Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,958
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,166 --> 00:00:18,583
Je li naša prošlostmožda negdje pohranjena
3
00:00:18,666 --> 00:00:20,333
čak i ako je se ne sjećamo?
4
00:00:21,166 --> 00:00:22,083
Tata!
5
00:00:27,500 --> 00:00:30,333
Dušo, budi oprezna. Čvrsto se drži. Dobro?
6
00:00:30,416 --> 00:00:31,333
Tata, šipak!
7
00:00:31,416 --> 00:00:33,083
Donijet ću ti ga, dušo.
8
00:00:33,166 --> 00:00:35,625
Crna kutija nikad ne gubi podatke
9
00:00:35,708 --> 00:00:37,958
bez obzira na udarce.
10
00:00:38,041 --> 00:00:39,625
I naša je prošlost takva.
11
00:00:40,375 --> 00:00:43,375
Okusi, mirisi, trenuci,
12
00:00:43,458 --> 00:00:47,083
svi čekaju pravo vrijeme da ih se sjetimo.
13
00:00:47,166 --> 00:00:49,166
-Sviđa ti se?
-Da, ukusan je.
14
00:00:49,750 --> 00:00:50,708
Hoćeš li?
15
00:00:55,791 --> 00:00:57,916
Može li prošlost utjecati na nas
16
00:00:59,791 --> 00:01:01,791
čak i ako je zaboravimo?
17
00:01:03,083 --> 00:01:03,916
Tata!
18
00:01:14,291 --> 00:01:18,375
Zbog njezine stope uspješnosti
na operacijama raka dojke prošle godine
19
00:01:18,458 --> 00:01:22,041
naša je bolnica dobila ovu nagradu.
20
00:01:22,125 --> 00:01:24,916
Sada bih pozvao
cijenjenu kolegicu na pozornicu.
21
00:01:25,875 --> 00:01:27,208
Ona je kandidat
22
00:01:27,291 --> 00:01:28,500
LEYLA -ŠTO MISLITE?
23
00:01:28,583 --> 00:01:31,125
za odbor
za istraživanje raka u Bruxellesu.
24
00:01:31,208 --> 00:01:32,750
SEVGI -SVAKAKO IH NAPRAVI
25
00:01:32,833 --> 00:01:34,583
Kirurginja Ada Korkmaz.
26
00:01:34,666 --> 00:01:35,541
ADA -NIKAKO!
27
00:01:39,750 --> 00:01:40,625
Hvala.
28
00:01:44,250 --> 00:01:45,416
Puno vam hvala.
29
00:01:47,166 --> 00:01:48,166
Bravo!
30
00:01:50,583 --> 00:01:52,041
Posvećujem ovu nagradu
31
00:01:53,208 --> 00:01:55,458
svim pacijentima koji se bore s rakom,
32
00:01:56,000 --> 00:01:59,958
svim znanstvenicima i zdravstvenim
radnicima koji neumoljivo rade
33
00:02:00,791 --> 00:02:01,833
i mom ocu.
34
00:02:04,333 --> 00:02:05,166
Hvala.
35
00:02:16,666 --> 00:02:18,125
Stani! Otvori se!
36
00:02:20,625 --> 00:02:21,583
Hej, Deniz.
37
00:02:21,666 --> 00:02:22,666
Nedostajao si mi.
38
00:02:22,750 --> 00:02:24,333
Koji je ovo tretman?
39
00:02:24,416 --> 00:02:26,458
Nisam više na kemoterapiji, Sevgi.
40
00:02:26,541 --> 00:02:27,833
Izliječen sam.
41
00:02:29,625 --> 00:02:31,000
Sad ste vi na redu.
42
00:02:33,125 --> 00:02:34,833
Zove se Zaman.
43
00:02:34,916 --> 00:02:36,500
Sjajan je.
44
00:02:36,583 --> 00:02:38,583
Stvarno nam je pomogao.
45
00:02:38,666 --> 00:02:40,666
Možda biste htjeli pokušati.
46
00:02:42,208 --> 00:02:44,750
Ovo su njegove kontakt informacije.
47
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
Operacija je dobro prošla.
48
00:02:58,250 --> 00:02:59,666
Nalazi su se poboljšali.
49
00:03:02,083 --> 00:03:03,875
Ne možemo joj dati lijek.
50
00:03:03,958 --> 00:03:05,708
Prvo se mora oporaviti.
51
00:03:11,375 --> 00:03:18,333
SEVGI -VRIJEME ZA KEMOTERAPIJU
52
00:03:18,416 --> 00:03:20,250
Je li problem da joj ja kažem?
53
00:03:22,791 --> 00:03:25,000
Da, ja vodim slučaj, ali…
54
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Dobro.
55
00:03:31,791 --> 00:03:34,333
Valjda nisam uspjela objasniti.
56
00:03:34,416 --> 00:03:36,416
Dobro. Kako želite.
57
00:03:37,333 --> 00:03:39,625
Ponosim se tobom, ljepotice.
58
00:03:39,708 --> 00:03:41,083
-Je li to gđa Ayça?
-Da.
59
00:03:41,750 --> 00:03:44,708
Još mi nisu dali lijek. Zakasnit ću, Ada.
60
00:03:44,791 --> 00:03:45,666
Bolničarko!
61
00:03:45,750 --> 00:03:47,416
Želi da pokupim klijenta.
62
00:03:47,500 --> 00:03:52,166
-Ne javlja se. Ne mogu čekati kraj vrata.
-Dušo, danas nećeš dobiti terapiju.
63
00:03:53,375 --> 00:03:54,333
Kako to misliš?
64
00:03:54,416 --> 00:03:56,500
Teško sam dobila slobodan dan.
65
00:03:57,583 --> 00:04:00,625
Sevgi, idemo po kavu.
66
00:04:01,208 --> 00:04:03,250
Ne mogu vjerovati.
67
00:04:03,333 --> 00:04:05,333
Pravi ste umjetnik.
68
00:04:05,958 --> 00:04:08,625
Gđo Leyla, vaše će izgledati puno bolje.
69
00:04:08,708 --> 00:04:10,958
Neću moći spavati od uzbuđenja.
70
00:04:11,041 --> 00:04:13,666
Puno vam hvala. Vidimo se sutra ujutro.
71
00:04:14,416 --> 00:04:15,458
Koji… Sarp!
72
00:04:16,041 --> 00:04:17,458
Vidi ga!
73
00:04:17,541 --> 00:04:20,125
Kaže da neće jesti. Ne mogu ga obuzdati.
74
00:04:20,208 --> 00:04:21,958
Ma daj, Marsa!
75
00:04:22,041 --> 00:04:24,708
Sutra me primaju u bolnicu.
Što ćete bez mene?
76
00:04:26,416 --> 00:04:28,833
Kvragu. Ništa ne može učiniti kako treba.
77
00:04:29,375 --> 00:04:36,375
SEVGI -VRIJEME ZA KEMOTERAPIJU
78
00:04:36,458 --> 00:04:39,958
LEJLA -NADAM SE DA ĆEŠ
BITI BOLJE! ZOVI ME KAD ZAVRŠIŠ.
79
00:04:41,791 --> 00:04:43,791
Poslat ću nalaze odboru u Belgiji.
80
00:04:45,208 --> 00:04:46,833
Probat ćemo druge lijekove.
81
00:04:47,500 --> 00:04:49,708
Nemoj se uzrujavati. Dobro, slatkice?
82
00:04:52,125 --> 00:04:54,000
-Ne! Kasnim.
-Kasniš na što?
83
00:04:54,583 --> 00:04:57,208
-Rekla sam ti, imam ročište.
-Sevgi, dušo.
84
00:04:57,291 --> 00:04:58,500
Zar me nisi čula?
85
00:04:58,583 --> 00:05:01,166
Zaboravi ročište. Primamo te u bolnicu.
86
00:05:01,250 --> 00:05:03,958
Ma da. Hajde ti to reci gđi Ayçi.
87
00:05:04,041 --> 00:05:07,041
Kvragu i gđa Ayça.
Poslat ću joj liječničku potvrdu.
88
00:05:07,625 --> 00:05:08,958
Gospođo, hitan slučaj.
89
00:05:09,041 --> 00:05:11,291
-Čekaju u sali.
-Dobro.
90
00:05:11,375 --> 00:05:14,208
Izvadite krv gđi Sevgi
i primite je na drugi kat.
91
00:05:14,291 --> 00:05:16,500
Nećeš prihvatiti ne kao odgovor, Ada?
92
00:05:21,000 --> 00:05:21,833
Što misliš?
93
00:05:29,916 --> 00:05:30,750
Ada.
94
00:05:30,833 --> 00:05:31,916
Da?
95
00:05:32,708 --> 00:05:34,458
Nemoj reći mojoj mami, dobro?
96
00:05:39,750 --> 00:05:42,625
Ayşe Kara, 18. Pala je niz stepenice.
97
00:05:50,375 --> 00:05:51,708
Bok, Ayşe.
98
00:05:51,791 --> 00:05:52,791
Ja sam dr. Ada.
99
00:05:53,375 --> 00:05:55,625
Slomljeno rebro ozlijedilo je slezenu.
100
00:05:55,708 --> 00:05:57,500
Dobro ćemo to očistiti, dobro?
101
00:05:58,583 --> 00:05:59,500
Počnimo.
102
00:06:04,625 --> 00:06:05,458
Spremni smo.
103
00:06:31,250 --> 00:06:32,875
Mama, dobro sam.
104
00:06:34,041 --> 00:06:34,875
Dobro.
105
00:06:36,000 --> 00:06:37,333
Moram ići, mama.
106
00:06:37,416 --> 00:06:38,500
Liječnik je došao.
107
00:06:39,166 --> 00:06:40,500
Pusa. Bok.
108
00:06:42,208 --> 00:06:43,125
Brzo ozdravite.
109
00:06:46,041 --> 00:06:49,083
ŠIRENJE OBITELJI PODRIJETLA
GOSPODAR SI SVOG ŽIVOTA…
110
00:06:51,500 --> 00:06:53,583
AKO SI SPREMAN UPOZNATI NASLIJEĐE…
111
00:07:02,125 --> 00:07:03,250
GĐA AYÇA
112
00:07:22,291 --> 00:07:23,125
Halo?
113
00:07:23,916 --> 00:07:24,833
Bok.
114
00:07:26,125 --> 00:07:27,500
Ja sam Sevgi.
115
00:07:27,583 --> 00:07:29,625
Želim zakazati sastanak.
116
00:07:30,375 --> 00:07:32,000
Što je prije moguće.
117
00:07:32,500 --> 00:07:33,666
Sutra?
118
00:07:35,125 --> 00:07:36,791
Zašto Ayvalik, dušo?
119
00:07:38,333 --> 00:07:40,708
Sarp! Dosta je bilo. Ustani!
120
00:07:40,791 --> 00:07:41,791
Ne zanima me.
121
00:07:41,875 --> 00:07:44,375
Moram biti ondje
u deset, Leyla. Što kažeš?
122
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
Dušo, sutra imam operaciju.
123
00:07:47,041 --> 00:07:49,541
Zar te ne može Ada odvesti?
124
00:07:50,458 --> 00:07:51,500
Ne može.
125
00:07:52,500 --> 00:07:55,791
Leyla, gle. Ada ne smije znati za ovo.
126
00:08:06,208 --> 00:08:07,875
Nešto se događa.
127
00:08:07,958 --> 00:08:10,083
Čujem ti to u glasu, Ada.
128
00:08:10,166 --> 00:08:12,375
Reci mi što je mojoj kćeri.
129
00:08:13,291 --> 00:08:16,708
Hospitalizirat ću Sevgi
na koji dan, Muko. Treba joj odmor.
130
00:08:17,708 --> 00:08:19,500
Bez brige. Pazit ću na nju.
131
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Sevgi?
132
00:08:50,791 --> 00:08:52,375
Upravo sam te zvala.
133
00:08:52,458 --> 00:08:53,708
Gdje si više?
134
00:08:53,791 --> 00:08:57,583
Došla sam što brže.
Rekla sam Erdemu, spakirala se i došla.
135
00:08:57,666 --> 00:09:00,000
Spakirala se? Ostajemo samo jednu noć.
136
00:09:00,541 --> 00:09:03,750
Moram snimiti vlog kad sam već u Ayvaliku.
137
00:09:04,458 --> 00:09:06,416
-Jesi li dobro?
-Da. Idemo.
138
00:09:06,500 --> 00:09:08,666
Želim znati sve, dobro?
139
00:09:08,750 --> 00:09:10,791
Tko je taj tip? Kakvu metodu ima?
140
00:09:10,875 --> 00:09:12,500
-Idemo.
-Sranje.
141
00:09:12,583 --> 00:09:13,416
Vidiš.
142
00:09:17,083 --> 00:09:19,666
Želite li me izludjeti? Kamo idete?
143
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
U Ayvalik.
144
00:09:22,833 --> 00:09:24,750
U Ayvalik, dušo. Dođi i ti.
145
00:09:24,833 --> 00:09:26,083
Sevgi, izađi.
146
00:09:26,166 --> 00:09:27,791
Ne mogu. Odlazimo.
147
00:09:27,875 --> 00:09:29,166
Čujemo se večeras.
148
00:09:29,250 --> 00:09:31,583
Možete li mi reći što je u Ayvaliku?
149
00:09:31,666 --> 00:09:33,666
Rakija, riba. Dobri stari Ayvalik.
150
00:09:33,750 --> 00:09:35,416
-Leyla!
-Kvragu.
151
00:09:36,416 --> 00:09:39,000
Sevgi, izlazi.
152
00:09:39,083 --> 00:09:40,875
-Ada.
-Hajde, Sevgi.
153
00:09:43,000 --> 00:09:44,958
Ili pođi s nama ili nas pusti.
154
00:09:45,458 --> 00:09:46,916
Moram ići onamo.
155
00:09:48,166 --> 00:09:49,083
Molim te.
156
00:09:58,500 --> 00:10:02,375
To je to? Zbog ovoga riskiraš zdravlje?
157
00:10:03,916 --> 00:10:05,666
Kakvo zdravlje, Ada?
158
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Cure, ako vam nije problem,
159
00:10:10,541 --> 00:10:13,083
može li mi netko reći što se događa?
160
00:10:17,083 --> 00:10:18,208
Vama se obraćam.
161
00:10:18,291 --> 00:10:19,458
Što se događa?
162
00:10:21,666 --> 00:10:22,958
-Leyla.
-Da?
163
00:10:23,041 --> 00:10:24,208
Stani, molim te.
164
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Ne treba nam benzin.
165
00:10:25,791 --> 00:10:27,500
-Leyla, molim te.
-Joj!
166
00:10:27,583 --> 00:10:30,083
Gušiš me danas, Ada.
167
00:10:30,166 --> 00:10:31,333
Stajem.
168
00:10:33,791 --> 00:10:36,250
Tek smo krenule, a želiš da stanemo.
169
00:10:48,583 --> 00:10:51,958
-Dobro sam.
-Slatkice, nisi u stanju ići na put.
170
00:10:53,000 --> 00:10:53,833
Ada.
171
00:10:54,375 --> 00:10:56,250
Ne želim ležati u bolnici.
172
00:10:56,333 --> 00:10:59,166
Ne želim da se ponadaš zbog ovoga
173
00:10:59,250 --> 00:11:00,708
i razočaraš se.
174
00:11:01,291 --> 00:11:04,666
Onda me nemoj razočarati.
Makni se, moram na zahod.
175
00:11:12,541 --> 00:11:13,958
Što ti je?
176
00:11:14,041 --> 00:11:15,791
Zašto toliko pretjeruješ?
177
00:11:15,875 --> 00:11:17,541
Već je na kemoterapiji.
178
00:11:17,625 --> 00:11:21,416
Ne može ići onamo samo
da ti objavljuješ na Instagramu, Leyla.
179
00:11:22,000 --> 00:11:22,916
Sram te bilo!
180
00:11:23,000 --> 00:11:24,375
Smiješna si.
181
00:11:24,458 --> 00:11:27,208
Otkazala sam operaciju zbog ovoga.
182
00:11:27,291 --> 00:11:29,416
-Ostavila sam dijete kući.
-Leyla.
183
00:11:29,500 --> 00:11:31,041
Jer ona to želi.
184
00:11:31,125 --> 00:11:32,875
Leyla, Sevgi nije dobro!
185
00:11:35,708 --> 00:11:37,083
Došlo je do recidiva.
186
00:11:38,416 --> 00:11:40,666
Zašto bih inače skočila pred auto?
187
00:11:49,708 --> 00:11:50,541
Leyla.
188
00:12:27,000 --> 00:12:28,208
Sevgi će biti dobro.
189
00:12:31,041 --> 00:12:34,125
Ali mora u bolnicu
da se možemo brinuti za nju.
190
00:12:36,125 --> 00:12:38,916
Jesi li sigurna da će biti dobro?
191
00:12:39,541 --> 00:12:41,000
Kakvo je to pitanje?
192
00:12:41,875 --> 00:12:43,041
Naravno da nisam.
193
00:12:43,125 --> 00:12:44,500
Kako mogu biti sigurna?
194
00:12:47,500 --> 00:12:49,625
Onda ćemo učiniti što ona želi, Ada.
195
00:12:50,666 --> 00:12:52,750
Ako želi ići u Ayvalik, idemo.
196
00:13:00,833 --> 00:13:01,750
Dušo!
197
00:13:02,541 --> 00:13:04,583
Ruž ti je baš lijep.
198
00:13:04,666 --> 00:13:05,583
Super si.
199
00:13:05,666 --> 00:13:06,791
Lijepo ti stoji.
200
00:13:06,875 --> 00:13:07,833
Super si.
201
00:13:08,583 --> 00:13:11,000
I? Ideš li s nama?
202
00:13:11,833 --> 00:13:13,958
Nećete valjda ići bez mene, zar ne?
203
00:13:14,625 --> 00:13:15,458
Idemo.
204
00:13:17,583 --> 00:13:18,666
Onda
205
00:13:19,541 --> 00:13:21,541
neka putovanje počne!
206
00:13:21,625 --> 00:13:22,583
-Hajde.
-Idemo.
207
00:13:29,625 --> 00:13:30,875
Spuštamo prozore!
208
00:13:57,000 --> 00:13:58,541
Vrati se.
209
00:14:04,500 --> 00:14:07,125
Tako je ovo neželjeno putovanje
210
00:14:07,208 --> 00:14:10,458
promijenilo ne samo Sevginnego i naše živote.
211
00:14:10,541 --> 00:14:11,916
Samo nismo to znale.
212
00:14:12,000 --> 00:14:15,625
Skrenite desno za 200 metara.Nastavite ravno 17 km.
213
00:14:18,708 --> 00:14:22,125
Nismo ni znale da Leyline treba vjerovati sa snalaženjem.
214
00:14:22,791 --> 00:14:25,000
Piše „Atenin hram”.
215
00:14:25,083 --> 00:14:26,375
Vrati se. To nije to.
216
00:14:27,375 --> 00:14:30,625
Cure, vrijeme je
za fotografiju za Instagram.
217
00:14:31,208 --> 00:14:34,208
-Kvragu, Leyla. Ne budali.
-Zaboga, Leyla.
218
00:14:34,291 --> 00:14:36,875
Što? Neće trajati ni deset minuta.
219
00:14:36,958 --> 00:14:39,416
Kao što mnogi od nas već znaju,
220
00:14:39,500 --> 00:14:42,125
Atena je mitološka božica rata.
221
00:14:42,208 --> 00:14:45,125
No ona je zapravo božica
koja daje perspektivu,
222
00:14:45,208 --> 00:14:48,208
stvara priliku i vodi nas.
223
00:14:48,291 --> 00:14:51,833
Zato je sova Atenin simbol.
224
00:14:52,333 --> 00:14:56,125
Zato što sove mogu
okrenuti vrat za 270 stupnjeva.
225
00:14:56,625 --> 00:15:00,375
Ako je ovo dovoljno prosvjetljenja,
možemo li ići, Leyla?
226
00:15:00,458 --> 00:15:02,208
Moramo još nešto obaviti.
227
00:15:02,291 --> 00:15:04,625
Sevgi, dođi. Hajde.
228
00:15:04,708 --> 00:15:06,458
-Umorna sam.
-Znam.
229
00:15:06,541 --> 00:15:08,666
Ali moramo to učiniti prije odlaska.
230
00:15:09,208 --> 00:15:11,416
Uhvatimo se za ruke, cure. Hajde.
231
00:15:12,791 --> 00:15:14,416
Zatvorimo oči,
232
00:15:14,500 --> 00:15:16,958
duboko udahnimo
233
00:15:17,916 --> 00:15:19,916
i zaželimo želju.
234
00:15:20,000 --> 00:15:21,375
Atena će nas čuti.
235
00:15:21,958 --> 00:15:22,875
Dobro?
236
00:15:26,500 --> 00:15:27,916
Želim se oporaviti.
237
00:15:28,708 --> 00:15:30,041
Želim živjeti.
238
00:15:30,833 --> 00:15:32,416
Želim se zaljubiti.
239
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Želim da se Sevgi oporavi.
240
00:15:35,083 --> 00:15:37,291
Želim i lijepe grudi.
241
00:15:37,375 --> 00:15:39,875
Grudi koje se Erdemu sviđaju. Molim te.
242
00:15:41,666 --> 00:15:42,916
Želim piškiti.
243
00:15:43,875 --> 00:15:45,208
I nešto pojesti.
244
00:15:45,291 --> 00:15:46,500
Umirem od gladi.
245
00:15:53,583 --> 00:15:56,583
Želim biti izabrana u odbor u Bruxellesu.
246
00:15:58,916 --> 00:16:01,333
I želim da se Sevgi oporavi, molim te.
247
00:16:05,916 --> 00:16:08,000
-Želim se oporaviti.-Da se oporavi.
248
00:16:08,083 --> 00:16:09,708
Želim da se Sevgi oporavi.
249
00:16:25,625 --> 00:16:27,791
Jesi li spakirala Erdema u kovčeg?
250
00:16:27,875 --> 00:16:29,583
Ako ne želiš biti razdvojena.
251
00:16:30,166 --> 00:16:31,125
Dušo.
252
00:16:31,208 --> 00:16:33,666
Večeras si baš šaljiva.
253
00:16:33,750 --> 00:16:36,791
Jeste li ponijele nešto toplo? Ne.
254
00:16:37,291 --> 00:16:40,291
Tko svaki put misli na vas dvije? Leyla.
255
00:16:40,375 --> 00:16:42,041
Leyla, to je samo jedan dan.
256
00:16:42,125 --> 00:16:44,750
-I za promjenu ćete izgledati lijepo.
-Uzmi.
257
00:16:44,833 --> 00:16:48,000
-Nosi to sama. Ja neću.
-Ne. Molim te.
258
00:16:48,500 --> 00:16:49,708
Jesmo li stigle?
259
00:16:49,791 --> 00:16:51,541
-Gle. Evo.
-To je to?
260
00:16:52,041 --> 00:16:52,875
Ovdje.
261
00:16:57,083 --> 00:16:59,416
Hajde. Pomoći ću ti. Žao mi te.
262
00:16:59,500 --> 00:17:00,875
Volim te.
263
00:17:02,458 --> 00:17:05,375
GPS kaže da bi trebalo biti ovdje negdje.
264
00:17:05,458 --> 00:17:08,416
Zakasnit ću. G. Zaman je rekao u deset.
265
00:17:08,916 --> 00:17:11,375
Može li g. Zaman pronaći bolji nadimak?
266
00:17:11,458 --> 00:17:12,625
Evo.
267
00:17:12,708 --> 00:17:14,541
Mislim da smo stigle.
268
00:17:15,875 --> 00:17:17,750
Da. To je to.
269
00:17:20,041 --> 00:17:21,458
Idem s tobom.
270
00:17:21,541 --> 00:17:23,458
Idem sama. Nazvat ću kad završi.
271
00:17:24,125 --> 00:17:25,250
Ada.
272
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
Pusti je.
273
00:17:28,875 --> 00:17:31,791
Ionako ćemo se vratiti po nju.
274
00:17:31,875 --> 00:17:34,708
Dođi, fotografiraj me. Cesta je prekrasna.
275
00:17:36,583 --> 00:17:38,875
Samo da prilagodim postavke. Evo.
276
00:17:38,958 --> 00:17:40,750
-Hodat ću. Bit će kul.
-Dobro.
277
00:17:40,833 --> 00:17:43,041
Dok god mi je vjetar iza leđa,
278
00:17:43,541 --> 00:17:44,750
bit će super.
279
00:17:45,250 --> 00:17:47,083
Stiže nova objava.
280
00:18:18,583 --> 00:18:20,041
Žao mi je.
281
00:18:20,125 --> 00:18:21,208
Meni je žao.
282
00:18:22,375 --> 00:18:24,166
Je li ovo kuća g. Zamana?
283
00:18:24,250 --> 00:18:25,541
Da. Uđi.
284
00:18:36,791 --> 00:18:37,625
Što gledaš?
285
00:18:39,833 --> 00:18:41,125
Koji je g. Zaman?
286
00:18:41,916 --> 00:18:44,125
Nova si. Ja sam Fiko.
287
00:18:45,500 --> 00:18:47,791
Skraćeno od Fikret. Zovu me Fiko.
288
00:18:49,208 --> 00:18:50,166
Sevgi.
289
00:18:50,250 --> 00:18:51,458
Zovu me Sevgi.
290
00:18:51,541 --> 00:18:54,291
Zamanova soba je na katu.
291
00:18:54,375 --> 00:18:57,375
-Želiš li čaj?
-Ne, hvala.
292
00:18:57,916 --> 00:18:58,916
Hvala i tebi.
293
00:19:22,083 --> 00:19:23,125
Uđi.
294
00:19:23,208 --> 00:19:24,208
G. Zaman?
295
00:19:28,125 --> 00:19:30,041
Zvala sam jučer. Ja sam Sevgi.
296
00:19:30,125 --> 00:19:31,541
Da.
297
00:19:34,416 --> 00:19:36,166
Sjedni, Sevgi. Bok.
298
00:19:49,583 --> 00:19:50,541
Šipak.
299
00:19:52,250 --> 00:19:55,166
Kažu da je simbol obilja i bogatstva.
300
00:19:55,250 --> 00:19:57,958
Smatra se i da predstavlja zagrobni život.
301
00:19:58,041 --> 00:19:58,875
Dakle
302
00:20:00,000 --> 00:20:01,250
podsjeća nas
303
00:20:02,166 --> 00:20:04,666
da u jednom životu može biti više života.
304
00:20:05,583 --> 00:20:06,416
Želiš li malo?
305
00:20:07,375 --> 00:20:10,958
Prošlo je toliko vremena
da se ni ne sjećam kakvog je okusa.
306
00:20:20,083 --> 00:20:22,791
Dobro došla, Sevgi. Kako ti mogu pomoći?
307
00:20:24,291 --> 00:20:25,916
-Imam rak.
-Shvaćam.
308
00:20:26,708 --> 00:20:28,083
Počelo je s jetrom.
309
00:20:28,875 --> 00:20:29,833
Operirana sam.
310
00:20:30,333 --> 00:20:32,625
Počela sam s dugotrajnim liječenjem,
311
00:20:32,708 --> 00:20:34,583
ali došlo je do recidiva.
312
00:20:35,875 --> 00:20:37,541
Možete li mi pomoći?
313
00:20:37,625 --> 00:20:40,416
Može li mi to što radite
314
00:20:41,125 --> 00:20:42,166
pomoći?
315
00:20:43,125 --> 00:20:44,250
Slušaj, Sevgi.
316
00:20:46,458 --> 00:20:48,083
Širenje obitelji podrijetla
317
00:20:49,208 --> 00:20:51,166
nije oblik medicinskog liječenja.
318
00:20:52,375 --> 00:20:54,375
To je posao liječnika, ne naš.
319
00:20:55,083 --> 00:20:58,083
Radimo samo
na duhovnom podrijetlu bolesti.
320
00:20:58,916 --> 00:21:01,500
Ako dođemo do izvora,
321
00:21:03,083 --> 00:21:05,833
stanje se može popraviti.
322
00:21:06,375 --> 00:21:07,625
Ali ne zasigurno.
323
00:21:09,166 --> 00:21:10,125
Sevgi.
324
00:21:11,875 --> 00:21:13,875
-Kako prekrasno ime.
-Hvala.
325
00:21:17,791 --> 00:21:18,708
Dobro.
326
00:21:19,500 --> 00:21:22,000
Dopusti mi. Druga ruka.
327
00:21:34,958 --> 00:21:37,791
UČENJA ŠEMSA IZ TABRIZA
328
00:21:47,041 --> 00:21:47,916
Oprostite.
329
00:21:49,708 --> 00:21:51,208
Ne osjećam se dobro.
330
00:21:52,666 --> 00:21:54,291
Pusti to.
331
00:21:55,166 --> 00:21:57,500
Dugo si držala to u sebi, zar ne?
332
00:22:03,375 --> 00:22:04,375
Sevgi.
333
00:22:06,458 --> 00:22:08,250
Možeš li zahvaliti raku?
334
00:22:25,625 --> 00:22:26,666
Naravno da ne.
335
00:22:30,125 --> 00:22:32,208
Nikad nisam pušila.
336
00:22:33,958 --> 00:22:35,333
Vodila sam zdrav život.
337
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Uvijek sam se trudila biti dobra.
338
00:22:40,500 --> 00:22:42,625
Nisam učinila ništa da to zaslužim.
339
00:22:46,166 --> 00:22:47,083
Dakle, ne.
340
00:22:48,000 --> 00:22:49,458
Ne mogu mu zahvaliti.
341
00:22:50,916 --> 00:22:53,250
Voljela bih da se izgubi iz mog života.
342
00:22:56,500 --> 00:22:57,416
Dobro.
343
00:23:01,000 --> 00:23:01,916
Dođi.
344
00:23:08,125 --> 00:23:10,750
Možda te ova bolest
želi podsjetiti na nešto.
345
00:23:12,083 --> 00:23:13,291
Da vidimo.
346
00:23:42,000 --> 00:23:42,875
Hajde.
347
00:24:02,750 --> 00:24:04,125
Dobra je, pogledaj.
348
00:24:04,208 --> 00:24:05,291
Još jednu.
349
00:24:05,375 --> 00:24:06,500
-Hajde.
-Dobro.
350
00:24:06,583 --> 00:24:08,083
-Evo.
-Joj.
351
00:24:08,583 --> 00:24:12,458
Kako si tako mirna?
Ostavile smo je na čudnom mjestu.
352
00:24:12,541 --> 00:24:15,041
Ovako se ja nosim sa stresom,
353
00:24:15,125 --> 00:24:16,291
zaboga.
354
00:24:17,166 --> 00:24:19,166
Fotografije su lijepe. Bravo.
355
00:24:19,833 --> 00:24:21,250
O, Bože.
356
00:24:22,833 --> 00:24:24,833
„Povećajte grudi…”
357
00:24:24,916 --> 00:24:28,125
Vidiš? „Povećajte grudi prirodnim putem!”
358
00:24:28,208 --> 00:24:30,875
Ti idi po sendvič iz Ayvalika.
359
00:24:30,958 --> 00:24:33,708
Nazvat ću te, u redu? Bok.
360
00:24:42,875 --> 00:24:43,958
Jutro, ljubavi.
361
00:24:44,458 --> 00:24:45,500
Kako je Sevgi?
362
00:24:45,583 --> 00:24:46,750
Nije dobro, Selime.
363
00:24:46,833 --> 00:24:49,416
Pokušava to sakriti, ali shrvana je.
364
00:24:50,000 --> 00:24:53,625
Uživaj dok si ondje.
Pojedi sendvič iz Ayvalika za mene.
365
00:24:53,708 --> 00:24:56,916
Da, baš mi to treba.
Odgodila sam dvije operacije.
366
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Nisam raspoložena za odmor.
367
00:24:59,583 --> 00:25:02,458
Dušo, mislim da sam se izgubila.
368
00:25:02,541 --> 00:25:03,625
Moram ići.
369
00:25:04,125 --> 00:25:05,625
-Zovem te poslije.
-Dobro.
370
00:25:06,125 --> 00:25:07,125
Volim te.
371
00:25:12,791 --> 00:25:15,416
Mirisne jagode s planine Ida!
372
00:25:16,583 --> 00:25:19,625
Kupite mirisne jagode s planine Ida!
373
00:25:20,125 --> 00:25:21,708
-Zdravo.
-Bok.
374
00:25:22,333 --> 00:25:24,000
Želiš li malo, ljepotice?
375
00:25:24,083 --> 00:25:26,166
-Može jedan kilogram.
-Može.
376
00:25:46,416 --> 00:25:47,416
Sranje!
377
00:25:49,750 --> 00:25:52,833
Hej, curo maslinastih očiju!
Jesi li zaljubljena?
378
00:25:54,250 --> 00:25:57,708
-Uzmi jagode, ljepotice.
-Oprosti, teta. Hvala.
379
00:25:59,750 --> 00:26:00,583
Ada.
380
00:26:04,500 --> 00:26:05,541
Ja sam, Toprak.
381
00:26:06,583 --> 00:26:08,375
Oprosti. Nisam te prepoznala.
382
00:26:09,625 --> 00:26:11,833
Mislio sam da bježiš jer si me prepoznala.
383
00:26:12,458 --> 00:26:13,958
Uopće se nije promijenio.
384
00:26:16,625 --> 00:26:17,500
Kako si?
385
00:26:19,083 --> 00:26:20,708
Kvragu. Izgledam grozno.
386
00:26:21,250 --> 00:26:22,083
Dobro sam.
387
00:26:22,708 --> 00:26:23,625
Jako dobro.
388
00:26:23,708 --> 00:26:24,875
Dobro izgledaš.
389
00:26:27,166 --> 00:26:28,875
I ti. Seronjo.
390
00:26:29,375 --> 00:26:31,833
Zašto si ovdje? Zar nisi u inozemstvu?
391
00:26:32,333 --> 00:26:34,041
Bit ću ovdje neko vrijeme.
392
00:26:36,625 --> 00:26:37,750
Zašto si ti ovdje?
393
00:26:37,833 --> 00:26:38,916
Odmor?
394
00:26:39,708 --> 00:26:41,083
Tako nešto.
395
00:26:44,041 --> 00:26:45,250
Nisi se promijenila.
396
00:26:46,041 --> 00:26:47,791
I dalje ima predivan osmijeh.
397
00:26:47,875 --> 00:26:50,958
Ti jesi. Nisi se baš brinuo za sebe.
398
00:26:51,708 --> 00:26:54,166
Stvarno si ista. Odmah si mi spustila.
399
00:26:58,291 --> 00:27:01,041
Uglavnom, ugodan odmor.
400
00:27:04,708 --> 00:27:05,833
Ada.
401
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
Imaš vremena za piće?
402
00:27:11,333 --> 00:27:12,375
Naravno, Toprak.
403
00:27:12,458 --> 00:27:15,250
Što kažeš na večeru?
Sjetit ćemo se prošlosti.
404
00:27:16,541 --> 00:27:17,750
Još si ljuta?
405
00:27:17,833 --> 00:27:19,916
Ne, idiote. Povrijeđena sam.
406
00:27:20,000 --> 00:27:22,041
Prošle su godine. Nismo djeca.
407
00:27:22,125 --> 00:27:23,458
Zašto bih bila ljuta?
408
00:27:23,958 --> 00:27:26,458
Uglavnom, cure čekaju.
409
00:27:28,000 --> 00:27:29,458
Moj je broj isti.
410
00:27:30,541 --> 00:27:31,541
Moj nije.
411
00:27:35,916 --> 00:27:37,333
Baš krasno!
412
00:27:37,416 --> 00:27:40,375
G. Toprak je u gradu?
413
00:27:40,458 --> 00:27:41,625
Leyla!
414
00:27:41,708 --> 00:27:44,333
Nemoj vikati. Možda je tu negdje.
415
00:27:45,500 --> 00:27:48,208
Mogla si bar popiti kavu s njim.
416
00:27:48,708 --> 00:27:50,666
Zar uopće nisi znatiželjna?
417
00:27:50,750 --> 00:27:53,000
Gdje je bio, što je radio…
418
00:27:53,083 --> 00:27:55,083
Nisam, Leyla. Zašto bih bila?
419
00:27:55,166 --> 00:27:57,708
Imam puno briga.
Ne mogu se baviti Toprakom.
420
00:27:58,250 --> 00:27:59,458
Pogledaj me.
421
00:28:00,083 --> 00:28:02,833
Hej. Pogledaj me. Stani. Pogledaj me.
422
00:28:02,916 --> 00:28:04,583
Skinimo ti naočale.
423
00:28:04,666 --> 00:28:05,666
Što?
424
00:28:05,750 --> 00:28:07,375
Pogledaj me u oči, dušo.
425
00:28:08,541 --> 00:28:11,541
Što si osjetila
kad si ga vidjela? Reci mi istinu.
426
00:28:13,208 --> 00:28:15,541
Ne budi glupa, Leyla. Udana sam.
427
00:28:16,875 --> 00:28:18,500
Oprosti!
428
00:28:18,583 --> 00:28:21,791
Ljudi u braku ništa ne osjećaju, zar ne?
429
00:28:21,875 --> 00:28:23,541
Joj. Zaboravila sam to.
430
00:28:27,125 --> 00:28:29,000
Hej, ti.
431
00:28:29,083 --> 00:28:31,125
Gle. Nemoj bježati od mene. Hej!
432
00:28:31,208 --> 00:28:33,791
Nemoj bježati. Razgovarat ćemo i…
433
00:28:39,625 --> 00:28:40,583
Dođi.
434
00:28:40,666 --> 00:28:41,500
Ne.
435
00:28:41,583 --> 00:28:42,666
Držat ću te.
436
00:28:43,625 --> 00:28:45,416
Ne. Ionako je jako hladno.
437
00:28:48,166 --> 00:28:51,083
Razgovarat ćemo o ovome. Hoćemo.
438
00:29:03,875 --> 00:29:04,750
Ljudi,
439
00:29:05,916 --> 00:29:07,916
to je bilo potpuno novo iskustvo.
440
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Reci nam. Što se dogodilo?
441
00:29:10,083 --> 00:29:13,333
Ne mogu vam ispričati. Morate to iskusiti.
442
00:29:13,416 --> 00:29:14,625
Za iskustva!
443
00:29:18,375 --> 00:29:21,208
G. Zaman ne želi
da ikomu kažem mjesec dana.
444
00:29:21,291 --> 00:29:22,916
Kako on to može odlučiti?
445
00:29:23,583 --> 00:29:25,208
Strpi se. Reći ću ti.
446
00:29:25,291 --> 00:29:26,458
Oprostite.
447
00:29:26,541 --> 00:29:28,291
Još jedan tanjur, molim vas.
448
00:29:28,375 --> 00:29:30,458
Izgleda mi sasvim dobro.
449
00:29:30,541 --> 00:29:32,166
Nemoj toliko jesti.
450
00:29:32,250 --> 00:29:33,666
Pozlit će ti.
451
00:29:34,166 --> 00:29:35,208
Ma daj, Leyla.
452
00:29:35,291 --> 00:29:37,833
Odavno nisam jela bez mučnine.
453
00:29:37,916 --> 00:29:39,666
Onda jedi, draga. Dobar tek.
454
00:29:39,750 --> 00:29:41,750
Dobar tek, dušo.
455
00:29:41,833 --> 00:29:42,958
Onda još jednom.
456
00:29:43,041 --> 00:29:44,625
-Hajde.
-Opet nazdravimo.
457
00:29:44,708 --> 00:29:46,958
-Za tvoje zdravlje.
-Za tvoje zdravlje.
458
00:30:00,291 --> 00:30:02,750
Želim nazvati gđu Ayçu i reći joj
459
00:30:02,833 --> 00:30:06,625
„Ne mogu te više trpjeti. Dajem otkaz”.
460
00:30:08,333 --> 00:30:09,250
Dođi, dušo.
461
00:30:09,333 --> 00:30:12,750
Mogla bih naći kuću na obali.
462
00:30:12,833 --> 00:30:15,000
Zašto ne, dušo?
463
00:30:15,083 --> 00:30:17,875
Ako želiš, unajmimo ti kuću ovdje.
464
00:30:17,958 --> 00:30:20,500
Slatkice, ovdje nema dobrih bolnica.
465
00:30:20,583 --> 00:30:23,500
-Dolazit ću ti u posjet.
-Povedi i sina.
466
00:30:23,583 --> 00:30:24,875
Jesi li luda?
467
00:30:24,958 --> 00:30:28,875
Kunem se da jedan dan
sa Sarpom može uzrokovati rak.
468
00:30:29,583 --> 00:30:32,125
Mislim da više ne smiješ piti.
469
00:30:34,375 --> 00:30:37,750
Dušo, žao mi je. Oprosti.
470
00:30:37,833 --> 00:30:39,833
Znaš me. Govorim bez razmišljanja.
471
00:30:39,916 --> 00:30:42,000
Žao mi je. Jesam li te povrijedila?
472
00:30:43,833 --> 00:30:47,208
Meni nije problem. Možeš ga dovesti.
473
00:30:49,458 --> 00:30:53,291
Uvijek kažu: „Nemoj
to jesti. Može uzrokovati rak”.
474
00:30:54,083 --> 00:30:56,291
„Nemoj to piti. Može uzrokovati rak.”
475
00:30:57,583 --> 00:31:00,291
To mi više nije problem. Već imam rak.
476
00:31:00,375 --> 00:31:02,000
Što ću ja s tobom!
477
00:31:03,291 --> 00:31:04,666
Želim voditi ljubav.
478
00:31:05,750 --> 00:31:07,708
-Što?
-Je li to tako loše?
479
00:31:08,625 --> 00:31:10,458
Želim se zaljubiti.
480
00:31:10,541 --> 00:31:12,708
Želim nekoga u svom životu.
481
00:31:13,208 --> 00:31:15,541
Ne propuštaš puno, dušo. Vjeruj mi.
482
00:31:15,625 --> 00:31:17,541
Kakve ja koristi imam od seksa?
483
00:31:17,625 --> 00:31:19,875
Doživiš orgazam. Zar ne?
484
00:31:19,958 --> 00:31:21,958
Molim? Koja uvreda.
485
00:31:22,041 --> 00:31:24,583
Naravno da doživim orgazam.
486
00:31:24,666 --> 00:31:27,166
Zašto bih se inače mučila?
487
00:31:29,208 --> 00:31:30,208
Ima pravo.
488
00:31:32,625 --> 00:31:35,083
Ja se ni ne sjećam zadnjeg puta.
489
00:31:35,166 --> 00:31:36,083
-Doktorice.
-Da?
490
00:31:36,750 --> 00:31:37,583
A vi?
491
00:31:40,791 --> 00:31:42,041
-Računa li se lažni?
-Ne.
492
00:31:42,125 --> 00:31:43,750
Dugo ga nisam doživjela.
493
00:31:43,833 --> 00:31:46,750
Oponašanje je
najiskreniji oblik laskanja, dušo.
494
00:31:47,333 --> 00:31:48,916
Ako želiš orgazam,
495
00:31:49,000 --> 00:31:51,250
moraš se malo potruditi.
496
00:31:51,333 --> 00:31:54,625
Znaš li koliko operacija
imam svaki tjedan, Leyla?
497
00:31:55,125 --> 00:31:57,125
Nemam vremena za igranje uloga.
498
00:31:57,875 --> 00:32:02,000
Možeš kupiti podvezice.
Sigurno imaš vremena za to.
499
00:32:02,083 --> 00:32:04,583
Od podvezica doživiš orgazam? Sigurno?
500
00:32:04,666 --> 00:32:05,625
Da.
501
00:32:05,708 --> 00:32:08,916
Jer ga možeš doživjeti
samo ako ti je ugodno i seksi.
502
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Jasno?
503
00:32:10,500 --> 00:32:12,041
Imala si ih s Toprakom.
504
00:32:12,125 --> 00:32:13,875
-Samo tren.
-Leyla!
505
00:32:13,958 --> 00:32:16,208
-Odakle to?
-Imam novosti!
506
00:32:16,291 --> 00:32:19,125
Danas je naišla na njega.
507
00:32:19,208 --> 00:32:20,333
Kako to?
508
00:32:21,791 --> 00:32:23,791
Nemojmo više o tome.
509
00:32:23,875 --> 00:32:26,166
Neću razgovarati o tome, vi možete.
510
00:32:26,250 --> 00:32:27,708
Nemojmo onda.
511
00:32:27,791 --> 00:32:30,375
Selim će poludjeti ako čuje.
512
00:32:30,458 --> 00:32:34,333
Selim će poludjeti kad čuje za Bruxelles.
513
00:32:34,416 --> 00:32:36,458
Pusti ga. Što ti je na ruci?
514
00:32:36,541 --> 00:32:37,958
Nećeš shvatiti.
515
00:32:38,041 --> 00:32:40,625
To je nezgoda igre uloga.
Plešem oko šipke.
516
00:32:40,708 --> 00:32:42,625
-Plešeš oko šipke?
-Da.
517
00:32:44,125 --> 00:32:46,041
Dobro. Znatiželjna sam.
518
00:32:46,125 --> 00:32:47,791
Plešeš oko šipke za Erdema.
519
00:32:47,875 --> 00:32:50,000
Čini li on takve stvari za tebe?
520
00:32:50,083 --> 00:32:51,125
Ima pravo.
521
00:32:51,625 --> 00:32:53,916
Možda kostim gladijatora.
522
00:32:54,000 --> 00:32:55,958
Malo kože i onda bum!
523
00:32:56,041 --> 00:32:57,875
-Bič.
-Da.
524
00:32:59,666 --> 00:33:01,708
Ne radi ništa za mene,
525
00:33:01,791 --> 00:33:04,500
ali možda radi za svoje ljubavnice.
526
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
-Što?
-Kako to misliš?
527
00:33:07,041 --> 00:33:08,083
Da.
528
00:33:09,708 --> 00:33:11,250
Vara me
529
00:33:11,333 --> 00:33:13,083
redovito, cure.
530
00:33:14,750 --> 00:33:15,791
Ima još rakije?
531
00:33:15,875 --> 00:33:17,833
-Nema.
-Zar nema?
532
00:33:19,375 --> 00:33:20,791
Ionako je više nema.
533
00:33:21,416 --> 00:33:24,916
Leyla, dušo, zašto nam nisi rekla?
534
00:33:25,416 --> 00:33:28,166
Razvela bih te na jednom ročištu.
535
00:33:28,791 --> 00:33:31,333
Završio bi na prosjačkom štapu.
536
00:33:31,416 --> 00:33:32,250
Znaš to.
537
00:33:33,166 --> 00:33:34,208
Znam, dušo.
538
00:33:34,791 --> 00:33:36,708
Zato sam to tajila.
539
00:33:36,791 --> 00:33:38,625
-Zašto?
-Kako misliš zašto?
540
00:33:39,791 --> 00:33:41,125
Jer volim svog muža.
541
00:33:46,000 --> 00:33:47,916
Leyla, to je nepravda. Znaš to.
542
00:33:48,000 --> 00:33:50,541
Zbilja misliš da zaslužuješ to?
543
00:33:50,625 --> 00:33:53,625
Da Selim učini takvo što,
544
00:33:54,541 --> 00:33:56,708
nikad mu ne bih oprostila.
545
00:33:57,333 --> 00:33:59,125
Dušo, nisu svi poput tebe.
546
00:33:59,208 --> 00:34:01,166
Ponos nije svima prioritet.
547
00:34:01,250 --> 00:34:03,250
Vidim da ti je komfor prioritet.
548
00:34:03,333 --> 00:34:04,875
Što god učinio,
549
00:34:04,958 --> 00:34:06,458
čak i ako te vara,
550
00:34:06,541 --> 00:34:09,166
u redu je dok ti kreditna kartica radi.
551
00:34:09,250 --> 00:34:10,833
Šališ se?
552
00:34:10,916 --> 00:34:13,166
-Misliš da sam takva?
-Nisi.
553
00:34:13,250 --> 00:34:14,916
Zato sam ljuta na tebe.
554
00:34:15,000 --> 00:34:15,833
Vi barem
555
00:34:17,250 --> 00:34:20,083
ne zaspite same svaku večer.
556
00:34:21,083 --> 00:34:22,625
Evo nečeg goreg.
557
00:34:22,708 --> 00:34:25,416
Kada se probudite, ne pitate se
558
00:34:25,500 --> 00:34:27,375
koliko vam je vremena ostalo.
559
00:34:27,458 --> 00:34:28,416
Ma daj!
560
00:34:28,916 --> 00:34:31,083
Nisi sama. Imaš nas.
561
00:34:31,166 --> 00:34:33,250
Uvijek smo tu za tebe. Uvijek.
562
00:34:35,166 --> 00:34:36,041
Gledaj.
563
00:34:36,833 --> 00:34:38,041
Baš ovdje
564
00:34:39,375 --> 00:34:40,541
nalazi se praznina.
565
00:34:42,625 --> 00:34:43,791
Osjećam se
566
00:34:44,666 --> 00:34:46,291
prazno iznutra.
567
00:34:52,041 --> 00:34:54,375
Što ako nemam vremena ni za što?
568
00:34:55,916 --> 00:34:58,625
Prestani, dušo. Ne budi smiješna.
569
00:34:59,916 --> 00:35:02,083
Podigni noge. Hajde.
570
00:35:02,166 --> 00:35:05,500
Nitko ne zna koliko vremena ima.
571
00:35:06,166 --> 00:35:07,791
Svašta se može dogoditi.
572
00:35:07,875 --> 00:35:08,875
Zar ne?
573
00:35:08,958 --> 00:35:10,583
Ovako ćemo.
574
00:35:12,083 --> 00:35:14,833
Odsad više ništa ne odgađamo.
575
00:35:14,916 --> 00:35:19,916
Ostat ćeš gdje god se osjećaš dobro,
576
00:35:20,875 --> 00:35:22,625
a mi ćemo biti uz tebe.
577
00:35:22,708 --> 00:35:24,791
I ovo će proći, vidjet ćeš.
578
00:35:24,875 --> 00:35:26,083
Ja ostajem ovdje.
579
00:35:26,583 --> 00:35:27,958
Neka.
580
00:35:28,041 --> 00:35:29,875
Ne vraćam se u Istanbul.
581
00:35:34,041 --> 00:35:34,958
Nemoj.
582
00:35:36,250 --> 00:35:39,041
Ja ću napraviti grudi
kad se vratim u Istanbul.
583
00:35:39,541 --> 00:35:40,750
Blesava si.
584
00:35:40,833 --> 00:35:42,041
Ti kupi podvezice.
585
00:35:42,125 --> 00:35:45,375
Za Boga miloga, kupi ih
da možemo nastaviti dalje.
586
00:35:45,458 --> 00:35:47,583
Što ti imaš protiv mojih grudi?
587
00:36:24,208 --> 00:36:26,000
Sretna sedma godišnjica.
588
00:36:33,375 --> 00:36:35,458
Selime, oprosti.
589
00:36:35,541 --> 00:36:36,708
Hej.
590
00:36:38,625 --> 00:36:39,666
U redu je.
591
00:36:49,041 --> 00:36:50,166
Ti idi.
592
00:36:50,250 --> 00:36:51,583
Ja ću donijeti vino.
593
00:36:51,666 --> 00:36:52,625
Dobro.
594
00:36:54,833 --> 00:36:58,958
Čini se da je ovo
savršena večer da se napravi beba.
595
00:36:59,041 --> 00:37:01,541
Tako barem kaže horoskop.
596
00:37:03,000 --> 00:37:04,458
Kao da vjeruješ u to.
597
00:37:06,000 --> 00:37:07,708
Trenutno jako vjerujem.
598
00:37:16,583 --> 00:37:17,916
-Selime.
-Da?
599
00:37:24,625 --> 00:37:26,416
Javili su mi se iz Bruxellesa.
600
00:37:27,583 --> 00:37:29,250
Tri su osobe u užem izboru.
601
00:37:30,583 --> 00:37:31,666
Jedna sam od njih.
602
00:37:34,166 --> 00:37:37,166
Ako me odaberu,
603
00:37:40,083 --> 00:37:42,083
bit ću dio dvogodišnjeg istraživanja.
604
00:37:43,250 --> 00:37:44,125
Dvogodišnjeg?
605
00:37:44,625 --> 00:37:45,458
Da.
606
00:37:46,083 --> 00:37:48,291
Uvažen odbor. Razgovarali smo o tome.
607
00:37:50,416 --> 00:37:52,833
Nisi mi rekla da će trajati dvije godine.
608
00:38:00,750 --> 00:38:02,583
Možda bi mogao poći sa mnom.
609
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
Možemo otići zajedno.
610
00:38:06,291 --> 00:38:07,166
Što kažeš?
611
00:38:10,875 --> 00:38:11,791
Naravno.
612
00:38:13,208 --> 00:38:16,333
Ostavit ću gradilište
u Ankari bez nadzora.
613
00:38:16,833 --> 00:38:18,458
Imam bolju ideju.
614
00:38:22,125 --> 00:38:24,291
Postat ću poznavalac piva.
615
00:38:26,250 --> 00:38:27,125
Selime.
616
00:38:28,875 --> 00:38:31,041
Hladno je. Izlazim. Ti uživaj.
617
00:39:19,125 --> 00:39:20,208
Leyla.
618
00:39:20,291 --> 00:39:21,875
Da, ljubavi?
619
00:39:24,125 --> 00:39:25,333
Gotov sam.
620
00:39:29,166 --> 00:39:30,541
Dušo, bankrotirali smo.
621
00:39:35,083 --> 00:39:36,541
Igramo ulogu bankrota?
622
00:39:37,125 --> 00:39:38,500
Leyla, ozbiljan sam.
623
00:39:39,250 --> 00:39:40,833
Sve smo izgubili.
624
00:39:41,541 --> 00:39:42,791
Ovo još nije gotovo.
625
00:39:44,666 --> 00:39:46,375
Sve ću popraviti. Bez brige.
626
00:39:46,958 --> 00:39:48,291
Otvori mi sef.
627
00:39:49,125 --> 00:39:50,166
Sef?
628
00:39:51,416 --> 00:39:53,625
MJESEC DANA KASNIJE
629
00:40:13,791 --> 00:40:19,333
SEVGI -CURE! DOĐITE ODMAH NA CUNDU!
630
00:40:22,333 --> 00:40:24,500
O, Bože. Nadam se da je Sevgi dobro.
631
00:40:25,250 --> 00:40:27,083
Pripremimo se na najgore.
632
00:40:27,708 --> 00:40:29,791
Dušo, trebala bi biti ovdje.
633
00:40:29,875 --> 00:40:31,583
Ili ova ili ona.
634
00:40:37,416 --> 00:40:38,875
Na kući nema broja.
635
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
Sigurno je ova.
636
00:40:41,166 --> 00:40:43,125
Dobro došle, dušice.
637
00:40:43,708 --> 00:40:44,666
Muko!
638
00:40:48,833 --> 00:40:50,500
Jesi mi napravila kekse?
639
00:40:50,583 --> 00:40:52,708
Jesi li bio dobar tijekom puta? Uđi.
640
00:40:52,791 --> 00:40:54,500
Muko, je li Sevgi dobro?
641
00:40:55,041 --> 00:40:57,125
Muko, jako smo se brinule za vas.
642
00:40:57,208 --> 00:40:58,416
Jeste li dobro?
643
00:40:58,500 --> 00:41:00,375
Bog nam je pomogao, Leyla.
644
00:41:00,458 --> 00:41:01,875
Bog nam je pomogao.
645
00:41:01,958 --> 00:41:03,125
Dobro došle!
646
00:41:08,041 --> 00:41:08,916
Hvala.
647
00:41:10,333 --> 00:41:11,291
Hvala.
648
00:41:11,791 --> 00:41:13,958
Tvoja kosa. Prekrasno izgleda.
649
00:41:14,041 --> 00:41:16,500
-To je perika.
-Hajde. Uđite.
650
00:41:18,333 --> 00:41:19,708
Hajde!
651
00:41:19,791 --> 00:41:21,458
Uđi, Sarp.
652
00:41:23,916 --> 00:41:25,000
Ovo je moja soba!
653
00:41:34,958 --> 00:41:36,333
Što mislite?
654
00:41:36,416 --> 00:41:37,416
Sviđa li vam se?
655
00:41:37,500 --> 00:41:40,750
Već je bila namještena,ali donijet ću i svoje stvari.
656
00:41:40,833 --> 00:41:42,833
Nije li i ovakva lijepa?
657
00:41:42,916 --> 00:41:45,458
Slatkice, jesi li nas zbog ovoga pozvala?
658
00:41:45,541 --> 00:41:47,958
Da. Htjela sam da vidite moju kuću.
659
00:41:48,458 --> 00:41:50,666
Mislile smo da ti se nešto dogodilo.
660
00:41:50,750 --> 00:41:52,125
Joj, Sevgi…
661
00:41:52,625 --> 00:41:54,000
Dobro sam. Stvarno.
662
00:41:54,083 --> 00:41:56,291
Nikad nisam bila bolje.
663
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
Vidiš? Nalazi su savršeni.
664
00:41:59,500 --> 00:42:00,541
Upalilo je.
665
00:42:06,416 --> 00:42:08,125
Ovo mi je mjesto dobro došlo.
666
00:42:08,208 --> 00:42:09,500
I g. Zaman, naravno.
667
00:42:11,625 --> 00:42:13,916
Sad vam mogu reći što se dogodilo.
668
00:42:14,416 --> 00:42:15,583
Nevjerojatno.
669
00:42:15,666 --> 00:42:18,166
Zamislite. Nitko nikoga ne poznaje.
670
00:42:19,291 --> 00:42:23,250
Dobro. Ti predstavljaš Sevgi.
671
00:42:26,125 --> 00:42:29,083
Razmisli o tome koga i što predstavljaš.
672
00:42:31,666 --> 00:42:33,666
Otvori oči kad budeš spremna.
673
00:42:34,541 --> 00:42:36,791
Možeš se slobodno kretati.
674
00:42:36,875 --> 00:42:39,000
Idi kamo želiš.
675
00:42:59,875 --> 00:43:00,750
Dobro.
676
00:43:03,083 --> 00:43:05,083
Kako si? Kako je Sevgi?
677
00:43:06,166 --> 00:43:07,291
Ovdje boli.
678
00:43:11,000 --> 00:43:13,833
Što se dogodilo
kad si imala pet-šest godina?
679
00:43:13,916 --> 00:43:15,000
Nekog si izgubila?
680
00:43:20,416 --> 00:43:21,458
Moj otac…
681
00:43:22,708 --> 00:43:24,166
Bio mi je rođendan.
682
00:43:24,250 --> 00:43:26,583
Otac me odveo u lunapark.
683
00:43:26,666 --> 00:43:28,666
No lihvari su ga tražili.
684
00:43:29,625 --> 00:43:32,000
Htjeli su ga prestrašiti, ali…
685
00:43:32,083 --> 00:43:33,125
Tata!
686
00:43:33,625 --> 00:43:37,125
Potpuno sam bila uvjerenada je umro zbog mene.
687
00:43:37,208 --> 00:43:39,916
Voljela bih da sam ja umrla.
688
00:43:40,000 --> 00:43:42,083
Od tog dana počela sam venuti
689
00:43:42,166 --> 00:43:45,416
centimetar po centimetar,stanicu po stanicu.
690
00:43:45,500 --> 00:43:47,625
Bila sam tako ljuta na ubojicu…
691
00:43:48,541 --> 00:43:50,541
Možda sam zato postala odvjetnica.
692
00:43:51,041 --> 00:43:53,291
Da se borim protiv kriminalaca.
693
00:43:55,833 --> 00:43:57,416
Ali sva ta borba
694
00:43:57,500 --> 00:44:00,250
svakim me danom umarala.
695
00:44:09,458 --> 00:44:11,875
Nisam znala da će ovako završiti.
696
00:44:18,875 --> 00:44:19,958
A kako si ti?
697
00:44:20,041 --> 00:44:23,583
-Kako je Sevgi?
-Na ramenima mi je teret.
698
00:44:40,208 --> 00:44:42,916
Možeš li ostaviti kćer i dodirnuti ga?
699
00:44:43,000 --> 00:44:44,041
-Ne!
-Ha?
700
00:44:44,125 --> 00:44:45,208
Ne, dobro sam.
701
00:44:45,291 --> 00:44:46,833
Dobro. Dobro si.
702
00:44:46,916 --> 00:44:48,708
Ali tvoja je kći loše.
703
00:44:48,791 --> 00:44:50,208
Iscrpljena je.
704
00:44:50,291 --> 00:44:51,166
Zar ne?
705
00:44:51,250 --> 00:44:53,958
Hajde. Dodirni tipa na tlu.
706
00:44:54,041 --> 00:44:56,750
Da otkrijemo kamo pripadaš.
707
00:44:59,583 --> 00:45:01,125
Tad sam shvatila
708
00:45:01,625 --> 00:45:04,208
da sam se ponašala kao majčin suprug
709
00:45:04,291 --> 00:45:06,541
kako bih joj ublažila bol.
710
00:45:08,625 --> 00:45:10,958
Ali ja sam joj samo kći.
711
00:45:19,833 --> 00:45:23,416
Puštam teret koji sam nosilaza vas svih ovih godina.
712
00:45:23,500 --> 00:45:25,250
Ne mogu ga više nositi.
713
00:45:25,875 --> 00:45:27,208
Vi ste odrasli.
714
00:45:27,875 --> 00:45:29,708
Možete to riješiti bez mene.
715
00:45:37,958 --> 00:45:38,875
Da vidimo.
716
00:45:40,500 --> 00:45:42,916
Želiš li nešto reći Sevgi?
717
00:45:43,791 --> 00:45:45,083
-Da.
-Dobro.
718
00:45:46,666 --> 00:45:47,791
Reci joj ovo.
719
00:45:48,583 --> 00:45:50,791
„Najbolje što možeš učiniti za mene…”
720
00:45:51,833 --> 00:45:53,833
Najbolje što možeš učiniti za mene
721
00:45:54,791 --> 00:45:56,416
jest živjeti svoj život.
722
00:45:57,166 --> 00:45:59,291
Punim plućima. Slobodna kao ptica.
723
00:45:59,958 --> 00:46:01,416
Trebaš uživati u životu.
724
00:46:02,041 --> 00:46:03,708
Biti otvorena za ljubav.
725
00:46:04,416 --> 00:46:06,791
Uvijek ću biti uz tebe.
726
00:46:10,500 --> 00:46:13,666
Možeš li, molim te,
napraviti korak naprijed
727
00:46:14,791 --> 00:46:16,875
kako bi živjela punim plućima?
728
00:46:26,708 --> 00:46:27,666
Nešto nedostaje.
729
00:46:34,333 --> 00:46:35,375
Dobro.
730
00:46:37,291 --> 00:46:38,875
Završavam ovo širenje.
731
00:46:38,958 --> 00:46:41,875
Možete napraviti korak unazad i izaći.
732
00:46:58,666 --> 00:46:59,833
Postoji neki misterij.
733
00:47:01,416 --> 00:47:03,041
To je rekao g. Zaman.
734
00:47:03,125 --> 00:47:05,625
„Možda će se otkriti s vremenom.”
735
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
Što je rekao?
736
00:47:08,333 --> 00:47:09,833
Rekao je da će s vremenom
737
00:47:10,500 --> 00:47:15,166
mama možda početi
i tebi donositi kekse uz čaj.
738
00:47:15,250 --> 00:47:16,625
Da bar!
739
00:47:18,708 --> 00:47:21,083
Sve zvuči čudno, Sevgi.
740
00:47:21,166 --> 00:47:23,416
Naježila sam se.
741
00:47:23,500 --> 00:47:24,541
Ima još.
742
00:47:25,541 --> 00:47:27,583
Onda sam sanjala oca.
743
00:47:28,625 --> 00:47:30,875
Donio mi je košaru šipka.
744
00:47:33,083 --> 00:47:36,541
Terapeut bi ti rekao isto, Sevgi.
745
00:47:36,625 --> 00:47:38,708
-Sjednimo.
-Nije to ništa novo.
746
00:47:38,791 --> 00:47:40,916
Moraš to vidjeti da povjeruješ.
747
00:47:41,000 --> 00:47:44,708
Ne mogu vjerovati nalazima, Sevgi.
Idemo na pregled u Istanbul.
748
00:47:44,791 --> 00:47:47,000
-Ada…
-Ne prihvaćam ne.
749
00:47:50,125 --> 00:47:50,958
Dobro.
750
00:47:52,000 --> 00:47:53,500
Ići ću u Istanbul s tobom
751
00:47:54,291 --> 00:47:55,416
pod jednim uvjetom.
752
00:47:56,875 --> 00:48:00,000
Moraš odraditi seansu s g. Zamanom.
753
00:48:01,958 --> 00:48:03,250
Nema šanse.
754
00:48:05,916 --> 00:48:06,750
Baš lijepo.
755
00:48:07,375 --> 00:48:08,250
Dobro došli.
756
00:48:08,750 --> 00:48:10,083
Hvala.
757
00:48:10,166 --> 00:48:13,458
G. Zaman, danas će nam se
pridružiti moje prijateljice.
758
00:48:14,583 --> 00:48:17,125
Nisam rekla da ću sudjelovati.
759
00:48:20,250 --> 00:48:21,166
Kako se zoveš?
760
00:48:22,166 --> 00:48:24,083
Dr. Ada Korkmaz.
761
00:48:24,750 --> 00:48:25,916
Ja sam opći kirurg.
762
00:48:26,500 --> 00:48:27,875
A tko ste vi?
763
00:48:28,625 --> 00:48:29,666
Otkad to traje?
764
00:48:31,000 --> 00:48:32,458
Otkad traje što?
765
00:48:34,291 --> 00:48:35,625
Drhtanje ruke.
766
00:48:41,791 --> 00:48:44,875
Ako ne dođeš do uzroka,
moglo bi se pogoršati.
767
00:48:47,833 --> 00:48:48,875
Dobro.
768
00:48:52,000 --> 00:48:53,083
Ispričajte me.
769
00:48:53,166 --> 00:48:55,083
Počinjemo ako želite doći.
770
00:48:55,166 --> 00:48:56,500
Doći ćemo.
771
00:48:57,416 --> 00:48:59,333
Što to radiš? Obećala si.
772
00:48:59,416 --> 00:49:01,083
Dogovorile smo se. Hajde.
773
00:49:01,166 --> 00:49:03,041
Ovo je mjesto smiješno.
774
00:49:03,125 --> 00:49:04,916
Uopće nije. Dođi.
775
00:49:13,583 --> 00:49:17,041
Naša je prošlost negdje pohranjena
776
00:49:17,125 --> 00:49:18,958
čak i ako je se ne sjećamo.
777
00:49:21,583 --> 00:49:24,083
Crna kutija nikad ne gubi podatke
778
00:49:24,166 --> 00:49:26,000
bez obzira na udarce.
779
00:49:26,083 --> 00:49:27,625
I naša je prošlost takva.
780
00:49:28,125 --> 00:49:30,583
Okusi, mirisi, trenuci,
781
00:49:31,333 --> 00:49:34,333
svi čekaju pravo vrijeme da ih se sjetimo.
782
00:49:41,791 --> 00:49:45,250
A prošlost utječe na nas
783
00:49:46,750 --> 00:49:48,583
čak i ako je zaboravimo.
784
00:50:09,041 --> 00:50:10,458
Tko će prvi?
785
00:50:13,458 --> 00:50:17,458
Preuzeto sa www.titlovi.com
51525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.