 00:58:15,148
لكنا ندينه جميعًا باعتباره
.(أكثر رجعية من (تيديسكو
646
00:58:15,181 --> 00:58:16,481
...فقط لأنه ليس أبيض
647
00:58:16,515 --> 00:58:18,283
.لقد فات الأوان على كل ذلك
648
00:58:18,317 --> 00:58:20,319
.لقد فات الأوان
649
00:58:28,593 --> 00:58:30,361
ماذا حدث؟
650
00:58:49,279 --> 00:58:51,046
.مساء الخير يا أختاه
651
00:58:51,080 --> 00:58:52,415
أود أن أتحدث إلى الراهبة التي
652
00:58:52,449 --> 00:58:54,883
.أسقطت طبقها للتو -
.إنها بأمان معي -
653
00:58:54,917 --> 00:58:56,353
..أنا أتعامل مع الوضع يا كبير الكهنة
654
00:58:56,386 --> 00:58:59,887
،)واثق أنكِ كذلك أيتها الأخت (أغنيس
.لكن يجب أن أراها بنفسي
655
00:58:59,921 --> 00:59:03,358
لا أعتقد أن سقوط طبق يجب أن
.يثيرَ قلق كبير كهنة الكرادلة
656
00:59:03,391 --> 00:59:04,960
...ومع ذلك، أنا
657
00:59:04,993 --> 00:59:07,628
.رفاهية الأخت هي مسؤوليتي
658
00:59:07,662 --> 00:59:10,264
.وهذا الاجتماع السري يخصني
659
00:59:21,308 --> 00:59:23,410
.من فضلكِ اجلسي يا صغيرتي
660
00:59:26,213 --> 00:59:28,681
.(اسمي الكاردينال (لورانس
661
00:59:28,714 --> 00:59:30,050
كيفَ تشعرين؟
662
00:59:30,083 --> 00:59:31,417
.إنها تشعرُ بتحسنٍ كبير
663
00:59:31,450 --> 00:59:33,185
أيمكن أن تخبريني باسمكِ؟
664
00:59:33,219 --> 00:59:35,154
.(شانومي). اسمها (شانومي)
665
00:59:35,187 --> 00:59:37,155
.من فضلكِ، من فضلكِ اجلسي
666
00:59:37,188 --> 00:59:40,392
أنا- أعتقد حقًا أنه سيكون من الأفضل
...لو سمحت لي بالتعامل مع الموقف
667
00:59:40,425 --> 00:59:43,461
،سيكون من الأفضل أن تتركينا الآن
أيتها أخت (أغنيس)؟
668
01:00:06,249 --> 01:00:08,718
،)أيتها الأخت (شانومي
669
01:00:08,751 --> 01:00:10,653
،أريدكِ أن تفهمي، أولاً وقبل كل شيء
670
01:00:10,686 --> 01:00:13,423
.أنكِ لا تواجهينَ أي نوع من المشاكل
671
01:00:13,456 --> 01:00:16,490
وحقيقة الأمر هي
أنني أتحمل مسؤولية
672
01:00:16,514 --> 01:00:20,563
أمام الرب للتأكد من أن
القرارات التي نتخذها
673
01:00:20,595 --> 01:00:23,331
.هي القرارات الصحيحة
674
01:00:23,365 --> 01:00:28,335
الآن، من المهم أن تخبريني بأي
،شيء في قلبك أو يزعجك
675
01:00:28,369 --> 01:00:32,440
.(بقدر ما يتعلق الأمر بالكاردينال (أديمي
676
01:00:34,708 --> 01:00:36,543
هل يمكنكِ فعلُ ذلك من أجلي؟
677
01:00:40,713 --> 01:00:45,251
حتى لو أكدت لك أن الأمر
لن يتجاوز هذه الغرفة؟
678
01:00:58,229 --> 01:01:01,365
هل تريدينَ مني أن أسمع اعترافكِ؟
679
01:01:12,276 --> 01:01:14,244
.سأكون جاهزًا خلال لحظة يا كبير الكهنة
680
01:01:43,505 --> 01:01:46,107
ألا يجب أن نذهب؟ -
.على الفور -
681
01:01:46,140 --> 01:01:48,141
.هذا يبدو مشؤومًا
682
01:01:53,114 --> 01:01:54,448
إذا كان الأمر يتعلق بالحادث الذي
وقع في الطابق السفلي
683
01:01:54,481 --> 01:01:57,184
.فليس لدي أي رغبة في التحدث عنه
684
01:02:00,419 --> 01:02:04,457
.أنا ضحية مؤامرة مشينة لتدمير سمعتي
685
01:02:04,490 --> 01:02:08,327
شخص ما أحضر تلك المرأة
.إلى هنا وقدم هذه التمثيلية
686
01:02:08,361 --> 01:02:09,830
،هي لم تغادر "نيجيريا" من قبل
687
01:02:09,863 --> 01:02:12,164
وفجأة أصبحت هنا في
..."كازا سانتا مارتا"
688
01:02:12,198 --> 01:02:15,067
مع احترامي يا (جوشوا)، مجيئها
إلى هنا هو أمرٌ ثانوي
689
01:02:15,101 --> 01:02:18,136
.بالنسبة لمسألة علاقتك بها
690
01:02:18,169 --> 01:02:20,539
!ليس لدي أي علاقة معها
691
01:02:22,206 --> 01:02:23,843
لم أرها منذ 30 عامًا
692
01:02:23,876 --> 01:02:27,546
!حتى ظهرت خارج غرفتي الليلة الماضية
693
01:02:32,283 --> 01:02:34,450
.لقد كانت هفوة يا كبير الكهنة
694
01:02:35,719 --> 01:02:37,420
.هفوة
695
01:02:38,688 --> 01:02:43,259
فليرزقنا الرب بابا يخطئ"
."ويستغفر ويواصل مسيرته
696
01:02:43,293 --> 01:02:45,261
.كلماتك -
والطفل؟ -
697
01:02:46,129 --> 01:02:47,630
الطفل؟
698
01:02:56,471 --> 01:02:58,607
.نشأ الطفلُ في بيتٍ مسيحي
699
01:02:58,640 --> 01:03:03,845
وحتى يومنا هذا، ليس لديه أي فكرة
.عن هوية والده، إن كان أنا بالفعل
700
01:03:03,879 --> 01:03:05,580
.هذا هو الطفل
701
01:03:07,481 --> 01:03:09,250
.كنا يافعين جدًا
702
01:03:09,283 --> 01:03:10,852
.(لا، لا، لا، (جوشوا
703
01:03:10,886 --> 01:03:14,288
كانت صغيرة جدًا. كانت
.تبلغ من العمر 19 عامًا
704
01:03:14,322 --> 01:03:16,790
كان عمرك 30 عامًا -
.(توماس) -
705
01:03:16,824 --> 01:03:18,224
.(توماس)
706
01:03:18,258 --> 01:03:20,594
.استمع لي. لو سمحت
707
01:03:22,762 --> 01:03:27,266
لقد شعرت بحضور الروح القدس
.هذا الصباح، أقسم بذلك
708
01:03:28,167 --> 01:03:30,369
.وأنا على استعداد لتحمل هذا العبء
709
01:03:31,437 --> 01:03:34,406
هل خطأ واحد... منذ 30 عامًا
710
01:03:34,440 --> 01:03:36,241
يجعلني غير مؤهل؟
711
01:03:37,609 --> 01:03:40,478
.توماس)، من فضلك)
.لقد كنتُ رجلاً مختلفًا
712
01:03:42,180 --> 01:03:44,449
،من فضلك، أنا... أتوسل إليك
.لا تستخدم هذا لتدمرني
713
01:03:44,482 --> 01:03:46,618
.جوشوا)، هذا الفكر لا يليق بك)
714
01:03:46,651 --> 01:03:50,187
.لن تقول (شانومي) شيئًا لحماية ابنها
715
01:03:50,220 --> 01:03:53,290
.وأنا مقيد بنذور كرسي الاعتراف
716
01:03:56,193 --> 01:03:57,829
.لذلك لا يزال لدي أمل
717
01:03:57,862 --> 01:03:59,429
.لا
718
01:04:02,933 --> 01:04:05,400
.لا يوجد أمل
719
01:04:05,801 --> 01:04:07,837
،بعد هذا المشهد العام
،ستكون هناك شائعات
720
01:04:07,870 --> 01:04:10,472
.وأنت تعرف كيف تبدو إدارة البابوية
721
01:04:10,504 --> 01:04:16,544
لا شيء يخيف زملائنا أكثر من التفكير
.في المزيد من الفضائح الجنسية
722
01:04:18,278 --> 01:04:20,748
.لا يمكنني التعبير عن مدى أسفي
723
01:04:22,549 --> 01:04:25,252
.لن تصبح البابا أبدًا
724
01:04:29,288 --> 01:04:31,357
.يجب أن تبدأ من جديد
725
01:04:33,426 --> 01:04:35,928
.لكنكَ رجلٌ صالح
726
01:04:38,264 --> 01:04:40,332
،أعرف أنك رجلٌ صالح
727
01:04:40,365 --> 01:04:42,734
.وستجد طريقة للتكفير عن ذنبك
728
01:05:03,453 --> 01:05:06,489
هل ستصلي معي؟
729
01:05:08,458 --> 01:05:10,592
.نعم، بالطبع
730
01:06:26,199 --> 01:06:30,080
""نتائج الاقتراع الخامس...
731
01:06:31,634 --> 01:06:34,134
"الكاردينال (تريمبلاي)، 40 صوتًا".
732
01:06:35,552 --> 01:06:38,512
"الكاردينال (تيديسكو)، 34 صوتًا".
733
01:06:39,913 --> 01:06:43,103
"الكاردينال (بيليني)، 30 صوتًا".
734
01:06:44,644 --> 01:06:47,605
"الكاردينال (لورانس)، 11 صوتًا".
735
01:06:49,347 --> 01:06:52,538
"الكاردينال (أديمي)، 9 أصوات".
736
01:06:53,336 --> 01:06:56,527
"الكاردينال (بينيتيز)، 6 أصوات".
737
01:06:59,330 --> 01:07:00,911
""أخوتي...
738
01:07:01,543 --> 01:07:04,274
"إخوتي، بهذا ننتهي من الجولة
الخامسة من التصويت".
739
01:07:05,143 --> 01:07:08,564
"لم يحصل أيّ مرشح على الأغلبية اللازمة"
740
01:07:08,764 --> 01:07:11,724
"سنستأنف التصويت غدًا صباحًا".
741
01:07:28,753 --> 01:07:30,055
نعم يا (راي)؟
742
01:07:30,088 --> 01:07:32,890
.الحادثة هذا الصباح سماحتك
743
01:07:32,924 --> 01:07:34,692
...لدي المزيد من المعلومات إذا
744
01:07:34,725 --> 01:07:37,830
لا، أنا أيضًا يجب أن أتلافى
أي معلومات والتي قد تكون
745
01:07:37,863 --> 01:07:41,431
بمثابة تدخل في عملية
.هذا الاجتماع السري
746
01:07:41,464 --> 01:07:43,533
.بالطبع سماحتك
747
01:07:43,567 --> 01:07:46,069
هل من شيءٍ آخر؟
748
01:07:46,102 --> 01:07:48,437
.(الكاردينال (بينيتيز
749
01:07:48,470 --> 01:07:49,806
.مشاكله الصحية
750
01:07:49,840 --> 01:07:51,775
أصدرت تذكرة سفر له
"ذهابًا وإيابًا إلى "جنيف
751
01:07:51,808 --> 01:07:55,578
.مدفوعة من حساب البابا الخاص
752
01:07:55,611 --> 01:07:57,712
.لقد راجعتُ طلب التأشيرة الخاص به
753
01:07:57,745 --> 01:08:00,950
تم تحديد الغرض من السفر
."على أنه لدواعي "العلاج الطبي
754
01:08:00,983 --> 01:08:04,820
،على أية حال، مهما كان الأمر
.لا يمكن أن يكون خطيرًا
755
01:08:04,854 --> 01:08:06,487
.لقد تم إلغاء التذكرة. لم يسافر قط
756
01:08:06,521 --> 01:08:08,891
.حسنًا. شكرًا
757
01:08:16,496 --> 01:08:18,867
.اغفر لي، سماحتك
758
01:08:18,900 --> 01:08:22,468
أعلم أنك قلت إننا يجب أن ننسى
759
01:08:22,501 --> 01:08:25,006
.أمر التقرير المسحوب -
.نعم -
760
01:08:25,039 --> 01:08:31,476
لكني تساءلت، في ضوء الموقف
...(الحالي للكاردينال (تريمبلاي
761
01:08:32,645 --> 01:08:34,746
أنا... أستطيع أن أرى إذا ما كان
...بإمكاني معرفة
762
01:08:34,780 --> 01:08:36,481
.لا، لا، أنا لست مكتشف السحرة
763
01:08:36,514 --> 01:08:40,886
ليس من وظيفتي البحث
.عن أسرار ماضي زملائي
764
01:08:46,025 --> 01:08:47,658
.اغفر لي
765
01:08:49,159 --> 01:08:50,961
رجاءً، يكفينا تحقيقات.
766
01:08:50,994 --> 01:08:52,330
إنّني...
767
01:08:53,263 --> 01:08:55,899
أظنّنا سمعنا أسرارًا جمّة.
768
01:09:00,470 --> 01:09:03,307
فلتجرِ الأمور بمشيئة الربّ.
769
01:09:03,340 --> 01:09:04,940
أجل، بالتأكيد.
770
01:09:04,974 --> 01:09:07,076
طابت ليلتكَ سماحتكَ.
771
01:09:29,129 --> 01:09:30,963
أحقًا هذا ضروريّ؟
772
01:09:30,997 --> 01:09:34,601
كأنّني في مجلس سياسيّ أميركي.
773
01:09:34,635 --> 01:09:37,036
لن يطول الأمر كثيرًا.
774
01:09:37,070 --> 01:09:41,175
إنّ صديقنا هنا لا يحظى بدعم
من زملائنا ليُنتخَب كبابا.
775
01:09:41,208 --> 01:09:43,008
لم ينتهِ الأمر بعد.
776
01:09:43,041 --> 01:09:46,044
أخشى أنّ الأمر منتهي برأيي.
777
01:09:47,180 --> 01:09:49,582
والآن يُطرح سؤالٌ
778
01:09:49,615 --> 01:09:52,084
إن لم أفُز ...
779
01:09:52,110 --> 01:09:56,113
فلأيّ النّاس أنصح أتباعي بالتصويت؟
780
01:09:58,123 --> 01:10:03,127
(توماس)، لستُ أشدّ حماسة لـ (تريمبلاي) منكَ.
781
01:10:03,160 --> 01:10:06,343
ولكن لا مفرّ من مواجهة حقيقة أنّه ...
782
01:10:19,477 --> 01:10:24,079
لا مفرّ من مواجهة حقيقة
أنّه أظهر قبولًا واسعًا بين النّاس.
783
01:10:25,215 --> 01:10:28,117
- لعلّه هو مَن يوحّد الصفوف.
- لا، لا.
784
01:10:28,150 --> 01:10:30,520
- ماذا؟
- هل بلغنا هذه الحال؟
785
01:10:30,553 --> 01:10:34,122
نتأمّل في أهون الشرّين؟
786
01:10:34,155 --> 01:10:36,291
ولكنّ الساحة ضاقت.
787
01:10:36,325 --> 01:10:39,093
إن لم نغيّر تصويتنا فسنظلّ هنا طوال أسابيع.
788
01:10:39,127 --> 01:10:41,129
وهذا ما يبتغيه (تيديسكو) تمامًا.
789
01:10:41,163 --> 01:10:45,132
كان بيننا بابا قد انضمّ إلى منظّمة
"شباب هتلر" وقاتل في صفوف النازيّين.
790
01:10:45,166 --> 01:10:48,935
وكان بيننا بابوات اتُهموا بالتواطؤ
مع الشيوعيّين والفاشيّين.
791
01:10:48,969 --> 01:10:51,004
وكان بيننا بابوات قد أعرضوا عن تقارير
792
01:10:51,037 --> 01:10:52,939
بشأن أشنع الجرائم الجنسيّة بحقّ الأطفال.
793
01:10:52,973 --> 01:10:55,107
حسنًا، اسكت.
794
01:10:55,710 --> 01:10:57,278
فهمنا المقصد.
795
01:10:57,311 --> 01:11:03,550
المقصد هو أنّنا لن نجد مرشحًا
لا تشوبه شائبة أبدًا.
796
01:11:03,583 --> 01:11:05,585
إنّنا بشرٌ فانون.
797
01:11:05,619 --> 01:11:07,952
نؤدّي واجبنا تجاه هدفٍ سامٍ.
798
01:11:07,986 --> 01:11:10,423
ولا يسعنا أن نكون مثاليّين دومًا.
799
01:11:17,061 --> 01:11:18,397
إذن فنحن متفقون.
800
01:11:18,431 --> 01:11:22,334
نحثّ أنصارنا كافّة على تأييد (تريمبلاي).
801
01:11:24,169 --> 01:11:25,503
ممتاز.
802
01:11:33,411 --> 01:11:38,482
ليلة البارحة أغدقتَ بلطفكَ
حين قلتَ أنّك صوتّ لي.
803
01:11:38,515 --> 01:11:40,617
ولستُ أدري إن كنتَ قد واصلتَ ذلك
804
01:11:40,651 --> 01:11:45,555
ولكن إن فعلتَها فأنا أكّرر رجائي أن تتوقّف.
805
01:11:46,663 --> 01:11:48,330
لماذا؟
806
01:11:48,364 --> 01:11:52,769
أولًا، ينقصني العمق الروحيّ لأن أكون بابا.
807
01:11:52,795 --> 01:11:55,130
وثانيًا، لا يُمكنني الفوز البتّة.
808
01:11:55,164 --> 01:11:58,233
مؤتمرٌ طويل وممتد سينظر إليه الإعلام
809
01:11:58,266 --> 01:12:01,269
كبرهان على أنّ الكنيسة تمرّ بمحنة.
810
01:12:01,296 --> 01:12:03,531
هل جئتني طالبًا منّي التصويت
للكاردينال (تريمبلاي)؟
811
01:12:03,572 --> 01:12:07,209
أجل، وأحثّ أنصاركَ على أن يفعلوا المثل.
812
01:12:07,242 --> 01:12:09,142
كلّمني الكاردينال (تريمبلاي) بشأن ذلك أساسًا.
813
01:12:09,184 --> 01:12:11,354
واثق من أنّه كلّمك.
814
01:12:11,379 --> 01:12:14,548
أتريد منّي التصويت لرجل تراه طموحًا؟
815
01:12:16,250 --> 01:12:19,486
لا أودّ رؤية (تيديسكو) بصفته بابا.
816
01:12:19,519 --> 01:12:23,189
سيُعيد كنيستنا إلى حقبة قد ولّت.
817
01:12:23,231 --> 01:12:28,636
آسفة، ولكنّي لا أصوّت إلّا لمَن
أرى فيه أحقيّة أن يصبح بابا.
818
01:12:28,661 --> 01:12:31,763
وبرأيي هذا الشخص ليس (تريمبلاي).
819
01:12:31,797 --> 01:12:33,131
بل هو أنتَ.
820
01:12:33,166 --> 01:12:35,767
لا أريد صوتكَ.
821
01:12:35,801 --> 01:12:39,304
مع ذلك فصوتي لكَ.
822
01:13:11,293 --> 01:13:15,515
الأخت (شانومي) في طريقها
إلى وطنها "نيجيريا".
823
01:13:15,579 --> 01:13:18,381
كان ثمّة رحلة إلى "لاغوس" هذا المساء
824
01:13:18,406 --> 01:13:22,075
واعتقدتُ أنّها الأنسب للجميع
إن كانت هي على متنها.
825
01:13:22,109 --> 01:13:25,680
كيف وصلت الأخت (شانومي) إلى "روما"؟
826
01:13:25,706 --> 01:13:31,753
وردني إشعارٌ من مكتب الأمّ الرئيسة العام
مفاده أنّها ستكون بيننا.
827
01:13:31,786 --> 01:13:34,154
وأعِدّت الترتيبات في "باريس".
828
01:13:34,187 --> 01:13:35,723
عليكَ أن تستفتي شارع "رو دو باك".
829
01:13:35,757 --> 01:13:37,291
سأستثني ذلك بالتأكيد...
830
01:13:37,324 --> 01:13:40,394
إذ أنّني في عزلة تامّة أثناء الاجتماع.
831
01:13:40,427 --> 01:13:42,595
إذن عليكَ أن تستفتيهم بعد الانتهاء.
832
01:13:43,864 --> 01:13:47,466
إنّ المعلومة لها قيمة عندي الآن.
833
01:13:51,803 --> 01:13:55,707
أيّتها الأخت (آغنيس)، أعلم أنّكِ
كنتِ قريبة من قداسة البابا.
834
01:13:55,740 --> 01:13:59,344
فحين حاولتُ الاستقالة من
منصب كبير الكهنة منعني من ذلك.
835
01:13:59,811 --> 01:14:05,283
ما فهمتُ حينها ولكن أعتقد أنّني أفهم الآن.
836
01:14:06,618 --> 01:14:09,154
أعتقد أنّ قداسة البابا علمَ أنّه كان يُحتضر
837
01:14:09,187 --> 01:14:14,325
ولسببٍ ما أراد منّي إدارة هذا الاجتماع.
838
01:14:14,358 --> 01:14:17,293
وهذا ما أحاول فعله.
839
01:14:19,796 --> 01:14:21,297
لأجله.
840
01:15:18,916 --> 01:15:22,553
أودّ منكَ سحب اسمك من الانتخابات المقبلة.
841
01:15:23,488 --> 01:15:26,624
فلستَ المناسب لمنصب البابا.
842
01:15:26,658 --> 01:15:29,961
أربعون فردًا من زملائنا
سيخالفونكَ في هذا الرأي.
843
01:15:29,994 --> 01:15:32,562
وهذا لأنّهم لا يعرفونكَ كما أعرفك.
844
01:15:34,297 --> 01:15:36,967
هذا أمرٌ مُحزن يا (توماس).
845
01:15:37,000 --> 01:15:38,702
سأرفع يدي بالدعاء لكَ.
846
01:15:38,742 --> 01:15:41,712
أعلم أنّ ثمة تقريرًا أعدّ بشأن أنشطتك.
847
01:15:41,738 --> 01:15:45,441
وأعلم أنّ قداسة البابا
قد ناقشكَ بالأمر قبل وفاته
848
01:15:45,474 --> 01:15:47,343
وقد أعفاكَ من كلّ مناصبكَ
849
01:15:47,376 --> 01:15:52,415
وأعلم أنّه كشف استسلام
(أديمي) للفتنة منذ ثلاثين عامًا
850
01:15:52,448 --> 01:15:54,417
وإنّك رتّبتَ الأمور لإحضار المرأة المعنيّة
851
01:15:54,443 --> 01:15:59,921
إلى "روما" بغية القضاء على آمال
(أديمي) في أن يصبح بابا.
852
01:15:59,954 --> 01:16:01,356
أنا أنكر هذا الاتّهام.
853
01:16:01,389 --> 01:16:05,759
وهل تنكر أنّك طلبت من رئيستنا
نقل إحدى أخواتها إلى "روما"؟
854
01:16:05,793 --> 01:16:07,829
كلّا، طلبتُ منها ذلك.
855
01:16:07,862 --> 01:16:10,364
- ولكن ليس نيابة عنّي.
- نيابة عمّن إذن؟
856
01:16:10,406 --> 01:16:11,774
نيابة عن قداسة البابا.
857
01:16:11,799 --> 01:16:14,301
أتودّ الطعن بقداسة البابا في مقرّه؟
858
01:16:14,334 --> 01:16:16,303
إنّه ليس طعنًا.
859
01:16:16,336 --> 01:16:18,004
بل إنّها الحقيقة.
860
01:16:18,037 --> 01:16:20,441
أعطاني قداسة البابا اسم إحدى الأخوات
861
01:16:20,474 --> 01:16:24,310
وطلب مني أن أوجه طلبًا
خاصًا لإحضارها إلى "روما".
862
01:16:24,343 --> 01:16:28,614
لستُ أعرف السبب والآن قد اخترتَ...
863
01:16:31,951 --> 01:16:34,386
عليكَ أن تتحلّى بالحذر يا (توماس).
864
01:16:35,687 --> 01:16:39,757
فطموحكَ لم يكُن مخفيًا.
865
01:16:39,783 --> 01:16:44,254
قد يُنظر إلى هذا على أنّه حيلة
لتشويه سمعة منافس.
866
01:16:44,295 --> 01:16:45,863
هذا اتّهام خسيس.
867
01:16:45,896 --> 01:16:47,148
حقًا؟
868
01:16:47,932 --> 01:16:49,758
أتساءل ...
869
01:16:50,401 --> 01:16:56,706
إن كنتَ حقًا مترددًا إلى هذه
الدرجة في أن يُمرّر إليكَ الكأس.
870
01:17:01,511 --> 01:17:05,380
سأتصنّع بأنّنا لم نجرِ هذه المحادثة.
871
01:17:09,919 --> 01:17:12,155
ولكننّا أجريناها.
872
01:23:25,737 --> 01:23:27,905
إنّه تقرير بشأن أنشطة (تريمبلاي).
873
01:23:27,930 --> 01:23:32,168
إنّها قضيّة واضحة للعيّان تُظهر
تورّطه في "السيمونية" وهي بالطبع
874
01:23:32,193 --> 01:23:34,027
جرمٌ نصّ عليه الكتاب المقدّس...
875
01:23:34,054 --> 01:23:36,105
أنا على درايةٍ بماهيّة "السيمونية"، أشكركَ.
876
01:23:34,090 --> 01:23:36,089
{\an8}"السيمونية: نيل منصب كهنوتيّ دون استحقاق"
877
01:23:36,138 --> 01:23:39,974
تحصّل تلك الأصوات كلّها
في أوّل تصويت بشراء الذمم.
878
01:23:40,000 --> 01:23:44,038
(كارديناس)، (ديني)، (فيغاريلا)، (بابتيست).
879
01:23:44,078 --> 01:23:45,980
وكلّ ذلك في آخر اثني عشر شهرًا
880
01:23:46,013 --> 01:23:48,715
حينما كان لا بدّ له من أن يُدرك
أنّ ولاية قداسة البابا
881
01:23:48,748 --> 01:23:49,984
قد شارفت على نهايتها.
882
01:23:50,017 --> 01:23:53,988
وكيف نعلم أنّ هذه الأموال لم تُنفق
في سبيل غايات مشروعة؟
883
01:23:54,021 --> 01:23:56,890
لأنّني لم أرَ أيّ كشوفات مصرفيّة.
884
01:23:57,723 --> 01:23:59,025
يا إلهي.
885
01:23:59,059 --> 01:24:02,762
يبدو أنّ قداسة البابا كان يتجسّس علينا أجمع.
886
01:24:03,896 --> 01:24:05,931
لم يضع ثقته فيّ أيّ شخص.
887
01:24:06,932 --> 01:24:09,034
من أين لكَ ذلك؟
888
01:24:09,767 --> 01:24:11,670
كسرتَ الأختام.
889
01:24:11,710 --> 01:24:13,043
شعرتُ أنّه لم يكُن لديّ خيار.
890
01:24:13,071 --> 01:24:18,296
شككتُ بـ (تريمبلاي) إنّه أحضر المرأة
المسكينة من "أفريقيا" لإحراج (أديمي).
891
01:24:18,321 --> 01:24:21,007
عليكَ أن تواصل ترشّحكَ يا (آلدو).
892
01:24:27,186 --> 01:24:28,852
أرجعهم حين كانوا.
893
01:24:29,786 --> 01:24:30,821
أرجعهم حين كانوا.
894
01:24:30,854 --> 01:24:32,756
أو احرقهم أو...
895
01:24:32,789 --> 01:24:34,991
فقط أرجعهم حين كانوا.
896
01:24:35,024 --> 01:24:37,195
لا يسعني أن أكون بابا في أوضاع كهذه.
897
01:24:37,228 --> 01:24:39,863
وثيقة مسروقة وتشويه لسمعة الأخ الكاردينال؟
898
01:24:39,897 --> 01:24:42,031
لأصبحتُ (ريتشارد نيكسون) بين البابوات.
899
01:24:42,064 --> 01:24:43,900
إذن دعكَ من هذا الأمر.
اترك لي تدبيره.
900
01:24:43,932 --> 01:24:45,868
فأنا مستعدّ لتحمّل العواقب.
901
01:24:45,902 --> 01:24:48,338
أتدري مَن هو المستفيد الأكبر من كلّ ذلك؟
902
01:24:48,372 --> 01:24:50,373
(تيديسكو).
903
01:24:50,406 --> 01:24:52,108
إنّ أساس ترشّحه كلّه
904
01:24:52,141 --> 01:24:55,144
قائمٌ على أنّ قداسة البابا
قد جرّ الكنيسة إلى الهاوية
905
01:24:55,178 --> 01:24:57,446
بمساعيه الإصلاحيّة.
906
01:24:57,480 --> 01:25:02,750
إن أفشيتَ هذا التقرير فلن
تتضرّر سمعة (تريمبلاي).
907
01:25:02,783 --> 01:25:04,952
بل سمعة الكنيسة.
908
01:25:04,985 --> 01:25:08,089
اتّهام إدارة البابوية بالفساد المؤسّساتي.
909
01:25:08,123 --> 01:25:12,493
حسبتُ أنّنا هنا لخدمة الربّ لا إدارة البابوية.
910
01:25:12,526 --> 01:25:14,296
دع عنكَ السذاجة.
911
01:25:19,366 --> 01:25:21,000
أرجعهم حين كانوا.
912
01:25:22,936 --> 01:25:25,205
وننصّب (تريمبلاي) بابا؟
913
01:25:25,238 --> 01:25:26,973
لقد نصّبنا ما يفوقه سوءًا سلفًا.
914
01:25:31,977 --> 01:25:33,878
وأيّ عرض قدّمه لك؟
915
01:25:35,415 --> 01:25:37,282
ينصّبك وزير الدولة؟
916
01:25:43,054 --> 01:25:47,092
صوتّ لكَ خمس مرّات يا (آلدو).
917
01:25:48,393 --> 01:25:50,394
ولكنّي أخطأتُ في ذلك.
918
01:25:51,128 --> 01:25:54,198
تخلو من البأس الذي يتطلّبه منصب البابا
919
01:26:01,642 --> 01:26:04,689
"اليوم الثالث للاجتماع السري"
920
01:26:10,547 --> 01:26:13,450
سأعينكَ في ذلك يا صاحب الجلالة.
921
01:26:20,588 --> 01:26:23,259
كم من النسخ تستدعي حاجتكَ؟
922
01:26:23,292 --> 01:26:25,127
108 نسخة.
923
01:26:42,842 --> 01:26:46,912
أعتقد أنتَ مسؤول عن ذلك.
924
01:26:46,946 --> 01:26:49,047
كلّا سماحتك، أنتَ المسؤول.
925
01:26:50,450 --> 01:26:54,186
إنّ هذا التقرير لبهتانٌ محض.
926
01:26:54,211 --> 01:27:00,192
ما كان لهذ التقرير أن يرى النّور لولا
اقتحامكَ مسكن قداسة البابا لتأخذه.
927
01:27:00,226 --> 01:27:06,531
إن كان التقرير بهتانًا فلمَ أمرك قداسة البابا
في ختام عهده بالتنحي عن منصبك؟
928
01:27:06,556 --> 01:27:08,292
لم يأمرني بشيءٍ من ذلك.
929
01:27:08,333 --> 01:27:10,401
كما أخبرنا المونسنيور (موراليس)
والذي حضر الاجتماع...
930
01:27:10,434 --> 01:27:14,138
ومع ذلك، يصرّ المطران (وزنياك)
على أنّ قداسة البابا...
931
01:27:14,177 --> 01:27:17,514
إنّ قداسة البابا، أسكنه الربّ
بين الكهنة العليّين
932
01:27:17,541 --> 01:27:21,178
كان عليلًا في آخر أيّامه
933
01:27:21,211 --> 01:27:25,481
كما يقرّ بذلك منّا من كان يزوره بكثرة.
934
01:27:27,040 --> 01:27:29,653
إن سُمح لي بالمشاركة في هذا الحديث اللطيف.
935
01:27:29,825 --> 01:27:31,419
أودّ أن أذكّركم...
936
01:27:31,444 --> 01:27:34,725
إنّ أسماء الكاردينالات الثمانية قد خُفيَت.
937
01:27:35,557 --> 01:27:37,093
غُيّبت تمامًا.
938
01:27:37,118 --> 01:27:39,249
وأعتقد أنّ كبير الكهنة يُمكنه
أن يُطلعنا عليهم؟
939
01:27:39,274 --> 01:27:40,870
فليفصحوا لنا عن أنفسهم.
940
01:27:41,112 --> 01:27:42,572
هنا والآن.
941
01:27:42,957 --> 01:27:44,416
هنا والآن.
942
01:27:44,591 --> 01:27:48,935
فإن اشترى الكاردينال
(تريمبلاي) أصواتهم بالمال...
943
01:27:48,960 --> 01:27:50,101
لا، لن أفعل ذلك.
944
01:27:51,472 --> 01:27:54,941
فليتدبّر كلّ فرد في ضميره كما تدبّرت.
945
01:27:56,377 --> 01:27:59,978
لا أودّ إثارة العداء في هذا الاجتماع
946
01:28:00,012 --> 01:28:03,283
وسيُسعدني أن أتنحّى عن
.منصب كبير الكهنة
947
01:28:07,220 --> 01:28:10,523
أترون؟
948
01:28:11,124 --> 01:28:13,192
سماحتكم.
949
01:28:13,225 --> 01:28:15,427
سماحتكم.
950
01:28:17,463 --> 01:28:19,298
سماحتكم.
951
01:28:19,331 --> 01:28:22,667
ومع إنّنا الأخوات فُرض علينا
أن نكون في الخفاء
952
01:28:22,707 --> 01:28:26,577
إلّا أنّ الربّ وهبنا الأعين والآذان.
953
01:28:27,172 --> 01:28:32,143
وأعلم ما الذي دفع بكبير الكهنة
أن يدخل غرف قداسة البابا.
954
01:28:32,552 --> 01:28:38,056
كان في نفسه شيءٌ من الخوف
بأنّ الأخت التي تسبّبت بالفعل المشين
955
01:28:38,081 --> 01:28:45,389
قد بُعثت إلى "روما" بنيّة التشهير
بأحد أعضاء هذا الاجتماع.
956
01:28:46,689 --> 01:28:49,425
كانت شكوكه في محلّها.
957
01:28:49,450 --> 01:28:55,297
فقد كانت هنا بالفعل بطلب
من الكاردينال (تريمبلاي).
958
01:29:13,581 --> 01:29:15,982
يا أخوتي...
959
01:29:16,024 --> 01:29:18,127
هذا صحيح.
960
01:29:18,152 --> 01:29:21,387
ولكنّ قداسة البابا طلب منّي ذلك.
961
01:29:22,623 --> 01:29:28,327
ما علمتُ هويّة هذه المرأة، أقسم لكم.
962
01:29:33,070 --> 01:29:34,344
مُحتال.
963
01:29:34,755 --> 01:29:35,928
خائن.
964
01:30:07,095 --> 01:30:09,566
يبدو إنّنا نقترب من نفاذ خياراتنا المفضّلة.
965
01:30:13,203 --> 01:30:17,239
واجب عليكَ أن تتولّى الإشراف
على هذه الانتخابات يا (آلدو).
966
01:30:18,106 --> 01:30:20,476
يا للهول، أشكركَ.
967
01:30:21,743 --> 01:30:24,145
أنتَ قائد هذا الاجتماع.
968
01:30:25,247 --> 01:30:28,382
أمّا أين بالضبط فهذا ما أجهله.
969
01:30:28,416 --> 01:30:31,552
ولكن ليدكَ الحازمة أناسٌ يجلّونها.
970
01:30:37,357 --> 01:30:41,193
يا (توماس)، قد جئتُ هنا طالبًا منكَ المغفرة.
971
01:30:44,796 --> 01:30:51,236
تجرأتُ لأخبركَ أن تتدبّر في قلبكَ
972
01:30:51,269 --> 01:30:54,272
بينما كلّ الوقت كان قلبي..
973
01:30:59,744 --> 01:31:01,411
إنّه أمرٌ معيب.
974
01:31:03,280 --> 01:31:06,582
أن تبلغ هذا العمر وما زلتَ جاهلًا ذاتك.
975
01:31:06,616 --> 01:31:10,219
إنّ الطموح آفة القداسة.
976
01:31:13,723 --> 01:31:15,325
آسف.
977
01:31:19,562 --> 01:31:24,300
فلربّما آن الأوان لتختار لكَ اسمًا.
978
01:31:26,368 --> 01:31:28,837
باعتباركَ أقدم عضو في هذا الاجتماع
979
01:31:28,870 --> 01:31:30,338
فسيقع الأمر على عاتقي أن أسألكَ
980
01:31:30,372 --> 01:31:32,607
كيف تودّ أن تُعرف بصفتكَ بابا؟
981
01:31:35,109 --> 01:31:39,213
على خير كان الأمر أم شرّ فيبدو
أنّ (تريمبلاي) قد انتهى أمره.
982
01:31:40,514 --> 01:31:43,383
إنّها منافسة بينكَ و(تيديسكو).
983
01:31:43,416 --> 01:31:45,653
وأنتَ الوحيد القادر على صدّه حاليًا.
984
01:31:53,493 --> 01:31:54,627
(جون).
985
01:31:56,261 --> 01:31:58,364
سأختار اسم (جون).
986
01:32:10,115 --> 01:32:12,661
"اخترتُ أن أكون البابا"
987
01:32:50,484 --> 01:32:52,557
"(لورانس)"
988
01:34:33,573 --> 01:34:37,443
أعيدَ الجميع إلى دار "كازا سانتا مارتا" سماحتك.
989
01:34:37,476 --> 01:34:40,812
لم يُصب أحدٌ بأذى، إنّما هي خدوشٌ لا غير.
990
01:34:41,513 --> 01:34:43,815
وما مدى سوء الوضع في المدينة خارجًا؟
991
01:34:57,761 --> 01:34:59,429
يا إلهي.
992
01:35:03,500 --> 01:35:06,335
عندَ الساعة 11:20 هذا الصباح
993
01:35:06,368 --> 01:35:10,606
قد انفجرت عربة مفخّخةٌ في ساحة "ريزورجيمنتو".
994
01:35:10,639 --> 01:35:14,276
وما هي إلّا هنيهات حتّى فرّ النّاس من المكان
995
01:35:14,310 --> 01:35:19,415
وبعدئذٍ رجل قد أحاط جسده
بالمتفجّرات فجّر نفسه.
996
01:35:19,448 --> 01:35:24,385
وقد وردتنا أنباءٌ عن هجمات
أخرى في "لوفين" و"ميونيخ".
997
01:35:24,419 --> 01:35:28,890
والعدد الحالي للضحايا قد بلغ اثنين وخمسين.
998
01:35:30,390 --> 01:35:32,660
وجُرح المئات.
999
01:35:32,734 --> 01:35:33,833
حسنًا إذن.
1000
01:35:34,505 --> 01:35:38,885
وها هنا نرى أخيرًأ ثمرة مذهب النسبيّة
1001
01:35:39,256 --> 01:35:42,556
والتي أحبّها أخواننا الليبراليّون.
1002
01:35:44,515 --> 01:35:49,061
نسبيّة تجعل كلّ الأديان والأهواء العابرة
1003
01:35:49,214 --> 01:35:51,374
في ميزان واحد.
1004
01:35:51,752 --> 01:35:55,164
حتّى أصبحنا اليوم حين ننظر حولنا نرى بلاد
الكنيسة الرومانيّة الكاثوليكيّة المقدّسة
1005
01:35:56,172 --> 01:36:00,592
تملؤها المساجد والمآذن
التي تعود للنبيّ (محمد).
1006
01:36:00,652 --> 01:36:02,354
- عليكَ أن تستحي.
- أستحي؟
1007
01:36:02,387 --> 01:36:04,688
- أستحي.
- علينا جميعًا أن نستحي.
1008
01:36:04,901 --> 01:36:08,895
إنّنا نسمح للإسلام أن يتواجد في وطننا.
1009
01:36:09,226 --> 01:36:10,792
ولكنّهم يشتموننا في أوطانهم.
1010
01:36:10,817 --> 01:36:14,138
ونحن نُطعمهم في أوطاننا.
1011
01:36:14,924 --> 01:36:16,344
إلّا أنّهم يُبيدوننا.
1012
01:36:16,446 --> 01:36:19,512
إلى متى نستمرّ بهذا الضعف؟
1013
01:36:19,704 --> 01:36:22,211
إنّهم عند أسوارنا تمامًا الآن.
1014
01:36:22,331 --> 01:36:25,016
لا، إنّنا نحتاج قائدًا يفهم
1015
01:36:25,113 --> 01:36:29,565
إنّنا نواجه الآن حربًا دينيّة حقيقيّة.
1016
01:36:29,629 --> 01:36:31,143
لا تلمسني.
1017
01:36:32,810 --> 01:36:34,656
أجل، إنّها حرب دينيّة.
1018
01:36:34,681 --> 01:36:37,565
نحتاج القائد الذي سيضع حدًا لهذا الانحراف
1019
01:36:37,590 --> 01:36:40,557
الذي استمرّ دون انقطاع
طوال الخمسين عامًا الماضية.
1020
01:36:40,719 --> 01:36:43,018
إلى متى علينا أن نستمرّ بهذا الضعف؟
1021
01:36:43,043 --> 01:36:43,965
إلى متى؟
1022
01:36:43,990 --> 01:36:46,110
نحتاج قائدًا...
1023
01:36:46,161 --> 01:36:48,996
يُقاتل هؤلاء الحيوانات.
1024
01:36:54,135 --> 01:36:56,838
أهذا مَن ترغبون فيه أن يقودنا؟
1025
01:36:56,871 --> 01:36:59,472
يا أخي الكاردينال.
1026
01:37:01,075 --> 01:37:02,876
يا أخي الكاردينال.
1027
01:37:09,116 --> 01:37:11,517
مع كلّ احترامي...
1028
01:37:13,186 --> 01:37:15,621
ما الذي تعرفه بشأن الحرب؟
1029
01:37:18,557 --> 01:37:21,393
أديتٌ خدمتي في "الكونغو".
1030
01:37:21,427 --> 01:37:23,628
في "بغداد" و"كابول".
1031
01:37:25,129 --> 01:37:28,067
ورأيتُ صفوفًا من الأموات والجرحى
1032
01:37:28,100 --> 01:37:30,635
مسيحيّون ومسلمون.
1033
01:37:33,503 --> 01:37:36,740
عندما تقول أنّ علينا القتال
1034
01:37:36,773 --> 01:37:38,976
ما الذي تظنّ أنّنا نقاتله؟
1035
01:37:40,218 --> 01:37:45,488
أتظنّ أنّ هؤلاء الرجال المغرّر بهم
هم من ارتكبوا الأفعال الشنيعة اليوم؟
1036
01:37:46,149 --> 01:37:47,650
لا يا أخي.
1037
01:37:48,208 --> 01:37:50,113
إنّ ما نقاتله شيءٌ موجود هنا...
1038
01:37:50,540 --> 01:37:51,647
هنا.
1039
01:37:51,847 --> 01:37:53,779
في باطن كلّ فرد منّا.
1040
01:37:54,276 --> 01:37:56,856
إن خضعنا للكراهيّة الآن...
1041
01:37:58,359 --> 01:37:59,966
ونطقنا باسم "الفِرق"...
1042
01:38:00,043 --> 01:38:02,836
عوضًا عن النطق باسم كلّ رجل وامرأة.
1043
01:38:05,159 --> 01:38:07,453
هذه أوّل مرّة أكون بينكم هنا.
1044
01:38:07,919 --> 01:38:09,924
وأعتقد أنّها المرّة الأخيرة.
1045
01:38:12,150 --> 01:38:14,271
اعذروني، ولكنّ ما أظهرناه
الأيام القليلة الفائتة
1046
01:38:14,296 --> 01:38:17,852
إنّما هو صِغر شأن وتفاهة رجال.
1047
01:38:19,644 --> 01:38:22,144
ظهرنا وكأنّ همّنا الوحيد هو أنفسنا
1048
01:38:23,369 --> 01:38:26,916
و"روما" وهذه الانتخابات والسلطة.
1049
01:38:28,924 --> 01:38:31,109
ولكنّ هذه الأمور لا تمثّل الكنيسة.
1050
01:38:32,989 --> 01:38:34,981
إنّ الكنيسة ليست تقليدًا.
1051
01:38:35,656 --> 01:38:37,716
والكنيسة لا تمثّل الماضي.
1052
01:38:39,983 --> 01:38:42,551
بل الكنيسة تمثّل ما نفعله فيما هو آتٍ.
1053
01:40:16,496 --> 01:40:20,792
نرفع دعاءنا إليكَ يا ربّنا أن تهبنا الهداية
1054
01:40:21,481 --> 01:40:25,620
لرعاية كنيستك
1055
01:40:25,805 --> 01:40:27,486
وأن تفيض علينا نحن خدّامك
1056
01:40:27,576 --> 01:40:31,416
ببركات الحكمة والحقّ والسلام
1057
01:40:31,756 --> 01:40:35,963
لنجاهد في سبيل معرفة إرادتكَ
1058
01:40:35,988 --> 01:40:40,024
ولخدمتكَ بكلّ تفانٍ
1059
01:40:43,011 --> 01:40:44,957
من أجل سيّدنا المسيح.
1060
01:40:45,313 --> 01:40:46,947
آمين.
1061
01:42:09,190 --> 01:42:11,226
(بيليني).
1062
01:42:20,168 --> 01:42:22,735
(بينيتيز).
1063
01:42:27,306 --> 01:42:29,042
(لورانس).
1064
01:42:31,310 --> 01:42:33,112
(تيديسكو).
1065
01:42:35,348 --> 01:42:37,116
(لورانس).
1066
01:43:35,562 --> 01:43:41,210
أتقبل بانتخابكَ الكنسيّ لتكون الحبر الأعظم؟
1067
01:43:49,461 --> 01:43:55,499
أتقبل بانتخابكَ الكنسيّ لتكون الحبر الأعظم؟
1068
01:44:02,823 --> 01:44:03,983
أقبل ذلك.
1069
01:44:06,968 --> 01:44:09,262
وبمَ أيّ اسم تودّ أن نناديكَ؟
1070
01:44:14,353 --> 01:44:15,499
"(إنوسينت) = البريء"
1071
01:44:49,370 --> 01:44:50,902
أيّها المونسنيور.
1072
01:44:50,936 --> 01:44:53,273
آسف على المقاطعة.
1073
01:44:54,307 --> 01:44:55,974
(راي).
1074
01:44:57,451 --> 01:45:00,021
أرى أنّ عليك جمع ما دوّنه الكاردينالات.
1075
01:45:00,046 --> 01:45:04,883
كلّما أسرعنا بإشعال الموقد
عرف النّاس إنّ لدينا حبر أعظم جديد.
1076
01:45:06,917 --> 01:45:08,387
ما الأمر؟
1077
01:45:10,088 --> 01:45:11,921
لم تكُن...
1078
01:45:11,955 --> 01:45:13,958
لم تكُن النتيجة التي توقّعتها.
1079
01:45:13,992 --> 01:45:16,193
بلى، ولكنّها نتيجة رائعة على كلّ حال.
1080
01:45:17,861 --> 01:45:23,034
إن كنتَ قلقًا بشأن موقفي
فاطمئن، لا أشعر إلّا بالراحة.
1081
01:45:23,067 --> 01:45:27,337
إن قداسة البابا الجديد
سيكون أفضل ممّا كنتُ سأكون.
1082
01:45:33,075 --> 01:45:36,211
أتمنّى لو أنّ بوسعي التحدّث معكَ على انفراد.
1083
01:45:38,114 --> 01:45:40,915
كان عليّ أن أخبرك هذا الصباح حينما اكتشفتُ
1084
01:45:40,948 --> 01:45:43,185
ولكن مع كلّ ما حصل...
1085
01:45:43,218 --> 01:45:47,156
لم أتصوّر إنّ الكاردينال (بينيتيز) سيصبح...
1086
01:45:47,189 --> 01:45:50,125
أرجوكَ يا (راي)، اخبرني بما يُزعجكَ.
1087
01:45:52,593 --> 01:45:54,530
اكتشفتُ...
1088
01:45:54,556 --> 01:45:56,457
أمر "سويسرا".
1089
01:45:56,497 --> 01:45:58,633
رحلة الكرادينال (بينيتيز) إلى "سويسرا".
1090
01:45:58,666 --> 01:46:02,402
إلى "سويسرا" في المستشفى
التي في "جنيف"، صحيح؟
1091
01:46:03,638 --> 01:46:05,871
لم تكُن مستشفى.
1092
01:46:05,905 --> 01:46:08,041
بل كانت عيادة.
1093
01:46:10,242 --> 01:46:12,212
عيادة لأيّ غرض؟
1094
01:46:25,183 --> 01:46:27,468
سماحتك، إنّ قداسة البابا لن يرتدي رداء.
1095
01:46:27,493 --> 01:46:28,547
إنّه مأذون.
1096
01:46:34,199 --> 01:46:37,168
- أيمكنني التحدّث معك على انفراد؟
- بالتأكيد.
1097
01:46:37,193 --> 01:46:38,466
أيّها المحترمون، هيّا نُخلي المكان.
1098
01:46:46,477 --> 01:46:48,311
كنتُ منتظرًا مجيئك.
1099
01:46:48,344 --> 01:46:52,482
عليكَ أن تخبرني عن العلاج
بالعيادة في "جنيف".
1100
01:46:53,484 --> 01:46:55,585
- أواجبٌ عليّ يا كبير الكهنة؟
- أجل، واجب عليكَ.
1101
01:46:55,618 --> 01:47:00,622
خلال ساعة ستكون أشهر رجل
في العالم، فأرجوكَ اخبرني.
1102
01:47:00,655 --> 01:47:03,492
ما هو وضعكَ؟
1103
01:47:05,168 --> 01:47:08,171
إنّ وضعي كما تسمّيه أنتَ
1104
01:47:08,202 --> 01:47:11,472
هو نفسه حينما عُيّنت كاهنًا.
1105
01:47:11,500 --> 01:47:13,667
وحين عُيّنت كاردينال.
1106
01:47:13,701 --> 01:47:15,603
وماذا عن العلاج في "جنيف"؟
1107
01:47:15,636 --> 01:47:18,005
لم يكُن ثمّة علاج.
1108
01:47:18,038 --> 01:47:19,473
فكرتُ في بالأمر.
1109
01:47:19,507 --> 01:47:22,108
دعوتُ الربّ أن يرشدني ثمّ قرّرت تجنّبه.
1110
01:47:22,142 --> 01:47:25,111
ولكن ما الذي كان سيكون هذا العلاج؟
1111
01:47:27,081 --> 01:47:31,084
كان يُسمّى "استئصال الرحم بالمنظار".
1112
01:48:17,394 --> 01:48:19,462
عليكَ أن تتفهّم ذلك.
1113
01:48:21,102 --> 01:48:27,368
في صغري لم يكُن ثمّة دليل
لمعرفة أنّ وضعي كان أكثر تعقيدًا.
1114
01:48:28,236 --> 01:48:33,474
وكما تعلم فإنّ الحياة
في المعهد اللاهوتي متواضعة.
1115
01:48:35,610 --> 01:48:39,047
والحقيقة أنّه لم يكُن ثمّة سبب يدعو للظنّ
1116
01:48:39,080 --> 01:48:42,182
أنّني كنتُ مختلفًا جسديًا عن بقيّة الشباب.
1117
01:48:43,116 --> 01:48:50,256
ثمّ في أواخر الثلاثينيّات من عمري
خضعتُ لاستئصال الزائدة الدوديّة.
1118
01:48:51,258 --> 01:48:54,560
وحينها اكتشف الأطبّاء
1119
01:48:54,594 --> 01:48:56,696
إنّ لديّ رحم.
1120
01:48:56,729 --> 01:48:58,697
ومبيضان.
1121
01:48:59,341 --> 01:49:05,212
وثمّة من يزعم أنّ صفاتي
الوراثيّة تعرّفني كإمرأة.
1122
01:49:05,237 --> 01:49:09,307
ومع ذلك فأنا كما تراني الآن.
1123
01:49:19,558 --> 01:49:22,528
كان ذلك زمنًا يكتنفه الظلام في حياتي.
1124
01:49:22,553 --> 01:49:28,091
شعرتُ وأنّ حياتي الكهنوتيّة
برمّتها قد انقضت وأنا آثم.
1125
01:49:28,633 --> 01:49:32,268
وبالتأكيد، قدمتُ استقالتي إلى قداسة البابا.
1126
01:49:32,294 --> 01:49:35,198
سافرتُ إلى "روما" وأخبرتُه بكلّ شيء.
1127
01:49:37,467 --> 01:49:38,600
وهل علمَ بذلك؟
1128
01:49:39,735 --> 01:49:42,371
أجل، علمَ بذلك.
1129
01:49:42,404 --> 01:49:48,409
وهل رأى أنّ استمراركَ ككاهن أمرٌ مقبول؟
1130
01:49:48,442 --> 01:49:52,246
فكّرنا في عملية استئصال
الأجزاء الثانوية من جسدي.
1131
01:49:52,280 --> 01:49:58,152
ولكن في الليلة التي سبقت
سفري أدركتُ أنّني مُخطئ.
1132
01:49:58,185 --> 01:50:00,587
فقد كانت ماهيّتي كما كنتُ دومًا.
1133
01:50:02,690 --> 01:50:08,461
ورأيتُ أن تغيير ما خلقه الربّ
لهو أكثر إثمًا من ترك جسدي على طبيعته.
1134
01:50:10,563 --> 01:50:13,632
إذن أنتَ ما زلت...
1135
01:50:15,335 --> 01:50:18,137
إنّني كما خلقني ربّي.
1136
01:50:18,770 --> 01:50:23,475
ولعلّ اختلافي سيجعل منّي أكثر فائدة.
1137
01:50:25,343 --> 01:50:27,613
أفكّر مرّة أخرى بموعظتكَ.
1138
01:50:29,581 --> 01:50:35,652
أعلم ما يعني أن أعيش
بين يقينيّات هذا العالم.
1139
01:50:40,131 --> 01:51:36,202
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي! الدكتور علي طلال! محمد النعيمي ||
109139