Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,718 --> 00:00:10,678
En invierno de 1955,
2
00:00:11,762 --> 00:00:13,889
los EEUU estaban cambiando rápidamente.
3
00:00:17,351 --> 00:00:20,146
Las autoridades médicas
habían aprobado la vacuna de la polio.
4
00:00:21,230 --> 00:00:25,735
Una pequeña hamburguesería llamada
McDonald's se inauguraba en Illinois.
5
00:00:27,236 --> 00:00:29,780
Disneyland es una maravilla, muchachos.
6
00:00:30,364 --> 00:00:32,366
Disney abría su primer parque temático
7
00:00:32,616 --> 00:00:33,951
en Anaheim, California.
8
00:00:38,956 --> 00:00:42,585
Y en Chicago, seguían
produciéndose reacciones a Playboy.
9
00:00:44,378 --> 00:00:46,881
Llevábamos un año
haciendo nuestras propias fotos
10
00:00:48,174 --> 00:00:51,385
y habíamos empezado a añadir
elementos de juego en las sesiones.
11
00:00:52,970 --> 00:00:54,680
Como metiendo una corbata...
12
00:00:56,640 --> 00:00:58,058
...o unos palos de golf
13
00:00:59,310 --> 00:01:01,312
como si hubiese un hombre tras la cámara
14
00:01:02,062 --> 00:01:04,315
y diésemos a los lectores algo que buscar.
15
00:01:08,903 --> 00:01:09,820
CONOZCAN A BARBARA CAMERON
16
00:01:09,904 --> 00:01:12,239
Con nuestro concepto
de la chica de al lado,
17
00:01:14,033 --> 00:01:15,785
los lectores se dispararon
18
00:01:15,993 --> 00:01:18,662
de 70.000 copias al mes
con el primer número
19
00:01:19,580 --> 00:01:22,750
a 500.000 al mes a finales de año.
20
00:01:23,709 --> 00:01:26,754
Con unas venta anuales
de tres millones de dólares,
21
00:01:28,130 --> 00:01:31,926
vi la ocasión de llevar Playboy
aún más lejos,
22
00:01:32,927 --> 00:01:36,639
recurriendo a una fuente de ingresos
que apenas habíamos tocado.
23
00:01:38,599 --> 00:01:39,767
La publicidad.
24
00:01:41,852 --> 00:01:43,521
GAMA DE COCINA DE VELOCIDAD AUTOMÁTICA
25
00:01:43,604 --> 00:01:46,273
¡DÉJATE LLEVAR A EUROPA!
RÁPIDO Y SIN COSTE ADICIONAL
26
00:01:50,444 --> 00:01:53,489
Tras la 2ª. Guerra Mundial,
los estadounidenses volvieron al trabajo.
27
00:01:54,615 --> 00:01:56,033
Y la economía estaba en auge.
28
00:02:01,497 --> 00:02:05,376
De repente, la gente tenía dinero
para gastar en lujos como coches,
29
00:02:05,835 --> 00:02:08,754
televisores y electrodomésticos nuevos.
30
00:02:09,755 --> 00:02:10,840
Y gastaba mucho.
31
00:02:11,590 --> 00:02:12,466
LECHE EVAPORADA
32
00:02:12,550 --> 00:02:15,469
Las grandes empresas empezaron
a invertir mucho dinero,
33
00:02:15,719 --> 00:02:19,682
más de 5.000 millones de dólares al año,
para promocionar sus productos.
34
00:02:19,765 --> 00:02:20,724
NUEVO DETERGENTE ROSA
35
00:02:20,808 --> 00:02:21,684
BOLSITAS DE TÉ LIPTON
36
00:02:21,767 --> 00:02:23,394
MAYTAG AUTOMÁTICO PARA TODOS LOS TEJIDOS
37
00:02:28,566 --> 00:02:31,277
Fue la edad de oro de la publicidad.
38
00:02:33,529 --> 00:02:37,992
Los anuncios eran la mayor fuente
de ingresos de casi todas las revistas.
39
00:02:38,325 --> 00:02:41,161
Los anunciantes decidían
dónde publicitarse basándose...
40
00:02:41,245 --> 00:02:42,788
HIJA DE HUGH HEFNER
EXDIRECTORA, PLAYBOY ENTERPRISES
41
00:02:43,038 --> 00:02:46,625
...en el público, el precio y el entorno.
42
00:02:54,174 --> 00:02:56,051
Pero Playboy tenía otro enfoque.
43
00:02:58,053 --> 00:03:00,973
Siempre, incluso al principio,
cuando necesitábamos dinero,
44
00:03:01,056 --> 00:03:03,434
tuvimos una política publicitaria
muy estricta.
45
00:03:03,517 --> 00:03:05,603
Sabía que si aceptábamos la publicidad...
46
00:03:05,686 --> 00:03:07,062
EDITOR DE PLAYBOY
ENTREVISTA DE 1991
47
00:03:07,146 --> 00:03:08,564
...que salía en revistas pulp,
48
00:03:08,647 --> 00:03:11,942
nunca convertiría
una publicación con desnudos
49
00:03:12,026 --> 00:03:13,319
en una revista con clase.
50
00:03:13,444 --> 00:03:15,362
EL CALCETÍN NAVIDEÑO DE PLAYBOY
51
00:03:15,446 --> 00:03:17,865
Solo quería anunciantes de categoría,
52
00:03:18,324 --> 00:03:20,784
acordes con los reportajes y artículos.
53
00:03:22,411 --> 00:03:24,038
Mi padre le daba muchas vueltas
54
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
a la publicidad que incluía en la revista.
55
00:03:26,916 --> 00:03:28,959
Porque le importaba más la reputación...
56
00:03:29,043 --> 00:03:30,753
DIRECTOR CREATIVO
PLAYBOY ENTERPRISES
57
00:03:30,878 --> 00:03:31,879
...que el dinero.
58
00:03:32,129 --> 00:03:33,672
No quería asociarse
59
00:03:33,756 --> 00:03:36,425
con gente que no creía en la marca.
60
00:03:36,508 --> 00:03:37,509
RELOJES SUIZOS
61
00:03:38,677 --> 00:03:41,972
Pero con las ventas de Playboy
en su máximo histórico,
62
00:03:42,598 --> 00:03:46,477
sabía que era el momento de ir
a por las grandes marcas que yo quería.
63
00:03:49,438 --> 00:03:50,564
Hef, ya están aquí.
64
00:03:51,482 --> 00:03:52,942
Entretenlos cinco minutos.
65
00:03:53,025 --> 00:03:55,027
-Y luego llévalos al estudio.
-Vale.
66
00:03:57,071 --> 00:03:59,657
Que Victor venga
a verme al segundo piso. Ahora.
67
00:04:02,409 --> 00:04:05,204
Tras buscar anunciantes potenciales
durante meses,
68
00:04:06,413 --> 00:04:10,334
finalmente logramos la atención
de una de las marcas más exclusivas.
69
00:04:11,919 --> 00:04:14,755
Solo tuve que convencerlos
de colaborar con nosotros.
70
00:04:41,323 --> 00:04:44,493
EL PLAYBOY AMERICANO
La historia de Hugh Hefner
71
00:04:52,001 --> 00:04:55,087
Te presento a Vince Tajiri,
jefe del Departamento de Fotografía.
72
00:04:55,546 --> 00:04:57,506
Art Paul, director artístico.
73
00:04:58,048 --> 00:05:01,051
Y este es Victor Lownes,
jefe de promociones.
74
00:05:01,385 --> 00:05:02,511
Bienvenido a Playboy.
75
00:05:02,886 --> 00:05:03,804
Muchas gracias.
76
00:05:04,471 --> 00:05:05,639
¿Hef?
77
00:05:06,348 --> 00:05:08,100
Este es Bob, de Diners Club.
78
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
Lamento haberte hecho esperar.
Hugh Hefner.
79
00:05:14,148 --> 00:05:15,899
En 1955,
80
00:05:16,191 --> 00:05:19,236
la primera tarjeta de débito independiente
del mundo
81
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
se presentó en los Estados Unidos.
82
00:05:21,030 --> 00:05:22,781
Se llamaba Diners Club.
83
00:05:25,117 --> 00:05:28,871
Fue antes de que American Express,
Visa o MasterCard entrasen
84
00:05:28,954 --> 00:05:30,247
en el negocio del crédito.
85
00:05:31,665 --> 00:05:33,917
Y los miembros podían usar sus tarjetas
86
00:05:34,043 --> 00:05:36,295
en los mejores restaurantes del mundo.
87
00:05:36,962 --> 00:05:38,672
La tarjeta fue revolucionaria.
88
00:05:40,257 --> 00:05:42,968
Se me ocurrió un plan
para tenerla en nuestra revista.
89
00:05:47,806 --> 00:05:49,433
¿Qué te parece el estudio?
90
00:05:50,100 --> 00:05:51,435
Parece todo estupendo.
91
00:05:52,227 --> 00:05:54,480
Como sabrás, Janet
92
00:05:54,563 --> 00:05:57,858
es la primera Playmate
que hemos fotografiado nosotros.
93
00:05:58,984 --> 00:06:02,196
Fotografiar a nuestras modelos
ha incentivado a los lectores.
94
00:06:02,613 --> 00:06:04,406
Al ver tu anuncio en la revista,
95
00:06:04,490 --> 00:06:06,950
predigo que decidirán gastar su dinero
96
00:06:07,242 --> 00:06:09,286
usando una tarjeta de Diners Club.
97
00:06:15,250 --> 00:06:18,003
Solo hizo falta una mirada de Janet
98
00:06:18,629 --> 00:06:19,963
para meter a Diners Club.
99
00:06:23,342 --> 00:06:26,261
Los publicistas no querían
hablar de publicidad,
100
00:06:26,762 --> 00:06:28,889
sino de las Playmates. Les fascinaban.
101
00:06:28,972 --> 00:06:30,641
VICEPRESIDENTE EJECUTIVO
PLAYBOY ENTERPRISES
102
00:06:30,933 --> 00:06:33,185
Y podíamos aprovecharnos de ello.
103
00:06:34,978 --> 00:06:36,855
¿Hablamos de números en mi despacho?
104
00:06:36,980 --> 00:06:38,023
Sellers.
105
00:06:39,942 --> 00:06:40,859
Adiós, Janet.
106
00:06:41,610 --> 00:06:44,613
Motivos para unirse
al Diners Club.
107
00:06:44,696 --> 00:06:46,406
Con Diners Club en el equipo,
108
00:06:46,698 --> 00:06:49,159
no tardaron en seguir
otros grandes nombres.
109
00:06:50,911 --> 00:06:54,623
Y pronto, Playboy publicaba
anuncios de Marlboro,
110
00:06:55,290 --> 00:06:56,458
Chanel,
111
00:06:57,417 --> 00:06:58,752
Imperial Whisky
112
00:06:59,628 --> 00:07:00,838
y Budweiser.
113
00:07:01,630 --> 00:07:04,591
Veíamos a gente como Anheuser-Busch
114
00:07:04,883 --> 00:07:06,885
y decíamos: "Debéis salir en la revista.
115
00:07:07,010 --> 00:07:08,220
EXDIRECTOR PROMOCIONES PLAYBOY
ENTREVISTA DE 1991
116
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Esta revista llega a más universitarios
117
00:07:10,889 --> 00:07:13,392
que serán los líderes
de la próxima generación".
118
00:07:15,018 --> 00:07:16,687
Eso influía mucho.
119
00:07:19,481 --> 00:07:23,402
Nuestra nueva fuente de ingresos bastaba
para llevar el negocio cómodamente.
120
00:07:26,655 --> 00:07:29,658
Y así podía concentrarme
en el aspecto creativo.
121
00:07:33,162 --> 00:07:34,830
Está fabulosa, Vince.
122
00:07:36,957 --> 00:07:39,543
Lástima que no pueda ser
así de grande en la revista.
123
00:07:41,128 --> 00:07:43,046
Pongámosla en el tablón, Vince.
124
00:07:51,096 --> 00:07:52,556
Charlaine tenía razón.
125
00:07:55,058 --> 00:07:58,562
En la oficina, las fotografías
parecían más realistas.
126
00:07:59,188 --> 00:08:01,356
Empezábamos con unas pruebas geniales,
127
00:08:01,857 --> 00:08:04,526
pero había que reducirlas
para que cupiesen en la revista.
128
00:08:07,404 --> 00:08:11,450
Tenía que haber una manera de ofrecer
una experiencia mejor a los lectores.
129
00:08:17,206 --> 00:08:18,540
¿Qué opciones tenemos?
130
00:08:18,624 --> 00:08:22,127
Hef quiere una foto más grande,
como de tabloide, ¿verdad?
131
00:08:22,502 --> 00:08:25,797
Si te refieres a que toda la revista
tenga el doble de tamaño,
132
00:08:25,881 --> 00:08:27,966
eso hará que todo cueste el doble.
133
00:08:28,050 --> 00:08:29,968
-¿Y qué pasa?
-Llevamos tres años
134
00:08:30,052 --> 00:08:32,054
creando un vínculo con los lectores.
135
00:08:32,137 --> 00:08:34,723
-Les gusta la revista como es.
-¿Y la publicidad?
136
00:08:34,806 --> 00:08:37,100
Anuncios mayores, más pasta. Solucionado.
137
00:08:37,184 --> 00:08:39,102
No os enfadéis conmigo si soy el único
138
00:08:39,186 --> 00:08:42,147
-que dice la verdad.
-No te enfades si me parecen chorradas.
139
00:08:44,691 --> 00:08:45,776
La doblaremos.
140
00:08:55,327 --> 00:08:56,370
Sí.
141
00:09:05,462 --> 00:09:07,756
Damas y caballeros,
el desplegable de Playboy.
142
00:09:13,845 --> 00:09:17,891
En marzo de 1956,
publicamos nuestro primer número
143
00:09:17,975 --> 00:09:19,559
con un desplegable central,
144
00:09:20,185 --> 00:09:22,187
con la modelo Marian Stafford.
145
00:09:24,773 --> 00:09:26,817
MISS JUNIO
PLAYMATE DEL MES DE PLAYBOY
146
00:09:26,900 --> 00:09:29,027
El primer desplegable de Playboy que vi
147
00:09:29,152 --> 00:09:32,614
debió de ser en cuarto curso,
en casa de un amigo.
148
00:09:32,698 --> 00:09:34,908
Y no fue solo al abrir la portada.
149
00:09:34,992 --> 00:09:36,243
EDITOR EJECUTIVO, PLAYBOY ENTERPRISES
150
00:09:36,326 --> 00:09:37,703
El encarte, el desplegable,
151
00:09:37,786 --> 00:09:40,205
la experiencia táctil de abrir algo
152
00:09:40,289 --> 00:09:42,124
y descubrir algo.
153
00:09:43,875 --> 00:09:47,546
Era como si abrieses
una puerta a otro mundo.
154
00:09:51,675 --> 00:09:53,010
No era a tamaño natural.
155
00:09:53,093 --> 00:09:54,344
PRODUCTOR/DIRECTOR
156
00:09:54,428 --> 00:09:56,596
La de veces que hice
el amor con ese póster.
157
00:09:56,680 --> 00:09:59,808
Me transportaba visualmente.
158
00:10:00,017 --> 00:10:02,477
Pensaba que tenía delante a la chica.
159
00:10:03,270 --> 00:10:06,315
Los pósteres más grandes
fueron un éxito inmediato de lectores
160
00:10:07,024 --> 00:10:09,568
y pronto se convirtieron
en sinónimos de nuestra marca.
161
00:10:10,986 --> 00:10:13,655
Hasta hoy, cuando oyes
la palabra "desplegable",
162
00:10:13,780 --> 00:10:15,490
piensas inmediatamente en Playboy.
163
00:10:21,371 --> 00:10:23,415
Las ventas y suscripciones se dispararon.
164
00:10:25,459 --> 00:10:27,544
Y en diciembre de 1956,
165
00:10:27,711 --> 00:10:28,920
marcamos un hito...
166
00:10:31,298 --> 00:10:35,510
...cuando el número del tercer aniversario
vendió más de un millón de copias.
167
00:10:36,678 --> 00:10:39,139
Después de solo tres años,
168
00:10:39,222 --> 00:10:43,143
Playboy era la revista masculina
de estilo más vendida de Estados Unidos.
169
00:10:43,643 --> 00:10:45,604
Habíamos superado a Esquire,
170
00:10:45,812 --> 00:10:47,731
la revista que tres años antes
171
00:10:47,856 --> 00:10:50,525
me había negado
un aumento de cinco dólares.
172
00:10:59,368 --> 00:11:00,619
Nos iba tan bien
173
00:11:01,036 --> 00:11:02,162
que necesitaba a alguien
174
00:11:02,245 --> 00:11:04,873
que se dedicase
al aspecto comercial de la revista.
175
00:11:06,958 --> 00:11:09,336
Recurrí a un viejo amigo
que me conocía mejor
176
00:11:09,419 --> 00:11:11,129
que ningún otro.
177
00:11:12,964 --> 00:11:14,257
Bob Bruce.
178
00:11:15,717 --> 00:11:17,135
Balance general, perfecto.
179
00:11:20,347 --> 00:11:25,936
Hef siempre tenía a alguien de confianza
a la cabeza del aspecto comercial.
180
00:11:26,228 --> 00:11:28,814
Durante los primeros años, fue Bob Bruce,
181
00:11:28,897 --> 00:11:31,024
su compañero de cuarto en la facultad.
182
00:11:33,402 --> 00:11:36,154
La demanda de la revista crecía cada mes.
183
00:11:37,406 --> 00:11:39,408
Nuestro personal apenas seguía el ritmo.
184
00:11:40,909 --> 00:11:44,454
Para mantener la calidad
que los lectores esperaban de nosotros,
185
00:11:44,538 --> 00:11:46,957
no solo necesitábamos más personal,
186
00:11:47,791 --> 00:11:50,043
sino también un lugar donde meterlo.
187
00:11:51,211 --> 00:11:54,673
PLAYBOY SE MUDA
188
00:12:00,095 --> 00:12:02,180
Pero no nos mudamos a una oficina nueva.
189
00:12:02,597 --> 00:12:05,684
Compramos nuestro propio edificio.
190
00:12:11,356 --> 00:12:14,693
Cuatro plantas, 2800 metros cuadrados.
191
00:12:15,861 --> 00:12:18,280
Espacio de sobra
para la ampliación de plantilla,
192
00:12:19,698 --> 00:12:21,408
más de cien personas ya.
193
00:12:26,746 --> 00:12:30,083
Nos gastamos 250.000 dólares
en reformarlo de arriba abajo.
194
00:12:31,793 --> 00:12:33,545
Quizá nos permitimos algún capricho,
195
00:12:33,628 --> 00:12:36,047
pero quería que mi equipo
tuviese lo mejor.
196
00:12:49,769 --> 00:12:53,773
Estamos en la oficina ejecutiva,
en lo más alto del edificio Playboy.
197
00:12:53,940 --> 00:12:55,358
Es bastante tarde.
198
00:12:55,442 --> 00:12:58,111
Mi horario laboral es bastante extraño.
199
00:12:58,195 --> 00:13:01,156
Suelo empezar a la 1:30
o las 2:00 de la tarde.
200
00:13:01,239 --> 00:13:03,492
Así, estoy medio día con el personal
201
00:13:03,700 --> 00:13:06,244
y es todo muy frenético durante el día,
202
00:13:06,328 --> 00:13:09,581
con conferencias, llamadas,
203
00:13:09,664 --> 00:13:12,501
reuniones, maquetación,
cuestiones editoriales, etc.
204
00:13:13,001 --> 00:13:15,837
La segunda mitad del día, por la noche,
205
00:13:15,962 --> 00:13:17,714
es un poco más tranquila.
206
00:13:17,797 --> 00:13:19,841
No queda nadie que me moleste.
207
00:13:20,467 --> 00:13:22,219
Así funciona todo muy bien.
208
00:13:26,223 --> 00:13:29,434
En ese momento, prácticamente
vivía todo el tiempo en la oficina.
209
00:13:30,352 --> 00:13:32,229
Pero a medida que crecía mi negocio,
210
00:13:33,480 --> 00:13:34,689
crecía mi familia.
211
00:13:35,607 --> 00:13:37,609
En medio de nuestro ascenso,
212
00:13:38,026 --> 00:13:40,028
Millie dio a luz a nuestro segundo hijo,
213
00:13:40,654 --> 00:13:41,863
un niño llamado David.
214
00:13:44,658 --> 00:13:47,577
Pero la revista ocupaba todo mi tiempo
215
00:13:47,953 --> 00:13:51,081
y soy el primero en admitir
que no actuaba como el padre
216
00:13:51,164 --> 00:13:53,250
o el marido que necesitaba mi familia.
217
00:13:54,251 --> 00:13:57,712
Mi padre no estaba mucho
cuando mi hermano y yo éramos pequeños.
218
00:13:57,796 --> 00:13:59,464
Lo veíamos en Navidades y cumpleaños.
219
00:13:59,548 --> 00:14:01,299
EXDIRECTORA
PLAYBOY ENTERPRISES
220
00:14:01,466 --> 00:14:04,928
Con la perspectiva del tiempo,
siempre lo vi como a mi tío favorito,
221
00:14:05,095 --> 00:14:07,264
con quien te relacionas y que te quiere,
222
00:14:07,347 --> 00:14:10,684
pero que no sabía quiénes eran tus amigos
ni qué notas sacabas.
223
00:14:14,854 --> 00:14:16,565
Para él, era dedicación absoluta.
224
00:14:17,941 --> 00:14:20,986
Por eso no tenía una vida familiar,
225
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
aunque estaba casado y tenía dos hijos.
226
00:14:24,072 --> 00:14:26,992
Trabajaba noche y día.
227
00:14:28,034 --> 00:14:31,246
Eso fue así durante décadas.
228
00:14:37,752 --> 00:14:40,964
Organiza una reunión con todos para...
229
00:14:41,506 --> 00:14:43,675
Con el éxito llegó el interés.
230
00:14:44,384 --> 00:14:46,219
En enero de 1957,
231
00:14:46,636 --> 00:14:50,724
me invitaron a perfilar Playboy
en una plataforma nueva para mí,
232
00:14:52,350 --> 00:14:55,312
que se convertía rápidamente
en una obsesión en Estados Unidos.
233
00:14:56,438 --> 00:14:57,355
La televisión.
234
00:14:58,773 --> 00:15:00,191
En 1957,
235
00:15:00,817 --> 00:15:03,194
la televisión tomaba el país al asalto.
236
00:15:03,945 --> 00:15:06,197
Y con solo tres cadenas para elegir,
237
00:15:06,323 --> 00:15:09,242
CBS, NBC y ABC,
238
00:15:10,035 --> 00:15:13,246
más o menos un tercio del país
estaría sintonizando un programa.
239
00:15:14,789 --> 00:15:17,626
Buenas noches.
Soy Mike Wallace y esto es Night Beat.
240
00:15:19,210 --> 00:15:22,088
Night Beat de Mike Wallace
era un programa de entrevistas
241
00:15:22,172 --> 00:15:24,924
famoso por tratar temas polémicos.
242
00:15:25,675 --> 00:15:28,136
Me pareció la oportunidad perfecta
de difundir
243
00:15:28,219 --> 00:15:29,638
el mensaje de Playboy.
244
00:15:29,721 --> 00:15:30,764
ESQUEMA - NOTICIAS, DOROTHY FIELDS,
HUGH HEFNER
245
00:15:33,475 --> 00:15:35,644
Pero nunca había salido por la tele.
246
00:15:36,895 --> 00:15:39,314
Y mentiría si dijese
que no estaba nervioso.
247
00:15:40,857 --> 00:15:43,860
Sabía que Night Beat
pegaba fuerte en Nueva York
248
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
y provocaba muchas reacciones.
249
00:15:46,404 --> 00:15:49,741
También que era de entrevistas
y que hacía preguntas difíciles.
250
00:15:50,659 --> 00:15:54,371
Yo había dado pocas entrevistas,
también en la prensa escrita,
251
00:15:54,454 --> 00:15:55,830
porque estábamos empezando.
252
00:15:56,623 --> 00:15:59,167
No hace ni cuatro años,
un joven redactor de anuncios
253
00:15:59,250 --> 00:16:01,503
del departamento de promoción de Esquire
254
00:16:01,586 --> 00:16:05,757
dimitió airado después de ver rechazado
un aumento de cinco dólares.
255
00:16:06,216 --> 00:16:07,801
-Ese rechazo resultó...
-¿Listo?
256
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
...una pésima decisión de Esquire,
257
00:16:09,969 --> 00:16:12,055
pues ese redactor se llamaba Hugh Hefner.
258
00:16:12,514 --> 00:16:14,391
-Ahora es editor...
-Te irá bien.
259
00:16:14,474 --> 00:16:18,353
...de la revista Playboy, que afirma
haber desbancado a Esquire.
260
00:16:21,398 --> 00:16:23,775
Hugh, hemos visto el número de este mes
261
00:16:23,900 --> 00:16:27,946
y hay 20 fotos de chicas
en diversos grados de desnudez.
262
00:16:28,071 --> 00:16:29,072
REVISTA PLAYBOY
263
00:16:29,155 --> 00:16:31,991
Señor, ¿qué placer encuentra en todo esto?
264
00:16:32,742 --> 00:16:34,202
Cuando Playboy empezó,
265
00:16:34,285 --> 00:16:37,247
y esta fue una razón importante
para empezar,
266
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
pensábamos que ninguna revista
lograba con éxito el cometido
267
00:16:41,626 --> 00:16:45,422
de entretener al público
al que nos queríamos dirigir.
268
00:16:46,047 --> 00:16:49,426
No se esconda
tras motivos altruistas, Hugh.
269
00:16:49,759 --> 00:16:51,886
La revista Chicago le ha citado diciendo:
270
00:16:51,970 --> 00:16:54,848
"El sexo siempre será
algo principal en la revista".
271
00:16:54,931 --> 00:16:57,600
¿No es eso lo que vende en realidad?
272
00:16:57,684 --> 00:17:00,854
¿Una revista verde de clase alta?
273
00:17:02,605 --> 00:17:05,567
Bueno, no voy a defender...
274
00:17:07,527 --> 00:17:10,155
...con vehemencia la sensación
de que la revista...
275
00:17:10,822 --> 00:17:13,324
...en nuestra opinión,
no hace hincapié en el sexo.
276
00:17:13,950 --> 00:17:17,537
¿Cree que refleja los gustos y costumbres
277
00:17:17,871 --> 00:17:19,456
de los jóvenes estadounidenses?
278
00:17:20,248 --> 00:17:23,001
-¿Fielmente?
-Fielmente, sin ninguna duda.
279
00:17:25,795 --> 00:17:28,798
Cuando entrevisté
por primera vez a Hugh Hefner,
280
00:17:28,882 --> 00:17:30,383
no hacía de abogado del diablo.
281
00:17:30,467 --> 00:17:31,676
PERIODISTA
PRESENTADOR DE NIGHT BEAT
282
00:17:31,801 --> 00:17:34,012
Creía que iba a debilitar la república
283
00:17:34,095 --> 00:17:37,223
con el material que publicaba
en la revista Playboy.
284
00:17:37,599 --> 00:17:40,226
Lo que hacía era, creía yo,
285
00:17:40,602 --> 00:17:42,228
vagamente pornográfico,
286
00:17:42,979 --> 00:17:44,272
vagamente obsceno,
287
00:17:44,355 --> 00:17:46,649
y le ponía una bonita tapadera
288
00:17:46,733 --> 00:17:49,861
hallando material intelectual interesante
289
00:17:49,944 --> 00:17:54,240
para darle un poco de clase
a lo que era una horterada insustancial.
290
00:17:55,950 --> 00:17:57,285
Cuando miro la grabación,
291
00:17:57,994 --> 00:18:01,039
veo a un chico nervioso, fuera de lugar
292
00:18:01,247 --> 00:18:03,208
y que no encuentra las palabras.
293
00:18:03,416 --> 00:18:05,084
Mike no me tomó muy en serio.
294
00:18:05,376 --> 00:18:08,004
Entre sección y sección, me dijo
295
00:18:08,087 --> 00:18:10,673
que me imaginaba haciendo
otra cosa cinco años después.
296
00:18:11,132 --> 00:18:12,634
Y eso me dolió.
297
00:18:13,218 --> 00:18:15,053
Porque me insinuó
298
00:18:15,136 --> 00:18:17,639
que pensaba que no era sincero.
299
00:18:29,359 --> 00:18:33,238
Mike Wallace me despedazó
en la televisión nacional.
300
00:18:35,156 --> 00:18:36,491
No se me iba de la cabeza
301
00:18:36,783 --> 00:18:39,327
que, saliendo en el programa
sin prepararme,
302
00:18:39,911 --> 00:18:42,455
había hecho más mal que bien a Playboy.
303
00:18:46,334 --> 00:18:48,044
Estar en el candelero implica...
304
00:18:48,127 --> 00:18:49,295
MÚSICO, AMIGO DE HUGH HEFNER
305
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
...que darás de qué hablar a la gente.
306
00:18:52,340 --> 00:18:54,217
Puedes dejar que te moleste
307
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
o, si lo haces bien,
308
00:18:57,971 --> 00:18:59,347
decir solo la verdad.
309
00:19:01,516 --> 00:19:02,976
Tenía que hacer algo.
310
00:19:03,059 --> 00:19:05,854
Tenía que dejar claro
que hacía una revista
311
00:19:05,979 --> 00:19:07,564
para un público sofisticado.
312
00:19:09,983 --> 00:19:12,777
Mi primer sueño fue tratar de hacer
313
00:19:12,861 --> 00:19:15,196
el tipo de revista para jóvenes urbanos
314
00:19:15,280 --> 00:19:17,156
del que yo disfrutaría como lector.
315
00:19:18,199 --> 00:19:20,910
Y esa percepción no fue mucho más lejos.
316
00:19:23,538 --> 00:19:26,666
Cuando todo comenzó, llegó un momento
317
00:19:27,917 --> 00:19:31,754
en que empecé a ver las posibilidades
318
00:19:31,838 --> 00:19:34,966
de... vivir la vida.
319
00:19:39,012 --> 00:19:41,681
Si quería cambiar
la opinión pública sobre Playboy,
320
00:19:41,764 --> 00:19:43,766
tenía que ponerme bajo los focos...
321
00:19:45,059 --> 00:19:48,855
...y mostrar a la gente que no era
un pervertido que traficaba con sexo.
322
00:19:49,564 --> 00:19:51,983
Yo era el caballero moderno
por excelencia.
323
00:19:57,530 --> 00:20:01,242
Inspirándome en figuras famosas
como Frank Sinatra
324
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
y personajes como James Bond...
325
00:20:05,997 --> 00:20:07,206
...cambié mi imagen.
326
00:20:13,129 --> 00:20:14,589
Vestía con más distinción
327
00:20:16,382 --> 00:20:19,260
y añadí un complemento nuevo,
328
00:20:19,594 --> 00:20:20,553
una pipa.
329
00:20:23,097 --> 00:20:25,600
Por primera vez, mi foto
se veía de forma destacada
330
00:20:25,683 --> 00:20:26,976
en las páginas de Playboy
331
00:20:29,896 --> 00:20:32,357
junto a un artículo
describiendo mis intereses,
332
00:20:32,690 --> 00:20:33,816
mi sentido de la moda,
333
00:20:34,275 --> 00:20:35,443
mis gustos musicales
334
00:20:37,153 --> 00:20:38,571
y mi ascenso al éxito.
335
00:20:42,450 --> 00:20:45,370
Inventó el personaje
y luego se convirtió en ese personaje.
336
00:20:45,912 --> 00:20:48,498
En muchos aspectos, creo que le sorprendió
337
00:20:48,581 --> 00:20:51,125
cómo reaccionaron
muchos hombres estadounidenses,
338
00:20:51,209 --> 00:20:55,838
queriendo participar
de un estilo de vida a ese nivel.
339
00:20:59,467 --> 00:21:04,931
En 1959, me pidieron salir en un anuncio
de un concesionario Mercedes de Chicago,
340
00:21:05,306 --> 00:21:07,725
para promocionar el descapotable 300-SL.
341
00:21:08,977 --> 00:21:13,982
En Chicago, Hefner fue casi de inmediato
la mayor celebridad de la ciudad.
342
00:21:14,732 --> 00:21:16,943
Y se extendió rápidamente
al resto del país.
343
00:21:21,364 --> 00:21:22,740
Los dos años siguientes,
344
00:21:22,865 --> 00:21:25,868
empecé a dar entrevistas
a toda publicación que lo pidiese.
345
00:21:25,952 --> 00:21:27,245
EL PLAYBOY DE HEFNER
346
00:21:27,704 --> 00:21:31,874
Poco a poco, fui adquiriendo
notoriedad nacional.
347
00:21:31,958 --> 00:21:33,459
EN HEFNERLANDIA, LAS MUJERES
SON SÍMBOLOS DE POSICIÓN
348
00:21:35,378 --> 00:21:36,963
Me convertí en otra persona.
349
00:21:37,463 --> 00:21:40,967
Creo que mi compromiso,
en cuanto a cambiar de vida,
350
00:21:41,050 --> 00:21:42,427
no fue tan duro.
351
00:21:42,510 --> 00:21:45,179
Ya existía una fascinación
por el fenómeno de Playboy.
352
00:21:45,471 --> 00:21:48,599
Solo era cuestión de quitarse
el traje de Clark Kent,
353
00:21:48,683 --> 00:21:51,310
ponerse la capa
y salir volando por la ventana.
354
00:22:10,163 --> 00:22:11,622
Con mi estrella en ascenso,
355
00:22:11,831 --> 00:22:14,709
se presentaron todo tipo
de oportunidades empresariales.
356
00:22:16,419 --> 00:22:19,130
Y en 1959, la más intrigante
357
00:22:19,213 --> 00:22:21,632
vino de un productor
de una televisión de Chicago
358
00:22:22,133 --> 00:22:23,551
llamado James McGinn.
359
00:22:28,014 --> 00:22:29,515
Quiero hacer variedades.
360
00:22:30,558 --> 00:22:32,685
Invitados especiales,
actuación de famosos.
361
00:22:33,311 --> 00:22:34,937
Playmates. Vestidas, claro.
362
00:22:36,272 --> 00:22:37,899
¿En qué presentador ha pensado?
363
00:22:39,817 --> 00:22:40,777
En usted.
364
00:22:42,487 --> 00:22:43,863
Usted es el señor Playboy.
365
00:22:50,620 --> 00:22:52,705
De Broadway a Hollywood...
366
00:22:54,957 --> 00:22:56,209
A finales de los 50,
367
00:22:57,168 --> 00:22:59,253
las variedades como The Tonight Show,
368
00:23:00,588 --> 00:23:02,507
el Show of Shows de Sid Caesar
369
00:23:03,633 --> 00:23:04,926
y el Ed Sullivan Show,
370
00:23:05,843 --> 00:23:07,595
conseguían audiencias enormes.
371
00:23:14,185 --> 00:23:18,689
Comprendí que si Playboy captaba
un mínimo porcentaje de esos espectadores,
372
00:23:19,315 --> 00:23:22,819
podríamos ampliar nuestra marca
mucho más allá de la revista.
373
00:23:24,487 --> 00:23:28,074
Creo que la motivación
de promocionarse en televisión
374
00:23:28,407 --> 00:23:29,826
era que ofrecía
375
00:23:30,159 --> 00:23:34,205
otra plataforma para compartir
la filosofía de nuestra marca.
376
00:23:37,041 --> 00:23:40,211
Pero incluso con el apoyo
de un canal de televisión de Chicago,
377
00:23:40,419 --> 00:23:42,213
sabía que la rivalidad sería dura.
378
00:23:44,966 --> 00:23:46,384
Para tener éxito,
379
00:23:47,885 --> 00:23:51,806
necesitábamos un concepto
que nos distinguiese.
380
00:23:59,355 --> 00:24:03,151
La revista Playboy presentaba
un modo de vida de fantasía.
381
00:24:04,068 --> 00:24:05,278
Mujeres hermosas,
382
00:24:06,529 --> 00:24:07,822
diseño de primera
383
00:24:08,781 --> 00:24:10,616
y lo último de la cultura en los EEUU.
384
00:24:11,075 --> 00:24:14,495
Quería llevar esa experiencia
a un público de televisión.
385
00:24:14,829 --> 00:24:18,708
Y así nació Playboy's Penthouse.
386
00:24:23,504 --> 00:24:25,756
El concepto de Playboy's Penthouse
387
00:24:25,882 --> 00:24:28,634
era la revista que cobraba vida.
388
00:24:28,759 --> 00:24:31,387
El programa se desarrollaba
389
00:24:31,637 --> 00:24:34,974
en el salón de Hef,
que era el anfitrión de la fiesta.
390
00:24:37,393 --> 00:24:39,645
El programa sería una empresa gigantesca
391
00:24:39,979 --> 00:24:43,274
y pedí a todos mis empleados
que colaborasen,
392
00:24:44,817 --> 00:24:46,777
incluyendo a uno de los últimos,
393
00:24:47,111 --> 00:24:48,779
Dick Rosenzweig.
394
00:24:49,906 --> 00:24:53,201
Empecé a trabajar para Playboy en 1958.
395
00:24:54,160 --> 00:24:56,662
Me contrataron como aprendiz publicitario.
396
00:24:57,288 --> 00:25:00,416
Luego, Eldon me pidió
397
00:25:00,499 --> 00:25:04,253
que fuese director de redifusión
del nuevo programa para la tele.
398
00:25:04,754 --> 00:25:07,965
En la empresa, nadie estaba
cualificado para hacer eso.
399
00:25:08,049 --> 00:25:10,384
Pero todos cooperamos,
como se hacía entonces,
400
00:25:10,468 --> 00:25:12,428
y realizábamos dos o tres tareas.
401
00:25:18,643 --> 00:25:21,729
La plantilla era de aficionados
y el presupuesto minúsculo,
402
00:25:23,314 --> 00:25:26,692
pero la creciente reputación de Playboy
nos permitió asegurar
403
00:25:26,776 --> 00:25:28,402
unos contenidos increíbles.
404
00:25:31,739 --> 00:25:33,783
El cómico Lenny Bruce.
405
00:25:34,492 --> 00:25:36,702
La escritora superventas Rona Jaffe.
406
00:25:37,453 --> 00:25:40,748
La Playmate del mes de 1958 Joyce Nizzari.
407
00:25:41,290 --> 00:25:45,544
Y mis preferidos personalmente,
las leyendas del jazz Ella Fitzgerald
408
00:25:45,628 --> 00:25:47,046
y Nat King Cole.
409
00:25:47,838 --> 00:25:50,549
Empleé el jazz en los años 50
410
00:25:51,050 --> 00:25:53,803
como un elemento principal de la revista.
411
00:25:54,303 --> 00:25:57,682
Esa música me decía algo
y contenía los sueños
412
00:25:57,765 --> 00:25:59,892
con los que tanto me identificaba.
413
00:26:04,939 --> 00:26:06,607
Teníamos listo el contenido.
414
00:26:07,316 --> 00:26:09,652
Pero unos días antes de emitir,
415
00:26:10,528 --> 00:26:12,780
nos dijeron que unas emisoras del Sur
416
00:26:12,863 --> 00:26:14,448
amenazaban con retirar el programa.
417
00:26:15,533 --> 00:26:17,118
MEZCLAR RAZAS ES COMUNISMO
418
00:26:17,243 --> 00:26:20,538
Hay que entender
que estábamos a finales de los 50,
419
00:26:20,997 --> 00:26:22,873
una época de segregación racial
420
00:26:23,499 --> 00:26:26,127
y crecientes sentimientos racistas
en el Sur.
421
00:26:27,044 --> 00:26:29,046
En 1959, hacía cuatro años...
422
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
ACTIVISTA POR LOS DERECHOS CIVILES
423
00:26:30,589 --> 00:26:32,883
...del boicot de autobuses de Montgomery.
424
00:26:33,217 --> 00:26:35,678
Encerraron a una mujer
que se sentó delante,
425
00:26:35,803 --> 00:26:37,179
aunque pagó como los blancos.
426
00:26:37,263 --> 00:26:41,183
Ese mismo año, asesinaron
a activistas de derechos civiles
427
00:26:41,976 --> 00:26:43,936
que registraban a gente para votar.
428
00:26:44,520 --> 00:26:47,815
Y el gran Departamento de Justicia
del FBI tuvo que intervenir
429
00:26:48,232 --> 00:26:53,112
durante la desagradable transición
de la esclavitud a las leyes de Jim Crow
430
00:26:53,279 --> 00:26:56,032
y el fin de la segregación.
Fue un año muy violento,
431
00:26:56,115 --> 00:26:58,117
de miedo y polarización.
432
00:27:00,536 --> 00:27:03,664
Estallaron protestas de ambos bandos
por todo el país.
433
00:27:05,916 --> 00:27:09,628
Nuestro programa pretendía
mostrar a blancos y negros relacionándose
434
00:27:10,296 --> 00:27:12,590
y las emisoras del sur se escandalizaron.
435
00:27:15,801 --> 00:27:18,095
O quitamos a Nat y Ella
o nos quitan a nosotros.
436
00:27:18,179 --> 00:27:19,347
Básicamente.
437
00:27:20,222 --> 00:27:22,892
Caballeros, no podemos perder el Sur.
438
00:27:23,392 --> 00:27:24,518
Es media audiencia.
439
00:27:25,144 --> 00:27:27,730
-Las emisoras tienen el poder.
-Que las jodan.
440
00:27:28,606 --> 00:27:29,732
Es censura.
441
00:27:29,815 --> 00:27:32,151
Nat King Cole se queda,
como todos los demás.
442
00:27:32,234 --> 00:27:35,905
Haremos el programa que yo quiero.
Si el Sur nos quita, que nos quite.
443
00:27:38,824 --> 00:27:40,034
Grabamos mañana noche.
444
00:27:42,745 --> 00:27:46,457
Los que por entonces no tenían
edad para quedarse a ver
445
00:27:46,540 --> 00:27:47,875
el programa de Playboy...
446
00:27:47,958 --> 00:27:49,168
PRESENTADOR
447
00:27:49,251 --> 00:27:51,587
...seguramente no verían nada malo en él.
448
00:27:52,296 --> 00:27:55,466
¿Por qué no iba a tener
artistas y músicos negros,
449
00:27:55,549 --> 00:27:57,802
cómicos e invitados negros?
450
00:28:00,471 --> 00:28:02,056
Pero en los 50,
451
00:28:02,515 --> 00:28:05,434
eso hacía saltar la alarma
452
00:28:05,518 --> 00:28:09,605
para mucha gente, e incluso emisoras,
de ciertas partes de este país.
453
00:28:11,023 --> 00:28:16,070
Y la capacidad intencionada de Hefner
para romper esa barrera
454
00:28:29,250 --> 00:28:31,961
El 24 de octubre de 1959,
455
00:28:33,504 --> 00:28:36,715
estrenamos el primer episodio
de Playboy's Penthouse.
456
00:28:39,176 --> 00:28:42,471
Por desgracia, las emisoras del Sur
se mantuvieron en sus trece
457
00:28:43,472 --> 00:28:44,849
y se negaron a emitirlo.
458
00:28:47,852 --> 00:28:51,355
Pero hicimos algo
de lo que me sentí muy orgulloso.
459
00:28:54,400 --> 00:28:55,901
Lo admito, me ponía nervioso
460
00:28:56,193 --> 00:28:58,821
ser el presentador
de un programa nuevo de la tele.
461
00:28:59,155 --> 00:29:02,074
Pero me ilusionaba
ver mi imagen en la tele.
462
00:29:06,829 --> 00:29:09,415
Hola. Gracias por acompañarnos esta noche.
463
00:29:10,124 --> 00:29:13,043
Soy Hugh Hefner,
editor de la revista Playboy
464
00:29:13,335 --> 00:29:16,464
y su anfitrión.
Esto es Playboy's Penthouse.
465
00:29:16,881 --> 00:29:18,883
Vamos a conocer a nuestros invitados.
466
00:29:19,592 --> 00:29:21,594
Tenemos aquí a Eleanor Bradley
467
00:29:22,219 --> 00:29:23,721
y a la señorita Joyce Nizzari,
468
00:29:23,804 --> 00:29:25,556
dos populares Playmates.
469
00:29:26,140 --> 00:29:27,266
Y a Lenny Bruce,
470
00:29:28,392 --> 00:29:30,603
máximo exponente del humor perturbado...
471
00:29:32,897 --> 00:29:34,023
¿Ha sido perturbado?
472
00:29:34,190 --> 00:29:38,110
¡Vaya! El champán me está
animando la nariz, tío Hugh.
473
00:29:40,863 --> 00:29:43,491
-¡Nat, qué sorpresa!
-Hola, ¿qué tal?
474
00:29:43,574 --> 00:29:45,367
Genial. Me alegra que hayas venido.
475
00:29:45,451 --> 00:29:46,619
-Gracias.
-Pasa.
476
00:29:46,827 --> 00:29:49,830
Me enorgullecía contar
con Nat King Cole y Ella Fitzgerald
477
00:29:49,914 --> 00:29:51,499
como primeros invitados.
478
00:29:53,250 --> 00:29:56,754
Gracias. Nat, este es Spec.
A. C. Spectorsky, editor asociado.
479
00:29:58,547 --> 00:30:02,092
Representaban lo mejor del jazz
de los EEUU.
480
00:30:03,093 --> 00:30:05,804
Y el programa
no habría estado completo sin ellos.
481
00:30:07,264 --> 00:30:13,020
Eran profesionales de mucho talento
en su campo, el jazz.
482
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Y Hefner siempre creyó
483
00:30:17,149 --> 00:30:19,610
que lo justo y lo adecuado era
484
00:30:19,693 --> 00:30:23,989
llevar al programa a la gente
de más talento y más interesante.
485
00:30:24,573 --> 00:30:27,535
Es genial que nos acompañes, Ella.
Un placer, como siempre.
486
00:30:27,743 --> 00:30:30,871
El grupo está aquí.
¿No nos cantarías una canción?
487
00:30:31,247 --> 00:30:32,414
Podemos intentarlo.
488
00:30:32,873 --> 00:30:35,292
Se grabó y fotografió muy hábilmente,
489
00:30:35,376 --> 00:30:37,586
porque se hizo con cámara subjetiva.
490
00:30:37,878 --> 00:30:42,216
Tú eras el público entrando en el ático.
491
00:30:43,509 --> 00:30:46,262
Mirabas y te sentías
como si estuvieses allí con ellos.
492
00:30:46,345 --> 00:30:49,390
Creo que entonces fue
cuando Hef empezó a ser
493
00:30:49,473 --> 00:30:55,437
la representación viva, visual,
del hombre acerca del cual leías.
494
00:30:56,272 --> 00:30:58,524
Y era justo como me lo había imaginado.
495
00:30:58,607 --> 00:31:03,028
Era moderno, divertido
y, gracias a las Playmates que aparecían,
496
00:31:03,153 --> 00:31:04,488
también era sensual.
497
00:31:05,322 --> 00:31:08,867
Lo vi como una oportunidad de que Playboy
fuese algo más que una revista.
498
00:31:12,621 --> 00:31:13,872
Pero sin el Sur,
499
00:31:14,373 --> 00:31:17,376
nada garantizaba que atrajésemos
suficientes espectadores
500
00:31:17,459 --> 00:31:18,961
para que el programa siguiese.
501
00:31:20,254 --> 00:31:21,589
Muy pocos tenían
502
00:31:21,672 --> 00:31:23,924
el valor y la convicción de apoyarnos.
503
00:31:24,258 --> 00:31:27,970
Hefner se jugó su dinero y su reputación.
Se identificaba inequívocamente
504
00:31:28,637 --> 00:31:29,847
con la justicia social
505
00:31:30,347 --> 00:31:32,474
y el Movimiento de Derechos Civiles
de entonces.
506
00:31:37,813 --> 00:31:41,233
Creo que la cuestión...
Pediré informes de cada...
507
00:31:50,034 --> 00:31:53,245
Han llegado los datos de audiencia.
Quería que los supieseis por mí.
508
00:31:55,205 --> 00:31:56,290
¿Buenos o malos?
509
00:31:59,668 --> 00:32:01,587
Quieren un contrato de 26 semanas.
510
00:32:02,963 --> 00:32:04,423
-¿En serio?
-Sí.
511
00:32:04,715 --> 00:32:06,634
Hasta plantean una segunda temporada.
512
00:32:06,717 --> 00:32:09,345
-Una segunda...
-Enhorabuena, señor Playboy.
513
00:32:10,971 --> 00:32:12,681
Incluso sin el Sur,
514
00:32:13,724 --> 00:32:16,060
la respuesta fue mejor de lo que esperaba.
515
00:32:18,979 --> 00:32:21,857
El Movimiento de Derechos Civiles
tiene un profundo impacto
516
00:32:21,982 --> 00:32:23,400
en la generación joven...
517
00:32:23,484 --> 00:32:24,693
HISTORIADOR
518
00:32:24,777 --> 00:32:28,030
...y en los que quieren
verse más modernos y guais.
519
00:32:28,238 --> 00:32:31,116
Ser racista ya no es moderno ni guay.
520
00:32:31,825 --> 00:32:34,578
Y Hugh Hefner capta esa idea.
521
00:32:34,662 --> 00:32:35,704
La siente.
522
00:32:37,247 --> 00:32:39,083
PLAYBOY'S PENTHOUSE TIENE BRÍO Y CURVAS
523
00:32:39,208 --> 00:32:41,877
Periódicos de todo el país
hablaban de nosotros.
524
00:32:42,127 --> 00:32:43,253
EL PROGRAMA ACABA CON TABÚS DE TV
525
00:32:43,337 --> 00:32:45,089
El programa fue un éxito.
526
00:32:47,174 --> 00:32:49,259
Y empezamos a invitar a gente más famosa.
527
00:32:49,343 --> 00:32:51,845
GRANDES ESTRELLAS EN ESPECIAL DE OTOÑO
GRABADO PARA TV
528
00:32:51,929 --> 00:32:55,015
Si lo vuelve a hacer,
le doy un puñetazo en la boca.
529
00:32:55,140 --> 00:32:59,103
Sammy Davis fue una visita importante,
como Tony Bennett.
530
00:32:59,228 --> 00:33:00,854
Tony va a tocar por allí.
531
00:33:00,938 --> 00:33:04,525
Era muy amigo de Playboy.
Cy Coleman.
532
00:33:04,858 --> 00:33:06,610
Fue un desfile...
533
00:33:06,694 --> 00:33:07,945
AUTORA DE PLAYBOY SWINGS
534
00:33:08,028 --> 00:33:09,780
...de la flor y nata
535
00:33:09,863 --> 00:33:11,740
del espectáculo de la época.
536
00:33:21,208 --> 00:33:23,001
El éxito de Playboy's Penthouse
537
00:33:23,127 --> 00:33:24,712
afianzó nuestra posición
538
00:33:24,795 --> 00:33:27,423
como la revista masculina
más vendida de los EEUU.
539
00:33:27,506 --> 00:33:29,341
La dos. Gracias.
540
00:33:30,175 --> 00:33:32,302
Teníamos garantizada una distribución
541
00:33:32,553 --> 00:33:34,805
de más de un millón de copias mensuales.
542
00:33:34,888 --> 00:33:35,764
QUINTO ANIVERSARIO DE PLAYBOY
543
00:33:36,348 --> 00:33:40,519
Ya dirigía una empresa que valía
más de 20 millones de dólares.
544
00:33:43,897 --> 00:33:47,192
Esta es Donna Lynn,
nuestra Playmate de noviembre.
545
00:33:47,735 --> 00:33:50,112
Y aunque no parece
precisamente una camarera...
546
00:33:50,237 --> 00:33:52,072
Mientras mi negocio iba genial...
547
00:33:52,406 --> 00:33:54,825
Es porque en Hollywood
el ambiente es distinto.
548
00:33:54,950 --> 00:33:57,494
-No todo en mi vida era perfecto.
-Las camareras
549
00:33:58,078 --> 00:33:59,621
son algo muy especial
550
00:33:59,955 --> 00:34:02,833
y Donna nos parece especial
para lo que están habituados.
551
00:34:03,584 --> 00:34:06,336
Hef mostraba el concepto
del soltero moderno
552
00:34:06,420 --> 00:34:10,924
sin saber realmente si existía,
aparte de él mismo.
553
00:34:11,133 --> 00:34:13,427
La verdad, ni siquiera él era esa persona.
554
00:34:14,052 --> 00:34:16,305
Estaba casado y vivía en Chicago.
555
00:34:16,722 --> 00:34:19,266
Hacemos un pequeño descanso.
Enseguida volvemos.
556
00:34:21,560 --> 00:34:23,145
No lo veía mucho.
557
00:34:24,021 --> 00:34:27,149
Nos reuníamos por vacaciones,
fiestas familiares,
558
00:34:27,775 --> 00:34:29,485
pero no vivíamos como una pareja.
559
00:34:29,568 --> 00:34:30,819
EXMUJER DE HUGH
560
00:34:31,779 --> 00:34:33,071
Él vivía su vida.
561
00:34:33,739 --> 00:34:35,282
No lo hacía por ser cruel.
562
00:34:35,824 --> 00:34:38,285
Dolía, pero no era
una crueldad deliberada.
563
00:34:39,036 --> 00:34:40,370
Yo siempre lo respeté
564
00:34:40,913 --> 00:34:42,831
y creo que él me respetó a mí.
565
00:34:42,956 --> 00:34:46,585
Creo que nos dimos cuenta
de que éramos distintos.
566
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Lo que yo quería de un matrimonio
567
00:34:49,755 --> 00:34:52,466
era algo que él no podía darme.
568
00:34:52,633 --> 00:34:54,885
HEF AMA A MILLIE
569
00:35:06,480 --> 00:35:08,190
Tras una década de matrimonio,
570
00:35:09,066 --> 00:35:12,611
Millie y yo decidimos
que lo mejor para ambos
571
00:35:13,153 --> 00:35:14,321
era el divorcio.
572
00:35:20,619 --> 00:35:21,578
Gracias.
573
00:35:21,662 --> 00:35:22,663
Gracias.
574
00:35:25,833 --> 00:35:29,670
Yo creía, al principio,
que el matrimonio sería la respuesta
575
00:35:30,712 --> 00:35:32,923
a mis sueños románticos.
576
00:35:34,091 --> 00:35:35,217
Pero no lo fue.
577
00:35:38,554 --> 00:35:40,055
Creo que ese...
578
00:35:42,266 --> 00:35:43,934
...dolor, ese desengaño...
579
00:35:46,186 --> 00:35:48,605
...me llevaron en otra dirección.
580
00:35:55,821 --> 00:35:57,781
Ya que estaba solo,
581
00:35:59,074 --> 00:36:03,328
nada me impedía adoptar plenamente
el modo de vida de Playboy.
582
00:36:05,414 --> 00:36:08,083
E hice lo que cualquier tío
con 30 años sueña hacer.
583
00:36:10,919 --> 00:36:12,337
Me compré un piso de soltero.
584
00:36:19,803 --> 00:36:22,014
EL JEFE DE PLAYBOY
COMPRA MANSIÓN EN EL NORTE
585
00:36:22,097 --> 00:36:26,018
Una casa en el centro de Chicago,
con cuatro pisos y 40 dormitorios.
586
00:36:26,852 --> 00:36:29,396
Solté 400.000 dólares,
587
00:36:29,479 --> 00:36:32,566
unos 3,2 millones de hoy en día,
para comprarla.
588
00:36:34,985 --> 00:36:37,237
Y si eso parece mucho,
589
00:36:37,946 --> 00:36:40,157
me gasté diez veces más...
590
00:36:42,910 --> 00:36:44,161
...en reformas.
591
00:36:45,287 --> 00:36:46,663
Y me permito decir
592
00:36:47,372 --> 00:36:49,791
que mereció la pena cada centavo.
593
00:36:52,044 --> 00:36:55,339
El salón principal,
claro, es mi preferido.
594
00:36:55,547 --> 00:36:57,966
Tiene una artesanía en madera,
595
00:36:58,050 --> 00:37:02,846
un tamaño y magnificencia
que cuesta encontrar hoy en los EEUU.
596
00:37:04,139 --> 00:37:06,767
Parece que esté en la campiña inglesa,
597
00:37:06,850 --> 00:37:09,186
más que en la parte norte de Chicago.
598
00:37:13,357 --> 00:37:15,525
El equipo de alta fidelidad, en el centro,
599
00:37:15,609 --> 00:37:18,153
se fabricó especialmente para la casa.
600
00:37:19,112 --> 00:37:20,489
Bajo el salón principal,
601
00:37:21,823 --> 00:37:23,367
hay una piscina.
602
00:37:23,951 --> 00:37:27,663
Es como entrar en un barrio
de Acapulco, podría decirse.
603
00:37:27,829 --> 00:37:30,040
Hay palmeras y una cascada.
604
00:37:34,252 --> 00:37:36,129
Hef tenía una piscina en el salón,
605
00:37:36,338 --> 00:37:37,547
pero no nadaba.
606
00:37:38,048 --> 00:37:40,425
Hef tenía los mejores vinos,
pero no bebía.
607
00:37:41,802 --> 00:37:43,929
Era el mejor anfitrión del mundo.
608
00:37:44,304 --> 00:37:46,348
Se trataba de complacer a los demás,
609
00:37:46,473 --> 00:37:47,808
de que disfrutasen.
610
00:37:49,267 --> 00:37:53,313
Además de la única piscina
interior privada de Chicago,
611
00:37:54,272 --> 00:37:56,692
equipé mi mansión
con la última tecnología.
612
00:37:58,443 --> 00:37:59,820
Y una bolera,
613
00:38:00,821 --> 00:38:02,239
pasillos ocultos,
614
00:38:03,240 --> 00:38:04,616
un cine
615
00:38:05,325 --> 00:38:07,244
y una cocina de restaurante.
616
00:38:10,872 --> 00:38:12,416
La casa de Chicago era fantástica.
617
00:38:12,708 --> 00:38:13,750
Peter Moore y yo...
618
00:38:14,793 --> 00:38:16,378
...nos pusimos a buscar.
619
00:38:16,461 --> 00:38:19,631
Y encontramos una piscina
en el segundo piso.
620
00:38:20,799 --> 00:38:23,427
Había un sitio donde te deslizabas
por una barra
621
00:38:23,510 --> 00:38:26,013
y caías en una habitación acolchada
622
00:38:26,096 --> 00:38:28,348
con una cristalera.
Y ahí estaba la piscina.
623
00:38:32,060 --> 00:38:34,646
Pero la habitación más legendaria de todas
624
00:38:34,730 --> 00:38:36,398
era mi dormitorio principal.
625
00:38:36,606 --> 00:38:39,651
Lo diseñé para que pareciese
sacado de una película de Bond.
626
00:38:40,277 --> 00:38:43,947
La pieza central era
una cama redonda rotatoria.
627
00:38:44,656 --> 00:38:47,701
Evidentemente, la finalidad
no es simplemente dar vueltas.
628
00:38:47,784 --> 00:38:51,788
Es para convertir la habitación
en cuatro secciones distintas.
629
00:38:51,872 --> 00:38:56,835
Así puedo ponerla frente al equipo
de música, frente a la tele,
630
00:38:57,169 --> 00:39:00,130
la mesa de trabajo o la chimenea.
631
00:39:01,673 --> 00:39:05,510
Transformé la mansión
en el paraíso de un soltero.
632
00:39:06,887 --> 00:39:09,514
Y en diciembre de 1961, publiqué
633
00:39:10,140 --> 00:39:12,559
un reportaje de diez páginas en la revista
634
00:39:14,686 --> 00:39:17,064
para que mis lectores
la viesen desde dentro.
635
00:39:19,566 --> 00:39:22,736
Cada decisión que tomaba
mi padre era para impulsar la marca.
636
00:39:22,861 --> 00:39:25,238
La mansión de Chicago reflejaba...
637
00:39:25,322 --> 00:39:26,615
DIRECTOR CREATIVO
PLAYBOY ENTERPRISES
638
00:39:26,698 --> 00:39:28,784
...los valores de la marca, los suyos.
639
00:39:29,242 --> 00:39:32,245
Era un lugar donde podías
pasártelo en grande
640
00:39:32,329 --> 00:39:35,624
y hallar una conversación intelectual
si te apetecía.
641
00:39:36,291 --> 00:39:37,626
Un cuarto de juego adulto.
642
00:39:41,963 --> 00:39:44,341
Cuando presenté la mansión,
643
00:39:44,925 --> 00:39:47,344
aquello me sacó literalmente
de detrás de la mesa
644
00:39:47,427 --> 00:39:48,678
y empezó la fiesta.
645
00:39:48,762 --> 00:39:49,679
EDITOR
REVISTA PLAYBOY
646
00:39:49,763 --> 00:39:50,597
ENTREVISTA DE 1991
647
00:40:02,651 --> 00:40:04,528
Lo que empezó siendo mi casa...
648
00:40:06,279 --> 00:40:10,158
...se convirtió en el lugar
más concurrido de Chicago.
649
00:40:12,953 --> 00:40:15,872
Gastaba dinero, y lo invertía,
650
00:40:16,039 --> 00:40:18,917
en el futuro de la revista,
de la empresa, del sueño,
651
00:40:19,000 --> 00:40:22,170
de una manera que no tenía
ningún sentido empresarial.
652
00:40:25,423 --> 00:40:27,259
Toda razón y lógica desaparecieron.
653
00:40:27,592 --> 00:40:31,513
Y todo lo que tocaba se convertía en oro.
654
00:40:48,363 --> 00:40:51,491
Vivía la vida que siempre había soñado.
655
00:40:52,909 --> 00:40:56,746
Por fin me había convertido
en el soltero definitivo.
51875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.