All language subtitles for American.Playboy.The.Hugh.Hefner.Story.S01E09.Down.the.Rabbit.Hole.The.Dorothy.Stratten.Murder.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,718 --> 00:00:10,428 Estábamos en 1975. 2 00:00:11,762 --> 00:00:15,599 Después de diez años, la guerra de Vietnam por fin había terminado. 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,309 ¡BIENVENIDOS A CASA! 4 00:00:21,522 --> 00:00:24,567 Pero la nación temblaba ante las revelaciones de corrupción 5 00:00:24,650 --> 00:00:26,610 al más alto nivel del Gobierno. 6 00:00:26,861 --> 00:00:29,947 Haré efectiva mi dimisión como presidente mañana a mediodía. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,492 Y yo sufría tras el suicidio de mi ayudante... 8 00:00:33,576 --> 00:00:34,827 Ayudante de hefner hallada muerta se culpa a las drogas 9 00:00:34,910 --> 00:00:36,787 ...y vieja amiga Bobbie Arnstein. 10 00:00:51,635 --> 00:00:53,554 Chicago estaba lleno de recuerdos tristes. 11 00:00:54,388 --> 00:00:57,516 Y mi novia, Barbi Benton, había encontrado el lugar perfecto 12 00:00:57,600 --> 00:00:59,518 para nosotros en la costa oeste. 13 00:01:00,311 --> 00:01:04,273 Así que decidí que era el momento de mudarnos definitivamente. 14 00:01:15,451 --> 00:01:19,789 Mi nueva mansión, escondida cerca de Beverly Hills, no tardó 15 00:01:20,122 --> 00:01:23,709 en convertirse en un destino para peces gordos y actores de Hollywood. 16 00:01:24,126 --> 00:01:26,212 Estaba rodeada de leyenda, 17 00:01:26,295 --> 00:01:29,215 porque invitaba a chicas guapas... 18 00:01:30,216 --> 00:01:35,262 ...y sus amigos, hacían pases previos de sus películas en la casa, 19 00:01:35,346 --> 00:01:38,224 y disfrutaban de un fabuloso festín. La comida era genial 20 00:01:38,307 --> 00:01:41,018 y aquello era el mejor club nocturno del mundo. 21 00:01:42,561 --> 00:01:44,563 No consigo acordarme de un famoso 22 00:01:44,647 --> 00:01:46,941 que no viniese a una de mis fiestas. 23 00:01:51,612 --> 00:01:54,406 Nochevieja, Halloween... 24 00:01:57,159 --> 00:01:58,786 Fiestas de cumpleaños. 25 00:02:01,872 --> 00:02:04,333 Cada una era mayor y mejor que la anterior. 26 00:02:05,000 --> 00:02:07,461 Se sabía que algunos organizaban sus rodajes 27 00:02:07,545 --> 00:02:10,506 en torno a las fiestas, para no perdérselas. 28 00:02:10,881 --> 00:02:14,218 En Los Ángeles, había algo llamado Sueño de una Noche de Verano. 29 00:02:14,301 --> 00:02:17,304 Tenías que llevar ropa interior o pijama ceñidos... 30 00:02:17,388 --> 00:02:18,222 MÚSICO, AMIGO DE HUGH HEFNER 31 00:02:18,305 --> 00:02:20,558 ...para no dejar nada a la imaginación. 32 00:02:20,641 --> 00:02:23,310 Cuando entré en la mansión Playboy, 33 00:02:23,394 --> 00:02:24,854 era todo lo que podías soñar. 34 00:02:32,987 --> 00:02:35,614 Pero lo mejor de la vida en la nueva mansión 35 00:02:36,198 --> 00:02:37,741 era vivirla con Barbi. 36 00:02:40,494 --> 00:02:42,913 Durante casi cinco años ya, fuimos inseparables. 37 00:02:46,834 --> 00:02:48,961 Y se había hecho famosa por derecho propio. 38 00:02:49,461 --> 00:02:51,380 Hola, felices empacadores de paja. 39 00:02:51,797 --> 00:02:55,134 Soy Barbi Benton y quiero que me acompañéis en el pajar 40 00:02:55,217 --> 00:02:56,677 esta semana en Hee Haw. 41 00:02:59,513 --> 00:03:01,891 Barbi empezó a actuar en pequeños papeles, 42 00:03:02,850 --> 00:03:07,062 participando en programas de la tele como Hee Haw o Vacaciones en el mar. 43 00:03:13,777 --> 00:03:17,698 Pero lo que Barbi deseaba era dedicarse a lo que siempre había soñado: 44 00:03:18,991 --> 00:03:20,159 una carrera musical. 45 00:03:23,871 --> 00:03:26,290 Acababa de fundar mi propia discográfica. 46 00:03:26,665 --> 00:03:29,668 No empezamos con muchos artistas reconocidos, 47 00:03:30,252 --> 00:03:34,381 pero editamos uno de los primeros discos de un grupo sueco poco conocido 48 00:03:35,007 --> 00:03:37,635 que se haría mundialmente famoso como Abba. 49 00:03:59,239 --> 00:04:03,577 Tras escucharla cantar, decidí contratar a Barbi como una de mis primeras artistas. 50 00:04:07,957 --> 00:04:11,627 Me halagó que me pidiese estar en su sello. 51 00:04:11,710 --> 00:04:13,045 EXNOVIA DE HEFNER 52 00:04:13,170 --> 00:04:15,047 Para mí fue importante. 53 00:04:15,130 --> 00:04:16,423 MUÑECA BARBI 54 00:04:16,507 --> 00:04:20,469 Me habría sentido decepcionada si me hubiese dejado ir a otro sello 55 00:04:20,552 --> 00:04:21,971 sin decirme nada. 56 00:04:23,722 --> 00:04:25,265 El country nunca fue tan bonito... Ni sonó tan dulce. 57 00:04:25,391 --> 00:04:26,934 "Brass buckles", el éxito de barbi benton 58 00:04:27,017 --> 00:04:32,648 En 1975, el primer sencillo de Barbi fue de los diez más vendidos 59 00:04:32,773 --> 00:04:34,483 de la lista Billboard de country. 60 00:04:34,775 --> 00:04:37,444 La carrera de Barbi Benton había despegado. 61 00:04:37,528 --> 00:04:39,780 Creaba una carrera por derecho propio... 62 00:04:39,863 --> 00:04:40,906 AUTORA DE PLAYBOY SWINGS 63 00:04:41,407 --> 00:04:46,203 ...y él quería que tuviese éxito en la profesión que había elegido. 64 00:04:46,912 --> 00:04:48,539 Y siempre la ayudó. 65 00:04:50,541 --> 00:04:53,210 El éxito de Barbi fue emocionante para los dos. 66 00:04:54,336 --> 00:04:56,797 Pero no advertí que la vida que compartíamos 67 00:04:57,589 --> 00:04:59,258 estaba a punto de cambiar. 68 00:05:24,825 --> 00:05:26,869 EL PLAYBOY AMERICANO La historia de Hugh Hefner 69 00:05:29,913 --> 00:05:34,710 La carrera de Barbi despegaba y cada vez pasaba más tiempo de gira, 70 00:05:35,586 --> 00:05:37,379 dejándome solo en la mansión. 71 00:05:42,092 --> 00:05:44,928 Así que ocupaba mis noches con gente, 72 00:05:45,345 --> 00:05:49,141 fiestas y, pronto, con mujeres. 73 00:05:50,768 --> 00:05:52,311 Hubo periodos con Barbi... 74 00:05:52,394 --> 00:05:53,228 EDITOR DE PLAYBOY ENTREVISTA DE 1991 75 00:05:53,312 --> 00:05:55,397 ...al principio básicamente monógamos, 76 00:05:55,481 --> 00:05:57,816 porque viajábamos y siempre estábamos juntos. 77 00:05:58,901 --> 00:06:01,111 Pero muchas veces estábamos separados. 78 00:06:04,031 --> 00:06:07,868 Hubo una continua sucesión de mujeres nuevas en mi vida. 79 00:06:09,244 --> 00:06:13,749 Después de todo, desde el punto de vista del editor de la revista, 80 00:06:13,874 --> 00:06:18,670 una de las maravillas que inventé fue que después de febrero viene marzo. 81 00:06:18,921 --> 00:06:21,965 Y después de marzo, viene abril. 82 00:06:22,091 --> 00:06:24,218 Cuando eso se aplica, 83 00:06:24,301 --> 00:06:29,181 es un estilo de vida más que tentador 84 00:06:29,306 --> 00:06:31,517 y sucumbí a él sin mucho esfuerzo. 85 00:06:31,975 --> 00:06:35,145 El cielo, estoy en el cielo. 86 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 -Buenos días, Bob. -Hef. 87 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 Dick. 88 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 Gracias. 89 00:06:51,328 --> 00:06:56,458 Nos han llegado los trimestrales y no son buenos. 90 00:06:57,543 --> 00:06:59,878 Las ventas nuevas no podían subir eternamente. 91 00:06:59,962 --> 00:07:02,047 Más de 20 años subiendo no es malo. 92 00:07:04,424 --> 00:07:05,634 Es peor. 93 00:07:07,177 --> 00:07:09,012 -¿Qué quieres decir? -Hay pérdidas. 94 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 ¿Cuánto han caído las ventas de la revista? 95 00:07:15,185 --> 00:07:16,979 No es solo la revista. 96 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 Es la empresa. 97 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 Toda la empresa tiene pérdidas. 98 00:07:22,151 --> 00:07:25,070 Tenemos problemas, Hef, de los gordos. 99 00:07:31,493 --> 00:07:32,494 ¿Cómo ha pasado? 100 00:07:33,954 --> 00:07:36,039 Playboy había crecido más de la cuenta. 101 00:07:39,293 --> 00:07:43,922 A medida que crecíamos, nos expandíamos con nuevas aventuras empresariales. 102 00:07:44,965 --> 00:07:45,924 Acción. 103 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 -¡Dios! -Mierda. 104 00:07:48,635 --> 00:07:52,139 Vamos hasta allí y lo dejamos cada vez que se rompa algo. 105 00:07:53,765 --> 00:07:58,312 Incluyendo una productora, una discográfica, 106 00:07:58,645 --> 00:08:00,105 una editorial, 107 00:08:00,772 --> 00:08:04,568 un servicio de limusinas y docenas de empresas más. 108 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 Y ahora todas perdían dinero. 109 00:08:09,406 --> 00:08:13,368 Esa identificación tan fuerte entre los consumidores y Playboy... 110 00:08:13,452 --> 00:08:14,661 EXDIRECTORA EJECUTIVA EMPRESAS PLAYBOY 111 00:08:14,745 --> 00:08:19,666 ...fue lo que permitió que se expandiera a otros negocios. 112 00:08:20,125 --> 00:08:23,962 Dicho esto, el desafío es que aun así hay que gestionar esos negocios. 113 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Y en el caso de Playboy, 114 00:08:27,049 --> 00:08:31,220 los negocios podían encajar lógicamente en la marca, 115 00:08:31,303 --> 00:08:34,514 pero la empresa no poseía los conocimientos de la competencia 116 00:08:34,640 --> 00:08:38,769 ni la profundidad de gestión para tener éxito en tantos campos distintos. 117 00:08:39,978 --> 00:08:43,065 Para empeorar las cosas, nuestros lectores, antes leales, 118 00:08:44,358 --> 00:08:45,776 empezaban a distanciarse. 119 00:08:56,536 --> 00:09:01,458 En 1975, se distribuían en a nivel nacional casi 40 revistas para hombres. 120 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 Y empezaban a reducir nuestro mercado. 121 00:09:07,172 --> 00:09:09,091 La más importante era Penthouse. 122 00:09:12,386 --> 00:09:15,597 Durante años, Penthouse trató de superar a Playboy 123 00:09:15,681 --> 00:09:17,766 mostrando fotos cada vez más explícitas. 124 00:09:20,352 --> 00:09:24,773 Pero en 1975, llegaron a un nuevo nivel. 125 00:09:27,985 --> 00:09:31,113 Penthouse mostraba fotos de hombres y mujeres juntos. 126 00:09:33,240 --> 00:09:34,408 Tríos. 127 00:09:36,743 --> 00:09:38,120 Escenas lésbicas. 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,958 Llegaron hasta a mostrar desnudez en portada, 129 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 aunque eso implicaba que no se podía exhibir en los quioscos. 130 00:09:49,840 --> 00:09:52,759 Y finalmente mostraron desnudez integral masculina, 131 00:09:53,510 --> 00:09:55,887 siendo la primera revista importante en hacerlo. 132 00:09:58,307 --> 00:10:02,019 Recuerdo que abrí el primer ejemplar de Penthouse que había visto 133 00:10:02,102 --> 00:10:05,355 y dije en voz alta: "Este tío fotografía sexo... 134 00:10:05,439 --> 00:10:06,606 EXDIRECTOR EDITORIAL EMPRESAS PLAYBOY 135 00:10:06,690 --> 00:10:08,108 ...y nosotros a modelos". 136 00:10:08,191 --> 00:10:12,946 Era sencillamente más lascivo, recreaba mejor 137 00:10:13,113 --> 00:10:17,242 la fantasía de que la persona a la que mirabas estaba a tu disposición, 138 00:10:17,784 --> 00:10:20,454 que podías practicar sexo de verdad. 139 00:10:28,879 --> 00:10:29,796 ¿Qué te parece? 140 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Sé que generará titulares. 141 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 Art dice que es pasarse. 142 00:10:35,886 --> 00:10:38,013 Seguramente sí, para algunos. 143 00:10:39,598 --> 00:10:40,974 ¿Y tú dices que adelante? 144 00:10:41,266 --> 00:10:42,434 Sí. 145 00:10:50,275 --> 00:10:52,069 Yo siempre fui categórico 146 00:10:52,152 --> 00:10:55,280 con que las fotos de Playboy debían dejar algo a la imaginación, 147 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 pero las finanzas de la revista estaban en peligro 148 00:11:00,327 --> 00:11:03,663 y la única alternativa que vi fue igualar a la competencia. 149 00:11:07,292 --> 00:11:10,670 MÁS SEXO EN EL CINE 150 00:11:11,463 --> 00:11:15,550 En noviembre de 1975, 151 00:11:15,634 --> 00:11:18,261 Playboy publicó su portada más explícita. 152 00:11:21,556 --> 00:11:25,852 La famosa portada, metiéndose la mano en las bragas, 153 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 creo que fue muy reacio a ponerla. 154 00:11:28,772 --> 00:11:31,817 Pero nos mencionaron en todos los artículos. 155 00:11:32,067 --> 00:11:33,568 Y de eso se trataba. 156 00:11:33,693 --> 00:11:34,903 De aquí a la obscenidad 157 00:11:34,986 --> 00:11:37,572 La polémica que rodeó la portada vendió revistas, 158 00:11:37,656 --> 00:11:40,325 pero mi estrategia no contentó a todos. 159 00:11:42,786 --> 00:11:46,123 Los anunciantes están molestos. 160 00:11:47,249 --> 00:11:48,458 ¿Por? 161 00:11:49,418 --> 00:11:52,003 Parece que enseñáis más cada mes, 162 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 cada vez es más explícito. 163 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Y ahora esta portada. No están contentos. 164 00:12:00,178 --> 00:12:03,640 Playboy había dedicado décadas a crear una imagen sofisticada 165 00:12:03,723 --> 00:12:05,559 que atrajese a anunciantes de nivel. 166 00:12:07,018 --> 00:12:10,105 Con el imperio Playboy en dificultades económicas, 167 00:12:11,106 --> 00:12:13,483 no podíamos perder los ingresos por publicidad. 168 00:12:14,484 --> 00:12:17,571 Creo que cuando Hefner decidió publicar fotos... 169 00:12:17,654 --> 00:12:18,780 EXEDITOR, REVISTA ESQUIRE 170 00:12:18,864 --> 00:12:20,449 ...de una mujer masturbándose, 171 00:12:20,532 --> 00:12:25,370 fue más algo comercial que por tomar partido por un tema. 172 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 Y eso es cruzar una línea muy delgada. 173 00:12:27,581 --> 00:12:31,501 A veces, las revistas pueden generar tanta polémica 174 00:12:31,585 --> 00:12:34,754 que crean mucho ruido en torno a ellas, 175 00:12:34,838 --> 00:12:39,885 pero a menudo hacen mucho más daño a largo plazo que otra cosa. 176 00:12:40,385 --> 00:12:41,428 Gracias. 177 00:13:07,954 --> 00:13:10,123 Tammy, Linda. 178 00:13:12,334 --> 00:13:13,376 Has vuelto. 179 00:13:14,294 --> 00:13:15,795 Acabo de llegar. 180 00:13:17,422 --> 00:13:18,673 ¿Qué tal por Nashville? 181 00:13:19,174 --> 00:13:20,926 Bien. Calor. 182 00:13:25,055 --> 00:13:26,348 Barbi. 183 00:13:26,473 --> 00:13:28,683 No tiene que ser una conversación larga. 184 00:13:28,767 --> 00:13:31,144 No es necesaria ninguna conversación. 185 00:13:31,686 --> 00:13:32,854 Sí, es necesaria. 186 00:13:36,650 --> 00:13:38,485 -Sabes que te quiero. -Lo sé. 187 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 -Sabes que no quiero hacerte daño. -Lo sé. 188 00:13:42,239 --> 00:13:43,406 Es que... 189 00:13:45,575 --> 00:13:47,953 Hef, este lugar es un sueño. 190 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Pero es tu sueño. 191 00:14:13,687 --> 00:14:18,650 Creo que para Hef fue muy duro que yo me hiciese cantante 192 00:14:18,733 --> 00:14:21,861 y saliese de gira, porque pasaba mucho tiempo fuera. 193 00:14:22,445 --> 00:14:24,239 Y se sentía solo. 194 00:14:24,948 --> 00:14:30,787 Y aunque se esperaba que yo fuese fiel, 195 00:14:31,496 --> 00:14:35,083 él tenía una doble vara de medir 196 00:14:36,084 --> 00:14:38,336 que yo no podía tolerar. 197 00:14:39,170 --> 00:14:42,465 Eso acabó siendo nuestro final. 198 00:14:50,890 --> 00:14:53,893 Cuando estaba con Barbi Benton, sé que solía decir 199 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 que fue la época más romántica de su vida. 200 00:14:56,521 --> 00:15:00,734 No es ningún secreto que un motivo por el que Barbi y Hef se separaron... 201 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 DIRECTORA DE RR. PP. EMPRESAS PLAYBOY 202 00:15:02,193 --> 00:15:07,365 ...fue que le costaba mucho ser monógamo en esa etapa de su vida. 203 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 Pero fueron buenos amigos durante años 204 00:15:09,784 --> 00:15:12,162 y sé que todavía se quieren mucho. 205 00:15:17,292 --> 00:15:18,585 Barbi se había ido. 206 00:15:20,045 --> 00:15:22,255 Y yo me sentía más solo que nunca 207 00:15:23,131 --> 00:15:25,884 al frente de una revista que se venía abajo. 208 00:15:27,218 --> 00:15:29,804 De repente, sentí que me disponía a perderlo todo. 209 00:15:34,017 --> 00:15:36,394 E hice algo a lo que me había resistido. 210 00:15:38,605 --> 00:15:40,231 Traje a alguien de fuera 211 00:15:40,315 --> 00:15:42,859 como presidente y jefe de operaciones del negocio, 212 00:15:44,819 --> 00:15:46,029 llamado Derick Daniels. 213 00:15:47,197 --> 00:15:51,201 Hefner pensó que necesitábamos un presidente serio y capacitado. 214 00:15:51,284 --> 00:15:52,577 VICEPRESIDENTE EJECUTIVO EMPRESAS PLAYBOY 215 00:15:53,286 --> 00:15:55,288 Contratamos a Derick Daniels. 216 00:15:55,413 --> 00:15:59,250 Había dirigido el Miami Herald y el Detroit Free Press 217 00:15:59,751 --> 00:16:05,048 y se le consideraba capacitado para el puesto y muy conocido. 218 00:16:05,382 --> 00:16:07,842 La primera decisión de Daniels fue hacer recortes. 219 00:16:07,926 --> 00:16:09,010 Vuelve a meter el conejo en el sombrero 220 00:16:09,094 --> 00:16:11,346 Sacó a Playboy del negocio del cine. 221 00:16:11,638 --> 00:16:15,058 Cerró ocho clubes y redujo la nómina un 10 %. 222 00:16:16,726 --> 00:16:21,356 Con Daniels al timón de las finanzas, pude hacer balance de la revista. 223 00:16:22,774 --> 00:16:25,735 Nuestra arriesgada portada nos había dado un empujón, 224 00:16:26,444 --> 00:16:28,988 pero a final de año, el número total de lectores 225 00:16:29,072 --> 00:16:30,990 era dos millones inferior al máximo 226 00:16:31,783 --> 00:16:34,077 y los ingresos por publicidad caían casi el 8 %. 227 00:16:34,828 --> 00:16:37,706 Comprendí que la única manera de ganar a Penthouse 228 00:16:38,415 --> 00:16:41,501 era concentrándonos en lo que hacíamos mejor. 229 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 ¿QUÉ OS PARECE PARA EMPEZAR? 230 00:16:43,878 --> 00:16:46,297 Nos centramos en contenido sofisticado, 231 00:16:46,381 --> 00:16:50,719 publicando la obra de grandes autores como Norman Mailer y Kurt Vonnegut. 232 00:16:53,430 --> 00:16:56,266 Y continuando la tradición de entrevistas sin censura 233 00:16:56,433 --> 00:16:59,227 a estrellas como David Bowie y Elton John. 234 00:16:59,394 --> 00:17:00,603 PLAYBOY ENTREVISTA A ELTON JOHN 235 00:17:03,064 --> 00:17:05,775 Y reflejando aquello de lo que se hablaba en los EEUU. 236 00:17:05,859 --> 00:17:07,110 CONTRA LA PARED, CERDO CHAUVINISTA 237 00:17:07,235 --> 00:17:09,112 POR AMOR DE DIOS 238 00:17:09,195 --> 00:17:11,698 Elijan a jimmy carter 239 00:17:11,906 --> 00:17:14,409 1976 fue un año electoral. 240 00:17:15,493 --> 00:17:19,122 Tras perder la fe en Nixon y el aparato republicano dos años antes, 241 00:17:19,205 --> 00:17:23,168 muchos estadounidenses querían a un candidato 242 00:17:23,251 --> 00:17:25,378 que llevase un cambio a Washington. 243 00:17:26,045 --> 00:17:29,674 Uno de los inesperados líderes fue un productor de cacahuetes de Georgia, 244 00:17:30,341 --> 00:17:33,303 prácticamente desconocido antes de las primarias demócratas. 245 00:17:34,012 --> 00:17:36,347 Se llamaba Jimmy Carter. 246 00:17:37,098 --> 00:17:39,726 En 1976, Jimmy Carter se enfrentaba... 247 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 HISTORIADOR Y ESCRITOR 248 00:17:40,935 --> 00:17:42,645 ...al presidente, Gerald Ford. 249 00:17:42,729 --> 00:17:46,900 Pero Carter era evangélico baptista 250 00:17:46,983 --> 00:17:49,819 y en ocasiones decía que había vuelto a nacer. 251 00:17:49,986 --> 00:17:54,407 Muchos temían que, en defensa de sus valores religiosos, 252 00:17:54,491 --> 00:17:58,328 los impusiera al pueblo de los EEUU. 253 00:17:59,412 --> 00:18:01,706 Para contrarrestarlo, los asesores de Carter 254 00:18:01,790 --> 00:18:04,459 lo convencieron de conceder una entrevista a Playboy. 255 00:18:10,840 --> 00:18:13,426 Entrevista a Jimmy Carter, 1976. 256 00:18:14,010 --> 00:18:17,680 Tuvo una gran repercusión porque era un candidato a presidente 257 00:18:17,764 --> 00:18:21,392 hablando abiertamente de lujuria en la revista Playboy. 258 00:18:23,311 --> 00:18:26,147 Los medios le dieron la repercusión que tuvo. 259 00:18:26,231 --> 00:18:30,151 No sabíamos qué efecto tendría esa frase, "adulterio en mi corazón". 260 00:18:30,777 --> 00:18:33,696 Pero se vendió el 98 % de ese número en los quioscos. 261 00:18:34,948 --> 00:18:38,117 EL VERDADERO JIMMY CARTER HABLA DE POLÍTICA, RELIGIÓN, PRENSA Y SEXO 262 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Ninguna revista había vendido antes el 98 % en los quioscos. 263 00:18:44,791 --> 00:18:47,669 Mientras todos hablaban del contenido de la revista, 264 00:18:48,419 --> 00:18:51,005 también redoblamos el esfuerzo de convertir Playboy 265 00:18:51,130 --> 00:18:53,341 en un motor del bien social en el mundo. 266 00:18:53,424 --> 00:18:58,388 Buenas noches. En Saigón, triste adiós pero con la promesa de una nueva vida, 267 00:18:58,471 --> 00:19:00,723 ya que cientos de huérfanos vietnamitas 268 00:19:00,807 --> 00:19:03,768 emprenden hoy su viaje a nuevos hogares en los EEUU. 269 00:19:09,524 --> 00:19:12,902 La guerra de Vietnam acabó oficialmente en abril de 1975, 270 00:19:13,820 --> 00:19:17,198 pero dejó una crisis humanitaria tras de sí 271 00:19:17,323 --> 00:19:19,784 y quería que Playboy hiciese lo posible por ayudar. 272 00:19:21,619 --> 00:19:27,333 Fleté el Big Bunny con Conejitas a bordo para traer a huérfanos vietnamitas 273 00:19:27,458 --> 00:19:29,335 a sus nuevos hogares de acogida. 274 00:19:35,925 --> 00:19:40,763 En San Francisco, recibimos a los niños con nuestro avión 275 00:19:41,306 --> 00:19:44,183 y los llevamos a varias ciudades del país. 276 00:19:44,767 --> 00:19:46,644 Era un transporte infantil de Playboy. 277 00:19:51,107 --> 00:19:54,944 También quise retribuir a mi nuevo hogar adoptivo de Los Ángeles 278 00:19:55,570 --> 00:19:59,324 y a la industria del cine que me había inspirado desde niño. 279 00:20:02,869 --> 00:20:06,706 Y organicé una recogida de fondos para preservar un monumento de Hollywood. 280 00:20:11,419 --> 00:20:13,421 El cartel se deterioraba desde los 70... 281 00:20:13,504 --> 00:20:14,547 ARCHIVISTA DE PLAYBOY 282 00:20:14,631 --> 00:20:16,507 ...y él recaudó fondos aquí. 283 00:20:16,925 --> 00:20:22,513 Lucille Ball, Alice Cooper, todos donaron dinero para reconstruirlo. 284 00:20:28,144 --> 00:20:31,606 Para él, el cartel de Hollywood era 285 00:20:31,689 --> 00:20:34,943 nuestra Estatua de la Libertad, nuestra torre Eiffel 286 00:20:35,026 --> 00:20:36,903 y lo que eso representa. 287 00:20:38,363 --> 00:20:40,907 Sentía que Playboy volvía a ponerse en marcha. 288 00:20:42,492 --> 00:20:44,786 Pero aunque otros negocios se desinflasen, 289 00:20:45,620 --> 00:20:47,789 una parte de la empresa seguía creciendo: 290 00:20:51,668 --> 00:20:54,462 el casino de Victor Lownes en Londres. 291 00:21:06,975 --> 00:21:09,727 Gracias a una libra débil y al flujo de petrodólares 292 00:21:09,811 --> 00:21:12,021 de jeques y empresarios de Oriente Próximo, 293 00:21:13,564 --> 00:21:16,985 el casino aportaba 26 millones de dólares al año. 294 00:21:24,492 --> 00:21:29,122 El dinero que ganábamos en Londres sostenía todas las operaciones de Playboy. 295 00:21:29,205 --> 00:21:30,331 EXDIRECTOR DE PLAYBOY EUROPA 296 00:21:36,546 --> 00:21:40,550 La editorial Playboy conseguía mejores colaboradores 297 00:21:41,259 --> 00:21:46,055 gracias al dinero extra que inyectábamos en la sede. 298 00:21:47,640 --> 00:21:49,934 El éxito del casino de Londres llevó 299 00:21:50,018 --> 00:21:53,479 a Victor a creer que el resto de Playboy se recuperaría económicamente 300 00:21:53,938 --> 00:21:58,526 si reproducíamos en los EEUU la fórmula que funcionaba en Londres. 301 00:22:00,069 --> 00:22:02,030 Y sabía en qué lugar hacerlo. 302 00:22:04,949 --> 00:22:06,325 Atlantic City. 303 00:22:12,415 --> 00:22:16,502 El juego acababa de ser legalizado en Atlantic City en 1974 304 00:22:17,670 --> 00:22:20,506 y los constructores ya estaban comprando terrenos 305 00:22:20,923 --> 00:22:23,509 y construyendo una avenida de casinos y hoteles 306 00:22:23,593 --> 00:22:24,844 para rivalizar con Las Vegas. 307 00:22:29,015 --> 00:22:31,559 Era algo natural que Hugh Hefner 308 00:22:31,642 --> 00:22:34,729 se fijase en Atlantic City como una oportunidad de revivir 309 00:22:34,812 --> 00:22:37,398 el conglomerado de empresas de Playboy. 310 00:22:37,982 --> 00:22:41,235 La idea era atraer una clientela de jugadores de alto nivel 311 00:22:41,319 --> 00:22:43,321 como la que tenían en Inglaterra, 312 00:22:43,571 --> 00:22:46,532 ofreciéndoles la experiencia Playboy 313 00:22:46,991 --> 00:22:49,327 y trayéndolos a la costa de Nueva Jersey. 314 00:22:50,787 --> 00:22:52,872 Creo que tenemos una oportunidad real. 315 00:22:53,831 --> 00:22:57,752 Podríamos establecernos como el primer casino de la costa este. 316 00:22:58,377 --> 00:23:00,088 ¿Y no prevés problemas 317 00:23:00,171 --> 00:23:02,757 dirigiendo Atlantic City y Londres al mismo tiempo? 318 00:23:03,466 --> 00:23:04,550 En absoluto. 319 00:23:04,634 --> 00:23:07,261 Pero corremos el riesgo de que no des abasto. 320 00:23:07,512 --> 00:23:10,056 Según mi experiencia, eso puede provocar descuidos. 321 00:23:10,139 --> 00:23:14,727 Mira, Daniels, llevo tiempo haciendo esto y tú eres el nuevo. 322 00:23:14,852 --> 00:23:16,062 ¿Vale? 323 00:23:16,145 --> 00:23:20,441 ¿Y si te concentras en ocuparte de todos tus asuntos 324 00:23:20,525 --> 00:23:22,902 y yo me ocuparé de los míos? ¿Qué te parece? 325 00:23:24,904 --> 00:23:27,740 -Victor aún no nos ha fallado. -Y no tengo intención. 326 00:23:29,450 --> 00:23:30,368 Está bien. 327 00:23:32,245 --> 00:23:34,288 -Lo pondré todo en marcha. -Gracias. 328 00:23:44,340 --> 00:23:48,136 Mientras Victor y Daniels arrancaban nuestro mayor casino hasta la fecha, 329 00:23:49,137 --> 00:23:52,640 volví mi atención al próximo hito de la revista. 330 00:24:02,358 --> 00:24:03,734 NÚMERO DEL 25º ANIVERSARIO 331 00:24:03,818 --> 00:24:05,319 Nuestro 25º aniversario. 332 00:24:06,445 --> 00:24:08,239 HISTORIA ILUSTRADA DE PLAYBOY 333 00:24:08,322 --> 00:24:10,741 CON TEXTO E IMÁGENES, UN COMPENDIO DE LO MEJOR DE 25 AÑOS AJETREADOS 334 00:24:10,825 --> 00:24:15,955 Nuestro número de enero de 1979 reflejaba lo lejos que habíamos llegado, 335 00:24:16,038 --> 00:24:18,499 no solo como revista, sino como cultura, 336 00:24:20,042 --> 00:24:22,712 desde nuestra portada de 1953 con Marilyn Monroe, 337 00:24:23,337 --> 00:24:25,756 cuando nadie hablaba siquiera de sexo, 338 00:24:27,717 --> 00:24:31,596 hasta nuestra lucha por la libertad de expresión por fotos de Jayne Mansfield 339 00:24:32,054 --> 00:24:34,891 y nuestra cobertura de los derechos civiles y Vietnam. 340 00:24:35,558 --> 00:24:36,517 Gestos 341 00:24:36,601 --> 00:24:39,812 Nuestro número del 25º aniversario contó con autores famosos 342 00:24:39,937 --> 00:24:43,232 como Shel Silverstein y Gore Vidal 343 00:24:43,691 --> 00:24:46,235 y con una entrevista en profundidad a Marlon Brando. 344 00:24:47,445 --> 00:24:51,282 Pero el auténtico eje de la celebración de nuestro 25º aniversario 345 00:24:51,365 --> 00:24:53,159 fue la Gran Búsqueda de la Playmate. 346 00:24:53,659 --> 00:24:57,663 La gran búsqueda de la playmate 347 00:25:09,091 --> 00:25:12,762 A lo largo de seis meses, enviamos fotógrafos 348 00:25:12,845 --> 00:25:16,641 a 28 ciudades de los EEUU en busca de las mujeres más bellas 349 00:25:16,724 --> 00:25:18,100 de todo el país. 350 00:25:22,230 --> 00:25:25,983 El resultado fue un suplemento ilustrado con las 16 hermosas finalistas. 351 00:25:46,337 --> 00:25:49,757 Y la ganadora del premio de 25.000 dólares fue 352 00:25:49,840 --> 00:25:52,677 una estudiante de la universidad de Oklahoma de 23 años 353 00:25:53,511 --> 00:25:55,012 llamada Candy Standon. 354 00:26:02,812 --> 00:26:05,147 Dimos una fiesta enorme para celebrarlo. 355 00:26:09,110 --> 00:26:10,528 Invitamos a estrellas de cine 356 00:26:12,905 --> 00:26:15,408 y a muchos de la primera plantilla de Playboy, 357 00:26:17,285 --> 00:26:20,121 como mis viejos amigos Eldon Sellers y Vince Tajiri. 358 00:26:20,955 --> 00:26:23,291 Hasta vino la antigua Playmate Janet Pilgrim. 359 00:26:25,584 --> 00:26:29,422 Pero la chica que cautivó mi mirada no fue la ganadora de la búsqueda... 360 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Hola. 361 00:26:31,048 --> 00:26:32,133 ...sino la finalista. 362 00:26:32,883 --> 00:26:33,968 Hola. 363 00:26:34,343 --> 00:26:36,971 Una chica de 19 años llamada Dorothy Stratten. 364 00:26:37,888 --> 00:26:39,307 Las fotos no te hacen justicia. 365 00:26:39,390 --> 00:26:42,059 Cuando te miro, no sé por qué no has ganado. 366 00:26:42,768 --> 00:26:46,397 Ha sido un honor llegar hasta tan lejos. 367 00:26:47,648 --> 00:26:50,568 Todo esto es increíble. 368 00:26:50,860 --> 00:26:53,237 Apabulla un poco, la verdad. 369 00:26:53,612 --> 00:26:55,698 Tendrás tiempo de sobra para habituarte. 370 00:26:55,781 --> 00:26:57,616 Presiento que vendrás mucho aquí. 371 00:27:06,292 --> 00:27:10,046 Dorothy Stratten era una rubia preciosa, fenomenal, 372 00:27:10,171 --> 00:27:12,423 que entró en la vida de Playboy. 373 00:27:14,884 --> 00:27:18,929 Era impresionante, como una estrella de cine 374 00:27:19,013 --> 00:27:22,266 de las antiguas. 375 00:27:22,350 --> 00:27:25,811 Parecía increíble que alguien tuviese aquella presencia física. 376 00:27:29,815 --> 00:27:35,363 De niña, Dorothy se había criado en un hogar roto en Vancouver, Canadá. 377 00:27:35,446 --> 00:27:38,741 Dorothy Stratten creció en una familia 378 00:27:38,824 --> 00:27:41,786 de una madre soltera con tres hijos. 379 00:27:42,119 --> 00:27:44,663 Trabajó como dependienta en Dairy Queen. 380 00:27:46,791 --> 00:27:49,835 Presentarse a la búsqueda de Playmates no fue idea de Dorothy, 381 00:27:50,503 --> 00:27:53,547 sino de su novio, un tal Paul Snider, 382 00:27:53,672 --> 00:27:56,634 nueve años mayor que ella, que nos había mandado las fotos. 383 00:27:57,593 --> 00:28:02,807 Paul Snider contrataba a mujeres para hacer de modelos en ferias de coches. 384 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 Lo que pretendía era, por cualquier medio, 385 00:28:05,768 --> 00:28:09,647 conseguir a mujeres bonitas. Así que entró en el Dairy Queen, 386 00:28:09,730 --> 00:28:13,025 vio a Dorothy, una hermosa mujer, detrás del mostrador, 387 00:28:13,109 --> 00:28:16,612 y pensó que aquella chica era la vecinita de al lado. 388 00:28:16,695 --> 00:28:17,780 FELICES 20 DOROTHY 389 00:28:17,863 --> 00:28:22,118 Dorothy se casó con Paul y se lo trajo con ella a Los Ángeles. 390 00:28:35,005 --> 00:28:39,677 En agosto de 1979, hicimos a Dorothy Playmate del mes. 391 00:28:42,138 --> 00:28:44,765 Su suplemento fue de los preferidos de los lectores. 392 00:28:50,604 --> 00:28:53,482 Empezamos a sacarla en los especiales de TV de Playboy. 393 00:28:54,150 --> 00:28:58,154 Ahí viene Dorothy. Apuesto 100 dólares a que finge no verme. 394 00:28:59,405 --> 00:29:02,032 Era la chica más hermosa que había visto en mi vida. 395 00:29:03,325 --> 00:29:05,744 Yo estaba convencido de que en Vancouver 396 00:29:05,828 --> 00:29:09,373 había un científico loco trabajando en una píldora de la belleza, 397 00:29:09,957 --> 00:29:11,959 porque era impresionante. 398 00:29:15,671 --> 00:29:17,631 Su carisma era innegable. 399 00:29:21,302 --> 00:29:23,637 Y Dorothy no tardó en usar su fama en Playboy 400 00:29:23,721 --> 00:29:25,514 para iniciar su carrera como actriz. 401 00:29:31,562 --> 00:29:33,272 Los meses siguientes, 402 00:29:33,355 --> 00:29:37,735 le dieron papeles en el éxito televisivo Buck Rogers, 403 00:29:37,818 --> 00:29:42,573 en Fantasy Island y en la película de ciencia ficción Galaxina. 404 00:29:45,284 --> 00:29:48,454 Pero su gran oportunidad llegó cuando Peter Bogdanovich, 405 00:29:48,537 --> 00:29:51,957 un galardonado director, la contrató para su película Todos rieron, 406 00:29:53,042 --> 00:29:57,129 junto a John Ritter, Ben Gazzara y Audrey Hepburn. 407 00:30:01,383 --> 00:30:04,637 Y ahora, me produce un enorme placer darles a todos la bienvenida 408 00:30:04,720 --> 00:30:09,183 a la presentación de la Playmate del año 1980. 409 00:30:09,350 --> 00:30:11,644 Y es alguien muy especial. 410 00:30:12,228 --> 00:30:15,898 Dorothy Stratten, nacida en Canadá. Dorothy, sube, por favor. 411 00:30:21,570 --> 00:30:25,032 Estoy segura de que este es el sueño de muchas chicas 412 00:30:25,115 --> 00:30:27,660 y, por supuesto, de muchas Playmates, 413 00:30:27,743 --> 00:30:29,787 igual que ha sido el mío. 414 00:30:32,331 --> 00:30:34,458 Dorothy era una estrella en auge. 415 00:30:36,961 --> 00:30:41,006 Pero nadie sospechaba que su vida privada la perseguiría. 416 00:30:42,967 --> 00:30:43,926 ¿Qué pasa? 417 00:30:47,388 --> 00:30:50,808 Es Paul. Está en la puerta de entrada y exige que lo dejemos pasar. 418 00:30:51,100 --> 00:30:54,311 ¡Dios! Le dije que era solo... 419 00:30:55,521 --> 00:30:57,106 ¿Está montando una escena? 420 00:30:57,189 --> 00:30:59,984 No, habrían llamado a la policía. Se niega a irse. 421 00:31:00,067 --> 00:31:04,113 -Dorothy, ¿necesitas que haga algo? -No pasa nada. 422 00:31:05,447 --> 00:31:09,868 Era el tío que la había descubierto. Y de repente, 423 00:31:09,952 --> 00:31:13,789 salía en películas, era la Playmate del año, 424 00:31:13,998 --> 00:31:15,708 su carrera florecía. 425 00:31:18,335 --> 00:31:21,213 Creo que empezó a trastornarse 426 00:31:21,297 --> 00:31:24,300 y se volvió paranoico porque la perdía. 427 00:31:26,010 --> 00:31:27,511 Estaba orgulloso de Dorothy. 428 00:31:28,429 --> 00:31:31,974 Me alegraba que fuese a Nueva York para rodar con Bogdanovich. 429 00:31:32,391 --> 00:31:33,559 Sin Paul. 430 00:31:35,269 --> 00:31:36,395 ¡Un aplauso para Hef! 431 00:31:39,982 --> 00:31:43,736 Por aquella época, uno de mis sueños se hacía realidad. 432 00:31:43,861 --> 00:31:49,491 Hoy celebramos la ceremonia de colocación de la estrella número 1716 433 00:31:49,575 --> 00:31:51,327 en el paseo de la fama. 434 00:31:55,956 --> 00:31:59,293 Los que me conocéis bien, sabéis 435 00:31:59,376 --> 00:32:02,963 lo especial que es el día de hoy. 436 00:32:03,047 --> 00:32:07,384 Elegí convertir el sur de California en mi hogar. 437 00:32:08,260 --> 00:32:11,597 Esta ciudad y los sueños y películas que se han creado 438 00:32:11,680 --> 00:32:16,435 sin duda han influido en mí más que cualquier otro factor de mi vida. 439 00:32:16,894 --> 00:32:20,397 Y quiero que sepáis que para mí significa más que un premio Pulitzer. 440 00:32:20,481 --> 00:32:21,649 Muchísimas gracias. 441 00:32:26,111 --> 00:32:28,739 Tuve el honor de entrar en la historia de Hollywood, 442 00:32:30,115 --> 00:32:33,619 algo que había soñado desde mi infancia en Chicago. 443 00:32:34,787 --> 00:32:36,914 Pero mientras recibía elogios, 444 00:32:37,498 --> 00:32:39,083 ni me imaginaba el problema 445 00:32:39,166 --> 00:32:42,086 que crecía en la vida privada de Dorothy Stratten. 446 00:32:54,390 --> 00:32:56,475 Mientras ella trabajaba en Nueva York, 447 00:32:57,768 --> 00:33:00,229 su marido Paul se consumía en Los Ángeles. 448 00:33:07,403 --> 00:33:09,780 Mientras se rodaba la película en Nueva York, 449 00:33:09,863 --> 00:33:14,243 Peter Bogdanovich inició una aventura con Dorothy en el plató. 450 00:33:23,544 --> 00:33:28,006 Y aquello volvió loco a Paul Snider. 451 00:33:35,931 --> 00:33:38,183 Nueva york 1980 452 00:33:44,523 --> 00:33:48,235 -Srta. Stratten, una llamada. -Gracias. 453 00:33:51,947 --> 00:33:53,031 Diga. 454 00:33:54,992 --> 00:33:58,996 -¿Diga? -No cuelgues. 455 00:34:00,164 --> 00:34:01,790 ¿Quién te ha dado este número? 456 00:34:02,750 --> 00:34:04,334 Espera, un momento. 457 00:34:04,877 --> 00:34:07,337 ¿Crees que no sé qué significa "no disponible"? 458 00:34:08,881 --> 00:34:12,384 "No disponible" significa: "Que te jodan, Paul". 459 00:34:14,511 --> 00:34:16,930 Sé que te lo estás follando. 460 00:34:17,765 --> 00:34:20,851 Paul, basta, por favor. 461 00:34:23,896 --> 00:34:27,107 Lo único que he hecho es quererte desde que te conocí. 462 00:34:29,526 --> 00:34:31,236 Pero tú ya no me quieres. 463 00:34:32,946 --> 00:34:34,448 Ya no me quieres. 464 00:34:38,327 --> 00:34:39,953 Solo quiero ser feliz. 465 00:34:41,455 --> 00:34:42,956 Déjame ser feliz. 466 00:34:49,338 --> 00:34:50,380 Nena. 467 00:34:51,799 --> 00:34:53,091 Ven a verme una vez más. 468 00:34:53,967 --> 00:34:55,719 Por favor, solo una. 469 00:34:59,723 --> 00:35:02,142 Bueno, ahora tengo que colgar. 470 00:35:04,770 --> 00:35:06,438 Te quiero. 471 00:35:19,576 --> 00:35:24,289 Los ángeles 14 de agosto de 1980 472 00:35:31,839 --> 00:35:35,425 Cuando terminó el rodaje, Dorothy volvió a Los Ángeles 473 00:35:35,843 --> 00:35:38,512 dispuesta a decirle a Paul que quería el divorcio. 474 00:36:00,158 --> 00:36:02,536 No tenías que llamar, nena. Es tu casa. 475 00:36:14,298 --> 00:36:15,549 Se acabó. 476 00:36:17,634 --> 00:36:19,553 Mi abogado llamará al tuyo. 477 00:36:26,852 --> 00:36:28,145 No quedarás desatendido. 478 00:36:29,605 --> 00:36:31,023 Te lo prometo. 479 00:36:34,651 --> 00:36:36,361 Los finales nunca son fáciles. 480 00:37:47,849 --> 00:37:50,185 -Mira y llora, Hef. -¿Ah, sí? 481 00:37:50,394 --> 00:37:51,311 Sí. 482 00:37:59,653 --> 00:38:00,779 ¿Qué sucede? 483 00:38:01,905 --> 00:38:03,156 La policía al teléfono. 484 00:38:04,032 --> 00:38:05,117 ¿La policía? 485 00:38:05,242 --> 00:38:06,368 Se trata de Dorothy. 486 00:38:14,084 --> 00:38:15,002 Hugh Hefner. 487 00:38:15,335 --> 00:38:19,006 Sr. Hefner, soy el detective Simmons, de Homicidios de Los Ángeles. 488 00:38:23,343 --> 00:38:25,595 Estamos llevando a cabo una investigación 489 00:38:25,679 --> 00:38:28,390 en el 1081 de Parkson Road, en Richmond Park, 490 00:38:28,890 --> 00:38:33,103 y hemos identificado el cuerpo de la víctima como Dorothy Stratten. 491 00:38:40,986 --> 00:38:44,865 Lamentamos tener que llamarle, pero tengo entendido 492 00:38:44,948 --> 00:38:47,367 que puede ayudarnos a notificárselo a la familia. 493 00:38:50,120 --> 00:38:51,329 ¿Ha sido Snider? 494 00:38:53,123 --> 00:38:57,085 Le dejaré mi número por si necesitamos más información. 495 00:38:57,169 --> 00:39:00,756 Paul Snider, su marido. Exmarido, están separados. 496 00:39:00,839 --> 00:39:01,798 Sr. Hefner. 497 00:39:01,882 --> 00:39:03,842 Búsquenlo, intentará huir del país. 498 00:39:03,925 --> 00:39:05,093 Sr. Hefner. 499 00:39:05,552 --> 00:39:08,305 Su cadáver también se hallaba en la escena del crimen. 500 00:39:12,684 --> 00:39:14,686 Lo consideramos asesinato y suicidio. 501 00:39:22,527 --> 00:39:24,362 El 14 de agosto de 1980, 502 00:39:28,283 --> 00:39:31,328 Paul Snider mató a tiros a Dorothy Stratten 503 00:39:35,248 --> 00:39:37,042 y luego se pegó un tiro. 504 00:39:38,668 --> 00:39:40,545 Ella solo tenía 20 años. 505 00:39:46,301 --> 00:39:48,845 El caso de Dorothy Stratten fue... 506 00:39:50,263 --> 00:39:51,473 terrible. 507 00:39:53,058 --> 00:39:56,895 Era la chica más hermosa que había visto en mi vida, y dulce... 508 00:39:57,521 --> 00:40:01,817 Y no sé, con lo macho que soy, traté de protegerla. 509 00:40:07,364 --> 00:40:10,283 Ni siquiera sabía que estaba casada con aquel gusano. 510 00:40:11,785 --> 00:40:14,788 Cuando se hicieron públicos los detalles del horrible crimen, 511 00:40:15,580 --> 00:40:17,457 mi conmoción se transformó en horror. 512 00:40:20,836 --> 00:40:24,089 Me preguntaba si podía haber hecho algo para salvarla. 513 00:40:26,675 --> 00:40:29,928 La muerte de Dorothy afectó profundamente a Hef. 514 00:40:32,681 --> 00:40:35,767 Se sentía muy protector con ella 515 00:40:36,393 --> 00:40:39,312 y creía que estaba con un mal tipo. 516 00:40:40,105 --> 00:40:43,942 Tenía la gran esperanza de que ella pudiera y quisiera dejarlo. 517 00:40:53,201 --> 00:40:54,161 Sí. 518 00:40:54,703 --> 00:40:56,913 Eres de Vancouver, supongo. 519 00:40:56,997 --> 00:41:00,375 ¿Qué hacías en Vancouver? ¿Has sido antes modelo profesional? 520 00:41:00,458 --> 00:41:05,046 No, acababa de terminar secundaria cuando se me acercaron de Playboy. 521 00:41:05,130 --> 00:41:09,301 Trabajaba en una empresa telefónica. Era oficinista, mecanógrafa. 522 00:41:09,384 --> 00:41:10,427 Me tomas el pelo. 523 00:41:10,510 --> 00:41:13,555 No, trabajé allí seis semanas antes de irme con ellos. 524 00:41:13,638 --> 00:41:15,223 Buena decisión. 525 00:41:16,474 --> 00:41:18,852 Lo único bueno que ha salido de una telefónica. 526 00:41:21,813 --> 00:41:23,857 En cinco años, 527 00:41:24,316 --> 00:41:28,153 había perdido a Bobbie y ahora a Dorothy. 528 00:41:29,946 --> 00:41:33,617 La muerte es la única injusticia universal. 529 00:41:33,825 --> 00:41:37,162 La gran injusticia a la que tienes que enfrentarte. 530 00:41:40,665 --> 00:41:42,792 Pero Dorothy... 531 00:41:44,294 --> 00:41:45,503 Fue tan injusto. 43425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.