All language subtitles for American.Playboy.The.Hugh.Hefner.Story.S01E10.My.Way.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,923 --> 00:00:07,800 ¡Hugh Hefner te invita 2 00:00:07,883 --> 00:00:11,679 a la fiesta disco de patines y pijamas de Playboy! 3 00:00:22,982 --> 00:00:25,317 Los años 70 habían sido un torbellino. 4 00:00:29,572 --> 00:00:31,031 Al final de la década, 5 00:00:31,115 --> 00:00:34,910 Playboy dirigía más de 30 propiedades en seis países distintos. 6 00:00:40,374 --> 00:00:43,169 Con la sede en Los Ángeles, 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,463 hicimos más fiestas que nunca. 8 00:00:47,923 --> 00:00:49,508 Al entrar en los 80 9 00:00:50,176 --> 00:00:52,094 llegaron todavía más emociones. 10 00:00:55,306 --> 00:00:57,725 El transbordador Columbia era la primera misión 11 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 del esperado programa espacial. 12 00:01:00,102 --> 00:01:01,061 Y despegue. 13 00:01:02,730 --> 00:01:05,107 El mundo de la televisión cambió para siempre 14 00:01:05,191 --> 00:01:06,901 con la llegada de la MTV. 15 00:01:10,654 --> 00:01:14,200 En cuanto a Playboy, tras una etapa dura en los 70, 16 00:01:14,784 --> 00:01:18,746 en la que el número de ejemplares y los ingresos por publicidad bajaron, 17 00:01:19,371 --> 00:01:21,081 seguíamos teniendo 18 00:01:21,165 --> 00:01:23,626 cuatro millones y medio de lectores al mes. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,881 Nuestro primer club Playboy de Londres tuvo tanto éxito 20 00:01:29,673 --> 00:01:32,134 que abrimos cuatro casinos más por Inglaterra. 21 00:01:33,010 --> 00:01:35,137 La facturación en apuestas de Playboy 22 00:01:35,221 --> 00:01:39,350 asciende, en los últimos cinco años, a más de 660 millones de libras, 23 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 una gran parte de los beneficios de Playboy. 24 00:01:42,978 --> 00:01:47,525 Nadie disfrutaba más el éxito que quien dirigía el negocio en el Reino Unido, 25 00:01:48,067 --> 00:01:49,401 Victor Lownes. 26 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 ¿Qué salario tienes ahora? 27 00:01:55,950 --> 00:01:58,160 Sobre 300.000 libras al año. 28 00:01:59,203 --> 00:02:00,371 Es bastante. 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,041 Tras una década en Inglaterra, 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,836 Victor adquirió su propia mansión de 42 habitaciones 31 00:02:07,294 --> 00:02:10,589 que compartió con su novia, la playmate Marilyn Cole. 32 00:02:11,549 --> 00:02:14,760 Los dos encajaron perfectamente en la alta sociedad londinense. 33 00:02:15,094 --> 00:02:17,137 Victor tiene mucho carisma, 34 00:02:17,221 --> 00:02:19,348 montaba a caballo con el príncipe Carlos... 35 00:02:20,558 --> 00:02:21,517 ESCRITOR 36 00:02:21,600 --> 00:02:23,269 ...e iba a la caza del zorro. 37 00:02:23,477 --> 00:02:27,189 Dado que sus casinos superaron a las empresas de apuestas británicas, 38 00:02:27,565 --> 00:02:31,235 parecía que nada detendría el éxito de Victor en Reino Unido. 39 00:02:31,986 --> 00:02:34,029 Es un negocio con muchos beneficios. 40 00:02:35,155 --> 00:02:37,741 Ha habido muchos días aquí en los que hemos ganado 41 00:02:37,825 --> 00:02:39,869 tanto como lo que pagamos por el local. 42 00:02:41,745 --> 00:02:44,957 Pero pronto descubriríamos que tener el mayor local de apuestas 43 00:02:45,332 --> 00:02:47,710 también te hace ser el mayor objetivo. 44 00:03:13,736 --> 00:03:16,071 EL PLAYBOY AMERICANO LA HISTORIA DE HUGH HEFNER 45 00:03:21,785 --> 00:03:23,287 Durante casi 15 años, 46 00:03:23,954 --> 00:03:27,249 el negocio de Playboy en Inglaterra tuvo un éxito incomparable. 47 00:03:31,086 --> 00:03:34,506 Pero todo cambió el 20 de febrero de 1981. 48 00:03:38,427 --> 00:03:40,971 Acusan a Playboy de violar las leyes del juego. 49 00:03:41,847 --> 00:03:44,141 La policía hizo una redada en sus oficinas. 50 00:03:45,684 --> 00:03:48,062 Los magistrados de Westminster dijeron 51 00:03:48,687 --> 00:03:51,565 que Playboy no es apta para dirigir un casino. 52 00:03:57,237 --> 00:04:00,908 La policía londinense hizo redadas simultáneas en todos los casinos. 53 00:04:05,746 --> 00:04:08,749 Resulta que nuestro éxito no le gustó a la competencia. 54 00:04:11,710 --> 00:04:14,546 Denunciaron acciones ilegales en nuestro club de Londres... 55 00:04:14,630 --> 00:04:15,965 Futuro gris para playboy 56 00:04:16,048 --> 00:04:17,091 Casinos sucios en londres 57 00:04:17,174 --> 00:04:20,761 ...alegando que habíamos violado varias leyes inglesas del juego. 58 00:04:21,762 --> 00:04:23,305 Interrogaron al personal, 59 00:04:23,931 --> 00:04:25,641 incautaron cajas de archivos, 60 00:04:27,184 --> 00:04:29,937 todo para manchar nuestro negocio. 61 00:04:31,438 --> 00:04:34,900 Se inspeccionaron otros casinos, y al final, también el de Playboy. 62 00:04:35,234 --> 00:04:39,196 Playboy fue acusado de varias infracciones. 63 00:04:39,446 --> 00:04:41,615 Hay dudas de que pasara realmente... 64 00:04:41,699 --> 00:04:43,158 Lownes afirmó que no. 65 00:04:44,910 --> 00:04:48,038 Lownes siempre quiso que sus clubes fueran un modelo de integridad. 66 00:04:48,831 --> 00:04:51,333 Hoy no es el fin de Playboy. 67 00:04:53,043 --> 00:04:55,546 Pero bien podría ser el principio del fin. 68 00:05:01,218 --> 00:05:02,428 Redadas en los casinos. 69 00:05:03,470 --> 00:05:05,222 Interrogatorios, archivos confiscados. 70 00:05:05,472 --> 00:05:07,349 -¿Cuándo fue esto? -Ayer. 71 00:05:07,599 --> 00:05:08,559 No lo entiendo. 72 00:05:08,642 --> 00:05:11,020 No sé nada concreto, pero por lo que he oído, 73 00:05:11,228 --> 00:05:12,646 las acusaciones son graves. 74 00:05:13,147 --> 00:05:15,315 Como para que perdamos la licencia de juego. 75 00:05:15,899 --> 00:05:17,192 -¿Cómo? -Hostias. 76 00:05:17,276 --> 00:05:18,360 Exacto. 77 00:05:18,444 --> 00:05:22,031 No. Victor no está metido en nada ilegal. 78 00:05:22,114 --> 00:05:23,824 Hef, agradezco tu lealtad. 79 00:05:24,700 --> 00:05:27,077 -Pero hasta que tengamos hechos... -¿Qué ha dicho él? 80 00:05:27,453 --> 00:05:30,956 No sé nada de él. Un amigo mío del London Times me llamó. 81 00:05:31,290 --> 00:05:33,167 Sale en todos los periódicos. 82 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 Me tenía que haber llamado antes de nada. 83 00:05:36,795 --> 00:05:38,547 El rey Victor no contesta a nadie 84 00:05:38,630 --> 00:05:40,340 y tenemos encima un problema... 85 00:05:40,424 --> 00:05:41,550 A mí me contestará. 86 00:05:41,633 --> 00:05:43,469 Olvídate del teléfono. Tráelo aquí. 87 00:05:45,137 --> 00:05:46,221 Un placer. 88 00:05:53,687 --> 00:05:57,483 Dada la estructura de la supervisión británica, 89 00:05:58,650 --> 00:06:00,319 y de algún modo... 90 00:06:00,402 --> 00:06:01,612 EXPRESIDENTA EMPRESAS PLAYBOY 91 00:06:01,695 --> 00:06:04,406 ...que a Victor le gustaba guardarse la información, 92 00:06:04,782 --> 00:06:08,202 los ejecutivos de los EEUU estaban menos al tanto 93 00:06:08,285 --> 00:06:11,830 de los detalles del negocio de lo que habrían querido. 94 00:06:13,665 --> 00:06:16,835 Le había dado a Vic mucha libertad para dirigir el negocio 95 00:06:16,919 --> 00:06:19,004 y siempre me había fiado de sus decisiones. 96 00:06:19,755 --> 00:06:23,759 Pero como el casino de Londres suponía el 85 % de nuestros ingresos, 97 00:06:25,135 --> 00:06:28,138 había que resolver el problema lo antes posible. 98 00:06:29,723 --> 00:06:32,059 Y más empezando otro negocio de apuestas 99 00:06:32,142 --> 00:06:33,894 en Atlantic City. 100 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Ethel, hay algo en el agua. 101 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 Harry, no hay nada. 102 00:06:39,399 --> 00:06:41,151 ¿Y qué es eso que sale del mar? 103 00:06:41,235 --> 00:06:44,822 ¡Ah, eso! Es el nuevo Playboy Hotel & Casino. 104 00:06:44,905 --> 00:06:47,533 -¿Qué? -Harry, es el amanecer de una nueva era 105 00:06:47,616 --> 00:06:49,535 -para el Playboy Hotel & Casino, -Ethel. 106 00:06:49,618 --> 00:06:54,456 Con su fantástica nueva sala privada. Te esperan con los brazos abiertos. 107 00:06:54,540 --> 00:06:57,292 Ethel, ¿y cómo es que sale del mar? 108 00:06:57,376 --> 00:07:00,129 Oh, Harry, es el mundo del espectáculo. 109 00:07:00,212 --> 00:07:03,132 El nuevo y muy refinado Playboy Hotel & Casino. 110 00:07:08,428 --> 00:07:10,973 Atlantic City ya es la nueva meca del juego, 111 00:07:11,807 --> 00:07:13,767 la nueva Las Vegas de los EEUU. 112 00:07:16,436 --> 00:07:17,688 Tres años antes, 113 00:07:18,272 --> 00:07:19,773 Victor empezó a construir 114 00:07:19,857 --> 00:07:22,401 un casino de última generación en Atlantic City. 115 00:07:22,901 --> 00:07:24,862 A pesar de la disputa legal en Londres, 116 00:07:24,945 --> 00:07:27,990 el club Playboy sigue siendo rentable en Atlantic City. 117 00:07:30,075 --> 00:07:32,953 Habíamos invertido 30 millones de dólares en el proyecto. 118 00:07:34,329 --> 00:07:37,207 Tras obtener una licencia temporal, 119 00:07:37,958 --> 00:07:40,627 el Playboy Hotel & Casino abrió sus puertas 120 00:07:40,711 --> 00:07:43,797 mientras esperábamos la licencia final de la comisión de juego. 121 00:07:47,593 --> 00:07:49,469 Atlantic City era una gran oportunidad 122 00:07:49,553 --> 00:07:52,139 para importar el estilo y el glamour de Playboy 123 00:07:52,222 --> 00:07:54,349 al mundo de los casinos, que era algo 124 00:07:54,433 --> 00:07:57,060 que habían conseguido con éxito en Londres, 125 00:07:57,186 --> 00:07:59,730 que era una fórmula del éxito. 126 00:07:59,813 --> 00:08:02,858 Con tantos quehaceres en el nuevo casino de Atlantic City, 127 00:08:03,525 --> 00:08:06,695 necesitaba asegurarme de que la situación en Londres 128 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 estaba bajo control. 129 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Burke, siento mucho la espera. 130 00:08:12,284 --> 00:08:13,368 Tranquilo, amigo. 131 00:08:13,911 --> 00:08:14,912 ¿Dónde está Daniels? 132 00:08:14,995 --> 00:08:16,496 ¿Preparando la soga? 133 00:08:17,664 --> 00:08:19,041 Esto no va de tus líos con él. 134 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Yo no tengo líos con Derick. Tengo un problema. 135 00:08:21,668 --> 00:08:22,586 Quiere mi trabajo. 136 00:08:23,045 --> 00:08:25,214 Él es el presidente de una empresa. 137 00:08:26,632 --> 00:08:28,592 Y yo le contesto al verdadero jefe. 138 00:08:29,843 --> 00:08:30,969 Muy bien. 139 00:08:31,345 --> 00:08:33,305 Contéstame a mí. Dime qué coño pasa. 140 00:08:33,388 --> 00:08:35,140 -Nada. -¿Nada? 141 00:08:36,934 --> 00:08:38,560 Así no vamos a ninguna parte. 142 00:08:38,644 --> 00:08:40,103 Nada preocupante. 143 00:08:40,187 --> 00:08:43,190 Yo diría que perder las licencias es bastante preocupante. 144 00:08:43,273 --> 00:08:45,025 No vamos a perder las licencias. 145 00:08:46,526 --> 00:08:48,862 -Eso no es lo que dice Derick. -Que le jodan. 146 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 No sabe nada de lo que pasó, Hef. 147 00:08:52,282 --> 00:08:54,743 Las redadas surgieron por unas pruebas 148 00:08:54,826 --> 00:08:57,704 que dieron unos soplones a sueldo de la competencia. 149 00:08:59,998 --> 00:09:02,417 Solo es un bache, y cuando lo pasemos, 150 00:09:03,168 --> 00:09:04,753 no será el negocio de siempre, 151 00:09:05,712 --> 00:09:07,130 sino un negocio mayor. 152 00:09:08,131 --> 00:09:10,842 De hecho, ya le he echado el ojo a dos sitios nuevos. 153 00:09:10,968 --> 00:09:13,887 Bueno, vamos a preocuparnos de las licencias antes de... 154 00:09:13,971 --> 00:09:16,181 Preocúpate de las licencias si quieres. 155 00:09:16,265 --> 00:09:17,599 Pero no hay nada. 156 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 Hemos pasado por mucho juntos. 157 00:09:24,106 --> 00:09:25,232 Sí. 158 00:09:26,024 --> 00:09:27,734 No dejes que esta sea la última. 159 00:09:29,987 --> 00:09:31,154 Te prometo que no. 160 00:09:39,871 --> 00:09:42,958 Derick Daniels nunca se había llevado bien con Victor. 161 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Siempre chocaban y se solía decir... 162 00:09:46,878 --> 00:09:48,046 ESCRITORA 163 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 ...que era maravilloso que los separase un océano. 164 00:09:51,216 --> 00:09:53,510 Chocaban en cuanto a personalidad, 165 00:09:54,136 --> 00:09:55,304 pero también 166 00:09:55,470 --> 00:09:57,306 competían por la atención de Hef. 167 00:09:59,975 --> 00:10:02,311 No importaba si creía o no a Vic. 168 00:10:03,186 --> 00:10:05,814 El problema en Londres estaba en sus manos. 169 00:10:07,024 --> 00:10:09,276 Y ahora, la empresa entera estaba en juego. 170 00:10:10,736 --> 00:10:13,905 Para Daniels solo había una solución. 171 00:10:15,991 --> 00:10:17,701 Derick quería despedir a Victor. 172 00:10:19,453 --> 00:10:21,288 Y a Hef no le parecía bien. 173 00:10:22,372 --> 00:10:25,542 Entonces, nuestro abogado británico nos dijo 174 00:10:25,625 --> 00:10:28,211 que si prescindíamos de Victor... 175 00:10:28,295 --> 00:10:29,546 VICEPRESIDENTE EJECUTIVO 176 00:10:29,629 --> 00:10:31,423 ...podríamos mantener las licencias. 177 00:10:33,133 --> 00:10:35,552 Fue un momento decisivo para la empresa. 178 00:10:36,011 --> 00:10:38,555 Los beneficios vendrían del Reino Unido. 179 00:10:39,681 --> 00:10:42,434 Hefner tenía responsabilidad fiduciaria 180 00:10:42,517 --> 00:10:45,020 como presidente ejecutivo de la empresa 181 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 no solo de proteger 182 00:10:48,065 --> 00:10:50,609 a los accionistas, sino su inversión 183 00:10:51,026 --> 00:10:52,569 y el futuro de la empresa. 184 00:11:04,456 --> 00:11:07,250 Victor y yo fuimos muy amigos más de 30 años. 185 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 Y a pocas personas respetaba más que a él. 186 00:11:12,464 --> 00:11:15,342 Pero con el futuro del casino de Londres en juego, 187 00:11:15,759 --> 00:11:19,513 no me quedó otra que tomar una de las decisiones más duras. 188 00:11:23,517 --> 00:11:26,269 ¿Puedes pasarme con Derick Daniels, por favor? 189 00:11:47,791 --> 00:11:49,000 Victor. 190 00:11:50,043 --> 00:11:51,628 Me alegro de verte, como siempre. 191 00:11:52,379 --> 00:11:54,631 Lo mismo digo. Y más sin avisar. 192 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Este es mi club. 193 00:12:02,180 --> 00:12:03,390 El club es de la empresa. 194 00:12:04,057 --> 00:12:05,809 -Y yo llevo la empresa. -¿Seguro? 195 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 Seguro que a Hef le gustará oír eso. 196 00:12:09,980 --> 00:12:11,189 Hef me ha enviado aquí. 197 00:12:13,733 --> 00:12:15,444 Queremos que dimitas. 198 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 ¿Que dimita? 199 00:12:20,824 --> 00:12:22,659 Así le decimos a la comisión de juego 200 00:12:22,742 --> 00:12:25,704 que nos tomamos en serio los problemas de corrupción. 201 00:12:26,455 --> 00:12:29,332 No hay problemas de corrupción, lo demostraré en la vista. 202 00:12:30,000 --> 00:12:31,126 ¿Me ha despedido? 203 00:12:31,918 --> 00:12:33,628 Prácticamente lo estás admitiendo. 204 00:12:37,090 --> 00:12:38,592 La decisión está tomada. 205 00:12:50,520 --> 00:12:51,855 Sabía que habría problemas. 206 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 El primero en 15 años de negocio en Inglaterra. 207 00:12:55,400 --> 00:12:56,568 EXDIRECTOR PLAYBOY EUROPA 208 00:12:57,027 --> 00:12:59,154 Y estaba preparado para luchar con ellos. 209 00:13:00,238 --> 00:13:03,116 Por desgracia, creo que provocaron que Hefner 210 00:13:03,200 --> 00:13:06,703 se asustase cuando llegaron las dificultades a Inglaterra 211 00:13:06,870 --> 00:13:09,873 y acabó en una primera orden empresarial de... 212 00:13:10,582 --> 00:13:12,125 ...despedirme. 213 00:13:16,546 --> 00:13:18,715 Playboy en Londres era el bebé de Victor. 214 00:13:19,257 --> 00:13:21,009 Todo fue muy dramático. 215 00:13:21,510 --> 00:13:23,720 Y Victor se quedó hundido... 216 00:13:23,803 --> 00:13:24,846 EXCONEJITA DE PLAYBOY 217 00:13:24,930 --> 00:13:26,306 ...en todos los sentidos. 218 00:13:26,389 --> 00:13:28,433 Playboy lo destrozó. 219 00:13:29,643 --> 00:13:32,687 Tras la redada policial, de repente y sin previo aviso, 220 00:13:32,771 --> 00:13:34,481 su sede en los EEUU lo despide. 221 00:13:35,774 --> 00:13:38,109 A Victor Lownes, ahora el espectador interesado, 222 00:13:38,193 --> 00:13:40,028 no se le han pedido pruebas. 223 00:13:40,111 --> 00:13:42,447 Que los hombres de Chicago lo despidieran... 224 00:13:42,531 --> 00:13:43,406 Sí. 225 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 ...parecería una forma torpe de decirles 226 00:13:46,034 --> 00:13:47,869 al comité de juego y a la ley... 227 00:13:47,953 --> 00:13:48,912 Sí. 228 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 ..."Nos hemos deshecho del culpable. 229 00:13:50,830 --> 00:13:51,873 Danos una oportunidad". 230 00:13:51,957 --> 00:13:53,124 ¿Esa es la estrategia? 231 00:13:53,250 --> 00:13:56,211 Aunque no fuera culpable, seguiría siendo la estrategia. 232 00:13:56,294 --> 00:13:57,420 Sí, o sea... 233 00:13:58,255 --> 00:14:02,467 Y yo creo que no hice nada malo durante mi administración. 234 00:14:04,761 --> 00:14:07,389 Que Playboy despidiera a Victor 235 00:14:07,597 --> 00:14:10,892 fue la mayor tragedia personal y empresarial 236 00:14:12,185 --> 00:14:15,855 tanto para Hef como para Victor. 237 00:14:17,899 --> 00:14:19,317 Mirando atrás ahora, 238 00:14:19,442 --> 00:14:21,444 ojalá lo hubiera manejado de otra forma. 239 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 Victor y yo pasamos por muchas cosas juntos, 240 00:14:25,824 --> 00:14:27,409 y ni siquiera me despedí de él. 241 00:14:29,286 --> 00:14:32,747 Lo peor de todo fue que no sirvió para nada. 242 00:14:33,540 --> 00:14:35,875 Los jueces de licencias, 4 mujeres y un hombre, 243 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 dictaron su veredicto. 244 00:14:37,460 --> 00:14:39,921 Dijeron que Playboy no era apto para obtener 245 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 la licencia de juego 246 00:14:41,590 --> 00:14:44,426 y que los clubes se usaban con fines ilegales. 247 00:14:44,509 --> 00:14:46,761 Casinos playboy en londres pierden licencia 248 00:14:46,845 --> 00:14:49,973 El club Playboy de Londres no conseguía la licencia de juego. 249 00:14:52,100 --> 00:14:53,685 Última tirada en el casino de londres 250 00:14:53,768 --> 00:14:56,855 Lo que no creo que vieran Hugh Hefner y Derick Daniels 251 00:14:57,063 --> 00:15:00,275 fue que Victor seguía teniendo mucho prestigio e influencia 252 00:15:00,358 --> 00:15:02,068 en la industria del juego 253 00:15:02,152 --> 00:15:04,487 del Reino Unido. Y sabía lo que hacía. 254 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 Sabía lo que pasaba en el Reino Unido mejor que nadie. 255 00:15:07,657 --> 00:15:08,700 Playboy pierde guerra de casino 256 00:15:08,783 --> 00:15:10,243 Y al deshacerte de él, 257 00:15:10,327 --> 00:15:13,038 estás quitando un activo de la empresa. 258 00:15:13,121 --> 00:15:16,499 Un activo que hubiera guiado muy bien a Playboy 259 00:15:16,583 --> 00:15:20,211 en la investigación sin perder las licencias del casino. 260 00:15:21,921 --> 00:15:24,049 Al perder la licencia de juego, 261 00:15:24,883 --> 00:15:27,177 hubo que vender todas las acciones de Londres, 262 00:15:27,969 --> 00:15:29,554 y fue un gran golpe financiero. 263 00:15:30,639 --> 00:15:31,890 Pero resultó 264 00:15:32,557 --> 00:15:34,809 que teníamos problemas mayores en Atlantic City. 265 00:15:35,852 --> 00:15:38,605 La solicitud no pasó la prueba que todos tenemos que pasar 266 00:15:38,688 --> 00:15:40,190 sobre la gestión del trabajo. 267 00:15:40,607 --> 00:15:41,483 Comisionado 268 00:15:41,566 --> 00:15:43,485 Se desestima la solicitud al no probar 269 00:15:43,568 --> 00:15:46,863 con pruebas claras y convincentes sus cualificaciones 270 00:15:47,364 --> 00:15:49,074 para obtener una licencia de casino. 271 00:15:52,118 --> 00:15:55,830 Los investigadores revisaron todas las operaciones empresariales 272 00:15:56,623 --> 00:15:59,125 y encontraron errores cometidos en el pasado. 273 00:15:59,250 --> 00:16:01,252 Playboy no apto para licencia de casino 274 00:16:01,378 --> 00:16:04,673 La comisión de control de casinos expone un informe 275 00:16:04,923 --> 00:16:09,761 detallando los contras de la solicitud del casino de Playboy. 276 00:16:09,969 --> 00:16:11,805 El voto fue en contra de Hefner 277 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 debido a los sobornos que pagó en Nueva York 278 00:16:14,057 --> 00:16:16,810 para obtener la licencia de alcohol hace 20 años. 279 00:16:16,893 --> 00:16:19,396 Llegaron hasta 20 años atrás. 280 00:16:19,729 --> 00:16:22,982 Se fijaron en cualquier cosa vinculada a Hugh Hefner 281 00:16:23,108 --> 00:16:25,985 y en el hecho de que el comité de juego británico 282 00:16:26,069 --> 00:16:28,780 le había retirado las licencias de casino a Playboy. 283 00:16:29,489 --> 00:16:32,325 Así que Playboy pierde su licencia permanente 284 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 por tres votos a dos. 285 00:16:33,785 --> 00:16:36,162 Darle la licencia a Playboy, dado su historial, 286 00:16:36,246 --> 00:16:39,749 supondría la omisión de los criterios de licencia, 287 00:16:39,833 --> 00:16:41,334 que requieren una base ética. 288 00:16:41,960 --> 00:16:44,713 Si no se revisan las prácticas inmorales e ilegales 289 00:16:44,963 --> 00:16:46,673 de las empresas... 290 00:16:46,756 --> 00:16:48,091 Hefner pierde licencia en atlantic city 291 00:16:48,174 --> 00:16:49,926 ...se arriesgará el futuro de casinos legales 292 00:16:50,009 --> 00:16:51,302 en Atlantic City. 293 00:16:51,386 --> 00:16:53,680 Hefner pierde permiso de casino 294 00:16:53,763 --> 00:16:56,057 El veredicto fue un duro golpe para el negocio. 295 00:16:58,476 --> 00:17:02,147 Pero sabía que debía mostrar buena cara para mantener la reputación. 296 00:17:03,690 --> 00:17:07,235 Somos una empresa con un amplio abanico de contenidos. 297 00:17:07,318 --> 00:17:10,405 Sobreviviremos y nos irá muy bien con o sin el juego. 298 00:17:12,741 --> 00:17:15,744 Pero tras perder los negocios de casino en Londres 299 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 y, ahora, la inversión en Atlantic City... 300 00:17:19,414 --> 00:17:20,999 Imperio playboy peligra por pérdida de licencia 301 00:17:21,082 --> 00:17:23,543 ...el futuro de la empresa estaba en riesgo. 302 00:17:28,089 --> 00:17:31,593 Sé que las cosas se han torcido mucho, 303 00:17:34,345 --> 00:17:35,597 pero se puede arreglar. 304 00:17:36,639 --> 00:17:38,099 -¿Sí? -Claro. 305 00:17:40,101 --> 00:17:41,603 Pero debiste haberlo pensado. 306 00:17:41,686 --> 00:17:43,104 Vamos, Hef. 307 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Acabamos de perder 308 00:17:50,862 --> 00:17:52,989 casi 200 millones de dólares. 309 00:17:53,072 --> 00:17:54,532 Sí, sé muy bien cuánto dinero... 310 00:17:54,616 --> 00:17:57,327 ¿Cómo es que no nos ha puesto al borde de la extinción? 311 00:18:06,961 --> 00:18:09,714 Con la reputación de Playboy tan baja, 312 00:18:11,549 --> 00:18:14,302 sabía que había que hacer un cambio grande en la empresa 313 00:18:14,385 --> 00:18:16,471 para volver a la acción. 314 00:18:17,680 --> 00:18:20,058 Y estaba claro que Daniels no colaboraba. 315 00:18:24,062 --> 00:18:26,856 Así que decidí que era hora de poner a otro al mando. 316 00:18:31,444 --> 00:18:33,780 NOTICIAS DEL CANAL 2 317 00:18:33,863 --> 00:18:35,365 Hoy destacamos a dos personas, 318 00:18:35,448 --> 00:18:37,492 la empresa Playboy tiene presidenta nueva. 319 00:18:37,575 --> 00:18:40,328 No es alguien de los desplegables, es Christie Hefner... 320 00:18:40,411 --> 00:18:42,997 Christie, que bien podría salir en el desplegable, 321 00:18:43,081 --> 00:18:45,750 aportará una nueva imagen y un nuevo toque a Playboy. 322 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 Era un hecho 323 00:18:49,796 --> 00:18:51,965 que las cosas no iban bien con Derick Daniels. 324 00:18:52,674 --> 00:18:55,468 Hefner dijo: "¿Y ahora qué hago?". 325 00:18:55,844 --> 00:18:57,136 C. Hefner presidenta playboy 326 00:18:57,220 --> 00:19:02,267 Estábamos de acuerdo en que Christie sería la presidenta adecuada. 327 00:19:02,350 --> 00:19:04,477 C. Hefner preside cambios en playboy 328 00:19:05,311 --> 00:19:10,066 Decía que debe convertir a Playboy en una empresa centrada en comunicación 329 00:19:10,149 --> 00:19:12,694 en vez de una corporación tan amplia. 330 00:19:12,777 --> 00:19:14,529 Y seguro que no va con segundas. 331 00:19:16,364 --> 00:19:19,617 Christie era mi hija mayor con mi primera esposa, Millie. 332 00:19:20,368 --> 00:19:22,453 No estuve muy presente en su infancia. 333 00:19:23,246 --> 00:19:25,748 Pero cuando se graduó con summa cum laude 334 00:19:25,832 --> 00:19:28,334 en la Universidad Brandeis en 1974, 335 00:19:29,294 --> 00:19:32,255 Christie empezó con un trabajo bajo en Playboy. 336 00:19:33,590 --> 00:19:36,968 Durante mi infancia, veía a mi padre de vez en cuando. 337 00:19:37,594 --> 00:19:41,222 Creo que lo que nos unió más 338 00:19:41,306 --> 00:19:42,765 fue entrar en la empresa. 339 00:19:43,558 --> 00:19:46,895 Y eso ha derivado en que ahora estamos muy unidos. 340 00:19:50,148 --> 00:19:53,902 Entré en la empresa pensando estar un año o dos. 341 00:19:54,152 --> 00:19:57,447 Pero me interesó la variedad de negocios 342 00:19:57,530 --> 00:20:00,408 y los retos y la gente que atraía. 343 00:20:01,034 --> 00:20:04,078 Al quedarme y trabajar en distintas partes de la empresa 344 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 y aprender más, me pareció cada vez más fascinante. 345 00:20:08,333 --> 00:20:09,959 Christie era muy brillante. 346 00:20:10,627 --> 00:20:12,211 Tenía un don natural 347 00:20:12,670 --> 00:20:15,506 como organizadora. 348 00:20:16,633 --> 00:20:18,426 Christie era mi hija. 349 00:20:19,093 --> 00:20:22,263 Pero rápidamente se abrió paso ella sola dentro de la empresa. 350 00:20:22,847 --> 00:20:25,725 Christie se ganó la reputación 351 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 de ser una mujer de negocios muy racional e inteligente. 352 00:20:29,187 --> 00:20:30,939 Su estilo de vida y su imagen... 353 00:20:31,064 --> 00:20:32,398 AUTORA DE SOLTEROS Y CONEJITAS 354 00:20:32,482 --> 00:20:34,692 ...han sido muy distintos a los de su padre. 355 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 Y en 1982, 356 00:20:38,029 --> 00:20:40,323 ya había demostrado ser más que capaz 357 00:20:40,406 --> 00:20:42,867 de coger las riendas de la empresa Playboy. 358 00:20:43,076 --> 00:20:46,162 Quiero presentaros a otra ejecutiva de Playboy, 359 00:20:47,163 --> 00:20:48,706 que resulta ser una mujer, 360 00:20:49,248 --> 00:20:51,042 una de la que estoy muy orgulloso, 361 00:20:51,125 --> 00:20:52,835 porque también es mi hija. 362 00:20:53,836 --> 00:20:57,256 Pero estaría muy orgulloso de ella aunque no fuera hija mía. 363 00:20:57,715 --> 00:20:58,925 Christie Hefner. 364 00:21:05,682 --> 00:21:08,643 Se aceptó muy bien que me nombrasen presidenta 365 00:21:08,726 --> 00:21:10,728 y creo que fue 366 00:21:11,145 --> 00:21:13,147 porque ya llevaba siete años en la empresa. 367 00:21:13,606 --> 00:21:16,985 La gente me había visto, conocía mi ética de trabajo, 368 00:21:17,068 --> 00:21:19,278 había visto cómo me desenvolvía. 369 00:21:20,071 --> 00:21:23,700 Además, creo que el hecho de que fuera 370 00:21:24,534 --> 00:21:26,077 Christie Hefner, 371 00:21:26,160 --> 00:21:28,746 creo que la gente pensaba que me importaba 372 00:21:28,830 --> 00:21:30,748 y que me importaba el futuro. 373 00:21:31,040 --> 00:21:34,377 En la familia Hefner hay una estrella brillante 374 00:21:34,502 --> 00:21:36,087 que va a ascender. 375 00:21:37,338 --> 00:21:39,757 Una mujer joven comprometida y elocuente. 376 00:21:40,883 --> 00:21:43,928 Y dará mucho que hablar 377 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 en los próximos años. 378 00:21:45,513 --> 00:21:48,725 Christie, te agradecemos enormemente todo lo que haces. 379 00:21:56,816 --> 00:21:59,277 Pero aunque no había nadie mejor para el puesto... 380 00:22:00,528 --> 00:22:02,613 Beneficios de playboy bajan, clubes cierran 381 00:22:02,739 --> 00:22:05,283 ...Christie heredaba una situación difícil. 382 00:22:07,785 --> 00:22:10,413 Lo llaman el fin de una era, la víctima del cambio. 383 00:22:10,997 --> 00:22:15,418 Playboy ha cerrado los clubes de Los Ángeles, Chicago y Nueva York. 384 00:22:16,127 --> 00:22:17,795 MÁS CLIENTES FIDELIZAR CLIENTES 385 00:22:17,879 --> 00:22:19,797 Al llegar a la mitad de la década... 386 00:22:19,881 --> 00:22:20,840 Playboy sin clubes 387 00:22:20,923 --> 00:22:22,967 ...estábamos al borde de la bancarrota. 388 00:22:23,051 --> 00:22:25,303 Playboy ha perdido millones de dólares, 389 00:22:25,386 --> 00:22:27,055 especialmente por los clubes. 390 00:22:27,430 --> 00:22:28,639 Se les acabó el cuento. 391 00:22:28,973 --> 00:22:30,683 Muy bueno, Bob. 392 00:22:31,893 --> 00:22:33,436 Con la empresa en crisis, 393 00:22:33,853 --> 00:22:35,354 Christie se empleó a fondo. 394 00:22:36,439 --> 00:22:39,650 Cuando llegué a la presidencia, mi objetivo era salvar la empresa. 395 00:22:40,985 --> 00:22:44,655 La primera orden del negocio fue cortar la hemorragia. 396 00:22:44,739 --> 00:22:47,658 Así que vendimos todos los negocios 397 00:22:47,742 --> 00:22:49,869 que no nos parecieron rentables, 398 00:22:49,952 --> 00:22:51,370 como el negocio de libros. 399 00:22:52,371 --> 00:22:53,623 Y el de la discográfica. 400 00:22:54,082 --> 00:22:54,999 Y los hoteles. 401 00:22:58,044 --> 00:23:01,005 Redujo ocho millones de dólares anuales de costes. 402 00:23:02,006 --> 00:23:05,176 Aun así, la empresa Playboy 403 00:23:05,259 --> 00:23:09,347 perdió 17,5 millones en 1983. 404 00:23:10,848 --> 00:23:13,643 Christie reconoció que si queríamos sobrevivir, 405 00:23:14,977 --> 00:23:16,771 teníamos que hacer cambios mayores. 406 00:23:20,775 --> 00:23:23,152 Se consumían medios de comunicación de formas nuevas. 407 00:23:25,363 --> 00:23:27,406 Y debíamos adaptarnos a los tiempos. 408 00:23:29,200 --> 00:23:32,078 En todas las casas del país había VHS. 409 00:23:33,746 --> 00:23:35,665 Y más de 30 millones de personas pagaban 410 00:23:35,748 --> 00:23:37,375 por una televisión por cable 411 00:23:37,500 --> 00:23:38,918 enfocada a sus intereses. 412 00:23:40,002 --> 00:23:43,923 Christie vio la oportunidad de ofrecer una nueva experiencia de Playboy. 413 00:23:49,428 --> 00:23:50,888 El canal de Playboy. 414 00:23:56,561 --> 00:23:58,396 Cuando hablas de Playboy 415 00:23:58,938 --> 00:24:00,773 junto a la televisión de pago, 416 00:24:01,566 --> 00:24:04,443 a la gente se le ilumina la cara, es la mejor noticia 417 00:24:04,527 --> 00:24:06,988 del negocio ahora mismo. 418 00:24:10,283 --> 00:24:12,702 La tele por cable creó la oportunidad 419 00:24:12,785 --> 00:24:14,829 que abría el abanico de espectadores. 420 00:24:15,913 --> 00:24:18,249 Y una buena forma de expandir la marca a mujeres 421 00:24:18,332 --> 00:24:21,085 porque casi toda la audiencia eran parejas. 422 00:24:21,169 --> 00:24:22,170 HISTORIAS PARA DORMIR 423 00:24:22,253 --> 00:24:23,671 Eres el hombre que buscaba. 424 00:24:24,297 --> 00:24:27,175 La televisión por cable fue uno de los grandes avances 425 00:24:27,258 --> 00:24:29,844 en cuanto a transformar y liberar... 426 00:24:29,969 --> 00:24:30,803 HISTORIADOR Y ESCRITOR 427 00:24:30,887 --> 00:24:32,346 ...la difusión de la información. 428 00:24:32,430 --> 00:24:36,893 Lo que esto le permitió a Hugh Hefner 429 00:24:37,059 --> 00:24:39,562 fue tener su propio canal 430 00:24:40,521 --> 00:24:43,149 donde no tenía que censurarse ni a él mismo 431 00:24:43,232 --> 00:24:45,610 ni su mensaje ni su información. 432 00:24:46,152 --> 00:24:47,778 Y por supuesto, esta era una forma 433 00:24:48,779 --> 00:24:49,989 de ganar muchísimo dinero. 434 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Hola, Hef. 435 00:24:53,951 --> 00:24:56,913 Playboy TV se emitía entre las 20:00 y las 6:00, 436 00:24:57,830 --> 00:24:59,123 hora de la costa oeste, 437 00:24:59,207 --> 00:25:02,335 y fue el canal líder de programación para adultos. 438 00:25:03,211 --> 00:25:06,464 El canal ascendió a más de 800.000 suscriptores de pago... 439 00:25:06,589 --> 00:25:07,757 CAMPEONATO DE DESNUDOS 440 00:25:07,840 --> 00:25:10,134 ...y eso supuso un necesario aumento de ingresos. 441 00:25:15,473 --> 00:25:17,516 Tras el éxito demostrado del canal, 442 00:25:18,309 --> 00:25:19,560 Christie abordó la revista 443 00:25:21,395 --> 00:25:24,899 inspirándose en el primer número. 444 00:25:26,692 --> 00:25:28,736 Como surgían más y más revistas 445 00:25:28,819 --> 00:25:31,781 desde que salió Playboy, 446 00:25:32,615 --> 00:25:35,618 era muy importante distinguirse 447 00:25:35,701 --> 00:25:37,995 en los kioscos 448 00:25:38,204 --> 00:25:40,581 para llamar la atención del comprador. 449 00:25:40,706 --> 00:25:44,961 Y una buena forma de hacerlo era por medio de los famosos. 450 00:25:45,044 --> 00:25:49,173 LA TOYA JACKSON, LA HERMANA DE MICHAEL EN UN "THRILLER" PICTÓRICO 451 00:25:49,257 --> 00:25:53,427 La chica de stallone, brigitte nielsen, desnuda 452 00:25:53,552 --> 00:25:54,929 Vanna antes de wheel of fortune 453 00:25:55,012 --> 00:25:58,808 Mujeres como Vanna White salían en portada y ayudaban a aumentar las ventas. 454 00:25:58,891 --> 00:26:00,017 SUPERMODELO JERRY HALL 455 00:26:02,812 --> 00:26:04,021 Pero en 1984, 456 00:26:04,730 --> 00:26:07,108 nos ofrecieron derechos exclusivos de fotos desnuda 457 00:26:07,191 --> 00:26:10,194 de una famosa que causaría controversia. 458 00:26:12,446 --> 00:26:15,783 Un año antes, con 20 años, Vanessa Williams 459 00:26:15,866 --> 00:26:18,286 fue coronada la primera Miss América afroamericana. 460 00:26:18,369 --> 00:26:20,037 Primera mujer negra miss américa 461 00:26:20,121 --> 00:26:23,249 Pero no pasó mucho tiempo hasta que alguien de su pasado 462 00:26:23,499 --> 00:26:25,710 emergiera buscando beneficiarse. 463 00:26:27,003 --> 00:26:28,921 Años antes, ella había posado desnuda, 464 00:26:29,005 --> 00:26:31,924 pero le dijeron que solo se usaría la silueta de las fotos. 465 00:26:32,591 --> 00:26:35,511 Ahora, el fotógrafo estaba vendiendo las fotos completas. 466 00:26:36,470 --> 00:26:39,598 A la revista se le ofrecieron las fotos de Williams desnuda. 467 00:26:39,682 --> 00:26:42,977 Y sin duda sería un fuerte reclamo comercial 468 00:26:43,060 --> 00:26:44,770 contar con aquella preciosa joven 469 00:26:44,854 --> 00:26:46,856 que fue la primera Miss América afroamericana. 470 00:26:46,939 --> 00:26:48,232 Miss américa cierra brecha racial 471 00:26:48,316 --> 00:26:49,734 Pero también era obvio 472 00:26:49,817 --> 00:26:53,321 que no eran fotos que ella pensase publicar. 473 00:26:58,909 --> 00:27:01,329 Sabíamos que si Playboy publicaba las fotos, 474 00:27:01,954 --> 00:27:03,956 a ella la obligarían a devolver la corona. 475 00:27:06,250 --> 00:27:08,336 No era una decisión difícil. 476 00:27:08,836 --> 00:27:13,632 Si publicábamos las fotos, destrozaríamos la carrera de la primera Miss América 477 00:27:14,508 --> 00:27:15,760 afroamericana. 478 00:27:16,677 --> 00:27:18,929 Y eso era lo contrario 479 00:27:19,764 --> 00:27:21,474 de las cosas que queríamos hacer. 480 00:27:23,184 --> 00:27:25,019 Playboy rechazó la foto. 481 00:27:27,188 --> 00:27:30,358 ¿No crees que hubiera vendido muchas revistas Playboy? 482 00:27:30,441 --> 00:27:33,694 Sin duda, pudo haber comprado 483 00:27:33,778 --> 00:27:38,366 aquellas fotos y publicarlas en la revista. 484 00:27:39,075 --> 00:27:40,159 EXCONEJITA DE PLAYBOY 485 00:27:40,242 --> 00:27:44,372 ¿Qué hombre le causaría tanto dolor a una mujer joven? 486 00:27:50,753 --> 00:27:53,464 Penthouse mostrará a miss américa desnuda en septiembre 487 00:27:53,547 --> 00:27:57,343 Pero nuestro rival de siempre, Penthouse, publicó las fotos 488 00:27:57,718 --> 00:27:59,720 en el número de septiembre de 1984. 489 00:28:01,013 --> 00:28:02,681 Miss américa debe retirarse 490 00:28:02,765 --> 00:28:04,517 Y Williams tuvo que dimitir. 491 00:28:05,476 --> 00:28:07,186 Este gran daño para el concurso... 492 00:28:07,269 --> 00:28:08,270 Los desnudos le cuestan la corona 493 00:28:08,354 --> 00:28:09,980 ...y la división que causará luchar 494 00:28:10,064 --> 00:28:13,651 me han convencido de que debo entregar mi título de Miss América. 495 00:28:16,362 --> 00:28:19,198 Penthouse alcanzó el mayor número de ventas con ese número. 496 00:28:20,658 --> 00:28:22,785 Y por primera vez en la historia, 497 00:28:23,369 --> 00:28:26,455 las ventas de Penthouse nos superaron por casi un millón de copias. 498 00:28:28,833 --> 00:28:30,584 Pero ese éxito terminó pronto. 499 00:28:31,919 --> 00:28:34,713 Y pronto Playboy se vendió más que Penthouse. 500 00:28:41,220 --> 00:28:44,473 Aunque habíamos pasado por mucho en los últimos años, 501 00:28:44,890 --> 00:28:47,518 nunca abandonamos el compromiso de abordar temas 502 00:28:47,601 --> 00:28:50,438 que otras publicaciones consideraban muy controvertidos. 503 00:28:51,355 --> 00:28:54,525 Y a mediados de los 80, ese tema era el SIDA. 504 00:28:55,025 --> 00:28:56,110 ESTUDIO DEL CÁNCER 505 00:28:56,193 --> 00:28:59,113 Hoy, los científicos de Control de Enfermedades de Atlanta 506 00:28:59,196 --> 00:29:01,240 han anunciado los resultados de un estudio 507 00:29:01,323 --> 00:29:05,035 que muestra que el estilo de vida de algunos hombres homosexuales 508 00:29:05,119 --> 00:29:06,495 ha propagado una epidemia. 509 00:29:07,329 --> 00:29:08,664 Una rara enfermedad letal 510 00:29:09,123 --> 00:29:12,084 de transmisión sexual que no tiene cura. 511 00:29:13,043 --> 00:29:15,796 Apareció primero en la comunidad gay de Nueva York 512 00:29:16,338 --> 00:29:17,590 y se extendió rápidamente. 513 00:29:18,090 --> 00:29:22,011 Cuando empezó el SIDA, al menos para los norteamericanos y los medios, 514 00:29:22,136 --> 00:29:23,971 era una enfermedad gay, 515 00:29:24,263 --> 00:29:26,265 y de repente afectó a los heterosexuales. 516 00:29:26,348 --> 00:29:27,349 Enfermedad gay amenaza a familias 517 00:29:27,933 --> 00:29:31,020 La revolución sexual es el sexo sin consecuencias. 518 00:29:31,312 --> 00:29:34,648 De repente, las consecuencias pueden ser letales. 519 00:29:34,732 --> 00:29:37,359 Y esto causó un gran impacto 520 00:29:37,443 --> 00:29:40,154 en mi generación, que creció en los 80. 521 00:29:41,447 --> 00:29:45,409 Y de repente: "Un momento, esto es algo con lo que inquietarse". 522 00:29:45,826 --> 00:29:47,828 Fondos para el SISA, no para la guerra. 523 00:29:48,329 --> 00:29:49,246 NO A LAS PRUEBAS OBLIGATORIAS 524 00:29:49,330 --> 00:29:51,665 Pero el Gobierno y la prensa obviaron la crisis. 525 00:29:53,000 --> 00:29:55,252 Creían que el tema era muy controvertido. 526 00:29:55,336 --> 00:29:56,337 LUCHEMOS POR NUESTRAS VIDAS 527 00:29:56,462 --> 00:30:00,633 La ley federal debe dar a los educadores información precisa de la enfermedad. 528 00:30:01,175 --> 00:30:03,427 Pero cómo se use esa información depende 529 00:30:03,552 --> 00:30:05,304 de colegios y padres, no del Gobierno. 530 00:30:05,387 --> 00:30:06,931 DINERO PARA INVESTIGACIÓN 531 00:30:07,097 --> 00:30:08,182 QUEREMOS INVESTIGACIÓN, NO HISTERIA 532 00:30:08,265 --> 00:30:11,727 Estaba decidido a que Playboy tratase el tema de frente. 533 00:30:20,903 --> 00:30:23,364 COMPORTAMIENTO HETEROSEXUAL EN LA ERA DEL SIDA 534 00:30:28,327 --> 00:30:31,914 Cuando surgió la epidemia de SIDA 535 00:30:31,997 --> 00:30:34,750 y el presidente Reagan ni siquiera la mencionaba... 536 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 PÁNICO EN LA CAMA 537 00:30:36,085 --> 00:30:39,421 ...Playboy cumplió un papel importante educando a la gente 538 00:30:39,505 --> 00:30:43,717 sobre cómo se transmitía la enfermedad y cómo no se transmitía. 539 00:30:44,426 --> 00:30:45,886 SEGUNDO SIDA 540 00:30:45,970 --> 00:30:48,305 ESTADÍSTICAS DEL SIDA 541 00:30:48,389 --> 00:30:50,391 SEXO = CÁRCEL 542 00:30:50,474 --> 00:30:55,229 Playboy publicó docenas de artículos sobre la crisis del SIDA... 543 00:30:55,312 --> 00:30:58,482 ...junto a entrevistas en todos los formatos para 544 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 concienciar a la gente. 545 00:31:02,861 --> 00:31:04,446 Cuando llegó el SIDA... 546 00:31:04,530 --> 00:31:05,906 EXDIRECTOR EDITORIAL 547 00:31:05,990 --> 00:31:08,659 ...lo hizo acompañado del pánico de que acostarse 548 00:31:09,618 --> 00:31:12,079 con un extraño implicaba contagiarse de SIDA. 549 00:31:12,204 --> 00:31:13,455 CRISIS Y BANCO DE SANGRE 550 00:31:13,539 --> 00:31:15,499 Estaba lleno de mitos. 551 00:31:15,583 --> 00:31:18,544 Escribí un editorial sobre el SIDA. 552 00:31:19,128 --> 00:31:21,880 Tratamos el SIDA con el mayor rigor científico posible. 553 00:31:21,964 --> 00:31:27,928 ¡VUELVE EL SEXO! TE QUIERO PARA UN BUEN ÑACA-ÑACA 554 00:31:34,560 --> 00:31:36,020 En las tres décadas anteriores, 555 00:31:36,103 --> 00:31:39,023 Playboy había tratado una amplia gama de temas controvertidos. 556 00:31:40,816 --> 00:31:43,068 Y siempre he estado orgulloso de nuestra labor. 557 00:31:44,903 --> 00:31:46,405 Pero me estaba cansando. 558 00:31:47,823 --> 00:31:50,159 Christie llevaba al mando seis años 559 00:31:50,242 --> 00:31:52,202 y había demostrado su valía. 560 00:31:53,162 --> 00:31:54,705 Después de 35 años, 561 00:31:55,289 --> 00:31:58,959 decidí, con 62 años, que debía retirarme 562 00:31:59,918 --> 00:32:01,170 y asentarme. 563 00:32:02,546 --> 00:32:05,466 Aunque había compartido mi vida con muchas mujeres, 564 00:32:06,300 --> 00:32:08,719 había jurado no volver a casarme, 565 00:32:10,346 --> 00:32:12,973 hasta que conocí a Kimberley Conrad. 566 00:32:19,688 --> 00:32:25,110 Kimberley Conrad llegó a nosotros como una playmate en potencia, 567 00:32:25,235 --> 00:32:28,113 de parte de un fotógrafo de Vancouver. 568 00:32:28,822 --> 00:32:32,076 Kimberley se hizo la dura. 569 00:32:32,493 --> 00:32:35,496 Era muy atractiva y muy graciosa. 570 00:32:35,579 --> 00:32:37,331 OS PRESENTAMOS A KIMBERLEY CONRAD 571 00:32:37,414 --> 00:32:41,126 Conocí a Kimberley cuando posó como playmate de enero de 1988. 572 00:32:42,920 --> 00:32:45,923 Había conocido a muchas playmates, 573 00:32:46,006 --> 00:32:48,175 pero había algo especial en Kimberley. 574 00:32:53,639 --> 00:32:55,432 Me sentía muy cómodo con ella. 575 00:32:58,936 --> 00:33:00,312 ¡Hola! 576 00:33:00,437 --> 00:33:02,523 Ha sido la mejor Navidad de todas. 577 00:33:02,773 --> 00:33:03,941 La mejor. 578 00:33:04,066 --> 00:33:07,861 No tardamos en darnos cuenta de que estábamos enamorados. 579 00:33:08,946 --> 00:33:12,616 En febrero de ese año, Kimberley se mudó a la mansión. 580 00:33:14,451 --> 00:33:16,120 Entonces, las cosas avanzaron rápido. 581 00:33:18,163 --> 00:33:21,250 KIMBERLEY CONRAD PLAYMATE DEL AÑO 582 00:33:25,671 --> 00:33:29,383 Kimberley fue nombrada Playmate del Año en junio de 1989. 583 00:33:29,466 --> 00:33:32,928 Tras muchas relaciones románticas a lo largo de los años, 584 00:33:33,011 --> 00:33:34,471 esta es distinta. 585 00:33:38,642 --> 00:33:40,436 Se convirtió en Kimberley Hefner en julio. 586 00:33:44,690 --> 00:33:47,776 Este es tan buen momento como cualquier otro 587 00:33:47,860 --> 00:33:51,113 para daros las gracias por compartir con nosotros 588 00:33:51,363 --> 00:33:52,823 un acontecimiento único. 589 00:33:56,243 --> 00:33:58,454 Uno que nunca hubierais imaginado. 590 00:34:00,831 --> 00:34:03,459 Creo que conocer a Kimberley fue más bien haber conocido 591 00:34:04,710 --> 00:34:07,588 a la persona adecuada en el momento y lugar adecuados. 592 00:34:08,046 --> 00:34:10,174 Estaba preparado para ese tipo de relación. 593 00:34:10,257 --> 00:34:12,176 Y ella tenía los valores que buscaba. 594 00:34:12,259 --> 00:34:15,846 Y llegó a mí cuando yo buscaba tierra firme 595 00:34:15,929 --> 00:34:17,806 tras varias tormentas en el mar. 596 00:34:19,975 --> 00:34:21,101 Kim & hef 1 de julio, 1989 597 00:34:21,185 --> 00:34:22,519 Casarnos fue solo el principio. 598 00:34:22,603 --> 00:34:23,687 Espera. Ahora vengo. 599 00:34:24,438 --> 00:34:25,522 Ten cuidado. 600 00:34:25,939 --> 00:34:27,274 Mira. 601 00:34:29,151 --> 00:34:31,028 Creo que alguien está de siesta. 602 00:34:32,321 --> 00:34:34,990 En un año, aumentamos la feliz familia 603 00:34:35,574 --> 00:34:37,201 al nacer nuestro hijo Marston. 604 00:34:40,746 --> 00:34:41,705 ¿A dónde vas con eso? 605 00:34:43,123 --> 00:34:46,043 Y un año después, su hermano Cooper. 606 00:34:46,919 --> 00:34:48,504 Hefner no fue buen padre 607 00:34:48,962 --> 00:34:50,881 con los dos hijos que tuvo 608 00:34:51,340 --> 00:34:53,008 con su primera esposa, Millie, 609 00:34:53,675 --> 00:34:54,843 porque estaba ocupado 610 00:34:55,344 --> 00:34:57,638 con el negocio, empezando la revista. 611 00:34:58,430 --> 00:35:01,099 Pero sí que mimó 612 00:35:01,308 --> 00:35:02,976 a los hijos que tuvo con Kimberley. 613 00:35:04,061 --> 00:35:05,729 Los primeros años, 614 00:35:05,813 --> 00:35:07,856 pasaron mucho tiempo en la mansión, 615 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 jugando con los animales y con Hefner. 616 00:35:11,401 --> 00:35:12,402 Qué grande. 617 00:35:14,196 --> 00:35:16,949 Cuando nacimos mi hermano y yo, mi padre era mayor. 618 00:35:17,032 --> 00:35:18,158 DIRECTOR CREATIVO 619 00:35:18,242 --> 00:35:20,244 Creo que en su cabeza quería 620 00:35:20,327 --> 00:35:21,829 intentar ser buen padre, 621 00:35:21,912 --> 00:35:23,330 o sea, yo lo veía a diario. 622 00:35:23,413 --> 00:35:25,582 Se involucraba mucho 623 00:35:25,874 --> 00:35:27,501 en la tarea de ser padre. 624 00:35:29,837 --> 00:35:31,046 De la noche a la mañana, 625 00:35:31,380 --> 00:35:34,466 la mansión pasó de ser la casa de soltero más famosa del mundo 626 00:35:36,969 --> 00:35:39,221 a un oasis de tranquilidad doméstica. 627 00:35:41,431 --> 00:35:42,766 En mi primer matrimonio, 628 00:35:42,850 --> 00:35:45,602 sé que no siempre fui el mejor marido ni el mejor padre. 629 00:35:46,854 --> 00:35:48,438 Pero esta segunda oportunidad 630 00:35:49,064 --> 00:35:50,649 me dio un nuevo aliciente. 631 00:35:51,316 --> 00:35:53,777 Fue, de verdad, una de las épocas más felices. 632 00:35:56,989 --> 00:35:58,490 Hasta que nació el bebé, 633 00:35:59,283 --> 00:36:02,494 no imaginaba el impacto que tendría en mi vida. 634 00:36:04,580 --> 00:36:06,540 Tenía que haber sido así la primera vez, 635 00:36:08,250 --> 00:36:10,502 pero no estuve ahí emocional ni mentalmente, 636 00:36:12,504 --> 00:36:13,463 y creo que... 637 00:36:15,132 --> 00:36:18,927 ...es maravilloso tener la oportunidad de hacerlo bien la segunda vez. 638 00:36:19,011 --> 00:36:20,888 Intentaba igualarlo 639 00:36:22,055 --> 00:36:24,641 con mis otros dos hijos cuando ya eran adultos. 640 00:36:27,436 --> 00:36:29,021 Esta vez no quería perderme 641 00:36:30,105 --> 00:36:31,899 las maravillas que hay en medio. 642 00:36:37,070 --> 00:36:39,072 Pero por desgracia, la felicidad no duró. 643 00:36:44,578 --> 00:36:46,955 Con el tiempo, noté que Kimberley y yo 644 00:36:47,039 --> 00:36:49,625 no éramos tan compatibles como creía al principio. 645 00:36:49,708 --> 00:36:51,209 Hugh hefner pide divorcio 646 00:36:54,421 --> 00:36:56,673 Nuestro matrimonio terminó tras nueve años. 647 00:37:00,844 --> 00:37:03,722 Al final, lo más importante eran los niños. 648 00:37:07,601 --> 00:37:09,561 Aunque no me fue bien con Kimberley, 649 00:37:10,062 --> 00:37:11,480 quería a los niños cerca. 650 00:37:13,148 --> 00:37:15,484 Compró la casa al lado de la mansión, 651 00:37:16,360 --> 00:37:17,903 y Kimberley y los niños 652 00:37:18,612 --> 00:37:19,821 vivieron en esa casa. 653 00:37:20,280 --> 00:37:21,740 Por nuestra nueva casa. 654 00:37:21,823 --> 00:37:24,618 Con suerte, los vecinos no se quejarán de la música. 655 00:37:25,494 --> 00:37:27,329 Hefner quería tanta cercanía 656 00:37:27,412 --> 00:37:29,456 para poder estar con los niños. 657 00:37:29,957 --> 00:37:32,709 Él y Kimberley tuvieron una relación sana 658 00:37:32,793 --> 00:37:35,045 antes del divorcio 659 00:37:35,253 --> 00:37:36,421 e incluso ahora. 660 00:37:36,964 --> 00:37:38,382 No fue fácil al principio. 661 00:37:40,133 --> 00:37:43,095 Pero pronto vi que aún me quedaba mucha vida por delante. 662 00:37:54,147 --> 00:37:56,233 Tras unos años retirado, 663 00:37:56,942 --> 00:37:58,527 el Sr. Playboy volvió. 664 00:38:00,153 --> 00:38:03,323 La mansión volvía a ser el centro de fiestas 665 00:38:03,407 --> 00:38:05,200 de las estrellas de Hollywood. 666 00:38:05,283 --> 00:38:06,743 Tú sí que sabes, Hugh. 667 00:38:07,494 --> 00:38:10,247 Y, por supuesto, de las mujeres más guapas del mundo. 668 00:38:11,748 --> 00:38:12,708 Sin darme cuenta, 669 00:38:14,501 --> 00:38:17,838 en 2003, Playboy había alcanzado otro hito. 670 00:38:20,924 --> 00:38:22,551 Nuestro 50 aniversario. 671 00:38:23,885 --> 00:38:27,180 Nunca me hubiera imaginado, ni por asomo, 672 00:38:27,389 --> 00:38:30,934 el impacto que tendría la revista, cómo me cambió la vida... 673 00:38:31,852 --> 00:38:33,061 ¿Quién lo habría imaginado? 674 00:38:36,398 --> 00:38:39,735 Los comienzos del 2000 trajeron algo totalmente inesperado. 675 00:38:45,032 --> 00:38:46,033 Internet. 676 00:38:48,994 --> 00:38:50,829 La llegada de Internet 677 00:38:50,912 --> 00:38:52,998 destroza el modelo de negocio de Playboy. 678 00:38:53,832 --> 00:38:56,585 No hay forma de vender 679 00:38:56,710 --> 00:39:00,422 material impreso ni un canal 680 00:39:00,589 --> 00:39:03,300 cuando hay que competir con vídeos gratuitos, 681 00:39:03,800 --> 00:39:04,760 acceso libre, 682 00:39:04,843 --> 00:39:06,887 y todo el porno que quieras. 683 00:39:11,349 --> 00:39:13,935 Aunque no podíamos competir con el contenido digital, 684 00:39:15,228 --> 00:39:18,190 había una moda en la que Playboy encajaba. 685 00:39:19,316 --> 00:39:20,901 Bienvenidos a la mansión Playboy. 686 00:39:20,984 --> 00:39:21,818 PLAYMATES JUGANDO 687 00:39:25,155 --> 00:39:27,365 Con el auge de los reality shows, 688 00:39:29,659 --> 00:39:33,288 sabía que sería la forma ideal de introducir a Playboy en el siglo XXI. 689 00:39:34,331 --> 00:39:37,292 Semanalmente, invitaba al mundo a la mansión Playboy 690 00:39:38,668 --> 00:39:41,588 a ver cómo vivíamos las playmates y yo. 691 00:39:42,631 --> 00:39:44,549 Qué guapa. ¿Llevas sujetador con realce? 692 00:39:44,633 --> 00:39:46,218 -No. -¿No? 693 00:39:47,928 --> 00:39:49,638 Se llamaba Las Vecinitas. 694 00:39:50,972 --> 00:39:52,766 Al principio, 695 00:39:52,849 --> 00:39:56,853 se pensaba que estaba dirigido al público masculino. 696 00:39:56,937 --> 00:39:58,438 ¿Alguien quiere baño en pelotas? 697 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 Pero lo cierto es que atraía... 698 00:40:00,148 --> 00:40:00,982 DIRECTORA RR. PP. 699 00:40:01,066 --> 00:40:02,859 ...a un público mayoritariamente femenino. 700 00:40:02,943 --> 00:40:06,530 La original cama rotatoria y vibradora de la mansión de Chicago. 701 00:40:06,613 --> 00:40:07,989 ¿Aún funciona? 702 00:40:10,200 --> 00:40:12,452 A la gente le encantaban las chicas. 703 00:40:13,453 --> 00:40:16,540 Cada una tenía algo único. 704 00:40:18,875 --> 00:40:20,210 Duró seis temporadas, 705 00:40:20,293 --> 00:40:23,130 e introdujo a Playboy en una nueva generación. 706 00:40:24,214 --> 00:40:28,218 Fue uno de los programas con más éxito de la historia de E! Network 707 00:40:29,302 --> 00:40:31,596 con más de dos millones de espectadores. 708 00:40:33,723 --> 00:40:35,600 Entonces pasó algo inesperado. 709 00:40:40,188 --> 00:40:41,815 En la última temporada, 710 00:40:42,607 --> 00:40:44,985 me presentaron a Crystal Harris. 711 00:40:46,069 --> 00:40:49,072 Fue la playmate del mes de diciembre de 2009, 712 00:40:49,698 --> 00:40:51,658 y enseguida nos enamoramos. 713 00:40:52,909 --> 00:40:55,704 Damas y caballeros, os presento por primera vez 714 00:40:55,829 --> 00:40:57,664 al Sr. y la Sra. Hefner. 715 00:41:00,167 --> 00:41:02,252 Tras años saliendo, 716 00:41:02,335 --> 00:41:05,922 nos casamos el 31 de diciembre de 2012. 717 00:41:06,715 --> 00:41:08,466 Hef es un tío muy romántico. 718 00:41:10,177 --> 00:41:11,970 Adora a Crystal 719 00:41:12,053 --> 00:41:14,890 y tienen un matrimonio muy feliz. 720 00:41:15,307 --> 00:41:18,602 Probablemente, ahora es más marido 721 00:41:18,685 --> 00:41:21,062 de lo que ha sido en su vida 722 00:41:21,146 --> 00:41:24,274 porque tiene más tiempo para pasar con su esposa 723 00:41:24,357 --> 00:41:26,443 del que tenía con las otras dos mujeres. 724 00:41:30,780 --> 00:41:33,867 Mi relación con Crystal no podía ser más perfecta. 725 00:41:35,243 --> 00:41:37,329 Y a día de hoy soy más feliz que nunca. 726 00:41:38,997 --> 00:41:40,999 Sin duda, ella es mi amor verdadero. 727 00:41:47,339 --> 00:41:51,509 Han pasado más de seis décadas desde que empecé la revista en mi cocina. 728 00:41:53,178 --> 00:41:54,554 Y desde entonces, 729 00:41:55,263 --> 00:41:58,642 Playboy se ha expandido más allá de mis mejores sueños. 730 00:41:58,808 --> 00:42:00,060 ENTRETENIMIENTO PARA HOMBRES 731 00:42:01,061 --> 00:42:02,354 PLAYBOY CLUB LONDRES 732 00:42:02,437 --> 00:42:06,775 Nuestro nuevo casino de Londres, que abrió en 2011, 733 00:42:06,858 --> 00:42:10,070 es uno de los casinos privados con más éxito del mundo. 734 00:42:12,030 --> 00:42:17,744 Y los productos de nuestra marca sumaron 1.500 millones de dólares en 2016. 735 00:42:19,496 --> 00:42:23,917 Hasta ahora, Playboy es la tercera marca más conocida del mundo. 736 00:42:25,001 --> 00:42:27,128 Después de Apple y Coca-Cola. 737 00:42:27,754 --> 00:42:29,839 El desnudo es natural 738 00:42:29,923 --> 00:42:31,841 Nunca hubiera imaginado 739 00:42:31,925 --> 00:42:34,803 que las conversaciones que empecé en 1953 740 00:42:35,887 --> 00:42:37,514 continuarían hasta hoy. 741 00:42:44,437 --> 00:42:46,356 Mirando atrás en mi vida, 742 00:42:47,232 --> 00:42:48,858 veo muchas cosas. 743 00:42:56,157 --> 00:42:57,659 ¿Qué te parece esto? 744 00:43:00,370 --> 00:43:03,248 Hefner es una de las fuerzas más infravaloradas 745 00:43:03,456 --> 00:43:06,209 de la vida en los EEUU de la segunda mitad del siglo XX. 746 00:43:06,793 --> 00:43:10,088 Hefner cambió la concepción del sexo que tenía la gente. 747 00:43:10,213 --> 00:43:12,173 Enhorabuena, Sr. Playboy. 748 00:43:15,176 --> 00:43:18,096 Nos llevó de la inocencia de los años 50 749 00:43:18,430 --> 00:43:20,974 a la curiosidad de los años 60 750 00:43:21,057 --> 00:43:22,600 y a la revolución de los 70. 751 00:43:22,892 --> 00:43:25,645 Él creó la revolución sexual, en mi opinión, 752 00:43:25,854 --> 00:43:28,148 y debería llevarse todo el mérito. 753 00:43:28,231 --> 00:43:29,316 PRODUCTOR/DIRECTOR 754 00:43:32,610 --> 00:43:34,321 Un brindis por el club Playboy. 755 00:43:34,404 --> 00:43:35,739 Por el club Playboy. 756 00:43:36,239 --> 00:43:39,492 Cuando la mayoría escucha el nombre de Hefner, piensa en la revista, 757 00:43:39,993 --> 00:43:41,786 las fotos y... 758 00:43:43,455 --> 00:43:48,043 Bueno, Hefner era un auténtico devoto de la primera enmienda. 759 00:43:48,168 --> 00:43:50,170 Para él, todo era libertad de expresión. 760 00:43:50,253 --> 00:43:51,171 ACTIVISTA DERECHOS CIVILES 761 00:43:51,254 --> 00:43:53,381 Ayer, la policía llevó dos toneladas 762 00:43:53,506 --> 00:43:56,217 de revistas, películas y fotografías obscenas 763 00:43:56,676 --> 00:43:58,428 a la incineradora de la ciudad. 764 00:43:58,511 --> 00:44:00,638 Yo no apoyo la censura 765 00:44:00,722 --> 00:44:04,309 y me alegro de haber nacido bajo el legado de gente que me precede, 766 00:44:04,559 --> 00:44:05,852 como Hugh Hefner. 767 00:44:05,935 --> 00:44:07,687 Muchos se llevaron muchas críticas. 768 00:44:07,771 --> 00:44:08,605 CÓMICO/COMENTARISTA POLÍTICO 769 00:44:08,688 --> 00:44:11,107 Yo también, pero no de la misma forma. 770 00:44:11,566 --> 00:44:13,318 Nos apoyamos los unos en los otros. 771 00:44:16,571 --> 00:44:19,199 No es que su actitud 772 00:44:19,282 --> 00:44:21,743 o punto de vista sobre el sexo fueran revolucionarios. 773 00:44:21,826 --> 00:44:25,413 Es que tenía la habilidad de mandar el mensaje... 774 00:44:25,497 --> 00:44:26,456 LA REVOLUCIÓN DEL ABORTO 775 00:44:26,539 --> 00:44:29,292 ...y promover la conversación, y eso sí era revolucionario. 776 00:44:30,418 --> 00:44:33,880 La revista y la empresa se convirtieron en las mensajeras 777 00:44:33,963 --> 00:44:36,633 de las conversaciones que debíamos tener 778 00:44:36,716 --> 00:44:39,469 y los temas en los que debíamos pensar más. 779 00:44:39,552 --> 00:44:42,138 Él no trajo el sexo al mundo. 780 00:44:42,514 --> 00:44:45,058 Permitió que saliera del armario. 781 00:44:46,184 --> 00:44:47,352 Sí. 782 00:44:47,560 --> 00:44:49,771 Baja los objetivos. Perfecto. 783 00:44:50,355 --> 00:44:53,733 Creo que se sentía seguro con lo que hacía, con cómo vivía 784 00:44:53,817 --> 00:44:55,276 y con sus creencias. 785 00:44:56,986 --> 00:44:59,823 Por eso es tan capaz 786 00:44:59,948 --> 00:45:02,700 de sobrevivir a las dificultades. 787 00:45:05,286 --> 00:45:07,914 Creo que mi búsqueda de la felicidad siempre ha sido 788 00:45:08,456 --> 00:45:11,292 un intento de ir por otro camino. 789 00:45:15,255 --> 00:45:17,799 No hay fantasía que yo no haya vivido. 790 00:45:23,638 --> 00:45:26,474 Si tuviera que reescribir mi vida de principio a fin, 791 00:45:27,100 --> 00:45:29,644 quizá cambiaría algunos signos de puntuación, 792 00:45:31,146 --> 00:45:33,898 pero las cosas no podrían haber salido mejor. 793 00:46:32,999 --> 00:46:34,083 AGRADECIMIENTOS ESPECIALES 61836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.