All language subtitles for American.Playboy.The.Hugh.Hefner.Story.S01E04.Members.Only.The.Playboy.Club.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,548 --> 00:00:10,594
Hoy, anuncio mi candidatura
a la presidencia de los Estados Unidos.
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,766
Era el año 1960.
3
00:00:22,231 --> 00:00:24,275
SEGREGADOS TRIUNFAREMOS
INTEGRADOS CAEREMOS
4
00:00:25,401 --> 00:00:27,820
Los EEUU estaban centrados
en la Guerra Fría.
5
00:00:30,614 --> 00:00:34,910
En Carolina del Norte, cuatro estudiantes
afroamericanos organizaron una sentada
6
00:00:35,119 --> 00:00:36,704
en un restaurante para blancos.
7
00:00:37,204 --> 00:00:38,164
Los EEUU ven bien la píldora
8
00:00:38,247 --> 00:00:41,625
Y la FDA acababa de aprobar
una nueva forma de anticonceptivos
9
00:00:43,419 --> 00:00:46,422
que se conocería como "la píldora".
10
00:00:48,340 --> 00:00:49,175
TÚ DECIDES CUÁNTOS HIJOS QUIERES
11
00:00:49,258 --> 00:00:51,135
Parecía el amanecer de una nueva era.
12
00:00:56,682 --> 00:00:58,017
Y para mí,
13
00:00:58,642 --> 00:01:00,561
la vida estaba cambiando.
14
00:01:01,812 --> 00:01:03,189
Me acababa de divorciar,
15
00:01:04,231 --> 00:01:06,400
con una mansión
recién estrenada en Chicago,
16
00:01:08,235 --> 00:01:09,445
y por primera vez,
17
00:01:09,945 --> 00:01:13,365
abrazaba públicamente
el estilo de vida de Playboy.
18
00:01:18,746 --> 00:01:20,956
Con todas las distracciones
en mi nueva casa,
19
00:01:21,165 --> 00:01:23,250
empezaba a dejar atrás mi trabajo.
20
00:01:26,295 --> 00:01:28,339
Así que contraté a una asistente personal.
21
00:01:29,673 --> 00:01:31,759
Se llamaba Bobbie Arnstein.
22
00:01:34,220 --> 00:01:35,387
A levantarse.
23
00:01:38,098 --> 00:01:39,517
Te he dejado dormir hasta las tres.
24
00:01:39,642 --> 00:01:41,977
¿Necesitas un taxi, cariño? Llamaré a uno.
25
00:01:42,937 --> 00:01:43,938
Vamos.
26
00:01:44,605 --> 00:01:48,025
Tienes una reunión editorial en una hora.
Spec y Russell esperan.
27
00:01:49,151 --> 00:01:50,319
Despiértame dentro de 45 minutos.
28
00:01:54,365 --> 00:01:57,827
Bobbie Arnstein empezó
como secretaria para la compañía
29
00:01:57,910 --> 00:01:59,286
nada más salir del instituto.
30
00:02:00,204 --> 00:02:01,831
Era increíblemente brillante.
31
00:02:02,248 --> 00:02:03,332
VICEPRESIDENTE EJECUTIVO
PLAYBOY
32
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Tenía un gran sentido del humor.
33
00:02:06,460 --> 00:02:09,797
Hefner se dejaba aconsejar
por ella en lo personal,
34
00:02:10,047 --> 00:02:12,424
y a veces hasta en los negocios.
35
00:02:12,842 --> 00:02:14,677
Y ella no dudaba en hacerlo.
36
00:02:16,178 --> 00:02:18,097
Hazte un favor y date una ducha.
37
00:02:18,514 --> 00:02:19,598
La necesitas.
38
00:02:20,432 --> 00:02:22,935
Era sensible y tenía sentido del humor,
39
00:02:23,811 --> 00:02:27,940
y un intelecto que, probablemente, nunca
encontré en ninguna otra mujer en mi vida.
40
00:02:29,400 --> 00:02:30,526
Era una amiga,
41
00:02:31,193 --> 00:02:32,361
una confidente...
42
00:02:32,695 --> 00:02:34,321
EDITOR Y DIRECTOR,
PLAYBOY MAGAZINE, ENTREVISTADO EN 1991
43
00:02:34,405 --> 00:02:37,157
...y era mi brazo derecho.
44
00:02:38,325 --> 00:02:41,036
Bobbie encajó al momento
en la familia Playboy,
45
00:02:41,704 --> 00:02:46,000
ocupándose de mi vida y de deberes
en la revista con facilidad.
46
00:02:47,293 --> 00:02:49,670
La gente no estaba acostumbrada
a mujeres brillantes.
47
00:02:49,753 --> 00:02:50,796
EXDIRECTOR EDITORIAL
PLAYBOY ENTERPRISES
48
00:02:50,880 --> 00:02:53,132
Una mujer podía intentar tener éxito.
49
00:02:53,215 --> 00:02:56,010
Pero no podía ser más rápida que tú
50
00:02:56,385 --> 00:02:58,971
o más lista, y Bobbie lo era.
51
00:03:01,390 --> 00:03:03,100
Con Bobbie a las riendas de mi vida,
52
00:03:03,642 --> 00:03:05,352
apenas tenía que dejar la mansión.
53
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Hacía las reuniones allí,
54
00:03:09,273 --> 00:03:12,526
y la línea entre trabajo y placer
empezó a difuminarse.
55
00:03:28,000 --> 00:03:29,335
Las fiestas aumentaban,
56
00:03:32,129 --> 00:03:33,964
y entre la pista de baile,
57
00:03:35,966 --> 00:03:38,093
la piscina, los cócteles
58
00:03:38,177 --> 00:03:39,428
y las mujeres,
59
00:03:40,429 --> 00:03:43,265
la mansión se convirtió rápidamente
en el sitio de moda.
60
00:03:46,894 --> 00:03:50,814
Una noche cualquiera, entre los invitados
estaba gente como Tony Curtis,
61
00:03:51,482 --> 00:03:53,817
Frank Sinatra, Woody Allen,
62
00:03:54,068 --> 00:03:56,445
Joe DiMaggio, Phyllis Diller
63
00:03:56,779 --> 00:03:58,572
y Sammy Davis Jr.
64
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
Lo que dicen de este sitio es verdad.
65
00:04:01,367 --> 00:04:02,368
PRESENTADOR
66
00:04:02,451 --> 00:04:03,744
Era exótico. Mujeres jóvenes
67
00:04:03,827 --> 00:04:06,622
suscitando las pretensiones amorosas
de cualquiera.
68
00:04:09,416 --> 00:04:11,835
La gente hacía cola fuera de la mansión,
69
00:04:11,919 --> 00:04:14,296
tan solo con la esperanza de ver algo.
70
00:04:16,048 --> 00:04:17,591
Todos querían entrar
71
00:04:17,675 --> 00:04:21,971
y entonces me di cuenta de una forma
en que la gente podría ver mi mundo.
72
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
Y en ese momento,
73
00:04:27,685 --> 00:04:32,564
se me ocurrió lo que sería
nuestra iniciativa más ambiciosa.
74
00:04:59,008 --> 00:05:02,261
EL PLAYBOY AMERICANO
La historia de Hugh Hefner
75
00:05:12,688 --> 00:05:14,815
En la primavera de 1960,
76
00:05:15,107 --> 00:05:19,069
empecé a salir con Cynthia Maddox.
77
00:05:21,864 --> 00:05:25,159
Hola, soy Cynthia Maddox
y trabajo para la revista.
78
00:05:29,371 --> 00:05:31,707
Conocí a Cynthia
en las oficinas de Playboy.
79
00:05:32,750 --> 00:05:35,669
Acababa de ser ascendida
a asistenta del director de tira cómica
80
00:05:37,046 --> 00:05:39,214
después de empezar como recepcionista.
81
00:05:39,882 --> 00:05:40,841
Hola, Cynthia.
82
00:05:41,425 --> 00:05:43,927
A Cynthia la trajo Bobbie Arnstein.
83
00:05:44,678 --> 00:05:46,346
Eran amigas del instituto.
84
00:05:47,389 --> 00:05:49,850
Era brillante, encantadora y hermosa
85
00:05:51,685 --> 00:05:55,189
y poseía
una inteligencia editorial demostrada.
86
00:05:55,773 --> 00:05:57,608
-Está lista.
-Excelente.
87
00:05:57,691 --> 00:05:59,735
-Y esta también.
-Sí.
88
00:06:00,235 --> 00:06:01,695
Con su nuevo puesto,
89
00:06:02,988 --> 00:06:06,075
Cynthia y yo
empezamos a pasar más tiempo juntos.
90
00:06:08,577 --> 00:06:11,830
Cynthia Maddox era una chica fabulosa.
91
00:06:11,914 --> 00:06:15,959
Extrovertida, y fue la novia de Hef.
92
00:06:16,043 --> 00:06:17,127
ESCRITORA
PLAYBOY SWINGS
93
00:06:17,211 --> 00:06:18,337
Vivía con él
94
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
y viajaba mucho con él.
95
00:06:24,426 --> 00:06:29,348
Estaba con Hef en todos
los grandes acontecimientos públicos.
96
00:06:33,310 --> 00:06:36,230
Era mi primera relación seria
desde mi divorcio.
97
00:06:38,607 --> 00:06:40,734
Pero, aunque era muy feliz con Cynthia,
98
00:06:41,944 --> 00:06:45,072
no estaba listo para abandonar
mi estilo de vida de soltero.
99
00:06:56,291 --> 00:06:58,293
Después de mi divorcio, juré
100
00:06:59,670 --> 00:07:01,130
no volverme a casar de nuevo.
101
00:07:05,050 --> 00:07:08,595
Hef siempre fue muy directo
con sus novias.
102
00:07:08,679 --> 00:07:14,017
No quería ninguna relación monógama,
103
00:07:14,101 --> 00:07:16,019
aunque vivieran juntos.
104
00:07:18,689 --> 00:07:24,528
Daba igual lo que me involucrara
en una relación romántica primaria,
105
00:07:24,820 --> 00:07:26,947
siempre había aventuras secundarias.
106
00:07:28,115 --> 00:07:32,494
Supongo que, como joven,
quería lo mejor de los dos mundos.
107
00:07:37,916 --> 00:07:40,460
Seguro que habrá
una centena de parejas aquí
108
00:07:40,878 --> 00:07:42,212
esta noche.
109
00:07:42,296 --> 00:07:45,716
Una fiesta de este tipo empieza
alrededor de la una
110
00:07:45,799 --> 00:07:47,801
y continúa hasta el amanecer.
111
00:07:58,812 --> 00:08:02,024
La verdad es que me lo estaba pasando
como nunca.
112
00:08:02,733 --> 00:08:05,235
Nuestras fiestas en la mansión
eran legendarias.
113
00:08:13,952 --> 00:08:18,832
Y quería darles a mis lectores
una experiencia de primera mano.
114
00:08:20,584 --> 00:08:22,961
Por fin se me había ocurrido
la forma de hacerlo.
115
00:08:31,887 --> 00:08:34,890
La inspiración me llegó de una editorial.
116
00:08:38,393 --> 00:08:40,812
Un artículo de noviembre de 1956
117
00:08:41,146 --> 00:08:44,316
que hablaba
de un nuevo club privado en Chicago,
118
00:08:45,359 --> 00:08:46,693
el Gaslight.
119
00:08:48,403 --> 00:08:50,948
Decorado como un bar clandestino
de principios de siglo,
120
00:08:51,114 --> 00:08:53,450
con una política de admisión exclusiva
121
00:08:53,617 --> 00:08:55,786
y camareras con poca ropa,
122
00:08:56,536 --> 00:08:58,872
llamó rápidamente la atención
de nuestros lectores.
123
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
Era un club privado,
y las chicas ibas uniformadas...
124
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
VICEPRESIDENTE
PLAYBOY MAGAZINE
125
00:09:05,295 --> 00:09:08,090
...en una especie de traje
del siglo XVIII.
126
00:09:08,382 --> 00:09:11,969
Nos llegaron alrededor de 1.200 cartas
de lectores
127
00:09:12,469 --> 00:09:15,514
que preguntaban cómo unirse al Gaslight.
128
00:09:18,600 --> 00:09:21,395
Sabía que podíamos coger el concepto
del club Gaslight
129
00:09:21,812 --> 00:09:25,148
y hacerlo más grande,
mejor y más accesible.
130
00:09:27,442 --> 00:09:31,446
Entonces decidí abrir el club Playboy.
131
00:09:35,284 --> 00:09:37,244
Las páginas de la revista cobran vida.
132
00:09:38,620 --> 00:09:42,582
Victor Lownes y yo empezamos
a trabajar en un plan.
133
00:09:42,666 --> 00:09:44,960
El logo del conejo aquí.
134
00:09:47,629 --> 00:09:50,465
Conectar con Playboy,
venir a una fiesta Playboy
135
00:09:50,549 --> 00:09:55,220
era el objetivo de mucha gente.
136
00:09:56,221 --> 00:09:59,641
Y los clubes servían
para hacer cobrar vida
137
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
el estilo de vida de la revista.
138
00:10:02,894 --> 00:10:04,229
Hay un mercado para esto.
139
00:10:05,731 --> 00:10:07,983
La visión que mi padre tenía
para los clubes...
140
00:10:08,066 --> 00:10:09,359
DIRECTOR JEFE CREATIVO
PLAYBOY ENTERPRISES
141
00:10:09,443 --> 00:10:12,863
...era servir como oportunidad
para que los lectores de la revista
142
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
o los espectadores del programa
143
00:10:15,073 --> 00:10:20,495
pudieran ir y vivir
lo que estuvieran viendo o leyendo.
144
00:10:29,755 --> 00:10:33,216
Si íbamos a hacerlo bien,
sabíamos que necesitábamos un socio.
145
00:10:37,596 --> 00:10:38,722
¿Cómo estás?
146
00:10:38,805 --> 00:10:42,726
Por aquel entonces, nuestro club favorito
en Chicago era el Walton Walk,
147
00:10:43,268 --> 00:10:44,895
propiedad de Arnold Morton.
148
00:10:45,270 --> 00:10:47,105
-Hola, Hef.
-Arnie.
149
00:10:47,189 --> 00:10:49,566
-Me alegro de verte. Victor, siempre...
-Arnie.
150
00:10:50,317 --> 00:10:52,027
Tenía un amigo, Arnie Morton,
151
00:10:52,277 --> 00:10:55,447
y sabíamos que conocía
la parte comercial del tema.
152
00:10:55,530 --> 00:10:59,326
Porque no teníamos ni idea
de llevar un restaurante o un club.
153
00:10:59,409 --> 00:11:01,078
¿Os puedo invitar a una ronda?
154
00:11:01,161 --> 00:11:04,581
Arnie Morton era muy conocido
en el negocio de la restauración
155
00:11:04,664 --> 00:11:05,957
ya por aquellos días.
156
00:11:06,041 --> 00:11:08,835
Por supuesto, creció enormemente
con el paso de los años,
157
00:11:08,960 --> 00:11:13,048
con sus propias operaciones Morton
en la mitad de ciudades de los EEUU.
158
00:11:13,256 --> 00:11:15,842
Espero veros de nuevo.
Me alegro de veros, caballeros.
159
00:11:16,051 --> 00:11:19,096
Sabía que la única forma
de hacer realidad nuestra visión
160
00:11:19,471 --> 00:11:21,306
era que Arnie fuera parte del equipo.
161
00:11:24,935 --> 00:11:27,437
En primer lugar,
necesitamos un buen sitio.
162
00:11:29,147 --> 00:11:32,317
Hicimos equipo. Cada uno tuvo su parte.
163
00:11:32,401 --> 00:11:34,986
Hefner tenía una parte,
la revista tenía otra,
164
00:11:35,195 --> 00:11:38,281
Arnie tenía otra y yo tenía una.
Éramos cuatro propietarios.
165
00:11:38,949 --> 00:11:41,493
Sé de un sitio que no se usa ahora mismo
166
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
y creo que puedo hacer un par de llamadas.
167
00:11:44,079 --> 00:11:47,499
Nuestra primera orden del día
fue asegurar la ubicación perfecta.
168
00:11:47,582 --> 00:11:48,458
Caballeros.
169
00:11:51,503 --> 00:11:53,296
-Por el club Playboy.
-Club Playboy.
170
00:11:53,839 --> 00:11:57,259
Arnie dijo que solo había un lugar
para nuestro club,
171
00:11:58,802 --> 00:12:00,929
el distrito de la Costa Dorada de Chicago.
172
00:12:12,691 --> 00:12:16,027
Una vez conocido por bares y casinos
controlados por la mafia,
173
00:12:16,736 --> 00:12:20,866
era la sede de los clubes y restaurantes
más de moda que Chicago podía ofrecer.
174
00:12:22,367 --> 00:12:24,870
Los clubes de noche eran un nuevo...
175
00:12:24,953 --> 00:12:26,288
CÓMICO
AMIGO DE HUGH HEFNER
176
00:12:26,371 --> 00:12:28,707
...glamour para la humanidad.
177
00:12:32,461 --> 00:12:34,212
Todo el mundo tenía un club de noche.
178
00:12:34,713 --> 00:12:38,008
Habían clubes locales y de negros.
179
00:12:38,216 --> 00:12:41,636
Clubes de noche judíos e italianos
en el vecindario.
180
00:12:41,928 --> 00:12:44,222
Pero el exitazo estaba por llegar.
181
00:12:47,309 --> 00:12:49,519
Y Arnie sabía de un sitio disponible.
182
00:12:50,937 --> 00:12:53,315
116 East Walton.
183
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
El antiguo club Cameo.
184
00:12:56,610 --> 00:12:59,946
Cinco pisos y en el centro del meollo.
185
00:13:01,907 --> 00:13:06,036
Planeamos transformar el Cameo
en un apartamento de soltero de fantasía.
186
00:13:06,578 --> 00:13:10,165
Con habitaciones diseñadas
para parecer un salón, una biblioteca,
187
00:13:10,373 --> 00:13:13,043
una discoteca y un cine.
188
00:13:16,338 --> 00:13:17,923
Con la construcción en marcha,
189
00:13:18,840 --> 00:13:22,344
empezamos a concentrarnos
en la parte más importante del club.
190
00:13:28,058 --> 00:13:30,936
Hef, tenemos que abordar
el tema de las camareras.
191
00:13:31,436 --> 00:13:33,230
Sí, cierto. Las Playmates.
192
00:13:33,813 --> 00:13:34,689
¿Qué te gusta más?
193
00:13:36,191 --> 00:13:39,486
Hefner quería llamar
a las camareras "Playmates",
194
00:13:39,861 --> 00:13:42,572
y quería vestirlas con camisones cortos.
195
00:13:43,448 --> 00:13:45,617
Iba a ser muy sexi.
196
00:13:46,201 --> 00:13:49,829
Pero veíamos que iba a haber
muchos problemas
197
00:13:49,955 --> 00:13:54,376
por sobreexposición y demás
si las vestíamos en camisón.
198
00:13:54,543 --> 00:13:56,586
Me gustaría sugerir un enfoque distinto.
199
00:13:57,379 --> 00:14:02,259
En vez de Playmate,
¿qué os parece "Conejitas"?
200
00:14:04,010 --> 00:14:05,053
¿Conejitas?
201
00:14:05,637 --> 00:14:07,347
PLAYBOY
ENTRETENIMIENTO PARA HOMBRES
202
00:14:08,640 --> 00:14:11,851
Intentamos persuadirle
para usar el conejito de Playboy,
203
00:14:12,435 --> 00:14:15,564
que era un conejo con frac.
204
00:14:15,647 --> 00:14:19,067
Intentamos persuadirle
de que podíamos aplicarlo a las chicas,
205
00:14:19,526 --> 00:14:21,027
y lo compró completamente.
206
00:14:22,028 --> 00:14:24,823
Victor se pasó semanas
trabajando en el traje.
207
00:14:25,448 --> 00:14:27,325
Y después de muchos cambios,
208
00:14:28,785 --> 00:14:30,787
por fin reveló el prototipo
209
00:14:32,247 --> 00:14:34,624
en nuestro programa de TV,
La mansión de Playboy.
210
00:14:35,750 --> 00:14:39,796
Usando a la modelo perfecta:
mi novia, Cynthia Maddox.
211
00:14:40,130 --> 00:14:41,214
¿Hef?
212
00:14:43,758 --> 00:14:46,177
No me gusta hablar de negocios
a estas horas,
213
00:14:46,553 --> 00:14:48,638
pero tengo algo que quiero que veas.
214
00:14:49,139 --> 00:14:52,267
El traje de conejita para las chicas
en el club Playboy.
215
00:14:52,350 --> 00:14:53,810
-El traje.
-Sí.
216
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Es lo que planeamos.
217
00:14:56,438 --> 00:15:00,108
Me gusta mucho, el traje también.
218
00:15:01,151 --> 00:15:02,235
Sí, funcionará.
219
00:15:02,986 --> 00:15:04,988
¿Le gustará a nuestros miembros?
220
00:15:05,071 --> 00:15:07,532
Creo que sí. Quizá debería explicar
221
00:15:07,616 --> 00:15:12,329
que Playboy entrará en el negocio
de los clubes exclusivos.
222
00:15:12,954 --> 00:15:14,623
A partir de principios de año,
223
00:15:15,290 --> 00:15:17,000
habrá llaves parecidas a esta
224
00:15:17,083 --> 00:15:19,419
en manos de miembros por todo el país.
225
00:15:21,463 --> 00:15:24,007
Nuestros espectadores
elogiaron los trajes,
226
00:15:24,883 --> 00:15:26,926
pero todavía me parecía que faltaba algo.
227
00:15:28,720 --> 00:15:32,349
El traje de conejita no era exactamente
como Hef se lo había imaginado.
228
00:15:33,850 --> 00:15:36,936
Así que añadió
algunos elementos importantes al traje.
229
00:15:37,020 --> 00:15:38,897
No queremos que sea muy drástico.
230
00:15:39,064 --> 00:15:41,858
Si cortamos el cuello, un corte limpio,
231
00:15:42,150 --> 00:15:43,443
los puños también.
232
00:15:44,778 --> 00:15:46,655
Hefner puede ser difícil
233
00:15:47,238 --> 00:15:48,865
porque es un perfeccionista,
234
00:15:49,324 --> 00:15:53,536
ya sea en papel o con un traje.
235
00:15:56,831 --> 00:16:00,710
Me gustaría presentarte a Cynthia Maddox,
236
00:16:01,628 --> 00:16:03,713
tu primera conejita de Playboy.
237
00:16:14,099 --> 00:16:18,770
Hefner era decisivo
y los cambios en el vestido de conejita...
238
00:16:19,020 --> 00:16:20,897
Levanté el corte
para acentuar sus piernas
239
00:16:21,314 --> 00:16:22,732
y bajé un poco el escote.
240
00:16:22,816 --> 00:16:27,278
Para hacer que fuera más sexi,
insistió en los puños con gemelos Playboy
241
00:16:27,445 --> 00:16:29,197
y en la pajarita.
242
00:16:34,285 --> 00:16:35,912
¿Puedes darte la vuelta?
243
00:16:36,204 --> 00:16:37,997
Creo que los trajes son adorables.
244
00:16:38,081 --> 00:16:40,125
He arreglado la cola. Queda muy bien.
245
00:16:40,375 --> 00:16:43,503
Hay algo en la dicotomía
de una conejita inocente...
246
00:16:43,586 --> 00:16:44,629
ACTRIZ/EXMODELO PLAYBOY
247
00:16:44,713 --> 00:16:49,175
...que es sexi pero elegante a la vez.
248
00:16:50,051 --> 00:16:52,762
Hefner es muy visual.
249
00:16:52,929 --> 00:16:54,514
Y como resultado,
250
00:16:55,014 --> 00:16:58,727
nuestro traje en el Instituto Smithsoniano
251
00:16:59,102 --> 00:17:03,815
es el primer traje con derechos de autor.
252
00:17:05,358 --> 00:17:06,192
Perfecto.
253
00:17:07,360 --> 00:17:08,653
Ahora la parte difícil:
254
00:17:09,612 --> 00:17:12,615
encontrar a treinta chicas como Cynthia
para ponerse el traje.
255
00:17:14,451 --> 00:17:16,077
GRAN OPORTUNIDAD PARA LAS CHICAS
MÁS GUAPAS DE CHICAGO
256
00:17:16,911 --> 00:17:19,122
Pusimos anuncios sobre próximas audiciones
257
00:17:19,205 --> 00:17:20,874
en los periódicos de todo el país.
258
00:17:22,500 --> 00:17:24,669
Era estudiante
y trabajaba a tiempo parcial...
259
00:17:24,794 --> 00:17:25,962
EXCONEJITA PLAYBOY
260
00:17:26,045 --> 00:17:28,089
...en una farmacia.
261
00:17:29,048 --> 00:17:31,968
Y el farmacéutico recibió algo
en el correo
262
00:17:32,427 --> 00:17:35,472
que decía que iban
a la caza de la conejita.
263
00:17:35,722 --> 00:17:37,432
SÉ UNA CONEJITA DEL CLUB PLAYBOY
264
00:17:40,477 --> 00:17:43,521
¡ENTRA EN ESCENA!
265
00:17:45,148 --> 00:17:48,485
Decían que pagaban bien
y que te lo pasarías genial.
266
00:17:49,277 --> 00:17:51,404
Había que llevar el traje de conejita.
267
00:17:51,696 --> 00:17:55,867
Eran los 60 y era totalmente aceptable
268
00:17:55,950 --> 00:17:59,537
decirles a estas chicas
que vinieran a la prueba en bañador.
269
00:18:01,039 --> 00:18:03,374
Hoy en día te demandarían,
270
00:18:03,458 --> 00:18:06,002
pero por aquel entonces,
era totalmente aceptable.
271
00:18:09,839 --> 00:18:12,759
A lo mejor podía ser recepcionista
272
00:18:12,842 --> 00:18:16,221
o trabajar en una tienda e ir ascendiendo,
273
00:18:16,763 --> 00:18:22,560
pero aquello era una oportunidad
para tener un buen trabajo.
274
00:18:23,144 --> 00:18:25,730
MEDIDAS
BUSTO, CINTURA, CADERA
275
00:18:25,814 --> 00:18:26,773
Así que fui.
276
00:18:32,946 --> 00:18:34,489
El día de las audiciones para conejitas
277
00:18:34,572 --> 00:18:37,158
fue uno de los más fríos que recuerdo.
278
00:18:38,284 --> 00:18:40,787
No sabíamos si vendría alguien.
279
00:18:42,914 --> 00:18:45,667
¿Sabemos qué les preguntaremos
a las chicas?
280
00:18:45,959 --> 00:18:49,295
Creo que lo haremos simple.
Arnie ya ha empezado con un par.
281
00:18:49,379 --> 00:18:51,714
Puse a Bobbie a cargo de las audiciones.
282
00:18:53,383 --> 00:18:54,342
Por fin.
283
00:18:54,425 --> 00:18:56,845
Intenta organizar a 400 chicas
sin retrasarte.
284
00:18:58,429 --> 00:18:59,389
¿Cuatrocientas?
285
00:19:00,390 --> 00:19:01,432
¿Estáis listos?
286
00:19:02,600 --> 00:19:03,685
Por supuesto.
287
00:19:06,312 --> 00:19:07,355
Muy listos.
288
00:19:09,816 --> 00:19:11,860
Hola. Por favor, ponte allí.
289
00:19:18,449 --> 00:19:19,701
Haley, ¿de dónde eres?
290
00:19:19,868 --> 00:19:21,035
Kalamazoo, Míchigan.
291
00:19:21,286 --> 00:19:22,495
-Hola.
-Hola.
292
00:19:22,579 --> 00:19:25,123
Vinieron mujeres de todo el país.
293
00:19:25,415 --> 00:19:27,292
-¿De dónde eres?
-Seattle, Washington.
294
00:19:27,375 --> 00:19:28,418
Massachusetts.
295
00:19:28,668 --> 00:19:29,586
Milwaukee.
296
00:19:29,752 --> 00:19:31,254
De todo tipo y clase social.
297
00:19:31,337 --> 00:19:33,798
-Soy cajera en el First Chicago.
-Soy enfermera.
298
00:19:34,048 --> 00:19:35,300
Agente inmobiliario.
299
00:19:35,383 --> 00:19:36,843
Estudiante de DePaul.
300
00:19:37,010 --> 00:19:38,094
Gran universidad.
301
00:19:38,928 --> 00:19:40,179
Buscando emoción,
302
00:19:40,930 --> 00:19:42,098
aventura
303
00:19:42,515 --> 00:19:44,559
y degustar el estilo de vida Playboy.
304
00:19:45,977 --> 00:19:47,562
Se trataba de juventud.
305
00:19:48,271 --> 00:19:50,857
El anuncio decía:
"Conviértete en una conejita Playboy".
306
00:19:51,524 --> 00:19:54,027
Había que tener entre 18 y 22 años.
307
00:19:54,110 --> 00:19:55,028
EXCONEJITA PLAYBOY Y PLAYMATE
308
00:19:55,945 --> 00:20:00,575
Naturalmente, se trataba de los jóvenes,
del espíritu,
309
00:20:00,992 --> 00:20:02,869
y de lo que eso significaba.
310
00:20:04,329 --> 00:20:06,456
-Muy bien. Muchas gracias.
-Gracias.
311
00:20:09,834 --> 00:20:12,253
Vale, eso es todo.
312
00:20:12,837 --> 00:20:13,922
Esa era la última.
313
00:20:14,422 --> 00:20:15,381
Sí.
314
00:20:15,465 --> 00:20:16,382
¿A qué te dedicas?
315
00:20:16,966 --> 00:20:18,718
Soy vuestra asistente, idiotas.
316
00:20:20,803 --> 00:20:22,513
Señorita, ¿y su traje?
317
00:20:22,597 --> 00:20:24,933
-Que os den.
-Contratada.
318
00:20:31,105 --> 00:20:32,148
Carol.
319
00:20:32,523 --> 00:20:33,483
No.
320
00:20:33,566 --> 00:20:35,568
¿No? Carol es de mis cinco favoritas.
321
00:20:36,402 --> 00:20:39,489
Nos pasamos horas
discutiendo sobre las candidatas.
322
00:20:39,739 --> 00:20:42,158
Las conejitas debían ser
camareras experimentadas,
323
00:20:42,784 --> 00:20:44,661
pero también mucho más.
324
00:20:47,038 --> 00:20:48,122
Eran artistas,
325
00:20:48,331 --> 00:20:50,458
que hacían realidad las páginas
de la revista.
326
00:20:55,296 --> 00:20:56,381
¿Cómo va?
327
00:20:57,173 --> 00:20:59,342
No muy bien. Solo tenemos 17.
328
00:20:59,717 --> 00:21:01,386
¿Y si usamos algunas Playmates?
329
00:21:02,971 --> 00:21:03,846
No.
330
00:21:04,472 --> 00:21:05,473
¿Por qué no?
331
00:21:06,140 --> 00:21:08,393
No van a servir bebidas ocho horas.
332
00:21:08,893 --> 00:21:11,604
Estaba hablando con Joyce,
y pensó en hacer la prueba,
333
00:21:11,688 --> 00:21:13,439
-pero se encontraba mal.
-¿Joyce Nizzari?
334
00:21:13,815 --> 00:21:15,692
Joyce estaría genial
con uno de esos trajes.
335
00:21:16,859 --> 00:21:18,528
¿Se te ocurre alguna otra chica?
336
00:21:20,113 --> 00:21:21,239
Haré alguna llamada.
337
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
Vale.
338
00:21:23,616 --> 00:21:24,617
Gracias, Bobbie.
339
00:21:24,701 --> 00:21:25,785
De nada.
340
00:21:30,039 --> 00:21:33,376
Bobbie consiguió que cinco Playmates
se unieran,
341
00:21:34,127 --> 00:21:35,753
incluyendo a Joyce Nizzari,
342
00:21:36,045 --> 00:21:38,715
la Playmate de diciembre de 1958.
343
00:21:39,507 --> 00:21:43,344
Para nuestros leales lectores,
nuestras Playmates eran celebridades.
344
00:21:44,137 --> 00:21:46,973
Y la oportunidad de conocerlas
era como un sueño hecho realidad.
345
00:21:49,058 --> 00:21:51,269
Cuando el club abrió en Chicago,
fue un éxito.
346
00:21:51,352 --> 00:21:52,353
CÓMICO, ANTIGUO ARTISTA DEL CLUB PLAYBOY
347
00:21:52,437 --> 00:21:54,522
La conejita de la puerta
era una Playmate original.
348
00:21:55,481 --> 00:21:57,358
Era una fantasía hecha realidad.
349
00:21:59,485 --> 00:22:01,362
Por fin teníamos a nuestras conejitas.
350
00:22:02,655 --> 00:22:04,574
Intentémoslo. Por aquí, ¿vale?
351
00:22:04,782 --> 00:22:06,701
Venga. Bandejas bajas, ahora.
352
00:22:06,868 --> 00:22:09,454
Si aquellas conejitas
iban a representar a nuestros clubes,
353
00:22:09,912 --> 00:22:12,623
necesitábamos asegurarnos
de que nada dependía del azar.
354
00:22:13,332 --> 00:22:15,835
Le pedí a mi hermano
que se uniera al equipo.
355
00:22:16,377 --> 00:22:18,004
¡Más rápido! ¡Subid la bandeja!
356
00:22:20,757 --> 00:22:21,632
¡Media vuelta!
357
00:22:22,884 --> 00:22:25,553
Keith había estudiado
en el estudio Lee Strasberg,
358
00:22:26,054 --> 00:22:27,597
intentando ser actor.
359
00:22:28,639 --> 00:22:30,600
Pero cuando su carrera no despegó,
360
00:22:30,808 --> 00:22:32,727
no dudó en ayudar.
361
00:22:34,771 --> 00:22:37,607
Tenía experiencia como profesor
en el mundo del espectáculo
362
00:22:37,690 --> 00:22:40,401
Intenté que ambas cosas
cobraran vida en el club.
363
00:22:40,485 --> 00:22:41,444
HERMANO DE HUGH
ENTREVISTADO EN 1991
364
00:22:41,527 --> 00:22:44,113
Las primeras personas a las que formé
fueron las conejitas.
365
00:22:44,197 --> 00:22:46,115
Buenas tardes, soy tu conejita, Izzie.
366
00:22:46,199 --> 00:22:47,492
¿Veis que sonríe,
367
00:22:47,575 --> 00:22:49,535
nos mira a los ojos a los cuatro?
368
00:22:49,619 --> 00:22:51,370
Imaginamos que hay otro caballero
sentado allí.
369
00:22:58,628 --> 00:23:00,129
Junto a Victor Lownes,
370
00:23:00,630 --> 00:23:04,133
Keith creó lo que sería conocido
como el Manual de las Conejitas.
371
00:23:04,217 --> 00:23:06,052
Club Playboy
Manual de las Conejitas
372
00:23:06,344 --> 00:23:07,929
Este es el Manual de las Conejitas
373
00:23:08,387 --> 00:23:10,640
que le damos a todas
cuando empiezan a trabajar.
374
00:23:11,516 --> 00:23:13,476
Te dan todas las normas y reglamentos
375
00:23:13,559 --> 00:23:16,270
que una conejita tiene que seguir
en el club Playboy.
376
00:23:17,814 --> 00:23:19,941
Somos muy estrictos.
377
00:23:21,734 --> 00:23:24,278
Para mantener la imagen correcta
para el club,
378
00:23:24,487 --> 00:23:27,406
las conejitas tenían que seguir reglas
muy específicas.
379
00:23:28,241 --> 00:23:32,453
Queríamos que fueran glamurosas,
pero también muy profesionales.
380
00:23:33,037 --> 00:23:35,581
Las conejitas solo podían usar
sus nombres de pila.
381
00:23:36,457 --> 00:23:38,626
No se les podía ver bebiendo nada
382
00:23:38,960 --> 00:23:41,087
o llevando joyería durante su turno.
383
00:23:42,213 --> 00:23:45,299
Y cada conejita tenía que asegurarse
de ir acicalada a la perfección.
384
00:23:46,676 --> 00:23:49,554
Conocían los ingredientes
de 125 bebidas diferentes.
385
00:23:50,012 --> 00:23:53,641
Y siempre tenían las bandejas
organizadas de una forma concreta.
386
00:23:55,226 --> 00:23:57,395
Nuestras conejitas se formaban
rigurosamente,
387
00:23:57,812 --> 00:23:59,355
dirigidas por las madres conejitas,
388
00:23:59,856 --> 00:24:02,400
que se aseguraban
de que todas siguieran el manual.
389
00:24:06,028 --> 00:24:07,947
Mary, ¿por qué llevas
este traje hoy, querida?
390
00:24:08,322 --> 00:24:09,824
Mi otro traje está en la tintorería.
391
00:24:11,200 --> 00:24:13,411
Baja abajo y coge otra cosa.
392
00:24:13,578 --> 00:24:15,913
Tus zapatos están manchados,
cámbiatelos, por favor.
393
00:24:16,455 --> 00:24:19,625
¿Por qué siempre
están tus orejas tan dobladas, Terry?
394
00:24:20,418 --> 00:24:22,628
No sabía cómo arreglarlas.
395
00:24:23,296 --> 00:24:27,800
Tienen formación,
cuatro horas al día durante seis semanas.
396
00:24:28,050 --> 00:24:30,511
Empezabas con la bandeja.
397
00:24:31,262 --> 00:24:34,515
Extiendes las puntas de los dedos,
y así tienes equilibrio total.
398
00:24:34,849 --> 00:24:36,893
¿Quién intenta
llevar la bandeja en alto?
399
00:24:37,143 --> 00:24:38,769
¿Vale? Allá vamos.
400
00:24:41,022 --> 00:24:42,106
Era intenso.
401
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
Ves que hace lo que llamamos
la maniobra "Bunny Dip".
402
00:24:46,903 --> 00:24:49,113
Para transmitir una imagen impecable,
403
00:24:49,697 --> 00:24:52,283
había movimientos
que las chicas debían hacer
404
00:24:52,867 --> 00:24:55,578
con la máxima precisión
cuando servían a los clientes.
405
00:24:56,829 --> 00:24:58,331
Estaba el "Bunny Stance",
406
00:24:58,581 --> 00:24:59,874
la posición de una conejita.
407
00:25:02,418 --> 00:25:04,003
Piernas contra la mesa auxiliar.
408
00:25:04,378 --> 00:25:05,796
Rectas. ¿De acuerdo?
409
00:25:06,464 --> 00:25:09,342
El "Bunny Perch",
cómo se tiene que sentar una conejita.
410
00:25:10,927 --> 00:25:11,802
Ahora cae.
411
00:25:12,261 --> 00:25:13,596
Y la más famosa,
412
00:25:14,430 --> 00:25:15,681
el "Bunny Dip".
413
00:25:16,849 --> 00:25:18,601
Ves que se dobla por la cintura,
414
00:25:19,268 --> 00:25:20,519
eso es incorrecto.
415
00:25:20,811 --> 00:25:22,146
Otra forma incorrecta sería
416
00:25:22,230 --> 00:25:24,732
si se agachara en posición sentada.
417
00:25:25,650 --> 00:25:26,567
No.
418
00:25:26,651 --> 00:25:29,570
Al hacer la caída, dóblate.
Esta línea se debe mantener.
419
00:25:30,154 --> 00:25:32,240
Haz la maniobra "Bunny Dip", así.
420
00:25:34,158 --> 00:25:35,493
Es completamente correcta.
421
00:25:40,623 --> 00:25:42,041
Con las conejitas formándose,
422
00:25:42,208 --> 00:25:44,126
el resto del personal hacía horas extras
423
00:25:44,210 --> 00:25:46,254
para poder abrir a finales de febrero.
424
00:25:51,175 --> 00:25:53,302
Mientras Arnie supervisaba las reformas...
425
00:25:56,681 --> 00:25:59,934
Victor trabajaba duro
para conseguir los socios
426
00:26:00,476 --> 00:26:02,603
más ricos e importantes del país.
427
00:26:02,687 --> 00:26:03,521
LLUVIA DE IDEAS DE PLAYBOY
428
00:26:03,604 --> 00:26:06,315
La expectación por el club
había empezado hacía meses,
429
00:26:07,024 --> 00:26:09,485
pero había tanta gente emocionada
por la apertura
430
00:26:10,069 --> 00:26:12,530
como gente que esperaba que fracasáramos.
431
00:26:15,283 --> 00:26:17,743
Todo sobre el extravagante imperio Playboy
432
00:26:17,827 --> 00:26:21,414
acentúa la juventud, glamour,
dinero y placer.
433
00:26:22,081 --> 00:26:25,876
¿Es el imperio de Hugh Hefner
un Jardín del Edén del siglo XX?
434
00:26:26,335 --> 00:26:28,671
¿O es una Sodoma y Gomorra moderna?
435
00:26:33,050 --> 00:26:36,304
Muchos todavía veían Playboy
como una revista indecente...
436
00:26:38,848 --> 00:26:42,685
y nuestras famosas fiestas eran
otro ejemplo del libertinaje
437
00:26:42,768 --> 00:26:44,437
que cabría esperar en nuestros clubes.
438
00:26:48,399 --> 00:26:51,527
Hef siempre tenía a la Iglesia católica
439
00:26:51,610 --> 00:26:56,324
y al Gobierno buscando una excusa
para cerrarles.
440
00:26:56,407 --> 00:27:00,161
Porque todas las ciudades pensaban
que destruiría el vecindario.
441
00:27:02,038 --> 00:27:04,915
Pero estaba decidido
a mostrar que se equivocaban.
442
00:27:07,668 --> 00:27:11,005
NOCHE DE INAUGURACIÓN
29 DE FEBRERO, 1960
443
00:27:16,260 --> 00:27:18,095
Cuando por fin llegó la inauguración,
444
00:27:18,429 --> 00:27:20,723
todo nuestro trabajo fue puesto a prueba.
445
00:27:24,685 --> 00:27:26,062
El club estaba genial,
446
00:27:27,313 --> 00:27:29,023
y las conejitas aún mejor.
447
00:27:30,441 --> 00:27:33,194
Estábamos listos para compartir
nuestra visión con el mundo.
448
00:27:34,612 --> 00:27:37,198
Muy bien, señoritas, a la pista.
449
00:27:38,282 --> 00:27:39,325
Abrid las puertas.
450
00:27:53,422 --> 00:27:55,091
La inauguración en Chicago
451
00:27:55,216 --> 00:27:58,677
fue algo realmente excepcional.
452
00:28:01,305 --> 00:28:03,099
La cola daba la vuelta a la manzana.
453
00:28:06,310 --> 00:28:09,563
Tenías que poseer una llave
para entrar en el club.
454
00:28:12,566 --> 00:28:16,654
Cuando entrabas en el club,
había una pizarra
455
00:28:16,987 --> 00:28:19,573
con los nombres
de los miembros del club...
456
00:28:21,325 --> 00:28:23,619
Cuando se registraban
457
00:28:24,120 --> 00:28:25,538
su nombre subía.
458
00:28:25,621 --> 00:28:27,832
Así veías quién estaba
en el club esa noche.
459
00:28:30,126 --> 00:28:33,045
Cada detalle del club
se había pensado cuidadosamente
460
00:28:33,379 --> 00:28:35,881
con algo nuevo y emocionante
en cada habitación.
461
00:28:37,299 --> 00:28:40,970
Frente al vestíbulo
estaban nuestro bar y el billar
462
00:28:41,762 --> 00:28:44,723
donde podías jugar al billar
con nuestra conejita.
463
00:28:46,267 --> 00:28:48,686
El bar se llamaba Playmate bar,
464
00:28:48,769 --> 00:28:54,108
y teníamos diapositivas
con todas las Playmates.
465
00:28:57,736 --> 00:29:00,197
Arriba, en el salón, estaba el piano bar,
466
00:29:00,573 --> 00:29:02,741
donde servíamos nuestro magnífico bufé
467
00:29:03,242 --> 00:29:04,827
con música en vivo.
468
00:29:05,369 --> 00:29:08,914
El piso de arriba lo llamamos
la biblioteca,
469
00:29:09,665 --> 00:29:11,667
nuestro lugar de actuaciones.
470
00:29:14,670 --> 00:29:18,757
Allí podías vivir aquella experiencia.
471
00:29:19,216 --> 00:29:22,386
Y para la mayoría, era una fantasía.
472
00:29:23,345 --> 00:29:27,308
Aquello no lo tenías
en el restaurante del barrio.
473
00:29:27,475 --> 00:29:31,979
Solo lo conseguirías en el club Playboy.
474
00:29:37,318 --> 00:29:39,904
Pero las estrellas de la noche
eran las conejitas.
475
00:29:49,455 --> 00:29:52,541
Había conejitas en la puerta
para dar la bienvenida,
476
00:29:54,335 --> 00:29:55,836
y conejitas en el guardarropa.
477
00:29:57,838 --> 00:29:59,131
Conejitas con cigarrillos.
478
00:30:00,216 --> 00:30:03,636
Conejitas con cámaras
para capturar cada especial velada.
479
00:30:05,513 --> 00:30:08,182
Conejitas en la tienda
vendiendo productos de Playboy.
480
00:30:09,725 --> 00:30:12,978
Y las conejitas de planta,
sirviendo las bebidas del bar Playmate.
481
00:31:08,867 --> 00:31:09,827
Hola.
482
00:31:11,453 --> 00:31:12,746
-Victor.
-Hef.
483
00:31:14,081 --> 00:31:16,000
-Me alegro de verte.
-Bienvenido al club Playboy.
484
00:31:16,125 --> 00:31:17,918
-¿Una foto?
-Sí, por supuesto.
485
00:31:29,138 --> 00:31:33,017
Cuando Cynthia y yo aparecimos,
la fiesta estaba en su máximo esplendor.
486
00:31:37,938 --> 00:31:39,565
Con cada detalle en su sitio,
487
00:31:39,898 --> 00:31:41,775
las conejitas lucían fantásticas...
488
00:31:44,069 --> 00:31:46,822
Todo lo que quedaba por hacer
era disfrutar del espectáculo.
489
00:31:50,326 --> 00:31:54,371
Siete años después de crear Playboy
en la mesa de mi cocina,
490
00:31:54,580 --> 00:31:59,084
allí me encontraba, anfitrión
de la mayor fiesta del planeta.
491
00:32:34,953 --> 00:32:38,832
La inauguración en Chicago fue uno
de los mejores momentos de mi vida.
492
00:32:40,918 --> 00:32:43,003
Gracias. Gracias, amigos.
493
00:32:44,505 --> 00:32:47,841
El hombre norteamericano ha encontrado
un nuevo sitio de relajación.
494
00:32:48,342 --> 00:32:49,593
Los clubes exclusivos.
495
00:32:50,094 --> 00:32:53,639
El ejemplo más famoso
de este tipo de clubes es el de Playboy.
496
00:33:00,270 --> 00:33:01,146
UNA MODA PASAJERA
497
00:33:01,230 --> 00:33:03,482
Durante las semanas siguientes,
la multitud aumentó.
498
00:33:08,112 --> 00:33:10,280
Y las conejitas
no eran la única atracción.
499
00:33:18,080 --> 00:33:19,289
Señoras y señores,
500
00:33:19,873 --> 00:33:22,584
estoy encantado
de dar paso a la siguiente actuación.
501
00:33:23,877 --> 00:33:27,339
Por favor, démosle una cálida
bienvenida a un increíble talento
502
00:33:27,423 --> 00:33:29,591
de nuestros vecinos, Detroit, Míchigan,
503
00:33:30,092 --> 00:33:31,176
la Srta. Aretha Franklin.
504
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Mucha suerte.
505
00:33:41,478 --> 00:33:44,732
Con nuestro programa de TV,
luchamos contra la segregación,
506
00:33:44,982 --> 00:33:48,694
invitando a los mejores artistas,
sin importar la raza.
507
00:33:53,365 --> 00:33:56,243
Era una fórmula que quería copiar
en nuestros clubes.
508
00:33:58,537 --> 00:34:01,832
Hef decidió que Aretha Franklin
tenía talento
509
00:34:01,915 --> 00:34:03,917
cuando nadie la conocía.
510
00:34:04,126 --> 00:34:07,838
Hoy, dirá que la primera vez
que cantó para una audiencia blanca
511
00:34:07,921 --> 00:34:10,799
y no tuvo que entrar por la cocina
fue en el club Playboy.
512
00:34:11,800 --> 00:34:13,469
Esa era la forma de pensar de Hef:
513
00:34:13,552 --> 00:34:16,054
"No me importa lo que piense
el resto del mundo,
514
00:34:16,263 --> 00:34:19,266
creo que es buena, y por lo tanto,
merece la pena...
515
00:34:19,349 --> 00:34:20,434
EX EDITOR EJECUTIVO
516
00:34:20,517 --> 00:34:22,144
...que la vean todos".
Y así era.
517
00:34:28,233 --> 00:34:29,985
Junto a Aretha Franklin,
518
00:34:30,444 --> 00:34:32,988
nuestro club acogió
a muchos músicos en alza.
519
00:34:33,822 --> 00:34:35,073
Músicos como Ray Charles,
520
00:34:36,033 --> 00:34:36,992
Sam Cooke
521
00:34:37,701 --> 00:34:38,744
y Bette Midler.
522
00:34:40,037 --> 00:34:43,415
El mejor entretenimiento,
blanco y negro, trabajaba en el club.
523
00:34:44,416 --> 00:34:47,044
Se volvió un emblema social.
524
00:34:47,628 --> 00:34:48,462
ACTIVISTA PRO DERECHOS CIVILES
525
00:34:48,545 --> 00:34:49,546
Un sitio para dejarse ver.
526
00:34:50,214 --> 00:34:54,051
El escenario del ático presentó a cómicos
famosos como Milton Berle,
527
00:34:54,301 --> 00:34:58,305
y otros prometedores
como Steve Martin, George Carlin
528
00:34:59,056 --> 00:35:01,683
y un cómico desconocido
llamado Dick Gregory
529
00:35:02,059 --> 00:35:04,520
al que descubrimos
en uno de los clubes para negros.
530
00:35:04,937 --> 00:35:06,939
Todo al que conozco en el club, borracho,
531
00:35:07,022 --> 00:35:10,484
me dice lo mismo: "Greg, algunos
de mis mejores amigos son de color".
532
00:35:11,985 --> 00:35:15,239
Y Mike, tú y yo sabemos
que no somos tantos.
533
00:35:18,200 --> 00:35:21,620
En aquella época, los cómicos negros
no podían subir al escenario
534
00:35:21,703 --> 00:35:23,664
en un club de blancos y hablar.
535
00:35:25,040 --> 00:35:26,667
Hefner me llevó
536
00:35:26,792 --> 00:35:31,380
de allí a la revista Time
y al Jack Paar Show.
537
00:35:32,256 --> 00:35:33,882
LA DETERMINACIÓN DEL CÓMICO
DICK GREGORY POR FIN DA SUS FRUTOS
538
00:35:34,007 --> 00:35:37,261
Cuando ves el papel
que tienen los cómicos negros,
539
00:35:37,553 --> 00:35:41,682
y la influencia que los Richard Pryor
tuvieron en los cómicos blancos,
540
00:35:41,890 --> 00:35:44,601
todo empezó por Hefner.
541
00:35:45,143 --> 00:35:47,688
De aquí a 30 años,
un negro podrá ser presidente.
542
00:35:48,522 --> 00:35:51,149
Así que tratadme bien
o haré que os suban los impuestos.
543
00:35:55,112 --> 00:35:56,363
Entre el entretenimiento,
544
00:35:57,447 --> 00:35:59,366
las conejitas y la atmósfera,
545
00:36:00,117 --> 00:36:04,496
por fin les dábamos a nuestros lectores
una experiencia Playboy al completo.
546
00:36:07,541 --> 00:36:09,585
La comida era buena,
547
00:36:09,793 --> 00:36:11,420
la bebida estaba cargada
548
00:36:11,628 --> 00:36:13,505
y el entretenimiento era genial.
549
00:36:13,672 --> 00:36:15,757
Es lo que hacía que la gente volviera.
550
00:36:16,300 --> 00:36:18,302
Y las conejitas
eran parte del espectáculo.
551
00:36:28,103 --> 00:36:30,147
Las conejitas eran un éxito innegable.
552
00:36:30,564 --> 00:36:33,442
Y aunque sabíamos que ganarían
mucho dinero en propinas,
553
00:36:34,026 --> 00:36:37,988
la generosidad de los clientes
superó todas nuestras expectativas.
554
00:36:38,280 --> 00:36:40,365
Muchos de los clientes
saben que las chicas
555
00:36:40,449 --> 00:36:43,201
ganan a veces más dinero que ellos.
556
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Interesante.
557
00:36:44,453 --> 00:36:47,122
¿Más dinero que quien
paga 50 dólares por la llave?
558
00:36:47,205 --> 00:36:48,165
Sí.
559
00:36:48,248 --> 00:36:49,875
Incluso Mike Wallace tuvo que admitir
560
00:36:50,334 --> 00:36:52,711
que la oportunidad que les dábamos
a nuestras conejitas
561
00:36:53,128 --> 00:36:54,421
era algo especial.
562
00:37:00,218 --> 00:37:02,387
Lo que hacíamos
era ponerlo todo en los trajes
563
00:37:02,471 --> 00:37:04,473
y al acabar la noche,
cuando nos los quitábamos
564
00:37:04,556 --> 00:37:06,642
y los tirábamos al suelo,
todo el dinero estaba allí,
565
00:37:06,767 --> 00:37:08,977
así no lo perdías ni lo olvidabas.
566
00:37:20,322 --> 00:37:22,366
¿Las chicas salen con miembros del club?
567
00:37:22,491 --> 00:37:25,535
No. No puedes salir con miembros del club.
568
00:37:27,454 --> 00:37:29,706
Nuestras conejitas
eran nuestros empleados más valorados,
569
00:37:30,540 --> 00:37:33,043
y protegerlas
era nuestra máxima prioridad.
570
00:37:35,045 --> 00:37:36,129
Desde el principio,
571
00:37:36,213 --> 00:37:37,839
EXDIRECTORA, PLAYBOY ENTERPRISES
572
00:37:37,923 --> 00:37:40,550
el jefe de personal de cada club Playboy
era una mujer.
573
00:37:40,634 --> 00:37:42,052
Esa era la conejita madre.
574
00:37:42,219 --> 00:37:45,889
Y había una cultura muy fuerte y estricta
575
00:37:45,973 --> 00:37:48,475
sobre proteger y respetar a las mujeres.
576
00:37:49,226 --> 00:37:51,561
En una época en la que era muy común
577
00:37:51,728 --> 00:37:54,898
ligar con mujeres porque eran camareras
578
00:37:54,982 --> 00:37:58,318
o trabajaban en un bar,
o incluso en una oficina,
579
00:37:58,443 --> 00:37:59,945
pensemos en Mad Men,
580
00:38:00,153 --> 00:38:02,739
en aquel entorno
las chicas se sentían seguras.
581
00:38:05,075 --> 00:38:08,078
Cualquier indicio de indecencia
entre miembros y conejitas
582
00:38:08,161 --> 00:38:10,080
sería munición para nuestros críticos.
583
00:38:12,040 --> 00:38:15,627
Así que me aseguré de que la regla
de no salir con clientes se aplicara.
584
00:38:21,800 --> 00:38:23,885
Por lo menos,
para la mayoría de mis invitados.
585
00:38:26,179 --> 00:38:28,306
Hicimos excepciones con un grupo selecto,
586
00:38:28,724 --> 00:38:30,726
unos pocos amigos y vips de fiar.
587
00:38:59,838 --> 00:39:01,256
¿Qué puedo decir?
588
00:39:02,090 --> 00:39:04,468
A veces, ser el propietario
tiene sus beneficios.
589
00:39:04,968 --> 00:39:06,219
¿Puedes cerrar la puerta, Vic?
590
00:39:13,310 --> 00:39:14,978
A finales del primer año del club,
591
00:39:15,270 --> 00:39:18,023
teníamos 100.000 socios con llave.
592
00:39:22,986 --> 00:39:27,407
Ganábamos el equivalente moderno
de 33 millones de dólares.
593
00:39:29,117 --> 00:39:31,161
Preparábamos una cantidad
de comida y bebida
594
00:39:31,244 --> 00:39:33,580
superior a la de cualquier club
de la ciudad.
595
00:39:42,255 --> 00:39:44,633
Había algo sobre el club Playboy
596
00:39:45,008 --> 00:39:47,260
que lo ponía en una categoría aparte.
597
00:39:48,887 --> 00:39:51,223
Las conejitas eran las estrellas del club,
598
00:39:52,849 --> 00:39:54,309
y las tratábamos como tales.
599
00:39:54,935 --> 00:39:56,144
Y les encantaba.
600
00:39:56,603 --> 00:39:59,106
Muchas de ellas fueron conejitas
durante muchos años.
601
00:39:59,606 --> 00:40:01,191
Era un lugar especial.
602
00:40:02,067 --> 00:40:05,654
Después del éxito instantáneo del club,
nuestra siguiente jugada era obvia.
603
00:40:06,988 --> 00:40:08,740
Teníamos que extendernos a nivel nacional.
604
00:40:10,158 --> 00:40:12,577
Y no había mejor sitio para empezar...
605
00:40:14,621 --> 00:40:15,956
que Nueva York.
47894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.