All language subtitles for 20241123-601 h264 1920x1080 5Mbps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:03,390 Prichádzajú ďalšie a ďalšie dôkazy, ktoré potvrdzujú, že 2 00:00:03,390 --> 00:00:07,109 Západ si želá pokračovanie vojny na Ukrajine z 3 00:00:07,109 --> 00:00:07,830 mnohých dôvodov. 4 00:00:08,730 --> 00:00:11,370 Ja si dokonca myslím, že vojna vyhovuje aj 5 00:00:11,370 --> 00:00:16,210 prezidentovi Zelenskému, pretože prichádza neustále pomoc na Ukrajinu. 6 00:00:16,270 --> 00:00:18,710 Tých dôvodov je pomerne veľa. 7 00:00:19,750 --> 00:00:23,330 Preto, ak niekto si myslí, že to je 8 00:00:23,330 --> 00:00:25,650 ďaleko od neho, lebo býva v Anglicku, Spojených 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,770 štátoch alebo Španielsku, tak sa veľmi mýli. 10 00:00:27,770 --> 00:00:32,990 Eskalácia napätia, ktorá bola spôsobená rozhodnutím amerického prezidenta 11 00:00:32,990 --> 00:00:36,790 Bidena, je šialená, šokujúca a nemá jednoducho miesto 12 00:00:36,790 --> 00:00:38,870 v roku 2024. 13 00:00:39,990 --> 00:00:42,850 Dá sa to vysvetliť aj tak, že stará 14 00:00:42,850 --> 00:00:46,850 americká administrátiva chcela zúžiť priestor novému americkému prezidentovi, 15 00:00:46,910 --> 00:00:49,010 pokiaľ ide o možnosť vyjednávania. 16 00:00:49,370 --> 00:00:52,650 Určite sa to dá charakterizovať ako pokus za 17 00:00:52,650 --> 00:00:55,070 každú cenu zastaviť akékoľvek mirové rokovania. 18 00:00:55,070 --> 00:00:58,350 Ale za tým všetkým je predvšetkým eskalácia napätia. 19 00:00:59,010 --> 00:01:01,970 Keď už začínajú lietať rakety nad hlavami a 20 00:01:01,970 --> 00:01:05,330 zasahovať rôzne ciele, je len otázka času, kedy 21 00:01:05,330 --> 00:01:08,470 dôjde k tragédii, ktorá môže naštartovať konflikt nevydaných 22 00:01:08,470 --> 00:01:08,850 rozmerov. 23 00:01:08,870 --> 00:01:12,250 ...Mezi ľudí, ktorí veľmi dobre vedia, akú úlohu 24 00:01:12,250 --> 00:01:15,710 zohrala Červená armáda a národy bývalého Sovjetského zvezu 25 00:01:15,710 --> 00:01:18,690 pri osobodzovaní Československa a Slovenska. 26 00:01:19,550 --> 00:01:21,950 Bol som tento rok aj v Normandii, pretože 27 00:01:21,950 --> 00:01:23,830 ja si vážim každú obeď 2. 28 00:01:23,930 --> 00:01:26,230 svetovej vojny aj tie obeďe, ktoré boli pri 29 00:01:26,230 --> 00:01:27,350 otvorení 2. 30 00:01:27,470 --> 00:01:27,890 frontu. 31 00:01:28,010 --> 00:01:30,150 Ale na budúci rok je to 80. 32 00:01:30,430 --> 00:01:31,590 výročie konca 2. 33 00:01:31,690 --> 00:01:33,610 svetovej vojnej víťazstvo nad fašizmom. 34 00:01:34,650 --> 00:01:38,170 A keďže som obdržal oficiálne pozvanie z RF, 35 00:01:39,230 --> 00:01:42,010 pokiaľ mi to zdravotný stav umožní, tak veľmi 36 00:01:42,010 --> 00:01:46,110 rád toto pozvanie príjmem, pretože udalosti z pred 37 00:01:46,110 --> 00:01:46,550 80. 38 00:01:46,870 --> 00:01:49,250 rokov si vyžadujú úctu a rešpekt. 2967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.