All language subtitles for Conclave.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:13,891 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي! الدكتور علي طلال! محمد النعيمي || 2 00:03:21,336 --> 00:03:23,403 ‫آمين. 3 00:03:27,458 --> 00:03:28,667 ‫ إنه مع الرب. 4 00:04:24,390 --> 00:04:29,128 ‫عرش الكرسي البابوي شاغرًا. 5 00:04:51,018 --> 00:04:53,254 ‫- (ألدو). ‫ - أجل؟ 6 00:04:56,256 --> 00:05:00,193 ‫هل تعتقد أن أحدًا سيمانع ‫إذا أخذت ذلك؟ 7 00:05:00,226 --> 00:05:02,028 ‫- كتذكّار. ‫ - بالطبع. خذه. 8 00:05:02,061 --> 00:05:03,862 ‫كان يريدك أن تحتفظ به. 9 00:05:03,895 --> 00:05:07,133 ‫لأننا اعتدنا أن نلعب كثيرًا في الأمسيات. 10 00:05:07,166 --> 00:05:10,802 ‫قال إنه كان يساعده على الاسترخاء. 11 00:05:10,836 --> 00:05:12,338 ‫- ومَن كان يفوز؟ ‫ - هو. 12 00:05:12,372 --> 00:05:15,275 ‫لقد كان دومًا يتقدم بثمان خطوات. 13 00:05:17,510 --> 00:05:19,545 ‫أنا آسف يا (ألدو). 14 00:05:21,582 --> 00:05:25,084 ‫ماذا حدث؟ هل تعرف؟ 15 00:05:25,118 --> 00:05:27,553 ‫لا، يقولون إنها نوبة قلبية، لكن... 16 00:05:27,587 --> 00:05:29,888 ‫لقد كانت هناك تحذيرات. 17 00:05:29,921 --> 00:05:31,457 ‫لم أسمع بذلك. 18 00:05:31,491 --> 00:05:34,394 ‫نعم. لم يكن يريد أن يعرف أحد. 19 00:05:34,427 --> 00:05:37,997 ‫كان يخشى أنه إذا انتشر ...الخبر فسيبدأون 20 00:05:38,031 --> 00:05:41,301 ‫في نشر شائعات بأنه .سيتنحى عن منصبه 21 00:05:42,934 --> 00:05:44,903 ‫إدارة البابوية. 22 00:05:46,205 --> 00:05:47,340 ‫نعم. 23 00:05:49,242 --> 00:05:50,310 ‫حسنًا. 24 00:05:52,211 --> 00:05:54,013 ‫(يانوش). 25 00:06:00,053 --> 00:06:01,454 ‫أعلم أن هذا صعب عليك، 26 00:06:01,487 --> 00:06:05,358 ‫لكن علينا إعداد بيان تفصيلي. 27 00:06:07,194 --> 00:06:10,029 ‫من اكتشف جثة قداسة البابا؟ 28 00:06:11,097 --> 00:06:12,931 .أنا، سماحتك 29 00:06:12,965 --> 00:06:15,134 ‫إذن ماذا فعلت؟ 30 00:06:16,669 --> 00:06:20,341 ‫اتصلت بطبيب قداسة البابا. 31 00:06:21,375 --> 00:06:24,310 ‫لكن بعد فوات الأوان. 32 00:06:24,344 --> 00:06:27,313 ‫في أيّ وقت حدث هذا؟ 33 00:06:27,347 --> 00:06:31,251 ‫حوالي الساعة 11:30 صباحًا، سماحتك. 34 00:06:32,219 --> 00:06:35,154 ‫لقد اتصلنا بك مسبقًا لكن... 35 00:06:37,624 --> 00:06:40,560 ‫(توماس)، أنا آسف جدًا. 36 00:06:40,593 --> 00:06:45,965 ‫أعلم أن قداسته لم يكن لديه ‫زملاء أقرب منك ومن (ألدو)، 37 00:06:45,998 --> 00:06:48,569 ‫لكنّي طلبت من (يانوش) أن ‫يؤجل الاتصال بك. 38 00:06:48,602 --> 00:06:52,072 ‫أردت التأكد من كل الحقائق. 39 00:06:52,105 --> 00:06:54,474 ‫أنّك تعرف كيف تنتشر الشائعات. 40 00:06:54,507 --> 00:07:00,414 ‫لقد اعددت مخطط زمني ‫لليوم الأخير لقداسته. 41 00:07:00,447 --> 00:07:06,019 ‫وهذه أحدث السجلات الطبية لقداسة البابا. 42 00:07:06,053 --> 00:07:09,123 ‫مَن كان آخر شخص يفترض أن يقابله؟ 43 00:07:09,156 --> 00:07:10,623 ‫أعتقد أنه ربما كان أنا. 44 00:07:10,656 --> 00:07:12,992 ‫الأب (وزنياك)، هل كنت آخر واحد؟ 45 00:07:13,025 --> 00:07:15,361 ‫أجل يا سماحة (تريمبلاي). 46 00:07:15,395 --> 00:07:18,031 ‫سجل جميع الاجتماعات ‫التي عقدها في ذلك اليوم. 47 00:07:18,065 --> 00:07:21,701 ‫وهذا يظهر مدى صعوبة عمله .حتى لحظاته الأخيرة 48 00:07:21,734 --> 00:07:28,574 ‫حسنًا، قد يبدو كأننا كنا نضع ‫عبئًا كبيرًا على رجل مريض. 49 00:07:28,608 --> 00:07:30,676 ‫البابوية عبء هائل. 50 00:07:30,710 --> 00:07:33,180 ‫خاصة بالنسبة لرجل كهل. 51 00:07:37,451 --> 00:07:41,487 ‫حسنًا يا كبير الكهنة، يبدو أن مسؤولية الإجتماع السري 52 00:07:41,521 --> 00:07:43,223 ‫تقع على عاتقك. 53 00:08:02,408 --> 00:08:03,989 "اغلقوا الغرفة" 54 00:09:14,929 --> 00:09:17,972 || اجتماع سري || 55 00:09:34,948 --> 00:09:39,492 ‫"بعد ثلاثة أسابيع من عشية "الإجتماع السري 56 00:09:41,441 --> 00:09:43,744 ‫يقول الأمن بأنهم يريدون اختبار ..أجهزة ‫التشويش الإلكترونية 57 00:09:43,777 --> 00:09:45,110 ‫للمرة الأخيرة، سماحتك. 58 00:09:45,145 --> 00:09:46,280 ‫حسنًا، من الأفضل أن يسرعوا. 59 00:09:46,313 --> 00:09:48,681 ‫هل هذا ضروري حقًا يا (ويلي)؟ 60 00:09:48,714 --> 00:09:50,217 ‫على ما يبدو ذلك. 61 00:09:50,250 --> 00:09:51,785 ‫يقولون أن المتنصّتين يمكنهم ..استخدام الليزر 62 00:09:51,818 --> 00:09:53,420 ‫لقراءة الاهتزازات على الزجاج. 63 00:09:53,453 --> 00:09:56,489 ‫حقًا؟ لنأمل ألّا يعاني أيّ من ‫إخواننا من رهاب الأماكن المغلقة. 64 00:09:56,522 --> 00:09:58,558 ‫مَن يدري كم من الوقت سنبقى هنا؟ 65 00:09:58,591 --> 00:10:01,361 ‫هل يمكنك أن تطئمنني أننا ‫سننتهي في الوقت المحدد؟ 66 00:10:01,395 --> 00:10:03,297 ‫سيعملون طوال الليل ‫إذا اضطروا لذلك. 67 00:10:03,330 --> 00:10:05,732 ‫سيكون كل شيء بخير، ‫سماحتك. إنه كذلك دائمًا. 68 00:10:05,766 --> 00:10:08,802 ‫- "إيطاليا"، كما تعلم. ‫ - آسف على الإرباك. 69 00:10:09,602 --> 00:10:12,872 ‫سماحتك، أود أن أقول أن ‫هذا سيكون الجحيم بعينه. 70 00:10:12,906 --> 00:10:14,541 ‫لا تكن تجديفًا يا (راي). 71 00:10:14,575 --> 00:10:16,843 ‫سنواجه الجحيم غدًا حين نحضر الكرادلة. 72 00:10:18,311 --> 00:10:21,380 ‫الآن كيف يمكنني نطق هذه؟ 73 00:10:21,414 --> 00:10:23,216 ‫(كال-كوه)، سماحتك. إنه كاردينال هندي. 74 00:10:23,250 --> 00:10:25,285 ‫(كال-كوه). شكرًا. 75 00:10:26,753 --> 00:10:32,325 ‫لقد سأل المطران (وزنياك) عما إذا ‫ كان بوسعه التحدث معك، سماحتك. 76 00:10:32,358 --> 00:10:35,295 ‫لا أعتقد أن هذا ممكنًا. ‫الكرادلة سيصلون خلال ساعة. 77 00:10:35,329 --> 00:10:37,598 ‫- ما الأمر؟ ‫ - لم يقل. 78 00:10:37,631 --> 00:10:39,232 .ما كنت لأذكّر هذا 79 00:10:39,266 --> 00:10:42,436 ‫لكنه بدا مستاءً جدًا. 80 00:10:42,469 --> 00:10:44,337 ‫(راي)، سيتم عزلنا من الساعة 6:00. 81 00:10:44,370 --> 00:10:45,772 ‫كان يجب أن يأتي ليّ باكرًا. 82 00:10:45,806 --> 00:10:48,141 ‫نعم، سماحتك. سأخبره. 83 00:10:48,542 --> 00:10:52,746 ‫لا يا (راي)، أخبره أنّي سألتقي به ‫بعد أن أقابل الكرادلة. 84 00:10:52,779 --> 00:10:55,749 ‫سيكون الرفيق المسكين ‫قلقًا بشأن مستقبله. 85 00:12:50,930 --> 00:12:52,833 ‫كم عددهم يا (ويلي)؟ 86 00:12:52,865 --> 00:12:55,434 ‫103 يا سماحة (لورانس). 87 00:12:55,468 --> 00:12:58,738 ‫ـ أتساءل إلى أين وصل (تيديسكو)؟ ‫ـ ربما لن يأتي. 88 00:12:58,771 --> 00:13:00,474 ‫سيكون هذا كثيرًا مما نأمله. 89 00:13:02,942 --> 00:13:04,710 ‫يمكننا الانتظار في الداخل ‫إذا كنت تفضل ذلك. 90 00:13:04,744 --> 00:13:07,680 ‫لا، لنبقى هنا ونستنشق بعض ‫الهواء النقي بينما يمكننا. 91 00:13:11,784 --> 00:13:14,654 ‫الأب (بيليني). 92 00:13:14,687 --> 00:13:16,689 ‫(ألدو). 93 00:13:16,722 --> 00:13:19,059 ‫-هل أنا آخر الواصلين؟ ‫ - ليس تمامًا. كيف حالك؟ 94 00:13:19,092 --> 00:13:22,495 ‫كما تعلم، لست بأفضل حال. 95 00:13:22,528 --> 00:13:23,763 ‫- هل رأيت الصحف؟ ‫ - أجل. 96 00:13:23,796 --> 00:13:25,499 ‫يبدو إنه تقرّر فعلاً أن أكون البابا. 97 00:13:25,532 --> 00:13:27,500 ‫وأنا أتفق معهم. 98 00:13:27,533 --> 00:13:29,635 ‫ماذا لو كنت لا أريد ذلك؟ 99 00:13:29,668 --> 00:13:31,973 ‫ما من عاقل يريد البابوية. 100 00:13:32,006 --> 00:13:34,807 ‫يبدو أن بعض زملائنا يريدونها. 101 00:13:34,840 --> 00:13:37,877 ‫ماذا لو كنت أعرف من أعماق ‫قلبي أنّي لا أستحقها؟ 102 00:13:37,910 --> 00:13:39,845 ‫- أنت أحق من أيّ واحد منا. ‫- لست كذلك. 103 00:13:39,879 --> 00:13:44,051 ‫أخبر مؤيديك ألّا يصوتوا لك، ‫ وأن يمرروا كأس البابوية لأحد آخر. 104 00:13:44,085 --> 00:13:45,851 ‫وادع المنصب له؟ 105 00:13:45,885 --> 00:13:48,388 ‫لن اسامح نفسي أبدًا. 106 00:13:50,283 --> 00:13:51,865 ‫"صاحب السماحة (تيديسكو)". 107 00:13:53,056 --> 00:13:54,637 "!(كبير الكهنة (لورانس" 108 00:13:55,408 --> 00:13:56,529 "كيف حالك؟" 109 00:13:56,579 --> 00:13:57,700 ‫"أنا بخير يا (جوفريدو)". 110 00:13:58,464 --> 00:14:01,501 ‫آسف، لقد تأخر قطاري من "البندقية". 111 00:14:01,504 --> 00:14:02,965 ‫"- لقد اشتقنا لك. ‫- نعم". 112 00:14:03,045 --> 00:14:04,106 ."بلا أدنى شك" 113 00:14:04,436 --> 00:14:05,671 ‫لكن لا تقلق. 114 00:14:05,705 --> 00:14:08,507 ‫لقد أطلعني أصدقائي جيّدًا. 115 00:14:08,510 --> 00:14:09,351 ‫"هل أنت بخير؟" 116 00:14:10,543 --> 00:14:12,578 لا أحد بعمرنا يكون بخير، صحيح؟ 117 00:14:12,845 --> 00:14:13,849 .صحيح 118 00:14:14,014 --> 00:14:15,447 ‫وأنت؟ 119 00:14:15,482 --> 00:14:20,886 ‫ما شعورك تجاه مسؤوليتك الجديدة؟ 120 00:14:23,023 --> 00:14:24,623 ‫هل كل شيء تحت السيطرة؟ 121 00:14:24,525 --> 00:14:25,686 ."أجل، أعتقد ذلك" 122 00:14:25,746 --> 00:14:26,727 ‫"يا صاحب السماحة (تيديسكو$)، ‫هل تسمح ليّ؟" 123 00:14:26,960 --> 00:14:27,961 ‫لا! 124 00:14:27,994 --> 00:14:29,629 ‫أراك لاحقًا. 125 00:14:29,579 --> 00:14:32,082 ‫مرحبًا بك. ‫أراك لاحقًا، سماحتك. 126 00:14:39,005 --> 00:14:40,439 .يا إلهي 127 00:14:40,472 --> 00:14:41,575 ‫هذا كبير. 128 00:14:41,608 --> 00:14:43,709 ‫على ما يبدو، كان البابا ...يوحنا) الثالث والعشرون) 129 00:14:43,742 --> 00:14:46,080 ‫سمينًا جدًا بحيث لا يتسع ،حجمه مقاس أكبر جبّة 130 00:14:46,113 --> 00:14:49,149 ‫لذا اضطروا إلى فك الدرز في .الخلف لكي يتمكن من ارتداءها 131 00:14:55,688 --> 00:14:58,025 ‫تبدو متعبًا. 132 00:14:58,059 --> 00:15:02,561 ‫إنه واجب لم أكن أعتقد أبدًا .أنّي سأضطر لفعله 133 00:15:02,595 --> 00:15:05,665 ‫اعتقدت أنه سيعمّر أطول منا جميعًا. 134 00:15:07,167 --> 00:15:09,635 ‫لم نودع بعضنا جيدًا. 135 00:15:12,738 --> 00:15:16,909 ‫لقد طلبت إذنه بالاستقالة ‫من منصب كبير الكهنة. 136 00:15:18,044 --> 00:15:20,013 ‫والانضمام إلى الرهبنة. 137 00:15:20,046 --> 00:15:21,580 ‫ماذا قال؟ 138 00:15:21,614 --> 00:15:23,616 ‫لقد رفض استقالتي. 139 00:15:23,649 --> 00:15:25,584 ‫قال إن البعض تم اختيارهم ،ليكونوا رعاة 140 00:15:25,618 --> 00:15:28,655 ‫والبعض الآخر ليكونوا مراييع. 141 00:15:28,688 --> 00:15:31,590 ‫على ما يبدو أنا مدير. 142 00:15:32,893 --> 00:15:35,895 ‫لقد أخبرني عن أزمة إيمانك. 143 00:15:37,663 --> 00:15:43,435 ‫لكن يجب أن تعلم أنه كانت ‫لديه شكوك في النهاية. 144 00:15:43,469 --> 00:15:46,073 ‫البابا كان لديه شكوك حول الرب؟ 145 00:15:46,107 --> 00:15:48,109 ‫لا. 146 00:15:48,142 --> 00:15:49,909 ‫لم يكن حول الرب ابدًا. 147 00:15:49,942 --> 00:15:53,146 ‫ما فقد الإيمان به هو الكنيسة. 148 00:15:53,747 --> 00:15:56,850 ‫الأب (وزنياك)؟ 149 00:15:56,883 --> 00:16:00,221 ‫باسم الآب والابن والروح القدس. 150 00:16:00,254 --> 00:16:01,854 ‫- اعترافي الأخير كان قبل 4 أسابيع. ‫- (يانوش). 151 00:16:01,887 --> 00:16:04,624 ‫(يانوش)، ليس لدي وقت ‫لسماع اعترافك. 152 00:16:04,658 --> 00:16:06,826 ‫لا يزال هناك الكثير لفعله. 153 00:16:07,694 --> 00:16:09,930 ‫هل كنت تشرب؟ 154 00:16:11,664 --> 00:16:13,832 ‫ما الذي يزعجك؟ أخبرني. 155 00:16:14,800 --> 00:16:16,970 ‫كان يجب أن آتي إليك قبلاً. 156 00:16:17,903 --> 00:16:19,773 ‫لكنّي وعدت ألا أقول أيّ شيء. 157 00:16:19,806 --> 00:16:22,909 ‫- وعدت مَن؟ ‫ - الكاردينال (تريمبلاي). 158 00:16:22,943 --> 00:16:24,810 ‫(يانوش)، الأبواب ستغلق قريبًا ‫وسيتوجب عليك المغادرة. 159 00:16:24,843 --> 00:16:28,182 ‫الآن إذا وعدت الكاردينال (تريمبلاي)، ‫فربما ليس من الصواب أنّك... 160 00:16:28,215 --> 00:16:29,983 ‫في يوم ممات البابا، 161 00:16:30,016 --> 00:16:32,852 ‫آخر شخص حصل على ...موعد رسمي معه 162 00:16:32,886 --> 00:16:34,254 ‫هو الكاردينال (تريمبلاي). 163 00:16:34,287 --> 00:16:36,257 ‫نعم، أعلم. إنه مدون بالمخطط ‫الزمني الرسمي. 164 00:16:36,290 --> 00:16:39,591 ‫وفي ذلك الاجتماع، ‫طرده قداسة البابا. 165 00:16:41,127 --> 00:16:42,195 ‫ماذا؟ 166 00:16:42,228 --> 00:16:44,030 ‫أقاله. 167 00:16:46,866 --> 00:16:48,500 ‫لماذا؟ 168 00:16:48,534 --> 00:16:50,669 ‫لسوء سلوك جسيم. 169 00:16:52,273 --> 00:16:54,607 ‫وهل تخبرني بهذا الآن؟ 170 00:16:54,641 --> 00:16:55,976 ‫سنُعزل قريبًا يا (يانوش). 171 00:16:56,009 --> 00:16:59,578 ‫سامحيني، لكن لم يكن الأمر كذلك ...إلّا في الأيام القليلة الماضية 172 00:16:59,611 --> 00:17:01,082 ‫حين بدأت أسمع الشائعات. 173 00:17:01,115 --> 00:17:04,118 ‫ـ أيّ شائعات؟ ‫ـ أن يتم انتخابه لمنصب البابا. 174 00:17:04,151 --> 00:17:07,587 ‫وأنت ترى أنه من واجبك ‫منع ذلك، ألست كذلك؟ 175 00:17:07,620 --> 00:17:11,691 ‫بت أجهل واجبي. 176 00:17:24,038 --> 00:17:26,273 ‫هل كنت حاضرًا في ذلك الاجتماع؟ 177 00:17:26,307 --> 00:17:27,873 ‫لا، سماحتك. 178 00:17:27,906 --> 00:17:32,012 ‫أخبرني قداسة البابا بالأمر لاحقًا، ‫عندما تناولنا العشاء. 179 00:17:32,045 --> 00:17:36,682 ‫هل أخبرك لماذا أقال سماحة (تريمبلاي)؟ 180 00:17:36,716 --> 00:17:38,550 ‫لا. 181 00:17:38,584 --> 00:17:42,921 ‫قال إن الأسباب ستتضح قريبًا. 182 00:19:03,104 --> 00:19:05,139 ‫كبير الكهنة (لورانس). 183 00:19:06,307 --> 00:19:08,242 ‫هناك مشكلة. 184 00:19:08,275 --> 00:19:09,976 .رباه 185 00:19:10,009 --> 00:19:11,277 ‫هل مات أحدهم؟ 186 00:19:11,311 --> 00:19:13,114 ‫- عفوًا؟ ‫ - هل خسرنا كاردينالاً؟ 187 00:19:13,147 --> 00:19:16,283 ‫لا، سماحتك. ‫يبدو أننا حصلنا على كاردينال. 188 00:19:16,317 --> 00:19:17,749 ‫أعني ذلك حرفيًا. 189 00:19:17,783 --> 00:19:20,321 ‫لقد ظهر للتو كاردينال آخر. 190 00:19:20,354 --> 00:19:22,789 .إذن أننا لم نضع أحدهم في القائمة 191 00:19:22,822 --> 00:19:25,758 ‫لم يكن في قائمتنا أبدًا، سماحتك. 192 00:19:25,792 --> 00:19:27,861 ‫يقول أنه عُيّن سرًا. 193 00:19:27,894 --> 00:19:30,030 ‫لا، لا بد إنه محتال بالتأكيد. 194 00:19:30,064 --> 00:19:31,998 ‫هذا ما اعتقدته، سماحتك. 195 00:19:32,032 --> 00:19:35,835 ‫لكن المطران (ماندورف) ‫تحدث معه ولا يعتقد ذلك. 196 00:19:36,769 --> 00:19:38,671 ‫ما هذا الذي سمعته؟ 197 00:19:41,041 --> 00:19:43,743 ‫اسمه (فنسنت بينيتيز)، سماحتك. 198 00:19:43,775 --> 00:19:45,812 ‫إنه مطران "كابول". 199 00:19:45,845 --> 00:19:47,847 ‫مطران أين؟ 200 00:19:47,881 --> 00:19:49,016 ‫"كابول". 201 00:19:49,049 --> 00:19:50,783 ‫لكنه مكسيكي. 202 00:19:50,817 --> 00:19:52,286 ‫وقد عينه قداسة البابا العام الماضي. 203 00:19:52,319 --> 00:19:55,754 ‫العام الماضي؟ ‫كيف ظل هذا سرًا لفترة طويلة؟ 204 00:19:55,787 --> 00:19:57,924 ‫اعتقدت أنّك ربما كنت تعلم بترقيته. 205 00:19:57,956 --> 00:19:58,825 ‫لا، لم أكن أعلم. 206 00:19:58,858 --> 00:20:00,961 ‫(راي)، أطلب من سماحة ‫(بيليني) أن ينضم إلينا. 207 00:20:00,995 --> 00:20:02,762 ‫ربما يعرف شيئًا من هذا. 208 00:20:02,795 --> 00:20:04,198 ‫- نعم، سماحتك. ‫ -شكرًا. 209 00:20:04,231 --> 00:20:09,136 ‫لديه خطاب تعيين من البابا ‫معنون إلى أبرشية "كابول"، 210 00:20:09,170 --> 00:20:11,871 ‫وقد أبقوه سرًا بناءً على .طلب قداسة البابا 211 00:20:14,074 --> 00:20:16,843 ‫ألا تعتقد أنه كان بإمكانه تزويره؟ 212 00:20:16,876 --> 00:20:19,246 ‫أين هو الآن؟ 213 00:20:21,081 --> 00:20:22,916 ‫كاردينال في "أفغانستان"؟ 214 00:20:22,949 --> 00:20:24,485 .هذا غريب 215 00:20:24,518 --> 00:20:26,187 ‫كم عدد الكاثوليكين في "أفغانستان"؟ 216 00:20:26,220 --> 00:20:30,857 ‫كان رئيسًا للبعثة الكاثوليكية ‫هناك حتى ترقيته. 217 00:20:30,890 --> 00:20:33,060 ‫لكن كيف يمكننا ضمان صحة كلامه؟ 218 00:20:33,093 --> 00:20:36,463 ‫ربما لهذا السبب أراد قداسة ‫البابا أن يبقى الأمر سرًا. 219 00:20:36,497 --> 00:20:39,732 ‫لن يكون سرًا الآن. 220 00:20:39,766 --> 00:20:42,469 ‫لا أعتقد أن لدينا خيار ‫آخر سوى الاعتراف به. 221 00:20:42,503 --> 00:20:44,972 ‫انتظر، انتظر. (توماس). 222 00:20:46,940 --> 00:20:49,343 ‫هل نحن واثقون أن قداسة البابا 223 00:20:49,376 --> 00:20:54,847 ‫كان يتمتع بالكفاءة الكاملة ‫حين أصدر هذا التعيين؟ 224 00:20:59,353 --> 00:21:02,356 ‫أعتقد أن هذا الرجل هو ‫كاردينال قانونيًا يا (ألدو)، 225 00:21:02,389 --> 00:21:07,228 ‫.. وأعتقد أن لديه الحق في ‫المشاركة في التصويت. 226 00:21:33,853 --> 00:21:36,223 ‫سماحتكم، قبل أن نأكل، 227 00:21:36,257 --> 00:21:39,493 ‫أود أن أقدكم لكم عضو ،جديد في الرهبنة الخاصة بنا 228 00:21:39,526 --> 00:21:45,165 ‫والذي كنا نجهل وجوده ‫إلا قبل ساعات قليلة 229 00:21:45,199 --> 00:21:49,003 ‫وذلك لأن أخينا أصبح كاردينالاً 230 00:21:49,036 --> 00:21:51,972 ‫من خلال الإجراء الشرعي تمامًا 231 00:21:52,006 --> 00:21:55,042 ‫المعروف بـ "التعيين السري". 232 00:21:55,075 --> 00:21:57,211 ‫والآن السبب وراء فعلها هكذا 233 00:21:57,244 --> 00:22:00,981 ‫لا يعلمها إلّا الرب وقداسة البابا الراحل. 234 00:22:01,015 --> 00:22:02,483 ‫لكنني أعتقد أنه يمكننا التخمين، 235 00:22:02,516 --> 00:22:07,454 ‫حيث أن خدمة أخينا الجديد ‫هي خدمة خطيرة للغاية. 236 00:22:07,488 --> 00:22:11,891 ‫مرحبًا بك في في الرهبنة ،الخاصة بنا يا (فنسنت بينيتيز) 237 00:22:11,925 --> 00:22:15,396 ‫كاردينال ومطران "كابول". 238 00:22:32,079 --> 00:22:34,848 ‫سماحتك، من فضلك، ‫هل تبارك وجبتنا؟ 239 00:22:34,881 --> 00:22:36,216 ‫بالطبع. 240 00:22:38,552 --> 00:22:42,424 ‫بارك لنا رباه في هذه الهبات 241 00:22:42,457 --> 00:22:45,125 .التي على وشك أن نتناولها 242 00:22:45,159 --> 00:22:47,094 ‫آمين. 243 00:22:47,828 --> 00:22:49,869 "..بارك كل هؤلاء" 244 00:22:50,840 --> 00:22:54,263 "الذين لا يمكنهم مشاركة الطعام معنا" 245 00:22:54,404 --> 00:22:57,827 "وساعدنا يا رباه حين نأكل ونشرب" 246 00:22:57,947 --> 00:22:59,989 ،"لنتذكّر الجوعى" 247 00:23:00,539 --> 00:23:02,121 ،"والعطاشى" 248 00:23:02,811 --> 00:23:04,163 ،"والمرضى" 249 00:23:04,533 --> 00:23:06,345 ،"والوحيدين" 250 00:23:06,485 --> 00:23:09,447 ‫"والأخوات اللاتي أعددن لنا ."هذا الطعام 251 00:23:10,088 --> 00:23:11,900 ."خلال سيّدنا اليسوع" 252 00:23:12,186 --> 00:23:14,254 ‫آمين. 253 00:23:15,556 --> 00:23:17,024 ‫آمين. 254 00:23:17,057 --> 00:23:18,625 ‫من فضلك تعال. 255 00:23:18,659 --> 00:23:20,428 ..هذا 256 00:23:20,462 --> 00:23:21,563 ‫هنا، تعال. 257 00:23:30,557 --> 00:23:31,678 !يا كبير الكهنة 258 00:23:32,306 --> 00:23:33,641 ‫(لورانس)! 259 00:23:33,675 --> 00:23:35,342 ‫لديّ... 260 00:23:37,644 --> 00:23:40,081 ‫- (جوفريدو). ‫ - (توماسو). 261 00:23:40,996 --> 00:23:42,117 ."تعال" 262 00:23:42,949 --> 00:23:45,052 ‫اشرب بعض النبيذ. 263 00:23:46,942 --> 00:23:48,523 ."شكرًا" 264 00:23:49,723 --> 00:23:51,492 ‫شكرًا. 265 00:23:52,693 --> 00:23:55,028 ‫تبدو متوترًا. 266 00:23:55,600 --> 00:23:57,642 .ولم نبدأ التصويت بعد 267 00:24:00,567 --> 00:24:02,102 ‫أخينا الجديد... 268 00:24:01,866 --> 00:24:03,907 ‫"هل ما سمعته صحيحًا، "إنه من "أفغانستان"؟ 269 00:24:03,968 --> 00:24:04,858 ."نعم" 270 00:24:04,978 --> 00:24:08,762 ،"عهد رائع لكنيسة المسيح المتحدة" 271 00:24:08,912 --> 00:24:10,143 "ألّا تعتقد ذلك؟" 272 00:24:10,303 --> 00:24:12,806 الكثير من الرجال من ثقافات" ،"وأعراق مختلفة 273 00:24:12,976 --> 00:24:15,478 ."يربطهم الإيمان بالرب" 274 00:24:20,542 --> 00:24:21,663 ."أنظر حولك" 275 00:24:22,904 --> 00:24:25,867 لاحظ كيف ينجذب الجميع" ."إلى مواطنيهم 276 00:24:27,028 --> 00:24:28,379 ‫"الايطاليون هنا". 277 00:24:28,869 --> 00:24:30,221 ‫"والاسبان هناك". 278 00:24:30,851 --> 00:24:31,972 ‫"والانجليزيون هناك". 279 00:24:32,022 --> 00:24:32,683 ."نعم" 280 00:24:33,083 --> 00:24:34,435 ‫"الفرنسيون". 281 00:24:36,603 --> 00:24:37,671 ‫مقسمين حسب اللغة. 282 00:24:39,779 --> 00:24:42,822 ‫حين كنا صغارًا والقداس التريدنتيني 283 00:24:42,912 --> 00:24:45,184 كانت لا تزال الطقوس الحقيقية" "الوحيدة في العالم 284 00:24:45,495 --> 00:24:47,997 ."كنا لنتحدث جميعًا اللاتينية" 285 00:24:49,188 --> 00:24:52,341 لكن بعدها أصرّ زملاؤك" "الليبراليون على محيّها 286 00:24:52,401 --> 00:24:53,983 ."واصبحت لغة الأموات" 287 00:24:56,405 --> 00:24:59,137 ‫"بدون (روما) وتقاليدها"... 288 00:25:01,762 --> 00:25:03,362 ‫تنهار الأمور. 289 00:25:04,730 --> 00:25:06,566 .ولا يستطيع المركز أن يصمد 290 00:25:08,686 --> 00:25:12,800 إذن، هل يجب أن يكون" "البابا القادم إيطاليًا؟ 291 00:25:12,870 --> 00:25:13,681 "ولمَ لا؟" 292 00:25:13,811 --> 00:25:15,402 لم يكن لدينا بابا إيطالي" ."منذ أكثر من أربعين عامًا 293 00:25:15,412 --> 00:25:16,533 ."(أربعين عامًا يا (توماس" 294 00:25:20,347 --> 00:25:22,849 "هل يمكنك أن تتخيل البديل؟" 295 00:25:33,459 --> 00:25:38,263 ."عفوًا، يجب أن انضم إلى إخواننا" 296 00:25:39,855 --> 00:25:42,817 ‫"أننا على شفا هاوية". 297 00:25:48,207 --> 00:25:52,311 ‫كان من الحكمة أن يبتعد ‫عن "روما" حتى اليوم. 298 00:25:52,345 --> 00:25:57,384 كان من الممكن لمقابلة صحفية .(صريحة أن تطيح بـ (تيديسكو 299 00:25:57,417 --> 00:26:00,687 ‫لكن بدلاً من ذلك، .اعتقد إنه سينال العلى غدًا 300 00:26:00,721 --> 00:26:02,689 ‫ماذا يعني هذا؟ 301 00:26:02,723 --> 00:26:04,257 ‫أود أن أقول... 302 00:26:04,290 --> 00:26:07,261 ‫إنه سينال 15 صوتًا في الاقتراع الأول. 303 00:26:07,294 --> 00:26:09,296 ‫و(بيليني)؟ 304 00:26:12,733 --> 00:26:16,235 ‫لماذا أشعر كأنّي بقرة يثمنها مزارع؟ 305 00:26:16,269 --> 00:26:18,238 ‫الاقتراع الأول؟ 306 00:26:19,472 --> 00:26:21,741 ‫بين 20 و25 صوت. 307 00:26:22,376 --> 00:26:26,412 ‫لكن ليلة الغد سيبدأ العمل الحقيقي. 308 00:26:26,446 --> 00:26:31,351 ‫بطريقة ما علينا أن نجعله ‫يكسب أغلبية الثلثين. 309 00:26:31,851 --> 00:26:34,421 ‫"العمل الحقيقي"، ماذا تقصد بالضبط؟ 310 00:26:34,454 --> 00:26:36,256 ‫لكن يا سماحة (بيليني)، 311 00:26:36,290 --> 00:26:37,824 ‫ أولئك الذين يسعون إلى البابوية... 312 00:26:37,858 --> 00:26:40,459 ‫أنا لا أسعى إلى البابوية. أنا... 313 00:26:52,912 --> 00:26:54,483 ."شكرًا يا أخوات" 314 00:26:59,613 --> 00:27:01,848 ‫اسمع، ليس عليك فعل أيّ شيء. 315 00:27:01,882 --> 00:27:03,517 ‫فقط اترك الأمر لنا. 316 00:27:03,550 --> 00:27:10,656 ‫أخبروهم أنّي أؤيد النهج المنطقي ‫تجاه قضايا مثل المثليين والطلاق. 317 00:27:10,690 --> 00:27:16,563 ‫أخبروهم أنّي أؤيد عدم العودة ‫إلى أيام القداس اللاتيني.. 318 00:27:16,597 --> 00:27:19,232 ‫أو العائلات ذي 10 أطفال ..لأن الآباء والأمهات 319 00:27:19,266 --> 00:27:20,466 .لا يعرفون أيّ شيء 320 00:27:20,499 --> 00:27:22,802 ‫لقد كانت تلك حقبة قبيحة وقمعية، 321 00:27:22,835 --> 00:27:24,571 ‫وأنا سعيد لأنها انتهت. 322 00:27:24,605 --> 00:27:28,542 ‫أخبروهم أنّي أؤيد احترام الأديان الأخرى، 323 00:27:28,575 --> 00:27:33,213 ‫والتسامح مع وجهات النظر ،الأخرى ‫داخل كنيستنا 324 00:27:33,246 --> 00:27:35,482 ‫وأخبروهم أنّي أعتقد.. 325 00:27:35,515 --> 00:27:38,251 ‫ أنه يجب على الامرأة أن تلعب ‫دورًا أكبر في إدارة البابوية. 326 00:27:38,285 --> 00:27:41,488 ‫دعونا لا نذكّر النساء. 327 00:27:41,521 --> 00:27:42,589 ‫لماذا؟ 328 00:27:42,623 --> 00:27:46,360 ‫أخي، ليس لدي أيّ نية لإخفاء آرائي 329 00:27:46,393 --> 00:27:48,295 ‫أو التظاهر بأيّ شيء غير ما أنا عليه 330 00:27:48,328 --> 00:27:50,864 ‫من أجل التأثير على اعضائنا المترددين. 331 00:27:50,897 --> 00:27:52,499 ‫لذا... 332 00:27:52,532 --> 00:27:58,505 ‫إذا اردتم الدفاع عني، ‫فأحرصوا على إيصال رسالتي. 333 00:27:58,538 --> 00:28:03,343 ‫أؤيد كل ما لا يؤيده (تيديسكو). 334 00:28:06,647 --> 00:28:08,648 ‫حسنًا. إذا سمحتم ليّ. 335 00:28:12,952 --> 00:28:14,388 ‫حسنًا. 336 00:28:14,421 --> 00:28:16,957 ‫(روكو)، تحدث مع الأمريكان. 337 00:28:16,991 --> 00:28:19,760 ‫(فيلانويفا)، سأترك لك ‫الأمريكان الجنوبيين. 338 00:28:19,793 --> 00:28:22,396 ‫(جيانماركو)، تولى أمر الأفارقة. 339 00:28:22,429 --> 00:28:25,399 ‫(ألدو) لا يريده. 340 00:28:25,432 --> 00:28:27,801 ‫كله. 341 00:28:27,834 --> 00:28:29,436 ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 342 00:28:29,469 --> 00:28:32,673 ‫بالطبع أعرف. ولهذا السبب أؤيده. 343 00:28:32,706 --> 00:28:36,476 ‫الرجال الخطرون هم .الذين يريدون المنصب 344 00:28:44,517 --> 00:28:48,655 ‫أستمتع بكل هذا الغموض يا (توماس). 345 00:28:49,423 --> 00:28:53,694 ‫أفترض أنّك يجب أن تخبرني ‫عما تريد التحدث عنه. 346 00:28:56,495 --> 00:28:59,599 ‫لقاءك الأخير مع قداسة البابا. 347 00:28:59,632 --> 00:29:01,501 ماذا عنه؟ 348 00:29:01,535 --> 00:29:03,804 ‫لقد قيل ليّ إنه كان صعبًا. 349 00:29:05,006 --> 00:29:08,241 ‫- هل كان حقًا؟ ‫ - صعب؟ لا. 350 00:29:08,275 --> 00:29:10,444 ‫ليس حسب ما اتذكّره. 351 00:29:10,477 --> 00:29:13,981 ‫يؤسفني أن أسألك هذا يا (جو)، ‫لكن لكي أكون محددًا، لقد قيل ليّ 352 00:29:14,015 --> 00:29:17,350 ‫أن قداسة البابا اراد اقالتك. 353 00:29:18,052 --> 00:29:19,686 ‫ماذا؟ 354 00:29:20,453 --> 00:29:22,656 ‫هذا سخيف. أنا... 355 00:29:22,689 --> 00:29:24,790 ‫لا أعرف عما..مَن قال لك ذلك؟ 356 00:29:24,825 --> 00:29:27,494 ‫- المطران (وزنياك). ‫ -لماذا يقول شيء كهذا؟ 357 00:29:27,527 --> 00:29:30,731 ‫إذن ليس هناك أيّ حقيقة ‫في هذا الادعاء؟ 358 00:29:30,764 --> 00:29:34,434 ‫رباه، لا، بالطبع لا. هذا سخيف. 359 00:29:35,036 --> 00:29:36,736 ‫انّك لا تعتقد... 360 00:29:36,769 --> 00:29:40,373 ‫- لا،، كان عليّ أن أسأل. ‫ - أفهم، لكن لا. 361 00:29:40,407 --> 00:29:42,642 ‫نعم، يمكنك أن تسأل ‫المونسنيور (موراليس). 362 00:29:42,676 --> 00:29:43,910 ‫لقد كان في الاجتماع. 363 00:29:43,944 --> 00:29:47,848 ‫حسنًا، أود ذلك لكن في هذه ‫اللحظة، نحن معزولون. 364 00:29:54,588 --> 00:29:56,023 ‫هل يمكنك التفكير في أيّ سبب يدفع 365 00:29:56,057 --> 00:29:58,859 ‫المطران (وزنياك) إلى ‫نشر هكذا اشاعة؟ 366 00:29:58,892 --> 00:30:00,894 ‫لا، لا أستطيع. 367 00:30:00,927 --> 00:30:03,363 ‫أنا حقًا... هل تريد القهوة؟ 368 00:30:03,396 --> 00:30:05,365 ‫لا. 369 00:30:06,767 --> 00:30:08,935 ‫لقد مصدوم. 370 00:30:08,970 --> 00:30:11,005 ‫- هل قال لك هذا بنفسه؟ ‫ - نعم. 371 00:30:17,410 --> 00:30:18,812 ..ألّا تعتقد 372 00:30:20,047 --> 00:30:22,016 ‫ماذا؟ 373 00:30:22,049 --> 00:30:23,517 ‫الشرب. 374 00:30:23,549 --> 00:30:25,519 ‫لا أحب أن اتطرق لهذا، ‫لكن كلانا يعلم... 375 00:30:25,552 --> 00:30:29,389 ‫إنه بدأ يفرط في الشرب. 376 00:30:29,422 --> 00:30:33,560 ‫وربما يؤثر ذلك على حكمه ‫وحتى على صوابه. 377 00:30:35,062 --> 00:30:36,663 ‫و... 378 00:30:36,696 --> 00:30:40,667 ‫أعلم أن اسمي قد تم ذكره ،كبابا مستقبلي 379 00:30:40,700 --> 00:30:43,937 ‫وإذا لم يوافق المطران على هذه الفكرة، 380 00:30:43,971 --> 00:30:46,407 ‫فربما إنه... 381 00:30:46,974 --> 00:30:50,577 ‫لا أعرف. أنا فقط أحاول فهم هذا. 382 00:30:51,444 --> 00:30:53,513 ‫والرجل المسكين. 383 00:30:53,547 --> 00:30:56,817 ‫انصدم بموت قداسة البابا. 384 00:30:56,850 --> 00:30:57,818 ‫نعم، فعلاً. 385 00:30:57,851 --> 00:30:59,987 ‫مرة أخرى يا (جو)، اعتذر. 386 00:31:00,021 --> 00:31:02,723 ‫لا، اطلاقًا. 387 00:31:02,757 --> 00:31:04,858 ‫أفهم تمامًا. 388 00:31:08,695 --> 00:31:12,933 ‫ما الذي ناقشته مع قداسة ‫البابا في هذا الاجتماع الأخير؟ 389 00:31:12,964 --> 00:31:15,465 .(اغفر ليّ يا (توماس 390 00:31:15,499 --> 00:31:17,501 .لقد كانت محادثةً خاصة 391 00:31:17,534 --> 00:31:19,469 .وثمينةً جدًا 392 00:31:19,503 --> 00:31:24,640 كانت تلك الكلمات الأخيرة التي .تبادلتها مع قداسة البابا 393 00:31:24,674 --> 00:31:26,509 .نعم، بالطبع 394 00:31:27,676 --> 00:31:29,512 .(ليلةٌ سعيدة يا (جو 395 00:31:29,545 --> 00:31:31,746 .(طابت ليلتك يا (توماس 396 00:31:44,491 --> 00:31:46,727 .يا كبير الكهنة 397 00:31:47,895 --> 00:31:50,131 .(غرفنا متجاورة يا (جوشوا 398 00:31:50,165 --> 00:31:52,132 .يبدوُ ذلك 399 00:31:52,166 --> 00:31:54,702 ...اعتقدت أنه ينبغي علي 400 00:31:54,735 --> 00:31:57,738 .بذل المزيد من الجهد في عظتي ليوم غد 401 00:31:57,771 --> 00:31:59,572 .نعم، بالطبع 402 00:31:59,606 --> 00:32:01,541 .أتطلع إلى ذلك 403 00:32:01,574 --> 00:32:04,443 أنا أفهم أن الحيلة هي .عدم الإساءة إلى أحد 404 00:33:04,232 --> 00:33:06,833 .أنتَ مُدير 405 00:33:08,870 --> 00:33:10,038 .تدبر الأمر 406 00:33:13,147 --> 00:33:18,295 "اليوم الأول من الاجتماع السري" 407 00:33:23,516 --> 00:33:25,818 كبير الكهنة (لورانس)؟ 408 00:34:35,915 --> 00:34:39,120 .سماحتك - .كل شيء بخير، شكرًا - 409 00:35:01,653 --> 00:35:04,204 ،"إخوتي الأعزاء في المسيحية" 410 00:35:05,563 --> 00:35:08,363 "في هذه اللحظة الغامضة جدًا" 411 00:35:08,395 --> 00:35:10,697 ،"في تاريخ الكنيسة المقدسة" 412 00:35:11,113 --> 00:35:15,253 علينا أن نفكر أولاً في" ،"قداسة البابا الراحل 413 00:35:15,823 --> 00:35:20,309 التي كانت بابويته الرائعة" ،"بمثابة هبة من الرب 414 00:35:20,807 --> 00:35:26,406 الآن يجب علينا أن نطلب من ربنا" "أن يرسل لنا قداسة بابا جديدًا 415 00:35:26,594 --> 00:35:31,313 من خلال الرعاية الرعوية" ."للآباء الكرادلة 416 00:35:32,502 --> 00:35:37,469 ويجب علينا أن نصلي إلى الرب" ،"من اجل هذه المؤازرة المحبوبة 417 00:35:37,648 --> 00:35:40,020 "ونسأله أن يهدينا" 418 00:35:40,708 --> 00:35:44,333 ."إلى الأختيار الصحيح" 419 00:35:50,351 --> 00:35:51,985 .لكنكم تعرفونَ كل ذلك 420 00:35:54,122 --> 00:35:57,824 اسمحوا لي بأن أتحدث .من القلب للحظة 421 00:35:57,857 --> 00:36:04,197 قال القديس (بولس): "كونوا خاضعين ."لبعضكم الآخرٍ في عبادة المسيح 422 00:36:04,230 --> 00:36:08,700 ،لكي نعمل سويًا، لكي نزدهر سويًا 423 00:36:08,733 --> 00:36:11,037 .يجب أن نكون متسامحين 424 00:36:11,070 --> 00:36:15,707 لا يوجد شخص أو جماعة .يسعى للسيطرة على الآخر 425 00:36:16,441 --> 00:36:18,077 "وبالحديث عن أهل "أفسس 426 00:36:18,111 --> 00:36:22,047 الذين كانوا بالطبع خليطًا من ..اليهود والوثنيين 427 00:36:22,080 --> 00:36:28,086 يذكرنا (بولس) أن عطية الرب .للكنيسة هي بتنوعها 428 00:36:28,120 --> 00:36:32,323 هذا التنوع، هذا التنوع ،في الأشخاص ووجهات النظر 429 00:36:32,356 --> 00:36:36,260 .وهو ما يمنح كنيستنا قوتها 430 00:36:36,994 --> 00:36:38,161 ،وعلى مدار سنوات عديدة 431 00:36:38,194 --> 00:36:40,331 ،في خدمة كنيستنا ،اسمح لي أن أقول لك 432 00:36:40,364 --> 00:36:45,834 هناك خطيئة واحدة أخشاها .أكثر من أيّ خطيئة أخرى 433 00:36:46,702 --> 00:36:48,804 .اليقين 434 00:36:51,773 --> 00:36:54,742 .اليقين هو العدو الأكبر للوحدة 435 00:36:56,844 --> 00:37:00,249 .اليقين هو العدو القاتل للتسامح 436 00:37:02,883 --> 00:37:05,220 .حتى المسيح لم يكن متيقنًا في النهاية 437 00:37:05,346 --> 00:37:08,172 "يا إلهي، لم تخليت عني؟" 438 00:37:08,222 --> 00:37:13,427 وصرخ في عذابه عند الساعة .التاسعة على الصليب 439 00:37:13,461 --> 00:37:19,966 إن إيماننا هو شيء حي لأنه .يسير جنبًا إلى جنب مع الشك 440 00:37:21,035 --> 00:37:25,704 ،لو كان هناك يقين فقط بدون شك 441 00:37:25,738 --> 00:37:27,839 .فلن يكون هناك أي غموض 442 00:37:28,907 --> 00:37:32,144 .وبالتالي لا حاجة لنا بالإيمان 443 00:37:34,811 --> 00:37:38,882 .فلنصلي لكي يرزقنا الرب بابا متشككًا 444 00:37:39,849 --> 00:37:46,990 وليمنحنا بابا يخطئ ويطلب المغفرة .ويواصل مسيرته 445 00:38:46,545 --> 00:38:48,080 ،)كبير الكهنة (لورانس 446 00:38:48,113 --> 00:38:51,249 .عظتك أثارت ضجةً كبيرة 447 00:38:51,282 --> 00:38:53,884 ...لا أعتقد أن أحداً توقع منك ذلك 448 00:38:53,918 --> 00:38:55,953 ماذا، أن أقول شيئا مثيرًا للاهتمام؟ 449 00:38:58,256 --> 00:39:01,959 .سآخذ نسخة من التسجيل 450 00:39:03,060 --> 00:39:06,963 .إذا... إذا لم يكن هناك شيءٌ آخر 451 00:39:08,498 --> 00:39:11,201 .شكرًا. شكرًا - .سماحتك - 452 00:39:11,234 --> 00:39:12,969 ...نعم 453 00:39:14,036 --> 00:39:16,438 .أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي 454 00:39:16,472 --> 00:39:18,274 .(المونسنيور (موراليس 455 00:39:18,307 --> 00:39:20,976 ."أنا متأكدٌ من أنه لا يزال في "روما 456 00:39:21,010 --> 00:39:23,412 هل يمكنك أن تحاول رؤيته؟ - ...اليوم؟ حسنًا، أنا - 457 00:39:23,445 --> 00:39:25,014 .استخدم سلطتي 458 00:39:25,047 --> 00:39:30,884 أود أن أعرف ما حدث في اللقاء الأخير .بين الكاردينال (تريمبلاي) والبابا 459 00:39:30,918 --> 00:39:31,986 ماذا حدث؟ 460 00:39:32,020 --> 00:39:37,991 على وجه التحديد، هل حدث أي شيء قد يجعل (تريمبلاي) غير صالح للبابوية؟ 461 00:39:42,296 --> 00:39:44,431 .بالطبع سماحتك 462 00:39:44,464 --> 00:39:46,099 .بارك الله فيك 463 00:40:22,561 --> 00:40:26,174 "أنا (إيرومبوس)، كاردينال (ناكيتاندا)" 464 00:40:27,106 --> 00:40:31,938 ،أعد وأتعهد وأقسم" ،"فسيعينني الرب 465 00:40:32,121 --> 00:40:36,927 وهذه الأناجيل الرب المقدسة" ."التي المسها بيدي 466 00:40:56,088 --> 00:40:57,988 ."لينصرف الجميع" 467 00:42:15,818 --> 00:42:17,391 ،"إخوتي الكرادلة" 468 00:42:17,901 --> 00:42:20,948 ."سننتقل الآن إلى الأقتراع الأول" 469 00:42:21,564 --> 00:42:25,211 ستجدون أمامكم ورقة الاقتراع" ."الخاصة بكم 470 00:42:25,709 --> 00:42:30,469 ،في النصف العلوي مكتوب" ."أنتخب البابا الأعظم 471 00:42:31,051 --> 00:42:35,137 الرجاء تأكدوا من أن يكون" ."الخط واضحًا 472 00:43:06,546 --> 00:43:10,890 أشهد أن المسيح الرب هو" ،"الذي سيحكمني 473 00:43:11,094 --> 00:43:17,793 بأن امنح صوتي لمَن اعتقد أمام" ."الرب إنه يجب انتخابه 474 00:43:52,559 --> 00:43:55,979 ."(الصوت الأول لصالح الكاردينال (تيديسكو" 475 00:44:02,626 --> 00:44:06,737 ."(الصوت الثاني لصالح الكاردينال (تيديسكو" 476 00:44:08,625 --> 00:44:10,436 ."(الكاردينال (تريمبلاي" 477 00:44:14,717 --> 00:44:16,519 .(الكاردينال (تريمبلاي 478 00:44:18,715 --> 00:44:21,217 .(الكاردينال (تيديسكو 479 00:44:22,753 --> 00:44:25,221 .(الكاردينال (أديمي 480 00:44:27,657 --> 00:44:29,358 .(الكاردينال (لورانس 481 00:44:33,194 --> 00:44:35,631 .(الكاردينال (بيليني 482 00:44:38,734 --> 00:44:40,669 .(الكاردينال (بيليني 483 00:44:43,238 --> 00:44:45,340 .(الكاردينال (فيلانويفا 484 00:44:47,275 --> 00:44:49,476 .(الكاردينال (تريمبلاي 485 00:44:50,678 --> 00:44:52,580 .(الكاردينال (أديمي 486 00:44:54,781 --> 00:44:57,217 .(الكاردينال (تريمبلاي 487 00:44:57,251 --> 00:44:59,486 .(الكاردينال (تيديسكو 488 00:45:00,688 --> 00:45:03,189 .(الكاردينال (بيليني 489 00:45:03,791 --> 00:45:06,292 .(الكاردينال (أديمي 490 00:45:07,838 --> 00:45:10,730 ‫"وأخيرًا، الكاردينال (بينيتيز)". 491 00:45:13,488 --> 00:45:18,128 "..نتائج الاقتراع الأول هي" 492 00:45:18,527 --> 00:45:22,007 ."الكاردينال (أديمي)، 21 صوتًا" 493 00:45:22,905 --> 00:45:26,138 ."الكاردينال (تيديسكو)، 18 صوتًا" 494 00:45:27,501 --> 00:45:30,788 ."الكاردينال (بيليني)، 17 صوتًا" 495 00:45:31,264 --> 00:45:34,278 ."الكاردينال (تريمبلاي)، 16 صوتًا" 496 00:45:34,957 --> 00:45:37,570 ."الكاردينال (لورانس)، 5 أصوات" 497 00:45:38,375 --> 00:45:43,400 ‫"وصوت واحد لبقية الكرادلة، ‫مجموع الأصوات 31 صوتًا". 498 00:45:57,505 --> 00:45:58,839 ،"إخوتي الكرادلة" 499 00:45:58,864 --> 00:46:01,538 ."هذه نتائج الاقتراع الأول" 500 00:46:02,448 --> 00:46:04,821 "لم يحقق أيّ مرشح" 501 00:46:04,846 --> 00:46:08,176 ،"الأغلبية اللازمة من 72 صوتًا" 502 00:46:08,270 --> 00:46:11,463 ،"سنؤجل الاجتماع إلى المساء" 503 00:46:11,701 --> 00:46:14,673 ."ونستأنف التصويت في الصباح" 504 00:46:50,688 --> 00:46:52,690 لقد لاحظت وسائل الإعلام وجود كاردينال 505 00:46:52,723 --> 00:46:54,959 غير مدرج في القائمة الرسمية .يا كبير الكهنة 506 00:46:54,993 --> 00:46:56,559 ،)الكاردينال (بينيتيز 507 00:46:56,592 --> 00:46:59,562 لذا فقد أخذت حريتي في .إعداد مسودة البيان 508 00:46:59,595 --> 00:47:02,799 لقد قمت أيضًا بتجميع بعض .تفاصيل السيرة الذاتية لك 509 00:47:02,832 --> 00:47:05,702 ،"ترأست وزارات في "فيراكروز"، "الكونغو 510 00:47:05,735 --> 00:47:10,974 حيث أنشأ مستشفى للنساء من ضحايا العنف الجنسي والإبادة الجماعية 511 00:47:11,008 --> 00:47:12,841 .خلال الحربين الأولى والثانية 512 00:47:12,874 --> 00:47:18,513 ."ثم "بغداد" وأخيراً المهمة في "كابول - .صحيح - 513 00:47:18,948 --> 00:47:21,749 ،وكانت هناك شكوك حول استقالته لأسباب صحية 514 00:47:21,782 --> 00:47:24,552 .ولكن يبدو أن قداسة البابا أقنعه بالاستمرار 515 00:47:24,585 --> 00:47:26,487 لقد خدم بالتأكيد وزارته 516 00:47:26,520 --> 00:47:27,855 .في بعض الأماكن الرهيبة - .نعم - 517 00:47:27,889 --> 00:47:29,523 لأسباب صحية؟ 518 00:47:29,557 --> 00:47:31,292 انظر في ذلك، هلا فعلت يا (راي)؟ 519 00:47:31,325 --> 00:47:33,860 إنه نوع من الأشياء التي تحب .الصحافة الحصول عليها 520 00:47:33,894 --> 00:47:35,596 .بالطبع 521 00:47:35,629 --> 00:47:39,599 ...والأمر الآخر 522 00:47:40,633 --> 00:47:42,469 .نعم 523 00:47:42,502 --> 00:47:46,005 .(لقد تحدثت مع المونسنيور (موراليس 524 00:47:46,039 --> 00:47:52,377 لقد أكد أنه لا يعرف أي سبب يمنع .الكاردينال (تريمبلاي) من تولي منصب البابا 525 00:47:53,545 --> 00:47:55,446 .شكرًا لك - ،ومع ذلك - 526 00:47:55,480 --> 00:48:01,887 هل ستغفر لي إذا قلت إنني لم أصدق تمامًا المونسنيور الصالح؟ 527 00:48:01,920 --> 00:48:03,755 ...لقد كان فقط 528 00:48:03,788 --> 00:48:06,858 .واثقًا جدًا 529 00:48:06,892 --> 00:48:13,498 لغتي الإسبانية سيئة للغاية، وربما أعطيته بالصدفة انطباعًا بأنك رأيت مستندًا 530 00:48:13,531 --> 00:48:15,900 يتناقض مع ذلك، وقال 531 00:48:15,933 --> 00:48:20,003 ،أنه لا داعي للقلق - ...وكانت كلماته بالضبط - 532 00:48:22,339 --> 00:48:25,041 تقرير؟ تقرير عن ماذا؟ 533 00:48:25,075 --> 00:48:26,509 متى انسحبت؟ 534 00:48:26,542 --> 00:48:29,477 .هذا ما لا أستطيع أن أقوله، سماحتك 535 00:48:44,093 --> 00:48:45,960 .المركز الثالث 536 00:48:45,994 --> 00:48:47,996 .ليس ما كنا نأمله 537 00:48:48,029 --> 00:48:50,864 .خطبتك لم تساعدنا بالضبط، وأصواتك الخمسة 538 00:48:50,899 --> 00:48:54,101 .لديك القليل من الدعم لتظهر كمرشح جاد 539 00:48:54,134 --> 00:48:56,004 .موقفي هو إحراجٌ بالنسبة ليّ 540 00:48:56,037 --> 00:48:57,770 ،إذا عرفت من هم أنصاري 541 00:48:57,804 --> 00:49:00,473 .سأطلب منهم التصويت لصالح شخصٍ آخر 542 00:49:00,506 --> 00:49:02,775 .(سأخبرهم أنني سأصوت لـ (ألدو 543 00:49:02,809 --> 00:49:04,577 .حسنًا 544 00:49:04,610 --> 00:49:07,013 .وهذا يترك 31 صوتًا متاحًا 545 00:49:07,046 --> 00:49:09,815 .علينا ببساطة أن نحظى معظمها 546 00:49:41,744 --> 00:49:43,980 .سلاحف قداسة البابا 547 00:49:44,013 --> 00:49:45,515 .كان مولعًا جدًا بها 548 00:49:45,548 --> 00:49:47,583 ."هدية من "أنجولا 549 00:49:47,616 --> 00:49:49,451 .ظننتُ أنني كنت أتخيلها 550 00:49:49,484 --> 00:49:51,054 .أنا أحبها. إنها ذكيةٌ جدًا 551 00:49:51,087 --> 00:49:55,490 حسنًا، هنا يستمرون في .الهروب والتعرض للدهس 552 00:49:55,524 --> 00:49:57,926 يجب أن نعود. حان وقت . حظر التجول المسائي 553 00:50:00,695 --> 00:50:04,032 وكيف حالُ صحتك؟ 554 00:50:04,066 --> 00:50:05,732 .صحتي مثالية. شكرًا لك 555 00:50:05,765 --> 00:50:08,502 قصدت فقط: هل تعافيت من رحلتك؟ 556 00:50:08,535 --> 00:50:10,705 .بالطبع - .جيد - 557 00:50:10,738 --> 00:50:14,474 وفي الكنيسة، هل وجدت من تصوت له؟ 558 00:50:14,507 --> 00:50:16,776 .نعم. لقد صوتت لصالحك 559 00:50:17,878 --> 00:50:19,679 اغفر لي. لا يفترضُ بي أن أقول؟ 560 00:50:19,713 --> 00:50:21,747 ...لا، لا، هذا ليس 561 00:50:21,780 --> 00:50:24,516 ،على العكس، يشرفني ذلك (ولكن يا عزيزي (فنسنت 562 00:50:24,550 --> 00:50:26,585 أيمكنني أن أدعوكَ (فنسنت)؟ 563 00:50:26,619 --> 00:50:29,521 .أنا لستُ مرشحًا جادًا 564 00:50:29,555 --> 00:50:31,925 ...رسالتي تكمن في مكانٍ آخر 565 00:50:34,659 --> 00:50:39,998 بعد الاجتماع السري، آمل أن أستقيل من .منصب كبير الكهنة ثم أغادر "روما" تمامًا 566 00:50:40,031 --> 00:50:41,666 لماذا؟ 567 00:50:46,570 --> 00:50:49,907 .لقد واجهت صعوبات 568 00:50:49,940 --> 00:50:51,507 بإيمانك؟ 569 00:50:55,844 --> 00:50:57,546 .بصلاتي 570 00:50:59,681 --> 00:51:04,718 أذكر ذلك فقط لتوضيح وجهة نظري بأنني لا .أستحق أن أكون البابا بأي حال من الأحوال 571 00:51:06,655 --> 00:51:07,956 .بحقك 572 00:51:19,868 --> 00:51:21,035 .(ألدو) 573 00:51:24,671 --> 00:51:25,940 ألدو)؟) 574 00:51:28,008 --> 00:51:34,714 أشعر بالأسف لأن مجموع أصواتي .الضئيل ربما أثر عليك 575 00:51:37,116 --> 00:51:40,619 لم يكن لدي أي فكرة .أنك كنتَ طموحًا جدًا 576 00:51:40,652 --> 00:51:43,156 .هذا أمرٌ مثيرٌ للسخرية إن جاز ليّ القول 577 00:51:43,189 --> 00:51:44,823 هل هو كذلك؟ 578 00:51:45,991 --> 00:51:47,759 هل هو كذلك؟ 579 00:51:47,793 --> 00:51:49,995 .اعتقدت أننا حصلنا على دعمك 580 00:51:50,028 --> 00:51:54,231 وإذا لم نتحد نحن الليبراليين، فسوف ."يصبح (تيديسكو) بابا "الفاتيكان 581 00:51:54,265 --> 00:51:56,234 ليس لديك فكرة عن مدى .(سوء الأمر يا (توماس 582 00:51:56,268 --> 00:51:59,602 الطريقة التي هاجم بها هو ومجموعته .قداسة البابا في النهاية 583 00:51:59,636 --> 00:52:01,771 .التشهير والتسريبات للصحافة 584 00:52:01,805 --> 00:52:02,907 .لقد كانت وحشية 585 00:52:02,940 --> 00:52:07,210 .لقد حاربه في كل يوم من أيام حَبَريته 586 00:52:07,243 --> 00:52:11,881 والآن بعد وفاته، يريد تدمير .ما سعى له في حياته 587 00:52:11,915 --> 00:52:17,053 ،إذا ما أصبح (تيديسكو) بابا الفاتيكان .فسوف يبطلُ 60 عاماً من التقدم 588 00:52:17,087 --> 00:52:18,955 .تتحدث كما لو كنت البديل الوحيد 589 00:52:18,989 --> 00:52:21,992 ...حسنًا - .لكن (أديمي) يحظى بالدعم - 590 00:52:22,025 --> 00:52:23,725 أديمي)؟ (أديمي)؟) 591 00:52:23,758 --> 00:52:25,127 الرجل الذي يعتقد أن المثليين جنسياً 592 00:52:25,160 --> 00:52:28,628 يجب أن يُرسلوا إلى السجن في هذا العالم والجحيم في العالم الآخر؟ 593 00:52:28,662 --> 00:52:32,300 ،أديمي) ليس الحل المناسب) .وأنت تعرف ذلك 594 00:52:32,333 --> 00:52:33,735 ...(إذا كنت تريد هزيمة (تيديسكو 595 00:52:33,768 --> 00:52:35,870 .(هزيمة"؟ هذا اجتماعٌ سريٌ يا (ألدو" 596 00:52:35,903 --> 00:52:37,005 .إنها ليست بحرب 597 00:52:37,038 --> 00:52:38,839 !بل إنها حرب 598 00:52:38,873 --> 00:52:42,709 !وعليك أن تلتزم جانبًا 599 00:52:47,680 --> 00:52:49,916 .احفظ شكوكك الثمينة لصلواتك 600 00:52:52,352 --> 00:52:57,023 لا يمكنك أن تصدق بجدية أن لدي .أدنى رغبة في أن أصبح البابا 601 00:52:57,056 --> 00:52:58,823 !بالله عليك 602 00:52:58,859 --> 00:53:00,926 .كل كاردينال لديه تلك الرغبة 603 00:53:00,960 --> 00:53:05,297 ،لقد اختار كل كاردينال، في أعماقه .الاسم الذي يود أن تُعرف به بابويته 604 00:53:05,331 --> 00:53:07,799 .أنا لم أفعل ذلك 605 00:53:08,633 --> 00:53:10,168 .أنكر ذلك ما شئت 606 00:53:10,201 --> 00:53:13,938 لكن ابحث في قلبك، ثم .أخبرني أن الأمر ليس كذلك 607 00:55:02,324 --> 00:55:04,290 "اليوم الثاني من الاجتماع السري" 608 00:55:05,962 --> 00:55:08,248 "(تريمبلاي)" 609 00:55:15,464 --> 00:55:19,523 "..نتائج الاقتراع الثاني" 610 00:55:19,877 --> 00:55:23,263 ."الكاردينال (أديمي)، 34 صوتًا" 611 00:55:24,889 --> 00:55:28,142 ."الكاردينال (تيديسكو)، 25 صوتًا" 612 00:55:29,609 --> 00:55:32,509 ."الكاردينال (بيليني)، 18 صوتًا" 613 00:55:34,058 --> 00:55:37,538 ."الكاردينال (تريمبلاي)، 16 صوتًا" 614 00:55:39,277 --> 00:55:42,570 ."الكاردينال (لورانس)، 9 أصوات" 615 00:55:43,922 --> 00:55:46,448 ."الكاردينال (بينيتيز)، صوتان" 616 00:55:53,530 --> 00:55:58,444 "إخوتي، وفقًا للدستور الرسولي" 617 00:55:58,469 --> 00:56:02,331 ."سننتقل مباشرةً إلى التصويت التالي" 618 00:56:02,421 --> 00:56:03,820 ."شكرًا لكم" 619 00:56:11,600 --> 00:56:15,379 "...نتائج الاقتراع الثالث" 620 00:56:15,777 --> 00:56:19,550 .الكاردينال (أديمي)، 52 صوتًا" 621 00:56:21,073 --> 00:56:23,838 ."الكاردينال (تيديسكو)، 30 صوتًا" 622 00:56:24,572 --> 00:56:27,133 ."لكاردينال (تريمبلاي)، 10 أصوات" 623 00:56:28,304 --> 00:56:29,972 "..(الكاردينال (بيليني" 624 00:56:42,957 --> 00:56:44,096 ."إخوتي" 625 00:56:44,510 --> 00:56:45,750 ."أرجوكم" 626 00:56:46,747 --> 00:56:47,753 ."شكرًا" 627 00:56:50,330 --> 00:56:53,289 ."الكاردينال (بيليني)، 9 أصوات" 628 00:56:54,350 --> 00:56:57,036 ."الكاردينال (لورانس)، 5 أصوات" 629 00:56:58,109 --> 00:57:01,055 ."الكاردينال (بينيتيز)، 4 أصوات" 630 00:57:19,964 --> 00:57:21,999 .أعتبر أن شيئًا ما قد حدث 631 00:57:22,032 --> 00:57:23,499 لقد حدث انفجار سماحتك 632 00:57:23,532 --> 00:57:25,002 ."في ساحة "باربريني 633 00:57:25,035 --> 00:57:27,536 قنبلة؟ - .الأمرُ غير واضح في الوقت الحالي - 634 00:57:27,570 --> 00:57:28,905 .هناك إصابات 635 00:57:28,939 --> 00:57:31,207 .لكن لا يوجد حديث عن الوفيات 636 00:57:31,240 --> 00:57:34,076 يجب ألا نقول شيئًا لناخبي .(الكردينال حول هذا الأمر يا (راي 637 00:57:34,110 --> 00:57:40,015 نحن معزولون، ويجب حمايتهم من كل .الأخبار التي قد تؤثر على حكمهم 638 00:57:40,048 --> 00:57:42,384 هل تفهم؟ - .بالطبع سماحتك - 639 00:57:53,595 --> 00:57:55,429 .هذا هو بالضبط ما أؤمن به 640 00:57:55,462 --> 00:57:57,331 "ماذا يفترض أن أقول لهم في "ميلانو 641 00:57:57,364 --> 00:58:02,336 عندما يبدأون في اكتشاف وجهات النظر الاجتماعية للبابا الجديد؟ 642 00:58:02,369 --> 00:58:05,104 أخبر رعيتك أنهم يجب أن يحتفلوا 643 00:58:05,138 --> 00:58:09,409 .بأول بابا أفريقي في تاريخ الكنيسة 644 00:58:09,442 --> 00:58:11,577 ،لو كان (أديمي) أبيض اللون 645 00:58:11,611 --> 00:58:15,148 لكنا ندينه جميعًا باعتباره .(أكثر رجعية من (تيديسكو 646 00:58:15,181 --> 00:58:16,481 ...فقط لأنه ليس أبيض 647 00:58:16,515 --> 00:58:18,283 .لقد فات الأوان على كل ذلك 648 00:58:18,317 --> 00:58:20,319 .لقد فات الأوان 649 00:58:28,593 --> 00:58:30,361 ماذا حدث؟ 650 00:58:49,279 --> 00:58:51,046 .مساء الخير يا أختاه 651 00:58:51,080 --> 00:58:52,415 أود أن أتحدث إلى الراهبة التي 652 00:58:52,449 --> 00:58:54,883 .أسقطت طبقها للتو - .إنها بأمان معي - 653 00:58:54,917 --> 00:58:56,353 ..أنا أتعامل مع الوضع يا كبير الكهنة 654 00:58:56,386 --> 00:58:59,887 ،)واثق أنكِ كذلك أيتها الأخت (أغنيس .لكن يجب أن أراها بنفسي 655 00:58:59,921 --> 00:59:03,358 لا أعتقد أن سقوط طبق يجب أن .يثيرَ قلق كبير كهنة الكرادلة 656 00:59:03,391 --> 00:59:04,960 ...ومع ذلك، أنا 657 00:59:04,993 --> 00:59:07,628 .رفاهية الأخت هي مسؤوليتي 658 00:59:07,662 --> 00:59:10,264 .وهذا الاجتماع السري يخصني 659 00:59:21,308 --> 00:59:23,410 .من فضلكِ اجلسي يا صغيرتي 660 00:59:26,213 --> 00:59:28,681 .(اسمي الكاردينال (لورانس 661 00:59:28,714 --> 00:59:30,050 كيفَ تشعرين؟ 662 00:59:30,083 --> 00:59:31,417 .إنها تشعرُ بتحسنٍ كبير 663 00:59:31,450 --> 00:59:33,185 أيمكن أن تخبريني باسمكِ؟ 664 00:59:33,219 --> 00:59:35,154 .(شانومي). اسمها (شانومي) 665 00:59:35,187 --> 00:59:37,155 .من فضلكِ، من فضلكِ اجلسي 666 00:59:37,188 --> 00:59:40,392 أنا- أعتقد حقًا أنه سيكون من الأفضل ...لو سمحت لي بالتعامل مع الموقف 667 00:59:40,425 --> 00:59:43,461 ،سيكون من الأفضل أن تتركينا الآن أيتها أخت (أغنيس)؟ 668 01:00:06,249 --> 01:00:08,718 ،)أيتها الأخت (شانومي 669 01:00:08,751 --> 01:00:10,653 ،أريدكِ أن تفهمي، أولاً وقبل كل شيء 670 01:00:10,686 --> 01:00:13,423 .أنكِ لا تواجهينَ أي نوع من المشاكل 671 01:00:13,456 --> 01:00:16,490 وحقيقة الأمر هي أنني أتحمل مسؤولية 672 01:00:16,514 --> 01:00:20,563 أمام الرب للتأكد من أن القرارات التي نتخذها 673 01:00:20,595 --> 01:00:23,331 .هي القرارات الصحيحة 674 01:00:23,365 --> 01:00:28,335 الآن، من المهم أن تخبريني بأي ،شيء في قلبك أو يزعجك 675 01:00:28,369 --> 01:00:32,440 .(بقدر ما يتعلق الأمر بالكاردينال (أديمي 676 01:00:34,708 --> 01:00:36,543 هل يمكنكِ فعلُ ذلك من أجلي؟ 677 01:00:40,713 --> 01:00:45,251 حتى لو أكدت لك أن الأمر لن يتجاوز هذه الغرفة؟ 678 01:00:58,229 --> 01:01:01,365 هل تريدينَ مني أن أسمع اعترافكِ؟ 679 01:01:12,276 --> 01:01:14,244 .سأكون جاهزًا خلال لحظة يا كبير الكهنة 680 01:01:43,505 --> 01:01:46,107 ألا يجب أن نذهب؟ - .على الفور - 681 01:01:46,140 --> 01:01:48,141 .هذا يبدو مشؤومًا 682 01:01:53,114 --> 01:01:54,448 إذا كان الأمر يتعلق بالحادث الذي وقع في الطابق السفلي 683 01:01:54,481 --> 01:01:57,184 .فليس لدي أي رغبة في التحدث عنه 684 01:02:00,419 --> 01:02:04,457 .أنا ضحية مؤامرة مشينة لتدمير سمعتي 685 01:02:04,490 --> 01:02:08,327 شخص ما أحضر تلك المرأة .إلى هنا وقدم هذه التمثيلية 686 01:02:08,361 --> 01:02:09,830 ،هي لم تغادر "نيجيريا" من قبل 687 01:02:09,863 --> 01:02:12,164 وفجأة أصبحت هنا في ..."كازا سانتا مارتا" 688 01:02:12,198 --> 01:02:15,067 مع احترامي يا (جوشوا)، مجيئها إلى هنا هو أمرٌ ثانوي 689 01:02:15,101 --> 01:02:18,136 .بالنسبة لمسألة علاقتك بها 690 01:02:18,169 --> 01:02:20,539 !ليس لدي أي علاقة معها 691 01:02:22,206 --> 01:02:23,843 لم أرها منذ 30 عامًا 692 01:02:23,876 --> 01:02:27,546 !حتى ظهرت خارج غرفتي الليلة الماضية 693 01:02:32,283 --> 01:02:34,450 .لقد كانت هفوة يا كبير الكهنة 694 01:02:35,719 --> 01:02:37,420 .هفوة 695 01:02:38,688 --> 01:02:43,259 فليرزقنا الرب بابا يخطئ" ."ويستغفر ويواصل مسيرته 696 01:02:43,293 --> 01:02:45,261 .كلماتك - والطفل؟ - 697 01:02:46,129 --> 01:02:47,630 الطفل؟ 698 01:02:56,471 --> 01:02:58,607 .نشأ الطفلُ في بيتٍ مسيحي 699 01:02:58,640 --> 01:03:03,845 وحتى يومنا هذا، ليس لديه أي فكرة .عن هوية والده، إن كان أنا بالفعل 700 01:03:03,879 --> 01:03:05,580 .هذا هو الطفل 701 01:03:07,481 --> 01:03:09,250 .كنا يافعين جدًا 702 01:03:09,283 --> 01:03:10,852 .(لا، لا، لا، (جوشوا 703 01:03:10,886 --> 01:03:14,288 كانت صغيرة جدًا. كانت .تبلغ من العمر 19 عامًا 704 01:03:14,322 --> 01:03:16,790 كان عمرك 30 عامًا - .(توماس) - 705 01:03:16,824 --> 01:03:18,224 .(توماس) 706 01:03:18,258 --> 01:03:20,594 .استمع لي. لو سمحت 707 01:03:22,762 --> 01:03:27,266 لقد شعرت بحضور الروح القدس .هذا الصباح، أقسم بذلك 708 01:03:28,167 --> 01:03:30,369 .وأنا على استعداد لتحمل هذا العبء 709 01:03:31,437 --> 01:03:34,406 هل خطأ واحد... منذ 30 عامًا 710 01:03:34,440 --> 01:03:36,241 يجعلني غير مؤهل؟ 711 01:03:37,609 --> 01:03:40,478 .توماس)، من فضلك) .لقد كنتُ رجلاً مختلفًا 712 01:03:42,180 --> 01:03:44,449 ،من فضلك، أنا... أتوسل إليك .لا تستخدم هذا لتدمرني 713 01:03:44,482 --> 01:03:46,618 .جوشوا)، هذا الفكر لا يليق بك) 714 01:03:46,651 --> 01:03:50,187 .لن تقول (شانومي) شيئًا لحماية ابنها 715 01:03:50,220 --> 01:03:53,290 .وأنا مقيد بنذور كرسي الاعتراف 716 01:03:56,193 --> 01:03:57,829 .لذلك لا يزال لدي أمل 717 01:03:57,862 --> 01:03:59,429 .لا 718 01:04:02,933 --> 01:04:05,400 .لا يوجد أمل 719 01:04:05,801 --> 01:04:07,837 ،بعد هذا المشهد العام ،ستكون هناك شائعات 720 01:04:07,870 --> 01:04:10,472 .وأنت تعرف كيف تبدو إدارة البابوية 721 01:04:10,504 --> 01:04:16,544 لا شيء يخيف زملائنا أكثر من التفكير .في المزيد من الفضائح الجنسية 722 01:04:18,278 --> 01:04:20,748 .لا يمكنني التعبير عن مدى أسفي 723 01:04:22,549 --> 01:04:25,252 .لن تصبح البابا أبدًا 724 01:04:29,288 --> 01:04:31,357 .يجب أن تبدأ من جديد 725 01:04:33,426 --> 01:04:35,928 .لكنكَ رجلٌ صالح 726 01:04:38,264 --> 01:04:40,332 ،أعرف أنك رجلٌ صالح 727 01:04:40,365 --> 01:04:42,734 .وستجد طريقة للتكفير عن ذنبك 728 01:05:03,453 --> 01:05:06,489 هل ستصلي معي؟ 729 01:05:08,458 --> 01:05:10,592 .نعم، بالطبع 730 01:06:26,199 --> 01:06:30,080 "‫"نتائج الاقتراع الخامس... 731 01:06:31,634 --> 01:06:34,134 ‫"الكاردينال (تريمبلاي)، 40 صوتًا". 732 01:06:35,552 --> 01:06:38,512 ‫"الكاردينال (تيديسكو)، 34 صوتًا". 733 01:06:39,913 --> 01:06:43,103 ‫"الكاردينال (بيليني)، 30 صوتًا". 734 01:06:44,644 --> 01:06:47,605 ‫"الكاردينال (لورانس)، 11 صوتًا". 735 01:06:49,347 --> 01:06:52,538 ‫"الكاردينال (أديمي)، 9 أصوات". 736 01:06:53,336 --> 01:06:56,527 ‫"الكاردينال (بينيتيز)، 6 أصوات". 737 01:06:59,330 --> 01:07:00,911 "‫"أخوتي... 738 01:07:01,543 --> 01:07:04,274 ‫"إخوتي، بهذا ننتهي من الجولة ‫الخامسة من التصويت". 739 01:07:05,143 --> 01:07:08,564 ‫"لم يحصل أيّ مرشح على الأغلبية اللازمة" 740 01:07:08,764 --> 01:07:11,724 ‫"سنستأنف التصويت غدًا صباحًا". 741 01:07:28,753 --> 01:07:30,055 نعم يا (راي)؟ 742 01:07:30,088 --> 01:07:32,890 .الحادثة هذا الصباح سماحتك 743 01:07:32,924 --> 01:07:34,692 ...لدي المزيد من المعلومات إذا 744 01:07:34,725 --> 01:07:37,830 لا، أنا أيضًا يجب أن أتلافى أي معلومات والتي قد تكون 745 01:07:37,863 --> 01:07:41,431 بمثابة تدخل في عملية .هذا الاجتماع السري 746 01:07:41,464 --> 01:07:43,533 .بالطبع سماحتك 747 01:07:43,567 --> 01:07:46,069 هل من شيءٍ آخر؟ 748 01:07:46,102 --> 01:07:48,437 .(الكاردينال (بينيتيز 749 01:07:48,470 --> 01:07:49,806 .مشاكله الصحية 750 01:07:49,840 --> 01:07:51,775 أصدرت تذكرة سفر له "ذهابًا وإيابًا إلى "جنيف 751 01:07:51,808 --> 01:07:55,578 .مدفوعة من حساب البابا الخاص 752 01:07:55,611 --> 01:07:57,712 .لقد راجعتُ طلب التأشيرة الخاص به 753 01:07:57,745 --> 01:08:00,950 تم تحديد الغرض من السفر ."على أنه لدواعي "العلاج الطبي 754 01:08:00,983 --> 01:08:04,820 ،على أية حال، مهما كان الأمر .لا يمكن أن يكون خطيرًا 755 01:08:04,854 --> 01:08:06,487 .لقد تم إلغاء التذكرة. لم يسافر قط 756 01:08:06,521 --> 01:08:08,891 .حسنًا. شكرًا 757 01:08:16,496 --> 01:08:18,867 .اغفر لي، سماحتك 758 01:08:18,900 --> 01:08:22,468 أعلم أنك قلت إننا يجب أن ننسى 759 01:08:22,501 --> 01:08:25,006 .أمر التقرير المسحوب - .نعم - 760 01:08:25,039 --> 01:08:31,476 لكني تساءلت، في ضوء الموقف ...(الحالي للكاردينال (تريمبلاي 761 01:08:32,645 --> 01:08:34,746 أنا... أستطيع أن أرى إذا ما كان ...بإمكاني معرفة 762 01:08:34,780 --> 01:08:36,481 .لا، لا، أنا لست مكتشف السحرة 763 01:08:36,514 --> 01:08:40,886 ليس من وظيفتي البحث .عن أسرار ماضي زملائي 764 01:08:46,025 --> 01:08:47,658 .اغفر لي 765 01:08:49,159 --> 01:08:50,961 ‫رجاءً، يكفينا تحقيقات. 766 01:08:50,994 --> 01:08:52,330 ‫إنّني... 767 01:08:53,263 --> 01:08:55,899 ‫أظنّنا سمعنا أسرارًا جمّة. 768 01:09:00,470 --> 01:09:03,307 ‫فلتجرِ الأمور بمشيئة الربّ. 769 01:09:03,340 --> 01:09:04,940 ‫أجل، بالتأكيد. 770 01:09:04,974 --> 01:09:07,076 ‫طابت ليلتكَ سماحتكَ. 771 01:09:29,129 --> 01:09:30,963 ‫أحقًا هذا ضروريّ؟ 772 01:09:30,997 --> 01:09:34,601 ‫كأنّني في مجلس سياسيّ أميركي. 773 01:09:34,635 --> 01:09:37,036 ‫لن يطول الأمر كثيرًا. 774 01:09:37,070 --> 01:09:41,175 ‫إنّ صديقنا هنا لا يحظى بدعم ‫من زملائنا ليُنتخَب كبابا. 775 01:09:41,208 --> 01:09:43,008 ‫لم ينتهِ الأمر بعد. 776 01:09:43,041 --> 01:09:46,044 ‫أخشى أنّ الأمر منتهي برأيي. 777 01:09:47,180 --> 01:09:49,582 ‫والآن يُطرح سؤالٌ 778 01:09:49,615 --> 01:09:52,084 ‫إن لم أفُز ... 779 01:09:52,110 --> 01:09:56,113 ‫فلأيّ النّاس أنصح أتباعي بالتصويت؟ 780 01:09:58,123 --> 01:10:03,127 ‫(توماس)، لستُ أشدّ حماسة لـ (تريمبلاي) منكَ. 781 01:10:03,160 --> 01:10:06,343 ‫ولكن لا مفرّ من مواجهة حقيقة أنّه ... 782 01:10:19,477 --> 01:10:24,079 ‫لا مفرّ من مواجهة حقيقة ‫أنّه أظهر قبولًا واسعًا بين النّاس. 783 01:10:25,215 --> 01:10:28,117 ‫- لعلّه هو مَن يوحّد الصفوف. ‫- لا، لا. 784 01:10:28,150 --> 01:10:30,520 ‫- ماذا؟ ‫- هل بلغنا هذه الحال؟ 785 01:10:30,553 --> 01:10:34,122 ‫نتأمّل في أهون الشرّين؟ 786 01:10:34,155 --> 01:10:36,291 ‫ولكنّ الساحة ضاقت. 787 01:10:36,325 --> 01:10:39,093 ‫إن لم نغيّر تصويتنا فسنظلّ هنا طوال أسابيع. 788 01:10:39,127 --> 01:10:41,129 ‫وهذا ما يبتغيه (تيديسكو) تمامًا. 789 01:10:41,163 --> 01:10:45,132 ‫كان بيننا بابا قد انضمّ إلى منظّمة ‫"شباب هتلر" وقاتل في صفوف النازيّين. 790 01:10:45,166 --> 01:10:48,935 ‫وكان بيننا بابوات اتُهموا بالتواطؤ ‫مع الشيوعيّين والفاشيّين. 791 01:10:48,969 --> 01:10:51,004 ‫وكان بيننا بابوات قد أعرضوا عن تقارير 792 01:10:51,037 --> 01:10:52,939 ‫بشأن أشنع الجرائم الجنسيّة بحقّ الأطفال. 793 01:10:52,973 --> 01:10:55,107 ‫حسنًا، اسكت. 794 01:10:55,710 --> 01:10:57,278 ‫فهمنا المقصد. 795 01:10:57,311 --> 01:11:03,550 ‫المقصد هو أنّنا لن نجد مرشحًا ‫لا تشوبه شائبة أبدًا. 796 01:11:03,583 --> 01:11:05,585 ‫إنّنا بشرٌ فانون. 797 01:11:05,619 --> 01:11:07,952 ‫نؤدّي واجبنا تجاه هدفٍ سامٍ. 798 01:11:07,986 --> 01:11:10,423 ‫ولا يسعنا أن نكون مثاليّين دومًا. 799 01:11:17,061 --> 01:11:18,397 ‫إذن فنحن متفقون. 800 01:11:18,431 --> 01:11:22,334 ‫نحثّ أنصارنا كافّة على تأييد (تريمبلاي). 801 01:11:24,169 --> 01:11:25,503 ‫ممتاز. 802 01:11:33,411 --> 01:11:38,482 ‫ليلة البارحة أغدقتَ بلطفكَ ‫حين قلتَ أنّك صوتّ لي. 803 01:11:38,515 --> 01:11:40,617 ‫ولستُ أدري إن كنتَ قد واصلتَ ذلك 804 01:11:40,651 --> 01:11:45,555 ‫ولكن إن فعلتَها فأنا أكّرر رجائي أن تتوقّف. 805 01:11:46,663 --> 01:11:48,330 ‫لماذا؟ 806 01:11:48,364 --> 01:11:52,769 ‫أولًا، ينقصني العمق الروحيّ لأن أكون بابا. 807 01:11:52,795 --> 01:11:55,130 ‫وثانيًا، لا يُمكنني الفوز البتّة. 808 01:11:55,164 --> 01:11:58,233 ‫مؤتمرٌ طويل وممتد سينظر إليه الإعلام 809 01:11:58,266 --> 01:12:01,269 ‫كبرهان على أنّ الكنيسة تمرّ بمحنة. 810 01:12:01,296 --> 01:12:03,531 ‫هل جئتني طالبًا منّي التصويت ‫ للكاردينال (تريمبلاي)؟ 811 01:12:03,572 --> 01:12:07,209 ‫أجل، وأحثّ أنصاركَ على أن يفعلوا المثل. 812 01:12:07,242 --> 01:12:09,142 ‫كلّمني الكاردينال (تريمبلاي) بشأن ذلك أساسًا. 813 01:12:09,184 --> 01:12:11,354 ‫واثق من أنّه كلّمك. 814 01:12:11,379 --> 01:12:14,548 ‫أتريد منّي التصويت لرجل تراه طموحًا؟ 815 01:12:16,250 --> 01:12:19,486 ‫لا أودّ رؤية (تيديسكو) بصفته بابا. 816 01:12:19,519 --> 01:12:23,189 ‫سيُعيد كنيستنا إلى حقبة قد ولّت. 817 01:12:23,231 --> 01:12:28,636 ‫آسفة، ولكنّي لا أصوّت إلّا لمَن ‫أرى فيه أحقيّة أن يصبح بابا. 818 01:12:28,661 --> 01:12:31,763 ‫وبرأيي هذا الشخص ليس (تريمبلاي). 819 01:12:31,797 --> 01:12:33,131 ‫بل هو أنتَ. 820 01:12:33,166 --> 01:12:35,767 ‫لا أريد صوتكَ. 821 01:12:35,801 --> 01:12:39,304 ‫مع ذلك فصوتي لكَ. 822 01:13:11,293 --> 01:13:15,515 ‫الأخت (شانومي) في طريقها ‫إلى وطنها "نيجيريا". 823 01:13:15,579 --> 01:13:18,381 ‫كان ثمّة رحلة إلى "لاغوس" هذا المساء 824 01:13:18,406 --> 01:13:22,075 ‫واعتقدتُ أنّها الأنسب للجميع ‫إن كانت هي على متنها. 825 01:13:22,109 --> 01:13:25,680 ‫كيف وصلت الأخت (شانومي) إلى "روما"؟ 826 01:13:25,706 --> 01:13:31,753 ‫وردني إشعارٌ من مكتب الأمّ الرئيسة العام ‫مفاده أنّها ستكون بيننا. 827 01:13:31,786 --> 01:13:34,154 ‫وأعِدّت الترتيبات في "باريس". 828 01:13:34,187 --> 01:13:35,723 ‫عليكَ أن تستفتي شارع "رو دو باك". 829 01:13:35,757 --> 01:13:37,291 ‫سأستثني ذلك بالتأكيد... 830 01:13:37,324 --> 01:13:40,394 ‫إذ أنّني في عزلة تامّة أثناء الاجتماع. 831 01:13:40,427 --> 01:13:42,595 ‫إذن عليكَ أن تستفتيهم بعد الانتهاء. 832 01:13:43,864 --> 01:13:47,466 ‫إنّ المعلومة لها قيمة عندي الآن. 833 01:13:51,803 --> 01:13:55,707 ‫أيّتها الأخت (آغنيس)، أعلم أنّكِ ‫كنتِ قريبة من قداسة البابا. 834 01:13:55,740 --> 01:13:59,344 ‫فحين حاولتُ الاستقالة من ‫منصب كبير الكهنة منعني من ذلك. 835 01:13:59,811 --> 01:14:05,283 ‫ما فهمتُ حينها ولكن أعتقد أنّني أفهم الآن. 836 01:14:06,618 --> 01:14:09,154 ‫أعتقد أنّ قداسة البابا علمَ أنّه كان يُحتضر 837 01:14:09,187 --> 01:14:14,325 ‫ولسببٍ ما أراد منّي إدارة هذا الاجتماع. 838 01:14:14,358 --> 01:14:17,293 ‫وهذا ما أحاول فعله. 839 01:14:19,796 --> 01:14:21,297 ‫لأجله. 840 01:15:18,916 --> 01:15:22,553 ‫أودّ منكَ سحب اسمك من الانتخابات المقبلة. 841 01:15:23,488 --> 01:15:26,624 ‫فلستَ المناسب لمنصب البابا. 842 01:15:26,658 --> 01:15:29,961 ‫أربعون فردًا من زملائنا ‫سيخالفونكَ في هذا الرأي. 843 01:15:29,994 --> 01:15:32,562 ‫وهذا لأنّهم لا يعرفونكَ كما أعرفك. 844 01:15:34,297 --> 01:15:36,967 ‫هذا أمرٌ مُحزن يا (توماس). 845 01:15:37,000 --> 01:15:38,702 ‫سأرفع يدي بالدعاء لكَ. 846 01:15:38,742 --> 01:15:41,712 ‫أعلم أنّ ثمة تقريرًا أعدّ بشأن أنشطتك. 847 01:15:41,738 --> 01:15:45,441 ‫وأعلم أنّ قداسة البابا ‫قد ناقشكَ بالأمر قبل وفاته 848 01:15:45,474 --> 01:15:47,343 ‫وقد أعفاكَ من كلّ مناصبكَ 849 01:15:47,376 --> 01:15:52,415 ‫وأعلم أنّه كشف استسلام ‫(أديمي) للفتنة منذ ثلاثين عامًا 850 01:15:52,448 --> 01:15:54,417 ‫وإنّك رتّبتَ الأمور لإحضار المرأة المعنيّة 851 01:15:54,443 --> 01:15:59,921 ‫إلى "روما" بغية القضاء على آمال ‫ (أديمي) في أن يصبح بابا. 852 01:15:59,954 --> 01:16:01,356 ‫أنا أنكر هذا الاتّهام. 853 01:16:01,389 --> 01:16:05,759 ‫وهل تنكر أنّك طلبت من رئيستنا ‫ نقل إحدى أخواتها إلى "روما"؟ 854 01:16:05,793 --> 01:16:07,829 ‫كلّا، طلبتُ منها ذلك. 855 01:16:07,862 --> 01:16:10,364 ‫- ولكن ليس نيابة عنّي. ‫- نيابة عمّن إذن؟ 856 01:16:10,406 --> 01:16:11,774 ‫نيابة عن قداسة البابا. 857 01:16:11,799 --> 01:16:14,301 ‫أتودّ الطعن بقداسة البابا في مقرّه؟ 858 01:16:14,334 --> 01:16:16,303 ‫إنّه ليس طعنًا. 859 01:16:16,336 --> 01:16:18,004 ‫بل إنّها الحقيقة. 860 01:16:18,037 --> 01:16:20,441 ‫أعطاني قداسة البابا اسم إحدى الأخوات 861 01:16:20,474 --> 01:16:24,310 ‫وطلب مني أن أوجه طلبًا ‫خاصًا لإحضارها إلى "روما". 862 01:16:24,343 --> 01:16:28,614 ‫لستُ أعرف السبب والآن قد اخترتَ... 863 01:16:31,951 --> 01:16:34,386 ‫عليكَ أن تتحلّى بالحذر يا (توماس). 864 01:16:35,687 --> 01:16:39,757 ‫فطموحكَ لم يكُن مخفيًا. 865 01:16:39,783 --> 01:16:44,254 ‫قد يُنظر إلى هذا على أنّه حيلة ‫لتشويه سمعة منافس. 866 01:16:44,295 --> 01:16:45,863 ‫هذا اتّهام خسيس. 867 01:16:45,896 --> 01:16:47,148 ‫حقًا؟ 868 01:16:47,932 --> 01:16:49,758 ‫أتساءل ... 869 01:16:50,401 --> 01:16:56,706 ‫إن كنتَ حقًا مترددًا إلى هذه ‫الدرجة في أن يُمرّر إليكَ الكأس. 870 01:17:01,511 --> 01:17:05,380 ‫سأتصنّع بأنّنا لم نجرِ هذه المحادثة. 871 01:17:09,919 --> 01:17:12,155 ‫ولكننّا أجريناها. 872 01:23:25,737 --> 01:23:27,905 ‫إنّه تقرير بشأن أنشطة (تريمبلاي). 873 01:23:27,930 --> 01:23:32,168 ‫إنّها قضيّة واضحة للعيّان تُظهر ‫تورّطه في "السيمونية" وهي بالطبع 874 01:23:32,193 --> 01:23:34,027 ‫جرمٌ نصّ عليه الكتاب المقدّس... 875 01:23:34,054 --> 01:23:36,105 ‫أنا على درايةٍ بماهيّة "السيمونية"، أشكركَ. 876 01:23:34,090 --> 01:23:36,089 ‫{\an8}"السيمونية: نيل منصب كهنوتيّ دون استحقاق" 877 01:23:36,138 --> 01:23:39,974 ‫تحصّل تلك الأصوات كلّها ‫في أوّل تصويت بشراء الذمم. 878 01:23:40,000 --> 01:23:44,038 ‫(كارديناس)، (ديني)، (فيغاريلا)، (بابتيست). 879 01:23:44,078 --> 01:23:45,980 ‫وكلّ ذلك في آخر اثني عشر شهرًا 880 01:23:46,013 --> 01:23:48,715 ‫حينما كان لا بدّ له من أن يُدرك ‫أنّ ولاية قداسة البابا 881 01:23:48,748 --> 01:23:49,984 ‫قد شارفت على نهايتها. 882 01:23:50,017 --> 01:23:53,988 ‫وكيف نعلم أنّ هذه الأموال لم تُنفق ‫في سبيل غايات مشروعة؟ 883 01:23:54,021 --> 01:23:56,890 ‫لأنّني لم أرَ أيّ كشوفات مصرفيّة. 884 01:23:57,723 --> 01:23:59,025 ‫يا إلهي. 885 01:23:59,059 --> 01:24:02,762 ‫يبدو أنّ قداسة البابا كان يتجسّس علينا أجمع. 886 01:24:03,896 --> 01:24:05,931 ‫لم يضع ثقته فيّ أيّ شخص. 887 01:24:06,932 --> 01:24:09,034 ‫من أين لكَ ذلك؟ 888 01:24:09,767 --> 01:24:11,670 ‫كسرتَ الأختام. 889 01:24:11,710 --> 01:24:13,043 ‫شعرتُ أنّه لم يكُن لديّ خيار. 890 01:24:13,071 --> 01:24:18,296 ‫شككتُ بـ (تريمبلاي) إنّه أحضر المرأة ‫المسكينة من "أفريقيا" لإحراج (أديمي). 891 01:24:18,321 --> 01:24:21,007 ‫عليكَ أن تواصل ترشّحكَ يا (آلدو). 892 01:24:27,186 --> 01:24:28,852 ‫أرجعهم حين كانوا. 893 01:24:29,786 --> 01:24:30,821 ‫أرجعهم حين كانوا. 894 01:24:30,854 --> 01:24:32,756 ‫أو احرقهم أو... 895 01:24:32,789 --> 01:24:34,991 ‫فقط أرجعهم حين كانوا. 896 01:24:35,024 --> 01:24:37,195 ‫لا يسعني أن أكون بابا في أوضاع كهذه. 897 01:24:37,228 --> 01:24:39,863 ‫وثيقة مسروقة وتشويه لسمعة الأخ الكاردينال؟ 898 01:24:39,897 --> 01:24:42,031 ‫لأصبحتُ (ريتشارد نيكسون) بين البابوات. 899 01:24:42,064 --> 01:24:43,900 ‫إذن دعكَ من هذا الأمر. ‫اترك لي تدبيره. 900 01:24:43,932 --> 01:24:45,868 ‫فأنا مستعدّ لتحمّل العواقب. 901 01:24:45,902 --> 01:24:48,338 ‫أتدري مَن هو المستفيد الأكبر من كلّ ذلك؟ 902 01:24:48,372 --> 01:24:50,373 ‫(تيديسكو). 903 01:24:50,406 --> 01:24:52,108 ‫إنّ أساس ترشّحه كلّه 904 01:24:52,141 --> 01:24:55,144 ‫قائمٌ على أنّ قداسة البابا ‫قد جرّ الكنيسة إلى الهاوية 905 01:24:55,178 --> 01:24:57,446 ‫بمساعيه الإصلاحيّة. 906 01:24:57,480 --> 01:25:02,750 ‫إن أفشيتَ هذا التقرير فلن ‫تتضرّر سمعة (تريمبلاي). 907 01:25:02,783 --> 01:25:04,952 ‫بل سمعة الكنيسة. 908 01:25:04,985 --> 01:25:08,089 ‫اتّهام إدارة البابوية بالفساد المؤسّساتي. 909 01:25:08,123 --> 01:25:12,493 ‫حسبتُ أنّنا هنا لخدمة الربّ لا إدارة البابوية. 910 01:25:12,526 --> 01:25:14,296 ‫دع عنكَ السذاجة. 911 01:25:19,366 --> 01:25:21,000 ‫أرجعهم حين كانوا. 912 01:25:22,936 --> 01:25:25,205 ‫وننصّب (تريمبلاي) بابا؟ 913 01:25:25,238 --> 01:25:26,973 ‫لقد نصّبنا ما يفوقه سوءًا سلفًا. 914 01:25:31,977 --> 01:25:33,878 ‫وأيّ عرض قدّمه لك؟ 915 01:25:35,415 --> 01:25:37,282 ‫ينصّبك وزير الدولة؟ 916 01:25:43,054 --> 01:25:47,092 ‫صوتّ لكَ خمس مرّات يا (آلدو). 917 01:25:48,393 --> 01:25:50,394 ‫ولكنّي أخطأتُ في ذلك. 918 01:25:51,128 --> 01:25:54,198 ‫تخلو من البأس الذي يتطلّبه منصب البابا 919 01:26:01,642 --> 01:26:04,689 ‫"اليوم الثالث للاجتماع السري" 920 01:26:10,547 --> 01:26:13,450 ‫سأعينكَ في ذلك يا صاحب الجلالة. 921 01:26:20,588 --> 01:26:23,259 ‫كم من النسخ تستدعي حاجتكَ؟ 922 01:26:23,292 --> 01:26:25,127 ‫108 نسخة. 923 01:26:42,842 --> 01:26:46,912 ‫أعتقد أنتَ مسؤول عن ذلك. 924 01:26:46,946 --> 01:26:49,047 ‫كلّا سماحتك، أنتَ المسؤول. 925 01:26:50,450 --> 01:26:54,186 ‫إنّ هذا التقرير لبهتانٌ محض. 926 01:26:54,211 --> 01:27:00,192 ‫ما كان لهذ التقرير أن يرى النّور لولا ‫اقتحامكَ مسكن قداسة البابا لتأخذه. 927 01:27:00,226 --> 01:27:06,531 ‫إن كان التقرير بهتانًا فلمَ أمرك قداسة البابا ‫في ختام عهده بالتنحي عن منصبك؟ 928 01:27:06,556 --> 01:27:08,292 ‫لم يأمرني بشيءٍ من ذلك. 929 01:27:08,333 --> 01:27:10,401 ‫كما أخبرنا المونسنيور (موراليس) ‫ والذي حضر الاجتماع... 930 01:27:10,434 --> 01:27:14,138 ‫ومع ذلك، يصرّ المطران (وزنياك) ‫على أنّ قداسة البابا... 931 01:27:14,177 --> 01:27:17,514 ‫إنّ قداسة البابا، أسكنه الربّ ‫بين الكهنة العليّين 932 01:27:17,541 --> 01:27:21,178 ‫كان عليلًا في آخر أيّامه 933 01:27:21,211 --> 01:27:25,481 ‫كما يقرّ بذلك منّا من كان يزوره بكثرة. 934 01:27:27,040 --> 01:27:29,653 ‫إن سُمح لي بالمشاركة في هذا الحديث اللطيف. 935 01:27:29,825 --> 01:27:31,419 ‫أودّ أن أذكّركم... 936 01:27:31,444 --> 01:27:34,725 ‫إنّ أسماء الكاردينالات الثمانية قد خُفيَت. 937 01:27:35,557 --> 01:27:37,093 ‫غُيّبت تمامًا. 938 01:27:37,118 --> 01:27:39,249 ‫وأعتقد أنّ كبير الكهنة يُمكنه أن يُطلعنا عليهم؟ 939 01:27:39,274 --> 01:27:40,870 ‫فليفصحوا لنا عن أنفسهم. 940 01:27:41,112 --> 01:27:42,572 ‫هنا والآن. 941 01:27:42,957 --> 01:27:44,416 ‫هنا والآن. 942 01:27:44,591 --> 01:27:48,935 ‫فإن اشترى الكاردينال ‫(تريمبلاي) أصواتهم بالمال... 943 01:27:48,960 --> 01:27:50,101 ‫لا، لن أفعل ذلك. 944 01:27:51,472 --> 01:27:54,941 ‫فليتدبّر كلّ فرد في ضميره كما تدبّرت. 945 01:27:56,377 --> 01:27:59,978 ‫لا أودّ إثارة العداء في هذا الاجتماع 946 01:28:00,012 --> 01:28:03,283 ‫وسيُسعدني أن أتنحّى عن .منصب كبير الكهنة 947 01:28:07,220 --> 01:28:10,523 ‫أترون؟ 948 01:28:11,124 --> 01:28:13,192 ‫سماحتكم. 949 01:28:13,225 --> 01:28:15,427 ‫سماحتكم. 950 01:28:17,463 --> 01:28:19,298 ‫سماحتكم. 951 01:28:19,331 --> 01:28:22,667 ‫ومع إنّنا الأخوات فُرض علينا ‫أن نكون في الخفاء 952 01:28:22,707 --> 01:28:26,577 ‫إلّا أنّ الربّ وهبنا الأعين والآذان. 953 01:28:27,172 --> 01:28:32,143 ‫وأعلم ما الذي دفع بكبير الكهنة ‫أن يدخل غرف قداسة البابا. 954 01:28:32,552 --> 01:28:38,056 ‫كان في نفسه شيءٌ من الخوف ‫بأنّ الأخت التي تسبّبت بالفعل المشين 955 01:28:38,081 --> 01:28:45,389 ‫قد بُعثت إلى "روما" بنيّة التشهير ‫بأحد أعضاء هذا الاجتماع. 956 01:28:46,689 --> 01:28:49,425 ‫كانت شكوكه في محلّها. 957 01:28:49,450 --> 01:28:55,297 ‫فقد كانت هنا بالفعل بطلب ‫من الكاردينال (تريمبلاي). 958 01:29:13,581 --> 01:29:15,982 ‫يا أخوتي... 959 01:29:16,024 --> 01:29:18,127 ‫هذا صحيح. 960 01:29:18,152 --> 01:29:21,387 ‫ولكنّ قداسة البابا طلب منّي ذلك. 961 01:29:22,623 --> 01:29:28,327 ‫ما علمتُ هويّة هذه المرأة، أقسم لكم. 962 01:29:33,070 --> 01:29:34,344 ‫مُحتال. 963 01:29:34,755 --> 01:29:35,928 ‫خائن. 964 01:30:07,095 --> 01:30:09,566 ‫يبدو إنّنا نقترب من نفاذ خياراتنا المفضّلة. 965 01:30:13,203 --> 01:30:17,239 ‫واجب عليكَ أن تتولّى الإشراف ‫على هذه الانتخابات يا (آلدو). 966 01:30:18,106 --> 01:30:20,476 ‫يا للهول، أشكركَ. 967 01:30:21,743 --> 01:30:24,145 ‫أنتَ قائد هذا الاجتماع. 968 01:30:25,247 --> 01:30:28,382 ‫أمّا أين بالضبط فهذا ما أجهله. 969 01:30:28,416 --> 01:30:31,552 ‫ولكن ليدكَ الحازمة أناسٌ يجلّونها. 970 01:30:37,357 --> 01:30:41,193 ‫يا (توماس)، قد جئتُ هنا طالبًا منكَ المغفرة. 971 01:30:44,796 --> 01:30:51,236 ‫تجرأتُ لأخبركَ أن تتدبّر في قلبكَ 972 01:30:51,269 --> 01:30:54,272 ‫بينما كلّ الوقت كان قلبي.. 973 01:30:59,744 --> 01:31:01,411 ‫إنّه أمرٌ معيب. 974 01:31:03,280 --> 01:31:06,582 ‫أن تبلغ هذا العمر وما زلتَ جاهلًا ذاتك. 975 01:31:06,616 --> 01:31:10,219 ‫إنّ الطموح آفة القداسة. 976 01:31:13,723 --> 01:31:15,325 ‫آسف. 977 01:31:19,562 --> 01:31:24,300 ‫فلربّما آن الأوان لتختار لكَ اسمًا. 978 01:31:26,368 --> 01:31:28,837 ‫باعتباركَ أقدم عضو في هذا الاجتماع 979 01:31:28,870 --> 01:31:30,338 ‫فسيقع الأمر على عاتقي أن أسألكَ 980 01:31:30,372 --> 01:31:32,607 ‫كيف تودّ أن تُعرف بصفتكَ بابا؟ 981 01:31:35,109 --> 01:31:39,213 ‫على خير كان الأمر أم شرّ فيبدو ‫أنّ (تريمبلاي) قد انتهى أمره. 982 01:31:40,514 --> 01:31:43,383 ‫إنّها منافسة بينكَ و(تيديسكو). 983 01:31:43,416 --> 01:31:45,653 ‫وأنتَ الوحيد القادر على صدّه حاليًا. 984 01:31:53,493 --> 01:31:54,627 ‫(جون). 985 01:31:56,261 --> 01:31:58,364 ‫سأختار اسم (جون). 986 01:32:10,115 --> 01:32:12,661 ‫"اخترتُ أن أكون البابا" 987 01:32:50,484 --> 01:32:52,557 ‫"(لورانس)" 988 01:34:33,573 --> 01:34:37,443 ‫أعيدَ الجميع إلى دار "كازا سانتا مارتا" سماحتك. 989 01:34:37,476 --> 01:34:40,812 ‫لم يُصب أحدٌ بأذى، إنّما هي خدوشٌ لا غير. 990 01:34:41,513 --> 01:34:43,815 ‫وما مدى سوء الوضع في المدينة خارجًا؟ 991 01:34:57,761 --> 01:34:59,429 ‫يا إلهي. 992 01:35:03,500 --> 01:35:06,335 ‫عندَ الساعة 11:20 هذا الصباح 993 01:35:06,368 --> 01:35:10,606 ‫قد انفجرت عربة مفخّخةٌ في ساحة "ريزورجيمنتو". 994 01:35:10,639 --> 01:35:14,276 ‫وما هي إلّا هنيهات حتّى فرّ النّاس من المكان 995 01:35:14,310 --> 01:35:19,415 ‫وبعدئذٍ رجل قد أحاط جسده ‫بالمتفجّرات فجّر نفسه. 996 01:35:19,448 --> 01:35:24,385 ‫وقد وردتنا أنباءٌ عن هجمات ‫أخرى في "لوفين" و"ميونيخ". 997 01:35:24,419 --> 01:35:28,890 ‫والعدد الحالي للضحايا قد بلغ اثنين وخمسين. 998 01:35:30,390 --> 01:35:32,660 ‫وجُرح المئات. 999 01:35:32,734 --> 01:35:33,833 ‫حسنًا إذن. 1000 01:35:34,505 --> 01:35:38,885 ‫وها هنا نرى أخيرًأ ثمرة مذهب النسبيّة 1001 01:35:39,256 --> 01:35:42,556 ‫والتي أحبّها أخواننا الليبراليّون. 1002 01:35:44,515 --> 01:35:49,061 ‫نسبيّة تجعل كلّ الأديان والأهواء العابرة 1003 01:35:49,214 --> 01:35:51,374 ‫ في ميزان واحد. 1004 01:35:51,752 --> 01:35:55,164 ‫حتّى أصبحنا اليوم حين ننظر حولنا نرى بلاد ‫الكنيسة الرومانيّة الكاثوليكيّة المقدّسة 1005 01:35:56,172 --> 01:36:00,592 ‫تملؤها المساجد والمآذن ‫التي تعود للنبيّ (محمد). 1006 01:36:00,652 --> 01:36:02,354 ‫- عليكَ أن تستحي. ‫- أستحي؟ 1007 01:36:02,387 --> 01:36:04,688 ‫- أستحي. ‫- علينا جميعًا أن نستحي. 1008 01:36:04,901 --> 01:36:08,895 ‫إنّنا نسمح للإسلام أن يتواجد في وطننا. 1009 01:36:09,226 --> 01:36:10,792 ‫ولكنّهم يشتموننا في أوطانهم. 1010 01:36:10,817 --> 01:36:14,138 ‫ونحن نُطعمهم في أوطاننا. 1011 01:36:14,924 --> 01:36:16,344 ‫إلّا أنّهم يُبيدوننا. 1012 01:36:16,446 --> 01:36:19,512 ‫إلى متى نستمرّ بهذا الضعف؟ 1013 01:36:19,704 --> 01:36:22,211 ‫إنّهم عند أسوارنا تمامًا الآن. 1014 01:36:22,331 --> 01:36:25,016 ‫لا، إنّنا نحتاج قائدًا يفهم 1015 01:36:25,113 --> 01:36:29,565 ‫إنّنا نواجه الآن حربًا دينيّة حقيقيّة. 1016 01:36:29,629 --> 01:36:31,143 ‫لا تلمسني. 1017 01:36:32,810 --> 01:36:34,656 ‫أجل، إنّها حرب دينيّة. 1018 01:36:34,681 --> 01:36:37,565 ‫نحتاج القائد الذي سيضع حدًا لهذا الانحراف 1019 01:36:37,590 --> 01:36:40,557 ‫الذي استمرّ دون انقطاع ‫طوال الخمسين عامًا الماضية. 1020 01:36:40,719 --> 01:36:43,018 ‫إلى متى علينا أن نستمرّ بهذا الضعف؟ 1021 01:36:43,043 --> 01:36:43,965 ‫إلى متى؟ 1022 01:36:43,990 --> 01:36:46,110 ‫نحتاج قائدًا... 1023 01:36:46,161 --> 01:36:48,996 ‫يُقاتل هؤلاء الحيوانات. 1024 01:36:54,135 --> 01:36:56,838 ‫أهذا مَن ترغبون فيه أن يقودنا؟ 1025 01:36:56,871 --> 01:36:59,472 ‫يا أخي الكاردينال. 1026 01:37:01,075 --> 01:37:02,876 ‫يا أخي الكاردينال. 1027 01:37:09,116 --> 01:37:11,517 ‫مع كلّ احترامي... 1028 01:37:13,186 --> 01:37:15,621 ‫ما الذي تعرفه بشأن الحرب؟ 1029 01:37:18,557 --> 01:37:21,393 ‫أديتٌ خدمتي في "الكونغو". 1030 01:37:21,427 --> 01:37:23,628 ‫في "بغداد" و"كابول". 1031 01:37:25,129 --> 01:37:28,067 ‫ورأيتُ صفوفًا من الأموات والجرحى 1032 01:37:28,100 --> 01:37:30,635 ‫مسيحيّون ومسلمون. 1033 01:37:33,503 --> 01:37:36,740 ‫عندما تقول أنّ علينا القتال 1034 01:37:36,773 --> 01:37:38,976 ‫ما الذي تظنّ أنّنا نقاتله؟ 1035 01:37:40,218 --> 01:37:45,488 ‫أتظنّ أنّ هؤلاء الرجال المغرّر بهم ‫هم من ارتكبوا الأفعال الشنيعة اليوم؟ 1036 01:37:46,149 --> 01:37:47,650 ‫لا يا أخي. 1037 01:37:48,208 --> 01:37:50,113 ‫إنّ ما نقاتله شيءٌ موجود هنا... 1038 01:37:50,540 --> 01:37:51,647 ‫هنا. 1039 01:37:51,847 --> 01:37:53,779 ‫في باطن كلّ فرد منّا. 1040 01:37:54,276 --> 01:37:56,856 ‫إن خضعنا للكراهيّة الآن... 1041 01:37:58,359 --> 01:37:59,966 ‫ونطقنا باسم "الفِرق"... 1042 01:38:00,043 --> 01:38:02,836 ‫عوضًا عن النطق باسم كلّ رجل وامرأة. 1043 01:38:05,159 --> 01:38:07,453 ‫هذه أوّل مرّة أكون بينكم هنا. 1044 01:38:07,919 --> 01:38:09,924 ‫وأعتقد أنّها المرّة الأخيرة. 1045 01:38:12,150 --> 01:38:14,271 ‫اعذروني، ولكنّ ما أظهرناه ‫الأيام القليلة الفائتة 1046 01:38:14,296 --> 01:38:17,852 ‫ إنّما هو صِغر شأن وتفاهة رجال. 1047 01:38:19,644 --> 01:38:22,144 ‫ظهرنا وكأنّ همّنا الوحيد هو أنفسنا 1048 01:38:23,369 --> 01:38:26,916 ‫و"روما" وهذه الانتخابات والسلطة. 1049 01:38:28,924 --> 01:38:31,109 ‫ولكنّ هذه الأمور لا تمثّل الكنيسة. 1050 01:38:32,989 --> 01:38:34,981 ‫إنّ الكنيسة ليست تقليدًا. 1051 01:38:35,656 --> 01:38:37,716 ‫والكنيسة لا تمثّل الماضي. 1052 01:38:39,983 --> 01:38:42,551 ‫بل الكنيسة تمثّل ما نفعله فيما هو آتٍ. 1053 01:40:16,496 --> 01:40:20,792 ‫نرفع دعاءنا إليكَ يا ربّنا أن تهبنا الهداية 1054 01:40:21,481 --> 01:40:25,620 ‫لرعاية كنيستك 1055 01:40:25,805 --> 01:40:27,486 ‫وأن تفيض علينا نحن خدّامك 1056 01:40:27,576 --> 01:40:31,416 ‫ببركات الحكمة والحقّ والسلام 1057 01:40:31,756 --> 01:40:35,963 ‫لنجاهد في سبيل معرفة إرادتكَ 1058 01:40:35,988 --> 01:40:40,024 ‫ولخدمتكَ بكلّ تفانٍ 1059 01:40:43,011 --> 01:40:44,957 ‫من أجل سيّدنا المسيح. 1060 01:40:45,313 --> 01:40:46,947 ‫آمين. 1061 01:42:09,190 --> 01:42:11,226 ‫(بيليني). 1062 01:42:20,168 --> 01:42:22,735 ‫(بينيتيز). 1063 01:42:27,306 --> 01:42:29,042 ‫(لورانس). 1064 01:42:31,310 --> 01:42:33,112 ‫(تيديسكو). 1065 01:42:35,348 --> 01:42:37,116 ‫(لورانس). 1066 01:43:35,562 --> 01:43:41,210 ‫أتقبل بانتخابكَ الكنسيّ لتكون الحبر الأعظم؟ 1067 01:43:49,461 --> 01:43:55,499 ‫أتقبل بانتخابكَ الكنسيّ لتكون الحبر الأعظم؟ 1068 01:44:02,823 --> 01:44:03,983 ‫أقبل ذلك. 1069 01:44:06,968 --> 01:44:09,262 ‫وبمَ أيّ اسم تودّ أن نناديكَ؟ 1070 01:44:14,353 --> 01:44:15,499 ‫"(إنوسينت) = البريء" 1071 01:44:49,370 --> 01:44:50,902 ‫أيّها المونسنيور. 1072 01:44:50,936 --> 01:44:53,273 ‫آسف على المقاطعة. 1073 01:44:54,307 --> 01:44:55,974 ‫(راي). 1074 01:44:57,451 --> 01:45:00,021 ‫أرى أنّ عليك جمع ما دوّنه الكاردينالات. 1075 01:45:00,046 --> 01:45:04,883 ‫كلّما أسرعنا بإشعال الموقد ‫عرف النّاس إنّ لدينا حبر أعظم جديد. 1076 01:45:06,917 --> 01:45:08,387 ‫ما الأمر؟ 1077 01:45:10,088 --> 01:45:11,921 ‫لم تكُن... 1078 01:45:11,955 --> 01:45:13,958 ‫لم تكُن النتيجة التي توقّعتها. 1079 01:45:13,992 --> 01:45:16,193 ‫بلى، ولكنّها نتيجة رائعة على كلّ حال. 1080 01:45:17,861 --> 01:45:23,034 ‫إن كنتَ قلقًا بشأن موقفي ‫فاطمئن، لا أشعر إلّا بالراحة. 1081 01:45:23,067 --> 01:45:27,337 ‫إن قداسة البابا الجديد ‫سيكون أفضل ممّا كنتُ سأكون. 1082 01:45:33,075 --> 01:45:36,211 ‫أتمنّى لو أنّ بوسعي التحدّث معكَ على انفراد. 1083 01:45:38,114 --> 01:45:40,915 ‫كان عليّ أن أخبرك هذا الصباح حينما اكتشفتُ 1084 01:45:40,948 --> 01:45:43,185 ‫ولكن مع كلّ ما حصل... 1085 01:45:43,218 --> 01:45:47,156 ‫لم أتصوّر إنّ الكاردينال (بينيتيز) سيصبح... 1086 01:45:47,189 --> 01:45:50,125 ‫أرجوكَ يا (راي)، اخبرني بما يُزعجكَ. 1087 01:45:52,593 --> 01:45:54,530 ‫اكتشفتُ... 1088 01:45:54,556 --> 01:45:56,457 ‫أمر "سويسرا". 1089 01:45:56,497 --> 01:45:58,633 ‫رحلة الكرادينال (بينيتيز) إلى "سويسرا". 1090 01:45:58,666 --> 01:46:02,402 ‫إلى "سويسرا" في المستشفى ‫ التي في "جنيف"، صحيح؟ 1091 01:46:03,638 --> 01:46:05,871 ‫لم تكُن مستشفى. 1092 01:46:05,905 --> 01:46:08,041 ‫بل كانت عيادة. 1093 01:46:10,242 --> 01:46:12,212 ‫عيادة لأيّ غرض؟ 1094 01:46:25,183 --> 01:46:27,468 ‫سماحتك، إنّ قداسة البابا لن يرتدي رداء. 1095 01:46:27,493 --> 01:46:28,547 ‫إنّه مأذون. 1096 01:46:34,199 --> 01:46:37,168 ‫- أيمكنني التحدّث معك على انفراد؟ ‫- بالتأكيد. 1097 01:46:37,193 --> 01:46:38,466 ‫أيّها المحترمون، هيّا نُخلي المكان. 1098 01:46:46,477 --> 01:46:48,311 ‫كنتُ منتظرًا مجيئك. 1099 01:46:48,344 --> 01:46:52,482 ‫عليكَ أن تخبرني عن العلاج ‫ بالعيادة في "جنيف". 1100 01:46:53,484 --> 01:46:55,585 ‫- أواجبٌ عليّ يا كبير الكهنة؟ ‫- أجل، واجب عليكَ. 1101 01:46:55,618 --> 01:47:00,622 ‫خلال ساعة ستكون أشهر رجل ‫ في العالم، فأرجوكَ اخبرني. 1102 01:47:00,655 --> 01:47:03,492 ‫ما هو وضعكَ؟ 1103 01:47:05,168 --> 01:47:08,171 ‫إنّ وضعي كما تسمّيه أنتَ 1104 01:47:08,202 --> 01:47:11,472 ‫هو نفسه حينما عُيّنت كاهنًا. 1105 01:47:11,500 --> 01:47:13,667 ‫وحين عُيّنت كاردينال. 1106 01:47:13,701 --> 01:47:15,603 ‫وماذا عن العلاج في "جنيف"؟ 1107 01:47:15,636 --> 01:47:18,005 ‫لم يكُن ثمّة علاج. 1108 01:47:18,038 --> 01:47:19,473 ‫فكرتُ في بالأمر. 1109 01:47:19,507 --> 01:47:22,108 ‫دعوتُ الربّ أن يرشدني ثمّ قرّرت تجنّبه. 1110 01:47:22,142 --> 01:47:25,111 ‫ولكن ما الذي كان سيكون هذا العلاج؟ 1111 01:47:27,081 --> 01:47:31,084 ‫كان يُسمّى "استئصال الرحم بالمنظار". 1112 01:48:17,394 --> 01:48:19,462 ‫عليكَ أن تتفهّم ذلك. 1113 01:48:21,102 --> 01:48:27,368 ‫في صغري لم يكُن ثمّة دليل ‫لمعرفة أنّ وضعي كان أكثر تعقيدًا. 1114 01:48:28,236 --> 01:48:33,474 ‫وكما تعلم فإنّ الحياة ‫في المعهد اللاهوتي متواضعة. 1115 01:48:35,610 --> 01:48:39,047 ‫والحقيقة أنّه لم يكُن ثمّة سبب يدعو للظنّ 1116 01:48:39,080 --> 01:48:42,182 ‫أنّني كنتُ مختلفًا جسديًا عن بقيّة الشباب. 1117 01:48:43,116 --> 01:48:50,256 ‫ثمّ في أواخر الثلاثينيّات من عمري ‫خضعتُ لاستئصال الزائدة الدوديّة. 1118 01:48:51,258 --> 01:48:54,560 ‫وحينها اكتشف الأطبّاء 1119 01:48:54,594 --> 01:48:56,696 ‫إنّ لديّ رحم. 1120 01:48:56,729 --> 01:48:58,697 ‫ومبيضان. 1121 01:48:59,341 --> 01:49:05,212 ‫وثمّة من يزعم أنّ صفاتي ‫الوراثيّة تعرّفني كإمرأة. 1122 01:49:05,237 --> 01:49:09,307 ‫ومع ذلك فأنا كما تراني الآن. 1123 01:49:19,558 --> 01:49:22,528 ‫كان ذلك زمنًا يكتنفه الظلام في حياتي. 1124 01:49:22,553 --> 01:49:28,091 ‫شعرتُ وأنّ حياتي الكهنوتيّة ‫برمّتها قد انقضت وأنا آثم. 1125 01:49:28,633 --> 01:49:32,268 ‫وبالتأكيد، قدمتُ استقالتي إلى قداسة البابا. 1126 01:49:32,294 --> 01:49:35,198 ‫سافرتُ إلى "روما" وأخبرتُه بكلّ شيء. 1127 01:49:37,467 --> 01:49:38,600 ‫وهل علمَ بذلك؟ 1128 01:49:39,735 --> 01:49:42,371 ‫أجل، علمَ بذلك. 1129 01:49:42,404 --> 01:49:48,409 ‫وهل رأى أنّ استمراركَ ككاهن أمرٌ مقبول؟ 1130 01:49:48,442 --> 01:49:52,246 ‫فكّرنا في عملية استئصال ‫الأجزاء الثانوية من جسدي. 1131 01:49:52,280 --> 01:49:58,152 ‫ولكن في الليلة التي سبقت ‫سفري أدركتُ أنّني مُخطئ. 1132 01:49:58,185 --> 01:50:00,587 ‫فقد كانت ماهيّتي كما كنتُ دومًا. 1133 01:50:02,690 --> 01:50:08,461 ‫ورأيتُ أن تغيير ما خلقه الربّ ‫لهو أكثر إثمًا من ترك جسدي على طبيعته. 1134 01:50:10,563 --> 01:50:13,632 ‫إذن أنتَ ما زلت... 1135 01:50:15,335 --> 01:50:18,137 ‫إنّني كما خلقني ربّي. 1136 01:50:18,770 --> 01:50:23,475 ‫ولعلّ اختلافي سيجعل منّي أكثر فائدة. 1137 01:50:25,343 --> 01:50:27,613 ‫أفكّر مرّة أخرى بموعظتكَ. 1138 01:50:29,581 --> 01:50:35,652 ‫أعلم ما يعني أن أعيش ‫بين يقينيّات هذا العالم. ‫ 1139 01:50:40,131 --> 01:51:36,202 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي! الدكتور علي طلال! محمد النعيمي || 109139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.