Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,923 --> 00:00:07,800
¡Hugh Hefner te invita
2
00:00:07,883 --> 00:00:11,679
a la fiesta disco
de patines y pijamas de Playboy!
3
00:00:22,982 --> 00:00:25,317
Los años 70 habían sido un torbellino.
4
00:00:29,572 --> 00:00:31,031
Al final de la década,
5
00:00:31,115 --> 00:00:34,910
Playboy dirigía más de 30 propiedades
en seis países distintos.
6
00:00:40,374 --> 00:00:43,169
Con la sede en Los Ángeles,
7
00:00:43,252 --> 00:00:45,463
hicimos más fiestas que nunca.
8
00:00:47,923 --> 00:00:49,508
Al entrar en los 80
9
00:00:50,176 --> 00:00:52,094
llegaron todavía más emociones.
10
00:00:55,306 --> 00:00:57,725
El transbordador Columbia
era la primera misión
11
00:00:57,808 --> 00:01:00,019
del esperado programa espacial.
12
00:01:00,102 --> 00:01:01,061
Y despegue.
13
00:01:02,730 --> 00:01:05,107
El mundo de la televisión
cambió para siempre
14
00:01:05,191 --> 00:01:06,901
con la llegada de la MTV.
15
00:01:10,654 --> 00:01:14,200
En cuanto a Playboy,
tras una etapa dura en los 70,
16
00:01:14,784 --> 00:01:18,746
en la que el número de ejemplares
y los ingresos por publicidad bajaron,
17
00:01:19,371 --> 00:01:21,081
seguíamos teniendo
18
00:01:21,165 --> 00:01:23,626
cuatro millones y medio de lectores
al mes.
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,881
Nuestro primer club Playboy de Londres
tuvo tanto éxito
20
00:01:29,673 --> 00:01:32,134
que abrimos cuatro casinos más
por Inglaterra.
21
00:01:33,010 --> 00:01:35,137
La facturación en apuestas de Playboy
22
00:01:35,221 --> 00:01:39,350
asciende, en los últimos cinco años,
a más de 660 millones de libras,
23
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
una gran parte
de los beneficios de Playboy.
24
00:01:42,978 --> 00:01:47,525
Nadie disfrutaba más el éxito que quien
dirigía el negocio en el Reino Unido,
25
00:01:48,067 --> 00:01:49,401
Victor Lownes.
26
00:01:53,823 --> 00:01:55,366
¿Qué salario tienes ahora?
27
00:01:55,950 --> 00:01:58,160
Sobre 300.000 libras al año.
28
00:01:59,203 --> 00:02:00,371
Es bastante.
29
00:02:02,623 --> 00:02:04,041
Tras una década en Inglaterra,
30
00:02:04,333 --> 00:02:06,836
Victor adquirió
su propia mansión de 42 habitaciones
31
00:02:07,294 --> 00:02:10,589
que compartió con su novia,
la playmate Marilyn Cole.
32
00:02:11,549 --> 00:02:14,760
Los dos encajaron perfectamente
en la alta sociedad londinense.
33
00:02:15,094 --> 00:02:17,137
Victor tiene mucho carisma,
34
00:02:17,221 --> 00:02:19,348
montaba a caballo
con el príncipe Carlos...
35
00:02:20,558 --> 00:02:21,517
ESCRITOR
36
00:02:21,600 --> 00:02:23,269
...e iba a la caza del zorro.
37
00:02:23,477 --> 00:02:27,189
Dado que sus casinos superaron
a las empresas de apuestas británicas,
38
00:02:27,565 --> 00:02:31,235
parecía que nada detendría
el éxito de Victor en Reino Unido.
39
00:02:31,986 --> 00:02:34,029
Es un negocio con muchos beneficios.
40
00:02:35,155 --> 00:02:37,741
Ha habido muchos días aquí
en los que hemos ganado
41
00:02:37,825 --> 00:02:39,869
tanto como lo que pagamos
por el local.
42
00:02:41,745 --> 00:02:44,957
Pero pronto descubriríamos
que tener el mayor local de apuestas
43
00:02:45,332 --> 00:02:47,710
también te hace ser el mayor objetivo.
44
00:03:13,736 --> 00:03:16,071
EL PLAYBOY AMERICANO
LA HISTORIA DE HUGH HEFNER
45
00:03:21,785 --> 00:03:23,287
Durante casi 15 años,
46
00:03:23,954 --> 00:03:27,249
el negocio de Playboy en Inglaterra
tuvo un éxito incomparable.
47
00:03:31,086 --> 00:03:34,506
Pero todo cambió
el 20 de febrero de 1981.
48
00:03:38,427 --> 00:03:40,971
Acusan a Playboy
de violar las leyes del juego.
49
00:03:41,847 --> 00:03:44,141
La policía hizo una redada
en sus oficinas.
50
00:03:45,684 --> 00:03:48,062
Los magistrados de Westminster dijeron
51
00:03:48,687 --> 00:03:51,565
que Playboy no es apta
para dirigir un casino.
52
00:03:57,237 --> 00:04:00,908
La policía londinense hizo
redadas simultáneas en todos los casinos.
53
00:04:05,746 --> 00:04:08,749
Resulta que nuestro éxito
no le gustó a la competencia.
54
00:04:11,710 --> 00:04:14,546
Denunciaron acciones ilegales
en nuestro club de Londres...
55
00:04:14,630 --> 00:04:15,965
Futuro gris para playboy
56
00:04:16,048 --> 00:04:17,091
Casinos sucios en londres
57
00:04:17,174 --> 00:04:20,761
...alegando que habíamos violado
varias leyes inglesas del juego.
58
00:04:21,762 --> 00:04:23,305
Interrogaron al personal,
59
00:04:23,931 --> 00:04:25,641
incautaron cajas de archivos,
60
00:04:27,184 --> 00:04:29,937
todo para manchar nuestro negocio.
61
00:04:31,438 --> 00:04:34,900
Se inspeccionaron otros casinos,
y al final, también el de Playboy.
62
00:04:35,234 --> 00:04:39,196
Playboy fue acusado
de varias infracciones.
63
00:04:39,446 --> 00:04:41,615
Hay dudas de que pasara realmente...
64
00:04:41,699 --> 00:04:43,158
Lownes afirmó que no.
65
00:04:44,910 --> 00:04:48,038
Lownes siempre quiso que sus clubes
fueran un modelo de integridad.
66
00:04:48,831 --> 00:04:51,333
Hoy no es el fin de Playboy.
67
00:04:53,043 --> 00:04:55,546
Pero bien podría ser el principio del fin.
68
00:05:01,218 --> 00:05:02,428
Redadas en los casinos.
69
00:05:03,470 --> 00:05:05,222
Interrogatorios, archivos confiscados.
70
00:05:05,472 --> 00:05:07,349
-¿Cuándo fue esto?
-Ayer.
71
00:05:07,599 --> 00:05:08,559
No lo entiendo.
72
00:05:08,642 --> 00:05:11,020
No sé nada concreto,
pero por lo que he oído,
73
00:05:11,228 --> 00:05:12,646
las acusaciones son graves.
74
00:05:13,147 --> 00:05:15,315
Como para que perdamos
la licencia de juego.
75
00:05:15,899 --> 00:05:17,192
-¿Cómo?
-Hostias.
76
00:05:17,276 --> 00:05:18,360
Exacto.
77
00:05:18,444 --> 00:05:22,031
No. Victor no está metido en nada ilegal.
78
00:05:22,114 --> 00:05:23,824
Hef, agradezco tu lealtad.
79
00:05:24,700 --> 00:05:27,077
-Pero hasta que tengamos hechos...
-¿Qué ha dicho él?
80
00:05:27,453 --> 00:05:30,956
No sé nada de él. Un amigo mío
del London Times me llamó.
81
00:05:31,290 --> 00:05:33,167
Sale en todos los periódicos.
82
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
Me tenía que haber llamado antes de nada.
83
00:05:36,795 --> 00:05:38,547
El rey Victor no contesta a nadie
84
00:05:38,630 --> 00:05:40,340
y tenemos encima un problema...
85
00:05:40,424 --> 00:05:41,550
A mí me contestará.
86
00:05:41,633 --> 00:05:43,469
Olvídate del teléfono. Tráelo aquí.
87
00:05:45,137 --> 00:05:46,221
Un placer.
88
00:05:53,687 --> 00:05:57,483
Dada la estructura
de la supervisión británica,
89
00:05:58,650 --> 00:06:00,319
y de algún modo...
90
00:06:00,402 --> 00:06:01,612
EXPRESIDENTA EMPRESAS PLAYBOY
91
00:06:01,695 --> 00:06:04,406
...que a Victor le gustaba
guardarse la información,
92
00:06:04,782 --> 00:06:08,202
los ejecutivos de los EEUU
estaban menos al tanto
93
00:06:08,285 --> 00:06:11,830
de los detalles del negocio
de lo que habrían querido.
94
00:06:13,665 --> 00:06:16,835
Le había dado a Vic mucha libertad
para dirigir el negocio
95
00:06:16,919 --> 00:06:19,004
y siempre me había fiado
de sus decisiones.
96
00:06:19,755 --> 00:06:23,759
Pero como el casino de Londres suponía
el 85 % de nuestros ingresos,
97
00:06:25,135 --> 00:06:28,138
había que resolver el problema
lo antes posible.
98
00:06:29,723 --> 00:06:32,059
Y más empezando otro negocio de apuestas
99
00:06:32,142 --> 00:06:33,894
en Atlantic City.
100
00:06:35,604 --> 00:06:37,523
Ethel, hay algo en el agua.
101
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Harry, no hay nada.
102
00:06:39,399 --> 00:06:41,151
¿Y qué es eso que sale del mar?
103
00:06:41,235 --> 00:06:44,822
¡Ah, eso!
Es el nuevo Playboy Hotel & Casino.
104
00:06:44,905 --> 00:06:47,533
-¿Qué?
-Harry, es el amanecer de una nueva era
105
00:06:47,616 --> 00:06:49,535
-para el Playboy Hotel & Casino,
-Ethel.
106
00:06:49,618 --> 00:06:54,456
Con su fantástica nueva sala privada.
Te esperan con los brazos abiertos.
107
00:06:54,540 --> 00:06:57,292
Ethel, ¿y cómo es que sale del mar?
108
00:06:57,376 --> 00:07:00,129
Oh, Harry, es el mundo del espectáculo.
109
00:07:00,212 --> 00:07:03,132
El nuevo y muy refinado
Playboy Hotel & Casino.
110
00:07:08,428 --> 00:07:10,973
Atlantic City ya es
la nueva meca del juego,
111
00:07:11,807 --> 00:07:13,767
la nueva Las Vegas de los EEUU.
112
00:07:16,436 --> 00:07:17,688
Tres años antes,
113
00:07:18,272 --> 00:07:19,773
Victor empezó a construir
114
00:07:19,857 --> 00:07:22,401
un casino de última generación
en Atlantic City.
115
00:07:22,901 --> 00:07:24,862
A pesar de la disputa legal en Londres,
116
00:07:24,945 --> 00:07:27,990
el club Playboy sigue siendo rentable
en Atlantic City.
117
00:07:30,075 --> 00:07:32,953
Habíamos invertido 30 millones de dólares
en el proyecto.
118
00:07:34,329 --> 00:07:37,207
Tras obtener una licencia temporal,
119
00:07:37,958 --> 00:07:40,627
el Playboy Hotel & Casino
abrió sus puertas
120
00:07:40,711 --> 00:07:43,797
mientras esperábamos la licencia final
de la comisión de juego.
121
00:07:47,593 --> 00:07:49,469
Atlantic City era una gran oportunidad
122
00:07:49,553 --> 00:07:52,139
para importar el estilo
y el glamour de Playboy
123
00:07:52,222 --> 00:07:54,349
al mundo de los casinos,
que era algo
124
00:07:54,433 --> 00:07:57,060
que habían conseguido con éxito
en Londres,
125
00:07:57,186 --> 00:07:59,730
que era una fórmula del éxito.
126
00:07:59,813 --> 00:08:02,858
Con tantos quehaceres
en el nuevo casino de Atlantic City,
127
00:08:03,525 --> 00:08:06,695
necesitaba asegurarme
de que la situación en Londres
128
00:08:06,778 --> 00:08:07,779
estaba bajo control.
129
00:08:10,365 --> 00:08:12,201
Burke, siento mucho la espera.
130
00:08:12,284 --> 00:08:13,368
Tranquilo, amigo.
131
00:08:13,911 --> 00:08:14,912
¿Dónde está Daniels?
132
00:08:14,995 --> 00:08:16,496
¿Preparando la soga?
133
00:08:17,664 --> 00:08:19,041
Esto no va de tus líos con él.
134
00:08:19,124 --> 00:08:21,585
Yo no tengo líos con Derick.
Tengo un problema.
135
00:08:21,668 --> 00:08:22,586
Quiere mi trabajo.
136
00:08:23,045 --> 00:08:25,214
Él es el presidente de una empresa.
137
00:08:26,632 --> 00:08:28,592
Y yo le contesto al verdadero jefe.
138
00:08:29,843 --> 00:08:30,969
Muy bien.
139
00:08:31,345 --> 00:08:33,305
Contéstame a mí. Dime qué coño pasa.
140
00:08:33,388 --> 00:08:35,140
-Nada.
-¿Nada?
141
00:08:36,934 --> 00:08:38,560
Así no vamos a ninguna parte.
142
00:08:38,644 --> 00:08:40,103
Nada preocupante.
143
00:08:40,187 --> 00:08:43,190
Yo diría que perder las licencias
es bastante preocupante.
144
00:08:43,273 --> 00:08:45,025
No vamos a perder las licencias.
145
00:08:46,526 --> 00:08:48,862
-Eso no es lo que dice Derick.
-Que le jodan.
146
00:08:49,863 --> 00:08:52,032
No sabe nada de lo que pasó, Hef.
147
00:08:52,282 --> 00:08:54,743
Las redadas surgieron por unas pruebas
148
00:08:54,826 --> 00:08:57,704
que dieron unos soplones a sueldo
de la competencia.
149
00:08:59,998 --> 00:09:02,417
Solo es un bache, y cuando lo pasemos,
150
00:09:03,168 --> 00:09:04,753
no será el negocio de siempre,
151
00:09:05,712 --> 00:09:07,130
sino un negocio mayor.
152
00:09:08,131 --> 00:09:10,842
De hecho, ya le he echado el ojo
a dos sitios nuevos.
153
00:09:10,968 --> 00:09:13,887
Bueno, vamos a preocuparnos
de las licencias antes de...
154
00:09:13,971 --> 00:09:16,181
Preocúpate de las licencias si quieres.
155
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
Pero no hay nada.
156
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
Hemos pasado por mucho juntos.
157
00:09:24,106 --> 00:09:25,232
Sí.
158
00:09:26,024 --> 00:09:27,734
No dejes que esta sea la última.
159
00:09:29,987 --> 00:09:31,154
Te prometo que no.
160
00:09:39,871 --> 00:09:42,958
Derick Daniels nunca se había llevado bien
con Victor.
161
00:09:43,667 --> 00:09:46,795
Siempre chocaban y se solía decir...
162
00:09:46,878 --> 00:09:48,046
ESCRITORA
163
00:09:48,130 --> 00:09:50,674
...que era maravilloso
que los separase un océano.
164
00:09:51,216 --> 00:09:53,510
Chocaban en cuanto a personalidad,
165
00:09:54,136 --> 00:09:55,304
pero también
166
00:09:55,470 --> 00:09:57,306
competían por la atención de Hef.
167
00:09:59,975 --> 00:10:02,311
No importaba si creía o no a Vic.
168
00:10:03,186 --> 00:10:05,814
El problema en Londres
estaba en sus manos.
169
00:10:07,024 --> 00:10:09,276
Y ahora, la empresa entera
estaba en juego.
170
00:10:10,736 --> 00:10:13,905
Para Daniels solo había una solución.
171
00:10:15,991 --> 00:10:17,701
Derick quería despedir a Victor.
172
00:10:19,453 --> 00:10:21,288
Y a Hef no le parecía bien.
173
00:10:22,372 --> 00:10:25,542
Entonces, nuestro abogado británico
nos dijo
174
00:10:25,625 --> 00:10:28,211
que si prescindíamos de Victor...
175
00:10:28,295 --> 00:10:29,546
VICEPRESIDENTE EJECUTIVO
176
00:10:29,629 --> 00:10:31,423
...podríamos mantener las licencias.
177
00:10:33,133 --> 00:10:35,552
Fue un momento decisivo para la empresa.
178
00:10:36,011 --> 00:10:38,555
Los beneficios vendrían del Reino Unido.
179
00:10:39,681 --> 00:10:42,434
Hefner tenía responsabilidad fiduciaria
180
00:10:42,517 --> 00:10:45,020
como presidente ejecutivo de la empresa
181
00:10:45,103 --> 00:10:47,147
no solo de proteger
182
00:10:48,065 --> 00:10:50,609
a los accionistas, sino su inversión
183
00:10:51,026 --> 00:10:52,569
y el futuro de la empresa.
184
00:11:04,456 --> 00:11:07,250
Victor y yo fuimos muy amigos
más de 30 años.
185
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
Y a pocas personas respetaba más que a él.
186
00:11:12,464 --> 00:11:15,342
Pero con el futuro del casino de Londres
en juego,
187
00:11:15,759 --> 00:11:19,513
no me quedó otra que tomar
una de las decisiones más duras.
188
00:11:23,517 --> 00:11:26,269
¿Puedes pasarme con Derick Daniels,
por favor?
189
00:11:47,791 --> 00:11:49,000
Victor.
190
00:11:50,043 --> 00:11:51,628
Me alegro de verte, como siempre.
191
00:11:52,379 --> 00:11:54,631
Lo mismo digo. Y más sin avisar.
192
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Este es mi club.
193
00:12:02,180 --> 00:12:03,390
El club es de la empresa.
194
00:12:04,057 --> 00:12:05,809
-Y yo llevo la empresa.
-¿Seguro?
195
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
Seguro que a Hef le gustará oír eso.
196
00:12:09,980 --> 00:12:11,189
Hef me ha enviado aquí.
197
00:12:13,733 --> 00:12:15,444
Queremos que dimitas.
198
00:12:18,488 --> 00:12:19,656
¿Que dimita?
199
00:12:20,824 --> 00:12:22,659
Así le decimos a la comisión de juego
200
00:12:22,742 --> 00:12:25,704
que nos tomamos en serio
los problemas de corrupción.
201
00:12:26,455 --> 00:12:29,332
No hay problemas de corrupción,
lo demostraré en la vista.
202
00:12:30,000 --> 00:12:31,126
¿Me ha despedido?
203
00:12:31,918 --> 00:12:33,628
Prácticamente lo estás admitiendo.
204
00:12:37,090 --> 00:12:38,592
La decisión está tomada.
205
00:12:50,520 --> 00:12:51,855
Sabía que habría problemas.
206
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
El primero en 15 años
de negocio en Inglaterra.
207
00:12:55,400 --> 00:12:56,568
EXDIRECTOR PLAYBOY EUROPA
208
00:12:57,027 --> 00:12:59,154
Y estaba preparado para luchar con ellos.
209
00:13:00,238 --> 00:13:03,116
Por desgracia,
creo que provocaron que Hefner
210
00:13:03,200 --> 00:13:06,703
se asustase cuando llegaron
las dificultades a Inglaterra
211
00:13:06,870 --> 00:13:09,873
y acabó
en una primera orden empresarial de...
212
00:13:10,582 --> 00:13:12,125
...despedirme.
213
00:13:16,546 --> 00:13:18,715
Playboy en Londres era el bebé de Victor.
214
00:13:19,257 --> 00:13:21,009
Todo fue muy dramático.
215
00:13:21,510 --> 00:13:23,720
Y Victor se quedó hundido...
216
00:13:23,803 --> 00:13:24,846
EXCONEJITA DE PLAYBOY
217
00:13:24,930 --> 00:13:26,306
...en todos los sentidos.
218
00:13:26,389 --> 00:13:28,433
Playboy lo destrozó.
219
00:13:29,643 --> 00:13:32,687
Tras la redada policial,
de repente y sin previo aviso,
220
00:13:32,771 --> 00:13:34,481
su sede en los EEUU lo despide.
221
00:13:35,774 --> 00:13:38,109
A Victor Lownes,
ahora el espectador interesado,
222
00:13:38,193 --> 00:13:40,028
no se le han pedido pruebas.
223
00:13:40,111 --> 00:13:42,447
Que los hombres de Chicago
lo despidieran...
224
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
Sí.
225
00:13:43,532 --> 00:13:45,951
...parecería una forma torpe de decirles
226
00:13:46,034 --> 00:13:47,869
al comité de juego y a la ley...
227
00:13:47,953 --> 00:13:48,912
Sí.
228
00:13:48,995 --> 00:13:50,747
..."Nos hemos deshecho del culpable.
229
00:13:50,830 --> 00:13:51,873
Danos una oportunidad".
230
00:13:51,957 --> 00:13:53,124
¿Esa es la estrategia?
231
00:13:53,250 --> 00:13:56,211
Aunque no fuera culpable,
seguiría siendo la estrategia.
232
00:13:56,294 --> 00:13:57,420
Sí, o sea...
233
00:13:58,255 --> 00:14:02,467
Y yo creo que no hice nada malo
durante mi administración.
234
00:14:04,761 --> 00:14:07,389
Que Playboy despidiera a Victor
235
00:14:07,597 --> 00:14:10,892
fue la mayor tragedia personal
y empresarial
236
00:14:12,185 --> 00:14:15,855
tanto para Hef como para Victor.
237
00:14:17,899 --> 00:14:19,317
Mirando atrás ahora,
238
00:14:19,442 --> 00:14:21,444
ojalá lo hubiera manejado de otra forma.
239
00:14:22,696 --> 00:14:24,990
Victor y yo pasamos
por muchas cosas juntos,
240
00:14:25,824 --> 00:14:27,409
y ni siquiera me despedí de él.
241
00:14:29,286 --> 00:14:32,747
Lo peor de todo fue
que no sirvió para nada.
242
00:14:33,540 --> 00:14:35,875
Los jueces de licencias,
4 mujeres y un hombre,
243
00:14:35,959 --> 00:14:37,377
dictaron su veredicto.
244
00:14:37,460 --> 00:14:39,921
Dijeron que Playboy
no era apto para obtener
245
00:14:40,005 --> 00:14:41,506
la licencia de juego
246
00:14:41,590 --> 00:14:44,426
y que los clubes se usaban
con fines ilegales.
247
00:14:44,509 --> 00:14:46,761
Casinos playboy en londres
pierden licencia
248
00:14:46,845 --> 00:14:49,973
El club Playboy de Londres
no conseguía la licencia de juego.
249
00:14:52,100 --> 00:14:53,685
Última tirada en el casino de londres
250
00:14:53,768 --> 00:14:56,855
Lo que no creo que vieran
Hugh Hefner y Derick Daniels
251
00:14:57,063 --> 00:15:00,275
fue que Victor seguía teniendo
mucho prestigio e influencia
252
00:15:00,358 --> 00:15:02,068
en la industria del juego
253
00:15:02,152 --> 00:15:04,487
del Reino Unido. Y sabía lo que hacía.
254
00:15:04,571 --> 00:15:07,574
Sabía lo que pasaba en el Reino Unido
mejor que nadie.
255
00:15:07,657 --> 00:15:08,700
Playboy pierde guerra de casino
256
00:15:08,783 --> 00:15:10,243
Y al deshacerte de él,
257
00:15:10,327 --> 00:15:13,038
estás quitando un activo de la empresa.
258
00:15:13,121 --> 00:15:16,499
Un activo
que hubiera guiado muy bien a Playboy
259
00:15:16,583 --> 00:15:20,211
en la investigación sin perder
las licencias del casino.
260
00:15:21,921 --> 00:15:24,049
Al perder la licencia de juego,
261
00:15:24,883 --> 00:15:27,177
hubo que vender
todas las acciones de Londres,
262
00:15:27,969 --> 00:15:29,554
y fue un gran golpe financiero.
263
00:15:30,639 --> 00:15:31,890
Pero resultó
264
00:15:32,557 --> 00:15:34,809
que teníamos problemas mayores
en Atlantic City.
265
00:15:35,852 --> 00:15:38,605
La solicitud no pasó la prueba
que todos tenemos que pasar
266
00:15:38,688 --> 00:15:40,190
sobre la gestión del trabajo.
267
00:15:40,607 --> 00:15:41,483
Comisionado
268
00:15:41,566 --> 00:15:43,485
Se desestima la solicitud al no probar
269
00:15:43,568 --> 00:15:46,863
con pruebas claras y convincentes
sus cualificaciones
270
00:15:47,364 --> 00:15:49,074
para obtener una licencia de casino.
271
00:15:52,118 --> 00:15:55,830
Los investigadores revisaron
todas las operaciones empresariales
272
00:15:56,623 --> 00:15:59,125
y encontraron errores
cometidos en el pasado.
273
00:15:59,250 --> 00:16:01,252
Playboy no apto para licencia de casino
274
00:16:01,378 --> 00:16:04,673
La comisión de control de casinos
expone un informe
275
00:16:04,923 --> 00:16:09,761
detallando los contras de la solicitud
del casino de Playboy.
276
00:16:09,969 --> 00:16:11,805
El voto fue en contra de Hefner
277
00:16:11,888 --> 00:16:13,973
debido a los sobornos
que pagó en Nueva York
278
00:16:14,057 --> 00:16:16,810
para obtener la licencia de alcohol
hace 20 años.
279
00:16:16,893 --> 00:16:19,396
Llegaron hasta 20 años atrás.
280
00:16:19,729 --> 00:16:22,982
Se fijaron en cualquier cosa
vinculada a Hugh Hefner
281
00:16:23,108 --> 00:16:25,985
y en el hecho
de que el comité de juego británico
282
00:16:26,069 --> 00:16:28,780
le había retirado las licencias de casino
a Playboy.
283
00:16:29,489 --> 00:16:32,325
Así que Playboy pierde
su licencia permanente
284
00:16:32,409 --> 00:16:33,702
por tres votos a dos.
285
00:16:33,785 --> 00:16:36,162
Darle la licencia a Playboy,
dado su historial,
286
00:16:36,246 --> 00:16:39,749
supondría la omisión
de los criterios de licencia,
287
00:16:39,833 --> 00:16:41,334
que requieren una base ética.
288
00:16:41,960 --> 00:16:44,713
Si no se revisan
las prácticas inmorales e ilegales
289
00:16:44,963 --> 00:16:46,673
de las empresas...
290
00:16:46,756 --> 00:16:48,091
Hefner pierde licencia en atlantic city
291
00:16:48,174 --> 00:16:49,926
...se arriesgará
el futuro de casinos legales
292
00:16:50,009 --> 00:16:51,302
en Atlantic City.
293
00:16:51,386 --> 00:16:53,680
Hefner pierde permiso de casino
294
00:16:53,763 --> 00:16:56,057
El veredicto fue
un duro golpe para el negocio.
295
00:16:58,476 --> 00:17:02,147
Pero sabía que debía mostrar buena cara
para mantener la reputación.
296
00:17:03,690 --> 00:17:07,235
Somos una empresa
con un amplio abanico de contenidos.
297
00:17:07,318 --> 00:17:10,405
Sobreviviremos y nos irá muy bien
con o sin el juego.
298
00:17:12,741 --> 00:17:15,744
Pero tras perder
los negocios de casino en Londres
299
00:17:16,786 --> 00:17:19,330
y, ahora, la inversión en Atlantic City...
300
00:17:19,414 --> 00:17:20,999
Imperio playboy peligra
por pérdida de licencia
301
00:17:21,082 --> 00:17:23,543
...el futuro de la empresa
estaba en riesgo.
302
00:17:28,089 --> 00:17:31,593
Sé que las cosas se han torcido mucho,
303
00:17:34,345 --> 00:17:35,597
pero se puede arreglar.
304
00:17:36,639 --> 00:17:38,099
-¿Sí?
-Claro.
305
00:17:40,101 --> 00:17:41,603
Pero debiste haberlo pensado.
306
00:17:41,686 --> 00:17:43,104
Vamos, Hef.
307
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Acabamos de perder
308
00:17:50,862 --> 00:17:52,989
casi 200 millones de dólares.
309
00:17:53,072 --> 00:17:54,532
Sí, sé muy bien cuánto dinero...
310
00:17:54,616 --> 00:17:57,327
¿Cómo es que no nos ha puesto
al borde de la extinción?
311
00:18:06,961 --> 00:18:09,714
Con la reputación de Playboy tan baja,
312
00:18:11,549 --> 00:18:14,302
sabía que había que hacer
un cambio grande en la empresa
313
00:18:14,385 --> 00:18:16,471
para volver a la acción.
314
00:18:17,680 --> 00:18:20,058
Y estaba claro que Daniels no colaboraba.
315
00:18:24,062 --> 00:18:26,856
Así que decidí que era hora
de poner a otro al mando.
316
00:18:31,444 --> 00:18:33,780
NOTICIAS DEL CANAL 2
317
00:18:33,863 --> 00:18:35,365
Hoy destacamos a dos personas,
318
00:18:35,448 --> 00:18:37,492
la empresa Playboy tiene presidenta nueva.
319
00:18:37,575 --> 00:18:40,328
No es alguien de los desplegables,
es Christie Hefner...
320
00:18:40,411 --> 00:18:42,997
Christie, que bien podría
salir en el desplegable,
321
00:18:43,081 --> 00:18:45,750
aportará una nueva imagen
y un nuevo toque a Playboy.
322
00:18:47,377 --> 00:18:48,920
Era un hecho
323
00:18:49,796 --> 00:18:51,965
que las cosas no iban bien
con Derick Daniels.
324
00:18:52,674 --> 00:18:55,468
Hefner dijo: "¿Y ahora qué hago?".
325
00:18:55,844 --> 00:18:57,136
C. Hefner presidenta playboy
326
00:18:57,220 --> 00:19:02,267
Estábamos de acuerdo en que Christie
sería la presidenta adecuada.
327
00:19:02,350 --> 00:19:04,477
C. Hefner preside cambios en playboy
328
00:19:05,311 --> 00:19:10,066
Decía que debe convertir a Playboy
en una empresa centrada en comunicación
329
00:19:10,149 --> 00:19:12,694
en vez de una corporación tan amplia.
330
00:19:12,777 --> 00:19:14,529
Y seguro que no va con segundas.
331
00:19:16,364 --> 00:19:19,617
Christie era mi hija mayor
con mi primera esposa, Millie.
332
00:19:20,368 --> 00:19:22,453
No estuve muy presente en su infancia.
333
00:19:23,246 --> 00:19:25,748
Pero cuando se graduó con summa cum laude
334
00:19:25,832 --> 00:19:28,334
en la Universidad Brandeis en 1974,
335
00:19:29,294 --> 00:19:32,255
Christie empezó con un trabajo bajo
en Playboy.
336
00:19:33,590 --> 00:19:36,968
Durante mi infancia,
veía a mi padre de vez en cuando.
337
00:19:37,594 --> 00:19:41,222
Creo que lo que nos unió más
338
00:19:41,306 --> 00:19:42,765
fue entrar en la empresa.
339
00:19:43,558 --> 00:19:46,895
Y eso ha derivado
en que ahora estamos muy unidos.
340
00:19:50,148 --> 00:19:53,902
Entré en la empresa
pensando estar un año o dos.
341
00:19:54,152 --> 00:19:57,447
Pero me interesó la variedad de negocios
342
00:19:57,530 --> 00:20:00,408
y los retos y la gente que atraía.
343
00:20:01,034 --> 00:20:04,078
Al quedarme y trabajar
en distintas partes de la empresa
344
00:20:04,162 --> 00:20:06,915
y aprender más,
me pareció cada vez más fascinante.
345
00:20:08,333 --> 00:20:09,959
Christie era muy brillante.
346
00:20:10,627 --> 00:20:12,211
Tenía un don natural
347
00:20:12,670 --> 00:20:15,506
como organizadora.
348
00:20:16,633 --> 00:20:18,426
Christie era mi hija.
349
00:20:19,093 --> 00:20:22,263
Pero rápidamente se abrió paso ella sola
dentro de la empresa.
350
00:20:22,847 --> 00:20:25,725
Christie se ganó la reputación
351
00:20:25,808 --> 00:20:28,978
de ser una mujer de negocios
muy racional e inteligente.
352
00:20:29,187 --> 00:20:30,939
Su estilo de vida y su imagen...
353
00:20:31,064 --> 00:20:32,398
AUTORA DE SOLTEROS Y CONEJITAS
354
00:20:32,482 --> 00:20:34,692
...han sido muy distintos
a los de su padre.
355
00:20:35,485 --> 00:20:37,946
Y en 1982,
356
00:20:38,029 --> 00:20:40,323
ya había demostrado ser más que capaz
357
00:20:40,406 --> 00:20:42,867
de coger las riendas
de la empresa Playboy.
358
00:20:43,076 --> 00:20:46,162
Quiero presentaros
a otra ejecutiva de Playboy,
359
00:20:47,163 --> 00:20:48,706
que resulta ser una mujer,
360
00:20:49,248 --> 00:20:51,042
una de la que estoy muy orgulloso,
361
00:20:51,125 --> 00:20:52,835
porque también es mi hija.
362
00:20:53,836 --> 00:20:57,256
Pero estaría muy orgulloso de ella
aunque no fuera hija mía.
363
00:20:57,715 --> 00:20:58,925
Christie Hefner.
364
00:21:05,682 --> 00:21:08,643
Se aceptó muy bien
que me nombrasen presidenta
365
00:21:08,726 --> 00:21:10,728
y creo que fue
366
00:21:11,145 --> 00:21:13,147
porque ya llevaba
siete años en la empresa.
367
00:21:13,606 --> 00:21:16,985
La gente me había visto,
conocía mi ética de trabajo,
368
00:21:17,068 --> 00:21:19,278
había visto cómo me desenvolvía.
369
00:21:20,071 --> 00:21:23,700
Además, creo que el hecho de que fuera
370
00:21:24,534 --> 00:21:26,077
Christie Hefner,
371
00:21:26,160 --> 00:21:28,746
creo que la gente pensaba que me importaba
372
00:21:28,830 --> 00:21:30,748
y que me importaba el futuro.
373
00:21:31,040 --> 00:21:34,377
En la familia Hefner hay
una estrella brillante
374
00:21:34,502 --> 00:21:36,087
que va a ascender.
375
00:21:37,338 --> 00:21:39,757
Una mujer joven comprometida y elocuente.
376
00:21:40,883 --> 00:21:43,928
Y dará mucho que hablar
377
00:21:44,012 --> 00:21:45,430
en los próximos años.
378
00:21:45,513 --> 00:21:48,725
Christie, te agradecemos enormemente
todo lo que haces.
379
00:21:56,816 --> 00:21:59,277
Pero aunque no había
nadie mejor para el puesto...
380
00:22:00,528 --> 00:22:02,613
Beneficios de playboy bajan,
clubes cierran
381
00:22:02,739 --> 00:22:05,283
...Christie heredaba
una situación difícil.
382
00:22:07,785 --> 00:22:10,413
Lo llaman el fin de una era,
la víctima del cambio.
383
00:22:10,997 --> 00:22:15,418
Playboy ha cerrado los clubes
de Los Ángeles, Chicago y Nueva York.
384
00:22:16,127 --> 00:22:17,795
MÁS CLIENTES
FIDELIZAR CLIENTES
385
00:22:17,879 --> 00:22:19,797
Al llegar a la mitad de la década...
386
00:22:19,881 --> 00:22:20,840
Playboy sin clubes
387
00:22:20,923 --> 00:22:22,967
...estábamos al borde de la bancarrota.
388
00:22:23,051 --> 00:22:25,303
Playboy ha perdido millones de dólares,
389
00:22:25,386 --> 00:22:27,055
especialmente por los clubes.
390
00:22:27,430 --> 00:22:28,639
Se les acabó el cuento.
391
00:22:28,973 --> 00:22:30,683
Muy bueno, Bob.
392
00:22:31,893 --> 00:22:33,436
Con la empresa en crisis,
393
00:22:33,853 --> 00:22:35,354
Christie se empleó a fondo.
394
00:22:36,439 --> 00:22:39,650
Cuando llegué a la presidencia,
mi objetivo era salvar la empresa.
395
00:22:40,985 --> 00:22:44,655
La primera orden del negocio
fue cortar la hemorragia.
396
00:22:44,739 --> 00:22:47,658
Así que vendimos todos los negocios
397
00:22:47,742 --> 00:22:49,869
que no nos parecieron rentables,
398
00:22:49,952 --> 00:22:51,370
como el negocio de libros.
399
00:22:52,371 --> 00:22:53,623
Y el de la discográfica.
400
00:22:54,082 --> 00:22:54,999
Y los hoteles.
401
00:22:58,044 --> 00:23:01,005
Redujo ocho millones de dólares anuales
de costes.
402
00:23:02,006 --> 00:23:05,176
Aun así, la empresa Playboy
403
00:23:05,259 --> 00:23:09,347
perdió 17,5 millones en 1983.
404
00:23:10,848 --> 00:23:13,643
Christie reconoció
que si queríamos sobrevivir,
405
00:23:14,977 --> 00:23:16,771
teníamos que hacer cambios mayores.
406
00:23:20,775 --> 00:23:23,152
Se consumían medios de comunicación
de formas nuevas.
407
00:23:25,363 --> 00:23:27,406
Y debíamos adaptarnos a los tiempos.
408
00:23:29,200 --> 00:23:32,078
En todas las casas del país había VHS.
409
00:23:33,746 --> 00:23:35,665
Y más de 30 millones de personas pagaban
410
00:23:35,748 --> 00:23:37,375
por una televisión por cable
411
00:23:37,500 --> 00:23:38,918
enfocada a sus intereses.
412
00:23:40,002 --> 00:23:43,923
Christie vio la oportunidad de ofrecer
una nueva experiencia de Playboy.
413
00:23:49,428 --> 00:23:50,888
El canal de Playboy.
414
00:23:56,561 --> 00:23:58,396
Cuando hablas de Playboy
415
00:23:58,938 --> 00:24:00,773
junto a la televisión de pago,
416
00:24:01,566 --> 00:24:04,443
a la gente se le ilumina la cara,
es la mejor noticia
417
00:24:04,527 --> 00:24:06,988
del negocio ahora mismo.
418
00:24:10,283 --> 00:24:12,702
La tele por cable creó la oportunidad
419
00:24:12,785 --> 00:24:14,829
que abría el abanico de espectadores.
420
00:24:15,913 --> 00:24:18,249
Y una buena forma de expandir
la marca a mujeres
421
00:24:18,332 --> 00:24:21,085
porque casi toda la audiencia
eran parejas.
422
00:24:21,169 --> 00:24:22,170
HISTORIAS PARA DORMIR
423
00:24:22,253 --> 00:24:23,671
Eres el hombre que buscaba.
424
00:24:24,297 --> 00:24:27,175
La televisión por cable
fue uno de los grandes avances
425
00:24:27,258 --> 00:24:29,844
en cuanto a transformar y liberar...
426
00:24:29,969 --> 00:24:30,803
HISTORIADOR Y ESCRITOR
427
00:24:30,887 --> 00:24:32,346
...la difusión de la información.
428
00:24:32,430 --> 00:24:36,893
Lo que esto le permitió a Hugh Hefner
429
00:24:37,059 --> 00:24:39,562
fue tener su propio canal
430
00:24:40,521 --> 00:24:43,149
donde no tenía que censurarse
ni a él mismo
431
00:24:43,232 --> 00:24:45,610
ni su mensaje ni su información.
432
00:24:46,152 --> 00:24:47,778
Y por supuesto, esta era una forma
433
00:24:48,779 --> 00:24:49,989
de ganar muchísimo dinero.
434
00:24:51,782 --> 00:24:52,783
Hola, Hef.
435
00:24:53,951 --> 00:24:56,913
Playboy TV se emitía
entre las 20:00 y las 6:00,
436
00:24:57,830 --> 00:24:59,123
hora de la costa oeste,
437
00:24:59,207 --> 00:25:02,335
y fue el canal líder
de programación para adultos.
438
00:25:03,211 --> 00:25:06,464
El canal ascendió a más de 800.000
suscriptores de pago...
439
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
CAMPEONATO DE DESNUDOS
440
00:25:07,840 --> 00:25:10,134
...y eso supuso
un necesario aumento de ingresos.
441
00:25:15,473 --> 00:25:17,516
Tras el éxito demostrado del canal,
442
00:25:18,309 --> 00:25:19,560
Christie abordó la revista
443
00:25:21,395 --> 00:25:24,899
inspirándose en el primer número.
444
00:25:26,692 --> 00:25:28,736
Como surgían más y más revistas
445
00:25:28,819 --> 00:25:31,781
desde que salió Playboy,
446
00:25:32,615 --> 00:25:35,618
era muy importante distinguirse
447
00:25:35,701 --> 00:25:37,995
en los kioscos
448
00:25:38,204 --> 00:25:40,581
para llamar la atención del comprador.
449
00:25:40,706 --> 00:25:44,961
Y una buena forma de hacerlo
era por medio de los famosos.
450
00:25:45,044 --> 00:25:49,173
LA TOYA JACKSON, LA HERMANA DE MICHAEL
EN UN "THRILLER" PICTÓRICO
451
00:25:49,257 --> 00:25:53,427
La chica de stallone,
brigitte nielsen, desnuda
452
00:25:53,552 --> 00:25:54,929
Vanna antes de wheel of fortune
453
00:25:55,012 --> 00:25:58,808
Mujeres como Vanna White salían en portada
y ayudaban a aumentar las ventas.
454
00:25:58,891 --> 00:26:00,017
SUPERMODELO JERRY HALL
455
00:26:02,812 --> 00:26:04,021
Pero en 1984,
456
00:26:04,730 --> 00:26:07,108
nos ofrecieron derechos exclusivos
de fotos desnuda
457
00:26:07,191 --> 00:26:10,194
de una famosa
que causaría controversia.
458
00:26:12,446 --> 00:26:15,783
Un año antes,
con 20 años, Vanessa Williams
459
00:26:15,866 --> 00:26:18,286
fue coronada
la primera Miss América afroamericana.
460
00:26:18,369 --> 00:26:20,037
Primera mujer negra miss américa
461
00:26:20,121 --> 00:26:23,249
Pero no pasó mucho tiempo
hasta que alguien de su pasado
462
00:26:23,499 --> 00:26:25,710
emergiera buscando beneficiarse.
463
00:26:27,003 --> 00:26:28,921
Años antes, ella había posado desnuda,
464
00:26:29,005 --> 00:26:31,924
pero le dijeron que solo se usaría
la silueta de las fotos.
465
00:26:32,591 --> 00:26:35,511
Ahora, el fotógrafo estaba vendiendo
las fotos completas.
466
00:26:36,470 --> 00:26:39,598
A la revista se le ofrecieron
las fotos de Williams desnuda.
467
00:26:39,682 --> 00:26:42,977
Y sin duda sería
un fuerte reclamo comercial
468
00:26:43,060 --> 00:26:44,770
contar con aquella preciosa joven
469
00:26:44,854 --> 00:26:46,856
que fue
la primera Miss América afroamericana.
470
00:26:46,939 --> 00:26:48,232
Miss américa cierra brecha racial
471
00:26:48,316 --> 00:26:49,734
Pero también era obvio
472
00:26:49,817 --> 00:26:53,321
que no eran fotos
que ella pensase publicar.
473
00:26:58,909 --> 00:27:01,329
Sabíamos que si Playboy
publicaba las fotos,
474
00:27:01,954 --> 00:27:03,956
a ella la obligarían a devolver la corona.
475
00:27:06,250 --> 00:27:08,336
No era una decisión difícil.
476
00:27:08,836 --> 00:27:13,632
Si publicábamos las fotos, destrozaríamos
la carrera de la primera Miss América
477
00:27:14,508 --> 00:27:15,760
afroamericana.
478
00:27:16,677 --> 00:27:18,929
Y eso era lo contrario
479
00:27:19,764 --> 00:27:21,474
de las cosas que queríamos hacer.
480
00:27:23,184 --> 00:27:25,019
Playboy rechazó la foto.
481
00:27:27,188 --> 00:27:30,358
¿No crees que hubiera vendido
muchas revistas Playboy?
482
00:27:30,441 --> 00:27:33,694
Sin duda, pudo haber comprado
483
00:27:33,778 --> 00:27:38,366
aquellas fotos y publicarlas
en la revista.
484
00:27:39,075 --> 00:27:40,159
EXCONEJITA DE PLAYBOY
485
00:27:40,242 --> 00:27:44,372
¿Qué hombre le causaría tanto dolor
a una mujer joven?
486
00:27:50,753 --> 00:27:53,464
Penthouse mostrará a miss américa desnuda
en septiembre
487
00:27:53,547 --> 00:27:57,343
Pero nuestro rival de siempre, Penthouse,
publicó las fotos
488
00:27:57,718 --> 00:27:59,720
en el número de septiembre de 1984.
489
00:28:01,013 --> 00:28:02,681
Miss américa debe retirarse
490
00:28:02,765 --> 00:28:04,517
Y Williams tuvo que dimitir.
491
00:28:05,476 --> 00:28:07,186
Este gran daño para el concurso...
492
00:28:07,269 --> 00:28:08,270
Los desnudos le cuestan la corona
493
00:28:08,354 --> 00:28:09,980
...y la división que causará luchar
494
00:28:10,064 --> 00:28:13,651
me han convencido de que debo entregar
mi título de Miss América.
495
00:28:16,362 --> 00:28:19,198
Penthouse alcanzó
el mayor número de ventas con ese número.
496
00:28:20,658 --> 00:28:22,785
Y por primera vez en la historia,
497
00:28:23,369 --> 00:28:26,455
las ventas de Penthouse nos superaron
por casi un millón de copias.
498
00:28:28,833 --> 00:28:30,584
Pero ese éxito terminó pronto.
499
00:28:31,919 --> 00:28:34,713
Y pronto Playboy se vendió
más que Penthouse.
500
00:28:41,220 --> 00:28:44,473
Aunque habíamos pasado por mucho
en los últimos años,
501
00:28:44,890 --> 00:28:47,518
nunca abandonamos el compromiso
de abordar temas
502
00:28:47,601 --> 00:28:50,438
que otras publicaciones consideraban
muy controvertidos.
503
00:28:51,355 --> 00:28:54,525
Y a mediados de los 80,
ese tema era el SIDA.
504
00:28:55,025 --> 00:28:56,110
ESTUDIO DEL CÁNCER
505
00:28:56,193 --> 00:28:59,113
Hoy, los científicos
de Control de Enfermedades de Atlanta
506
00:28:59,196 --> 00:29:01,240
han anunciado los resultados de un estudio
507
00:29:01,323 --> 00:29:05,035
que muestra que el estilo de vida
de algunos hombres homosexuales
508
00:29:05,119 --> 00:29:06,495
ha propagado una epidemia.
509
00:29:07,329 --> 00:29:08,664
Una rara enfermedad letal
510
00:29:09,123 --> 00:29:12,084
de transmisión sexual que no tiene cura.
511
00:29:13,043 --> 00:29:15,796
Apareció primero
en la comunidad gay de Nueva York
512
00:29:16,338 --> 00:29:17,590
y se extendió rápidamente.
513
00:29:18,090 --> 00:29:22,011
Cuando empezó el SIDA, al menos
para los norteamericanos y los medios,
514
00:29:22,136 --> 00:29:23,971
era una enfermedad gay,
515
00:29:24,263 --> 00:29:26,265
y de repente afectó
a los heterosexuales.
516
00:29:26,348 --> 00:29:27,349
Enfermedad gay amenaza a familias
517
00:29:27,933 --> 00:29:31,020
La revolución sexual
es el sexo sin consecuencias.
518
00:29:31,312 --> 00:29:34,648
De repente,
las consecuencias pueden ser letales.
519
00:29:34,732 --> 00:29:37,359
Y esto causó un gran impacto
520
00:29:37,443 --> 00:29:40,154
en mi generación, que creció en los 80.
521
00:29:41,447 --> 00:29:45,409
Y de repente: "Un momento,
esto es algo con lo que inquietarse".
522
00:29:45,826 --> 00:29:47,828
Fondos para el SISA, no para la guerra.
523
00:29:48,329 --> 00:29:49,246
NO A LAS PRUEBAS OBLIGATORIAS
524
00:29:49,330 --> 00:29:51,665
Pero el Gobierno y la prensa
obviaron la crisis.
525
00:29:53,000 --> 00:29:55,252
Creían que el tema era muy controvertido.
526
00:29:55,336 --> 00:29:56,337
LUCHEMOS POR NUESTRAS VIDAS
527
00:29:56,462 --> 00:30:00,633
La ley federal debe dar a los educadores
información precisa de la enfermedad.
528
00:30:01,175 --> 00:30:03,427
Pero cómo se use esa información depende
529
00:30:03,552 --> 00:30:05,304
de colegios y padres, no del Gobierno.
530
00:30:05,387 --> 00:30:06,931
DINERO PARA INVESTIGACIÓN
531
00:30:07,097 --> 00:30:08,182
QUEREMOS INVESTIGACIÓN, NO HISTERIA
532
00:30:08,265 --> 00:30:11,727
Estaba decidido
a que Playboy tratase el tema de frente.
533
00:30:20,903 --> 00:30:23,364
COMPORTAMIENTO HETEROSEXUAL
EN LA ERA DEL SIDA
534
00:30:28,327 --> 00:30:31,914
Cuando surgió la epidemia de SIDA
535
00:30:31,997 --> 00:30:34,750
y el presidente Reagan ni siquiera
la mencionaba...
536
00:30:35,000 --> 00:30:36,001
PÁNICO EN LA CAMA
537
00:30:36,085 --> 00:30:39,421
...Playboy cumplió un papel importante
educando a la gente
538
00:30:39,505 --> 00:30:43,717
sobre cómo se transmitía la enfermedad
y cómo no se transmitía.
539
00:30:44,426 --> 00:30:45,886
SEGUNDO SIDA
540
00:30:45,970 --> 00:30:48,305
ESTADÍSTICAS DEL SIDA
541
00:30:48,389 --> 00:30:50,391
SEXO = CÁRCEL
542
00:30:50,474 --> 00:30:55,229
Playboy publicó docenas de artículos
sobre la crisis del SIDA...
543
00:30:55,312 --> 00:30:58,482
...junto a entrevistas
en todos los formatos para
544
00:30:58,566 --> 00:30:59,817
concienciar a la gente.
545
00:31:02,861 --> 00:31:04,446
Cuando llegó el SIDA...
546
00:31:04,530 --> 00:31:05,906
EXDIRECTOR EDITORIAL
547
00:31:05,990 --> 00:31:08,659
...lo hizo acompañado del pánico
de que acostarse
548
00:31:09,618 --> 00:31:12,079
con un extraño implicaba
contagiarse de SIDA.
549
00:31:12,204 --> 00:31:13,455
CRISIS Y BANCO DE SANGRE
550
00:31:13,539 --> 00:31:15,499
Estaba lleno de mitos.
551
00:31:15,583 --> 00:31:18,544
Escribí un editorial sobre el SIDA.
552
00:31:19,128 --> 00:31:21,880
Tratamos el SIDA con el mayor
rigor científico posible.
553
00:31:21,964 --> 00:31:27,928
¡VUELVE EL SEXO!
TE QUIERO PARA UN BUEN ÑACA-ÑACA
554
00:31:34,560 --> 00:31:36,020
En las tres décadas anteriores,
555
00:31:36,103 --> 00:31:39,023
Playboy había tratado una amplia gama
de temas controvertidos.
556
00:31:40,816 --> 00:31:43,068
Y siempre he estado orgulloso
de nuestra labor.
557
00:31:44,903 --> 00:31:46,405
Pero me estaba cansando.
558
00:31:47,823 --> 00:31:50,159
Christie llevaba al mando seis años
559
00:31:50,242 --> 00:31:52,202
y había demostrado su valía.
560
00:31:53,162 --> 00:31:54,705
Después de 35 años,
561
00:31:55,289 --> 00:31:58,959
decidí, con 62 años, que debía retirarme
562
00:31:59,918 --> 00:32:01,170
y asentarme.
563
00:32:02,546 --> 00:32:05,466
Aunque había compartido mi vida
con muchas mujeres,
564
00:32:06,300 --> 00:32:08,719
había jurado no volver a casarme,
565
00:32:10,346 --> 00:32:12,973
hasta que conocí a Kimberley Conrad.
566
00:32:19,688 --> 00:32:25,110
Kimberley Conrad llegó a nosotros
como una playmate en potencia,
567
00:32:25,235 --> 00:32:28,113
de parte de un fotógrafo de Vancouver.
568
00:32:28,822 --> 00:32:32,076
Kimberley se hizo la dura.
569
00:32:32,493 --> 00:32:35,496
Era muy atractiva y muy graciosa.
570
00:32:35,579 --> 00:32:37,331
OS PRESENTAMOS A KIMBERLEY CONRAD
571
00:32:37,414 --> 00:32:41,126
Conocí a Kimberley cuando posó
como playmate de enero de 1988.
572
00:32:42,920 --> 00:32:45,923
Había conocido a muchas playmates,
573
00:32:46,006 --> 00:32:48,175
pero había algo especial en Kimberley.
574
00:32:53,639 --> 00:32:55,432
Me sentía muy cómodo con ella.
575
00:32:58,936 --> 00:33:00,312
¡Hola!
576
00:33:00,437 --> 00:33:02,523
Ha sido la mejor Navidad de todas.
577
00:33:02,773 --> 00:33:03,941
La mejor.
578
00:33:04,066 --> 00:33:07,861
No tardamos en darnos cuenta
de que estábamos enamorados.
579
00:33:08,946 --> 00:33:12,616
En febrero de ese año,
Kimberley se mudó a la mansión.
580
00:33:14,451 --> 00:33:16,120
Entonces, las cosas avanzaron rápido.
581
00:33:18,163 --> 00:33:21,250
KIMBERLEY CONRAD
PLAYMATE DEL AÑO
582
00:33:25,671 --> 00:33:29,383
Kimberley fue nombrada Playmate del Año
en junio de 1989.
583
00:33:29,466 --> 00:33:32,928
Tras muchas relaciones románticas
a lo largo de los años,
584
00:33:33,011 --> 00:33:34,471
esta es distinta.
585
00:33:38,642 --> 00:33:40,436
Se convirtió en Kimberley Hefner en julio.
586
00:33:44,690 --> 00:33:47,776
Este es tan buen momento
como cualquier otro
587
00:33:47,860 --> 00:33:51,113
para daros las gracias
por compartir con nosotros
588
00:33:51,363 --> 00:33:52,823
un acontecimiento único.
589
00:33:56,243 --> 00:33:58,454
Uno que nunca hubierais imaginado.
590
00:34:00,831 --> 00:34:03,459
Creo que conocer a Kimberley fue más bien
haber conocido
591
00:34:04,710 --> 00:34:07,588
a la persona adecuada
en el momento y lugar adecuados.
592
00:34:08,046 --> 00:34:10,174
Estaba preparado
para ese tipo de relación.
593
00:34:10,257 --> 00:34:12,176
Y ella tenía los valores que buscaba.
594
00:34:12,259 --> 00:34:15,846
Y llegó a mí
cuando yo buscaba tierra firme
595
00:34:15,929 --> 00:34:17,806
tras varias tormentas en el mar.
596
00:34:19,975 --> 00:34:21,101
Kim & hef
1 de julio, 1989
597
00:34:21,185 --> 00:34:22,519
Casarnos fue solo el principio.
598
00:34:22,603 --> 00:34:23,687
Espera. Ahora vengo.
599
00:34:24,438 --> 00:34:25,522
Ten cuidado.
600
00:34:25,939 --> 00:34:27,274
Mira.
601
00:34:29,151 --> 00:34:31,028
Creo que alguien está de siesta.
602
00:34:32,321 --> 00:34:34,990
En un año, aumentamos la feliz familia
603
00:34:35,574 --> 00:34:37,201
al nacer nuestro hijo Marston.
604
00:34:40,746 --> 00:34:41,705
¿A dónde vas con eso?
605
00:34:43,123 --> 00:34:46,043
Y un año después, su hermano Cooper.
606
00:34:46,919 --> 00:34:48,504
Hefner no fue buen padre
607
00:34:48,962 --> 00:34:50,881
con los dos hijos que tuvo
608
00:34:51,340 --> 00:34:53,008
con su primera esposa, Millie,
609
00:34:53,675 --> 00:34:54,843
porque estaba ocupado
610
00:34:55,344 --> 00:34:57,638
con el negocio, empezando la revista.
611
00:34:58,430 --> 00:35:01,099
Pero sí que mimó
612
00:35:01,308 --> 00:35:02,976
a los hijos que tuvo con Kimberley.
613
00:35:04,061 --> 00:35:05,729
Los primeros años,
614
00:35:05,813 --> 00:35:07,856
pasaron mucho tiempo en la mansión,
615
00:35:08,357 --> 00:35:10,609
jugando con los animales y con Hefner.
616
00:35:11,401 --> 00:35:12,402
Qué grande.
617
00:35:14,196 --> 00:35:16,949
Cuando nacimos mi hermano y yo,
mi padre era mayor.
618
00:35:17,032 --> 00:35:18,158
DIRECTOR CREATIVO
619
00:35:18,242 --> 00:35:20,244
Creo que en su cabeza quería
620
00:35:20,327 --> 00:35:21,829
intentar ser buen padre,
621
00:35:21,912 --> 00:35:23,330
o sea, yo lo veía a diario.
622
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
Se involucraba mucho
623
00:35:25,874 --> 00:35:27,501
en la tarea de ser padre.
624
00:35:29,837 --> 00:35:31,046
De la noche a la mañana,
625
00:35:31,380 --> 00:35:34,466
la mansión pasó de ser la casa de soltero
más famosa del mundo
626
00:35:36,969 --> 00:35:39,221
a un oasis de tranquilidad doméstica.
627
00:35:41,431 --> 00:35:42,766
En mi primer matrimonio,
628
00:35:42,850 --> 00:35:45,602
sé que no siempre fui
el mejor marido ni el mejor padre.
629
00:35:46,854 --> 00:35:48,438
Pero esta segunda oportunidad
630
00:35:49,064 --> 00:35:50,649
me dio un nuevo aliciente.
631
00:35:51,316 --> 00:35:53,777
Fue, de verdad,
una de las épocas más felices.
632
00:35:56,989 --> 00:35:58,490
Hasta que nació el bebé,
633
00:35:59,283 --> 00:36:02,494
no imaginaba el impacto
que tendría en mi vida.
634
00:36:04,580 --> 00:36:06,540
Tenía que haber sido así la primera vez,
635
00:36:08,250 --> 00:36:10,502
pero no estuve ahí
emocional ni mentalmente,
636
00:36:12,504 --> 00:36:13,463
y creo que...
637
00:36:15,132 --> 00:36:18,927
...es maravilloso tener la oportunidad
de hacerlo bien la segunda vez.
638
00:36:19,011 --> 00:36:20,888
Intentaba igualarlo
639
00:36:22,055 --> 00:36:24,641
con mis otros dos hijos
cuando ya eran adultos.
640
00:36:27,436 --> 00:36:29,021
Esta vez no quería perderme
641
00:36:30,105 --> 00:36:31,899
las maravillas que hay en medio.
642
00:36:37,070 --> 00:36:39,072
Pero por desgracia, la felicidad no duró.
643
00:36:44,578 --> 00:36:46,955
Con el tiempo, noté que Kimberley y yo
644
00:36:47,039 --> 00:36:49,625
no éramos tan compatibles
como creía al principio.
645
00:36:49,708 --> 00:36:51,209
Hugh hefner pide divorcio
646
00:36:54,421 --> 00:36:56,673
Nuestro matrimonio terminó
tras nueve años.
647
00:37:00,844 --> 00:37:03,722
Al final, lo más importante
eran los niños.
648
00:37:07,601 --> 00:37:09,561
Aunque no me fue bien con Kimberley,
649
00:37:10,062 --> 00:37:11,480
quería a los niños cerca.
650
00:37:13,148 --> 00:37:15,484
Compró la casa al lado de la mansión,
651
00:37:16,360 --> 00:37:17,903
y Kimberley y los niños
652
00:37:18,612 --> 00:37:19,821
vivieron en esa casa.
653
00:37:20,280 --> 00:37:21,740
Por nuestra nueva casa.
654
00:37:21,823 --> 00:37:24,618
Con suerte, los vecinos no se quejarán
de la música.
655
00:37:25,494 --> 00:37:27,329
Hefner quería tanta cercanía
656
00:37:27,412 --> 00:37:29,456
para poder estar con los niños.
657
00:37:29,957 --> 00:37:32,709
Él y Kimberley tuvieron una relación sana
658
00:37:32,793 --> 00:37:35,045
antes del divorcio
659
00:37:35,253 --> 00:37:36,421
e incluso ahora.
660
00:37:36,964 --> 00:37:38,382
No fue fácil al principio.
661
00:37:40,133 --> 00:37:43,095
Pero pronto vi que aún me quedaba
mucha vida por delante.
662
00:37:54,147 --> 00:37:56,233
Tras unos años retirado,
663
00:37:56,942 --> 00:37:58,527
el Sr. Playboy volvió.
664
00:38:00,153 --> 00:38:03,323
La mansión volvía a ser
el centro de fiestas
665
00:38:03,407 --> 00:38:05,200
de las estrellas de Hollywood.
666
00:38:05,283 --> 00:38:06,743
Tú sí que sabes, Hugh.
667
00:38:07,494 --> 00:38:10,247
Y, por supuesto,
de las mujeres más guapas del mundo.
668
00:38:11,748 --> 00:38:12,708
Sin darme cuenta,
669
00:38:14,501 --> 00:38:17,838
en 2003, Playboy había alcanzado
otro hito.
670
00:38:20,924 --> 00:38:22,551
Nuestro 50 aniversario.
671
00:38:23,885 --> 00:38:27,180
Nunca me hubiera imaginado, ni por asomo,
672
00:38:27,389 --> 00:38:30,934
el impacto que tendría la revista,
cómo me cambió la vida...
673
00:38:31,852 --> 00:38:33,061
¿Quién lo habría imaginado?
674
00:38:36,398 --> 00:38:39,735
Los comienzos del 2000 trajeron algo
totalmente inesperado.
675
00:38:45,032 --> 00:38:46,033
Internet.
676
00:38:48,994 --> 00:38:50,829
La llegada de Internet
677
00:38:50,912 --> 00:38:52,998
destroza el modelo de negocio de Playboy.
678
00:38:53,832 --> 00:38:56,585
No hay forma de vender
679
00:38:56,710 --> 00:39:00,422
material impreso ni un canal
680
00:39:00,589 --> 00:39:03,300
cuando hay que competir
con vídeos gratuitos,
681
00:39:03,800 --> 00:39:04,760
acceso libre,
682
00:39:04,843 --> 00:39:06,887
y todo el porno que quieras.
683
00:39:11,349 --> 00:39:13,935
Aunque no podíamos competir
con el contenido digital,
684
00:39:15,228 --> 00:39:18,190
había una moda en la que Playboy encajaba.
685
00:39:19,316 --> 00:39:20,901
Bienvenidos a la mansión Playboy.
686
00:39:20,984 --> 00:39:21,818
PLAYMATES JUGANDO
687
00:39:25,155 --> 00:39:27,365
Con el auge de los reality shows,
688
00:39:29,659 --> 00:39:33,288
sabía que sería la forma ideal
de introducir a Playboy en el siglo XXI.
689
00:39:34,331 --> 00:39:37,292
Semanalmente, invitaba al mundo
a la mansión Playboy
690
00:39:38,668 --> 00:39:41,588
a ver cómo vivíamos las playmates y yo.
691
00:39:42,631 --> 00:39:44,549
Qué guapa. ¿Llevas sujetador con realce?
692
00:39:44,633 --> 00:39:46,218
-No.
-¿No?
693
00:39:47,928 --> 00:39:49,638
Se llamaba Las Vecinitas.
694
00:39:50,972 --> 00:39:52,766
Al principio,
695
00:39:52,849 --> 00:39:56,853
se pensaba que estaba dirigido
al público masculino.
696
00:39:56,937 --> 00:39:58,438
¿Alguien quiere baño en pelotas?
697
00:39:58,522 --> 00:40:00,065
Pero lo cierto es que atraía...
698
00:40:00,148 --> 00:40:00,982
DIRECTORA RR. PP.
699
00:40:01,066 --> 00:40:02,859
...a un público mayoritariamente femenino.
700
00:40:02,943 --> 00:40:06,530
La original cama rotatoria y vibradora
de la mansión de Chicago.
701
00:40:06,613 --> 00:40:07,989
¿Aún funciona?
702
00:40:10,200 --> 00:40:12,452
A la gente le encantaban las chicas.
703
00:40:13,453 --> 00:40:16,540
Cada una tenía algo único.
704
00:40:18,875 --> 00:40:20,210
Duró seis temporadas,
705
00:40:20,293 --> 00:40:23,130
e introdujo a Playboy
en una nueva generación.
706
00:40:24,214 --> 00:40:28,218
Fue uno de los programas con más éxito
de la historia de E! Network
707
00:40:29,302 --> 00:40:31,596
con más de dos millones de espectadores.
708
00:40:33,723 --> 00:40:35,600
Entonces pasó algo inesperado.
709
00:40:40,188 --> 00:40:41,815
En la última temporada,
710
00:40:42,607 --> 00:40:44,985
me presentaron a Crystal Harris.
711
00:40:46,069 --> 00:40:49,072
Fue la playmate del mes
de diciembre de 2009,
712
00:40:49,698 --> 00:40:51,658
y enseguida nos enamoramos.
713
00:40:52,909 --> 00:40:55,704
Damas y caballeros,
os presento por primera vez
714
00:40:55,829 --> 00:40:57,664
al Sr. y la Sra. Hefner.
715
00:41:00,167 --> 00:41:02,252
Tras años saliendo,
716
00:41:02,335 --> 00:41:05,922
nos casamos el 31 de diciembre de 2012.
717
00:41:06,715 --> 00:41:08,466
Hef es un tío muy romántico.
718
00:41:10,177 --> 00:41:11,970
Adora a Crystal
719
00:41:12,053 --> 00:41:14,890
y tienen un matrimonio muy feliz.
720
00:41:15,307 --> 00:41:18,602
Probablemente, ahora es más marido
721
00:41:18,685 --> 00:41:21,062
de lo que ha sido en su vida
722
00:41:21,146 --> 00:41:24,274
porque tiene más tiempo
para pasar con su esposa
723
00:41:24,357 --> 00:41:26,443
del que tenía con las otras dos mujeres.
724
00:41:30,780 --> 00:41:33,867
Mi relación con Crystal
no podía ser más perfecta.
725
00:41:35,243 --> 00:41:37,329
Y a día de hoy soy más feliz que nunca.
726
00:41:38,997 --> 00:41:40,999
Sin duda, ella es mi amor verdadero.
727
00:41:47,339 --> 00:41:51,509
Han pasado más de seis décadas
desde que empecé la revista en mi cocina.
728
00:41:53,178 --> 00:41:54,554
Y desde entonces,
729
00:41:55,263 --> 00:41:58,642
Playboy se ha expandido más allá
de mis mejores sueños.
730
00:41:58,808 --> 00:42:00,060
ENTRETENIMIENTO PARA HOMBRES
731
00:42:01,061 --> 00:42:02,354
PLAYBOY CLUB LONDRES
732
00:42:02,437 --> 00:42:06,775
Nuestro nuevo casino de Londres,
que abrió en 2011,
733
00:42:06,858 --> 00:42:10,070
es uno de los casinos privados
con más éxito del mundo.
734
00:42:12,030 --> 00:42:17,744
Y los productos de nuestra marca sumaron
1.500 millones de dólares en 2016.
735
00:42:19,496 --> 00:42:23,917
Hasta ahora, Playboy es la tercera marca
más conocida del mundo.
736
00:42:25,001 --> 00:42:27,128
Después de Apple y Coca-Cola.
737
00:42:27,754 --> 00:42:29,839
El desnudo es natural
738
00:42:29,923 --> 00:42:31,841
Nunca hubiera imaginado
739
00:42:31,925 --> 00:42:34,803
que las conversaciones que empecé en 1953
740
00:42:35,887 --> 00:42:37,514
continuarían hasta hoy.
741
00:42:44,437 --> 00:42:46,356
Mirando atrás en mi vida,
742
00:42:47,232 --> 00:42:48,858
veo muchas cosas.
743
00:42:56,157 --> 00:42:57,659
¿Qué te parece esto?
744
00:43:00,370 --> 00:43:03,248
Hefner es una de las fuerzas
más infravaloradas
745
00:43:03,456 --> 00:43:06,209
de la vida en los EEUU de la
segunda mitad del siglo XX.
746
00:43:06,793 --> 00:43:10,088
Hefner cambió la concepción del sexo
que tenía la gente.
747
00:43:10,213 --> 00:43:12,173
Enhorabuena, Sr. Playboy.
748
00:43:15,176 --> 00:43:18,096
Nos llevó de la inocencia de los años 50
749
00:43:18,430 --> 00:43:20,974
a la curiosidad de los años 60
750
00:43:21,057 --> 00:43:22,600
y a la revolución de los 70.
751
00:43:22,892 --> 00:43:25,645
Él creó la revolución sexual,
en mi opinión,
752
00:43:25,854 --> 00:43:28,148
y debería llevarse todo el mérito.
753
00:43:28,231 --> 00:43:29,316
PRODUCTOR/DIRECTOR
754
00:43:32,610 --> 00:43:34,321
Un brindis por el club Playboy.
755
00:43:34,404 --> 00:43:35,739
Por el club Playboy.
756
00:43:36,239 --> 00:43:39,492
Cuando la mayoría escucha
el nombre de Hefner, piensa en la revista,
757
00:43:39,993 --> 00:43:41,786
las fotos y...
758
00:43:43,455 --> 00:43:48,043
Bueno, Hefner era un auténtico devoto
de la primera enmienda.
759
00:43:48,168 --> 00:43:50,170
Para él, todo era libertad de expresión.
760
00:43:50,253 --> 00:43:51,171
ACTIVISTA DERECHOS CIVILES
761
00:43:51,254 --> 00:43:53,381
Ayer, la policía llevó dos toneladas
762
00:43:53,506 --> 00:43:56,217
de revistas, películas
y fotografías obscenas
763
00:43:56,676 --> 00:43:58,428
a la incineradora de la ciudad.
764
00:43:58,511 --> 00:44:00,638
Yo no apoyo la censura
765
00:44:00,722 --> 00:44:04,309
y me alegro de haber nacido
bajo el legado de gente que me precede,
766
00:44:04,559 --> 00:44:05,852
como Hugh Hefner.
767
00:44:05,935 --> 00:44:07,687
Muchos se llevaron muchas críticas.
768
00:44:07,771 --> 00:44:08,605
CÓMICO/COMENTARISTA POLÍTICO
769
00:44:08,688 --> 00:44:11,107
Yo también, pero no de la misma forma.
770
00:44:11,566 --> 00:44:13,318
Nos apoyamos los unos en los otros.
771
00:44:16,571 --> 00:44:19,199
No es que su actitud
772
00:44:19,282 --> 00:44:21,743
o punto de vista sobre el sexo
fueran revolucionarios.
773
00:44:21,826 --> 00:44:25,413
Es que tenía la habilidad
de mandar el mensaje...
774
00:44:25,497 --> 00:44:26,456
LA REVOLUCIÓN DEL ABORTO
775
00:44:26,539 --> 00:44:29,292
...y promover la conversación,
y eso sí era revolucionario.
776
00:44:30,418 --> 00:44:33,880
La revista y la empresa se convirtieron
en las mensajeras
777
00:44:33,963 --> 00:44:36,633
de las conversaciones que debíamos tener
778
00:44:36,716 --> 00:44:39,469
y los temas
en los que debíamos pensar más.
779
00:44:39,552 --> 00:44:42,138
Él no trajo el sexo al mundo.
780
00:44:42,514 --> 00:44:45,058
Permitió que saliera del armario.
781
00:44:46,184 --> 00:44:47,352
Sí.
782
00:44:47,560 --> 00:44:49,771
Baja los objetivos. Perfecto.
783
00:44:50,355 --> 00:44:53,733
Creo que se sentía seguro
con lo que hacía, con cómo vivía
784
00:44:53,817 --> 00:44:55,276
y con sus creencias.
785
00:44:56,986 --> 00:44:59,823
Por eso es tan capaz
786
00:44:59,948 --> 00:45:02,700
de sobrevivir a las dificultades.
787
00:45:05,286 --> 00:45:07,914
Creo que mi búsqueda de la felicidad
siempre ha sido
788
00:45:08,456 --> 00:45:11,292
un intento de ir por otro camino.
789
00:45:15,255 --> 00:45:17,799
No hay fantasía que yo no haya vivido.
790
00:45:23,638 --> 00:45:26,474
Si tuviera que reescribir mi vida
de principio a fin,
791
00:45:27,100 --> 00:45:29,644
quizá cambiaría
algunos signos de puntuación,
792
00:45:31,146 --> 00:45:33,898
pero las cosas
no podrían haber salido mejor.
793
00:46:32,999 --> 00:46:34,083
AGRADECIMIENTOS ESPECIALES
61836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.