All language subtitles for American.Playboy.The.Hugh.Hefner.Story.S01E05.The.Playboy.Interview.I.Read.the.Magazine.for.the.Articles.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,633 --> 00:00:11,095 Era el año 1962 y los EEUU estaban cambiando. 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,266 El programa espacial estaba en marcha 3 00:00:15,891 --> 00:00:19,353 y John Glenn fue la primera persona en orbitar la Tierra. 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,899 Johnny Carson era el nuevo presentador de The Tonight Show. 5 00:00:24,984 --> 00:00:26,736 Y la Crisis de los Misiles de Cuba, 6 00:00:27,862 --> 00:00:30,614 que tuvo al país al borde del abismo durante 30 días... 7 00:00:31,699 --> 00:00:32,616 ...llegó a su fin. 8 00:00:33,909 --> 00:00:35,828 Mientras la cultura cambiaba, 9 00:00:37,830 --> 00:00:39,874 el mundo de Playboy explotó. 10 00:00:46,213 --> 00:00:49,842 La revista tenía más de un millón y medio de lectores al mes. 11 00:00:53,012 --> 00:00:56,640 Y el Playboy Club se convirtió en la mayor fiesta de Chicago, 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,769 con más de cien mil miembros. 13 00:01:06,108 --> 00:01:08,736 Con el creciente éxito del club en Chicago, 14 00:01:09,987 --> 00:01:12,239 era hora de extendernos al resto del país. 15 00:01:13,324 --> 00:01:16,368 Y yo sabía el lugar ideal para el siguiente Playboy Club. 16 00:01:18,704 --> 00:01:19,914 Nueva York. 17 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 Pero había mucha competencia. 18 00:01:26,170 --> 00:01:30,007 Nueva York era uno de los sitios del mundo con una mejor vida nocturna. 19 00:01:30,674 --> 00:01:34,011 Mandé a Victor Lownes para inspeccionar mejor el mercado. 20 00:01:37,556 --> 00:01:42,520 Encontré el local perfecto en la Calle 59 Este. 21 00:01:43,354 --> 00:01:45,356 Me hospedaba en el Hotel Plaza... 22 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 EXDIRECTOR PROMOCIONES 23 00:01:46,524 --> 00:01:49,318 ...y vi el cartel de "Se alquila" 24 00:01:49,568 --> 00:01:53,656 en el edificio que veía desde mi ventana del Plaza. 25 00:01:57,076 --> 00:02:00,913 Aquí, Central Park. Cartier, Tiffany's, 26 00:02:01,580 --> 00:02:03,624 ¿y veis estas ventanas de aquí? 27 00:02:04,375 --> 00:02:06,293 La publicidad que necesitamos. 28 00:02:06,460 --> 00:02:08,921 Cuando la gente pase y vea la escalera de caracol 29 00:02:09,213 --> 00:02:10,881 decorada con muchos conejitos, 30 00:02:11,757 --> 00:02:12,591 será nuestra. 31 00:02:13,008 --> 00:02:14,385 ¿Cuándo empiezan las reformas? 32 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 En teoría, en dos semanas. 33 00:02:16,095 --> 00:02:18,264 Hoy termino con el departamento de facturación. 34 00:02:18,347 --> 00:02:19,890 Lo cual me recuerda, Victor... 35 00:02:19,974 --> 00:02:22,518 ...que el presupuesto inicial es de 2,5 millones. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,311 Ahora mismo nos excedemos por mucho. 37 00:02:24,395 --> 00:02:26,564 Estamos con las afiliaciones. Eso ayudará. 38 00:02:26,689 --> 00:02:28,858 -Sí, ayudará. Pero... -¡Bob! 39 00:02:29,066 --> 00:02:30,025 Es Nueva York. 40 00:02:30,109 --> 00:02:32,820 Lo sé, pero no pasa nada si no nos arriesgamos. 41 00:02:34,405 --> 00:02:38,075 Esto es lo que quiero, este diseño en esta dirección. 42 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 Para mí compensa el riesgo. 43 00:02:43,914 --> 00:02:47,543 Se gastaron siete millones de dólares en reformas. 44 00:02:47,626 --> 00:02:49,753 Era muchísimo dinero en aquella época... 45 00:02:49,837 --> 00:02:50,754 AUTORA DE PLAYBOY SWINGS 46 00:02:50,838 --> 00:02:54,425 ...sin contar el presupuesto para la publicidad, 47 00:02:54,758 --> 00:02:57,803 así que Victor verdaderamente esperaba que aquel club 48 00:02:57,887 --> 00:03:01,140 fuera la estrella de la cadena de Playboy Club. 49 00:03:03,642 --> 00:03:05,060 Con los planes en marcha, 50 00:03:06,186 --> 00:03:07,521 empezamos la obra. 51 00:03:13,944 --> 00:03:15,613 Y con siete plantas de alto, 52 00:03:15,863 --> 00:03:19,199 iba a ser el doble de grande que el club de Chicago. 53 00:03:22,828 --> 00:03:25,539 Pero pronto descubrí que los negocios en Nueva York 54 00:03:26,290 --> 00:03:28,208 tenían riesgos con los que no contaba. 55 00:03:30,669 --> 00:03:33,339 Para abrir un club necesitas una licencia de alcohol. 56 00:03:34,006 --> 00:03:38,886 Y para conseguirla, hay que ir al Consejo Estatal de Licencias. 57 00:03:40,471 --> 00:03:43,390 Pero ningún estado era más corrupto que Nueva York. 58 00:03:43,974 --> 00:03:46,936 SEGÚN LOS REPUBLICANOS ES LA CAPITAL DE LA DELINCUENCIA 59 00:03:47,019 --> 00:03:50,105 Desde el siglo XIX, Albany era... 60 00:03:50,189 --> 00:03:51,106 ESCRITOR/HISTORIADOR 61 00:03:51,190 --> 00:03:53,901 ...y sigue siendo un pozo de corrupción. 62 00:03:53,984 --> 00:03:57,446 Si quieres conseguir algo en Nueva York, le pagas a alguien. 63 00:03:58,072 --> 00:04:02,701 Le pagas a un alto cargo para conseguir la licencia. 64 00:04:03,786 --> 00:04:05,788 Así se hacen las cosas en Nueva York. 65 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Enseguida, 66 00:04:08,958 --> 00:04:12,086 nos informaron de que para abrir el club 67 00:04:12,169 --> 00:04:14,338 teníamos que sobornar a un alto cargo 68 00:04:14,421 --> 00:04:16,674 con cien mil dólares. 69 00:04:16,757 --> 00:04:18,550 LICENCIA DE VENTA DE ALCOHOL 70 00:04:21,095 --> 00:04:22,304 Esto es chantaje. 71 00:04:23,389 --> 00:04:24,473 Así es como funciona. 72 00:04:29,269 --> 00:04:30,646 No le vamos a pagar. 73 00:04:30,813 --> 00:04:33,899 Necesitamos abrir el club y no podemos sin la licencia. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,235 Además, hemos empezado a vender afiliaciones 75 00:04:36,318 --> 00:04:38,320 y más de diez mil clientes 76 00:04:38,404 --> 00:04:41,031 ya han pagado. ¿Qué harán si cancelamos la apertura? 77 00:04:41,115 --> 00:04:41,991 Pues... 78 00:04:42,074 --> 00:04:45,119 Arnie insistió en que los sobornos eran el coste del negocio. 79 00:04:46,120 --> 00:04:48,831 Pero eso iba en contra de mis principios. 80 00:05:02,177 --> 00:05:04,263 Heff es una persona con mucha integridad. 81 00:05:05,222 --> 00:05:06,265 Había que serlo. 82 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Y hubo tantos cargos inventados 83 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 e intentos de acusarnos en falso... 84 00:05:11,270 --> 00:05:12,146 ENTREVISTA, 1991 85 00:05:12,980 --> 00:05:15,524 ...que teníamos que evitar meternos en líos. 86 00:05:18,569 --> 00:05:22,614 Sabía que era arriesgado meter a Playboy en actividades ilegales. 87 00:05:25,034 --> 00:05:29,621 Pero si queríamos la licencia de alcohol para abrir el club, no tenía opción. 88 00:05:31,540 --> 00:05:32,708 Pagué el soborno. 89 00:05:43,427 --> 00:05:47,139 Lo que no sabía entonces era que al ir en contra de mis principios, 90 00:05:48,140 --> 00:05:52,352 estaba tomando una decisión que perseguiría a Playboy durante muchos años. 91 00:06:18,962 --> 00:06:22,132 EL PLAYBOY AMERICANO La historia de Hugh Hefner 92 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 El 8 de diciembre de 1962, 93 00:06:29,223 --> 00:06:32,768 tras un complicado comienzo, nuestra mayor aventura hasta entonces, 94 00:06:33,143 --> 00:06:36,897 el Playboy Club de Nueva York por fin abría sus puertas. 95 00:06:46,907 --> 00:06:50,202 La escalera de caracol subía a un piano bar 96 00:06:50,452 --> 00:06:52,371 y tenía una chimenea de 360º. 97 00:06:52,996 --> 00:06:55,791 Era incluso más imponente que el de Chicago. 98 00:07:00,712 --> 00:07:04,591 Teníamos cómicos y cantantes. 99 00:07:04,675 --> 00:07:06,468 La cola rodeaba la manzana. 100 00:07:07,094 --> 00:07:09,721 Fue un gran éxito desde el principio. 101 00:07:30,409 --> 00:07:32,828 Y yo tenía a la mujer más guapa de la sala, 102 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 mi novia, Cynthia Maddox. 103 00:07:39,459 --> 00:07:41,545 Cynthia no era la única con la que salía. 104 00:07:42,171 --> 00:07:45,465 Pero siempre que iba al club, allí estaba ella conmigo. 105 00:07:47,843 --> 00:07:51,930 En pocas semanas, recibimos de media a más de 3.000 clientes por noche. 106 00:07:54,224 --> 00:07:55,434 No está mal, ¿eh? 107 00:07:56,727 --> 00:07:58,103 Nada mal. 108 00:08:03,567 --> 00:08:06,695 Sabía que si podíamos conquistar la vida nocturna neoyorquina, 109 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 tendríamos éxito donde fuera. 110 00:08:11,116 --> 00:08:14,119 En el plazo de un año, teníamos Playboy Clubes en Miami, 111 00:08:14,369 --> 00:08:18,415 Nueva Orleans, San Luis, Phoenix, Detroit, 112 00:08:18,665 --> 00:08:23,295 Baltimore, Kansas City, Cincinnati y Los Ángeles. 113 00:08:27,799 --> 00:08:29,551 Playboy estaba en lo más alto. 114 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 Pero justo cuando parecía que todo nos iba estupendamente... 115 00:08:35,182 --> 00:08:37,434 ...una decisión que había tomado meses antes 116 00:08:38,518 --> 00:08:41,772 estaba a punto de amenazar todo el imperio Playboy. 117 00:09:02,751 --> 00:09:03,585 Heff. 118 00:09:05,462 --> 00:09:06,421 ¿Heff? 119 00:09:06,505 --> 00:09:07,381 ¿Bob? 120 00:09:07,923 --> 00:09:09,174 Perdón, sé que es pronto. 121 00:09:09,258 --> 00:09:10,300 Son las 10. 122 00:09:10,384 --> 00:09:11,510 Es importante. 123 00:09:14,304 --> 00:09:16,807 Pocos meses después de abrir el club de Nueva York, 124 00:09:18,183 --> 00:09:23,021 mi equipo oyó rumores de que el gobierno podía cerrarnos el local. 125 00:09:28,318 --> 00:09:30,737 El alcalde de Nueva York, Nelson Rockefeller, 126 00:09:30,821 --> 00:09:32,739 anunció una investigación anticorrupción 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,285 centrada en las licencias de consumo de alcohol. 128 00:09:38,328 --> 00:09:42,082 La misma organización que me obligó a sobornarla para abrir el club. 129 00:09:43,959 --> 00:09:47,921 Sabía que era cuestión de tiempo que la investigación de Rockefeller 130 00:09:48,588 --> 00:09:50,257 llegase a Playboy. 131 00:09:52,301 --> 00:09:55,804 Al parecer, Hefner había sobornado a dos altos cargos de Nueva York. 132 00:09:55,887 --> 00:09:57,055 ESCRITOR 133 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 El presidente de los republicanos en Nueva York 134 00:09:59,933 --> 00:10:02,102 y el del Consejo Regulador de Bebidas. 135 00:10:02,811 --> 00:10:06,523 Para Hugh Hefner, él hizo lo que había que hacer 136 00:10:06,857 --> 00:10:09,568 para conseguir la licencia de bebidas en Nueva York. 137 00:10:11,778 --> 00:10:15,490 Prácticamente todos los dueños de clubes de Nueva York habían sobornado. 138 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 Pero nuestro éxito nos puso en el blanco de la diana. 139 00:10:23,999 --> 00:10:27,794 Y si los investigadores lo descubrían, el club tendría que cerrar. 140 00:10:29,296 --> 00:10:31,340 El nombre Playboy podría mancharse. 141 00:10:32,507 --> 00:10:34,468 Nos enfrentaríamos a cargos delictivos. 142 00:10:38,638 --> 00:10:41,391 Para salvar la reputación de Playboy y la mía propia, 143 00:10:42,142 --> 00:10:44,686 decidí que solo se podía hacer una cosa. 144 00:10:48,648 --> 00:10:51,568 OFICINA FISCAL DEL DISTRITO DE NUEVA YORK 145 00:10:51,651 --> 00:10:53,278 Confesará que sobornó... 146 00:10:53,362 --> 00:10:57,574 Cuando alguien sucumbe a un soborno, 147 00:10:58,575 --> 00:11:01,078 te han pillado de por vida. 148 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Lo que necesite, nombres, cargos, Playboy se lo dará. 149 00:11:04,373 --> 00:11:07,584 Fuimos a la Oficina del Fiscal del Distrito de Nueva York 150 00:11:08,293 --> 00:11:11,505 y les contamos lo que pasó. 151 00:11:12,339 --> 00:11:14,841 Y dijeron que trabajarían juntos en esto. 152 00:11:14,925 --> 00:11:17,844 Era la primera vez que aquello pasaba en Nueva York. 153 00:11:20,472 --> 00:11:24,142 La forma de verlo de Hefner y Morton tenía cierta lógica. 154 00:11:25,018 --> 00:11:29,106 Y con todas las pruebas. Habíamos pagado el soborno con un cheque. 155 00:11:29,815 --> 00:11:32,818 O sea, no había duda con las pruebas 156 00:11:33,360 --> 00:11:35,987 ni con la denuncia. 157 00:11:38,240 --> 00:11:41,701 Cumplí mi promesa y entregué todos nuestros libros. 158 00:11:44,704 --> 00:11:48,250 Al manejarlo como lo manejamos, 159 00:11:48,625 --> 00:11:51,253 al final el enfoque funcionó. 160 00:11:51,795 --> 00:11:53,713 Y corrió la voz a esa gente 161 00:11:53,797 --> 00:11:59,719 de que éramos intocables ante esas insinuaciones ilegales. 162 00:12:03,765 --> 00:12:07,561 Hefner denuncia sobornos para conseguir licencia 163 00:12:07,644 --> 00:12:10,939 Tras meses de investigación y un juicio mediático... 164 00:12:11,064 --> 00:12:12,441 Morehouse fue condenado a prisión 165 00:12:12,524 --> 00:12:15,777 ...Judson Morehouse, el hombre que nos obligó a pagar el soborno, 166 00:12:16,445 --> 00:12:17,946 fue destituido de su cargo, 167 00:12:18,155 --> 00:12:22,451 inhabilitado y condenado por cargos de corrupción y extorsión. 168 00:12:27,164 --> 00:12:30,459 Nuestro testimonio fue tan importante para el caso 169 00:12:31,418 --> 00:12:33,879 que a Playboy le perdonaron todos los cargos. 170 00:12:35,172 --> 00:12:37,299 Al final Hefner había hecho lo correcto. 171 00:12:37,424 --> 00:12:41,344 Y luego hizo todo lo que pudo para destapar la trama de corrupción. 172 00:12:41,928 --> 00:12:45,807 Testificando contra los dos hombres que estaban condenados. 173 00:12:49,102 --> 00:12:53,356 Mientras yo lidiaba con los clubes, el mundo cambiaba. 174 00:12:57,194 --> 00:13:00,447 Pronto me di cuenta de que Playboy también debía cambiar. 175 00:13:04,784 --> 00:13:06,453 La píldora llegó en los 60. 176 00:13:06,995 --> 00:13:09,998 Había gogós en topless en Nueva York 177 00:13:10,081 --> 00:13:11,249 y en San Francisco 178 00:13:11,875 --> 00:13:15,378 y la revolución sexual se hizo realidad. 179 00:13:15,629 --> 00:13:17,297 Y con ello, una permisividad 180 00:13:17,672 --> 00:13:20,175 que abría nuevas posibilidades de libertad. 181 00:13:22,385 --> 00:13:23,345 EDITOR PLAYBOY 182 00:13:23,428 --> 00:13:25,472 Recordemos, era la época de la revolución. 183 00:13:27,516 --> 00:13:28,725 Yo tengo un sueño. 184 00:13:28,808 --> 00:13:31,603 El momento de cuestionarse viejas éticas y valores. 185 00:13:31,937 --> 00:13:35,148 Fue una reacción a los valores represores 186 00:13:35,232 --> 00:13:37,484 que habían existido en los años 40 y 50. 187 00:13:37,776 --> 00:13:40,946 Se cuestionaron muchas de las ideas fundamentales 188 00:13:41,029 --> 00:13:42,906 que la gente consideraba dañinas. 189 00:13:43,156 --> 00:13:48,912 Creemos que estas verdades son evidentes: que todos los hombres son creados iguales. 190 00:13:49,913 --> 00:13:52,249 En el parque del ayuntamiento, otra multitud 191 00:13:52,332 --> 00:13:54,167 recibe al joven demócrata Bay Stater... 192 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 John F. Kennedy introducía el progresismo 193 00:13:57,504 --> 00:13:58,463 en la Casa Blanca 194 00:13:59,130 --> 00:14:01,758 y parecía que los EEUU entraban en una nueva era. 195 00:14:03,677 --> 00:14:07,597 Y sabía que Playboy debía estar al frente de la revolución. 196 00:14:18,608 --> 00:14:21,361 NUESTRA CARTA DE DERECHOS 197 00:14:21,444 --> 00:14:24,739 EL TRIBUNAL SUPREMO artículo de Nat Hentoff 198 00:14:24,823 --> 00:14:26,032 VOTO A FAVOR DE LA POLIGAMIA 199 00:14:26,116 --> 00:14:29,244 Empezamos a publicar artículos que abordaban el cambio. 200 00:14:29,327 --> 00:14:30,912 LOS CONTAMINADORES 201 00:14:31,037 --> 00:14:32,789 Atacamos las pruebas nucleares. 202 00:14:33,707 --> 00:14:35,959 Criticamos el sector automovilístico corrupto. 203 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 EROS Y DESORDEN EN DETROIT 204 00:14:37,544 --> 00:14:40,005 Juzgamos lo obsoleto de los líderes de los EEUU. 205 00:14:40,088 --> 00:14:40,922 CULTO AL LÍDER VIEJO 206 00:14:43,300 --> 00:14:46,970 Cubrimos temas sociales importantes como la reforma económica 207 00:14:47,721 --> 00:14:50,348 y algunos de mis primeros críticos admitieron... 208 00:14:50,473 --> 00:14:52,058 SEXO Y CENSURA 209 00:14:52,142 --> 00:14:54,227 ...que la revista hacía un gran trabajo. 210 00:14:55,979 --> 00:14:58,064 El aliciente de Playboy en los años 60... 211 00:14:58,148 --> 00:14:59,190 PERIODISTA DE TV 212 00:14:59,274 --> 00:15:02,027 ...era ver a la Playmate del Mes. 213 00:15:02,819 --> 00:15:05,572 Una vez comprabas la revista, empezabas a leerla. 214 00:15:05,864 --> 00:15:09,784 Y veías que había cosas que merecían la pena. 215 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 EL PAPEL DE LA DERECHA A DEBATE 216 00:15:11,244 --> 00:15:16,166 Valía la pena leerlas y pensar en ellas, y algunas, de hecho, eran revolucionarias. 217 00:15:17,876 --> 00:15:22,839 Playboy, a sus diez años, era más influyente que nunca. 218 00:15:25,759 --> 00:15:30,680 Escritores, dibujantes, fotógrafos y artistas querían formar parte 219 00:15:30,764 --> 00:15:33,308 de la labor cultural y revolucionaria... 220 00:15:33,391 --> 00:15:34,309 VICEPRESIDENTE EJECUTIVO 221 00:15:34,392 --> 00:15:36,353 ...que estábamos haciendo. 222 00:15:37,604 --> 00:15:40,565 Y muchos de ellos trabajaron 223 00:15:40,690 --> 00:15:44,152 por debajo de sus tarifas normales solo por formar parte de ello. 224 00:15:46,946 --> 00:15:48,865 Como yo estaba al frente de la empresa, 225 00:15:49,199 --> 00:15:53,119 quería mi propia columna para hablar de temas que me preocupaban. 226 00:15:54,079 --> 00:15:55,038 LECCIÓN DE ILEGALIDAD 227 00:15:55,121 --> 00:15:58,375 La reforma de la ley de drogas, la separación Iglesia y Estado... 228 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 CULTO Y LAICISMO LIBRES 229 00:15:59,626 --> 00:16:01,544 Lo llamé "La filosofía de Playboy". 230 00:16:06,132 --> 00:16:08,468 Pero nuestra mejor sección se inspiraba 231 00:16:08,551 --> 00:16:11,346 en las conversaciones que tenía con famosos 232 00:16:11,429 --> 00:16:14,474 e intelectuales, tanto en fiestas como en mi programa de TV. 233 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 Me pareció interesante darles un espacio 234 00:16:17,560 --> 00:16:19,688 donde hablar de temas que les importaban, 235 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 y a los lectores les encantaría. 236 00:16:28,571 --> 00:16:30,907 La llamamos "Entrevistas de Playboy". 237 00:16:33,201 --> 00:16:36,663 La primera entrevista fue a mi buen amigo Miles Davis. 238 00:16:38,832 --> 00:16:41,334 En una entrevista que duró más de dos días... 239 00:16:41,418 --> 00:16:43,002 ÍNDICE DE CONTENIDOS 240 00:16:43,086 --> 00:16:45,213 ...fue más allá de hablar de música 241 00:16:45,463 --> 00:16:49,884 y comentó su experiencia como hombre negro en los EEUU. 242 00:16:51,761 --> 00:16:54,180 La revista quería demostrar que era tolerante. 243 00:16:54,264 --> 00:16:55,098 EXDIRECTOR EDITORIAL 244 00:16:56,307 --> 00:16:58,893 Miles Davis era un hombre importante. 245 00:16:59,477 --> 00:17:02,689 La entrevista fue exhaustiva, sosegada 246 00:17:03,690 --> 00:17:05,275 y con una elegante edición. 247 00:17:08,153 --> 00:17:09,404 Los siguientes meses 248 00:17:09,863 --> 00:17:13,658 entrevistamos a Peter Sellers, Jackie Gleason 249 00:17:14,826 --> 00:17:15,952 y Ayn Rand. 250 00:17:18,538 --> 00:17:19,789 Las entrevistas en sí 251 00:17:19,873 --> 00:17:25,170 sumaban cuarenta horas de material recopilado en semanas o meses. 252 00:17:26,629 --> 00:17:29,632 Lo que hacía únicas a las "Entrevistas de Playboy" 253 00:17:29,716 --> 00:17:32,051 era su increíble profundidad. 254 00:17:32,552 --> 00:17:33,928 ¿Quién le va a dar... 255 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 EXEDITOR DE ESQUIRE 256 00:17:34,929 --> 00:17:38,975 ...de 10 a 25 horas a un entrevistador? 257 00:17:39,058 --> 00:17:40,727 O sea, sobre todo ahora 258 00:17:40,810 --> 00:17:44,355 que los famosos están tan controlados por los publicistas. 259 00:17:45,857 --> 00:17:49,736 Al pasar tanto tiempo con famosos, entablamos una buena relación. 260 00:17:50,987 --> 00:17:54,783 Y compartieron con nosotros cosas que no dirían en otros medios. 261 00:17:55,575 --> 00:17:56,618 PRESENTADOR TALK SHOW 262 00:17:56,701 --> 00:17:57,827 Las entrevistas daban mucho caché. 263 00:17:59,329 --> 00:18:01,956 Y creo que contesté algunas preguntas 264 00:18:02,040 --> 00:18:04,375 con algo más de franqueza de lo habitual, 265 00:18:05,627 --> 00:18:07,962 pensando que estaba en lo más alto de Playboy. 266 00:18:12,258 --> 00:18:15,762 Las "Entrevistas de Playboy" fueron de las secciones más icónicas 267 00:18:15,845 --> 00:18:17,222 de la historia de la revista. 268 00:18:19,599 --> 00:18:22,352 Los primeros 40 años, ves que las entrevistas 269 00:18:22,435 --> 00:18:25,104 son como una sinfonía clásica, 270 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 una melodía lleva a la siguiente melodía, 271 00:18:27,732 --> 00:18:30,735 y la tercera melodía es un contrapunto de la primera. 272 00:18:33,154 --> 00:18:35,949 Son exhaustivas. 273 00:18:36,991 --> 00:18:41,663 Muchos años después, Steve Jobs consideró su entrevista de Playboy 274 00:18:42,121 --> 00:18:45,750 como lo mejor que había hecho en los medios. 275 00:18:53,424 --> 00:18:55,468 Con las novedades editoriales, 276 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 había tanto trabajo con la revista 277 00:18:57,971 --> 00:19:00,056 que apenas tenía tiempo para nada más. 278 00:19:01,140 --> 00:19:03,101 Incluyendo a mi novia, Cynthia. 279 00:19:04,102 --> 00:19:05,103 Estoy aburrida. 280 00:19:06,312 --> 00:19:08,189 He de terminar esto para esta noche. 281 00:19:32,005 --> 00:19:34,799 He... He de terminar esto para esta noche. 282 00:19:46,060 --> 00:19:47,020 Cynthia. 283 00:19:56,362 --> 00:19:57,196 Solo... 284 00:20:16,716 --> 00:20:20,637 No me lo estás poniendo nada fácil, tengo que trabajar, ¿vale? 285 00:20:52,835 --> 00:20:55,588 Sabía que debía haber pasado más tiempo con Cynthia. 286 00:20:56,089 --> 00:21:00,343 Pero mi devoción por la revista no era el único problema de la relación. 287 00:21:01,761 --> 00:21:04,555 Sale con otras chicas y no me gusta. 288 00:21:05,974 --> 00:21:07,558 Él sabe que no me gusta. 289 00:21:07,850 --> 00:21:11,229 Pero le parece mal cuando soy yo quien queda con otros. 290 00:21:11,980 --> 00:21:15,733 Las discusiones van y vienen, e intentamos no darles importancia, 291 00:21:15,858 --> 00:21:19,070 pero no sé qué pasará si esto sigue así. 292 00:21:20,947 --> 00:21:24,075 PLAYBOY CLUB, NUEVA YORK PRIMAVERA 1963 293 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Enseguida vuelvo. 294 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 Cynthia era una mujer joven muy dinámica. 295 00:21:33,876 --> 00:21:35,795 Y tenían una relación romántica. 296 00:21:36,254 --> 00:21:40,216 Hefner nunca afirmó que fuera hombre de una sola mujer. 297 00:21:42,135 --> 00:21:46,389 Y eso no era del agrado de Cynthia, como cualquiera imagina. 298 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 Durante los años de Playboy, 299 00:21:56,357 --> 00:21:58,359 nunca tuve una relación monógama. 300 00:22:01,195 --> 00:22:03,322 Me entregué a ese estilo de vida. 301 00:22:05,241 --> 00:22:07,702 Era la fantasía de un hombre joven. 302 00:22:08,578 --> 00:22:11,581 Yo estaba en una posición ideal como editor de Playboy. 303 00:22:15,209 --> 00:22:16,335 Vamos a organizarlo. 304 00:22:17,003 --> 00:22:17,962 Lo intentaré. 305 00:22:21,591 --> 00:22:23,718 Luego te llamo, Speck. Vale. 306 00:22:27,513 --> 00:22:28,473 ¿Todo bien? 307 00:22:29,599 --> 00:22:30,475 De fábula. 308 00:22:31,642 --> 00:22:34,937 Pero los tacones... me están matando. 309 00:22:35,813 --> 00:22:37,690 Si hablas con la conejita madre, 310 00:22:37,774 --> 00:22:40,193 te dejará ir al camerino a descansar cinco minutos. 311 00:22:40,693 --> 00:22:42,779 No sé, parece muy estricta. 312 00:22:43,821 --> 00:22:47,825 Además, está bien romper las normas de vez en cuando, ¿no? 313 00:22:58,127 --> 00:22:59,962 Cynthia Maddox era muy guapa. 314 00:23:00,379 --> 00:23:03,633 Heff... se enamoró de ella. 315 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 Empezaron a salir. 316 00:23:06,427 --> 00:23:08,930 Cynthia quería una relación con él. 317 00:23:10,431 --> 00:23:12,433 No quería ser una chica más. 318 00:23:13,976 --> 00:23:15,686 Heff no estaba preparado para eso. 319 00:23:20,274 --> 00:23:25,571 En la primavera de 1963, mi relación con Cynthia terminó. 320 00:23:26,656 --> 00:23:29,075 Parte de lo que ha sido mi búsqueda de la felicidad 321 00:23:29,158 --> 00:23:31,953 ha sido un intento de ir por otro camino. 322 00:23:32,411 --> 00:23:34,831 Y cuando vas por otro camino sin un mapa, 323 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 cometes errores. 324 00:23:39,377 --> 00:23:43,464 Y cuando tienes una relación romántica seria, 325 00:23:44,382 --> 00:23:46,050 resulta doloroso. 326 00:23:48,803 --> 00:23:50,680 Me dio pena que se fuera Cynthia. 327 00:23:51,264 --> 00:23:53,141 El trabajo fue una distracción que agradecí. 328 00:23:54,183 --> 00:23:58,479 Y pronto, los asuntos importantes del día acapararon toda mi atención. 329 00:24:04,152 --> 00:24:07,738 Los negros siguen sin ser libres. 330 00:24:09,490 --> 00:24:11,826 El movimiento de derechos civiles cogía fuerza. 331 00:24:11,909 --> 00:24:12,743 INTEGRACIÓN ES LEYMUST BE TAKEN TOm 332 00:24:12,994 --> 00:24:17,123 Pero las manifestaciones pacíficas propuestas por Martin Luther King Jr. 333 00:24:17,915 --> 00:24:19,375 pronto acabaron en violencia... 334 00:24:25,715 --> 00:24:30,803 Cuando la policía de Birmingham agredió brutalmente a manifestantes negros. 335 00:24:32,930 --> 00:24:36,893 No estaremos satisfechos mientras los negros sean víctimas 336 00:24:36,976 --> 00:24:40,354 de la tremenda brutalidad de la policía. 337 00:24:45,026 --> 00:24:46,694 A TRAVÉS DEL ESPEJO RACIAL 338 00:24:46,777 --> 00:24:49,822 Playboy llevaba años involucrada en temas de derechos civiles. 339 00:24:49,906 --> 00:24:51,157 HUMOR ÉBANO 340 00:24:51,240 --> 00:24:53,034 Y no íbamos a parar entonces. 341 00:24:54,869 --> 00:24:58,414 LIBERTADES CIVILES: ASUNTO CRUCIAL 342 00:24:58,497 --> 00:25:01,292 Tratamos todo lo relativo a con derechos civiles. 343 00:25:01,792 --> 00:25:04,378 Era indiscutible 344 00:25:04,962 --> 00:25:06,422 que se trataba mal a los negros... 345 00:25:06,505 --> 00:25:07,423 LA PASMA 346 00:25:07,506 --> 00:25:10,301 ...y que la revista haría lo necesario para mejorar eso. 347 00:25:10,384 --> 00:25:11,385 UNIENDO RAZAS 348 00:25:11,469 --> 00:25:14,138 De lo que nadie se daba cuenta 349 00:25:14,931 --> 00:25:16,933 es de que era la única revista de los EEUU... 350 00:25:17,016 --> 00:25:17,850 DIÁLOGO EN BLANCO Y NEGRO 351 00:25:17,934 --> 00:25:20,186 ...que no se asustaba ante ningún tema, 352 00:25:20,269 --> 00:25:23,022 Playboy lo trataba y lo hacía con honestidad. 353 00:25:24,607 --> 00:25:27,944 A principios de 1963, un nuevo líder 354 00:25:28,027 --> 00:25:28,945 de los derechos civiles 355 00:25:29,028 --> 00:25:30,863 había acaparado la atención del país. 356 00:25:35,743 --> 00:25:38,079 Malcolm X era una figura controvertida 357 00:25:40,498 --> 00:25:44,293 y, al revés que King, admitía la violencia como método de protesta. 358 00:25:45,002 --> 00:25:47,880 Necesitamos una organización que no guste al poder. 359 00:25:48,172 --> 00:25:51,259 Una que esté lista y dispuesta a entrar en acción, 360 00:25:51,926 --> 00:25:53,302 cualquier tipo de acción. 361 00:25:53,803 --> 00:25:57,265 No cuando lo considere el hombre del centro, sino nosotros. 362 00:25:58,266 --> 00:25:59,725 Por todos los medios precisos. 363 00:26:01,227 --> 00:26:04,522 Malcolm X fue un nacionalista negro que pensó que los blancos eran 364 00:26:04,605 --> 00:26:06,357 bárbaros por no dejarnos usar... 365 00:26:06,440 --> 00:26:07,275 ACTIVISTA 366 00:26:07,358 --> 00:26:08,276 ...servicios públicos. 367 00:26:08,359 --> 00:26:09,277 SALA PARA NEGROS 368 00:26:09,443 --> 00:26:12,655 En esa época de miedo y polarización, 369 00:26:13,447 --> 00:26:15,992 provocada por antiguos esclavistas y segregacionistas, 370 00:26:16,450 --> 00:26:19,036 el argumento era que Malcolm no merecía una plataforma. 371 00:26:20,496 --> 00:26:23,499 En primavera de 1963, Malcolm X 372 00:26:23,582 --> 00:26:25,001 aceptó sentarse con nosotros. 373 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 No podemos publicar esto. 374 00:26:32,550 --> 00:26:36,053 "El hombre blanco debe entender que los pecados de los padres 375 00:26:36,178 --> 00:26:38,347 se reflejarán en sus hijos, 376 00:26:38,556 --> 00:26:41,934 que continuarán con esos pecados de forma más perfeccionada". 377 00:26:42,143 --> 00:26:44,270 Esto es casi una declaración de guerra. 378 00:26:44,353 --> 00:26:46,439 Es lo que lleva años diciendo. 379 00:26:46,522 --> 00:26:49,025 No debemos meternos en esta cruzada. 380 00:26:49,233 --> 00:26:50,192 ¿Por qué no? 381 00:26:50,860 --> 00:26:53,821 ¿Porque somos blancos? ¿Porque no nos gusta lo que dice? 382 00:26:54,655 --> 00:26:57,950 Llevamos años luchando contra todo tipo de censura, 383 00:26:58,075 --> 00:27:00,619 para expresarnos como consideremos. 384 00:27:00,995 --> 00:27:02,788 Para vivir la vida como queramos. 385 00:27:03,414 --> 00:27:05,583 No seamos hipócritas con esto, Speck. 386 00:27:06,876 --> 00:27:08,252 Publícalo tal cual está. 387 00:27:11,964 --> 00:27:17,303 El mensaje de Malcolm X era muy importante, 388 00:27:17,636 --> 00:27:21,766 pero la retórica y el lenguaje eran, sin duda, amenazantes. 389 00:27:21,849 --> 00:27:25,019 Incluso para los que apoyaban los derechos civiles. 390 00:27:25,936 --> 00:27:27,813 "Negros, no confiéis en el demonio blanco. 391 00:27:27,897 --> 00:27:31,942 El demonio blanco siempre intentará manteneros encadenados". 392 00:27:32,026 --> 00:27:35,613 El hecho de que Hugh Hefner 393 00:27:36,072 --> 00:27:39,492 le concediera a Malcolm X una entrevista en Playboy... 394 00:27:39,575 --> 00:27:41,535 ¡Guau! Qué salvajada. 395 00:27:42,078 --> 00:27:43,454 Y estaban interesados... 396 00:27:43,537 --> 00:27:46,916 Hefner se quedó solo otorgándole un papel sociopolítico 397 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 como fuerza a tener en cuenta. 398 00:27:49,585 --> 00:27:50,878 Fue valiente. Le disuadieron 399 00:27:50,961 --> 00:27:53,464 para que no publicara la entrevista a Malcolm X. 400 00:27:53,547 --> 00:27:54,840 No pude estar aquí. 401 00:27:54,924 --> 00:27:56,008 No se rindió. 402 00:27:59,595 --> 00:28:02,973 Sabíamos que al publicar la entrevista perderíamos subscriptores. 403 00:28:03,849 --> 00:28:07,353 Pero creía que los EEUU estaban listo para oír sus palabras. 404 00:28:09,397 --> 00:28:11,482 Resultó que tenía razón. 405 00:28:13,734 --> 00:28:17,655 Tras publicar la entrevista, nos llovieron cartas de todo el país 406 00:28:18,489 --> 00:28:20,449 agradeciéndonos que respaldáramos su lucha. 407 00:28:23,869 --> 00:28:25,204 Después de casi una década, 408 00:28:25,704 --> 00:28:28,791 Playboy por fin fue reconocida por su contenido editorial 409 00:28:28,874 --> 00:28:32,253 tanto como por los desplegables. 410 00:28:34,839 --> 00:28:37,133 Pero aquello estaba a punto de cambiar. 411 00:28:38,259 --> 00:28:41,762 4 DE JUNIO DE 1963 412 00:28:48,769 --> 00:28:49,895 Heff. 413 00:28:50,563 --> 00:28:52,481 -Bobbie. ¿Qué pasa? -Heff. 414 00:28:52,648 --> 00:28:54,191 La policía está abajo. 415 00:28:55,067 --> 00:28:57,153 Diles que me ocupo mañana. 416 00:28:57,236 --> 00:28:58,320 Han venido a por ti. 417 00:29:14,170 --> 00:29:18,549 El 4 de junio de 1963 me detuvieron y me acusaron 418 00:29:18,841 --> 00:29:22,011 de crear y distribuir una publicación obscena. 419 00:29:24,763 --> 00:29:27,016 Los periódicos se hicieron eco de la historia 420 00:29:27,516 --> 00:29:28,851 y no pude evitar preguntarme 421 00:29:28,934 --> 00:29:31,312 por qué Chicago me perseguía ahora. 422 00:29:33,606 --> 00:29:35,441 Sabíamos que la revista no era obscena. 423 00:29:35,524 --> 00:29:37,610 Porque sabía mis planes para la revista. 424 00:29:37,693 --> 00:29:41,197 El Tribunal Supremo había dispuesto que la desnudez no era obscena. 425 00:29:42,323 --> 00:29:45,743 La diferencia con Playboy es que nos hicimos populares enseguida. 426 00:29:51,290 --> 00:29:54,293 La publicación obscena en cuestión era el número de junio. 427 00:29:54,376 --> 00:29:55,711 LA MANSFIELD MÁS DESNUDA 428 00:29:55,920 --> 00:29:59,715 En concreto, ocho páginas de la actriz Jayne Mansfield. 429 00:30:01,717 --> 00:30:05,137 Playboy ya había publicado dos veces fotos de Mansfield desnuda... 430 00:30:06,305 --> 00:30:08,557 pero las nuevas fotos eran únicas. 431 00:30:10,434 --> 00:30:13,771 Tomadas en el plató de su nuevo película, Promesas, promesas. 432 00:30:15,064 --> 00:30:18,734 Era la primera película de Hollywood donde aparecían desnudos. 433 00:30:19,818 --> 00:30:23,656 Los estándares de la obscenidad eran muy difusos en esa época. 434 00:30:23,989 --> 00:30:27,952 Los fiscales afirmaron que esas imágenes eran especialmente obscenas... 435 00:30:28,077 --> 00:30:29,370 ESCRITORA SOLTEROS Y CONEJITAS 436 00:30:29,453 --> 00:30:33,832 ...porque había un hombre vestido, otro personaje de la película, 437 00:30:33,916 --> 00:30:35,584 sentado en el borde de la cama. 438 00:30:35,793 --> 00:30:39,505 Y se afirmó que los subtítulos eran obscenos. 439 00:30:39,588 --> 00:30:44,051 Hablaban de que Jayne Mansfield se retorcía en la cama. 440 00:30:51,684 --> 00:30:54,353 Tras pasar la noche en el calabozo, 441 00:30:55,521 --> 00:30:56,814 me soltaron bajo fianza. 442 00:30:57,523 --> 00:31:02,278 Y volví a casa a trabajar en la defensa contra unas acusaciones tan absurdas. 443 00:31:04,321 --> 00:31:07,283 No hay tantas cosas en nuestra sociedad. 444 00:31:07,825 --> 00:31:09,326 No hay muchas publicaciones 445 00:31:09,994 --> 00:31:12,538 dispuestas a decir que el sexo es bueno. 446 00:31:14,039 --> 00:31:16,917 Yo soy el hombre y Playboy es la revista 447 00:31:17,126 --> 00:31:20,546 dispuesta a decir que el sexo es algo bueno. 448 00:31:21,380 --> 00:31:23,674 Que la imaginería sexual es algo bueno. 449 00:31:23,757 --> 00:31:26,093 El acto en sí es algo bueno. 450 00:31:26,760 --> 00:31:29,263 Y antes de decirme que ha herido a alguien, 451 00:31:29,555 --> 00:31:31,974 tienes que argumentarlo. 452 00:31:32,099 --> 00:31:33,892 Fallo del Supremo sobre libros obscenos 453 00:31:34,184 --> 00:31:36,145 ¿Qué hace que algo sea obsceno? 454 00:31:37,146 --> 00:31:39,690 Al Tribunal Supremo aún no se le ha ocurrido 455 00:31:39,898 --> 00:31:42,192 una definición legítima, específica. 456 00:31:42,276 --> 00:31:43,611 APELACIÓN SOBRE OBSCENIDAD 457 00:31:43,694 --> 00:31:46,322 Está escrito de forma difusa intencionadamente. 458 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 Así que si publicas en una revista nacional... 459 00:31:50,284 --> 00:31:51,327 TRIBUNAL PROHÍBE OBSCENIDAD 460 00:31:51,493 --> 00:31:55,372 ...te expones a una acusación. A izquierda y derecha. 461 00:32:01,629 --> 00:32:03,881 Tenemos que evitar un juicio a toda costa. 462 00:32:05,382 --> 00:32:08,844 Creo que no tenemos opción. Tenemos dinero para llegar a un acuerdo. 463 00:32:08,927 --> 00:32:10,804 ¿Crees que Chicago nos dejará librarnos? 464 00:32:10,888 --> 00:32:12,389 Pues tenemos que intentarlo. 465 00:32:12,473 --> 00:32:14,266 -Conforme. -Podemos permitírnoslo. 466 00:32:14,350 --> 00:32:16,977 Tenemos que estar preparados para ambos casos. 467 00:32:17,061 --> 00:32:18,896 ¿No parecerá que hemos hecho algo malo? 468 00:32:18,979 --> 00:32:21,398 Sí, exacto, creo que debemos ir a juicio. 469 00:32:23,359 --> 00:32:27,738 Hugh Hefner se enfrentaba a una sentencia con pena de cárcel. 470 00:32:28,405 --> 00:32:32,076 ¿Cuánta gente está dispuesta a arriesgarse a una acusación criminal 471 00:32:32,159 --> 00:32:34,536 aunque al final la absuelvan? 472 00:32:34,828 --> 00:32:37,915 Pierdes mucho dinero y mucho tiempo... 473 00:32:37,998 --> 00:32:39,083 EXPRESIDENTA LIBERTADES CIVILES 474 00:32:39,917 --> 00:32:43,712 ...y ganas un gran estigma si te acusan de promover la obscenidad. 475 00:32:44,046 --> 00:32:49,009 Así que debes estar dispuesto a arriesgar 476 00:32:49,635 --> 00:32:52,513 tu dinero y tu reputación. 477 00:32:54,264 --> 00:32:58,060 A pesar del consejo de mi equipo, sabía que negociar no era una opción. 478 00:32:59,561 --> 00:33:02,523 Los cargos eran censura. Simple y llanamente. 479 00:33:03,649 --> 00:33:06,527 Y nadie me iba a arrebatar la libertad de expresión. 480 00:33:11,156 --> 00:33:12,991 No me ocupo de casos fáciles. 481 00:33:13,575 --> 00:33:15,661 No me ocupo de casos en los que no creo. 482 00:33:15,744 --> 00:33:17,871 ¿Entonces dices que este caso no será fácil? 483 00:33:21,250 --> 00:33:25,629 Hace seis años, el Tribunal Supremo dispuso que no es suficiente señalar 484 00:33:25,879 --> 00:33:28,966 un único artículo o imagen para tachar de obscena una publicación. 485 00:33:29,049 --> 00:33:31,260 Hay que mirar la revista como un todo. 486 00:33:31,343 --> 00:33:34,930 Ahí está. Playboy se centra en el estilo de vida, no en la desnudez. 487 00:33:35,139 --> 00:33:36,181 Correcto. 488 00:33:36,807 --> 00:33:38,726 ¿Y cuál es el problema? 489 00:33:40,060 --> 00:33:43,397 Cuando vayamos a juicio, no importa lo mucho que lo aclaremos, 490 00:33:43,480 --> 00:33:45,107 estaremos a merced del jurado. 491 00:33:46,316 --> 00:33:48,193 El hombre que elegí para representarme 492 00:33:48,485 --> 00:33:51,613 ya había ganado algunos casos muy controvertidos. 493 00:33:52,406 --> 00:33:54,700 Se llamaba William Ming Junior. 494 00:33:55,534 --> 00:33:57,911 Nos vemos en la lectura de cargos. 495 00:33:58,078 --> 00:33:59,788 -Gracias, William. -De nada. 496 00:34:01,832 --> 00:34:05,043 Tres años antes había defendido a Martin Luther King Junior 497 00:34:05,127 --> 00:34:06,378 por cargos de perjurio. 498 00:34:07,129 --> 00:34:09,840 Ganó la absolución ante un jurado de blancos. 499 00:34:11,550 --> 00:34:14,970 Y unos años antes, trabajó con el equipo legal 500 00:34:15,095 --> 00:34:19,975 que ganó el famoso caso de Brown contra la Junta Educativa. 501 00:34:25,230 --> 00:34:29,693 Ming también estuvo involucrado en la NAACP y la ACLU. 502 00:34:30,319 --> 00:34:33,697 Heff apoyaba mucho los derechos civiles, así que encajaban muy bien. 503 00:34:38,118 --> 00:34:43,207 Ayer, la policía llevó dos toneladas de revistas, filmes e imágenes obscenas 504 00:34:43,373 --> 00:34:45,375 al incinerador de la ciudad y las quemó. 505 00:34:45,501 --> 00:34:46,794 La policía declara la guerra 506 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Las semanas previas al juicio, la ciudad de Chicago 507 00:34:50,130 --> 00:34:52,466 se esforzó en dañar nuestra empresa. 508 00:34:53,467 --> 00:34:56,512 Y los activistas antipornografía salieron de debajo de las piedras. 509 00:34:57,513 --> 00:35:02,100 Los hombres lo permiten y ven a sus mujeres degradadas 510 00:35:02,226 --> 00:35:06,230 por la exhibición de pechos y nalgas de Playboy 511 00:35:06,355 --> 00:35:07,773 no son hombres en absoluto. 512 00:35:07,898 --> 00:35:09,483 El dilema de Playboy 513 00:35:09,566 --> 00:35:13,862 Pero cuanto más atacaban, más sabía que debía defender Playboy. 514 00:35:14,446 --> 00:35:17,783 En el número de junio, muestras a Jayne Mansfield desnuda 515 00:35:17,866 --> 00:35:20,494 y tumbada en una cama con un hombre vestido... 516 00:35:20,911 --> 00:35:23,080 Parece que lo estás pidiendo. 517 00:35:23,372 --> 00:35:24,414 ¿Por qué? 518 00:35:24,581 --> 00:35:28,252 Parece como si la imagen estuviera diseñada, 519 00:35:28,335 --> 00:35:30,546 puesto que aparecen los dos sexos... 520 00:35:31,255 --> 00:35:33,423 exclusivamente para excitar al público. 521 00:35:34,258 --> 00:35:37,344 Gran parte de la gente de la censura sabe muy poco al respecto. 522 00:35:37,427 --> 00:35:39,680 No saben mucho psicológicamente, 523 00:35:39,763 --> 00:35:42,724 no reconocen el efecto que tienen estas cosas. 524 00:35:42,808 --> 00:35:46,186 Así que lo que hicimos fue presentarlo en una película, 525 00:35:46,270 --> 00:35:47,396 en la realización, 526 00:35:47,688 --> 00:35:50,274 y como una celebridad aparece en las imágenes, 527 00:35:50,357 --> 00:35:52,609 pensamos que tenía interés periodístico. 528 00:35:54,570 --> 00:35:57,030 Esta mañana un hombre tiene un juicio en Chicago, 529 00:35:57,447 --> 00:36:00,534 acusado de violar las leyes de la ciudad contra la obscenidad. 530 00:36:03,328 --> 00:36:05,038 Es Hefner, editor de Playboy. 531 00:36:05,122 --> 00:36:05,956 OBSCENIDAD 532 00:36:07,165 --> 00:36:10,294 Muchos casos relacionados con cine, literatura y revistas 533 00:36:10,377 --> 00:36:15,173 han dejado zonas grises sobre qué es lascivo y obsceno. 534 00:36:19,136 --> 00:36:22,514 El juicio empezó el 29 de noviembre de 1963. 535 00:36:23,265 --> 00:36:27,978 Y desde el principio, el jurado elegido nos dejó en desventaja. 536 00:36:29,229 --> 00:36:32,691 Descubrimos que organizaron un jurado compuesto 537 00:36:33,066 --> 00:36:34,902 no solo de una mayoría de mujeres... 538 00:36:34,985 --> 00:36:35,944 VICEPRESIDENTE PLAYBOY 539 00:36:36,361 --> 00:36:40,949 ...sino también de gente de organizaciones muy conservadoras. 540 00:36:44,036 --> 00:36:48,123 Desde que empezó el juicio, era obvio que nos enfrentábamos a una ardua batalla. 541 00:36:49,833 --> 00:36:53,629 Durante más de una década, la revista Playboy ha hecho más daño 542 00:36:53,754 --> 00:36:57,215 a los valores norteamericanos que cualquier otra publicación. 543 00:36:58,759 --> 00:37:01,595 Depende de ustedes, señoras y señores del jurado, 544 00:37:01,887 --> 00:37:06,475 proteger la decencia humana fundamental que representa este país. 545 00:37:07,434 --> 00:37:10,270 Su deber como miembros del jurado 546 00:37:10,354 --> 00:37:13,440 es defender y apoyar las leyes de la Constitución. 547 00:37:14,149 --> 00:37:17,653 Una Constitución que no solo protege la libertad del Sr. Hefner, 548 00:37:17,819 --> 00:37:20,906 sino que también protege la libertad de sus conciudadanos. 549 00:37:21,073 --> 00:37:23,575 Hefner decía: "Tienes derecho a no comprarla, 550 00:37:23,659 --> 00:37:26,244 pero no a prohibir que se vea o que se lea". 551 00:37:26,328 --> 00:37:28,372 Y cuando lo atacaron de esa forma, 552 00:37:28,789 --> 00:37:31,249 no renunció a sus derechos de la Primera Enmienda. 553 00:37:32,709 --> 00:37:35,045 La acusación se lanzó de lleno al caso. 554 00:37:37,005 --> 00:37:40,217 Señoría, la acusación quiere llamar a su primer testigo. 555 00:37:42,177 --> 00:37:45,847 Según su opinión profesional, ¿son obscenas estas páginas? 556 00:37:45,973 --> 00:37:47,224 Sin lugar a dudas. 557 00:37:48,225 --> 00:37:50,310 ¿Cuál cree que es su propósito? 558 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 En mi opinión, estimular 559 00:37:53,313 --> 00:37:56,483 o avivar el apetito sexual de una persona normal. 560 00:37:57,818 --> 00:38:02,239 Durante casi tres semanas, la acusación sostuvo que las imágenes de Playboy 561 00:38:02,364 --> 00:38:05,158 podían incitar a cometer delitos sexuales. 562 00:38:08,161 --> 00:38:10,038 Entonces, ocurrió algo inesperado. 563 00:38:15,544 --> 00:38:19,172 FRANCOTIRADOR MATA A KENNEDY DURANTE PASEO EN COCHE POR DALLAS 564 00:38:19,256 --> 00:38:20,841 INVESTIDURA DE JOHNSON EN AVIÓN 565 00:38:20,966 --> 00:38:24,720 En nuestra época, la muerte de Kennedy fue el primer asesinato presidencial. 566 00:38:25,053 --> 00:38:27,264 JFK ASESINADO A TIROS 567 00:38:27,347 --> 00:38:28,557 Fue demoledor. 568 00:38:30,350 --> 00:38:32,561 Definiría a una generación. 569 00:38:34,062 --> 00:38:37,566 Este es un momento triste para todos. 570 00:38:38,817 --> 00:38:42,696 Hemos sufrido una pérdida irreparable. 571 00:38:43,321 --> 00:38:44,990 El mundo se detuvo. 572 00:38:45,532 --> 00:38:49,870 Para mí es una profunda tragedia personal. 573 00:38:51,204 --> 00:38:56,543 Sé que el mundo comparte la pena que padecen 574 00:38:57,544 --> 00:38:59,129 la Sra. Kennedy y su familia. 575 00:39:02,174 --> 00:39:03,341 Su compromiso por apoyar 576 00:39:03,425 --> 00:39:05,802 la democracia en todo mundo... 577 00:39:05,927 --> 00:39:09,347 De repente, el futuro del progresismo pendía de un hilo. 578 00:39:09,806 --> 00:39:14,269 En todo el país hay un sentimiento de pena y repugnancia. 579 00:39:16,563 --> 00:39:20,984 Para aquella generación de jóvenes, el asesinato de JFK 580 00:39:21,109 --> 00:39:25,655 fue lo mismo que el ataque a Pearl Harbor para la generación anterior, 581 00:39:25,947 --> 00:39:29,284 o, para las siguientes, el desastre del Challenger... 582 00:39:29,367 --> 00:39:31,161 ...o el 11-S. 583 00:39:31,620 --> 00:39:34,039 Son hechos que destruyen el optimismo y el idealismo. 584 00:39:34,122 --> 00:39:38,752 Suponen una ruptura con una forma de entender la seguridad en el pasado, 585 00:39:39,377 --> 00:39:44,966 cuando todo iba bien, y un recordatorio de que todos somos vulnerables. 586 00:39:48,345 --> 00:39:51,807 Pero mientras el país intentaba asumir la pérdida 587 00:39:52,265 --> 00:39:54,976 y la vida parecía que no volvería a la normalidad, 588 00:39:56,061 --> 00:39:58,063 era hora de escuchar el veredicto. 589 00:39:59,439 --> 00:40:04,194 Y ahora, el destino del imperio Playboy estaba en manos del jurado. 590 00:40:05,862 --> 00:40:09,366 Todo por lo que había trabajado se vería afectado por esa decisión. 48385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.