All language subtitles for Another.Self.S01E01.TURKISH.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,166 --> 00:00:18,583 Je li naša prošlost možda negdje pohranjena 3 00:00:18,666 --> 00:00:20,333 čak i ako je se ne sjećamo? 4 00:00:21,166 --> 00:00:22,083 Tata! 5 00:00:27,500 --> 00:00:30,333 Dušo, budi oprezna. Čvrsto se drži. Dobro? 6 00:00:30,416 --> 00:00:31,333 Tata, šipak! 7 00:00:31,416 --> 00:00:33,083 Donijet ću ti ga, dušo. 8 00:00:33,166 --> 00:00:35,625 Crna kutija nikad ne gubi podatke 9 00:00:35,708 --> 00:00:37,958 bez obzira na udarce. 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,625 I naša je prošlost takva. 11 00:00:40,375 --> 00:00:43,375 Okusi, mirisi, trenuci, 12 00:00:43,458 --> 00:00:47,083 svi čekaju pravo vrijeme da ih se sjetimo. 13 00:00:47,166 --> 00:00:49,166 -Sviđa ti se? -Da, ukusan je. 14 00:00:49,750 --> 00:00:50,708 Hoćeš li? 15 00:00:55,791 --> 00:00:57,916 Može li prošlost utjecati na nas 16 00:00:59,791 --> 00:01:01,791 čak i ako je zaboravimo? 17 00:01:03,083 --> 00:01:03,916 Tata! 18 00:01:14,291 --> 00:01:18,375 Zbog njezine stope uspješnosti na operacijama raka dojke prošle godine 19 00:01:18,458 --> 00:01:22,041 naša je bolnica dobila ovu nagradu. 20 00:01:22,125 --> 00:01:24,916 Sada bih pozvao cijenjenu kolegicu na pozornicu. 21 00:01:25,875 --> 00:01:27,208 Ona je kandidat 22 00:01:27,291 --> 00:01:28,500 LEYLA -ŠTO MISLITE? 23 00:01:28,583 --> 00:01:31,125 za odbor za istraživanje raka u Bruxellesu. 24 00:01:31,208 --> 00:01:32,750 SEVGI -SVAKAKO IH NAPRAVI 25 00:01:32,833 --> 00:01:34,583 Kirurginja Ada Korkmaz. 26 00:01:34,666 --> 00:01:35,541 ADA -NIKAKO! 27 00:01:39,750 --> 00:01:40,625 Hvala. 28 00:01:44,250 --> 00:01:45,416 Puno vam hvala. 29 00:01:47,166 --> 00:01:48,166 Bravo! 30 00:01:50,583 --> 00:01:52,041 Posvećujem ovu nagradu 31 00:01:53,208 --> 00:01:55,458 svim pacijentima koji se bore s rakom, 32 00:01:56,000 --> 00:01:59,958 svim znanstvenicima i zdravstvenim radnicima koji neumoljivo rade 33 00:02:00,791 --> 00:02:01,833 i mom ocu. 34 00:02:04,333 --> 00:02:05,166 Hvala. 35 00:02:16,666 --> 00:02:18,125 Stani! Otvori se! 36 00:02:20,625 --> 00:02:21,583 Hej, Deniz. 37 00:02:21,666 --> 00:02:22,666 Nedostajao si mi. 38 00:02:22,750 --> 00:02:24,333 Koji je ovo tretman? 39 00:02:24,416 --> 00:02:26,458 Nisam više na kemoterapiji, Sevgi. 40 00:02:26,541 --> 00:02:27,833 Izliječen sam. 41 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Sad ste vi na redu. 42 00:02:33,125 --> 00:02:34,833 Zove se Zaman. 43 00:02:34,916 --> 00:02:36,500 Sjajan je. 44 00:02:36,583 --> 00:02:38,583 Stvarno nam je pomogao. 45 00:02:38,666 --> 00:02:40,666 Možda biste htjeli pokušati. 46 00:02:42,208 --> 00:02:44,750 Ovo su njegove kontakt informacije. 47 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 Operacija je dobro prošla. 48 00:02:58,250 --> 00:02:59,666 Nalazi su se poboljšali. 49 00:03:02,083 --> 00:03:03,875 Ne možemo joj dati lijek. 50 00:03:03,958 --> 00:03:05,708 Prvo se mora oporaviti. 51 00:03:11,375 --> 00:03:18,333 SEVGI -VRIJEME ZA KEMOTERAPIJU 52 00:03:18,416 --> 00:03:20,250 Je li problem da joj ja kažem? 53 00:03:22,791 --> 00:03:25,000 Da, ja vodim slučaj, ali… 54 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Dobro. 55 00:03:31,791 --> 00:03:34,333 Valjda nisam uspjela objasniti. 56 00:03:34,416 --> 00:03:36,416 Dobro. Kako želite. 57 00:03:37,333 --> 00:03:39,625 Ponosim se tobom, ljepotice. 58 00:03:39,708 --> 00:03:41,083 -Je li to gđa Ayça? -Da. 59 00:03:41,750 --> 00:03:44,708 Još mi nisu dali lijek. Zakasnit ću, Ada. 60 00:03:44,791 --> 00:03:45,666 Bolničarko! 61 00:03:45,750 --> 00:03:47,416 Želi da pokupim klijenta. 62 00:03:47,500 --> 00:03:52,166 -Ne javlja se. Ne mogu čekati kraj vrata. -Dušo, danas nećeš dobiti terapiju. 63 00:03:53,375 --> 00:03:54,333 Kako to misliš? 64 00:03:54,416 --> 00:03:56,500 Teško sam dobila slobodan dan. 65 00:03:57,583 --> 00:04:00,625 Sevgi, idemo po kavu. 66 00:04:01,208 --> 00:04:03,250 Ne mogu vjerovati. 67 00:04:03,333 --> 00:04:05,333 Pravi ste umjetnik. 68 00:04:05,958 --> 00:04:08,625 Gđo Leyla, vaše će izgledati puno bolje. 69 00:04:08,708 --> 00:04:10,958 Neću moći spavati od uzbuđenja. 70 00:04:11,041 --> 00:04:13,666 Puno vam hvala. Vidimo se sutra ujutro. 71 00:04:14,416 --> 00:04:15,458 Koji… Sarp! 72 00:04:16,041 --> 00:04:17,458 Vidi ga! 73 00:04:17,541 --> 00:04:20,125 Kaže da neće jesti. Ne mogu ga obuzdati. 74 00:04:20,208 --> 00:04:21,958 Ma daj, Marsa! 75 00:04:22,041 --> 00:04:24,708 Sutra me primaju u bolnicu. Što ćete bez mene? 76 00:04:26,416 --> 00:04:28,833 Kvragu. Ništa ne može učiniti kako treba. 77 00:04:29,375 --> 00:04:36,375 SEVGI -VRIJEME ZA KEMOTERAPIJU 78 00:04:36,458 --> 00:04:39,958 LEJLA -NADAM SE DA ĆEŠ BITI BOLJE! ZOVI ME KAD ZAVRŠIŠ. 79 00:04:41,791 --> 00:04:43,791 Poslat ću nalaze odboru u Belgiji. 80 00:04:45,208 --> 00:04:46,833 Probat ćemo druge lijekove. 81 00:04:47,500 --> 00:04:49,708 Nemoj se uzrujavati. Dobro, slatkice? 82 00:04:52,125 --> 00:04:54,000 -Ne! Kasnim. -Kasniš na što? 83 00:04:54,583 --> 00:04:57,208 -Rekla sam ti, imam ročište. -Sevgi, dušo. 84 00:04:57,291 --> 00:04:58,500 Zar me nisi čula? 85 00:04:58,583 --> 00:05:01,166 Zaboravi ročište. Primamo te u bolnicu. 86 00:05:01,250 --> 00:05:03,958 Ma da. Hajde ti to reci gđi Ayçi. 87 00:05:04,041 --> 00:05:07,041 Kvragu i gđa Ayça. Poslat ću joj liječničku potvrdu. 88 00:05:07,625 --> 00:05:08,958 Gospođo, hitan slučaj. 89 00:05:09,041 --> 00:05:11,291 -Čekaju u sali. -Dobro. 90 00:05:11,375 --> 00:05:14,208 Izvadite krv gđi Sevgi i primite je na drugi kat. 91 00:05:14,291 --> 00:05:16,500 Nećeš prihvatiti ne kao odgovor, Ada? 92 00:05:21,000 --> 00:05:21,833 Što misliš? 93 00:05:29,916 --> 00:05:30,750 Ada. 94 00:05:30,833 --> 00:05:31,916 Da? 95 00:05:32,708 --> 00:05:34,458 Nemoj reći mojoj mami, dobro? 96 00:05:39,750 --> 00:05:42,625 Ayşe Kara, 18. Pala je niz stepenice. 97 00:05:50,375 --> 00:05:51,708 Bok, Ayşe. 98 00:05:51,791 --> 00:05:52,791 Ja sam dr. Ada. 99 00:05:53,375 --> 00:05:55,625 Slomljeno rebro ozlijedilo je slezenu. 100 00:05:55,708 --> 00:05:57,500 Dobro ćemo to očistiti, dobro? 101 00:05:58,583 --> 00:05:59,500 Počnimo. 102 00:06:04,625 --> 00:06:05,458 Spremni smo. 103 00:06:31,250 --> 00:06:32,875 Mama, dobro sam. 104 00:06:34,041 --> 00:06:34,875 Dobro. 105 00:06:36,000 --> 00:06:37,333 Moram ići, mama. 106 00:06:37,416 --> 00:06:38,500 Liječnik je došao. 107 00:06:39,166 --> 00:06:40,500 Pusa. Bok. 108 00:06:42,208 --> 00:06:43,125 Brzo ozdravite. 109 00:06:46,041 --> 00:06:49,083 ŠIRENJE OBITELJI PODRIJETLA GOSPODAR SI SVOG ŽIVOTA… 110 00:06:51,500 --> 00:06:53,583 AKO SI SPREMAN UPOZNATI NASLIJEĐE… 111 00:07:02,125 --> 00:07:03,250 GĐA AYÇA 112 00:07:22,291 --> 00:07:23,125 Halo? 113 00:07:23,916 --> 00:07:24,833 Bok. 114 00:07:26,125 --> 00:07:27,500 Ja sam Sevgi. 115 00:07:27,583 --> 00:07:29,625 Želim zakazati sastanak. 116 00:07:30,375 --> 00:07:32,000 Što je prije moguće. 117 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 Sutra? 118 00:07:35,125 --> 00:07:36,791 Zašto Ayvalik, dušo? 119 00:07:38,333 --> 00:07:40,708 Sarp! Dosta je bilo. Ustani! 120 00:07:40,791 --> 00:07:41,791 Ne zanima me. 121 00:07:41,875 --> 00:07:44,375 Moram biti ondje u deset, Leyla. Što kažeš? 122 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 Dušo, sutra imam operaciju. 123 00:07:47,041 --> 00:07:49,541 Zar te ne može Ada odvesti? 124 00:07:50,458 --> 00:07:51,500 Ne može. 125 00:07:52,500 --> 00:07:55,791 Leyla, gle. Ada ne smije znati za ovo. 126 00:08:06,208 --> 00:08:07,875 Nešto se događa. 127 00:08:07,958 --> 00:08:10,083 Čujem ti to u glasu, Ada. 128 00:08:10,166 --> 00:08:12,375 Reci mi što je mojoj kćeri. 129 00:08:13,291 --> 00:08:16,708 Hospitalizirat ću Sevgi na koji dan, Muko. Treba joj odmor. 130 00:08:17,708 --> 00:08:19,500 Bez brige. Pazit ću na nju. 131 00:08:29,708 --> 00:08:30,541 Sevgi? 132 00:08:50,791 --> 00:08:52,375 Upravo sam te zvala. 133 00:08:52,458 --> 00:08:53,708 Gdje si više? 134 00:08:53,791 --> 00:08:57,583 Došla sam što brže. Rekla sam Erdemu, spakirala se i došla. 135 00:08:57,666 --> 00:09:00,000 Spakirala se? Ostajemo samo jednu noć. 136 00:09:00,541 --> 00:09:03,750 Moram snimiti vlog kad sam već u Ayvaliku. 137 00:09:04,458 --> 00:09:06,416 -Jesi li dobro? -Da. Idemo. 138 00:09:06,500 --> 00:09:08,666 Želim znati sve, dobro? 139 00:09:08,750 --> 00:09:10,791 Tko je taj tip? Kakvu metodu ima? 140 00:09:10,875 --> 00:09:12,500 -Idemo. -Sranje. 141 00:09:12,583 --> 00:09:13,416 Vidiš. 142 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 Želite li me izludjeti? Kamo idete? 143 00:09:21,416 --> 00:09:22,750 U Ayvalik. 144 00:09:22,833 --> 00:09:24,750 U Ayvalik, dušo. Dođi i ti. 145 00:09:24,833 --> 00:09:26,083 Sevgi, izađi. 146 00:09:26,166 --> 00:09:27,791 Ne mogu. Odlazimo. 147 00:09:27,875 --> 00:09:29,166 Čujemo se večeras. 148 00:09:29,250 --> 00:09:31,583 Možete li mi reći što je u Ayvaliku? 149 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Rakija, riba. Dobri stari Ayvalik. 150 00:09:33,750 --> 00:09:35,416 -Leyla! -Kvragu. 151 00:09:36,416 --> 00:09:39,000 Sevgi, izlazi. 152 00:09:39,083 --> 00:09:40,875 -Ada. -Hajde, Sevgi. 153 00:09:43,000 --> 00:09:44,958 Ili pođi s nama ili nas pusti. 154 00:09:45,458 --> 00:09:46,916 Moram ići onamo. 155 00:09:48,166 --> 00:09:49,083 Molim te. 156 00:09:58,500 --> 00:10:02,375 To je to? Zbog ovoga riskiraš zdravlje? 157 00:10:03,916 --> 00:10:05,666 Kakvo zdravlje, Ada? 158 00:10:08,166 --> 00:10:10,458 Cure, ako vam nije problem, 159 00:10:10,541 --> 00:10:13,083 može li mi netko reći što se događa? 160 00:10:17,083 --> 00:10:18,208 Vama se obraćam. 161 00:10:18,291 --> 00:10:19,458 Što se događa? 162 00:10:21,666 --> 00:10:22,958 -Leyla. -Da? 163 00:10:23,041 --> 00:10:24,208 Stani, molim te. 164 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Ne treba nam benzin. 165 00:10:25,791 --> 00:10:27,500 -Leyla, molim te. -Joj! 166 00:10:27,583 --> 00:10:30,083 Gušiš me danas, Ada. 167 00:10:30,166 --> 00:10:31,333 Stajem. 168 00:10:33,791 --> 00:10:36,250 Tek smo krenule, a želiš da stanemo. 169 00:10:48,583 --> 00:10:51,958 -Dobro sam. -Slatkice, nisi u stanju ići na put. 170 00:10:53,000 --> 00:10:53,833 Ada. 171 00:10:54,375 --> 00:10:56,250 Ne želim ležati u bolnici. 172 00:10:56,333 --> 00:10:59,166 Ne želim da se ponadaš zbog ovoga 173 00:10:59,250 --> 00:11:00,708 i razočaraš se. 174 00:11:01,291 --> 00:11:04,666 Onda me nemoj razočarati. Makni se, moram na zahod. 175 00:11:12,541 --> 00:11:13,958 Što ti je? 176 00:11:14,041 --> 00:11:15,791 Zašto toliko pretjeruješ? 177 00:11:15,875 --> 00:11:17,541 Već je na kemoterapiji. 178 00:11:17,625 --> 00:11:21,416 Ne može ići onamo samo da ti objavljuješ na Instagramu, Leyla. 179 00:11:22,000 --> 00:11:22,916 Sram te bilo! 180 00:11:23,000 --> 00:11:24,375 Smiješna si. 181 00:11:24,458 --> 00:11:27,208 Otkazala sam operaciju zbog ovoga. 182 00:11:27,291 --> 00:11:29,416 -Ostavila sam dijete kući. -Leyla. 183 00:11:29,500 --> 00:11:31,041 Jer ona to želi. 184 00:11:31,125 --> 00:11:32,875 Leyla, Sevgi nije dobro! 185 00:11:35,708 --> 00:11:37,083 Došlo je do recidiva. 186 00:11:38,416 --> 00:11:40,666 Zašto bih inače skočila pred auto? 187 00:11:49,708 --> 00:11:50,541 Leyla. 188 00:12:27,000 --> 00:12:28,208 Sevgi će biti dobro. 189 00:12:31,041 --> 00:12:34,125 Ali mora u bolnicu da se možemo brinuti za nju. 190 00:12:36,125 --> 00:12:38,916 Jesi li sigurna da će biti dobro? 191 00:12:39,541 --> 00:12:41,000 Kakvo je to pitanje? 192 00:12:41,875 --> 00:12:43,041 Naravno da nisam. 193 00:12:43,125 --> 00:12:44,500 Kako mogu biti sigurna? 194 00:12:47,500 --> 00:12:49,625 Onda ćemo učiniti što ona želi, Ada. 195 00:12:50,666 --> 00:12:52,750 Ako želi ići u Ayvalik, idemo. 196 00:13:00,833 --> 00:13:01,750 Dušo! 197 00:13:02,541 --> 00:13:04,583 Ruž ti je baš lijep. 198 00:13:04,666 --> 00:13:05,583 Super si. 199 00:13:05,666 --> 00:13:06,791 Lijepo ti stoji. 200 00:13:06,875 --> 00:13:07,833 Super si. 201 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 I? Ideš li s nama? 202 00:13:11,833 --> 00:13:13,958 Nećete valjda ići bez mene, zar ne? 203 00:13:14,625 --> 00:13:15,458 Idemo. 204 00:13:17,583 --> 00:13:18,666 Onda 205 00:13:19,541 --> 00:13:21,541 neka putovanje počne! 206 00:13:21,625 --> 00:13:22,583 -Hajde. -Idemo. 207 00:13:29,625 --> 00:13:30,875 Spuštamo prozore! 208 00:13:57,000 --> 00:13:58,541 Vrati se. 209 00:14:04,500 --> 00:14:07,125 Tako je ovo neželjeno putovanje 210 00:14:07,208 --> 00:14:10,458 promijenilo ne samo Sevgin nego i naše živote. 211 00:14:10,541 --> 00:14:11,916 Samo nismo to znale. 212 00:14:12,000 --> 00:14:15,625 Skrenite desno za 200 metara. Nastavite ravno 17 km. 213 00:14:18,708 --> 00:14:22,125 Nismo ni znale da Leyli ne treba vjerovati sa snalaženjem. 214 00:14:22,791 --> 00:14:25,000 Piše „Atenin hram”. 215 00:14:25,083 --> 00:14:26,375 Vrati se. To nije to. 216 00:14:27,375 --> 00:14:30,625 Cure, vrijeme je za fotografiju za Instagram. 217 00:14:31,208 --> 00:14:34,208 -Kvragu, Leyla. Ne budali. -Zaboga, Leyla. 218 00:14:34,291 --> 00:14:36,875 Što? Neće trajati ni deset minuta. 219 00:14:36,958 --> 00:14:39,416 Kao što mnogi od nas već znaju, 220 00:14:39,500 --> 00:14:42,125 Atena je mitološka božica rata. 221 00:14:42,208 --> 00:14:45,125 No ona je zapravo božica koja daje perspektivu, 222 00:14:45,208 --> 00:14:48,208 stvara priliku i vodi nas. 223 00:14:48,291 --> 00:14:51,833 Zato je sova Atenin simbol. 224 00:14:52,333 --> 00:14:56,125 Zato što sove mogu okrenuti vrat za 270 stupnjeva. 225 00:14:56,625 --> 00:15:00,375 Ako je ovo dovoljno prosvjetljenja, možemo li ići, Leyla? 226 00:15:00,458 --> 00:15:02,208 Moramo još nešto obaviti. 227 00:15:02,291 --> 00:15:04,625 Sevgi, dođi. Hajde. 228 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 -Umorna sam. -Znam. 229 00:15:06,541 --> 00:15:08,666 Ali moramo to učiniti prije odlaska. 230 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 Uhvatimo se za ruke, cure. Hajde. 231 00:15:12,791 --> 00:15:14,416 Zatvorimo oči, 232 00:15:14,500 --> 00:15:16,958 duboko udahnimo 233 00:15:17,916 --> 00:15:19,916 i zaželimo želju. 234 00:15:20,000 --> 00:15:21,375 Atena će nas čuti. 235 00:15:21,958 --> 00:15:22,875 Dobro? 236 00:15:26,500 --> 00:15:27,916 Želim se oporaviti. 237 00:15:28,708 --> 00:15:30,041 Želim živjeti. 238 00:15:30,833 --> 00:15:32,416 Želim se zaljubiti. 239 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Želim da se Sevgi oporavi. 240 00:15:35,083 --> 00:15:37,291 Želim i lijepe grudi. 241 00:15:37,375 --> 00:15:39,875 Grudi koje se Erdemu sviđaju. Molim te. 242 00:15:41,666 --> 00:15:42,916 Želim piškiti. 243 00:15:43,875 --> 00:15:45,208 I nešto pojesti. 244 00:15:45,291 --> 00:15:46,500 Umirem od gladi. 245 00:15:53,583 --> 00:15:56,583 Želim biti izabrana u odbor u Bruxellesu. 246 00:15:58,916 --> 00:16:01,333 I želim da se Sevgi oporavi, molim te. 247 00:16:05,916 --> 00:16:08,000 -Želim se oporaviti. -Da se oporavi. 248 00:16:08,083 --> 00:16:09,708 Želim da se Sevgi oporavi. 249 00:16:25,625 --> 00:16:27,791 Jesi li spakirala Erdema u kovčeg? 250 00:16:27,875 --> 00:16:29,583 Ako ne želiš biti razdvojena. 251 00:16:30,166 --> 00:16:31,125 Dušo. 252 00:16:31,208 --> 00:16:33,666 Večeras si baš šaljiva. 253 00:16:33,750 --> 00:16:36,791 Jeste li ponijele nešto toplo? Ne. 254 00:16:37,291 --> 00:16:40,291 Tko svaki put misli na vas dvije? Leyla. 255 00:16:40,375 --> 00:16:42,041 Leyla, to je samo jedan dan. 256 00:16:42,125 --> 00:16:44,750 -I za promjenu ćete izgledati lijepo. -Uzmi. 257 00:16:44,833 --> 00:16:48,000 -Nosi to sama. Ja neću. -Ne. Molim te. 258 00:16:48,500 --> 00:16:49,708 Jesmo li stigle? 259 00:16:49,791 --> 00:16:51,541 -Gle. Evo. -To je to? 260 00:16:52,041 --> 00:16:52,875 Ovdje. 261 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 Hajde. Pomoći ću ti. Žao mi te. 262 00:16:59,500 --> 00:17:00,875 Volim te. 263 00:17:02,458 --> 00:17:05,375 GPS kaže da bi trebalo biti ovdje negdje. 264 00:17:05,458 --> 00:17:08,416 Zakasnit ću. G. Zaman je rekao u deset. 265 00:17:08,916 --> 00:17:11,375 Može li g. Zaman pronaći bolji nadimak? 266 00:17:11,458 --> 00:17:12,625 Evo. 267 00:17:12,708 --> 00:17:14,541 Mislim da smo stigle. 268 00:17:15,875 --> 00:17:17,750 Da. To je to. 269 00:17:20,041 --> 00:17:21,458 Idem s tobom. 270 00:17:21,541 --> 00:17:23,458 Idem sama. Nazvat ću kad završi. 271 00:17:24,125 --> 00:17:25,250 Ada. 272 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 Pusti je. 273 00:17:28,875 --> 00:17:31,791 Ionako ćemo se vratiti po nju. 274 00:17:31,875 --> 00:17:34,708 Dođi, fotografiraj me. Cesta je prekrasna. 275 00:17:36,583 --> 00:17:38,875 Samo da prilagodim postavke. Evo. 276 00:17:38,958 --> 00:17:40,750 -Hodat ću. Bit će kul. -Dobro. 277 00:17:40,833 --> 00:17:43,041 Dok god mi je vjetar iza leđa, 278 00:17:43,541 --> 00:17:44,750 bit će super. 279 00:17:45,250 --> 00:17:47,083 Stiže nova objava. 280 00:18:18,583 --> 00:18:20,041 Žao mi je. 281 00:18:20,125 --> 00:18:21,208 Meni je žao. 282 00:18:22,375 --> 00:18:24,166 Je li ovo kuća g. Zamana? 283 00:18:24,250 --> 00:18:25,541 Da. Uđi. 284 00:18:36,791 --> 00:18:37,625 Što gledaš? 285 00:18:39,833 --> 00:18:41,125 Koji je g. Zaman? 286 00:18:41,916 --> 00:18:44,125 Nova si. Ja sam Fiko. 287 00:18:45,500 --> 00:18:47,791 Skraćeno od Fikret. Zovu me Fiko. 288 00:18:49,208 --> 00:18:50,166 Sevgi. 289 00:18:50,250 --> 00:18:51,458 Zovu me Sevgi. 290 00:18:51,541 --> 00:18:54,291 Zamanova soba je na katu. 291 00:18:54,375 --> 00:18:57,375 -Želiš li čaj? -Ne, hvala. 292 00:18:57,916 --> 00:18:58,916 Hvala i tebi. 293 00:19:22,083 --> 00:19:23,125 Uđi. 294 00:19:23,208 --> 00:19:24,208 G. Zaman? 295 00:19:28,125 --> 00:19:30,041 Zvala sam jučer. Ja sam Sevgi. 296 00:19:30,125 --> 00:19:31,541 Da. 297 00:19:34,416 --> 00:19:36,166 Sjedni, Sevgi. Bok. 298 00:19:49,583 --> 00:19:50,541 Šipak. 299 00:19:52,250 --> 00:19:55,166 Kažu da je simbol obilja i bogatstva. 300 00:19:55,250 --> 00:19:57,958 Smatra se i da predstavlja zagrobni život. 301 00:19:58,041 --> 00:19:58,875 Dakle 302 00:20:00,000 --> 00:20:01,250 podsjeća nas 303 00:20:02,166 --> 00:20:04,666 da u jednom životu može biti više života. 304 00:20:05,583 --> 00:20:06,416 Želiš li malo? 305 00:20:07,375 --> 00:20:10,958 Prošlo je toliko vremena da se ni ne sjećam kakvog je okusa. 306 00:20:20,083 --> 00:20:22,791 Dobro došla, Sevgi. Kako ti mogu pomoći? 307 00:20:24,291 --> 00:20:25,916 -Imam rak. -Shvaćam. 308 00:20:26,708 --> 00:20:28,083 Počelo je s jetrom. 309 00:20:28,875 --> 00:20:29,833 Operirana sam. 310 00:20:30,333 --> 00:20:32,625 Počela sam s dugotrajnim liječenjem, 311 00:20:32,708 --> 00:20:34,583 ali došlo je do recidiva. 312 00:20:35,875 --> 00:20:37,541 Možete li mi pomoći? 313 00:20:37,625 --> 00:20:40,416 Može li mi to što radite 314 00:20:41,125 --> 00:20:42,166 pomoći? 315 00:20:43,125 --> 00:20:44,250 Slušaj, Sevgi. 316 00:20:46,458 --> 00:20:48,083 Širenje obitelji podrijetla 317 00:20:49,208 --> 00:20:51,166 nije oblik medicinskog liječenja. 318 00:20:52,375 --> 00:20:54,375 To je posao liječnika, ne naš. 319 00:20:55,083 --> 00:20:58,083 Radimo samo na duhovnom podrijetlu bolesti. 320 00:20:58,916 --> 00:21:01,500 Ako dođemo do izvora, 321 00:21:03,083 --> 00:21:05,833 stanje se može popraviti. 322 00:21:06,375 --> 00:21:07,625 Ali ne zasigurno. 323 00:21:09,166 --> 00:21:10,125 Sevgi. 324 00:21:11,875 --> 00:21:13,875 -Kako prekrasno ime. -Hvala. 325 00:21:17,791 --> 00:21:18,708 Dobro. 326 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 Dopusti mi. Druga ruka. 327 00:21:34,958 --> 00:21:37,791 UČENJA ŠEMSA IZ TABRIZA 328 00:21:47,041 --> 00:21:47,916 Oprostite. 329 00:21:49,708 --> 00:21:51,208 Ne osjećam se dobro. 330 00:21:52,666 --> 00:21:54,291 Pusti to. 331 00:21:55,166 --> 00:21:57,500 Dugo si držala to u sebi, zar ne? 332 00:22:03,375 --> 00:22:04,375 Sevgi. 333 00:22:06,458 --> 00:22:08,250 Možeš li zahvaliti raku? 334 00:22:25,625 --> 00:22:26,666 Naravno da ne. 335 00:22:30,125 --> 00:22:32,208 Nikad nisam pušila. 336 00:22:33,958 --> 00:22:35,333 Vodila sam zdrav život. 337 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Uvijek sam se trudila biti dobra. 338 00:22:40,500 --> 00:22:42,625 Nisam učinila ništa da to zaslužim. 339 00:22:46,166 --> 00:22:47,083 Dakle, ne. 340 00:22:48,000 --> 00:22:49,458 Ne mogu mu zahvaliti. 341 00:22:50,916 --> 00:22:53,250 Voljela bih da se izgubi iz mog života. 342 00:22:56,500 --> 00:22:57,416 Dobro. 343 00:23:01,000 --> 00:23:01,916 Dođi. 344 00:23:08,125 --> 00:23:10,750 Možda te ova bolest želi podsjetiti na nešto. 345 00:23:12,083 --> 00:23:13,291 Da vidimo. 346 00:23:42,000 --> 00:23:42,875 Hajde. 347 00:24:02,750 --> 00:24:04,125 Dobra je, pogledaj. 348 00:24:04,208 --> 00:24:05,291 Još jednu. 349 00:24:05,375 --> 00:24:06,500 -Hajde. -Dobro. 350 00:24:06,583 --> 00:24:08,083 -Evo. -Joj. 351 00:24:08,583 --> 00:24:12,458 Kako si tako mirna? Ostavile smo je na čudnom mjestu. 352 00:24:12,541 --> 00:24:15,041 Ovako se ja nosim sa stresom, 353 00:24:15,125 --> 00:24:16,291 zaboga. 354 00:24:17,166 --> 00:24:19,166 Fotografije su lijepe. Bravo. 355 00:24:19,833 --> 00:24:21,250 O, Bože. 356 00:24:22,833 --> 00:24:24,833 „Povećajte grudi…” 357 00:24:24,916 --> 00:24:28,125 Vidiš? „Povećajte grudi prirodnim putem!” 358 00:24:28,208 --> 00:24:30,875 Ti idi po sendvič iz Ayvalika. 359 00:24:30,958 --> 00:24:33,708 Nazvat ću te, u redu? Bok. 360 00:24:42,875 --> 00:24:43,958 Jutro, ljubavi. 361 00:24:44,458 --> 00:24:45,500 Kako je Sevgi? 362 00:24:45,583 --> 00:24:46,750 Nije dobro, Selime. 363 00:24:46,833 --> 00:24:49,416 Pokušava to sakriti, ali shrvana je. 364 00:24:50,000 --> 00:24:53,625 Uživaj dok si ondje. Pojedi sendvič iz Ayvalika za mene. 365 00:24:53,708 --> 00:24:56,916 Da, baš mi to treba. Odgodila sam dvije operacije. 366 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Nisam raspoložena za odmor. 367 00:24:59,583 --> 00:25:02,458 Dušo, mislim da sam se izgubila. 368 00:25:02,541 --> 00:25:03,625 Moram ići. 369 00:25:04,125 --> 00:25:05,625 -Zovem te poslije. -Dobro. 370 00:25:06,125 --> 00:25:07,125 Volim te. 371 00:25:12,791 --> 00:25:15,416 Mirisne jagode s planine Ida! 372 00:25:16,583 --> 00:25:19,625 Kupite mirisne jagode s planine Ida! 373 00:25:20,125 --> 00:25:21,708 -Zdravo. -Bok. 374 00:25:22,333 --> 00:25:24,000 Želiš li malo, ljepotice? 375 00:25:24,083 --> 00:25:26,166 -Može jedan kilogram. -Može. 376 00:25:46,416 --> 00:25:47,416 Sranje! 377 00:25:49,750 --> 00:25:52,833 Hej, curo maslinastih očiju! Jesi li zaljubljena? 378 00:25:54,250 --> 00:25:57,708 -Uzmi jagode, ljepotice. -Oprosti, teta. Hvala. 379 00:25:59,750 --> 00:26:00,583 Ada. 380 00:26:04,500 --> 00:26:05,541 Ja sam, Toprak. 381 00:26:06,583 --> 00:26:08,375 Oprosti. Nisam te prepoznala. 382 00:26:09,625 --> 00:26:11,833 Mislio sam da bježiš jer si me prepoznala. 383 00:26:12,458 --> 00:26:13,958 Uopće se nije promijenio. 384 00:26:16,625 --> 00:26:17,500 Kako si? 385 00:26:19,083 --> 00:26:20,708 Kvragu. Izgledam grozno. 386 00:26:21,250 --> 00:26:22,083 Dobro sam. 387 00:26:22,708 --> 00:26:23,625 Jako dobro. 388 00:26:23,708 --> 00:26:24,875 Dobro izgledaš. 389 00:26:27,166 --> 00:26:28,875 I ti. Seronjo. 390 00:26:29,375 --> 00:26:31,833 Zašto si ovdje? Zar nisi u inozemstvu? 391 00:26:32,333 --> 00:26:34,041 Bit ću ovdje neko vrijeme. 392 00:26:36,625 --> 00:26:37,750 Zašto si ti ovdje? 393 00:26:37,833 --> 00:26:38,916 Odmor? 394 00:26:39,708 --> 00:26:41,083 Tako nešto. 395 00:26:44,041 --> 00:26:45,250 Nisi se promijenila. 396 00:26:46,041 --> 00:26:47,791 I dalje ima predivan osmijeh. 397 00:26:47,875 --> 00:26:50,958 Ti jesi. Nisi se baš brinuo za sebe. 398 00:26:51,708 --> 00:26:54,166 Stvarno si ista. Odmah si mi spustila. 399 00:26:58,291 --> 00:27:01,041 Uglavnom, ugodan odmor. 400 00:27:04,708 --> 00:27:05,833 Ada. 401 00:27:08,750 --> 00:27:10,000 Imaš vremena za piće? 402 00:27:11,333 --> 00:27:12,375 Naravno, Toprak. 403 00:27:12,458 --> 00:27:15,250 Što kažeš na večeru? Sjetit ćemo se prošlosti. 404 00:27:16,541 --> 00:27:17,750 Još si ljuta? 405 00:27:17,833 --> 00:27:19,916 Ne, idiote. Povrijeđena sam. 406 00:27:20,000 --> 00:27:22,041 Prošle su godine. Nismo djeca. 407 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 Zašto bih bila ljuta? 408 00:27:23,958 --> 00:27:26,458 Uglavnom, cure čekaju. 409 00:27:28,000 --> 00:27:29,458 Moj je broj isti. 410 00:27:30,541 --> 00:27:31,541 Moj nije. 411 00:27:35,916 --> 00:27:37,333 Baš krasno! 412 00:27:37,416 --> 00:27:40,375 G. Toprak je u gradu? 413 00:27:40,458 --> 00:27:41,625 Leyla! 414 00:27:41,708 --> 00:27:44,333 Nemoj vikati. Možda je tu negdje. 415 00:27:45,500 --> 00:27:48,208 Mogla si bar popiti kavu s njim. 416 00:27:48,708 --> 00:27:50,666 Zar uopće nisi znatiželjna? 417 00:27:50,750 --> 00:27:53,000 Gdje je bio, što je radio… 418 00:27:53,083 --> 00:27:55,083 Nisam, Leyla. Zašto bih bila? 419 00:27:55,166 --> 00:27:57,708 Imam puno briga. Ne mogu se baviti Toprakom. 420 00:27:58,250 --> 00:27:59,458 Pogledaj me. 421 00:28:00,083 --> 00:28:02,833 Hej. Pogledaj me. Stani. Pogledaj me. 422 00:28:02,916 --> 00:28:04,583 Skinimo ti naočale. 423 00:28:04,666 --> 00:28:05,666 Što? 424 00:28:05,750 --> 00:28:07,375 Pogledaj me u oči, dušo. 425 00:28:08,541 --> 00:28:11,541 Što si osjetila kad si ga vidjela? Reci mi istinu. 426 00:28:13,208 --> 00:28:15,541 Ne budi glupa, Leyla. Udana sam. 427 00:28:16,875 --> 00:28:18,500 Oprosti! 428 00:28:18,583 --> 00:28:21,791 Ljudi u braku ništa ne osjećaju, zar ne? 429 00:28:21,875 --> 00:28:23,541 Joj. Zaboravila sam to. 430 00:28:27,125 --> 00:28:29,000 Hej, ti. 431 00:28:29,083 --> 00:28:31,125 Gle. Nemoj bježati od mene. Hej! 432 00:28:31,208 --> 00:28:33,791 Nemoj bježati. Razgovarat ćemo i… 433 00:28:39,625 --> 00:28:40,583 Dođi. 434 00:28:40,666 --> 00:28:41,500 Ne. 435 00:28:41,583 --> 00:28:42,666 Držat ću te. 436 00:28:43,625 --> 00:28:45,416 Ne. Ionako je jako hladno. 437 00:28:48,166 --> 00:28:51,083 Razgovarat ćemo o ovome. Hoćemo. 438 00:29:03,875 --> 00:29:04,750 Ljudi, 439 00:29:05,916 --> 00:29:07,916 to je bilo potpuno novo iskustvo. 440 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Reci nam. Što se dogodilo? 441 00:29:10,083 --> 00:29:13,333 Ne mogu vam ispričati. Morate to iskusiti. 442 00:29:13,416 --> 00:29:14,625 Za iskustva! 443 00:29:18,375 --> 00:29:21,208 G. Zaman ne želi da ikomu kažem mjesec dana. 444 00:29:21,291 --> 00:29:22,916 Kako on to može odlučiti? 445 00:29:23,583 --> 00:29:25,208 Strpi se. Reći ću ti. 446 00:29:25,291 --> 00:29:26,458 Oprostite. 447 00:29:26,541 --> 00:29:28,291 Još jedan tanjur, molim vas. 448 00:29:28,375 --> 00:29:30,458 Izgleda mi sasvim dobro. 449 00:29:30,541 --> 00:29:32,166 Nemoj toliko jesti. 450 00:29:32,250 --> 00:29:33,666 Pozlit će ti. 451 00:29:34,166 --> 00:29:35,208 Ma daj, Leyla. 452 00:29:35,291 --> 00:29:37,833 Odavno nisam jela bez mučnine. 453 00:29:37,916 --> 00:29:39,666 Onda jedi, draga. Dobar tek. 454 00:29:39,750 --> 00:29:41,750 Dobar tek, dušo. 455 00:29:41,833 --> 00:29:42,958 Onda još jednom. 456 00:29:43,041 --> 00:29:44,625 -Hajde. -Opet nazdravimo. 457 00:29:44,708 --> 00:29:46,958 -Za tvoje zdravlje. -Za tvoje zdravlje. 458 00:30:00,291 --> 00:30:02,750 Želim nazvati gđu Ayçu i reći joj 459 00:30:02,833 --> 00:30:06,625 „Ne mogu te više trpjeti. Dajem otkaz”. 460 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 Dođi, dušo. 461 00:30:09,333 --> 00:30:12,750 Mogla bih naći kuću na obali. 462 00:30:12,833 --> 00:30:15,000 Zašto ne, dušo? 463 00:30:15,083 --> 00:30:17,875 Ako želiš, unajmimo ti kuću ovdje. 464 00:30:17,958 --> 00:30:20,500 Slatkice, ovdje nema dobrih bolnica. 465 00:30:20,583 --> 00:30:23,500 -Dolazit ću ti u posjet. -Povedi i sina. 466 00:30:23,583 --> 00:30:24,875 Jesi li luda? 467 00:30:24,958 --> 00:30:28,875 Kunem se da jedan dan sa Sarpom može uzrokovati rak. 468 00:30:29,583 --> 00:30:32,125 Mislim da više ne smiješ piti. 469 00:30:34,375 --> 00:30:37,750 Dušo, žao mi je. Oprosti. 470 00:30:37,833 --> 00:30:39,833 Znaš me. Govorim bez razmišljanja. 471 00:30:39,916 --> 00:30:42,000 Žao mi je. Jesam li te povrijedila? 472 00:30:43,833 --> 00:30:47,208 Meni nije problem. Možeš ga dovesti. 473 00:30:49,458 --> 00:30:53,291 Uvijek kažu: „Nemoj to jesti. Može uzrokovati rak”. 474 00:30:54,083 --> 00:30:56,291 „Nemoj to piti. Može uzrokovati rak.” 475 00:30:57,583 --> 00:31:00,291 To mi više nije problem. Već imam rak. 476 00:31:00,375 --> 00:31:02,000 Što ću ja s tobom! 477 00:31:03,291 --> 00:31:04,666 Želim voditi ljubav. 478 00:31:05,750 --> 00:31:07,708 -Što? -Je li to tako loše? 479 00:31:08,625 --> 00:31:10,458 Želim se zaljubiti. 480 00:31:10,541 --> 00:31:12,708 Želim nekoga u svom životu. 481 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 Ne propuštaš puno, dušo. Vjeruj mi. 482 00:31:15,625 --> 00:31:17,541 Kakve ja koristi imam od seksa? 483 00:31:17,625 --> 00:31:19,875 Doživiš orgazam. Zar ne? 484 00:31:19,958 --> 00:31:21,958 Molim? Koja uvreda. 485 00:31:22,041 --> 00:31:24,583 Naravno da doživim orgazam. 486 00:31:24,666 --> 00:31:27,166 Zašto bih se inače mučila? 487 00:31:29,208 --> 00:31:30,208 Ima pravo. 488 00:31:32,625 --> 00:31:35,083 Ja se ni ne sjećam zadnjeg puta. 489 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 -Doktorice. -Da? 490 00:31:36,750 --> 00:31:37,583 A vi? 491 00:31:40,791 --> 00:31:42,041 -Računa li se lažni? -Ne. 492 00:31:42,125 --> 00:31:43,750 Dugo ga nisam doživjela. 493 00:31:43,833 --> 00:31:46,750 Oponašanje je najiskreniji oblik laskanja, dušo. 494 00:31:47,333 --> 00:31:48,916 Ako želiš orgazam, 495 00:31:49,000 --> 00:31:51,250 moraš se malo potruditi. 496 00:31:51,333 --> 00:31:54,625 Znaš li koliko operacija imam svaki tjedan, Leyla? 497 00:31:55,125 --> 00:31:57,125 Nemam vremena za igranje uloga. 498 00:31:57,875 --> 00:32:02,000 Možeš kupiti podvezice. Sigurno imaš vremena za to. 499 00:32:02,083 --> 00:32:04,583 Od podvezica doživiš orgazam? Sigurno? 500 00:32:04,666 --> 00:32:05,625 Da. 501 00:32:05,708 --> 00:32:08,916 Jer ga možeš doživjeti samo ako ti je ugodno i seksi. 502 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Jasno? 503 00:32:10,500 --> 00:32:12,041 Imala si ih s Toprakom. 504 00:32:12,125 --> 00:32:13,875 -Samo tren. -Leyla! 505 00:32:13,958 --> 00:32:16,208 -Odakle to? -Imam novosti! 506 00:32:16,291 --> 00:32:19,125 Danas je naišla na njega. 507 00:32:19,208 --> 00:32:20,333 Kako to? 508 00:32:21,791 --> 00:32:23,791 Nemojmo više o tome. 509 00:32:23,875 --> 00:32:26,166 Neću razgovarati o tome, vi možete. 510 00:32:26,250 --> 00:32:27,708 Nemojmo onda. 511 00:32:27,791 --> 00:32:30,375 Selim će poludjeti ako čuje. 512 00:32:30,458 --> 00:32:34,333 Selim će poludjeti kad čuje za Bruxelles. 513 00:32:34,416 --> 00:32:36,458 Pusti ga. Što ti je na ruci? 514 00:32:36,541 --> 00:32:37,958 Nećeš shvatiti. 515 00:32:38,041 --> 00:32:40,625 To je nezgoda igre uloga. Plešem oko šipke. 516 00:32:40,708 --> 00:32:42,625 -Plešeš oko šipke? -Da. 517 00:32:44,125 --> 00:32:46,041 Dobro. Znatiželjna sam. 518 00:32:46,125 --> 00:32:47,791 Plešeš oko šipke za Erdema. 519 00:32:47,875 --> 00:32:50,000 Čini li on takve stvari za tebe? 520 00:32:50,083 --> 00:32:51,125 Ima pravo. 521 00:32:51,625 --> 00:32:53,916 Možda kostim gladijatora. 522 00:32:54,000 --> 00:32:55,958 Malo kože i onda bum! 523 00:32:56,041 --> 00:32:57,875 -Bič. -Da. 524 00:32:59,666 --> 00:33:01,708 Ne radi ništa za mene, 525 00:33:01,791 --> 00:33:04,500 ali možda radi za svoje ljubavnice. 526 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 -Što? -Kako to misliš? 527 00:33:07,041 --> 00:33:08,083 Da. 528 00:33:09,708 --> 00:33:11,250 Vara me 529 00:33:11,333 --> 00:33:13,083 redovito, cure. 530 00:33:14,750 --> 00:33:15,791 Ima još rakije? 531 00:33:15,875 --> 00:33:17,833 -Nema. -Zar nema? 532 00:33:19,375 --> 00:33:20,791 Ionako je više nema. 533 00:33:21,416 --> 00:33:24,916 Leyla, dušo, zašto nam nisi rekla? 534 00:33:25,416 --> 00:33:28,166 Razvela bih te na jednom ročištu. 535 00:33:28,791 --> 00:33:31,333 Završio bi na prosjačkom štapu. 536 00:33:31,416 --> 00:33:32,250 Znaš to. 537 00:33:33,166 --> 00:33:34,208 Znam, dušo. 538 00:33:34,791 --> 00:33:36,708 Zato sam to tajila. 539 00:33:36,791 --> 00:33:38,625 -Zašto? -Kako misliš zašto? 540 00:33:39,791 --> 00:33:41,125 Jer volim svog muža. 541 00:33:46,000 --> 00:33:47,916 Leyla, to je nepravda. Znaš to. 542 00:33:48,000 --> 00:33:50,541 Zbilja misliš da zaslužuješ to? 543 00:33:50,625 --> 00:33:53,625 Da Selim učini takvo što, 544 00:33:54,541 --> 00:33:56,708 nikad mu ne bih oprostila. 545 00:33:57,333 --> 00:33:59,125 Dušo, nisu svi poput tebe. 546 00:33:59,208 --> 00:34:01,166 Ponos nije svima prioritet. 547 00:34:01,250 --> 00:34:03,250 Vidim da ti je komfor prioritet. 548 00:34:03,333 --> 00:34:04,875 Što god učinio, 549 00:34:04,958 --> 00:34:06,458 čak i ako te vara, 550 00:34:06,541 --> 00:34:09,166 u redu je dok ti kreditna kartica radi. 551 00:34:09,250 --> 00:34:10,833 Šališ se? 552 00:34:10,916 --> 00:34:13,166 -Misliš da sam takva? -Nisi. 553 00:34:13,250 --> 00:34:14,916 Zato sam ljuta na tebe. 554 00:34:15,000 --> 00:34:15,833 Vi barem 555 00:34:17,250 --> 00:34:20,083 ne zaspite same svaku večer. 556 00:34:21,083 --> 00:34:22,625 Evo nečeg goreg. 557 00:34:22,708 --> 00:34:25,416 Kada se probudite, ne pitate se 558 00:34:25,500 --> 00:34:27,375 koliko vam je vremena ostalo. 559 00:34:27,458 --> 00:34:28,416 Ma daj! 560 00:34:28,916 --> 00:34:31,083 Nisi sama. Imaš nas. 561 00:34:31,166 --> 00:34:33,250 Uvijek smo tu za tebe. Uvijek. 562 00:34:35,166 --> 00:34:36,041 Gledaj. 563 00:34:36,833 --> 00:34:38,041 Baš ovdje 564 00:34:39,375 --> 00:34:40,541 nalazi se praznina. 565 00:34:42,625 --> 00:34:43,791 Osjećam se 566 00:34:44,666 --> 00:34:46,291 prazno iznutra. 567 00:34:52,041 --> 00:34:54,375 Što ako nemam vremena ni za što? 568 00:34:55,916 --> 00:34:58,625 Prestani, dušo. Ne budi smiješna. 569 00:34:59,916 --> 00:35:02,083 Podigni noge. Hajde. 570 00:35:02,166 --> 00:35:05,500 Nitko ne zna koliko vremena ima. 571 00:35:06,166 --> 00:35:07,791 Svašta se može dogoditi. 572 00:35:07,875 --> 00:35:08,875 Zar ne? 573 00:35:08,958 --> 00:35:10,583 Ovako ćemo. 574 00:35:12,083 --> 00:35:14,833 Odsad više ništa ne odgađamo. 575 00:35:14,916 --> 00:35:19,916 Ostat ćeš gdje god se osjećaš dobro, 576 00:35:20,875 --> 00:35:22,625 a mi ćemo biti uz tebe. 577 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 I ovo će proći, vidjet ćeš. 578 00:35:24,875 --> 00:35:26,083 Ja ostajem ovdje. 579 00:35:26,583 --> 00:35:27,958 Neka. 580 00:35:28,041 --> 00:35:29,875 Ne vraćam se u Istanbul. 581 00:35:34,041 --> 00:35:34,958 Nemoj. 582 00:35:36,250 --> 00:35:39,041 Ja ću napraviti grudi kad se vratim u Istanbul. 583 00:35:39,541 --> 00:35:40,750 Blesava si. 584 00:35:40,833 --> 00:35:42,041 Ti kupi podvezice. 585 00:35:42,125 --> 00:35:45,375 Za Boga miloga, kupi ih da možemo nastaviti dalje. 586 00:35:45,458 --> 00:35:47,583 Što ti imaš protiv mojih grudi? 587 00:36:24,208 --> 00:36:26,000 Sretna sedma godišnjica. 588 00:36:33,375 --> 00:36:35,458 Selime, oprosti. 589 00:36:35,541 --> 00:36:36,708 Hej. 590 00:36:38,625 --> 00:36:39,666 U redu je. 591 00:36:49,041 --> 00:36:50,166 Ti idi. 592 00:36:50,250 --> 00:36:51,583 Ja ću donijeti vino. 593 00:36:51,666 --> 00:36:52,625 Dobro. 594 00:36:54,833 --> 00:36:58,958 Čini se da je ovo savršena večer da se napravi beba. 595 00:36:59,041 --> 00:37:01,541 Tako barem kaže horoskop. 596 00:37:03,000 --> 00:37:04,458 Kao da vjeruješ u to. 597 00:37:06,000 --> 00:37:07,708 Trenutno jako vjerujem. 598 00:37:16,583 --> 00:37:17,916 -Selime. -Da? 599 00:37:24,625 --> 00:37:26,416 Javili su mi se iz Bruxellesa. 600 00:37:27,583 --> 00:37:29,250 Tri su osobe u užem izboru. 601 00:37:30,583 --> 00:37:31,666 Jedna sam od njih. 602 00:37:34,166 --> 00:37:37,166 Ako me odaberu, 603 00:37:40,083 --> 00:37:42,083 bit ću dio dvogodišnjeg istraživanja. 604 00:37:43,250 --> 00:37:44,125 Dvogodišnjeg? 605 00:37:44,625 --> 00:37:45,458 Da. 606 00:37:46,083 --> 00:37:48,291 Uvažen odbor. Razgovarali smo o tome. 607 00:37:50,416 --> 00:37:52,833 Nisi mi rekla da će trajati dvije godine. 608 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 Možda bi mogao poći sa mnom. 609 00:38:04,250 --> 00:38:05,500 Možemo otići zajedno. 610 00:38:06,291 --> 00:38:07,166 Što kažeš? 611 00:38:10,875 --> 00:38:11,791 Naravno. 612 00:38:13,208 --> 00:38:16,333 Ostavit ću gradilište u Ankari bez nadzora. 613 00:38:16,833 --> 00:38:18,458 Imam bolju ideju. 614 00:38:22,125 --> 00:38:24,291 Postat ću poznavalac piva. 615 00:38:26,250 --> 00:38:27,125 Selime. 616 00:38:28,875 --> 00:38:31,041 Hladno je. Izlazim. Ti uživaj. 617 00:39:19,125 --> 00:39:20,208 Leyla. 618 00:39:20,291 --> 00:39:21,875 Da, ljubavi? 619 00:39:24,125 --> 00:39:25,333 Gotov sam. 620 00:39:29,166 --> 00:39:30,541 Dušo, bankrotirali smo. 621 00:39:35,083 --> 00:39:36,541 Igramo ulogu bankrota? 622 00:39:37,125 --> 00:39:38,500 Leyla, ozbiljan sam. 623 00:39:39,250 --> 00:39:40,833 Sve smo izgubili. 624 00:39:41,541 --> 00:39:42,791 Ovo još nije gotovo. 625 00:39:44,666 --> 00:39:46,375 Sve ću popraviti. Bez brige. 626 00:39:46,958 --> 00:39:48,291 Otvori mi sef. 627 00:39:49,125 --> 00:39:50,166 Sef? 628 00:39:51,416 --> 00:39:53,625 MJESEC DANA KASNIJE 629 00:40:13,791 --> 00:40:19,333 SEVGI -CURE! DOĐITE ODMAH NA CUNDU! 630 00:40:22,333 --> 00:40:24,500 O, Bože. Nadam se da je Sevgi dobro. 631 00:40:25,250 --> 00:40:27,083 Pripremimo se na najgore. 632 00:40:27,708 --> 00:40:29,791 Dušo, trebala bi biti ovdje. 633 00:40:29,875 --> 00:40:31,583 Ili ova ili ona. 634 00:40:37,416 --> 00:40:38,875 Na kući nema broja. 635 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 Sigurno je ova. 636 00:40:41,166 --> 00:40:43,125 Dobro došle, dušice. 637 00:40:43,708 --> 00:40:44,666 Muko! 638 00:40:48,833 --> 00:40:50,500 Jesi mi napravila kekse? 639 00:40:50,583 --> 00:40:52,708 Jesi li bio dobar tijekom puta? Uđi. 640 00:40:52,791 --> 00:40:54,500 Muko, je li Sevgi dobro? 641 00:40:55,041 --> 00:40:57,125 Muko, jako smo se brinule za vas. 642 00:40:57,208 --> 00:40:58,416 Jeste li dobro? 643 00:40:58,500 --> 00:41:00,375 Bog nam je pomogao, Leyla. 644 00:41:00,458 --> 00:41:01,875 Bog nam je pomogao. 645 00:41:01,958 --> 00:41:03,125 Dobro došle! 646 00:41:08,041 --> 00:41:08,916 Hvala. 647 00:41:10,333 --> 00:41:11,291 Hvala. 648 00:41:11,791 --> 00:41:13,958 Tvoja kosa. Prekrasno izgleda. 649 00:41:14,041 --> 00:41:16,500 -To je perika. -Hajde. Uđite. 650 00:41:18,333 --> 00:41:19,708 Hajde! 651 00:41:19,791 --> 00:41:21,458 Uđi, Sarp. 652 00:41:23,916 --> 00:41:25,000 Ovo je moja soba! 653 00:41:34,958 --> 00:41:36,333 Što mislite? 654 00:41:36,416 --> 00:41:37,416 Sviđa li vam se? 655 00:41:37,500 --> 00:41:40,750 Već je bila namještena, ali donijet ću i svoje stvari. 656 00:41:40,833 --> 00:41:42,833 Nije li i ovakva lijepa? 657 00:41:42,916 --> 00:41:45,458 Slatkice, jesi li nas zbog ovoga pozvala? 658 00:41:45,541 --> 00:41:47,958 Da. Htjela sam da vidite moju kuću. 659 00:41:48,458 --> 00:41:50,666 Mislile smo da ti se nešto dogodilo. 660 00:41:50,750 --> 00:41:52,125 Joj, Sevgi… 661 00:41:52,625 --> 00:41:54,000 Dobro sam. Stvarno. 662 00:41:54,083 --> 00:41:56,291 Nikad nisam bila bolje. 663 00:41:56,791 --> 00:41:59,000 Vidiš? Nalazi su savršeni. 664 00:41:59,500 --> 00:42:00,541 Upalilo je. 665 00:42:06,416 --> 00:42:08,125 Ovo mi je mjesto dobro došlo. 666 00:42:08,208 --> 00:42:09,500 I g. Zaman, naravno. 667 00:42:11,625 --> 00:42:13,916 Sad vam mogu reći što se dogodilo. 668 00:42:14,416 --> 00:42:15,583 Nevjerojatno. 669 00:42:15,666 --> 00:42:18,166 Zamislite. Nitko nikoga ne poznaje. 670 00:42:19,291 --> 00:42:23,250 Dobro. Ti predstavljaš Sevgi. 671 00:42:26,125 --> 00:42:29,083 Razmisli o tome koga i što predstavljaš. 672 00:42:31,666 --> 00:42:33,666 Otvori oči kad budeš spremna. 673 00:42:34,541 --> 00:42:36,791 Možeš se slobodno kretati. 674 00:42:36,875 --> 00:42:39,000 Idi kamo želiš. 675 00:42:59,875 --> 00:43:00,750 Dobro. 676 00:43:03,083 --> 00:43:05,083 Kako si? Kako je Sevgi? 677 00:43:06,166 --> 00:43:07,291 Ovdje boli. 678 00:43:11,000 --> 00:43:13,833 Što se dogodilo kad si imala pet-šest godina? 679 00:43:13,916 --> 00:43:15,000 Nekog si izgubila? 680 00:43:20,416 --> 00:43:21,458 Moj otac… 681 00:43:22,708 --> 00:43:24,166 Bio mi je rođendan. 682 00:43:24,250 --> 00:43:26,583 Otac me odveo u lunapark. 683 00:43:26,666 --> 00:43:28,666 No lihvari su ga tražili. 684 00:43:29,625 --> 00:43:32,000 Htjeli su ga prestrašiti, ali… 685 00:43:32,083 --> 00:43:33,125 Tata! 686 00:43:33,625 --> 00:43:37,125 Potpuno sam bila uvjerena da je umro zbog mene. 687 00:43:37,208 --> 00:43:39,916 Voljela bih da sam ja umrla. 688 00:43:40,000 --> 00:43:42,083 Od tog dana počela sam venuti 689 00:43:42,166 --> 00:43:45,416 centimetar po centimetar, stanicu po stanicu. 690 00:43:45,500 --> 00:43:47,625 Bila sam tako ljuta na ubojicu… 691 00:43:48,541 --> 00:43:50,541 Možda sam zato postala odvjetnica. 692 00:43:51,041 --> 00:43:53,291 Da se borim protiv kriminalaca. 693 00:43:55,833 --> 00:43:57,416 Ali sva ta borba 694 00:43:57,500 --> 00:44:00,250 svakim me danom umarala. 695 00:44:09,458 --> 00:44:11,875 Nisam znala da će ovako završiti. 696 00:44:18,875 --> 00:44:19,958 A kako si ti? 697 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 -Kako je Sevgi? -Na ramenima mi je teret. 698 00:44:40,208 --> 00:44:42,916 Možeš li ostaviti kćer i dodirnuti ga? 699 00:44:43,000 --> 00:44:44,041 -Ne! -Ha? 700 00:44:44,125 --> 00:44:45,208 Ne, dobro sam. 701 00:44:45,291 --> 00:44:46,833 Dobro. Dobro si. 702 00:44:46,916 --> 00:44:48,708 Ali tvoja je kći loše. 703 00:44:48,791 --> 00:44:50,208 Iscrpljena je. 704 00:44:50,291 --> 00:44:51,166 Zar ne? 705 00:44:51,250 --> 00:44:53,958 Hajde. Dodirni tipa na tlu. 706 00:44:54,041 --> 00:44:56,750 Da otkrijemo kamo pripadaš. 707 00:44:59,583 --> 00:45:01,125 Tad sam shvatila 708 00:45:01,625 --> 00:45:04,208 da sam se ponašala kao majčin suprug 709 00:45:04,291 --> 00:45:06,541 kako bih joj ublažila bol. 710 00:45:08,625 --> 00:45:10,958 Ali ja sam joj samo kći. 711 00:45:19,833 --> 00:45:23,416 Puštam teret koji sam nosila za vas svih ovih godina. 712 00:45:23,500 --> 00:45:25,250 Ne mogu ga više nositi. 713 00:45:25,875 --> 00:45:27,208 Vi ste odrasli. 714 00:45:27,875 --> 00:45:29,708 Možete to riješiti bez mene. 715 00:45:37,958 --> 00:45:38,875 Da vidimo. 716 00:45:40,500 --> 00:45:42,916 Želiš li nešto reći Sevgi? 717 00:45:43,791 --> 00:45:45,083 -Da. -Dobro. 718 00:45:46,666 --> 00:45:47,791 Reci joj ovo. 719 00:45:48,583 --> 00:45:50,791 „Najbolje što možeš učiniti za mene…” 720 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 Najbolje što možeš učiniti za mene 721 00:45:54,791 --> 00:45:56,416 jest živjeti svoj život. 722 00:45:57,166 --> 00:45:59,291 Punim plućima. Slobodna kao ptica. 723 00:45:59,958 --> 00:46:01,416 Trebaš uživati u životu. 724 00:46:02,041 --> 00:46:03,708 Biti otvorena za ljubav. 725 00:46:04,416 --> 00:46:06,791 Uvijek ću biti uz tebe. 726 00:46:10,500 --> 00:46:13,666 Možeš li, molim te, napraviti korak naprijed 727 00:46:14,791 --> 00:46:16,875 kako bi živjela punim plućima? 728 00:46:26,708 --> 00:46:27,666 Nešto nedostaje. 729 00:46:34,333 --> 00:46:35,375 Dobro. 730 00:46:37,291 --> 00:46:38,875 Završavam ovo širenje. 731 00:46:38,958 --> 00:46:41,875 Možete napraviti korak unazad i izaći. 732 00:46:58,666 --> 00:46:59,833 Postoji neki misterij. 733 00:47:01,416 --> 00:47:03,041 To je rekao g. Zaman. 734 00:47:03,125 --> 00:47:05,625 „Možda će se otkriti s vremenom.” 735 00:47:05,708 --> 00:47:07,250 Što je rekao? 736 00:47:08,333 --> 00:47:09,833 Rekao je da će s vremenom 737 00:47:10,500 --> 00:47:15,166 mama možda početi i tebi donositi kekse uz čaj. 738 00:47:15,250 --> 00:47:16,625 Da bar! 739 00:47:18,708 --> 00:47:21,083 Sve zvuči čudno, Sevgi. 740 00:47:21,166 --> 00:47:23,416 Naježila sam se. 741 00:47:23,500 --> 00:47:24,541 Ima još. 742 00:47:25,541 --> 00:47:27,583 Onda sam sanjala oca. 743 00:47:28,625 --> 00:47:30,875 Donio mi je košaru šipka. 744 00:47:33,083 --> 00:47:36,541 Terapeut bi ti rekao isto, Sevgi. 745 00:47:36,625 --> 00:47:38,708 -Sjednimo. -Nije to ništa novo. 746 00:47:38,791 --> 00:47:40,916 Moraš to vidjeti da povjeruješ. 747 00:47:41,000 --> 00:47:44,708 Ne mogu vjerovati nalazima, Sevgi. Idemo na pregled u Istanbul. 748 00:47:44,791 --> 00:47:47,000 -Ada… -Ne prihvaćam ne. 749 00:47:50,125 --> 00:47:50,958 Dobro. 750 00:47:52,000 --> 00:47:53,500 Ići ću u Istanbul s tobom 751 00:47:54,291 --> 00:47:55,416 pod jednim uvjetom. 752 00:47:56,875 --> 00:48:00,000 Moraš odraditi seansu s g. Zamanom. 753 00:48:01,958 --> 00:48:03,250 Nema šanse. 754 00:48:05,916 --> 00:48:06,750 Baš lijepo. 755 00:48:07,375 --> 00:48:08,250 Dobro došli. 756 00:48:08,750 --> 00:48:10,083 Hvala. 757 00:48:10,166 --> 00:48:13,458 G. Zaman, danas će nam se pridružiti moje prijateljice. 758 00:48:14,583 --> 00:48:17,125 Nisam rekla da ću sudjelovati. 759 00:48:20,250 --> 00:48:21,166 Kako se zoveš? 760 00:48:22,166 --> 00:48:24,083 Dr. Ada Korkmaz. 761 00:48:24,750 --> 00:48:25,916 Ja sam opći kirurg. 762 00:48:26,500 --> 00:48:27,875 A tko ste vi? 763 00:48:28,625 --> 00:48:29,666 Otkad to traje? 764 00:48:31,000 --> 00:48:32,458 Otkad traje što? 765 00:48:34,291 --> 00:48:35,625 Drhtanje ruke. 766 00:48:41,791 --> 00:48:44,875 Ako ne dođeš do uzroka, moglo bi se pogoršati. 767 00:48:47,833 --> 00:48:48,875 Dobro. 768 00:48:52,000 --> 00:48:53,083 Ispričajte me. 769 00:48:53,166 --> 00:48:55,083 Počinjemo ako želite doći. 770 00:48:55,166 --> 00:48:56,500 Doći ćemo. 771 00:48:57,416 --> 00:48:59,333 Što to radiš? Obećala si. 772 00:48:59,416 --> 00:49:01,083 Dogovorile smo se. Hajde. 773 00:49:01,166 --> 00:49:03,041 Ovo je mjesto smiješno. 774 00:49:03,125 --> 00:49:04,916 Uopće nije. Dođi. 775 00:49:13,583 --> 00:49:17,041 Naša je prošlost negdje pohranjena 776 00:49:17,125 --> 00:49:18,958 čak i ako je se ne sjećamo. 777 00:49:21,583 --> 00:49:24,083 Crna kutija nikad ne gubi podatke 778 00:49:24,166 --> 00:49:26,000 bez obzira na udarce. 779 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 I naša je prošlost takva. 780 00:49:28,125 --> 00:49:30,583 Okusi, mirisi, trenuci, 781 00:49:31,333 --> 00:49:34,333 svi čekaju pravo vrijeme da ih se sjetimo. 782 00:49:41,791 --> 00:49:45,250 A prošlost utječe na nas 783 00:49:46,750 --> 00:49:48,583 čak i ako je zaboravimo. 784 00:50:09,041 --> 00:50:10,458 Tko će prvi? 785 00:50:13,458 --> 00:50:17,458 Preuzeto sa www.titlovi.com 51525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.